All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,908 --> 00:00:09,976 [theme music] 2 00:00:10,076 --> 00:00:13,380 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,480 --> 00:00:22,722 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,822 --> 00:00:25,558 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:28,361 --> 00:00:29,829 Yeah, yeah. Well, OK. 6 00:00:29,929 --> 00:00:30,730 Yeah. 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,065 Well, look. 8 00:00:32,165 --> 00:00:33,333 It depends on how late we have to work tonight. 9 00:00:33,433 --> 00:00:34,401 Yeah. Well, I'll try. 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,002 Goodbye. - Hey, don't hang up. 11 00:00:36,102 --> 00:00:36,970 [snapping] 12 00:00:37,070 --> 00:00:37,837 It might have been for me. 13 00:00:37,937 --> 00:00:38,838 No, it wasn't. 14 00:00:38,938 --> 00:00:40,440 It, uh, was a wrong number. 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,741 Well, so what? 16 00:00:41,841 --> 00:00:44,277 You don't have to know a guy to ask him if he's single. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,045 Let's break open the lunch. I'm starving. 18 00:00:46,146 --> 00:00:46,813 OK. Come on. 19 00:00:46,913 --> 00:00:47,680 I'll dish out. 20 00:00:47,781 --> 00:00:48,782 Come on. 21 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 OK. 22 00:00:49,816 --> 00:00:51,050 Let's see. 23 00:00:51,151 --> 00:00:53,153 The cottage cheese and cucumber, that's mine. 24 00:00:53,253 --> 00:00:56,523 And Swiss cheese and turkey, that's yours. 25 00:00:56,623 --> 00:00:59,659 And peanut butter and jelly on rye bread-- 26 00:00:59,759 --> 00:01:01,461 Rye bread? 27 00:01:01,561 --> 00:01:02,529 Sorry, Rob. 28 00:01:02,629 --> 00:01:03,363 Well, it's OK. 29 00:01:03,463 --> 00:01:06,566 I'll just pick the seeds out. 30 00:01:06,666 --> 00:01:08,501 Hey, there's no Russian dressing on my sandwich. 31 00:01:08,601 --> 00:01:10,036 SALLY: Well, I told him to put it on. 32 00:01:10,136 --> 00:01:11,538 Well, he must have put it on his apron. 33 00:01:11,638 --> 00:01:13,006 It's not on here. 34 00:01:13,106 --> 00:01:14,040 Let's see. 35 00:01:14,140 --> 00:01:15,041 Maybe he put it in separately. 36 00:01:15,141 --> 00:01:16,242 No. 37 00:01:16,342 --> 00:01:17,944 Hey, maybe he put it in the coffee. 38 00:01:18,044 --> 00:01:19,312 [sarcastic laughter] 39 00:01:19,412 --> 00:01:20,947 What good's turkey and Swiss cheese 40 00:01:21,047 --> 00:01:21,948 without Russian dressing? 41 00:01:22,048 --> 00:01:23,650 Well, you'll soon find out. 42 00:01:23,750 --> 00:01:24,851 Oh, very funny. 43 00:01:24,951 --> 00:01:26,519 I noticed you managed to get your stuff all right. 44 00:01:26,619 --> 00:01:27,654 What right? 45 00:01:27,754 --> 00:01:29,355 I goofed on Rob, too, but he's not screaming. 46 00:01:29,456 --> 00:01:31,124 Well, he's eating a peanut butter and jelly sandwich. 47 00:01:31,224 --> 00:01:33,793 What does he know? 48 00:01:33,893 --> 00:01:35,094 Oh, boy. 49 00:01:35,195 --> 00:01:37,897 This is just like eating a piece of flannel. 50 00:01:37,997 --> 00:01:39,799 Well, as long as there's nothing going on with my mouth, 51 00:01:39,899 --> 00:01:41,501 why don't we work on the last half of the sketch? 52 00:01:41,601 --> 00:01:43,403 We're two hours late for lunch as it is. 53 00:01:43,503 --> 00:01:45,205 Well, I can't eat this junk, anyway. 54 00:01:45,305 --> 00:01:45,972 Come on. Hey. 55 00:01:46,072 --> 00:01:47,006 I got an idea. 56 00:01:47,106 --> 00:01:48,341 Alan walks into a barbershop. 57 00:01:48,441 --> 00:01:50,343 He takes off his toupee, hands it to the barber. 58 00:01:50,443 --> 00:01:52,011 He says, give me a haircut and a shampoo. 59 00:01:52,112 --> 00:01:53,346 I'll be back in a half hour. 60 00:01:55,748 --> 00:01:57,650 The thing is Alan doesn't like to remind 61 00:01:57,750 --> 00:01:58,585 people that he's bald. 62 00:01:58,685 --> 00:01:59,285 Well, come on. 63 00:01:59,385 --> 00:02:00,687 It's a good joke. 64 00:02:00,787 --> 00:02:02,288 Well, if you can't use it, it's not a good joke. 65 00:02:02,388 --> 00:02:03,456 Sit there and eat and criticize. 66 00:02:03,556 --> 00:02:05,124 Sure, you can do it. It's easy. 67 00:02:05,225 --> 00:02:06,292 Let's see you come up with something. 68 00:02:06,392 --> 00:02:07,227 Hey, Buddy, come on. 69 00:02:07,327 --> 00:02:08,428 What's with you? 70 00:02:08,528 --> 00:02:09,496 Well, yeah, all I said was I don't-- 71 00:02:09,596 --> 00:02:10,396 [phone ringing] - I'll get it. 72 00:02:10,497 --> 00:02:11,130 No, no. Don't worry. 73 00:02:11,231 --> 00:02:12,198 I'll get it. 74 00:02:14,167 --> 00:02:14,968 Hello? 75 00:02:15,068 --> 00:02:17,470 Oh, uh, yeah. 76 00:02:17,570 --> 00:02:18,538 Yeah, sure. 77 00:02:18,638 --> 00:02:21,141 Well, uh, look, I can't talk right now. 78 00:02:21,241 --> 00:02:22,041 Yeah. 79 00:02:22,142 --> 00:02:23,510 Goodbye. 80 00:02:23,610 --> 00:02:25,745 Uh, say, is-- is it all right if I don't stay and help 81 00:02:25,845 --> 00:02:26,913 you guys finish the sketch? 82 00:02:27,013 --> 00:02:28,314 That was, uh, my mother on the phone. 83 00:02:28,414 --> 00:02:29,682 She wants me to come over. 84 00:02:29,782 --> 00:02:31,184 Well, nothing serious, is it, Buddy? 85 00:02:31,284 --> 00:02:32,819 No, no. You know how mothers are. 86 00:02:32,919 --> 00:02:33,820 - Yeah. - Yeah. 87 00:02:33,920 --> 00:02:34,754 Oh. 88 00:02:34,854 --> 00:02:35,688 Oh, look. 89 00:02:35,788 --> 00:02:37,056 It's 2:30 now. 90 00:02:37,156 --> 00:02:38,758 And by the time I get there with the traffic and everything, 91 00:02:38,858 --> 00:02:40,860 I guess I might as well stay and have dinner with Mom. 92 00:02:40,960 --> 00:02:42,195 Will that be all right? - Yeah. 93 00:02:42,295 --> 00:02:43,062 Don't worry about it. We'll see you tomorrow. 94 00:02:43,162 --> 00:02:44,130 Oh, OK. So long. 95 00:02:44,230 --> 00:02:45,165 OK, bye. SALLY: So long. 96 00:02:45,265 --> 00:02:48,134 So long, Sal. 97 00:02:48,234 --> 00:02:49,102 What's with him lately? 