Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,908 --> 00:00:09,976
[theme music]
2
00:00:10,076 --> 00:00:13,380
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,480 --> 00:00:22,722
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,822 --> 00:00:25,558
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:28,361 --> 00:00:29,829
Yeah, yeah. Well, OK.
6
00:00:29,929 --> 00:00:30,730
Yeah.
7
00:00:30,830 --> 00:00:32,065
Well, look.
8
00:00:32,165 --> 00:00:33,333
It depends on how late we have to work tonight.
9
00:00:33,433 --> 00:00:34,401
Yeah. Well, I'll try.
10
00:00:34,501 --> 00:00:36,002
Goodbye. - Hey, don't hang up.
11
00:00:36,102 --> 00:00:36,970
[snapping]
12
00:00:37,070 --> 00:00:37,837
It might have been for me.
13
00:00:37,937 --> 00:00:38,838
No, it wasn't.
14
00:00:38,938 --> 00:00:40,440
It, uh, was a wrong number.
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,741
Well, so what?
16
00:00:41,841 --> 00:00:44,277
You don't have to know a guy to ask him if he's single.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,045
Let's break open the lunch. I'm starving.
18
00:00:46,146 --> 00:00:46,813
OK. Come on.
19
00:00:46,913 --> 00:00:47,680
I'll dish out.
20
00:00:47,781 --> 00:00:48,782
Come on.
21
00:00:48,882 --> 00:00:49,716
OK.
22
00:00:49,816 --> 00:00:51,050
Let's see.
23
00:00:51,151 --> 00:00:53,153
The cottage cheese and cucumber, that's mine.
24
00:00:53,253 --> 00:00:56,523
And Swiss cheese and turkey, that's yours.
25
00:00:56,623 --> 00:00:59,659
And peanut butter and jelly on rye bread--
26
00:00:59,759 --> 00:01:01,461
Rye bread?
27
00:01:01,561 --> 00:01:02,529
Sorry, Rob.
28
00:01:02,629 --> 00:01:03,363
Well, it's OK.
29
00:01:03,463 --> 00:01:06,566
I'll just pick the seeds out.
30
00:01:06,666 --> 00:01:08,501
Hey, there's no Russian dressing on my sandwich.
31
00:01:08,601 --> 00:01:10,036
SALLY: Well, I told him to put it on.
32
00:01:10,136 --> 00:01:11,538
Well, he must have put it on his apron.
33
00:01:11,638 --> 00:01:13,006
It's not on here.
34
00:01:13,106 --> 00:01:14,040
Let's see.
35
00:01:14,140 --> 00:01:15,041
Maybe he put it in separately.
36
00:01:15,141 --> 00:01:16,242
No.
37
00:01:16,342 --> 00:01:17,944
Hey, maybe he put it in the coffee.
38
00:01:18,044 --> 00:01:19,312
[sarcastic laughter]
39
00:01:19,412 --> 00:01:20,947
What good's turkey and Swiss cheese
40
00:01:21,047 --> 00:01:21,948
without Russian dressing?
41
00:01:22,048 --> 00:01:23,650
Well, you'll soon find out.
42
00:01:23,750 --> 00:01:24,851
Oh, very funny.
43
00:01:24,951 --> 00:01:26,519
I noticed you managed to get your stuff all right.
44
00:01:26,619 --> 00:01:27,654
What right?
45
00:01:27,754 --> 00:01:29,355
I goofed on Rob, too, but he's not screaming.
46
00:01:29,456 --> 00:01:31,124
Well, he's eating a peanut butter and jelly sandwich.
47
00:01:31,224 --> 00:01:33,793
What does he know?
48
00:01:33,893 --> 00:01:35,094
Oh, boy.
49
00:01:35,195 --> 00:01:37,897
This is just like eating a piece of flannel.
50
00:01:37,997 --> 00:01:39,799
Well, as long as there's nothing going on with my mouth,
51
00:01:39,899 --> 00:01:41,501
why don't we work on the last half of the sketch?
52
00:01:41,601 --> 00:01:43,403
We're two hours late for lunch as it is.
53
00:01:43,503 --> 00:01:45,205
Well, I can't eat this junk, anyway.
54
00:01:45,305 --> 00:01:45,972
Come on. Hey.
55
00:01:46,072 --> 00:01:47,006
I got an idea.
56
00:01:47,106 --> 00:01:48,341
Alan walks into a barbershop.
57
00:01:48,441 --> 00:01:50,343
He takes off his toupee, hands it to the barber.
58
00:01:50,443 --> 00:01:52,011
He says, give me a haircut and a shampoo.
59
00:01:52,112 --> 00:01:53,346
I'll be back in a half hour.
60
00:01:55,748 --> 00:01:57,650
The thing is Alan doesn't like to remind
61
00:01:57,750 --> 00:01:58,585
people that he's bald.
62
00:01:58,685 --> 00:01:59,285
Well, come on.
63
00:01:59,385 --> 00:02:00,687
It's a good joke.
64
00:02:00,787 --> 00:02:02,288
Well, if you can't use it, it's not a good joke.
65
00:02:02,388 --> 00:02:03,456
Sit there and eat and criticize.
66
00:02:03,556 --> 00:02:05,124
Sure, you can do it. It's easy.
67
00:02:05,225 --> 00:02:06,292
Let's see you come up with something.
68
00:02:06,392 --> 00:02:07,227
Hey, Buddy, come on.
69
00:02:07,327 --> 00:02:08,428
What's with you?
70
00:02:08,528 --> 00:02:09,496
Well, yeah, all I said was I don't--
71
00:02:09,596 --> 00:02:10,396
[phone ringing] - I'll get it.
72
00:02:10,497 --> 00:02:11,130
No, no. Don't worry.
73
00:02:11,231 --> 00:02:12,198
I'll get it.
74
00:02:14,167 --> 00:02:14,968
Hello?
75
00:02:15,068 --> 00:02:17,470
Oh, uh, yeah.
76
00:02:17,570 --> 00:02:18,538
Yeah, sure.
77
00:02:18,638 --> 00:02:21,141
Well, uh, look, I can't talk right now.
78
00:02:21,241 --> 00:02:22,041
Yeah.
79
00:02:22,142 --> 00:02:23,510
Goodbye.
80
00:02:23,610 --> 00:02:25,745
Uh, say, is-- is it all right if I don't stay and help
81
00:02:25,845 --> 00:02:26,913
you guys finish the sketch?
82
00:02:27,013 --> 00:02:28,314
That was, uh, my mother on the phone.
83
00:02:28,414 --> 00:02:29,682
She wants me to come over.
84
00:02:29,782 --> 00:02:31,184
Well, nothing serious, is it, Buddy?
85
00:02:31,284 --> 00:02:32,819
No, no. You know how mothers are.
86
00:02:32,919 --> 00:02:33,820
- Yeah. - Yeah.
87
00:02:33,920 --> 00:02:34,754
Oh.
88
00:02:34,854 --> 00:02:35,688
Oh, look.
89
00:02:35,788 --> 00:02:37,056
It's 2:30 now.
90
00:02:37,156 --> 00:02:38,758
And by the time I get there with the traffic and everything,
91
00:02:38,858 --> 00:02:40,860
I guess I might as well stay and have dinner with Mom.
92
00:02:40,960 --> 00:02:42,195
Will that be all right? - Yeah.
93
00:02:42,295 --> 00:02:43,062
Don't worry about it. We'll see you tomorrow.
94
00:02:43,162 --> 00:02:44,130
Oh, OK. So long.
95
00:02:44,230 --> 00:02:45,165
OK, bye. SALLY: So long.
96
00:02:45,265 --> 00:02:48,134
So long, Sal.
97
00:02:48,234 --> 00:02:49,102
What's with him lately?
98
00:02:49,202 --> 00:02:50,503
I don't know.
