All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s02e28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,075 --> 00:00:10,543 [theme song] 2 00:00:10,643 --> 00:00:18,818 NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show" Starring Dick Van Dyke, 3 00:00:18,918 --> 00:00:22,355 Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,455 --> 00:00:25,358 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Mr. Thompson, I am merely 6 00:00:30,630 --> 00:00:32,432 asking that you tell us whether or not 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,634 you saw the defendant leave the building 8 00:00:34,734 --> 00:00:36,302 on the night in question. 9 00:00:36,403 --> 00:00:40,440 MR. THOMPSON (ON TV): Well, I'm not 100% sure. 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,741 You watch him go after him now. 11 00:00:41,841 --> 00:00:42,809 He's the murderer. 12 00:00:42,909 --> 00:00:44,411 Oh, Rob, don't spoil it for me. 13 00:00:44,511 --> 00:00:46,312 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Well, would you say you are 90% sure? 14 00:00:46,413 --> 00:00:47,414 MR. THOMPSON (ON TV): I-- 15 00:00:47,514 --> 00:00:48,248 I don't know. 16 00:00:48,348 --> 00:00:49,783 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): 80%? 17 00:00:49,883 --> 00:00:50,784 70? 18 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 60? 40? 19 00:00:51,985 --> 00:00:52,852 10% 20 00:00:52,952 --> 00:00:53,887 MR. THOMPSON (ON TV): I-- 21 00:00:53,987 --> 00:00:55,121 I don't know how many percent. 22 00:00:55,221 --> 00:00:56,322 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): May I remind 23 00:00:56,423 --> 00:00:57,290 you, Mr Thompson, that the defendant 24 00:00:57,390 --> 00:00:58,858 is on trial for his life. 25 00:00:58,958 --> 00:01:00,960 100% of it. 26 00:01:01,060 --> 00:01:03,163 [audience murmurs on tv] 27 00:01:03,263 --> 00:01:04,697 [phone ringing] [judge bangs gavel on tv] 28 00:01:04,798 --> 00:01:06,466 Rob, would you get it, please? I don't want to miss this. 29 00:01:06,566 --> 00:01:07,967 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Mr. Thompson, just a few moments 30 00:01:08,068 --> 00:01:09,369 ago, you stated that Theodore Hendrix 31 00:01:09,469 --> 00:01:10,670 was a client of your fathers. - Hello? 32 00:01:10,770 --> 00:01:11,704 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Is that correct? 33 00:01:11,805 --> 00:01:12,772 Who? 34 00:01:12,872 --> 00:01:13,907 MR. THOMPSON (ON TV): Yes, it is. 35 00:01:14,007 --> 00:01:15,074 Honey, will you turn the set down? 36 00:01:15,175 --> 00:01:16,509 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Is it also 37 00:01:16,609 --> 00:01:17,610 true that Theodore Hendrix, besides being a client-- 38 00:01:17,710 --> 00:01:18,678 Wait, just a second. 39 00:01:18,778 --> 00:01:19,879 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): --also married 40 00:01:19,979 --> 00:01:20,513 to your first wife's sister? 41 00:01:20,613 --> 00:01:20,947 Thanks. 42 00:01:21,047 --> 00:01:21,915 Hello. 