Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,908 --> 00:00:09,976
[theme music]
2
00:00:10,076 --> 00:00:13,413
ANNOUNCER: The Dick Van Dyke Show.
3
00:00:13,513 --> 00:00:22,756
Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,592
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,163
That's how it was.
6
00:00:30,263 --> 00:00:33,066
I said look here Brady, you laugh hungry ham.
7
00:00:33,166 --> 00:00:34,401
Just do the lines.
8
00:00:34,501 --> 00:00:36,102
We'll tell you when they're funny or not.
9
00:00:36,202 --> 00:00:37,103
Hi, Rob.
10
00:00:37,203 --> 00:00:38,505
You said that to our boss?
11
00:00:38,605 --> 00:00:39,572
Yeah.
12
00:00:39,672 --> 00:00:42,108
Then the darn alarm rang and woke me up.
13
00:00:42,208 --> 00:00:43,009
Oh, bad dream.
14
00:00:43,109 --> 00:00:44,010
No, it's a good dream.
15
00:00:44,110 --> 00:00:45,378
I loved every minute of it.
16
00:00:45,478 --> 00:00:47,714
Hey Rob, there's a message for you there.
17
00:00:47,814 --> 00:00:49,883
Oh, thanks.
18
00:00:49,983 --> 00:00:51,518
It just says somebody called.
19
00:00:51,618 --> 00:00:53,386
Well, I--
20
00:00:53,486 --> 00:00:54,654
I couldn't understand her.
21
00:00:54,754 --> 00:00:55,688
Her?
22
00:00:55,789 --> 00:00:57,690
Yeah.
23
00:00:57,791 --> 00:00:58,658
She had a high voice.
24
00:00:58,758 --> 00:00:59,959
Maybe it was Dennis Day.
25
00:01:00,059 --> 00:01:02,128
SALLY: No.
26
00:01:02,228 --> 00:01:04,030
I think she said she was senorita something.
27
00:01:04,130 --> 00:01:05,031
I don't know.
28
00:01:05,131 --> 00:01:06,332
Senorita, was she Spanish?
29
00:01:06,433 --> 00:01:08,668
Spanish, Lithuanian, something like that.
30
00:01:08,768 --> 00:01:11,905
Maybe it was Dennis Day singing Granada.
31
00:01:12,005 --> 00:01:13,173
Could have been Maria.
32
00:01:13,273 --> 00:01:14,240
Who's Maria?
33
00:01:14,340 --> 00:01:15,508
And I'm going to tell Laura.
34
00:01:15,608 --> 00:01:16,276
You remember.
35
00:01:16,376 --> 00:01:17,644
Maria, our Spanish maid.
36
00:01:17,744 --> 00:01:18,978
Oh yeah.
37
00:01:19,079 --> 00:01:21,448
She's the one with the broken arm and English to match.
38
00:01:21,548 --> 00:01:22,415
That's right.
39
00:01:22,515 --> 00:01:23,483
Boy.
40
00:01:23,583 --> 00:01:25,018
She was a terrible maid, but we loved her.
41
00:01:25,118 --> 00:01:27,053
Loved her, you could wait till she moved out.
42
00:01:27,153 --> 00:01:28,388
We wanted a lady one day a week,
43
00:01:28,488 --> 00:01:29,722
and she moved in like she was going to live
44
00:01:29,823 --> 00:01:31,057
there the rest of her life.
45
00:01:31,157 --> 00:01:34,961
That's exactly how I got my wife, Pickles.
46
00:01:35,061 --> 00:01:36,162
Did she leave a number?
47
00:01:36,262 --> 00:01:38,097
She tried, and I tried.
48
00:01:38,198 --> 00:01:39,866
And then she said, cinco ocho.
49
00:01:39,966 --> 00:01:40,800
And I went, uh oh.
50
00:01:40,900 --> 00:01:42,135
You better call back.
51
00:01:42,235 --> 00:01:43,870
Oh, yeah, that must have been Maria.
52
00:01:43,970 --> 00:01:46,439
I bet she just called to thank us for the birthday present.
53
00:01:46,539 --> 00:01:47,307
That was it.
54
00:01:47,407 --> 00:01:48,541
Well let's get to work.
55
00:01:48,641 --> 00:01:52,178
Well I still think it was Dennis Day.
56
00:01:52,278 --> 00:01:53,379
[phone ringing]
57
00:01:53,480 --> 00:01:54,914
Hello.
58
00:01:55,014 --> 00:01:56,449
Oh, just a minute.
59
00:01:56,549 --> 00:01:57,383
Cinco ocho.
60
00:01:57,484 --> 00:01:59,986
Oh.
61
00:02:00,086 --> 00:02:01,554
Hello.
62
00:02:01,654 --> 00:02:03,089
Oh, hi Maria.
63
00:02:03,189 --> 00:02:04,491
Ah, just fine.
64
00:02:04,591 --> 00:02:05,725
Thank you.
65
00:02:05,825 --> 00:02:07,927
Yeah, no, Ritchido's fine.
66
00:02:08,027 --> 00:02:09,229
He's just fine.
67
00:02:09,329 --> 00:02:11,798
Yeah, Senora Petrie is also muy bien.
68
00:02:11,898 --> 00:02:12,866
Hey, did you hear that?
69
00:02:12,966 --> 00:02:14,834
Laura's muy bien.
70
00:02:14,934 --> 00:02:16,269
What kind of a favor?
71
00:02:16,369 --> 00:02:17,537
Favor for favor?
72
00:02:17,637 --> 00:02:20,306
Yeah, well that's trouble in any language.
73
00:02:20,406 --> 00:02:23,042
You have a un amigo?
74
00:02:23,142 --> 00:02:25,645
Maria, is that you calling about a wedding?
75
00:02:25,745 --> 00:02:26,913
A job?
76
00:02:27,013 --> 00:02:27,847
Oh, I see.
77
00:02:27,947 --> 00:02:29,682
What does he do?
78
00:02:29,782 --> 00:02:31,217
Anything.
79
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
What did he do when he was in Spain?
80
00:02:33,920 --> 00:02:34,888
He did?
81
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
I mean, he was?
82
00:02:36,589 --> 00:02:37,857
Wow.
83
00:02:37,957 --> 00:02:38,791
Well look.
84
00:02:38,892 --> 00:02:39,859
I'll try.
85
00:02:39,959 --> 00:02:40,827
Wait a minute.
86
00:02:40,927 --> 00:02:41,761
Don't thank me yet, Maria.
87
00:02:41,861 --> 00:02:43,062
No.
88
00:02:43,162 --> 00:02:44,197
What I'll do is check around this weekend.
89
00:02:44,297 --> 00:02:45,932
Yeah, definitely.
90
00:02:46,032 --> 00:02:47,200
Well call me tomorrow.
91
00:02:47,300 --> 00:02:49,035
I'll be home-- I'll be home around noon.
92
00:02:49,135 --> 00:02:49,969
OK.
93
00:02:50,069 --> 00:02:52,906
Adios Maria.
94
00:02:53,006 --> 00:02:55,808
So, she wants you to find her boyfriend a job, eh?
95
00:02:55,909 --> 00:02:58,545
Well that don't sound like too much of a favor.
96
00:02:58,645 --> 00:03:02,882
When's the last time you saw a want ad for a bullfighter?
97
00:03:02,982 --> 00:03:04,551
Bullfighter?
98
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
Uh huh.
99
00:03:11,124 --> 00:03:13,693
Darling, when Buddy and Sally call, tell them 8 o'clock.
100
00:03:13,793 --> 00:03:14,460
Yeah, yeah.
101
00:03:14,561 --> 00:03:16,629
Isabel, thanks anyway.
102
00:03:16,729 --> 00:03:18,031
Yeah, bye.
103
00:03:18,131 --> 00:03:19,332
Still no luck?