99
00:02:50,603 --> 00:02:51,671
But whatever it is, I wish they'd leave him alone.
100
00:02:51,771 --> 00:02:52,972
Boy.
101
00:02:53,072 --> 00:02:55,341
Imagine making such a fuss over some Russian dressing.
102
00:02:55,441 --> 00:02:57,110
He's been acting awfully strange lately.
103
00:02:57,210 --> 00:02:58,678
Yeah, he looks strange, too.
104
00:02:58,778 --> 00:03:00,780
You remember the last time he had that look on his face?
105
00:03:00,880 --> 00:03:02,048
No.
106
00:03:02,148 --> 00:03:03,283
Because he's never had that look before.
107
00:03:03,383 --> 00:03:04,584
Yes, he has.
108
00:03:04,684 --> 00:03:05,919
The last time he had that look on his face
109
00:03:06,019 --> 00:03:07,887
was when he walked out on his wife.
110
00:03:07,987 --> 00:03:09,088
Oh, Rob, you don't think--
111
00:03:09,189 --> 00:03:10,390
Yeah, I do.
112
00:03:10,490 --> 00:03:11,925
He walked out of here with that same look.
113
00:03:16,829 --> 00:03:18,431
When, Sal?
114
00:03:18,531 --> 00:03:20,967
Boy, that's strange.
115
00:03:21,067 --> 00:03:22,068
No.
116
00:03:22,168 --> 00:03:23,002
No.
117
00:03:23,102 --> 00:03:25,071
She lives in Brooklyn.
118
00:03:25,171 --> 00:03:28,207
Oh, that's strange.
119
00:03:28,308 --> 00:03:30,009
That's strange, too.
120
00:03:30,109 --> 00:03:31,911
I don't know.
121
00:03:32,011 --> 00:03:32,946
Well.
122
00:03:33,046 --> 00:03:33,880
Yeah.
123
00:03:33,980 --> 00:03:35,548
Thanks for calling, Sal.
124
00:03:35,648 --> 00:03:37,984
Yeah, I'll talk to you in the morning.
125
00:03:38,084 --> 00:03:40,320
Boy, that's strange.
126
00:03:40,420 --> 00:03:41,654
You want to hear something?
127
00:03:41,754 --> 00:03:42,622
Is it strange?
128
00:03:42,722 --> 00:03:44,023
Yeah.
129
00:03:44,123 --> 00:03:46,192
You know how I've been telling you that Buddy's been acting
130
00:03:46,292 --> 00:03:47,493
odd the last couple of weeks?
131
00:03:47,594 --> 00:03:48,828
You mean, he hasn't snapped out of it yet?
132
00:03:48,928 --> 00:03:50,396
No, he hasn't.
133
00:03:50,496 --> 00:03:51,764
He left early today, said he was going to be with his mother.
134
00:03:51,864 --> 00:03:53,166
He was going to have dinner with her.
135
00:03:53,266 --> 00:03:54,634
Well, what's strange about that?
136
00:03:54,734 --> 00:03:58,071
Sally saw him on 96th Street in Manhattan.
137
00:03:58,171 --> 00:03:59,472
His mother lives in Brooklyn.
138
00:03:59,572 --> 00:04:00,940
Well, what did Buddy say to her?
139
00:04:01,040 --> 00:04:02,008
Oh, he didn't see her.
140
00:04:02,108 --> 00:04:03,176
Then maybe it wasn't Buddy.
141
00:04:03,276 --> 00:04:04,677
No, it was Buddy all right.
142
00:04:04,777 --> 00:04:06,713
Something is definitely wrong here.
143
00:04:06,813 --> 00:04:08,181
He said he's going to go have dinner
144
00:04:08,281 --> 00:04:09,415
with his mother in Brooklyn, and he ends up
145
00:04:09,515 --> 00:04:11,751
slinking around on 96th Street.
146
00:04:11,851 --> 00:04:13,753
Well, what was Sally doing on 96th Street?
147
00:04:13,853 --> 00:04:15,188
What does anybody do on 96th Street?
148
00:04:15,288 --> 00:04:17,523
They visit their psychiatrist.
149
00:04:17,624 --> 00:04:18,825
Sally's going to a psychiatrist?
150
00:04:18,925 --> 00:04:20,126
Well, only for dinner.
151
00:04:20,226 --> 00:04:21,828
Her cousin, Eddie, is one.
152
00:04:21,928 --> 00:04:22,895
Oh.
153
00:04:22,996 --> 00:04:24,631
Why would he lie to us about his mother?
154
00:04:24,731 --> 00:04:26,099
You mean, you think he's doing something
155
00:04:26,199 --> 00:04:28,134
there on 96th Street he doesn't want you to know about?
156
00:04:28,234 --> 00:04:31,638
Obviously, but what?
157
00:04:31,738 --> 00:04:32,572
Hey.
158
00:04:32,672 --> 00:04:33,406
What?
159
00:04:33,506 --> 00:04:34,741
I think I just said it.
160
00:04:34,841 --> 00:04:35,675
What did you say?
161
00:04:35,775 --> 00:04:36,743
Psychiatrist.
162
00:04:36,843 --> 00:04:38,211
The whole area there is loaded with them.
163
00:04:38,311 --> 00:04:40,146
You think Buddy's going to a psychiatrist?
164
00:04:40,246 --> 00:04:41,447
Could be.
165
00:04:41,547 --> 00:04:43,416
But why would Buddy go to a psychiatrist?
166
00:04:43,516 --> 00:04:45,652
Well, he would if he was having trouble with Pickles.
167
00:04:45,752 --> 00:04:46,386
Is he?
168
00:04:46,486 --> 00:04:47,487
More than usual?
169
00:04:47,587 --> 00:04:48,721
Well, yeah, it could be.
170
00:04:48,821 --> 00:04:51,524
That could be why he's leaving early.
171
00:04:51,624 --> 00:04:54,227
But if-- why didn't he just tell us then?
172
00:04:54,327 --> 00:04:55,461
Well, maybe he's embarrassed.
173
00:04:55,561 --> 00:04:56,462
You know, an awful lot of people still
174
00:04:56,562 --> 00:04:57,864
feel that way about psychiatry.
175
00:04:57,964 --> 00:04:58,564
Yeah.
176
00:04:58,665 --> 00:04:59,799
Yeah, that could be it.
177
00:04:59,899 --> 00:05:01,100
Of course, you're only guessing.
178
00:05:01,200 --> 00:05:02,702
We could be wrong.
179
00:05:02,802 --> 00:05:05,004
I hope we're right because he has got some kind of a problem.
180
00:05:05,104 --> 00:05:07,206
Well, in that case, he's a lot better off seeing
181
00:05:07,306 --> 00:05:08,608
a psychiatrist than his mother.
182
00:05:08,708 --> 00:05:11,177
Oh, yeah, all she can do is fix him chicken soup.
183
00:05:11,277 --> 00:05:12,912
[laughter]
184
00:05:13,012 --> 00:05:17,216
Listen, Rob, you don't, uh, really think he's going
185
00:05:17,316 --> 00:05:18,351
to a psychiatrist, do you?
186
00:05:18,451 --> 00:05:20,186
Oh, come up with a better theory.
187
00:05:20,286 --> 00:05:21,587
Yeah, I guess you're right.
188
00:05:21,688 --> 00:05:24,691
I mean, he hasn't been his usual awful self lately.
189
00:05:24,791 --> 00:05:26,492
I just wish we could do something for him.
190
00:05:26,592 --> 00:05:27,894
All right. What can we do?
191
00:05:27,994 --> 00:05:30,596
Well, it might help him if he could talk about it.
192
00:05:30,697 --> 00:05:31,998
Well, you know, I got a feeling he's
193
00:05:32,098 --> 00:05:33,433
dying to tell us something.