43 00:01:22,015 --> 00:01:23,416 Oh, hi, Buddy, what's new? 44 00:01:23,516 --> 00:01:24,484 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Was a member of the Exchange 45 00:01:24,584 --> 00:01:25,318 Commission that held-- - What? 46 00:01:25,418 --> 00:01:26,019 Ssh. 47 00:01:26,119 --> 00:01:26,920 Oh, I don't believe it. 48 00:01:27,020 --> 00:01:28,321 What are you kidding me? 49 00:01:28,421 --> 00:01:29,322 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): --the night in question. 50 00:01:29,422 --> 00:01:30,356 Yeah, you do sound serious. 51 00:01:30,457 --> 00:01:31,958 Buddy, where are you right now? 52 00:01:32,058 --> 00:01:33,993 Look, Buddy, why don't you come out here? 53 00:01:34,094 --> 00:01:35,895 Before you do anything foolish, why-- 54 00:01:35,995 --> 00:01:36,863 just Laura and I. 55 00:01:36,963 --> 00:01:37,964 Rob, what is it? 56 00:01:38,064 --> 00:01:39,132 Honey. 57 00:01:39,232 --> 00:01:40,600 Buddy, I've got my bathrobe on. 58 00:01:40,700 --> 00:01:43,069 Why don't you-- all right, all right. 59 00:01:43,169 --> 00:01:44,270 Just calm down. 60 00:01:44,370 --> 00:01:46,372 Now where are you? 61 00:01:46,473 --> 00:01:47,340 A bar. 62 00:01:47,440 --> 00:01:48,241 Buddy, what are you doing at a bar? 63 00:01:48,341 --> 00:01:49,876 You don't drink. 64 00:01:49,976 --> 00:01:51,578 All right, all right. 65 00:01:51,678 --> 00:01:54,280 147 east, OK. 66 00:01:54,380 --> 00:01:55,715 Now just take it easy, will you Buddy? 67 00:01:55,815 --> 00:01:58,585 Well, about 45 minutes. 68 00:01:58,685 --> 00:01:59,652 Take it easy. 69 00:01:59,752 --> 00:02:00,553 All right, bye. 70 00:02:00,653 --> 00:02:01,754 Rob, what is it? 71 00:02:01,855 --> 00:02:03,256 Oh, god that's incredible. I don't believe it. 72 00:02:03,356 --> 00:02:04,557 - Rob, what? - Honey, please. 73 00:02:04,657 --> 00:02:06,292 Rob, you're not going anywhere until you 74 00:02:06,392 --> 00:02:08,862 tell me what's incredible and what you don't believe. 75 00:02:08,962 --> 00:02:10,497 Laura, Buddy left his wife. 76 00:02:10,597 --> 00:02:13,199 He's going to get a divorce. 77 00:02:13,299 --> 00:02:15,702 I don't believe it. 78 00:02:15,802 --> 00:02:17,403 Buddy left Pickles! 79 00:02:20,173 --> 00:02:23,776 [music playing] 80 00:02:34,888 --> 00:02:36,756 - Some guys took-- - Hello, beg your pardon. 81 00:02:36,856 --> 00:02:37,690 Oh, yes, sir. 82 00:02:37,790 --> 00:02:38,725 What'll it be? 83 00:02:38,825 --> 00:02:39,559 Nothing to drink. 84 00:02:39,659 --> 00:02:41,194 Oh, we don't serve any food. 85 00:02:41,294 --> 00:02:42,495 Oh, don't you? 86 00:02:42,595 --> 00:02:44,430 We used to, but nobody ever asked for any. 87 00:02:44,531 --> 00:02:48,101 If I had a nickel for all the spoiled tuna fish I threw away, 88 00:02:48,201 --> 00:02:52,071 I could be another Bernard Farrukh. 89 00:02:52,171 --> 00:02:53,072 That's a shame. 90 00:02:53,172 --> 00:02:54,407 Look, my name's Rob Petrie. 91 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 Oh, my name is Steve Longfellow. 92 00:02:57,777 --> 00:02:59,279 Like the poet. 93 00:02:59,379 --> 00:03:00,346 How are you? 94 00:03:00,446 --> 00:03:01,915 Glad to see you. - Fine, thanks. 95 00:03:02,015 --> 00:03:03,049 Look, I'll tell you what I'll do. 96 00:03:03,149 --> 00:03:04,083 I had a big lunch. 97 00:03:04,183 --> 00:03:06,819 I left the cheese sandwich over. 98 00:03:06,920 --> 00:03:08,721 I'll let you have it just as an accommodation. 