104
00:03:19,432 --> 00:03:20,733
Well, how much luck would you expect finding
105
00:03:20,833 --> 00:03:21,501
a job for a bullfighter?
106
00:03:21,601 --> 00:03:23,236
That was Bill Burlingame.
107
00:03:23,336 --> 00:03:24,837
Bill Burlingame?
108
00:03:24,938 --> 00:03:26,105
The dairy farm? - Yeah.
109
00:03:26,206 --> 00:03:27,206
Well I figure where there's cows,
110
00:03:27,307 --> 00:03:28,174
there's going to be bulls.
111
00:03:28,274 --> 00:03:31,244
Maybe some he could fight.
112
00:03:31,344 --> 00:03:34,881
Boy, I sure hate to let Maria down like this.
113
00:03:34,981 --> 00:03:36,115
Shame.
114
00:03:36,215 --> 00:03:37,684
Well when she calls, given her my love.
115
00:03:37,784 --> 00:03:39,385
Yeah, as soon as I tell her I can't get her fellow a job.
116
00:03:39,485 --> 00:03:40,353
I'm going to the market.
117
00:03:40,453 --> 00:03:41,487
You want anything?
118
00:03:41,588 --> 00:03:42,488
Yeah, drop by the butcher shop.
119
00:03:42,589 --> 00:03:43,623
See if they can use him.
120
00:03:43,723 --> 00:03:44,357
Oh, Rob.
121
00:03:44,457 --> 00:03:45,758
That's awful.
122
00:03:45,858 --> 00:03:46,859
Oh, the butcher!
123
00:03:46,960 --> 00:03:48,161
I got to take the roast out of the freezer.
124
00:03:48,261 --> 00:03:49,929
[phone ringing]
125
00:03:50,029 --> 00:03:51,631
Hi.
126
00:03:51,731 --> 00:03:52,732
Oh, hello Maria.
127
00:03:52,832 --> 00:03:54,167
It's Maria. Yeah.
128
00:03:54,267 --> 00:03:55,301
No, Maria.
129
00:03:55,401 --> 00:03:57,804
Everybody is still muy bien here.
130
00:03:57,904 --> 00:03:59,038
Huh?
131
00:03:59,138 --> 00:04:00,073
Well, listen.
132
00:04:00,173 --> 00:04:02,175
No, Manuel, that's not so muy--
133
00:04:02,275 --> 00:04:03,843
what do you mean, gracias?
134
00:04:03,943 --> 00:04:05,078
Here?
135
00:04:05,178 --> 00:04:06,245
Why would Manuel be here?
136
00:04:06,346 --> 00:04:07,180
What?
137
00:04:07,280 --> 00:04:08,214
Well, wait a minute.
138
00:04:08,314 --> 00:04:09,148
Wait a minute.
139
00:04:09,248 --> 00:04:11,317
Don't thank me Maria.
140
00:04:11,417 --> 00:04:12,852
Maria, please.
141
00:04:12,952 --> 00:04:14,120
Don't-- she's thanking me.
142
00:04:14,220 --> 00:04:15,355
For what?
143
00:04:15,455 --> 00:04:16,289
[doorbell ringing]
144
00:04:16,389 --> 00:04:18,458
I'll bet you for that.
145
00:04:18,558 --> 00:04:20,960
Just-- hold it a second, will you Maria?
146
00:04:21,060 --> 00:04:22,061
Uno momento.
147
00:04:22,161 --> 00:04:23,596
- Hello. - Hello.
148
00:04:23,696 --> 00:04:24,731
Hello.
149
00:04:24,831 --> 00:04:26,566
Is this the estate of El Senor Petrie, please?
150
00:04:26,666 --> 00:04:27,467
Yes.
151
00:04:27,567 --> 00:04:29,335
OK.
152
00:04:29,435 --> 00:04:31,337
Maria, uno momento.
153
00:04:31,437 --> 00:04:33,206
Your amigo is aqui.
154
00:04:33,306 --> 00:04:34,107
Yeah, yeah.
155
00:04:34,207 --> 00:04:35,575
Oh, boy, is he aqui.
156
00:04:35,675 --> 00:04:37,210
Rob, you better come and speak to him.
157
00:04:37,310 --> 00:04:38,111
Manuel?
158
00:04:38,211 --> 00:04:39,445
MANUEL: Si, that's me.
159
00:04:42,382 --> 00:04:45,251
Manuel Luis Federico Rodriguez.
160
00:04:45,351 --> 00:04:46,352
How's it going?
161
00:04:46,452 --> 00:04:48,054
It's going fine.
162
00:04:48,154 --> 00:04:49,422
Manuel, listen.
163
00:04:49,522 --> 00:04:50,923
Your amigo, she's on the phone.
164
00:04:51,024 --> 00:04:52,525
Maria. - Oh, Maria!
165
00:04:52,625 --> 00:04:53,626
She sings your praises.
166
00:04:53,726 --> 00:04:54,427
Well, yeah.
167
00:04:54,527 --> 00:04:56,396
We sing a lot about her too.
168
00:04:56,496 --> 00:04:57,530
You're not kidding.
169
00:04:57,630 --> 00:04:58,564
Hey, can I use your phone?
170
00:04:58,665 --> 00:04:59,699
Yeah, you better talk to her.
171
00:04:59,799 --> 00:05:01,467
OK.
172
00:05:01,567 --> 00:05:04,203
Oh yeah, Maria, hello.
173
00:05:04,304 --> 00:05:05,271
Who do you expect?
174
00:05:05,371 --> 00:05:07,874
Maybe Mickey Mouse?
175
00:05:07,974 --> 00:05:08,708
Oh, yes.
176
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
They are very wonderful people.
177
00:05:10,910 --> 00:05:13,179
She is so beautiful, like Madonna.
178
00:05:13,279 --> 00:05:16,849
And he is also very beautiful too.
179
00:05:16,949 --> 00:05:19,952
I think I'm going to be very happy here.
180
00:05:20,053 --> 00:05:20,953
Yes.
181
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Honey, I made it very, very clear to Maria.
182
00:05:27,760 --> 00:05:29,562
Well obviously you didn't, or he wouldn't be here.
183
00:05:29,662 --> 00:05:30,897
It's going to happen to us again.
184
00:05:30,997 --> 00:05:32,532
I didn't say I would definitely get a job.
185
00:05:32,632 --> 00:05:33,866
I said I would try to.
186
00:05:33,966 --> 00:05:35,401
Well you should have said that in English.
187
00:05:35,501 --> 00:05:36,669
Because in broken Spanish, Rob, he's got one.
188
00:05:36,769 --> 00:05:37,937
Here.
189
00:05:38,037 --> 00:05:39,439
Look, Honey, we're off to kind of a bad start here.
190
00:05:39,539 --> 00:05:41,007
But all I got to do is explain it to him.
191
00:05:41,107 --> 00:05:42,842
Well, we'll give him dinner, and I'll give him train fare,
192
00:05:42,942 --> 00:05:44,143
and take him back.
193
00:05:44,243 --> 00:05:45,511
And if he wants money for a hotel, give him that too.
194
00:05:45,611 --> 00:05:46,546
Remember what happened with Maria.
195
00:05:46,646 --> 00:05:47,480
That's the slogan.
196
00:05:47,580 --> 00:05:48,481
Remember Maria.
197
00:05:48,581 --> 00:05:49,882
OK, let's do it right now.
198
00:05:49,982 --> 00:05:52,185
The longer we wait, the harder it's going to get.
199
00:05:52,285 --> 00:05:57,357
[vacuum cleaner]
200
00:05:57,457 --> 00:05:59,425
Boy, it's going to be hard.
201
00:06:02,028 --> 00:06:04,230
Oh, hi you guys.
202
00:06:04,330 --> 00:06:05,832
I have dirty feet on the bottom my shoes.
203
00:06:05,932 --> 00:06:07,166
The mud, so I suck it up with this.