98 00:02:49,202 --> 00:02:50,503 I don't know. 99 00:02:50,603 --> 00:02:51,671 But whatever it is, I wish they'd leave him alone. 100 00:02:51,771 --> 00:02:52,972 Boy. 101 00:02:53,072 --> 00:02:55,341 Imagine making such a fuss over some Russian dressing. 102 00:02:55,441 --> 00:02:57,110 He's been acting awfully strange lately. 103 00:02:57,210 --> 00:02:58,678 Yeah, he looks strange, too. 104 00:02:58,778 --> 00:03:00,780 You remember the last time he had that look on his face? 105 00:03:00,880 --> 00:03:02,048 No. 106 00:03:02,148 --> 00:03:03,283 Because he's never had that look before. 107 00:03:03,383 --> 00:03:04,584 Yes, he has. 108 00:03:04,684 --> 00:03:05,919 The last time he had that look on his face 109 00:03:06,019 --> 00:03:07,887 was when he walked out on his wife. 110 00:03:07,987 --> 00:03:09,088 Oh, Rob, you don't think-- 111 00:03:09,189 --> 00:03:10,390 Yeah, I do. 112 00:03:10,490 --> 00:03:11,925 He walked out of here with that same look. 113 00:03:16,829 --> 00:03:18,431 When, Sal? 114 00:03:18,531 --> 00:03:20,967 Boy, that's strange. 115 00:03:21,067 --> 00:03:22,068 No. 116 00:03:22,168 --> 00:03:23,002 No. 117 00:03:23,102 --> 00:03:25,071 She lives in Brooklyn. 118 00:03:25,171 --> 00:03:28,207 Oh, that's strange. 119 00:03:28,308 --> 00:03:30,009 That's strange, too. 120 00:03:30,109 --> 00:03:31,911 I don't know. 121 00:03:32,011 --> 00:03:32,946 Well. 122 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 Yeah. 123 00:03:33,980 --> 00:03:35,548 Thanks for calling, Sal. 124 00:03:35,648 --> 00:03:37,984 Yeah, I'll talk to you in the morning. 125 00:03:38,084 --> 00:03:40,320 Boy, that's strange. 126 00:03:40,420 --> 00:03:41,654 You want to hear something? 127 00:03:41,754 --> 00:03:42,622 Is it strange? 128 00:03:42,722 --> 00:03:44,023 Yeah. 129 00:03:44,123 --> 00:03:46,192 You know how I've been telling you that Buddy's been acting 130 00:03:46,292 --> 00:03:47,493 odd the last couple of weeks? 131 00:03:47,594 --> 00:03:48,828 You mean, he hasn't snapped out of it yet? 132 00:03:48,928 --> 00:03:50,396 No, he hasn't. 133 00:03:50,496 --> 00:03:51,764 He left early today, said he was going to be with his mother. 134 00:03:51,864 --> 00:03:53,166 He was going to have dinner with her. 135 00:03:53,266 --> 00:03:54,634 Well, what's strange about that? 136 00:03:54,734 --> 00:03:58,071 Sally saw him on 96th Street in Manhattan. 137 00:03:58,171 --> 00:03:59,472 His mother lives in Brooklyn. 138 00:03:59,572 --> 00:04:00,940 Well, what did Buddy say to her? 139 00:04:01,040 --> 00:04:02,008 Oh, he didn't see her. 140 00:04:02,108 --> 00:04:03,176 Then maybe it wasn't Buddy. 141 00:04:03,276 --> 00:04:04,677 No, it was Buddy all right. 142 00:04:04,777 --> 00:04:06,713 Something is definitely wrong here. 143 00:04:06,813 --> 00:04:08,181 He said he's going to go have dinner 144 00:04:08,281 --> 00:04:09,415 with his mother in Brooklyn, and he ends up 145 00:04:09,515 --> 00:04:11,751 slinking around on 96th Street. 146 00:04:11,851 --> 00:04:13,753 Well, what was Sally doing on 96th Street? 147 00:04:13,853 --> 00:04:15,188 What does anybody do on 96th Street? 148 00:04:15,288 --> 00:04:17,523 They visit their psychiatrist. 149 00:04:17,624 --> 00:04:18,825 Sally's going to a psychiatrist? 150 00:04:18,925 --> 00:04:20,126 Well, only for dinner. 151 00:04:20,226 --> 00:04:21,828 Her cousin, Eddie, is one. 152 00:04:21,928 --> 00:04:22,895 Oh. 153 00:04:22,996 --> 00:04:24,631 Why would he lie to us about his mother? 154 00:04:24,731 --> 00:04:26,099 You mean, you think he's doing something 155 00:04:26,199 --> 00:04:28,134 there on 96th Street he doesn't want you to know about? 156 00:04:28,234 --> 00:04:31,638 Obviously, but what? 157 00:04:31,738 --> 00:04:32,572 Hey. 158 00:04:32,672 --> 00:04:33,406 What? 159 00:04:33,506 --> 00:04:34,741 I think I just said it. 160 00:04:34,841 --> 00:04:35,675 What did you say? 161 00:04:35,775 --> 00:04:36,743 Psychiatrist. 162 00:04:36,843 --> 00:04:38,211 The whole area there is loaded with them. 163 00:04:38,311 --> 00:04:40,146 You think Buddy's going to a psychiatrist? 164 00:04:40,246 --> 00:04:41,447 Could be. 165 00:04:41,547 --> 00:04:43,416 But why would Buddy go to a psychiatrist? 166 00:04:43,516 --> 00:04:45,652 Well, he would if he was having trouble with Pickles. 167 00:04:45,752 --> 00:04:46,386 Is he? 168 00:04:46,486 --> 00:04:47,487 More than usual? 169 00:04:47,587 --> 00:04:48,721 Well, yeah, it could be. 170 00:04:48,821 --> 00:04:51,524 That could be why he's leaving early. 171 00:04:51,624 --> 00:04:54,227 But if-- why didn't he just tell us then? 172 00:04:54,327 --> 00:04:55,461 Well, maybe he's embarrassed. 173 00:04:55,561 --> 00:04:56,462 You know, an awful lot of people still 174 00:04:56,562 --> 00:04:57,864 feel that way about psychiatry. 175 00:04:57,964 --> 00:04:58,564 Yeah. 176 00:04:58,665 --> 00:04:59,799 Yeah, that could be it. 177 00:04:59,899 --> 00:05:01,100 Of course, you're only guessing. 178 00:05:01,200 --> 00:05:02,702 We could be wrong. 179 00:05:02,802 --> 00:05:05,004 I hope we're right because he has got some kind of a problem. 180 00:05:05,104 --> 00:05:07,206 Well, in that case, he's a lot better off seeing 181 00:05:07,306 --> 00:05:08,608 a psychiatrist than his mother. 182 00:05:08,708 --> 00:05:11,177 Oh, yeah, all she can do is fix him chicken soup. 183 00:05:11,277 --> 00:05:12,912 [laughter] 184 00:05:13,012 --> 00:05:17,216 Listen, Rob, you don't, uh, really think he's going 185 00:05:17,316 --> 00:05:18,351 to a psychiatrist, do you? 186 00:05:18,451 --> 00:05:20,186 Oh, come up with a better theory. 187 00:05:20,286 --> 00:05:21,587 Yeah, I guess you're right. 188 00:05:21,688 --> 00:05:24,691 I mean, he hasn't been his usual awful self lately. 189 00:05:24,791 --> 00:05:26,492 I just wish we could do something for him. 190 00:05:26,592 --> 00:05:27,894 All right. What can we do? 191 00:05:27,994 --> 00:05:30,596 Well, it might help him if he could talk about it. 192 00:05:30,697 --> 00:05:31,998 Well, you know, I got a feeling he's 193 00:05:32,098 --> 00:05:33,433 dying to tell us something. 