194
00:05:33,533 --> 00:05:35,101
Well, why don't we act like we're dying to hear it?
195
00:05:35,201 --> 00:05:36,135
Who has to act?
196
00:05:36,235 --> 00:05:37,337
Yeah.
197
00:05:37,437 --> 00:05:38,538
Oh, hi, everybody.
198
00:05:38,638 --> 00:05:39,605
Hi.
199
00:05:39,706 --> 00:05:40,907
- Anybody want a hot donut? - Yeah, me.
200
00:05:41,007 --> 00:05:42,108
I do.
201
00:05:42,208 --> 00:05:42,909
Boy, I knew I should have gotten more than one.
202
00:05:43,009 --> 00:05:43,910
Oh.
203
00:05:46,779 --> 00:05:47,980
Boy, you're pretty perky.
204
00:05:48,081 --> 00:05:49,215
You must have got a good night's sleep, huh?
205
00:05:49,315 --> 00:05:50,450
Yeah. I slept like a log.
206
00:05:50,550 --> 00:05:51,784
I must have.
207
00:05:51,884 --> 00:05:52,785
I woke up this morning, I was in the fireplace.
208
00:05:52,885 --> 00:05:53,920
[laughter]
209
00:05:54,020 --> 00:05:54,821
Hey.
210
00:05:54,921 --> 00:05:55,855
ROB: That's good.
211
00:05:55,955 --> 00:05:57,557
Why don't we work on the monologue?
212
00:05:57,657 --> 00:05:58,391
Oh.
213
00:05:58,491 --> 00:05:59,892
Why don't we just talk a while?
214
00:05:59,992 --> 00:06:01,360
Well, what are we going to talk about?
215
00:06:01,461 --> 00:06:03,629
Oh, I, uh-- anything you want, Buddy.
216
00:06:03,730 --> 00:06:04,864
Well, let's talk about the monologue.
217
00:06:04,964 --> 00:06:06,599
I got a great joke. Listen to this.
218
00:06:06,699 --> 00:06:09,135
There's this two big recording stars, but big,
219
00:06:09,235 --> 00:06:11,104
and they fall in love and decide to get married.
220
00:06:11,204 --> 00:06:13,473
But I don't think it'll work out because he's 45,
221
00:06:13,573 --> 00:06:16,109
and she's 33 and a third.
222
00:06:16,209 --> 00:06:18,177
That's a great joke, Buddy.
223
00:06:18,277 --> 00:06:19,579
[laughter]
224
00:06:19,679 --> 00:06:21,848
Hey, Buddy, you ought to leave early more often.
225
00:06:21,948 --> 00:06:25,118
I mean, getting away from us seems to do you good.
226
00:06:25,218 --> 00:06:26,319
Hey, that reminds me.
227
00:06:26,419 --> 00:06:27,386
Do you mind if I knock off early today?
228
00:06:27,487 --> 00:06:28,521
ROB: Sure, sure.
229
00:06:28,621 --> 00:06:30,156
You know, any-- is it your mother?
230
00:06:30,256 --> 00:06:31,691
My mother? What about my mother?
231
00:06:31,791 --> 00:06:32,658
Well, no.
232
00:06:32,759 --> 00:06:33,559
You left, you know, early yesterday
233
00:06:33,659 --> 00:06:35,094
to have dinner with her.
234
00:06:35,194 --> 00:06:36,429
I thought maybe that's why you were leaving early today.
235
00:06:36,529 --> 00:06:37,997
Yeah. You're right.
236
00:06:38,097 --> 00:06:39,499
It's-- it's my mother, yeah.
237
00:06:39,599 --> 00:06:41,000
Well, you know-- you know how mothers are.
238
00:06:41,100 --> 00:06:42,135
Yeah. Yeah.
239
00:06:42,235 --> 00:06:43,402
By the way, uh, how is she, Buddy?
240
00:06:43,503 --> 00:06:45,071
Oh, she's-- she's fine.
241
00:06:45,171 --> 00:06:47,140
Better than ever.
242
00:06:47,240 --> 00:06:49,208
Uh, look, fellas.
243
00:06:49,308 --> 00:06:50,309
Yeah, Buddy?
244
00:06:50,409 --> 00:06:51,244
I'd like, uh--
245
00:06:51,344 --> 00:06:52,145
Yeah, what, Buddy?
246
00:06:52,245 --> 00:06:53,446
What?
247
00:06:53,546 --> 00:06:54,647
I'd-- I'd-- uh, I'd like to use the phone.
248
00:06:54,747 --> 00:06:55,915
I got to call my mother.
249
00:06:56,015 --> 00:06:57,283
I'll be back in a couple of seconds.
250
00:06:57,383 --> 00:06:58,384
- Use this phone. - No.
251
00:06:58,484 --> 00:06:59,519
No, you guys are busy working.
252
00:06:59,619 --> 00:07:00,787
- We're not busy. - Right.
253
00:07:00,887 --> 00:07:02,188
And I don't want to hold you back.
254
00:07:07,727 --> 00:07:09,429
He almost told us something.
255
00:07:09,529 --> 00:07:10,797
- What do you think it was? - I don't know.
256
00:07:10,897 --> 00:07:12,331
Whatever it was, I think he decided to tell
257
00:07:12,431 --> 00:07:13,599
his psychiatrist instead.
258
00:07:16,669 --> 00:07:20,973
C-R-O-W. That's nine points.
259
00:07:21,073 --> 00:07:22,341
I don't know.
260
00:07:22,441 --> 00:07:24,510
He came in this morning his old self, went out his new self.
261
00:07:24,610 --> 00:07:26,712
I hope those visits to the doctor are helping.
262
00:07:26,813 --> 00:07:28,581
Darling, the psychiatrist theory is still
263
00:07:28,681 --> 00:07:30,149
just a guess on your part.
264
00:07:30,249 --> 00:07:33,119
Boy, whatever it is, I hope it gets him straightened out.
265
00:07:33,219 --> 00:07:34,120
Oh, my gosh.
266
00:07:34,220 --> 00:07:35,154
What?
267
00:07:35,254 --> 00:07:36,255
He left early again tonight.
268
00:07:36,355 --> 00:07:37,757
So?
269
00:07:37,857 --> 00:07:39,725
So, we're supposed to watch "The Dimwit Show" tonight.
270
00:07:39,826 --> 00:07:41,427
We're doing a satire on it next week,
271
00:07:41,527 --> 00:07:43,029
and he's never seen the show.
272
00:07:43,129 --> 00:07:44,363
What time is it now?
273
00:07:44,463 --> 00:07:46,232
Oh, about 8:00.
274
00:07:46,332 --> 00:07:47,900
He's had-- he left at 4:00--
275
00:07:48,000 --> 00:07:51,137
at least time to get home by now.
276
00:07:51,237 --> 00:07:52,438
Pickles? Hi.
277
00:07:52,538 --> 00:07:53,372
Rob.
278
00:07:53,472 --> 00:07:54,540
Yeah, fine, thanks.
279
00:07:54,640 --> 00:07:55,908
How are you?
280
00:07:56,008 --> 00:07:56,709
Oh, good.
281
00:07:56,809 --> 00:07:58,444
No, she's just fine.
282
00:07:58,544 --> 00:08:00,880
Hey, listen, is Buddy there?
283
00:08:00,980 --> 00:08:01,581
Oh.
284
00:08:01,681 --> 00:08:03,049
I see. He's still out.
285
00:08:03,149 --> 00:08:04,450
He can't still be at the psychiatrist.
286
00:08:04,550 --> 00:08:05,985
Oh, what, Pickles?
287
00:08:06,085 --> 00:08:06,819
No, no.
288
00:08:06,919 --> 00:08:08,421
It wasn't anything important.