99 00:03:08,821 --> 00:03:09,822 Don't worry about it. 100 00:03:09,923 --> 00:03:11,057 Won't charge you nothing for it. 101 00:03:11,157 --> 00:03:12,659 That's very, very nice of you. 102 00:03:12,759 --> 00:03:13,393 It's my pleasure. 103 00:03:13,493 --> 00:03:14,494 It's on the house. 104 00:03:14,594 --> 00:03:18,398 Yes, thank you very much. 105 00:03:18,498 --> 00:03:21,167 Was there a man here looking for me? 106 00:03:21,267 --> 00:03:22,068 What did he look like? 107 00:03:22,168 --> 00:03:23,803 Well, short, dark. 108 00:03:23,903 --> 00:03:25,038 Short, dark. 109 00:03:25,138 --> 00:03:27,307 Yeah, there was a short, dark guy. 110 00:03:27,407 --> 00:03:29,509 He was sitting right over there for about an hour all 111 00:03:29,609 --> 00:03:32,078 by himself drinking tomato juice, 112 00:03:32,178 --> 00:03:33,980 and saying things like, oh, boy. 113 00:03:34,080 --> 00:03:35,248 Oh, boy. Oh, boy. 114 00:03:35,348 --> 00:03:36,182 That's him all right. 115 00:03:36,282 --> 00:03:37,116 Where is he now? 116 00:03:37,216 --> 00:03:38,451 I don't know. 117 00:03:38,551 --> 00:03:39,686 All of a sudden, he got up and ran out of here. 118 00:03:39,786 --> 00:03:41,554 Well, do you think he'll be back? 119 00:03:41,654 --> 00:03:42,589 I hope so. 120 00:03:42,689 --> 00:03:44,924 He ain't paid me for the tomato juice. 121 00:03:45,024 --> 00:03:47,527 Anyway, that's his coat hanging up over there. 122 00:03:47,627 --> 00:03:48,828 Oh, good. 123 00:03:48,928 --> 00:03:50,730 Look, I'll-- I'll just sit over here and wait for him. 124 00:03:50,830 --> 00:03:52,298 Is it all right with you? - Fine, sit. 125 00:03:52,398 --> 00:03:53,700 Hey, you forgot your cheese sandwich. 126 00:03:53,800 --> 00:03:54,801 Oh. 127 00:03:54,901 --> 00:03:56,302 BARTENDER: And I'll tell you what I'll do. 128 00:03:56,402 --> 00:03:57,170 That's kind of dry, you know what I mean? 129 00:03:57,270 --> 00:03:58,237 Mhm. 130 00:03:58,338 --> 00:03:59,439 It's liable to be a little dry. 131 00:03:59,539 --> 00:04:00,440 I'll give you something to wash it down. 132 00:04:00,540 --> 00:04:02,041 A little-- a little-- water. 133 00:04:02,141 --> 00:04:03,643 Oh, thank you very much. 134 00:04:03,743 --> 00:04:04,544 Oh! 135 00:04:04,644 --> 00:04:05,311 Oh. 136 00:04:05,411 --> 00:04:07,146 Oh, I'm-- terribly sorry. 137 00:04:07,247 --> 00:04:08,414 This is a brand new dress. 138 00:04:08,514 --> 00:04:09,983 Oh, I didn't see where I was going there. 139 00:04:10,083 --> 00:04:10,917 Here, I haven't got a cloth. 140 00:04:11,017 --> 00:04:11,851 I'm sorry. 141 00:04:11,951 --> 00:04:13,119 Just wait, wait, wait. 142 00:04:13,219 --> 00:04:14,153 Hold on. 143 00:04:14,253 --> 00:04:16,022 Wait a minute, wait a minute. 144 00:04:16,122 --> 00:04:20,193 Wait, my cufflink's caught in your-- 145 00:04:20,293 --> 00:04:22,829 if anybody saw us, and came in, and-- oh! 146 00:04:25,431 --> 00:04:27,734 Somebody saw us. 147 00:04:27,834 --> 00:04:30,169 Let's go, Sheila. 148 00:04:30,270 --> 00:04:31,404 Goodbye, Sheila. 149 00:04:34,941 --> 00:04:37,343 That was so unfair. 