194 00:05:33,533 --> 00:05:35,101 Well, why don't we act like we're dying to hear it? 195 00:05:35,201 --> 00:05:36,135 Who has to act? 196 00:05:36,235 --> 00:05:37,337 Yeah. 197 00:05:37,437 --> 00:05:38,538 Oh, hi, everybody. 198 00:05:38,638 --> 00:05:39,605 Hi. 199 00:05:39,706 --> 00:05:40,907 - Anybody want a hot donut? - Yeah, me. 200 00:05:41,007 --> 00:05:42,108 I do. 201 00:05:42,208 --> 00:05:42,909 Boy, I knew I should have gotten more than one. 202 00:05:43,009 --> 00:05:43,910 Oh. 203 00:05:46,779 --> 00:05:47,980 Boy, you're pretty perky. 204 00:05:48,081 --> 00:05:49,215 You must have got a good night's sleep, huh? 205 00:05:49,315 --> 00:05:50,450 Yeah. I slept like a log. 206 00:05:50,550 --> 00:05:51,784 I must have. 207 00:05:51,884 --> 00:05:52,785 I woke up this morning, I was in the fireplace. 208 00:05:52,885 --> 00:05:53,920 [laughter] 209 00:05:54,020 --> 00:05:54,821 Hey. 210 00:05:54,921 --> 00:05:55,855 ROB: That's good. 211 00:05:55,955 --> 00:05:57,557 Why don't we work on the monologue? 212 00:05:57,657 --> 00:05:58,391 Oh. 213 00:05:58,491 --> 00:05:59,892 Why don't we just talk a while? 214 00:05:59,992 --> 00:06:01,360 Well, what are we going to talk about? 215 00:06:01,461 --> 00:06:03,629 Oh, I, uh-- anything you want, Buddy. 216 00:06:03,730 --> 00:06:04,864 Well, let's talk about the monologue. 217 00:06:04,964 --> 00:06:06,599 I got a great joke. Listen to this. 218 00:06:06,699 --> 00:06:09,135 There's this two big recording stars, but big, 219 00:06:09,235 --> 00:06:11,104 and they fall in love and decide to get married. 220 00:06:11,204 --> 00:06:13,473 But I don't think it'll work out because he's 45, 221 00:06:13,573 --> 00:06:16,109 and she's 33 and a third. 222 00:06:16,209 --> 00:06:18,177 That's a great joke, Buddy. 223 00:06:18,277 --> 00:06:19,579 [laughter] 224 00:06:19,679 --> 00:06:21,848 Hey, Buddy, you ought to leave early more often. 225 00:06:21,948 --> 00:06:25,118 I mean, getting away from us seems to do you good. 226 00:06:25,218 --> 00:06:26,319 Hey, that reminds me. 227 00:06:26,419 --> 00:06:27,386 Do you mind if I knock off early today? 228 00:06:27,487 --> 00:06:28,521 ROB: Sure, sure. 229 00:06:28,621 --> 00:06:30,156 You know, any-- is it your mother? 230 00:06:30,256 --> 00:06:31,691 My mother? What about my mother? 231 00:06:31,791 --> 00:06:32,658 Well, no. 232 00:06:32,759 --> 00:06:33,559 You left, you know, early yesterday 233 00:06:33,659 --> 00:06:35,094 to have dinner with her. 234 00:06:35,194 --> 00:06:36,429 I thought maybe that's why you were leaving early today. 235 00:06:36,529 --> 00:06:37,997 Yeah. You're right. 236 00:06:38,097 --> 00:06:39,499 It's-- it's my mother, yeah. 237 00:06:39,599 --> 00:06:41,000 Well, you know-- you know how mothers are. 238 00:06:41,100 --> 00:06:42,135 Yeah. Yeah. 239 00:06:42,235 --> 00:06:43,402 By the way, uh, how is she, Buddy? 240 00:06:43,503 --> 00:06:45,071 Oh, she's-- she's fine. 241 00:06:45,171 --> 00:06:47,140 Better than ever. 242 00:06:47,240 --> 00:06:49,208 Uh, look, fellas. 243 00:06:49,308 --> 00:06:50,309 Yeah, Buddy? 244 00:06:50,409 --> 00:06:51,244 I'd like, uh-- 245 00:06:51,344 --> 00:06:52,145 Yeah, what, Buddy? 246 00:06:52,245 --> 00:06:53,446 What? 247 00:06:53,546 --> 00:06:54,647 I'd-- I'd-- uh, I'd like to use the phone. 248 00:06:54,747 --> 00:06:55,915 I got to call my mother. 249 00:06:56,015 --> 00:06:57,283 I'll be back in a couple of seconds. 250 00:06:57,383 --> 00:06:58,384 - Use this phone. - No. 251 00:06:58,484 --> 00:06:59,519 No, you guys are busy working. 252 00:06:59,619 --> 00:07:00,787 - We're not busy. - Right. 253 00:07:00,887 --> 00:07:02,188 And I don't want to hold you back. 254 00:07:07,727 --> 00:07:09,429 He almost told us something. 255 00:07:09,529 --> 00:07:10,797 - What do you think it was? - I don't know. 256 00:07:10,897 --> 00:07:12,331 Whatever it was, I think he decided to tell 257 00:07:12,431 --> 00:07:13,599 his psychiatrist instead. 258 00:07:16,669 --> 00:07:20,973 C-R-O-W. That's nine points. 259 00:07:21,073 --> 00:07:22,341 I don't know. 260 00:07:22,441 --> 00:07:24,510 He came in this morning his old self, went out his new self. 261 00:07:24,610 --> 00:07:26,712 I hope those visits to the doctor are helping. 262 00:07:26,813 --> 00:07:28,581 Darling, the psychiatrist theory is still 263 00:07:28,681 --> 00:07:30,149 just a guess on your part. 264 00:07:30,249 --> 00:07:33,119 Boy, whatever it is, I hope it gets him straightened out. 265 00:07:33,219 --> 00:07:34,120 Oh, my gosh. 266 00:07:34,220 --> 00:07:35,154 What? 267 00:07:35,254 --> 00:07:36,255 He left early again tonight. 268 00:07:36,355 --> 00:07:37,757 So? 269 00:07:37,857 --> 00:07:39,725 So, we're supposed to watch "The Dimwit Show" tonight. 270 00:07:39,826 --> 00:07:41,427 We're doing a satire on it next week, 271 00:07:41,527 --> 00:07:43,029 and he's never seen the show. 272 00:07:43,129 --> 00:07:44,363 What time is it now? 273 00:07:44,463 --> 00:07:46,232 Oh, about 8:00. 274 00:07:46,332 --> 00:07:47,900 He's had-- he left at 4:00-- 275 00:07:48,000 --> 00:07:51,137 at least time to get home by now. 276 00:07:51,237 --> 00:07:52,438 Pickles? Hi. 277 00:07:52,538 --> 00:07:53,372 Rob. 278 00:07:53,472 --> 00:07:54,540 Yeah, fine, thanks. 279 00:07:54,640 --> 00:07:55,908 How are you? 280 00:07:56,008 --> 00:07:56,709 Oh, good. 281 00:07:56,809 --> 00:07:58,444 No, she's just fine. 282 00:07:58,544 --> 00:08:00,880 Hey, listen, is Buddy there? 283 00:08:00,980 --> 00:08:01,581 Oh. 284 00:08:01,681 --> 00:08:03,049 I see. He's still out. 285 00:08:03,149 --> 00:08:04,450 He can't still be at the psychiatrist. 286 00:08:04,550 --> 00:08:05,985 Oh, what, Pickles? 287 00:08:06,085 --> 00:08:06,819 No, no. 288 00:08:06,919 --> 00:08:08,421 It wasn't anything important. 289 00:08:08,521 --> 00:08:11,090 We were supposed to watch the, uh, "The Dimwits Show" tonight. 