289
00:08:08,521 --> 00:08:11,090
We were supposed to watch the, uh, "The Dimwits Show" tonight.
290
00:08:11,190 --> 00:08:12,291
Well, listen.
291
00:08:12,391 --> 00:08:13,359
I'm sure he can watch it just as well
292
00:08:13,459 --> 00:08:15,528
at his mother's as he can--
293
00:08:15,628 --> 00:08:17,163
oh. Oh.
294
00:08:17,263 --> 00:08:18,397
Oh, no, no.
295
00:08:18,497 --> 00:08:19,365
Really, if he says he's at the office,
296
00:08:19,465 --> 00:08:21,734
then he's at the office.
297
00:08:21,834 --> 00:08:22,568
Right.
298
00:08:22,668 --> 00:08:25,238
Well, I can call him there.
299
00:08:25,338 --> 00:08:26,572
Oh, did he say that?
300
00:08:26,672 --> 00:08:28,140
No, no. He's right.
301
00:08:28,241 --> 00:08:30,209
If he says the switchboard's closed after 6:00, it's closed.
302
00:08:30,309 --> 00:08:32,111
That's all.
303
00:08:32,211 --> 00:08:33,646
We can't call him, Pickles.
304
00:08:33,746 --> 00:08:36,883
Don't go down there, no.
305
00:08:36,983 --> 00:08:37,717
No. No.
306
00:08:37,817 --> 00:08:39,185
Uh, Sally and I will watch it.
307
00:08:39,285 --> 00:08:40,353
It's unimportant.
308
00:08:40,453 --> 00:08:41,554
Right.
309
00:08:41,654 --> 00:08:43,456
Nice, uh, talk-- talking to you, Pickles.
310
00:08:43,556 --> 00:08:44,757
Bye.
311
00:08:44,857 --> 00:08:47,994
Boy, oh, boy, did she sound disturbed.
312
00:08:48,094 --> 00:08:50,329
Well, I think you helped disturb her.
313
00:08:50,429 --> 00:08:52,999
You were talking crazy.
314
00:08:53,099 --> 00:08:53,833
Isn't it funny?
315
00:08:53,933 --> 00:08:55,601
She has no idea where Buddy is.
316
00:08:55,701 --> 00:08:57,136
Oh, come on, Rob.
317
00:08:57,236 --> 00:09:00,673
A man going to a psychiatrist, and his wife doesn't know?
318
00:09:00,773 --> 00:09:02,241
I guess a wife would know if he was.
319
00:09:02,341 --> 00:09:03,442
Well, sure.
320
00:09:03,542 --> 00:09:05,978
If she doesn't know, maybe he's not.
321
00:09:06,078 --> 00:09:07,613
Not what?
322
00:09:07,713 --> 00:09:10,182
What do you think not what?
323
00:09:10,283 --> 00:09:13,152
Not going to a psychiatrist.
324
00:09:13,252 --> 00:09:15,688
Well, then what on Earth would a man do that he wouldn't
325
00:09:15,788 --> 00:09:17,089
want his wife to know about?
326
00:09:20,192 --> 00:09:22,495
Oh!
327
00:09:22,595 --> 00:09:24,797
Now, who's this?
328
00:09:24,897 --> 00:09:27,800
Well, would you like to leave a message, miss?
329
00:09:27,900 --> 00:09:30,503
Well, who shall I say called?
330
00:09:30,603 --> 00:09:31,637
Well, all right.
331
00:09:31,737 --> 00:09:32,672
But don't call for about 15 minutes
332
00:09:32,772 --> 00:09:34,707
because he's usually late.
333
00:09:34,807 --> 00:09:36,175
That's all right.
334
00:09:36,275 --> 00:09:38,511
You're welcome.
335
00:09:38,611 --> 00:09:39,946
Sal, I've got to talk to you.
336
00:09:40,046 --> 00:09:41,447
Well, in that case, I've got to listen.
337
00:09:41,547 --> 00:09:42,682
What?
338
00:09:42,782 --> 00:09:44,116
Who was the last person in the world
339
00:09:44,216 --> 00:09:45,618
you would expect to be going out with another woman?
340
00:09:45,718 --> 00:09:47,086
- You. - Uh, after me.
341
00:09:49,655 --> 00:09:51,257
Oh, Rob, come on.
342
00:09:51,357 --> 00:09:52,258
Ridiculous, right?
343
00:09:52,358 --> 00:09:53,159
Buddy?
344
00:09:53,259 --> 00:09:54,293
Are you serious?
345
00:09:54,393 --> 00:09:55,695
Why, is it impossible?
346
00:09:55,795 --> 00:09:57,697
Well, for one thing, Pickle's wouldn't let him.
347
00:09:57,797 --> 00:09:59,799
That's not funny, Sally.
348
00:09:59,899 --> 00:10:01,300
Oh, Rob, come on.
349
00:10:01,400 --> 00:10:02,735
Buddy and another woman?
350
00:10:02,835 --> 00:10:05,104
That's-- that's funny enough to put in the script.
351
00:10:05,204 --> 00:10:06,539
I admit I haven't got much to go on.
352
00:10:06,639 --> 00:10:08,407
A few amateur deductions and one phone
353
00:10:08,507 --> 00:10:10,042
conversation with Pickles.
354
00:10:10,142 --> 00:10:12,311
Rob, I think you got something else to go on.
355
00:10:12,411 --> 00:10:13,646
What?
356
00:10:13,746 --> 00:10:15,748
A phone conversation with the other woman.
357
00:10:15,848 --> 00:10:17,316
I think I just had it.
358
00:10:17,416 --> 00:10:18,217
Who was it?
359
00:10:18,317 --> 00:10:19,352
Well, she didn't say.
360
00:10:19,452 --> 00:10:20,920
And she didn't want to say.
361
00:10:21,020 --> 00:10:24,857
And what she didn't say, she said with a pretty sexy voice.
362
00:10:24,957 --> 00:10:26,926
Boy, I could believe it about almost anybody,
363
00:10:27,026 --> 00:10:29,295
except Buddy Sorrell and another woman?
364
00:10:29,395 --> 00:10:30,696
Who would believe it?
365
00:10:30,796 --> 00:10:32,665
I don't believe it.
366
00:10:32,765 --> 00:10:35,067
Buddy-- Buddy's a joker, not a lover.
367
00:10:35,167 --> 00:10:36,502
Yeah, well, maybe they sit on a couch
368
00:10:36,602 --> 00:10:37,870
and laugh at each other.
369
00:10:40,973 --> 00:10:42,308
And you know what?
370
00:10:42,408 --> 00:10:44,944
I even baked them some oatmeal cookies last night.
371
00:10:45,044 --> 00:10:45,678
Here.
372
00:10:45,778 --> 00:10:47,279
Have one.
373
00:10:47,380 --> 00:10:48,881
Boy, it's hard to believe.
374
00:10:48,981 --> 00:10:50,783
I could just kill him.
375
00:10:50,883 --> 00:10:52,284
Why don't you give him one of these?
376
00:10:55,154 --> 00:10:56,355
That bad, huh?
377
00:10:56,455 --> 00:10:57,323
Mhm.
378
00:10:57,423 --> 00:10:59,592
I got to get a new stove.
379
00:10:59,692 --> 00:11:01,260
I sure wish I knew what to do about it.
380
00:11:01,360 --> 00:11:03,562
Well, I guess there's nothing to do but just sit back
381
00:11:03,662 --> 00:11:05,898
and watch a marriage explode.
382
00:11:05,998 --> 00:11:08,501
Good morning, early-birds.
383
00:11:08,601 --> 00:11:09,802
- Hi. - Hey.
384
00:11:09,902 --> 00:11:11,270
I just saw a terrible accident. Really?
385
00:11:11,370 --> 00:11:12,638
Yes. Tell us about it.