150 00:04:37,443 --> 00:04:38,878 Isn't that your friend coming in? 151 00:04:38,978 --> 00:04:41,280 Oh, yeah. 152 00:04:41,381 --> 00:04:43,149 Buddy, where have you been? 153 00:04:43,249 --> 00:04:44,350 Oh, Rob, I'm sorry. 154 00:04:44,450 --> 00:04:45,952 I went back to the apartment. 155 00:04:46,052 --> 00:04:47,854 Do you think I to leave my cello in the same house with that-- 156 00:04:47,954 --> 00:04:48,888 Whoa, Buddy. 157 00:04:48,988 --> 00:04:49,922 Buddy, calm down. 158 00:04:50,023 --> 00:04:51,391 Try to pull yourself together. 159 00:04:51,491 --> 00:04:52,925 Bartender, two tomato juices, please. 160 00:04:53,026 --> 00:04:55,161 Yeah, yeah, yeah, plenty of Tabasco, lemon, and pepper 161 00:04:55,261 --> 00:04:56,763 in mine. Boy oh boy. 162 00:04:56,863 --> 00:04:57,797 You never know. 163 00:04:57,897 --> 00:04:58,998 You never know, boy. 164 00:04:59,098 --> 00:05:00,400 Buddy, what happened? 165 00:05:00,500 --> 00:05:01,668 What happened? What happened? 166 00:05:01,768 --> 00:05:02,669 You want to know what happened? 167 00:05:02,769 --> 00:05:03,870 I'll tell you what happened. 168 00:05:03,970 --> 00:05:05,271 She's no good, that's what happened. 169 00:05:05,371 --> 00:05:06,939 Buddy, you're not making any sense. 170 00:05:07,040 --> 00:05:08,074 I'm making plenty of sense. 171 00:05:08,174 --> 00:05:09,042 Come on, where's that-- 172 00:05:09,142 --> 00:05:10,043 where's the tomato juice? 173 00:05:10,143 --> 00:05:11,678 Yes, it's coming right up. 174 00:05:11,778 --> 00:05:13,880 Buddy, Buddy, will you just calm 175 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 down please, and tell me what happened. 176 00:05:16,082 --> 00:05:17,550 BUDDY: Where's my tomato juice? 177 00:05:17,650 --> 00:05:18,651 Coming. 178 00:05:18,751 --> 00:05:20,687 Buddy, for heaven's sakes, what did she do? 179 00:05:20,787 --> 00:05:21,988 You want to know what she did? 180 00:05:22,088 --> 00:05:22,922 She's no good. 181 00:05:23,022 --> 00:05:24,824 That's what she did. 182 00:05:24,924 --> 00:05:26,392 Buddy, I think you're exaggerating. 183 00:05:26,492 --> 00:05:28,094 I'm not exaggerating. 184 00:05:28,194 --> 00:05:29,128 Where's that tomato juice? 185 00:05:29,228 --> 00:05:30,063 BARTENDER: Coming right up. 186 00:05:30,163 --> 00:05:31,330 I'll be right back. 187 00:05:31,431 --> 00:05:32,799 This guys' the biggest crab in the world. 188 00:05:32,899 --> 00:05:34,400 I don't know. 189 00:05:34,500 --> 00:05:35,401 Where's that tomato juice? 190 00:05:35,501 --> 00:05:36,436 BARTENDER: Coming right up. 191 00:05:36,536 --> 00:05:37,804 Here's your tomato juice, sir. 192 00:05:37,904 --> 00:05:38,738 Right here. 193 00:05:38,838 --> 00:05:39,872 Here you are. 194 00:05:39,972 --> 00:05:40,907 Just a minute. 195 00:05:43,476 --> 00:05:45,211 And leave that peppermill here. 196 00:05:45,311 --> 00:05:46,512 But I put plenty of pepper-- 197 00:05:46,612 --> 00:05:47,714 Leave it, buddy. 198 00:05:47,814 --> 00:05:49,182 Bartender, leave it. I'll watch him. 199 00:05:49,282 --> 00:05:50,416 Yeah. 200 00:05:52,385 --> 00:05:55,354 Buddy, look, you asked me to come down here, and help you. 201 00:05:55,455 --> 00:05:56,889 Now I cannot help you if you don't tell 202 00:05:56,989 --> 00:05:57,990 me what the problem is. 203 00:05:58,091 --> 00:05:59,525 I told you what the problem is on the phone. 