290 00:08:11,190 --> 00:08:12,291 Well, listen. 291 00:08:12,391 --> 00:08:13,359 I'm sure he can watch it just as well 292 00:08:13,459 --> 00:08:15,528 at his mother's as he can-- 293 00:08:15,628 --> 00:08:17,163 oh. Oh. 294 00:08:17,263 --> 00:08:18,397 Oh, no, no. 295 00:08:18,497 --> 00:08:19,365 Really, if he says he's at the office, 296 00:08:19,465 --> 00:08:21,734 then he's at the office. 297 00:08:21,834 --> 00:08:22,568 Right. 298 00:08:22,668 --> 00:08:25,238 Well, I can call him there. 299 00:08:25,338 --> 00:08:26,572 Oh, did he say that? 300 00:08:26,672 --> 00:08:28,140 No, no. He's right. 301 00:08:28,241 --> 00:08:30,209 If he says the switchboard's closed after 6:00, it's closed. 302 00:08:30,309 --> 00:08:32,111 That's all. 303 00:08:32,211 --> 00:08:33,646 We can't call him, Pickles. 304 00:08:33,746 --> 00:08:36,883 Don't go down there, no. 305 00:08:36,983 --> 00:08:37,717 No. No. 306 00:08:37,817 --> 00:08:39,185 Uh, Sally and I will watch it. 307 00:08:39,285 --> 00:08:40,353 It's unimportant. 308 00:08:40,453 --> 00:08:41,554 Right. 309 00:08:41,654 --> 00:08:43,456 Nice, uh, talk-- talking to you, Pickles. 310 00:08:43,556 --> 00:08:44,757 Bye. 311 00:08:44,857 --> 00:08:47,994 Boy, oh, boy, did she sound disturbed. 312 00:08:48,094 --> 00:08:50,329 Well, I think you helped disturb her. 313 00:08:50,429 --> 00:08:52,999 You were talking crazy. 314 00:08:53,099 --> 00:08:53,833 Isn't it funny? 315 00:08:53,933 --> 00:08:55,601 She has no idea where Buddy is. 316 00:08:55,701 --> 00:08:57,136 Oh, come on, Rob. 317 00:08:57,236 --> 00:09:00,673 A man going to a psychiatrist, and his wife doesn't know? 318 00:09:00,773 --> 00:09:02,241 I guess a wife would know if he was. 319 00:09:02,341 --> 00:09:03,442 Well, sure. 320 00:09:03,542 --> 00:09:05,978 If she doesn't know, maybe he's not. 321 00:09:06,078 --> 00:09:07,613 Not what? 322 00:09:07,713 --> 00:09:10,182 What do you think not what? 323 00:09:10,283 --> 00:09:13,152 Not going to a psychiatrist. 324 00:09:13,252 --> 00:09:15,688 Well, then what on Earth would a man do that he wouldn't 325 00:09:15,788 --> 00:09:17,089 want his wife to know about? 326 00:09:20,192 --> 00:09:22,495 Oh! 327 00:09:22,595 --> 00:09:24,797 Now, who's this? 328 00:09:24,897 --> 00:09:27,800 Well, would you like to leave a message, miss? 329 00:09:27,900 --> 00:09:30,503 Well, who shall I say called? 330 00:09:30,603 --> 00:09:31,637 Well, all right. 331 00:09:31,737 --> 00:09:32,672 But don't call for about 15 minutes 332 00:09:32,772 --> 00:09:34,707 because he's usually late. 333 00:09:34,807 --> 00:09:36,175 That's all right. 334 00:09:36,275 --> 00:09:38,511 You're welcome. 335 00:09:38,611 --> 00:09:39,946 Sal, I've got to talk to you. 336 00:09:40,046 --> 00:09:41,447 Well, in that case, I've got to listen. 337 00:09:41,547 --> 00:09:42,682 What? 338 00:09:42,782 --> 00:09:44,116 Who was the last person in the world 339 00:09:44,216 --> 00:09:45,618 you would expect to be going out with another woman? 340 00:09:45,718 --> 00:09:47,086 - You. - Uh, after me. 341 00:09:49,655 --> 00:09:51,257 Oh, Rob, come on. 342 00:09:51,357 --> 00:09:52,258 Ridiculous, right? 343 00:09:52,358 --> 00:09:53,159 Buddy? 344 00:09:53,259 --> 00:09:54,293 Are you serious? 345 00:09:54,393 --> 00:09:55,695 Why, is it impossible? 346 00:09:55,795 --> 00:09:57,697 Well, for one thing, Pickle's wouldn't let him. 347 00:09:57,797 --> 00:09:59,799 That's not funny, Sally. 348 00:09:59,899 --> 00:10:01,300 Oh, Rob, come on. 349 00:10:01,400 --> 00:10:02,735 Buddy and another woman? 350 00:10:02,835 --> 00:10:05,104 That's-- that's funny enough to put in the script. 351 00:10:05,204 --> 00:10:06,539 I admit I haven't got much to go on. 352 00:10:06,639 --> 00:10:08,407 A few amateur deductions and one phone 353 00:10:08,507 --> 00:10:10,042 conversation with Pickles. 354 00:10:10,142 --> 00:10:12,311 Rob, I think you got something else to go on. 355 00:10:12,411 --> 00:10:13,646 What? 356 00:10:13,746 --> 00:10:15,748 A phone conversation with the other woman. 357 00:10:15,848 --> 00:10:17,316 I think I just had it. 358 00:10:17,416 --> 00:10:18,217 Who was it? 359 00:10:18,317 --> 00:10:19,352 Well, she didn't say. 360 00:10:19,452 --> 00:10:20,920 And she didn't want to say. 361 00:10:21,020 --> 00:10:24,857 And what she didn't say, she said with a pretty sexy voice. 362 00:10:24,957 --> 00:10:26,926 Boy, I could believe it about almost anybody, 363 00:10:27,026 --> 00:10:29,295 except Buddy Sorrell and another woman? 364 00:10:29,395 --> 00:10:30,696 Who would believe it? 365 00:10:30,796 --> 00:10:32,665 I don't believe it. 366 00:10:32,765 --> 00:10:35,067 Buddy-- Buddy's a joker, not a lover. 367 00:10:35,167 --> 00:10:36,502 Yeah, well, maybe they sit on a couch 368 00:10:36,602 --> 00:10:37,870 and laugh at each other. 369 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 And you know what? 370 00:10:42,408 --> 00:10:44,944 I even baked them some oatmeal cookies last night. 371 00:10:45,044 --> 00:10:45,678 Here. 372 00:10:45,778 --> 00:10:47,279 Have one. 373 00:10:47,380 --> 00:10:48,881 Boy, it's hard to believe. 374 00:10:48,981 --> 00:10:50,783 I could just kill him. 375 00:10:50,883 --> 00:10:52,284 Why don't you give him one of these? 376 00:10:55,154 --> 00:10:56,355 That bad, huh? 377 00:10:56,455 --> 00:10:57,323 Mhm. 378 00:10:57,423 --> 00:10:59,592 I got to get a new stove. 379 00:10:59,692 --> 00:11:01,260 I sure wish I knew what to do about it. 380 00:11:01,360 --> 00:11:03,562 Well, I guess there's nothing to do but just sit back 381 00:11:03,662 --> 00:11:05,898 and watch a marriage explode. 382 00:11:05,998 --> 00:11:08,501 Good morning, early-birds. 383 00:11:08,601 --> 00:11:09,802 - Hi. - Hey. 384 00:11:09,902 --> 00:11:11,270 I just saw a terrible accident. Really? 385 00:11:11,370 --> 00:11:12,638 Yes. Tell us about it. 386 00:11:12,738 --> 00:11:13,572 All right. 387 00:11:13,672 --> 00:11:14,974 Here's what happened. 