386
00:11:12,738 --> 00:11:13,572
All right.
387
00:11:13,672 --> 00:11:14,974
Here's what happened.
388
00:11:15,074 --> 00:11:16,909
This beer truck ran right into an ice cream wagon.
389
00:11:17,009 --> 00:11:19,078
All over the street, beer a la mode.
390
00:11:20,946 --> 00:11:22,148
You know what's the matter with you guys?
391
00:11:22,248 --> 00:11:25,418
You laugh faster than the speed of sound.
392
00:11:25,518 --> 00:11:26,852
Here. Have a cookie.
393
00:11:26,952 --> 00:11:28,054
They're homemade.
394
00:11:28,154 --> 00:11:29,055
All right.
395
00:11:29,155 --> 00:11:30,089
Mm.
396
00:11:30,189 --> 00:11:33,926
Just like my wife makes, rotten.
397
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
That's not very funny.
398
00:11:35,628 --> 00:11:37,530
There's nothing funny about my wife.
399
00:11:37,630 --> 00:11:38,831
What do you say let's get down to work?
400
00:11:38,931 --> 00:11:40,166
- Yeah. - All right.
401
00:11:40,266 --> 00:11:41,967
Say, before we start, is it OK if I, uh, get
402
00:11:42,068 --> 00:11:44,170
through a little earlier today?
403
00:11:44,270 --> 00:11:45,304
What, again?
404
00:11:45,404 --> 00:11:47,406
Well, yeah, it happens to be kind of important.
405
00:11:47,506 --> 00:11:48,407
Why?
406
00:11:48,507 --> 00:11:50,109
Or is it something personal?
407
00:11:50,209 --> 00:11:52,845
Well, yeah, it-- it's personal.
408
00:11:52,945 --> 00:11:55,014
You, uh, going to see your mother again?
409
00:11:55,114 --> 00:11:55,815
No.
410
00:11:55,915 --> 00:11:56,982
I saw my mother last night.
411
00:11:57,083 --> 00:11:58,384
And the night before.
412
00:11:58,484 --> 00:11:59,819
Yeah, well, you can't see your mother every night.
413
00:11:59,919 --> 00:12:01,153
You got to stay home once in a while.
414
00:12:01,253 --> 00:12:03,689
Oh, you going to stay home tonight?
415
00:12:03,789 --> 00:12:06,425
Well, no, not exactly.
416
00:12:06,525 --> 00:12:07,393
I-- I got this thing--
417
00:12:07,493 --> 00:12:08,327
What?
418
00:12:08,427 --> 00:12:09,261
What, Buddy?
419
00:12:09,361 --> 00:12:10,396
Look.
420
00:12:10,496 --> 00:12:11,997
Everybody is entitled to have their private life.
421
00:12:12,098 --> 00:12:14,366
Oh, by the way, Buddy, this lady called earlier.
422
00:12:14,467 --> 00:12:15,568
Probably my mother.
423
00:12:15,668 --> 00:12:17,303
Well, uh, she didn't leave her name.
424
00:12:17,403 --> 00:12:19,472
Oh, then it was definitely my mother.
425
00:12:19,572 --> 00:12:20,773
- Your mother? - Yeah.
426
00:12:20,873 --> 00:12:22,208
She knows I know her name.
427
00:12:26,512 --> 00:12:27,980
Aw, I'm sorry I'm late.
428
00:12:28,080 --> 00:12:29,482
I had to get the shopping done.
429
00:12:29,582 --> 00:12:30,616
Hold that for me, will you?
430
00:12:30,716 --> 00:12:31,784
That's all right.
431
00:12:31,884 --> 00:12:33,219
I didn't wait too long.
432
00:12:33,319 --> 00:12:34,053
Hey, look.
433
00:12:34,153 --> 00:12:35,054
I remembered to bring the wine.
434
00:12:35,154 --> 00:12:37,790
Aw, Buddy, you're so sweet.
435
00:12:37,890 --> 00:12:40,192
It's easy to be sweet to sweet people.
436
00:12:40,292 --> 00:12:42,361
Come on in.
437
00:12:42,461 --> 00:12:43,629
Make yourself comfortable.
438
00:12:43,729 --> 00:12:45,164
Here, I'll put those away.
439
00:12:45,264 --> 00:12:46,165
OK.
440
00:13:04,650 --> 00:13:06,485
Buddy, come on now.
441
00:13:06,585 --> 00:13:08,287
Stop worrying.
442
00:13:08,387 --> 00:13:11,157
I don't like this sneaking around.
443
00:13:11,257 --> 00:13:12,825
I'm just tired of the whole thing.
444
00:13:12,925 --> 00:13:14,827
Oh, don't talk like that.
445
00:13:14,927 --> 00:13:18,030
Oh, I'm sorry, Dorothy, but I'm too old for this.
446
00:13:18,130 --> 00:13:19,832
After all, I'm a married man.
447
00:13:19,932 --> 00:13:22,801
Well, you know that doesn't matter.
448
00:13:22,902 --> 00:13:24,370
But you know, I've been thinking.
449
00:13:24,470 --> 00:13:26,939
Maybe the best idea would be to tell everybody involved.
450
00:13:27,039 --> 00:13:28,207
No, I think the best idea would
451
00:13:28,307 --> 00:13:30,342
be to forget the whole thing.
452
00:13:30,442 --> 00:13:32,711
I had to go to Florida this summer and bump into you.
453
00:13:32,811 --> 00:13:34,446
Oh, don't say that.
454
00:13:34,547 --> 00:13:36,615
Well, if I hadn't seen you, why, this whole thing
455
00:13:36,715 --> 00:13:37,883
wouldn't have started.
456
00:13:37,983 --> 00:13:40,953
Oh, Buddy, you can't just walk out now.
457
00:13:41,053 --> 00:13:42,254
This was meant to be.
458
00:13:42,354 --> 00:13:43,889
I can't believe our bumping into each other
459
00:13:43,989 --> 00:13:45,958
was just an accident.
460
00:13:46,058 --> 00:13:47,826
Well, maybe you're right.
461
00:13:47,927 --> 00:13:49,428
What time will your husband be home?
462
00:13:49,528 --> 00:13:50,729
5 o'clock.
463
00:13:50,829 --> 00:13:51,964
I called and left a message at the office.
464
00:13:52,064 --> 00:13:53,465
Didn't you get it?
465
00:13:53,566 --> 00:13:55,201
No, the only message I got is that some woman called
466
00:13:55,301 --> 00:13:56,635
and didn't leave a message.
467
00:13:56,735 --> 00:13:58,704
Oh, well, when I found out he was going to be late,
468
00:13:58,804 --> 00:14:00,039
I called back.
469
00:14:00,139 --> 00:14:01,907
I hope I didn't make it embarrassing for you.
470
00:14:02,007 --> 00:14:03,943
That depends on who got the message.
471
00:14:04,043 --> 00:14:06,979
"Please tell Mr. Sorrell that Dorothy called.
472
00:14:07,079 --> 00:14:08,848
She wanted him to know that her husband
473
00:14:08,948 --> 00:14:12,618
is coming home at 5:00."
474
00:14:12,718 --> 00:14:14,220
How do you like that?
475
00:14:14,320 --> 00:14:15,888
The other woman has another man.
476
00:14:15,988 --> 00:14:17,323
[whistling]
477
00:14:17,423 --> 00:14:18,524
Wow.
478
00:14:18,624 --> 00:14:21,594
I feel like I'm in the middle of a foreign movie.
479
00:14:21,694 --> 00:14:23,495
I knew something was going on.
480
00:14:23,596 --> 00:14:25,030
You noticed it, too, huh?
481
00:14:25,130 --> 00:14:27,533
Well, the whole office did, even Alan said,
482
00:14:27,633 --> 00:14:28,434
what's with Buddy?