204
00:06:07,266 --> 00:06:08,301
OK?
205
00:06:08,401 --> 00:06:09,202
Well, you didn't have to do that.
206
00:06:09,302 --> 00:06:10,536
Oh, yes, I must.
207
00:06:10,636 --> 00:06:12,472
A bullfighter is taught pride and "clineliness."
208
00:06:12,572 --> 00:06:13,372
Cleanliness.
209
00:06:13,473 --> 00:06:14,307
Oh, thank you.
210
00:06:14,407 --> 00:06:15,475
Glad you teach me.
211
00:06:15,575 --> 00:06:16,642
Because in one week I talk like you.
212
00:06:16,743 --> 00:06:20,146
In two weeks I can talk better.
213
00:06:20,246 --> 00:06:21,381
Look, Manuel.
214
00:06:21,481 --> 00:06:23,449
I don't think Maria explained to you.
215
00:06:23,549 --> 00:06:26,052
Oh, I understand there's no work too hard.
216
00:06:26,152 --> 00:06:27,320
I can very quickly learn.
217
00:06:27,420 --> 00:06:29,055
I show you how quickly I will learn.
218
00:06:29,155 --> 00:06:30,089
Look.
219
00:06:30,189 --> 00:06:31,224
This is the living room, right?
220
00:06:31,324 --> 00:06:32,258
Yeah.
221
00:06:32,358 --> 00:06:33,192
And then there's the kitchen.
222
00:06:33,292 --> 00:06:34,260
Right?
223
00:06:34,360 --> 00:06:35,228
And over-- that's a couch.
224
00:06:35,328 --> 00:06:36,162
That's a new one.
225
00:06:36,262 --> 00:06:37,330
And inside there is a--
226
00:06:37,430 --> 00:06:38,231
That's our bedroom.
227
00:06:38,331 --> 00:06:40,566
Hey, wait a minute.
228
00:06:40,666 --> 00:06:41,634
What's that room inside there?
229
00:06:41,734 --> 00:06:42,702
Oh, that's the guest room.
230
00:06:42,802 --> 00:06:44,003
Ah! That's where I go!
231
00:06:44,103 --> 00:06:44,904
Manuel.
232
00:06:45,004 --> 00:06:46,339
Don't go in there.
233
00:06:46,439 --> 00:06:47,273
Why?
234
00:06:47,373 --> 00:06:48,174
There something wrong?
235
00:06:48,274 --> 00:06:49,475
Look, Manuel.
236
00:06:49,575 --> 00:06:50,977
We didn't expect you to come here and work.
237
00:06:51,077 --> 00:06:52,478
Oh.
238
00:06:52,578 --> 00:06:54,580
You didn't expect a great bullfighter like me
239
00:06:54,680 --> 00:06:56,048
would take a job as a maid.
240
00:06:56,149 --> 00:06:56,983
A butler.
241
00:06:57,083 --> 00:06:58,017
I'll do that too.
242
00:06:58,117 --> 00:06:58,951
Manuel.
243
00:06:59,051 --> 00:06:59,886
No, please, please.
244
00:06:59,986 --> 00:07:01,387
I must explain.
245
00:07:01,487 --> 00:07:03,523
I am Manuel del Prado, who was once
246
00:07:03,623 --> 00:07:05,258
best friends with the greatest bullfighter
247
00:07:05,358 --> 00:07:06,759
in the whole world, Bustamente.
248
00:07:06,859 --> 00:07:07,493
Bustamante?
249
00:07:07,593 --> 00:07:09,128
Si, Bustamante.
250
00:07:09,228 --> 00:07:10,263
Numero uno torero.
251
00:07:10,363 --> 00:07:11,798
And me, the brother.
252
00:07:11,898 --> 00:07:12,698
Numero tres.
253
00:07:12,799 --> 00:07:14,066
Third?
254
00:07:14,167 --> 00:07:15,968
Cinco?
255
00:07:16,068 --> 00:07:18,304
Well the crowds, they are very fickle you know.
256
00:07:18,404 --> 00:07:19,739
I was with him on that fateful day.
257
00:07:19,839 --> 00:07:21,073
The day of his last fight.
258
00:07:21,174 --> 00:07:22,008
Oh my.
259
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
Si.
260
00:07:23,209 --> 00:07:24,944
The sun shone.
261
00:07:25,044 --> 00:07:26,979
The children, they played in the streets.
262
00:07:27,079 --> 00:07:28,581
And the birds sang.
263
00:07:28,681 --> 00:07:30,183
And there was death in the air.
264
00:07:30,283 --> 00:07:31,117
[whistles]
265
00:07:31,217 --> 00:07:32,385
Si.
266
00:07:32,485 --> 00:07:35,254
I remember seeing him lying on the sand.
267
00:07:35,354 --> 00:07:37,023
Over here.
268
00:07:37,123 --> 00:07:38,324
There.
269
00:07:38,424 --> 00:07:40,827
With his blood in the sand like ketchup.
270
00:07:40,927 --> 00:07:45,364
And that lousy bull kicking him like that in the head.
271
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
Such was the love I felt for that man
272
00:07:47,066 --> 00:07:49,869
that I ran out of the arena with the tears coming down my face.
273
00:07:49,969 --> 00:07:51,470
And the crowd. What do they know?
274
00:07:51,571 --> 00:07:52,405
They kept saying el pollo!
275
00:07:52,505 --> 00:07:53,406
El pollo!
276
00:07:53,506 --> 00:07:54,340
Chicken.
277
00:07:54,440 --> 00:07:55,274
The chicken.
278
00:07:55,374 --> 00:07:56,275
Si.
279
00:07:56,375 --> 00:07:57,677
And they threw things at me.
280
00:07:57,777 --> 00:07:59,512
Like that and like that.
281
00:07:59,612 --> 00:08:00,746
Oh, Manuel.
282
00:08:00,847 --> 00:08:02,882
I had to leave my country in disgrace.
283
00:08:02,982 --> 00:08:05,551
Even in my own eyes, I was disgraced.
284
00:08:05,651 --> 00:08:08,421
But someday I will return to my country
285
00:08:08,521 --> 00:08:10,957
to face the moment of truth.
286
00:08:11,057 --> 00:08:12,758
But you can't expect me to marry Maria
287
00:08:12,859 --> 00:08:14,060
if she thinks I'm a coward.
288
00:08:14,160 --> 00:08:15,561
Well, sure you can.
289
00:08:15,661 --> 00:08:16,863
No I can.
290
00:08:16,963 --> 00:08:19,031
If she was a coward, I wouldn't marry her.
291
00:08:22,134 --> 00:08:24,937
I must work very hard and save my money
292
00:08:25,037 --> 00:08:28,307
until that wonderful day when I can march into the arena
293
00:08:28,407 --> 00:08:30,076
to the sound of the trumpets.
294
00:08:30,176 --> 00:08:37,116
[trumpet sounds]
295
00:08:37,216 --> 00:08:40,853
But first, I have to clean the mud off my shoes.
296
00:08:45,224 --> 00:08:46,092
He's in his room.
297
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Yeah.
298
00:08:47,126 --> 00:08:47,827
Yeah.
299
00:08:47,927 --> 00:08:49,362
You going to let him stay?
300
00:08:49,462 --> 00:08:51,531
Honey, right now, I haven't got the guts to go in there
301
00:08:51,631 --> 00:08:55,501
and tell that coward that he can't clean my house.
302
00:08:55,601 --> 00:08:57,403
I'll do it after lunch.
303
00:08:57,503 --> 00:08:58,671
Besides, we made a mess here.
304
00:08:58,771 --> 00:09:01,274
All this blood and sand from this bullfight.
305
00:09:05,645 --> 00:09:06,545
Tell him?
306
00:09:06,646 --> 00:09:08,114
He loved your lunch, Honey.