388 00:11:15,074 --> 00:11:16,909 This beer truck ran right into an ice cream wagon. 389 00:11:17,009 --> 00:11:19,078 All over the street, beer a la mode. 390 00:11:20,946 --> 00:11:22,148 You know what's the matter with you guys? 391 00:11:22,248 --> 00:11:25,418 You laugh faster than the speed of sound. 392 00:11:25,518 --> 00:11:26,852 Here. Have a cookie. 393 00:11:26,952 --> 00:11:28,054 They're homemade. 394 00:11:28,154 --> 00:11:29,055 All right. 395 00:11:29,155 --> 00:11:30,089 Mm. 396 00:11:30,189 --> 00:11:33,926 Just like my wife makes, rotten. 397 00:11:34,026 --> 00:11:35,528 That's not very funny. 398 00:11:35,628 --> 00:11:37,530 There's nothing funny about my wife. 399 00:11:37,630 --> 00:11:38,831 What do you say let's get down to work? 400 00:11:38,931 --> 00:11:40,166 - Yeah. - All right. 401 00:11:40,266 --> 00:11:41,967 Say, before we start, is it OK if I, uh, get 402 00:11:42,068 --> 00:11:44,170 through a little earlier today? 403 00:11:44,270 --> 00:11:45,304 What, again? 404 00:11:45,404 --> 00:11:47,406 Well, yeah, it happens to be kind of important. 405 00:11:47,506 --> 00:11:48,407 Why? 406 00:11:48,507 --> 00:11:50,109 Or is it something personal? 407 00:11:50,209 --> 00:11:52,845 Well, yeah, it-- it's personal. 408 00:11:52,945 --> 00:11:55,014 You, uh, going to see your mother again? 409 00:11:55,114 --> 00:11:55,815 No. 410 00:11:55,915 --> 00:11:56,982 I saw my mother last night. 411 00:11:57,083 --> 00:11:58,384 And the night before. 412 00:11:58,484 --> 00:11:59,819 Yeah, well, you can't see your mother every night. 413 00:11:59,919 --> 00:12:01,153 You got to stay home once in a while. 414 00:12:01,253 --> 00:12:03,689 Oh, you going to stay home tonight? 415 00:12:03,789 --> 00:12:06,425 Well, no, not exactly. 416 00:12:06,525 --> 00:12:07,393 I-- I got this thing-- 417 00:12:07,493 --> 00:12:08,327 What? 418 00:12:08,427 --> 00:12:09,261 What, Buddy? 419 00:12:09,361 --> 00:12:10,396 Look. 420 00:12:10,496 --> 00:12:11,997 Everybody is entitled to have their private life. 421 00:12:12,098 --> 00:12:14,366 Oh, by the way, Buddy, this lady called earlier. 422 00:12:14,467 --> 00:12:15,568 Probably my mother. 423 00:12:15,668 --> 00:12:17,303 Well, uh, she didn't leave her name. 424 00:12:17,403 --> 00:12:19,472 Oh, then it was definitely my mother. 425 00:12:19,572 --> 00:12:20,773 - Your mother? - Yeah. 426 00:12:20,873 --> 00:12:22,208 She knows I know her name. 427 00:12:26,512 --> 00:12:27,980 Aw, I'm sorry I'm late. 428 00:12:28,080 --> 00:12:29,482 I had to get the shopping done. 429 00:12:29,582 --> 00:12:30,616 Hold that for me, will you? 430 00:12:30,716 --> 00:12:31,784 That's all right. 431 00:12:31,884 --> 00:12:33,219 I didn't wait too long. 432 00:12:33,319 --> 00:12:34,053 Hey, look. 433 00:12:34,153 --> 00:12:35,054 I remembered to bring the wine. 434 00:12:35,154 --> 00:12:37,790 Aw, Buddy, you're so sweet. 435 00:12:37,890 --> 00:12:40,192 It's easy to be sweet to sweet people. 436 00:12:40,292 --> 00:12:42,361 Come on in. 437 00:12:42,461 --> 00:12:43,629 Make yourself comfortable. 438 00:12:43,729 --> 00:12:45,164 Here, I'll put those away. 439 00:12:45,264 --> 00:12:46,165 OK. 440 00:13:04,650 --> 00:13:06,485 Buddy, come on now. 441 00:13:06,585 --> 00:13:08,287 Stop worrying. 442 00:13:08,387 --> 00:13:11,157 I don't like this sneaking around. 443 00:13:11,257 --> 00:13:12,825 I'm just tired of the whole thing. 444 00:13:12,925 --> 00:13:14,827 Oh, don't talk like that. 445 00:13:14,927 --> 00:13:18,030 Oh, I'm sorry, Dorothy, but I'm too old for this. 446 00:13:18,130 --> 00:13:19,832 After all, I'm a married man. 447 00:13:19,932 --> 00:13:22,801 Well, you know that doesn't matter. 448 00:13:22,902 --> 00:13:24,370 But you know, I've been thinking. 449 00:13:24,470 --> 00:13:26,939 Maybe the best idea would be to tell everybody involved. 450 00:13:27,039 --> 00:13:28,207 No, I think the best idea would 451 00:13:28,307 --> 00:13:30,342 be to forget the whole thing. 452 00:13:30,442 --> 00:13:32,711 I had to go to Florida this summer and bump into you. 453 00:13:32,811 --> 00:13:34,446 Oh, don't say that. 454 00:13:34,547 --> 00:13:36,615 Well, if I hadn't seen you, why, this whole thing 455 00:13:36,715 --> 00:13:37,883 wouldn't have started. 456 00:13:37,983 --> 00:13:40,953 Oh, Buddy, you can't just walk out now. 457 00:13:41,053 --> 00:13:42,254 This was meant to be. 458 00:13:42,354 --> 00:13:43,889 I can't believe our bumping into each other 459 00:13:43,989 --> 00:13:45,958 was just an accident. 460 00:13:46,058 --> 00:13:47,826 Well, maybe you're right. 461 00:13:47,927 --> 00:13:49,428 What time will your husband be home? 462 00:13:49,528 --> 00:13:50,729 5 o'clock. 463 00:13:50,829 --> 00:13:51,964 I called and left a message at the office. 464 00:13:52,064 --> 00:13:53,465 Didn't you get it? 465 00:13:53,566 --> 00:13:55,201 No, the only message I got is that some woman called 466 00:13:55,301 --> 00:13:56,635 and didn't leave a message. 467 00:13:56,735 --> 00:13:58,704 Oh, well, when I found out he was going to be late, 468 00:13:58,804 --> 00:14:00,039 I called back. 469 00:14:00,139 --> 00:14:01,907 I hope I didn't make it embarrassing for you. 470 00:14:02,007 --> 00:14:03,943 That depends on who got the message. 471 00:14:04,043 --> 00:14:06,979 "Please tell Mr. Sorrell that Dorothy called. 472 00:14:07,079 --> 00:14:08,848 She wanted him to know that her husband 473 00:14:08,948 --> 00:14:12,618 is coming home at 5:00." 474 00:14:12,718 --> 00:14:14,220 How do you like that? 475 00:14:14,320 --> 00:14:15,888 The other woman has another man. 476 00:14:15,988 --> 00:14:17,323 [whistling] 477 00:14:17,423 --> 00:14:18,524 Wow. 478 00:14:18,624 --> 00:14:21,594 I feel like I'm in the middle of a foreign movie. 479 00:14:21,694 --> 00:14:23,495 I knew something was going on. 480 00:14:23,596 --> 00:14:25,030 You noticed it, too, huh? 481 00:14:25,130 --> 00:14:27,533 Well, the whole office did, even Alan said, 482 00:14:27,633 --> 00:14:28,434 what's with Buddy? 