483
00:14:28,534 --> 00:14:29,401
[clicking]
484
00:14:29,501 --> 00:14:30,769
Oh.
485
00:14:30,869 --> 00:14:32,271
I find this most distressing.
486
00:14:32,371 --> 00:14:33,872
Well, I don't know what we can do about it.
487
00:14:33,973 --> 00:14:35,474
It's his own private business.
488
00:14:35,574 --> 00:14:37,643
Well, it's not going through our switchboard.
489
00:14:37,743 --> 00:14:39,345
This is a family show.
490
00:14:39,445 --> 00:14:42,047
I have a good mind to not give him this message
491
00:14:42,147 --> 00:14:45,084
and-- and let Dorothy's husband walk in and catch him.
492
00:14:45,184 --> 00:14:48,320
Boy, no wonder Buddy calls you Mr Nice Guy.
493
00:14:48,420 --> 00:14:50,422
Well, you certainly don't condone this sort of thing,
494
00:14:50,522 --> 00:14:51,357
do you?
495
00:14:51,457 --> 00:14:52,491
Of course not, Mel.
496
00:14:52,591 --> 00:14:53,826
Somebody's going to have to sit down with Buddy
497
00:14:53,926 --> 00:14:54,827
and talk some sense into him.
498
00:14:54,927 --> 00:14:56,195
Well, it won't be me.
499
00:14:56,295 --> 00:14:58,297
I can't talk to him at all.
500
00:14:58,397 --> 00:14:58,998
Shocking.
501
00:14:59,098 --> 00:15:02,301
Absolutely shocking.
502
00:15:02,401 --> 00:15:03,769
Well, Rob?
503
00:15:03,869 --> 00:15:05,371
I guess you're elected.
504
00:15:05,471 --> 00:15:07,406
You're the one that's going to have to straighten Buddy out.
505
00:15:07,506 --> 00:15:08,507
Oh, no, not me.
506
00:15:08,607 --> 00:15:10,042
Well, you don't expect me?
507
00:15:10,142 --> 00:15:11,143
You know, somebody else is going to straighten him out
508
00:15:11,243 --> 00:15:12,578
before we get to him. - Who?
509
00:15:12,678 --> 00:15:13,545
Dorothy's husband.
510
00:15:13,646 --> 00:15:15,214
It's almost 5 o'clock now.
511
00:15:31,230 --> 00:15:35,634
[rustling from another room]
512
00:15:35,734 --> 00:15:37,469
What are you doing here?
513
00:15:37,569 --> 00:15:38,704
DOROTHY: Leon.
514
00:15:38,804 --> 00:15:41,006
What is he doing here?
515
00:15:41,106 --> 00:15:42,041
I'm supposed to be here.
516
00:15:42,141 --> 00:15:42,941
It's 5 o'clock.
517
00:15:43,042 --> 00:15:44,576
5 o'clock?
518
00:15:44,677 --> 00:15:47,046
Oh, my watch must have stopped.
519
00:15:47,146 --> 00:15:48,647
I'm terribly sorry, Buddy. Come.
520
00:15:48,747 --> 00:15:49,548
Let's get to work.
521
00:15:49,648 --> 00:15:50,482
All right.
522
00:15:50,582 --> 00:15:52,718
Anything you say, rabbi.
523
00:15:52,818 --> 00:15:55,988
Hello, darling.
524
00:15:56,088 --> 00:15:57,589
I'll leave you two gentlemen alone.
525
00:15:57,690 --> 00:15:58,724
Thank you, darling.
526
00:15:58,824 --> 00:15:59,692
Gee, I hope I'll be able to learn
527
00:15:59,792 --> 00:16:01,660
all that stuff by Saturday.
528
00:16:01,760 --> 00:16:02,928
You better, Bud.
529
00:16:03,028 --> 00:16:04,930
There are no cue cards in the synagogue.
530
00:16:05,030 --> 00:16:06,231
I know.
531
00:16:10,769 --> 00:16:13,439
[speaking hebrew]
532
00:16:13,539 --> 00:16:14,373
No, no.
533
00:16:14,473 --> 00:16:16,575
Listen to the way I say it, Buddy.
534
00:16:16,675 --> 00:16:18,544
[speaking hebrew]
535
00:16:22,881 --> 00:16:23,882
Fine. Fine.
536
00:16:23,983 --> 00:16:25,017
Much better.
537
00:16:25,117 --> 00:16:26,518
By George, I think I've got it.
538
00:16:28,787 --> 00:16:31,590
Give bar mitzvah lessons to a comedy writer.
539
00:16:31,690 --> 00:16:32,524
Sorry, rabbi.
540
00:16:32,624 --> 00:16:33,325
I just couldn't resist.
541
00:16:33,425 --> 00:16:34,626
No, don't apologize, Buddy.
542
00:16:34,727 --> 00:16:36,261
There's nothing wrong with a little humor,
543
00:16:36,362 --> 00:16:37,763
even in confirmation lessons.
544
00:16:37,863 --> 00:16:38,797
[door opening]
545
00:16:38,897 --> 00:16:39,965
How did the lesson go today?
546
00:16:40,065 --> 00:16:41,333
Buddy is doing just fine, darling.
547
00:16:41,433 --> 00:16:42,534
Good.
548
00:16:42,634 --> 00:16:45,104
The only trouble is he started 30 years too late.
549
00:16:45,204 --> 00:16:47,072
Well, it isn't my fault. It took me that long
550
00:16:47,172 --> 00:16:48,907
to save up for a blue suit.
551
00:16:49,007 --> 00:16:49,908
[doorbell ringing]
552
00:16:50,008 --> 00:16:50,843
Would you get that?
553
00:16:50,943 --> 00:16:52,778
I'll get it.
554
00:16:52,878 --> 00:16:54,079
[clearing throat]
555
00:16:54,179 --> 00:16:54,980
Oh, hi, David.
556
00:16:55,080 --> 00:16:56,248
You're right on time.
557
00:16:56,348 --> 00:16:57,649
Rabbi will be ready for you in a minute.
558
00:16:57,750 --> 00:16:58,684
LEON: Hello, David.
559
00:16:58,784 --> 00:16:59,818
Come here, David.
560
00:16:59,918 --> 00:17:00,919
I want you to meet Buddy Sorrell.
561
00:17:01,019 --> 00:17:02,755
Buddy, this is David Feldman.
562
00:17:02,855 --> 00:17:03,722
Hello, Mr. Sorrell.
563
00:17:03,822 --> 00:17:05,190
Hi, David.
564
00:17:05,290 --> 00:17:07,426
Buddy is going to be bar mitzvahed with you, David.
565
00:17:07,526 --> 00:17:08,861
Don't look at me like that, kid.
566
00:17:08,961 --> 00:17:12,164
I just happen to be big for my age.
567
00:17:12,264 --> 00:17:14,099
Well, I'll see you on Saturday, rabbi.
568
00:17:14,199 --> 00:17:15,434
All right, Buddy.
569
00:17:15,534 --> 00:17:17,035
Gee, I sure hope I can learn all this by then.
570
00:17:17,136 --> 00:17:18,470
LEON: Don't worry.
571
00:17:18,570 --> 00:17:20,439
Oh, by the way, David, you want
572
00:17:20,539 --> 00:17:21,774
to get in good with the rabbi?
573
00:17:21,874 --> 00:17:23,041
Sure.
574
00:17:23,142 --> 00:17:24,643
Next time you come, forget the pigskin.
575
00:17:28,113 --> 00:17:29,648
[door closing]
576
00:17:31,450 --> 00:17:32,084
Rabbi?
577
00:17:32,184 --> 00:17:33,352
Yes, David?
578
00:17:33,452 --> 00:17:36,155
That man who was just here, Mr. Sorrell?
579
00:17:36,255 --> 00:17:37,856
Is he really being confirmed?