204 00:05:59,625 --> 00:06:01,094 You said you wanted a divorce. 205 00:06:01,194 --> 00:06:01,994 - Yeah, yeah. - Why? 206 00:06:02,095 --> 00:06:03,463 Why? 207 00:06:03,563 --> 00:06:04,831 Because she's a lying, cheating, thieving, conniving-- 208 00:06:04,931 --> 00:06:05,698 Oh, Buddy come on. 209 00:06:05,798 --> 00:06:07,100 I know your wife pretty well. 210 00:06:07,200 --> 00:06:10,103 You never know them until you get married to them. 211 00:06:10,203 --> 00:06:11,137 You've had just about enough. 212 00:06:11,237 --> 00:06:12,138 Oh. 213 00:06:12,238 --> 00:06:13,139 You'll ruin your stomach. 214 00:06:13,239 --> 00:06:14,307 So what? 215 00:06:14,407 --> 00:06:16,409 She ruined my life, that Jezebel. 216 00:06:16,509 --> 00:06:17,810 Jezebel? 217 00:06:17,910 --> 00:06:19,579 Yeah, Jezebel, and Marie Antoinette, and Lizzie 218 00:06:19,679 --> 00:06:22,882 Borden, and Captain Bligh, and all the-- 219 00:06:22,982 --> 00:06:24,317 What did she do? 220 00:06:24,417 --> 00:06:25,451 What did she do? 221 00:06:25,551 --> 00:06:27,220 You know what she did, huh? 222 00:06:27,320 --> 00:06:29,422 I'll tell you what she did. 223 00:06:29,522 --> 00:06:30,590 All right, you want to know? Here. 224 00:06:30,690 --> 00:06:31,691 Here's what she did. 225 00:06:31,791 --> 00:06:33,626 There. 226 00:06:33,726 --> 00:06:34,927 What am I looking at? 227 00:06:35,027 --> 00:06:36,195 You're looking at a bunch of canceled checks 228 00:06:36,295 --> 00:06:38,531 all made out to the same guy. 229 00:06:38,631 --> 00:06:39,732 Floyd B. Bariscale. 230 00:06:39,832 --> 00:06:40,500 Yeah. 231 00:06:40,600 --> 00:06:41,768 Who's Floyd B. Bariscale? 232 00:06:41,868 --> 00:06:43,302 That's the reason I'm suing for divorce. 233 00:06:43,402 --> 00:06:44,470 Floyd B. Bariscale. 234 00:06:44,570 --> 00:06:46,038 Yeah. - You mean? 235 00:06:46,139 --> 00:06:47,073 Yeah, yeah. 236 00:06:47,173 --> 00:06:49,509 My wife, and pretty boy Floyd. 237 00:06:49,609 --> 00:06:51,110 Oh, my gosh. 238 00:06:51,210 --> 00:06:54,080 [music playing] 239 00:06:54,180 --> 00:06:57,750 [tv static] 240 00:07:11,364 --> 00:07:12,231 Rob? 241 00:07:12,331 --> 00:07:13,166 Hi, honey. 242 00:07:13,266 --> 00:07:14,534 Why aren't you in bed? 243 00:07:14,634 --> 00:07:17,003 I was waiting up for you. 244 00:07:17,103 --> 00:07:18,504 What time is it? 245 00:07:18,604 --> 00:07:20,773 Oh, 3:30, you should have waited in bed. 246 00:07:20,873 --> 00:07:23,309 Oh, well, I couldn't sleep. 247 00:07:23,409 --> 00:07:25,511 I keep thinking about Buddy. 248 00:07:25,611 --> 00:07:26,479 Well, what was it, darling? 249 00:07:26,579 --> 00:07:29,215 Was it a false alarm? 250 00:07:29,315 --> 00:07:30,783 No, it was the real thing. 251 00:07:30,883 --> 00:07:33,486 It was a six alarmer, out of control, and burning furiously. 252 00:07:33,586 --> 00:07:34,854 You mean Buddy's serious? 253 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 Serious? 254 00:07:36,055 --> 00:07:37,657 Honey, I sat there with him for five hours. 255 00:07:37,757 --> 00:07:39,325 There was a bald bartender, he didn't make one crack. 