307
00:09:08,214 --> 00:09:11,484
He said she cooked the best baloney sandwiches in America.
308
00:09:11,584 --> 00:09:12,919
You didn't tell him.
309
00:09:13,019 --> 00:09:13,653
Well--
310
00:09:13,753 --> 00:09:14,687
Where is he?
311
00:09:14,787 --> 00:09:16,489
Well he's painting the garage.
312
00:09:16,589 --> 00:09:17,623
Oh.
313
00:09:17,723 --> 00:09:19,191
ROB: Well, you said it needed it.
314
00:09:19,292 --> 00:09:21,193
Rob, you said you couldn't tell him on an empty stomach,
315
00:09:21,294 --> 00:09:22,561
so we all had a lovely lunch.
316
00:09:22,662 --> 00:09:25,564
Well, I didn't need that much.
317
00:09:25,665 --> 00:09:26,899
Honey, you know what I'm going to do?
318
00:09:26,999 --> 00:09:28,401
Mhmm, you're going to hem and haw
319
00:09:28,501 --> 00:09:30,169
and he's going to live with us the rest of our lives.
320
00:09:30,269 --> 00:09:31,137
Wrong.
321
00:09:31,237 --> 00:09:32,305
You see, you're wrong.
322
00:09:32,405 --> 00:09:33,639
Look.
323
00:09:33,739 --> 00:09:34,840
He needs-- he needs two things. He needs money.
324
00:09:34,941 --> 00:09:35,942
Of course. We agree on that.
325
00:09:36,042 --> 00:09:37,476
But pride. He also needs pride.
326
00:09:37,576 --> 00:09:39,512
Underneath that gay exterior is a beaten little chicken.
327
00:09:39,612 --> 00:09:40,546
OK.
328
00:09:40,646 --> 00:09:42,081
Manuel needs pride and money.
329
00:09:42,181 --> 00:09:43,049
Right.
330
00:09:43,149 --> 00:09:44,116
And we need a couple of things too.
331
00:09:44,216 --> 00:09:45,418
Like?
332
00:09:45,518 --> 00:09:46,986
We need a thousand things around this house and yard,
333
00:09:47,086 --> 00:09:48,621
and we need a good night's sleep.
334
00:09:48,721 --> 00:09:49,822
A good night's sleep?
335
00:09:49,922 --> 00:09:51,023
If we turn him out--
336
00:09:51,123 --> 00:09:52,158
Oh, Rob.
337
00:09:52,258 --> 00:09:53,659
How long are we going to go on being softies?
338
00:09:53,759 --> 00:09:54,627
Forever.
339
00:09:54,727 --> 00:09:55,494
But for him, till Monday.
340
00:09:55,594 --> 00:09:56,896
But on one
341
00:09:56,996 --> 00:09:58,130
What?
342
00:09:58,230 --> 00:09:59,932
That you tell him right now he's leaving on Monday.
343
00:10:00,032 --> 00:10:00,833
Deal.
344
00:10:00,933 --> 00:10:02,134
OK.
345
00:10:02,234 --> 00:10:04,070
And after he finishes the garage, he can fix the fence
346
00:10:04,170 --> 00:10:05,404
and wax my car.
347
00:10:05,504 --> 00:10:07,173
Well, I was going to have to clean out the rain gutters.
348
00:10:07,273 --> 00:10:08,708
All right, after he does that then he can fix the glider.
349
00:10:08,808 --> 00:10:10,609
OK, we'll have it out of here by-- by Monday.
350
00:10:10,710 --> 00:10:11,544
Maybe.
351
00:10:11,644 --> 00:10:13,079
What?
352
00:10:13,179 --> 00:10:15,181
Well, I mean maybe he'll work fast and be gone Sunday.
353
00:10:20,686 --> 00:10:21,687
Senora?
354
00:10:21,787 --> 00:10:24,490
Oh, Manuel, you startled me.
355
00:10:24,590 --> 00:10:26,659
Oh, thank you.
356
00:10:26,759 --> 00:10:28,561
Is there something you wanted?
357
00:10:28,661 --> 00:10:31,464
Oh, yes.
358
00:10:31,564 --> 00:10:32,765
There's something I want to say, but I
359
00:10:32,865 --> 00:10:34,066
don't know how to say this.
360
00:10:34,166 --> 00:10:35,134
Oh, well.
361
00:10:35,234 --> 00:10:36,636
Manuel, you don't have to say anything.
362
00:10:36,736 --> 00:10:37,670
I understand.
363
00:10:37,770 --> 00:10:39,238
We wish you could stay longer.
364
00:10:39,338 --> 00:10:40,573
Oh, I wish that too.
365
00:10:40,673 --> 00:10:42,241
But that's not what I don't know how to say.
366
00:10:42,341 --> 00:10:44,577
I need a-- chimmy?
367
00:10:44,677 --> 00:10:45,478
A chimmy?
368
00:10:45,578 --> 00:10:47,146
A chimmy.
369
00:10:47,246 --> 00:10:48,047
To wash your filthy car?
370
00:10:48,147 --> 00:10:48,781
A chimmy.
371
00:10:48,881 --> 00:10:49,715
How about a rag?
372
00:10:49,815 --> 00:10:51,117
Oh, that I could say.
373
00:10:51,217 --> 00:10:52,852
How about a rag?
374
00:10:52,952 --> 00:10:55,121
Well there's some in a pail near the basement stairs.
375
00:10:55,221 --> 00:10:56,856
You sure have a nifty place around here.
376
00:10:56,956 --> 00:10:57,990
LAURA: Thank you.
377
00:10:58,090 --> 00:10:58,991
Whoa!
378
00:11:07,700 --> 00:11:09,001
Did you-- did you see Manuel?
379
00:11:09,101 --> 00:11:11,003
Yeah, he's getting some rags for the car.
380
00:11:11,103 --> 00:11:13,506
What's he-- we just started on the garage.
381
00:11:13,606 --> 00:11:15,541
So what are you so upset about?
382
00:11:15,641 --> 00:11:18,411
What a character, that guy.
383
00:11:18,511 --> 00:11:19,812
We just started the garage.
384
00:11:19,912 --> 00:11:20,846
I happened to mention when we finished the garage
385
00:11:20,946 --> 00:11:21,580
that we ought to wax the car.
386
00:11:21,680 --> 00:11:22,481
He was off.
387
00:11:22,581 --> 00:11:23,816
And running.
388
00:11:23,916 --> 00:11:25,384
And I said after that we ought to fix the fence,
389
00:11:25,484 --> 00:11:27,686
and I turned around, he was out in the back yard hammering.
390
00:11:27,787 --> 00:11:30,022
Well I don't understand why you're so mad though.
391
00:11:30,122 --> 00:11:31,757
I don't want to do these things.
392
00:11:31,857 --> 00:11:33,559
I'm only starting these to give him something to do,
393
00:11:33,659 --> 00:11:34,727
and he's not doing them.
394
00:11:34,827 --> 00:11:35,761
OK, well you start the painting,
395
00:11:35,861 --> 00:11:36,962
and I'll see if I can find him.
396
00:11:37,063 --> 00:11:38,197
He must have been some bullfighter.
397
00:11:38,297 --> 00:11:39,665
The bull didn't have a chance with him.
398
00:11:39,765 --> 00:11:41,767
First he's here, then there.
399
00:11:41,867 --> 00:11:45,404
Well, there's another job for him.
400
00:11:45,504 --> 00:11:47,940
Yeah Mil, we're going to have roast beef and asparagus,
401
00:11:48,040 --> 00:11:51,177
and then for dessert I'm--
402
00:11:51,277 --> 00:11:54,380
Millie, I never took the roast beef out of the freezer.
403
00:11:54,480 --> 00:11:56,782
Oh my gosh, it'll never thought out in time.
404
00:11:56,882 --> 00:11:59,118
Do you have anything defrosted.