580
00:17:37,956 --> 00:17:39,258
Yes, he is.
581
00:17:39,358 --> 00:17:40,926
An old man like that?
582
00:17:41,026 --> 00:17:43,595
Now, David, Mr. Sorrell is not an old man.
583
00:17:43,695 --> 00:17:46,932
Actually, he's only a little younger than I am.
584
00:17:47,032 --> 00:17:48,066
But I thought everybody got bar
585
00:17:48,167 --> 00:17:49,902
mitzvahed when they were 13.
586
00:17:50,002 --> 00:17:51,203
Well, that's true, David.
587
00:17:51,303 --> 00:17:53,672
But you see, Mr. Sorrell is an unusual case.
588
00:17:53,772 --> 00:17:57,176
When he was 13, his family was very poor.
589
00:17:57,276 --> 00:18:00,045
And he had to go out to work and help support them.
590
00:18:00,145 --> 00:18:03,115
Now, as a special present for his mother,
591
00:18:03,215 --> 00:18:05,317
he's finally going to be bar mitzvahed.
592
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
Gee, rabbi, can I wait till I'm his age?
593
00:18:10,522 --> 00:18:13,592
At the rate you are learning, David, you are lucky if you'll
594
00:18:13,692 --> 00:18:15,227
know it by then.
595
00:18:15,327 --> 00:18:16,628
Now, let's get to work.
596
00:18:18,997 --> 00:18:20,065
All right.
597
00:18:20,165 --> 00:18:21,300
Then we'll use that joke for the--
598
00:18:21,400 --> 00:18:22,868
Hi.
599
00:18:22,968 --> 00:18:23,802
Hey.
600
00:18:23,902 --> 00:18:24,736
What are you doing here?
601
00:18:24,837 --> 00:18:26,071
It's nearly 6 o'clock.
602
00:18:26,171 --> 00:18:27,306
Oh, I thought we might be working late tonight.
603
00:18:27,406 --> 00:18:28,874
No, not this little girl.
604
00:18:28,974 --> 00:18:30,008
I have a heavy date tonight.
605
00:18:30,109 --> 00:18:31,410
Huh?
606
00:18:31,510 --> 00:18:32,744
My girlfriend just moved into a new apartment,
607
00:18:32,845 --> 00:18:34,913
and I'm going to help her move.
608
00:18:35,013 --> 00:18:36,215
Oh, gee, Buddy.
609
00:18:36,315 --> 00:18:37,616
Uh, Laura's expecting me home for dinner.
610
00:18:37,716 --> 00:18:39,885
I-- I-- I don't have to go right now.
611
00:18:39,985 --> 00:18:42,321
Yeah, I'll, uh, see you boys in the morning, right?
612
00:18:42,421 --> 00:18:43,288
Good night, Buddy.
613
00:18:43,388 --> 00:18:44,223
Good night, Sal.
614
00:18:44,323 --> 00:18:46,992
Good luck, Rob.
615
00:18:47,092 --> 00:18:48,727
What is that bit? Good night, Buddy.
616
00:18:48,827 --> 00:18:50,062
Good luck, Rob?
617
00:18:50,162 --> 00:18:52,464
It just kind of turns out that way sometimes.
618
00:18:52,564 --> 00:18:55,167
Look, Rob, you don't have to hang around on my account.
619
00:18:55,267 --> 00:18:56,768
I just felt kind of guilty because I've been
620
00:18:56,869 --> 00:18:58,003
leaving so early every day.
621
00:18:58,103 --> 00:18:59,872
Oh, Buddy, the work doesn't bother me.
622
00:18:59,972 --> 00:19:01,440
It-- it's something else.
623
00:19:01,540 --> 00:19:02,140
Oh?
624
00:19:02,241 --> 00:19:03,141
Something personal?
625
00:19:03,242 --> 00:19:04,142
Well, yeah.
626
00:19:04,243 --> 00:19:05,410
You could say it's personal.
627
00:19:05,511 --> 00:19:08,514
Want to talk about it?
628
00:19:08,614 --> 00:19:09,281
Yeah.
629
00:19:09,381 --> 00:19:10,749
I'd like to talk about it.
630
00:19:10,849 --> 00:19:11,683
Well, go ahead.
631
00:19:11,783 --> 00:19:12,784
We're friends.
632
00:19:12,885 --> 00:19:15,020
Well, Buddy, I'd like to tell you a story.
633
00:19:15,120 --> 00:19:16,421
BUDDY: Go ahead.
634
00:19:16,522 --> 00:19:19,691
It's, uh-- there's this friend of mine.
635
00:19:19,791 --> 00:19:21,360
He's a-- you know, a happily married guy.
636
00:19:21,460 --> 00:19:23,095
He's got a good job.
637
00:19:23,195 --> 00:19:25,998
Well, he-- he, uh-- he met this girl.
638
00:19:26,098 --> 00:19:27,299
You know?
639
00:19:27,399 --> 00:19:29,334
Well, there's a lot of that going around.
640
00:19:29,434 --> 00:19:31,770
Before long, he kind of got infatuated.
641
00:19:31,870 --> 00:19:34,640
And, uh, they started having secret rendezvous,
642
00:19:34,740 --> 00:19:38,043
got involved, you know, and found himself
643
00:19:38,143 --> 00:19:40,345
lying to his wife, you know, making
644
00:19:40,445 --> 00:19:41,647
up more lies to his friends.
645
00:19:41,747 --> 00:19:44,816
And it turned into a kind of an ugly mess.
646
00:19:44,917 --> 00:19:46,084
Yeah, I know what you mean.
647
00:19:46,185 --> 00:19:48,587
I thought you would.
648
00:19:48,687 --> 00:19:51,423
And, look, you know, this guy-- no matter how careful he was,
649
00:19:51,523 --> 00:19:53,258
couldn't hide something like that from his wife
650
00:19:53,358 --> 00:19:54,293
for very long.
651
00:19:54,393 --> 00:19:55,627
Boy, leave it to wives.
652
00:19:55,727 --> 00:19:57,129
They've just got a way of getting to the truth.
653
00:19:57,229 --> 00:19:58,630
Right.
654
00:19:58,730 --> 00:20:01,800
Hey, this friend of yours is somebody we know, right?
655
00:20:01,900 --> 00:20:03,201
Yeah, very, very well.
656
00:20:03,302 --> 00:20:04,903
Jerry Helper.
657
00:20:05,003 --> 00:20:05,804
What?
658
00:20:05,904 --> 00:20:07,005
It's not Jerry Harper?
659
00:20:07,105 --> 00:20:08,006
Well, wait a minute.
660
00:20:08,106 --> 00:20:09,341
Is this friend of yours you?
661
00:20:09,441 --> 00:20:10,876
The friend of mine is you, Buddy.
662
00:20:10,976 --> 00:20:11,877
Me?
663
00:20:11,977 --> 00:20:13,845
Yeah, you and that Dorothy.
664
00:20:13,946 --> 00:20:15,180
Well, what-- what are you--
665
00:20:15,280 --> 00:20:16,215
Just forget her.
666
00:20:16,315 --> 00:20:17,416
She's no good for you, Buddy.
667
00:20:17,516 --> 00:20:19,217
- Don't tell me. - You're married.
668
00:20:19,318 --> 00:20:20,519
Well, don't tell me that you--
669
00:20:20,619 --> 00:20:21,787
And, also, Dorothy's another man's wife.
670
00:20:21,887 --> 00:20:23,255
Yeah, my rabbi's.
671
00:20:23,355 --> 00:20:25,257
You're running around with your rabbi's wife?
672
00:20:30,529 --> 00:20:32,698
No, I'm running around with my rabbi.
673
00:20:35,133 --> 00:20:36,602
Where did you get such a crazy idea?