256 00:07:39,425 --> 00:07:40,626 Aw, fine. 257 00:07:43,796 --> 00:07:45,498 You should have seen that poor, little guy. 258 00:07:45,598 --> 00:07:46,833 All broken up. 259 00:07:46,933 --> 00:07:48,701 I took him to a hotel so he could get some sleep. 260 00:07:48,801 --> 00:07:50,236 Rob, what's this all about? 261 00:07:50,336 --> 00:07:52,171 What happened? 262 00:07:52,271 --> 00:07:53,639 I'll tell you what happened. 263 00:07:53,739 --> 00:07:57,977 Pickles is no good, that's what happened. 264 00:07:58,077 --> 00:07:58,978 Pickles? 265 00:07:59,078 --> 00:08:00,079 What did she do? 266 00:08:00,179 --> 00:08:01,747 Honey, there are many ways you can put it, 267 00:08:01,848 --> 00:08:05,117 but let's just say she's been taking Buddy for a ride. 268 00:08:05,218 --> 00:08:06,319 You mean another man? 269 00:08:06,419 --> 00:08:07,653 That's right. 270 00:08:07,753 --> 00:08:10,590 Unless her uncle's name is Floyd B. Bariscale. 271 00:08:10,690 --> 00:08:12,058 Floyd B. Bariscale? 272 00:08:12,158 --> 00:08:14,093 Who's he? 273 00:08:14,193 --> 00:08:17,163 The sticky point on an obtuse triangle. 274 00:08:17,263 --> 00:08:18,664 Grounds for divorce. 275 00:08:18,764 --> 00:08:20,366 I don't believe it. 276 00:08:20,466 --> 00:08:21,868 Well, Buddy has got a whole fistful 277 00:08:21,968 --> 00:08:25,338 of canceled checks to the name of Floyd B. Bariscale. 278 00:08:25,438 --> 00:08:27,273 Rob, it just doesn't make any sense. 279 00:08:27,373 --> 00:08:28,875 I mean, we were with them last night, 280 00:08:28,975 --> 00:08:30,810 and Buddy was insulting Pickles, and she 281 00:08:30,910 --> 00:08:32,345 was screaming, and yelling at him, 282 00:08:32,445 --> 00:08:36,082 and everything was perfectly normal. 283 00:08:36,182 --> 00:08:37,416 That's right. 284 00:08:37,516 --> 00:08:39,418 Well, things aren't perfectly normal today because Buddy 285 00:08:39,518 --> 00:08:40,520 asked me to get him a lawyer. 286 00:08:40,620 --> 00:08:41,888 Oh, Rob, you didn't. 287 00:08:41,988 --> 00:08:44,523 Yeah, I recommended our neighbor, Arthur Calloway. 288 00:08:44,624 --> 00:08:45,992 Oh, Rob, why? 289 00:08:46,092 --> 00:08:47,727 Because honey, Buddy is serious. 290 00:08:47,827 --> 00:08:49,529 No, why didn't you make me my cousin Johnny? 291 00:08:49,629 --> 00:08:52,398 He's every bit as good a-- 292 00:08:52,498 --> 00:08:53,933 what am I saying? 293 00:08:54,033 --> 00:08:56,903 Well, anyway, I'm sure they're not ready for lawyers. 294 00:08:57,003 --> 00:08:58,371 Honey, according to Buddy, they should 295 00:08:58,471 --> 00:08:59,906 have had a lawyer years ago. 296 00:09:00,006 --> 00:09:01,774 He told me some things that would have curled your hair. 297 00:09:01,874 --> 00:09:02,842 Pickles is no good. 298 00:09:02,942 --> 00:09:04,744 Buddy's doing the right thing. 299 00:09:04,844 --> 00:09:06,646 You sounds so bloodthirsty, Rob. 300 00:09:06,746 --> 00:09:08,014 It's not like you. 301 00:09:08,114 --> 00:09:11,083 Oh, honey, what she did to that poor schnook. 302 00:09:11,183 --> 00:09:13,352 Well, I'll just never believe that all the things 303 00:09:13,452 --> 00:09:14,787 you say about Pickles is true. 304 00:09:14,887 --> 00:09:15,821 - 305 00:09:15,922 --> 00:09:17,690 Honey, you weren't there with Buddy. 306 00:09:17,790 --> 00:09:20,426 She's a deceitful, dishonest woman, and Buddy is right. 