483 00:14:28,534 --> 00:14:29,401 [clicking] 484 00:14:29,501 --> 00:14:30,769 Oh. 485 00:14:30,869 --> 00:14:32,271 I find this most distressing. 486 00:14:32,371 --> 00:14:33,872 Well, I don't know what we can do about it. 487 00:14:33,973 --> 00:14:35,474 It's his own private business. 488 00:14:35,574 --> 00:14:37,643 Well, it's not going through our switchboard. 489 00:14:37,743 --> 00:14:39,345 This is a family show. 490 00:14:39,445 --> 00:14:42,047 I have a good mind to not give him this message 491 00:14:42,147 --> 00:14:45,084 and-- and let Dorothy's husband walk in and catch him. 492 00:14:45,184 --> 00:14:48,320 Boy, no wonder Buddy calls you Mr Nice Guy. 493 00:14:48,420 --> 00:14:50,422 Well, you certainly don't condone this sort of thing, 494 00:14:50,522 --> 00:14:51,357 do you? 495 00:14:51,457 --> 00:14:52,491 Of course not, Mel. 496 00:14:52,591 --> 00:14:53,826 Somebody's going to have to sit down with Buddy 497 00:14:53,926 --> 00:14:54,827 and talk some sense into him. 498 00:14:54,927 --> 00:14:56,195 Well, it won't be me. 499 00:14:56,295 --> 00:14:58,297 I can't talk to him at all. 500 00:14:58,397 --> 00:14:58,998 Shocking. 501 00:14:59,098 --> 00:15:02,301 Absolutely shocking. 502 00:15:02,401 --> 00:15:03,769 Well, Rob? 503 00:15:03,869 --> 00:15:05,371 I guess you're elected. 504 00:15:05,471 --> 00:15:07,406 You're the one that's going to have to straighten Buddy out. 505 00:15:07,506 --> 00:15:08,507 Oh, no, not me. 506 00:15:08,607 --> 00:15:10,042 Well, you don't expect me? 507 00:15:10,142 --> 00:15:11,143 You know, somebody else is going to straighten him out 508 00:15:11,243 --> 00:15:12,578 before we get to him. - Who? 509 00:15:12,678 --> 00:15:13,545 Dorothy's husband. 510 00:15:13,646 --> 00:15:15,214 It's almost 5 o'clock now. 511 00:15:31,230 --> 00:15:35,634 [rustling from another room] 512 00:15:35,734 --> 00:15:37,469 What are you doing here? 513 00:15:37,569 --> 00:15:38,704 DOROTHY: Leon. 514 00:15:38,804 --> 00:15:41,006 What is he doing here? 515 00:15:41,106 --> 00:15:42,041 I'm supposed to be here. 516 00:15:42,141 --> 00:15:42,941 It's 5 o'clock. 517 00:15:43,042 --> 00:15:44,576 5 o'clock? 518 00:15:44,677 --> 00:15:47,046 Oh, my watch must have stopped. 519 00:15:47,146 --> 00:15:48,647 I'm terribly sorry, Buddy. Come. 520 00:15:48,747 --> 00:15:49,548 Let's get to work. 521 00:15:49,648 --> 00:15:50,482 All right. 522 00:15:50,582 --> 00:15:52,718 Anything you say, rabbi. 523 00:15:52,818 --> 00:15:55,988 Hello, darling. 524 00:15:56,088 --> 00:15:57,589 I'll leave you two gentlemen alone. 525 00:15:57,690 --> 00:15:58,724 Thank you, darling. 526 00:15:58,824 --> 00:15:59,692 Gee, I hope I'll be able to learn 527 00:15:59,792 --> 00:16:01,660 all that stuff by Saturday. 528 00:16:01,760 --> 00:16:02,928 You better, Bud. 529 00:16:03,028 --> 00:16:04,930 There are no cue cards in the synagogue. 530 00:16:05,030 --> 00:16:06,231 I know. 531 00:16:10,769 --> 00:16:13,439 [speaking hebrew] 532 00:16:13,539 --> 00:16:14,373 No, no. 533 00:16:14,473 --> 00:16:16,575 Listen to the way I say it, Buddy. 534 00:16:16,675 --> 00:16:18,544 [speaking hebrew] 535 00:16:22,881 --> 00:16:23,882 Fine. Fine. 536 00:16:23,983 --> 00:16:25,017 Much better. 537 00:16:25,117 --> 00:16:26,518 By George, I think I've got it. 538 00:16:28,787 --> 00:16:31,590 Give bar mitzvah lessons to a comedy writer. 539 00:16:31,690 --> 00:16:32,524 Sorry, rabbi. 540 00:16:32,624 --> 00:16:33,325 I just couldn't resist. 541 00:16:33,425 --> 00:16:34,626 No, don't apologize, Buddy. 542 00:16:34,727 --> 00:16:36,261 There's nothing wrong with a little humor, 543 00:16:36,362 --> 00:16:37,763 even in confirmation lessons. 544 00:16:37,863 --> 00:16:38,797 [door opening] 545 00:16:38,897 --> 00:16:39,965 How did the lesson go today? 546 00:16:40,065 --> 00:16:41,333 Buddy is doing just fine, darling. 547 00:16:41,433 --> 00:16:42,534 Good. 548 00:16:42,634 --> 00:16:45,104 The only trouble is he started 30 years too late. 549 00:16:45,204 --> 00:16:47,072 Well, it isn't my fault. It took me that long 550 00:16:47,172 --> 00:16:48,907 to save up for a blue suit. 551 00:16:49,007 --> 00:16:49,908 [doorbell ringing] 552 00:16:50,008 --> 00:16:50,843 Would you get that? 553 00:16:50,943 --> 00:16:52,778 I'll get it. 554 00:16:52,878 --> 00:16:54,079 [clearing throat] 555 00:16:54,179 --> 00:16:54,980 Oh, hi, David. 556 00:16:55,080 --> 00:16:56,248 You're right on time. 557 00:16:56,348 --> 00:16:57,649 Rabbi will be ready for you in a minute. 558 00:16:57,750 --> 00:16:58,684 LEON: Hello, David. 559 00:16:58,784 --> 00:16:59,818 Come here, David. 560 00:16:59,918 --> 00:17:00,919 I want you to meet Buddy Sorrell. 561 00:17:01,019 --> 00:17:02,755 Buddy, this is David Feldman. 562 00:17:02,855 --> 00:17:03,722 Hello, Mr. Sorrell. 563 00:17:03,822 --> 00:17:05,190 Hi, David. 564 00:17:05,290 --> 00:17:07,426 Buddy is going to be bar mitzvahed with you, David. 565 00:17:07,526 --> 00:17:08,861 Don't look at me like that, kid. 566 00:17:08,961 --> 00:17:12,164 I just happen to be big for my age. 567 00:17:12,264 --> 00:17:14,099 Well, I'll see you on Saturday, rabbi. 568 00:17:14,199 --> 00:17:15,434 All right, Buddy. 569 00:17:15,534 --> 00:17:17,035 Gee, I sure hope I can learn all this by then. 570 00:17:17,136 --> 00:17:18,470 LEON: Don't worry. 571 00:17:18,570 --> 00:17:20,439 Oh, by the way, David, you want 572 00:17:20,539 --> 00:17:21,774 to get in good with the rabbi? 573 00:17:21,874 --> 00:17:23,041 Sure. 574 00:17:23,142 --> 00:17:24,643 Next time you come, forget the pigskin. 575 00:17:28,113 --> 00:17:29,648 [door closing] 576 00:17:31,450 --> 00:17:32,084 Rabbi? 577 00:17:32,184 --> 00:17:33,352 Yes, David? 578 00:17:33,452 --> 00:17:36,155 That man who was just here, Mr. Sorrell? 579 00:17:36,255 --> 00:17:37,856 Is he really being confirmed? 