674
00:20:36,702 --> 00:20:38,003
I've got to set you straight.
675
00:20:38,103 --> 00:20:39,371
I'm not running around with anybody.
676
00:20:39,471 --> 00:20:42,608
Well, what are you doing?
677
00:20:42,708 --> 00:20:45,077
I'm taking bar mitzvah lessons.
678
00:20:45,177 --> 00:20:46,211
Oh, Buddy, it's bad enough.
679
00:20:46,311 --> 00:20:48,914
Don't be blasphemous.
680
00:20:49,014 --> 00:20:49,948
I couldn't be that.
681
00:20:50,048 --> 00:20:51,583
I don't even know what it means.
682
00:20:51,683 --> 00:20:52,784
Look.
683
00:20:52,884 --> 00:20:54,419
When I was a kid, I missed out on my confirmation.
684
00:20:54,519 --> 00:20:55,954
My mother never forgave herself.
685
00:20:56,054 --> 00:20:57,489
That's all.
686
00:20:57,589 --> 00:20:58,991
And she wanted-- well, I'm going through the whole thing
687
00:20:59,091 --> 00:21:00,559
for her, the whole schmear.
688
00:21:00,659 --> 00:21:02,461
Well, you mean the phone-- the phone calls,
689
00:21:02,561 --> 00:21:04,096
the messages, the meetings--
690
00:21:04,196 --> 00:21:05,831
Strictly kosher, the whole thing,
691
00:21:05,931 --> 00:21:07,766
from every-- every angle.
692
00:21:07,866 --> 00:21:08,867
Why, even Dorothy here.
693
00:21:08,967 --> 00:21:10,402
I've known her since she's been a little kid.
694
00:21:10,502 --> 00:21:11,903
She used to go around with my brother.
695
00:21:12,004 --> 00:21:14,072
And then they split up, and she met this other fella.
696
00:21:14,172 --> 00:21:17,576
And they got married, and he turned out to be a rabbi.
697
00:21:17,676 --> 00:21:19,044
Oh, boy.
698
00:21:19,144 --> 00:21:20,245
Oh, boy.
699
00:21:20,345 --> 00:21:21,713
What a friend I've turned out to be.
700
00:21:21,813 --> 00:21:22,648
Oh.
701
00:21:22,748 --> 00:21:24,182
Boy, Rob, you don't think that--
702
00:21:24,283 --> 00:21:25,484
Oh, Buddy, please.
703
00:21:25,584 --> 00:21:27,152
I feel so bad already for thinking of what
704
00:21:27,252 --> 00:21:28,153
I was going to accuse you of.
705
00:21:28,253 --> 00:21:30,455
Just forgive me, will you?
706
00:21:30,555 --> 00:21:31,590
Well, how could you know that I
707
00:21:31,690 --> 00:21:32,958
was taking bar mitzvah lessons?
708
00:21:33,058 --> 00:21:36,161
Why did you keep it such a big secret, Buddy?
709
00:21:36,261 --> 00:21:38,864
Well, it was kind of a nice thing to do,
710
00:21:38,964 --> 00:21:43,201
and I didn't want to ruin my reputation as a rat.
711
00:21:43,302 --> 00:21:44,770
[laughter]
712
00:21:44,870 --> 00:21:46,371
Besides, I thought you guys would kid the pants off of me.
713
00:21:46,471 --> 00:21:48,040
Well, yeah, probably.
714
00:21:48,140 --> 00:21:49,508
Why didn't you tell Pickles?
715
00:21:49,608 --> 00:21:51,276
If she knew I was doing something nice for my mother,
716
00:21:51,376 --> 00:21:55,047
she'd want me to do something nice for her.
717
00:21:55,147 --> 00:21:56,181
When-- when's the ceremony?
718
00:21:56,281 --> 00:21:57,115
Saturday.
719
00:21:57,215 --> 00:21:58,050
And you better be there.
720
00:21:58,150 --> 00:21:59,317
You bet.
721
00:21:59,418 --> 00:22:01,853
Well, I guess I should say, shalom, huh?
722
00:22:01,953 --> 00:22:02,621
No, no, no.
723
00:22:02,721 --> 00:22:03,989
You should say mazel tov.
724
00:22:04,089 --> 00:22:05,023
What does that mean?
725
00:22:05,123 --> 00:22:06,925
Mazel tov means congratulations.
726
00:22:07,025 --> 00:22:07,926
What did I say?
727
00:22:08,026 --> 00:22:08,894
Goodbye.
728
00:22:08,994 --> 00:22:09,828
Oh.
729
00:22:09,928 --> 00:22:10,562
Well, they both fit.
730
00:22:10,662 --> 00:22:11,496
Shalom and mazel tov.
731
00:22:11,596 --> 00:22:12,898
Let's get out of here.
732
00:22:12,998 --> 00:22:14,566
[laughter]
733
00:22:15,333 --> 00:22:17,069
[singing in hebrew]
734
00:23:07,452 --> 00:23:09,788
And now, members of the congregation,
735
00:23:09,888 --> 00:23:12,891
before we conclude this bar mitzvah ceremony,
736
00:23:12,991 --> 00:23:14,860
we will hear again from the individual
737
00:23:14,960 --> 00:23:17,329
of whom we are all especially proud
738
00:23:17,429 --> 00:23:20,198
today, Moshe Selig Sorrell.
739
00:23:23,068 --> 00:23:28,807
Rabbi, cantor, beloved family, mother,
740
00:23:28,907 --> 00:23:32,778
dear wife, very, very good friends,
741
00:23:32,878 --> 00:23:35,714
a funny thing happened to me on my way to my bar mitzvah.
742
00:23:35,814 --> 00:23:38,917
It took me 30 years to get here.
743
00:23:39,017 --> 00:23:41,686
I want you all to know how grateful I am to all of you
744
00:23:41,787 --> 00:23:45,423
for the love and devotion that you have shown me.
745
00:23:45,524 --> 00:23:47,592
And I want to thank the Lord for having bestowed
746
00:23:47,692 --> 00:23:49,728
these blessings upon me.
747
00:23:49,828 --> 00:23:53,064
And I ask for His assistance and guidance
748
00:23:53,165 --> 00:23:56,134
to make me worthy of them.
749
00:23:56,234 --> 00:24:01,206
Well, Mama, you waited a long time to hear this.
750
00:24:01,306 --> 00:24:02,641
Today, I am a man.
751
00:24:05,644 --> 00:24:07,712
LEON: Now, let us pray.
752
00:24:14,486 --> 00:24:15,954
Mazel tov.
753
00:24:16,054 --> 00:24:17,189
Thank you, rabbi.
754
00:24:17,289 --> 00:24:19,291
Buddy, you're the best bar mitzvah boy I ever saw.
755
00:24:19,391 --> 00:24:21,660
Well, I've been practicing for 30 years.
756
00:24:21,760 --> 00:24:23,662
I must admit even I was a bit touched.
757
00:24:23,762 --> 00:24:25,130
You were crying, Mel.
758
00:24:25,230 --> 00:24:26,031
So were you.
759
00:24:26,131 --> 00:24:28,433
Well, I'm allowed.
760
00:24:28,533 --> 00:24:30,068
You know, rabbi, this service is
761
00:24:30,168 --> 00:24:32,437
the first time I've ever heard Buddy talk for 10 minutes
762
00:24:32,537 --> 00:24:34,439
without ad libbing.
763
00:24:34,539 --> 00:24:36,007
Well, why change the script?
764
00:24:36,107 --> 00:24:38,043
Those writings have held up pretty well over 5,000 years.
765
00:24:38,143 --> 00:24:40,512
Boy, I hope they made a good deal on the royalties.
766
00:24:40,612 --> 00:24:42,781
[laughter]
767
00:24:44,583 --> 00:24:49,554
[music playing]
51790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.