307 00:09:20,526 --> 00:09:21,761 I agree with him. 308 00:09:21,861 --> 00:09:23,629 I hope you didn't agree with him out loud. 309 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 Well, why shouldn't I? 310 00:09:24,997 --> 00:09:26,299 It's true. 311 00:09:26,399 --> 00:09:28,434 You said to Buddy that his wife 312 00:09:28,534 --> 00:09:30,202 was deceitful and dishonest? 313 00:09:30,303 --> 00:09:33,105 Well, you should have heard his description of her. 314 00:09:33,205 --> 00:09:35,274 Darling, he can say all the nasty things 315 00:09:35,374 --> 00:09:36,242 he wants to about her. 316 00:09:36,342 --> 00:09:37,476 She's his wife. 317 00:09:37,576 --> 00:09:38,811 Are you defending her? 318 00:09:38,911 --> 00:09:41,981 Look, Rob, I once held a sobbing friend's hand, 319 00:09:42,081 --> 00:09:43,716 and just to make her feel better, 320 00:09:43,816 --> 00:09:46,118 I agreed with her that her husband was a bore, and a wolf, 321 00:09:46,218 --> 00:09:47,486 and he was. 322 00:09:47,587 --> 00:09:50,122 But she made up with him, and she never spoke to me again. 323 00:09:53,092 --> 00:09:54,794 Well, Buddy-- 324 00:09:54,894 --> 00:09:56,295 Buddy'll never go back to Pickles. 325 00:09:56,395 --> 00:09:57,630 I'm sure of that. 326 00:09:57,730 --> 00:09:59,398 No, never. 327 00:09:59,498 --> 00:10:00,700 No, he never. 328 00:10:00,800 --> 00:10:03,970 [music playing] 329 00:10:04,670 --> 00:10:07,773 [telephone rings] 330 00:10:10,076 --> 00:10:10,710 Hello? 331 00:10:10,810 --> 00:10:12,111 Oh, hi, Laura. 332 00:10:12,211 --> 00:10:13,746 Listen, I'm sorry to be calling you at this hour, 333 00:10:13,846 --> 00:10:15,848 but I just got a hysterical phone call from Pickles. 334 00:10:15,948 --> 00:10:18,184 Would you or Rob know where he might be? 335 00:10:18,284 --> 00:10:19,385 Who's that? 336 00:10:19,485 --> 00:10:22,254 Well, yeah, Rob was with Buddy about an hour ago. 337 00:10:22,355 --> 00:10:23,556 Just a minute, I'll put him on. 338 00:10:23,656 --> 00:10:24,690 Sally. 339 00:10:24,790 --> 00:10:25,725 Pickles is trying to locate Buddy. 340 00:10:25,825 --> 00:10:26,759 Oh, hi, Sal. What is it? 341 00:10:26,859 --> 00:10:28,094 Hi Rob. Where's Buddy? 342 00:10:28,194 --> 00:10:29,195 ROB (ON PHONE): Well, he's in a hotel. 343 00:10:29,295 --> 00:10:30,129 Why? 344 00:10:30,229 --> 00:10:31,364 Well, what's he doing at a hotel? 345 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Sal, didn't Pickles tell you? 346 00:10:32,732 --> 00:10:33,733 Well, all she said was 347 00:10:33,833 --> 00:10:35,301 [imitates sobbing] 348 00:10:36,268 --> 00:10:37,370 and all I could make out of that was 349 00:10:37,470 --> 00:10:38,404 that they had a little spat. 350 00:10:38,504 --> 00:10:39,939 A little spat? 351 00:10:40,039 --> 00:10:42,208 Didn't Pickles tell you about the divorce. 352 00:10:42,308 --> 00:10:43,142 What divorce? 353 00:10:43,242 --> 00:10:44,477 ROB (ON PHONE): Buddy and Pickles. 354 00:10:44,577 --> 00:10:45,778 Didn't she tell you? 355 00:10:45,878 --> 00:10:47,580 Well, no she was too hysterical to talk. 356 00:10:47,680 --> 00:10:49,315 All she kept saying is "where is he?" 357 00:10:49,415 --> 00:10:50,549 "Why doesn't he call?" 358 00:10:50,650 --> 00:10:51,851 "What's happened to him?" 359 00:10:51,951 --> 00:10:53,586 Gee, she sure didn't sound like somebody who 360 00:10:53,686 --> 00:10:55,021 wanted to divorce her husband. 