580 00:17:37,956 --> 00:17:39,258 Yes, he is. 581 00:17:39,358 --> 00:17:40,926 An old man like that? 582 00:17:41,026 --> 00:17:43,595 Now, David, Mr. Sorrell is not an old man. 583 00:17:43,695 --> 00:17:46,932 Actually, he's only a little younger than I am. 584 00:17:47,032 --> 00:17:48,066 But I thought everybody got bar 585 00:17:48,167 --> 00:17:49,902 mitzvahed when they were 13. 586 00:17:50,002 --> 00:17:51,203 Well, that's true, David. 587 00:17:51,303 --> 00:17:53,672 But you see, Mr. Sorrell is an unusual case. 588 00:17:53,772 --> 00:17:57,176 When he was 13, his family was very poor. 589 00:17:57,276 --> 00:18:00,045 And he had to go out to work and help support them. 590 00:18:00,145 --> 00:18:03,115 Now, as a special present for his mother, 591 00:18:03,215 --> 00:18:05,317 he's finally going to be bar mitzvahed. 592 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 Gee, rabbi, can I wait till I'm his age? 593 00:18:10,522 --> 00:18:13,592 At the rate you are learning, David, you are lucky if you'll 594 00:18:13,692 --> 00:18:15,227 know it by then. 595 00:18:15,327 --> 00:18:16,628 Now, let's get to work. 596 00:18:18,997 --> 00:18:20,065 All right. 597 00:18:20,165 --> 00:18:21,300 Then we'll use that joke for the-- 598 00:18:21,400 --> 00:18:22,868 Hi. 599 00:18:22,968 --> 00:18:23,802 Hey. 600 00:18:23,902 --> 00:18:24,736 What are you doing here? 601 00:18:24,837 --> 00:18:26,071 It's nearly 6 o'clock. 602 00:18:26,171 --> 00:18:27,306 Oh, I thought we might be working late tonight. 603 00:18:27,406 --> 00:18:28,874 No, not this little girl. 604 00:18:28,974 --> 00:18:30,008 I have a heavy date tonight. 605 00:18:30,109 --> 00:18:31,410 Huh? 606 00:18:31,510 --> 00:18:32,744 My girlfriend just moved into a new apartment, 607 00:18:32,845 --> 00:18:34,913 and I'm going to help her move. 608 00:18:35,013 --> 00:18:36,215 Oh, gee, Buddy. 609 00:18:36,315 --> 00:18:37,616 Uh, Laura's expecting me home for dinner. 610 00:18:37,716 --> 00:18:39,885 I-- I-- I don't have to go right now. 611 00:18:39,985 --> 00:18:42,321 Yeah, I'll, uh, see you boys in the morning, right? 612 00:18:42,421 --> 00:18:43,288 Good night, Buddy. 613 00:18:43,388 --> 00:18:44,223 Good night, Sal. 614 00:18:44,323 --> 00:18:46,992 Good luck, Rob. 615 00:18:47,092 --> 00:18:48,727 What is that bit? Good night, Buddy. 616 00:18:48,827 --> 00:18:50,062 Good luck, Rob? 617 00:18:50,162 --> 00:18:52,464 It just kind of turns out that way sometimes. 618 00:18:52,564 --> 00:18:55,167 Look, Rob, you don't have to hang around on my account. 619 00:18:55,267 --> 00:18:56,768 I just felt kind of guilty because I've been 620 00:18:56,869 --> 00:18:58,003 leaving so early every day. 621 00:18:58,103 --> 00:18:59,872 Oh, Buddy, the work doesn't bother me. 622 00:18:59,972 --> 00:19:01,440 It-- it's something else. 623 00:19:01,540 --> 00:19:02,140 Oh? 624 00:19:02,241 --> 00:19:03,141 Something personal? 625 00:19:03,242 --> 00:19:04,142 Well, yeah. 626 00:19:04,243 --> 00:19:05,410 You could say it's personal. 627 00:19:05,511 --> 00:19:08,514 Want to talk about it? 628 00:19:08,614 --> 00:19:09,281 Yeah. 629 00:19:09,381 --> 00:19:10,749 I'd like to talk about it. 630 00:19:10,849 --> 00:19:11,683 Well, go ahead. 631 00:19:11,783 --> 00:19:12,784 We're friends. 632 00:19:12,885 --> 00:19:15,020 Well, Buddy, I'd like to tell you a story. 633 00:19:15,120 --> 00:19:16,421 BUDDY: Go ahead. 634 00:19:16,522 --> 00:19:19,691 It's, uh-- there's this friend of mine. 635 00:19:19,791 --> 00:19:21,360 He's a-- you know, a happily married guy. 636 00:19:21,460 --> 00:19:23,095 He's got a good job. 637 00:19:23,195 --> 00:19:25,998 Well, he-- he, uh-- he met this girl. 638 00:19:26,098 --> 00:19:27,299 You know? 639 00:19:27,399 --> 00:19:29,334 Well, there's a lot of that going around. 640 00:19:29,434 --> 00:19:31,770 Before long, he kind of got infatuated. 641 00:19:31,870 --> 00:19:34,640 And, uh, they started having secret rendezvous, 642 00:19:34,740 --> 00:19:38,043 got involved, you know, and found himself 643 00:19:38,143 --> 00:19:40,345 lying to his wife, you know, making 644 00:19:40,445 --> 00:19:41,647 up more lies to his friends. 645 00:19:41,747 --> 00:19:44,816 And it turned into a kind of an ugly mess. 646 00:19:44,917 --> 00:19:46,084 Yeah, I know what you mean. 647 00:19:46,185 --> 00:19:48,587 I thought you would. 648 00:19:48,687 --> 00:19:51,423 And, look, you know, this guy-- no matter how careful he was, 649 00:19:51,523 --> 00:19:53,258 couldn't hide something like that from his wife 650 00:19:53,358 --> 00:19:54,293 for very long. 651 00:19:54,393 --> 00:19:55,627 Boy, leave it to wives. 652 00:19:55,727 --> 00:19:57,129 They've just got a way of getting to the truth. 653 00:19:57,229 --> 00:19:58,630 Right. 654 00:19:58,730 --> 00:20:01,800 Hey, this friend of yours is somebody we know, right? 655 00:20:01,900 --> 00:20:03,201 Yeah, very, very well. 656 00:20:03,302 --> 00:20:04,903 Jerry Helper. 657 00:20:05,003 --> 00:20:05,804 What? 658 00:20:05,904 --> 00:20:07,005 It's not Jerry Harper? 659 00:20:07,105 --> 00:20:08,006 Well, wait a minute. 660 00:20:08,106 --> 00:20:09,341 Is this friend of yours you? 661 00:20:09,441 --> 00:20:10,876 The friend of mine is you, Buddy. 662 00:20:10,976 --> 00:20:11,877 Me? 663 00:20:11,977 --> 00:20:13,845 Yeah, you and that Dorothy. 664 00:20:13,946 --> 00:20:15,180 Well, what-- what are you-- 665 00:20:15,280 --> 00:20:16,215 Just forget her. 666 00:20:16,315 --> 00:20:17,416 She's no good for you, Buddy. 667 00:20:17,516 --> 00:20:19,217 - Don't tell me. - You're married. 668 00:20:19,318 --> 00:20:20,519 Well, don't tell me that you-- 669 00:20:20,619 --> 00:20:21,787 And, also, Dorothy's another man's wife. 670 00:20:21,887 --> 00:20:23,255 Yeah, my rabbi's. 671 00:20:23,355 --> 00:20:25,257 You're running around with your rabbi's wife? 672 00:20:30,529 --> 00:20:32,698 No, I'm running around with my rabbi. 673 00:20:35,133 --> 00:20:36,602 Where did you get such a crazy idea? 674 00:20:36,702 --> 00:20:38,003 I've got to set you straight. 675 00:20:38,103 --> 00:20:39,371 I'm not running around with anybody. 