405
00:11:59,218 --> 00:12:00,252
Oh gosh, OK.
406
00:12:00,352 --> 00:12:02,254
Well, I'll go to the store and get something.
407
00:12:02,354 --> 00:12:03,089
Bye bye.
408
00:12:03,189 --> 00:12:04,490
Why don't you make a paella?
409
00:12:04,590 --> 00:12:06,025
Oh, boy.
410
00:12:06,125 --> 00:12:07,760
Bet used to sneak up behind those bulls
411
00:12:07,860 --> 00:12:10,529
and let them have it.
412
00:12:10,629 --> 00:12:11,464
Did you want something?
413
00:12:11,564 --> 00:12:12,364
Oh, si.
414
00:12:12,465 --> 00:12:13,299
Rubbery gloves.
415
00:12:13,399 --> 00:12:14,600
Rubber-- oh.
416
00:12:14,700 --> 00:12:15,601
Gloves.
417
00:12:15,701 --> 00:12:16,669
Hey, you ever eat a paella?
418
00:12:16,769 --> 00:12:18,070
A what?
419
00:12:18,170 --> 00:12:19,472
Oh, you never tasted nothing like that before.
420
00:12:19,572 --> 00:12:20,739
Oh, sounds interesting.
421
00:12:20,840 --> 00:12:21,874
Oh, I tell you what it is.
422
00:12:21,974 --> 00:12:22,808
It's very easy.
423
00:12:22,908 --> 00:12:23,976
First you need clamps.
424
00:12:24,076 --> 00:12:24,710
Clamps?
425
00:12:24,810 --> 00:12:25,845
Si, but in the shell.
426
00:12:25,945 --> 00:12:27,780
It must be in the shell.
427
00:12:27,880 --> 00:12:29,315
Oh, clams.
428
00:12:29,415 --> 00:12:30,282
And shrimps.
429
00:12:30,382 --> 00:12:31,383
No shell.
430
00:12:31,484 --> 00:12:32,818
Clam shell OK, but the shrimp shell not OK.
431
00:12:32,918 --> 00:12:34,186
Oh, well.
432
00:12:34,286 --> 00:12:38,457
Besides shrimps and clams, you take a chicken,
433
00:12:38,557 --> 00:12:41,494
and you put it in olive oil until it nice and brown.
434
00:12:41,594 --> 00:12:42,762
Si.
435
00:12:42,862 --> 00:12:45,030
And you put it on a bed of saffron rice
436
00:12:45,131 --> 00:12:46,832
and you pop it into the oven.
437
00:12:46,932 --> 00:12:48,567
Oh, wow, that sounds great.
438
00:12:48,667 --> 00:12:50,302
I'll have to try that sometime.
439
00:12:50,402 --> 00:12:51,537
I can make it.
440
00:12:51,637 --> 00:12:52,605
You can?
441
00:12:52,705 --> 00:12:53,639
The best in the whole world.
442
00:12:53,739 --> 00:12:54,840
You're going shopping today?
443
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
Well yeah.
444
00:12:56,041 --> 00:12:57,409
But will we have time?
445
00:12:57,510 --> 00:12:59,812
You're going to have one fancy dinner tonight, boy.
446
00:12:59,912 --> 00:13:01,380
I'll go change my clothes. - Thank you.
447
00:13:01,480 --> 00:13:02,381
Oh, you're welcome.
448
00:13:06,819 --> 00:13:08,754
Did he come through here?
449
00:13:08,854 --> 00:13:10,923
Yeah.
450
00:13:11,023 --> 00:13:12,424
I can't believe this.
451
00:13:12,525 --> 00:13:14,860
I haven't got a half painted garage, a half waxed car,
452
00:13:14,960 --> 00:13:15,828
a half edged lawn.
453
00:13:15,928 --> 00:13:17,163
It's impossible.
454
00:13:17,263 --> 00:13:18,464
At this rate, he's going to be here all summer.
455
00:13:18,564 --> 00:13:20,266
Where is he? You said you knew where he was.
456
00:13:20,366 --> 00:13:21,200
Where is he?
457
00:13:21,300 --> 00:13:22,601
Well he's changing his clothes.
458
00:13:22,701 --> 00:13:23,636
What for?
459
00:13:23,736 --> 00:13:25,304
Well we have to go to the market
460
00:13:25,404 --> 00:13:26,906
and get what he needs for dinner.
461
00:13:27,006 --> 00:13:28,774
He's cooking our dinner?
462
00:13:28,874 --> 00:13:31,177
Well, Rob, I don't know how to make paella.
463
00:13:31,277 --> 00:13:31,944
Paella?
464
00:13:32,044 --> 00:13:33,712
Laura, what are you doing?
465
00:13:33,812 --> 00:13:35,614
Well, I don't know, Rob.
466
00:13:35,714 --> 00:13:37,449
He heard my roast beef is hard.
467
00:13:37,550 --> 00:13:38,984
It's all over town.
468
00:13:39,084 --> 00:13:42,688
Well-- He told me about this paella, and the next thing
469
00:13:42,788 --> 00:13:43,989
I knew, we were having it.
470
00:13:44,089 --> 00:13:46,225
Honey, I got all these problems out there.
471
00:13:46,325 --> 00:13:47,826
Didn't you hear what I just said?
472
00:13:47,927 --> 00:13:50,162
Well Rob, I just don't know how to handle having
473
00:13:50,262 --> 00:13:51,530
a bullfighter in the house.
474
00:13:51,630 --> 00:13:52,831
That's all.
475
00:13:52,932 --> 00:13:54,834
There's something else I'm wondering about.
476
00:13:54,934 --> 00:13:56,302
What do you mean?
477
00:13:56,402 --> 00:13:58,103
I mean for a guy who's supposed to be a bullfighter,
478
00:13:58,204 --> 00:13:59,371
he doesn't act like a guy who's supposed to be a bullfighter.
479
00:13:59,471 --> 00:14:01,540
Well, how should a bullfighter act?
480
00:14:01,640 --> 00:14:03,008
Well not like him honey.
481
00:14:03,108 --> 00:14:06,312
They're haughty, proud, mysterious, and they're brave.
482
00:14:06,412 --> 00:14:08,614
He saw a spider in the garage I had to kill it.
483
00:14:08,714 --> 00:14:10,082
And I hate them.
484
00:14:10,182 --> 00:14:13,085
Well, so he's not a spider fighter.
485
00:14:15,654 --> 00:14:16,922
That's not funny, Honey.
486
00:14:17,022 --> 00:14:19,425
There's something that's not right about him.
487
00:14:19,525 --> 00:14:20,793
Thinking about that too.
488
00:14:20,893 --> 00:14:22,461
He doesn't really look like any of the bullfighters I know
489
00:14:22,561 --> 00:14:23,662
- Huh? - Well, you know.
490
00:14:23,762 --> 00:14:25,297
Tyrone Power and Anthony Quinn.
491
00:14:25,397 --> 00:14:26,865
In the movies.
492
00:14:26,966 --> 00:14:29,201
Why would he say he's a bullfighter?
493
00:14:29,301 --> 00:14:32,938
If I went to Spain, why would I say I was Mickey Mantle?
494
00:14:33,038 --> 00:14:34,340
You wouldn't say that.
495
00:14:34,440 --> 00:14:36,709
I would if I wanted to impress somebody.
496
00:14:36,809 --> 00:14:38,043
Oh.
497
00:14:38,143 --> 00:14:39,812
Yeah, we were kind of impressed, weren't we?
498
00:14:39,912 --> 00:14:40,713
And look at Maria.
499
00:14:40,813 --> 00:14:42,114
She is plenty impressed.
500
00:14:42,214 --> 00:14:44,617
Oh, Rob, that poor girl might be letting herself
501
00:14:44,717 --> 00:14:46,151
in for a giant heartbreak.
502
00:14:46,252 --> 00:14:47,820
Hey, what kind of a jump was that?
503
00:14:47,920 --> 00:14:49,455
Well, I mean, if you are right.
504
00:14:49,555 --> 00:14:50,656
Rob, we ought to--
505
00:14:50,756 --> 00:14:52,091
We ought to just kind of mind our own business.
506
00:14:52,191 --> 00:14:54,493
Well Maria is like our business.
507
00:14:54,593 --> 00:14:56,395
Well, let's just keep an eye on him.
508
00:14:56,495 --> 00:14:57,463
That's all.
509
00:14:57,563 --> 00:14:58,998
Don't want Maria to get in any trouble.
510
00:14:59,098 --> 00:15:00,099
Hey, come on.
511
00:15:00,199 --> 00:15:01,600
Let's going, I-- Oh, Mr. Rob.
512
00:15:01,700 --> 00:15:02,501
Hi.
513
00:15:02,601 --> 00:15:03,802
Don't worry.
514
00:15:03,902 --> 00:15:04,837
I fix your fence and all that stuff later.
515
00:15:04,937 --> 00:15:05,738
But first, paella.
516
00:15:05,838 --> 00:15:07,139
That was fine Manuel.
517
00:15:07,239 --> 00:15:08,974
Look, we were just having a little argument here.
518
00:15:09,074 --> 00:15:10,209
Oh, you shouldn't do that.
519
00:15:10,309 --> 00:15:12,711
But arguing about bullfighting.
520
00:15:12,811 --> 00:15:13,612
You know.
521
00:15:13,712 --> 00:15:14,613
A veronica.
522
00:15:14,713 --> 00:15:15,714
Isn't that l like a cape?
523
00:15:15,814 --> 00:15:16,715
Una veronica.
524
00:15:16,815 --> 00:15:17,716
Si.
525
00:15:24,189 --> 00:15:25,524
Come on, we better get going.
526
00:15:25,624 --> 00:15:27,426
I have to put my rice on.
527
00:15:27,526 --> 00:15:30,729
Come on.
528
00:15:30,829 --> 00:15:32,965
That's a bullfighter?
529
00:15:36,135 --> 00:15:38,103
Hi, where's Squire Petrie?
530
00:15:38,203 --> 00:15:39,571
He's in the garage.
531
00:15:39,672 --> 00:15:41,840
Yeah boy, I bet the car's in the bedroom.
532
00:15:41,940 --> 00:15:43,542
Well, he's been painting.
533
00:15:43,642 --> 00:15:44,643
Wait a minute.
534
00:15:44,743 --> 00:15:45,811
What do I smell?
535
00:15:45,911 --> 00:15:47,279
You'll never guess what we're going
536
00:15:47,379 --> 00:15:48,414
to have for dinner tonight.
537
00:15:48,514 --> 00:15:50,716
Turpentine.
538
00:15:50,816 --> 00:15:52,618
No, paella.
539
00:15:52,718 --> 00:15:53,919
What kind of pie is that?
540
00:15:54,019 --> 00:15:54,954
It's Spanish.
541
00:15:55,054 --> 00:15:57,356
Spanish pie with turpentine.
542
00:15:57,456 --> 00:15:58,557
Oh, you're going to love it.
543
00:15:58,657 --> 00:15:59,491
Manuel's--
544
00:15:59,591 --> 00:16:00,793
Oh! What's he like.
545
00:16:00,893 --> 00:16:02,461
Is he handsome? Oh he's got to be.
546
00:16:02,561 --> 00:16:03,395
I'll take him anyway.
547
00:16:03,495 --> 00:16:04,296
He's in there.
548
00:16:04,396 --> 00:16:05,264
Right?
549
00:16:05,364 --> 00:16:06,298
All right?
550
00:16:10,602 --> 00:16:13,472
Oh, I just saw his back.
551
00:16:13,572 --> 00:16:15,407
But what a back!
552
00:16:15,507 --> 00:16:17,676
Hey, how long are you going to keep this Don Quixote
553
00:16:17,776 --> 00:16:18,644
around here?
554
00:16:18,744 --> 00:16:20,312
Well, just until Monday.
555
00:16:20,412 --> 00:16:21,246
Oh.
556
00:16:21,347 --> 00:16:23,615
Oh!
557
00:16:23,716 --> 00:16:25,651
I was-- I was painting.
558
00:16:25,751 --> 00:16:28,153
[mumbling]
559
00:16:34,326 --> 00:16:35,794
Kind of a crazy day.
560
00:16:35,894 --> 00:16:38,497
Yeah, looks like it's going to be kind of a nutty night.
561
00:16:43,736 --> 00:16:46,972
Whenever you're ready Manuel.
562
00:16:47,072 --> 00:16:49,375
MANUEL: Dun, dun, dun!
563
00:16:49,475 --> 00:16:52,111
Ole!
564
00:16:52,211 --> 00:16:53,645
Oh, hasenpfeffer.
565
00:16:53,746 --> 00:16:54,546
He's joking.
566
00:16:54,646 --> 00:16:55,781
Have to watch him.
567
00:16:55,881 --> 00:16:57,282
Yeah, I got to watch you.
568
00:16:57,383 --> 00:16:59,051
Yeah, and I got to watch you too.
569
00:16:59,151 --> 00:17:00,552
Oh, boy.
570
00:17:00,652 --> 00:17:02,454
This smells heavenly.
571
00:17:02,554 --> 00:17:03,789
Is we are making.
572
00:17:03,889 --> 00:17:05,023
Heavenly.
573
00:17:05,124 --> 00:17:06,425
Come on, stop with all the smelling.
574
00:17:06,525 --> 00:17:07,893
I'm so hungry, I could eat a horse.
575
00:17:07,993 --> 00:17:09,027
No horse.
576
00:17:09,128 --> 00:17:10,829
Clam, shrimps, chicken, lobster.
577
00:17:10,929 --> 00:17:11,797
Wine!
578
00:17:11,897 --> 00:17:13,632
I forgot the amontillado.
579
00:17:13,732 --> 00:17:16,502
Hey, you know this, is the first honest to goodness meal
580
00:17:16,602 --> 00:17:18,270
I've ever had cooked by a real bullfighter.
581
00:17:18,370 --> 00:17:20,939
If he is a bullfighter.
582
00:17:21,040 --> 00:17:22,441
What do you mean if he is a bullfighter?
583
00:17:22,541 --> 00:17:24,243
We're not so sure about him.
584
00:17:24,343 --> 00:17:26,111
There's so many things about him unbullfighterish.
585
00:17:26,211 --> 00:17:27,246
Like this dinner.
586
00:17:27,346 --> 00:17:28,680
We just don't trust him completely.
587
00:17:28,781 --> 00:17:29,681
That's all.
588
00:17:29,782 --> 00:17:31,083
Then make him eat with us.
589
00:17:31,183 --> 00:17:34,186
I ain't touching a drop of this glop till he does.
590
00:17:37,890 --> 00:17:39,191
Well, I tell you.
591
00:17:39,291 --> 00:17:41,627
Whatever that glop was, it was good glop.
592
00:17:41,727 --> 00:17:44,029
This tastes like a lot of rice with food in it.
593
00:17:44,129 --> 00:17:45,431
You guys go ahead, I'm going to still nibble.
594
00:17:45,531 --> 00:17:47,933
Hey Rob, you know, I think you're right.
595
00:17:48,033 --> 00:17:50,602
A guy that cooks as good as he does doesn't fight bulls.
596
00:17:50,702 --> 00:17:51,737
He barbecues them.
597
00:17:51,837 --> 00:17:53,605
Boy.
598
00:17:53,705 --> 00:17:55,374
The more I'm around that guy, the more I am
599
00:17:55,474 --> 00:17:57,443
positive he is no bullfighter.
600
00:17:57,543 --> 00:17:58,544
[guitar strum]
601
00:17:58,644 --> 00:18:01,547
But then what do I know about bullfighting?