676 00:20:39,471 --> 00:20:42,608 Well, what are you doing? 677 00:20:42,708 --> 00:20:45,077 I'm taking bar mitzvah lessons. 678 00:20:45,177 --> 00:20:46,211 Oh, Buddy, it's bad enough. 679 00:20:46,311 --> 00:20:48,914 Don't be blasphemous. 680 00:20:49,014 --> 00:20:49,948 I couldn't be that. 681 00:20:50,048 --> 00:20:51,583 I don't even know what it means. 682 00:20:51,683 --> 00:20:52,784 Look. 683 00:20:52,884 --> 00:20:54,419 When I was a kid, I missed out on my confirmation. 684 00:20:54,519 --> 00:20:55,954 My mother never forgave herself. 685 00:20:56,054 --> 00:20:57,489 That's all. 686 00:20:57,589 --> 00:20:58,991 And she wanted-- well, I'm going through the whole thing 687 00:20:59,091 --> 00:21:00,559 for her, the whole schmear. 688 00:21:00,659 --> 00:21:02,461 Well, you mean the phone-- the phone calls, 689 00:21:02,561 --> 00:21:04,096 the messages, the meetings-- 690 00:21:04,196 --> 00:21:05,831 Strictly kosher, the whole thing, 691 00:21:05,931 --> 00:21:07,766 from every-- every angle. 692 00:21:07,866 --> 00:21:08,867 Why, even Dorothy here. 693 00:21:08,967 --> 00:21:10,402 I've known her since she's been a little kid. 694 00:21:10,502 --> 00:21:11,903 She used to go around with my brother. 695 00:21:12,004 --> 00:21:14,072 And then they split up, and she met this other fella. 696 00:21:14,172 --> 00:21:17,576 And they got married, and he turned out to be a rabbi. 697 00:21:17,676 --> 00:21:19,044 Oh, boy. 698 00:21:19,144 --> 00:21:20,245 Oh, boy. 699 00:21:20,345 --> 00:21:21,713 What a friend I've turned out to be. 700 00:21:21,813 --> 00:21:22,648 Oh. 701 00:21:22,748 --> 00:21:24,182 Boy, Rob, you don't think that-- 702 00:21:24,283 --> 00:21:25,484 Oh, Buddy, please. 703 00:21:25,584 --> 00:21:27,152 I feel so bad already for thinking of what 704 00:21:27,252 --> 00:21:28,153 I was going to accuse you of. 705 00:21:28,253 --> 00:21:30,455 Just forgive me, will you? 706 00:21:30,555 --> 00:21:31,590 Well, how could you know that I 707 00:21:31,690 --> 00:21:32,958 was taking bar mitzvah lessons? 708 00:21:33,058 --> 00:21:36,161 Why did you keep it such a big secret, Buddy? 709 00:21:36,261 --> 00:21:38,864 Well, it was kind of a nice thing to do, 710 00:21:38,964 --> 00:21:43,201 and I didn't want to ruin my reputation as a rat. 711 00:21:43,302 --> 00:21:44,770 [laughter] 712 00:21:44,870 --> 00:21:46,371 Besides, I thought you guys would kid the pants off of me. 713 00:21:46,471 --> 00:21:48,040 Well, yeah, probably. 714 00:21:48,140 --> 00:21:49,508 Why didn't you tell Pickles? 715 00:21:49,608 --> 00:21:51,276 If she knew I was doing something nice for my mother, 716 00:21:51,376 --> 00:21:55,047 she'd want me to do something nice for her. 717 00:21:55,147 --> 00:21:56,181 When-- when's the ceremony? 718 00:21:56,281 --> 00:21:57,115 Saturday. 719 00:21:57,215 --> 00:21:58,050 And you better be there. 720 00:21:58,150 --> 00:21:59,317 You bet. 721 00:21:59,418 --> 00:22:01,853 Well, I guess I should say, shalom, huh? 722 00:22:01,953 --> 00:22:02,621 No, no, no. 723 00:22:02,721 --> 00:22:03,989 You should say mazel tov. 724 00:22:04,089 --> 00:22:05,023 What does that mean? 725 00:22:05,123 --> 00:22:06,925 Mazel tov means congratulations. 726 00:22:07,025 --> 00:22:07,926 What did I say? 727 00:22:08,026 --> 00:22:08,894 Goodbye. 728 00:22:08,994 --> 00:22:09,828 Oh. 729 00:22:09,928 --> 00:22:10,562 Well, they both fit. 730 00:22:10,662 --> 00:22:11,496 Shalom and mazel tov. 731 00:22:11,596 --> 00:22:12,898 Let's get out of here. 732 00:22:12,998 --> 00:22:14,566 [laughter] 733 00:22:15,333 --> 00:22:17,069 [singing in hebrew] 734 00:23:07,452 --> 00:23:09,788 And now, members of the congregation, 735 00:23:09,888 --> 00:23:12,891 before we conclude this bar mitzvah ceremony, 736 00:23:12,991 --> 00:23:14,860 we will hear again from the individual 737 00:23:14,960 --> 00:23:17,329 of whom we are all especially proud 738 00:23:17,429 --> 00:23:20,198 today, Moshe Selig Sorrell. 739 00:23:23,068 --> 00:23:28,807 Rabbi, cantor, beloved family, mother, 740 00:23:28,907 --> 00:23:32,778 dear wife, very, very good friends, 741 00:23:32,878 --> 00:23:35,714 a funny thing happened to me on my way to my bar mitzvah. 742 00:23:35,814 --> 00:23:38,917 It took me 30 years to get here. 743 00:23:39,017 --> 00:23:41,686 I want you all to know how grateful I am to all of you 744 00:23:41,787 --> 00:23:45,423 for the love and devotion that you have shown me. 745 00:23:45,524 --> 00:23:47,592 And I want to thank the Lord for having bestowed 746 00:23:47,692 --> 00:23:49,728 these blessings upon me. 747 00:23:49,828 --> 00:23:53,064 And I ask for His assistance and guidance 748 00:23:53,165 --> 00:23:56,134 to make me worthy of them. 749 00:23:56,234 --> 00:24:01,206 Well, Mama, you waited a long time to hear this. 750 00:24:01,306 --> 00:24:02,641 Today, I am a man. 751 00:24:05,644 --> 00:24:07,712 LEON: Now, let us pray. 752 00:24:14,486 --> 00:24:15,954 Mazel tov. 753 00:24:16,054 --> 00:24:17,189 Thank you, rabbi. 754 00:24:17,289 --> 00:24:19,291 Buddy, you're the best bar mitzvah boy I ever saw. 755 00:24:19,391 --> 00:24:21,660 Well, I've been practicing for 30 years. 756 00:24:21,760 --> 00:24:23,662 I must admit even I was a bit touched. 757 00:24:23,762 --> 00:24:25,130 You were crying, Mel. 758 00:24:25,230 --> 00:24:26,031 So were you. 759 00:24:26,131 --> 00:24:28,433 Well, I'm allowed. 760 00:24:28,533 --> 00:24:30,068 You know, rabbi, this service is 761 00:24:30,168 --> 00:24:32,437 the first time I've ever heard Buddy talk for 10 minutes 762 00:24:32,537 --> 00:24:34,439 without ad libbing. 763 00:24:34,539 --> 00:24:36,007 Well, why change the script? 764 00:24:36,107 --> 00:24:38,043 Those writings have held up pretty well over 5,000 years. 765 00:24:38,143 --> 00:24:40,512 Boy, I hope they made a good deal on the royalties. 766 00:24:40,612 --> 00:24:42,781 [laughter] 767 00:24:44,583 --> 00:24:49,554 [music playing] 51790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.