602
00:18:01,647 --> 00:18:03,649
Hi Manuel.
603
00:18:03,749 --> 00:18:04,783
Hey, a guitar.
604
00:18:04,883 --> 00:18:06,251
Well, bullfighters are great guitar players.
605
00:18:06,351 --> 00:18:08,754
You don't think I'm a torero, huh?
606
00:18:08,854 --> 00:18:09,788
Yeah.
607
00:18:09,888 --> 00:18:10,956
Everybody's laughing at me?
608
00:18:11,056 --> 00:18:11,924
Hahaha?
609
00:18:12,024 --> 00:18:13,091
Not me, I'm still eating.
610
00:18:13,192 --> 00:18:14,560
We're not laughing at you Manuel.
611
00:18:14,660 --> 00:18:16,929
I do not enjoy being around a house where
612
00:18:17,029 --> 00:18:18,363
everybody thinks I'm a liar.
613
00:18:18,464 --> 00:18:20,332
I think he just fired himself.
614
00:18:20,432 --> 00:18:21,967
And he ain't even loaded.
615
00:18:22,067 --> 00:18:23,035
Do something.
616
00:18:23,135 --> 00:18:24,503
I think he's done enough.
617
00:18:24,603 --> 00:18:26,071
Manuel.
618
00:18:26,171 --> 00:18:27,940
BUDDY: Wow.
619
00:18:28,040 --> 00:18:28,907
Boy, look at that.
620
00:18:29,007 --> 00:18:30,175
A bullfighter's suit.
621
00:18:30,275 --> 00:18:33,078
Hey, you got one in a double breasted?
622
00:18:33,178 --> 00:18:34,980
That looks like a real one.
623
00:18:35,080 --> 00:18:36,181
It is a real one.
624
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
They call it the suit of lights.
625
00:18:37,382 --> 00:18:38,784
Suit of lights. Hey, plug it in.
626
00:18:38,884 --> 00:18:39,685
See if it works.
627
00:18:39,785 --> 00:18:40,719
Buddy.
628
00:18:40,819 --> 00:18:42,087
Manuel, is this yours?
629
00:18:42,187 --> 00:18:43,322
Si.
630
00:18:43,422 --> 00:18:45,591
Oh, boy I'd love to see you in that.
631
00:18:45,691 --> 00:18:47,192
I could never wear the suit until the day
632
00:18:47,292 --> 00:18:48,494
I can face the moment of truth.
633
00:18:48,594 --> 00:18:51,096
Well I'd like to face it right now Manuel.
634
00:18:51,196 --> 00:18:52,397
It's just we didn't know you very well
635
00:18:52,498 --> 00:18:53,499
and we're very fond of Maria.
636
00:18:53,599 --> 00:18:54,766
We were just a little concerned.
637
00:18:54,867 --> 00:18:55,701
That's all.
638
00:18:55,801 --> 00:18:56,768
OK, I understand.
639
00:18:56,869 --> 00:18:58,137
Without the suit of light, and you think
640
00:18:58,237 --> 00:18:59,505
I'm a regular person walking around.
641
00:18:59,605 --> 00:19:01,807
Boy, that suit of lights even without a person
642
00:19:01,907 --> 00:19:03,609
is some slick suit.
643
00:19:03,709 --> 00:19:04,409
Can I touch that?
644
00:19:04,510 --> 00:19:05,711
Touch it, you can wear it.
645
00:19:05,811 --> 00:19:06,645
Oh!
646
00:19:06,745 --> 00:19:07,446
SALLY: Yeah!
647
00:19:07,546 --> 00:19:08,547
No, only I cannot wear it.
648
00:19:08,647 --> 00:19:10,149
Rob, you know you're dying too.
649
00:19:10,249 --> 00:19:11,917
Sure, I would be disappointed if you wouldn't.
650
00:19:12,017 --> 00:19:12,851
I would be insulted.
651
00:19:12,951 --> 00:19:14,086
I'll wear it.
652
00:19:14,186 --> 00:19:16,421
Yeah, that would really be an insult.
653
00:19:16,522 --> 00:19:18,790
Come on, you may never get another chance like this.
654
00:19:18,891 --> 00:19:19,925
Boy, it sure is a temptation.
655
00:19:20,025 --> 00:19:20,993
SALLY: Oh, go on Rob.
656
00:19:21,093 --> 00:19:21,960
Come on.
657
00:19:22,060 --> 00:19:24,530
Well, maybe just the hat.
658
00:19:24,630 --> 00:19:25,898
[gasping]
659
00:19:25,998 --> 00:19:27,232
BUDDY: Ole!
660
00:19:27,332 --> 00:19:30,135
All right, the whole suit.
661
00:19:30,235 --> 00:19:31,737
Get the movie camera.
662
00:19:31,837 --> 00:19:33,705
Hey, I better call my cousin Irving.
663
00:19:33,805 --> 00:19:34,806
- Why? - Why?
664
00:19:34,907 --> 00:19:35,841
He rents bulls.
665
00:19:38,777 --> 00:19:44,116
Presenting my friend, Senor El Roberto!
666
00:19:44,216 --> 00:19:47,786
[applause]
667
00:19:57,796 --> 00:19:59,331
Oh, Rob.
668
00:19:59,431 --> 00:20:00,299
Look at that.
669
00:20:00,399 --> 00:20:01,567
Looks like a perfect fit.
670
00:20:01,667 --> 00:20:02,267
What fit?
671
00:20:02,367 --> 00:20:04,303
It's a convulsion.
672
00:20:04,403 --> 00:20:05,938
You look beautiful.
673
00:20:06,038 --> 00:20:07,105
I've got to have a bull!
674
00:20:07,206 --> 00:20:09,041
Call Millie and borrow a bull.
675
00:20:09,141 --> 00:20:10,442
Throw him an ear!
676
00:20:10,542 --> 00:20:12,344
An ear!
677
00:20:12,444 --> 00:20:15,147
OK, here comes a big one.
678
00:20:15,247 --> 00:20:17,816
Toro!
679
00:20:17,916 --> 00:20:20,619
Missed me, right!
680
00:20:20,719 --> 00:20:21,386
MANUEL: Ole!
681
00:20:21,486 --> 00:20:22,588
Si, that's right!
682
00:20:22,688 --> 00:20:23,589
Ole!
683
00:20:23,689 --> 00:20:24,323
Ole!
684
00:20:24,423 --> 00:20:25,557
All right, ole.
685
00:20:25,657 --> 00:20:28,026
Hey Manuel, is this the veronica?
686
00:20:28,126 --> 00:20:29,461
Like this?
687
00:20:29,561 --> 00:20:31,597
No, like this is suicide.
688
00:20:31,697 --> 00:20:33,699
Like over here is veronica.
689
00:20:36,935 --> 00:20:38,236
Ha, toro!
690
00:20:38,337 --> 00:20:39,471
Toro!
691
00:20:42,007 --> 00:20:42,874
Ole!
692
00:20:42,975 --> 00:20:43,842
Very good!
693
00:20:43,942 --> 00:20:46,678
[speaking spanish]
694
00:20:46,778 --> 00:20:47,846
Thank you.
695
00:20:47,946 --> 00:20:49,615
Ah!
696
00:20:49,715 --> 00:20:51,416
All right, the moment of truth.
697
00:20:58,357 --> 00:20:59,925
LAURA: Oh, Rob!
698
00:21:03,862 --> 00:21:05,097
Ole Ole.
699
00:21:05,197 --> 00:21:06,365
I don't care.
700
00:21:06,465 --> 00:21:07,666
I'm still having too much-- hey, come on.
701
00:21:07,766 --> 00:21:09,234
Give me a real hard one now Manuel.
702
00:21:09,334 --> 00:21:10,769
What's a hard one?
703
00:21:10,869 --> 00:21:12,004
OK.
704
00:21:12,104 --> 00:21:14,273
The hardest one is when you get down on your knees.
705
00:21:14,373 --> 00:21:15,474
Right.
706
00:21:15,574 --> 00:21:17,142
And you turn your back on the bull.
707
00:21:17,242 --> 00:21:18,877
Yeah.
708
00:21:18,977 --> 00:21:20,278
Now what do I do?
709
00:21:20,379 --> 00:21:24,182
You pray, because that bull's going to kill you.
710
00:21:24,283 --> 00:21:25,884
OK, I'll be the bull.
711
00:21:25,984 --> 00:21:27,853
I'll be the bull.
712
00:21:27,953 --> 00:21:29,821
Toro!
713
00:21:29,921 --> 00:21:31,223
Toro!
714
00:21:31,323 --> 00:21:33,792
Ole!
715
00:21:33,892 --> 00:21:35,160
Beautiful!
716
00:21:35,260 --> 00:21:36,728
Thank you!
717
00:21:36,828 --> 00:21:37,729
Thank you!
718
00:21:37,829 --> 00:21:38,797
Ole!
719
00:21:42,567 --> 00:21:45,170
Get up, you're sitting on the bull!
720
00:21:45,270 --> 00:21:47,606
What's the next pass, torero?
721
00:21:47,706 --> 00:21:48,707
Out.
722
00:21:48,807 --> 00:21:49,975
I'm going to pass out. - What's the matter?
723
00:21:50,075 --> 00:21:51,176
- Laura, get a doctor. - Rob!
724
00:21:51,276 --> 00:21:52,077
I'm not kidding.
725
00:21:52,177 --> 00:21:53,111
Get a doctor.
726
00:21:58,150 --> 00:21:59,951
How did you say it happened?
727
00:22:00,052 --> 00:22:01,953
He was gored by a chair.
728
00:22:02,054 --> 00:22:03,822
Doctor, is is serious?
729
00:22:03,922 --> 00:22:04,856
No.
730
00:22:04,956 --> 00:22:07,025
Possibly some abrasions, contusions.
731
00:22:07,125 --> 00:22:08,026
Abrasions!
732
00:22:08,126 --> 00:22:10,262
Conclusions!
733
00:22:10,362 --> 00:22:12,998
The worst it can be is a minimum fracture.
734
00:22:13,098 --> 00:22:15,133
But I would suggest, Rob, that you come down
735
00:22:15,233 --> 00:22:16,635
to the office for an x-ray.
736
00:22:16,735 --> 00:22:19,204
But there's nothing-- nothing to worry about, actually.
737
00:22:19,304 --> 00:22:20,472
An x-ray!
738
00:22:20,572 --> 00:22:21,873
You're going to cut off his conclusions!
739
00:22:21,973 --> 00:22:22,974
You hear that?
740
00:22:23,075 --> 00:22:24,342
You hear it?
741
00:22:24,443 --> 00:22:25,510
All right, it's come.
742
00:22:25,610 --> 00:22:26,511
My moment of truth.
743
00:22:26,611 --> 00:22:27,913
Will you just whisper it?
744
00:22:28,013 --> 00:22:31,049
While he has the pain, I have the courage.
745
00:22:31,149 --> 00:22:32,551
You are not a bullfighter.
746
00:22:32,651 --> 00:22:34,319
I wanted to say that.
747
00:22:34,419 --> 00:22:36,021
You're not a bullfighter?
748
00:22:36,121 --> 00:22:37,923
Everybody's saying it but me.
749
00:22:38,023 --> 00:22:40,025
I'm not a bullfighter.
750
00:22:40,125 --> 00:22:41,927
Well, who are you?
751
00:22:42,027 --> 00:22:43,195
Manuel Luis Rodriguez--
752
00:22:43,295 --> 00:22:46,765
I mean, what are you?
753
00:22:46,865 --> 00:22:49,835
I'm a Mexican cook for a Spanish bullfighter.
754
00:22:49,935 --> 00:22:52,037
Aha!
755
00:22:52,137 --> 00:22:53,071
I knew it.
756
00:22:53,171 --> 00:22:54,439
All that stuff about Bustamente.
757
00:22:54,539 --> 00:22:55,707
That wasn't true, right?
758
00:22:55,807 --> 00:22:57,109
Of course it's true. What do you think?
759
00:22:57,209 --> 00:22:58,510
I'm a liar? - Well--
760
00:22:58,610 --> 00:23:00,512
I was only Bustamente's cook.
761
00:23:00,612 --> 00:23:02,447
He was the one that ran away from the bulls,
762
00:23:02,547 --> 00:23:04,316
and he leave me with no job and no money.
763
00:23:04,416 --> 00:23:07,152
Just that dumb suit.
764
00:23:07,252 --> 00:23:08,453
You guys won't tell Maria on me?
765
00:23:08,553 --> 00:23:10,188
No, you are going to tell Maria.
766
00:23:10,288 --> 00:23:11,389
MANUEL: Oh boy.
767
00:23:11,490 --> 00:23:12,657
Do it now while you have the courage.
768
00:23:12,758 --> 00:23:13,692
Oh boy.
769
00:23:13,792 --> 00:23:15,026
Oh boy.
770
00:23:15,127 --> 00:23:16,461
Well, any time you're afraid, that's the time to attack.
771
00:23:16,561 --> 00:23:17,596
What are you doing Rob?
772
00:23:17,696 --> 00:23:18,497
I got to get up.
773
00:23:18,597 --> 00:23:19,731
Here, let me help you.
774
00:23:19,831 --> 00:23:21,133
I got to go in and fight that chair.
775
00:23:21,233 --> 00:23:22,801
I'll never be able to go in the living room again.
776
00:23:26,371 --> 00:23:28,740
Well, this was a night to remember.
777
00:23:28,840 --> 00:23:30,242
Well, how's the old rib, Rob?
778
00:23:30,342 --> 00:23:32,344
I could use a spare.
779
00:23:32,444 --> 00:23:34,679
Boy, you deserved that one.
780
00:23:34,780 --> 00:23:36,081
Well, good luck Manny.
781
00:23:36,181 --> 00:23:37,582
Yeah, what are you going to cook tomorrow night?
782
00:23:37,682 --> 00:23:39,384
Oh, tomorrow I have to finish all this stuff
783
00:23:39,484 --> 00:23:40,485
I forgot to finish today.
784
00:23:40,585 --> 00:23:42,053
And tell Maria everything.
785
00:23:42,154 --> 00:23:43,588
Oh, I will tell her a lot.
786
00:23:43,688 --> 00:23:45,657
Yeah, well you don't a cook who cooks as good you cook.
787
00:23:45,757 --> 00:23:46,691
You could be a cook.
788
00:23:46,792 --> 00:23:48,260
You could be a caterer too.
789
00:23:48,360 --> 00:23:50,162
I work here.
790
00:23:50,262 --> 00:23:51,630
What's a caterer?
791
00:23:51,730 --> 00:23:55,133
Well, that's somebody who prepares banquets or meals
792
00:23:55,233 --> 00:23:56,134
for people in their homes.
793
00:23:56,234 --> 00:23:57,936
Sure, I'd hire you myself.
794
00:23:58,036 --> 00:23:59,471
What night you free?
795
00:23:59,571 --> 00:24:00,505
Every night.
796
00:24:00,605 --> 00:24:02,073
Good, how about--
797
00:24:02,174 --> 00:24:03,308
how about next Thursday?
798
00:24:03,408 --> 00:24:05,343
How many guests you expect for dinner?
799
00:24:05,443 --> 00:24:07,646
One guest, just you and me.
800
00:24:07,746 --> 00:24:09,247
You forgot Maria.
801
00:24:09,347 --> 00:24:10,615
Yeah, but you didn't.
802
00:24:10,715 --> 00:24:12,884
Forget the dinner.
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.