361 00:10:55,121 --> 00:10:56,522 Well, Sal, if she wants to call him, 362 00:10:56,622 --> 00:10:58,124 I have the telephone number at the hotel. 363 00:10:58,224 --> 00:11:00,726 Well, look, Rob, why don't you call her, and give it to her? 364 00:11:00,826 --> 00:11:02,795 At least you can tell her you saw him alive. 365 00:11:02,895 --> 00:11:04,497 I think you better call her, Rob. 366 00:11:04,597 --> 00:11:05,831 Well, all right. I'll call her. 367 00:11:05,931 --> 00:11:07,533 I shouldn't though after what she did him. 368 00:11:07,633 --> 00:11:08,667 Oh, Rob. 369 00:11:08,768 --> 00:11:10,202 SALLY (ON PHONE): What did she do? 370 00:11:10,302 --> 00:11:12,538 Buddy found out that Pickles is leading a double life. 371 00:11:12,638 --> 00:11:13,939 Oh, well, so long, Rob. 372 00:11:14,040 --> 00:11:15,474 ROB (ON PHONE): So long. 373 00:11:15,574 --> 00:11:16,876 Double life! 374 00:11:16,976 --> 00:11:18,377 Who are you calling? 375 00:11:18,477 --> 00:11:19,979 Buddy. 376 00:11:20,079 --> 00:11:22,114 I'd like to speak to Buddy Sorrell, please. 377 00:11:22,214 --> 00:11:25,284 If he wants to make up with his wife, let him call her. 378 00:11:25,384 --> 00:11:28,921 [phone rings] 379 00:11:46,439 --> 00:11:47,373 Hello? 380 00:11:47,473 --> 00:11:48,774 Buddy? 381 00:11:48,874 --> 00:11:50,309 Hello? ROB (ON PHONE) Buddy? 382 00:11:50,409 --> 00:11:51,310 Yeah. 383 00:11:51,410 --> 00:11:52,178 ROB (ON PHONE): This is Rob. 384 00:11:52,278 --> 00:11:53,245 Yeah. 385 00:11:53,345 --> 00:11:55,214 You woke me up. 386 00:11:55,314 --> 00:11:57,850 I what-- Buddy, you got this whole city jumping. 387 00:11:57,950 --> 00:12:00,052 You're complaining because I woke you up? 388 00:12:00,152 --> 00:12:01,620 [mumbles] 389 00:12:01,720 --> 00:12:03,122 Hey, Buddy, what's the matter with you? 390 00:12:03,222 --> 00:12:05,124 You all right? 391 00:12:05,224 --> 00:12:07,226 Sleeping pills. 392 00:12:07,326 --> 00:12:08,227 He took sleeping pills. 393 00:12:08,327 --> 00:12:09,462 - Oh, Rob. - Buddy! 394 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 BUDDY (ON PHONE): Yeah? 395 00:12:10,496 --> 00:12:11,330 Buddy, listen to me. 396 00:12:11,430 --> 00:12:12,331 How many did you take? 397 00:12:12,431 --> 00:12:15,367 Not enough. 398 00:12:15,468 --> 00:12:16,735 Buddy, Buddy, listen. 399 00:12:16,836 --> 00:12:18,671 Listen, get out of bed. 400 00:12:18,771 --> 00:12:19,805 Leave me alone, will you? 401 00:12:19,905 --> 00:12:21,507 Buddy, get out of bed. 402 00:12:21,607 --> 00:12:24,877 Run, jump around, Buddy. 403 00:12:24,977 --> 00:12:26,479 Buddy, look, drink milk. 404 00:12:26,579 --> 00:12:27,747 No, drink coffee. 405 00:12:27,847 --> 00:12:29,081 Get coffee. 406 00:12:29,181 --> 00:12:30,015 Buddy? 407 00:12:30,116 --> 00:12:31,417 Buddy, listen to me. - Huh? 408 00:12:31,517 --> 00:12:32,952 Huh? 409 00:12:33,052 --> 00:12:33,652 ROB (ON PHONE): Listen, what kind of pills did you take? 410 00:12:33,752 --> 00:12:35,621 Blue. 411 00:12:35,721 --> 00:12:37,256 Buddy, not what color. 412 00:12:37,356 --> 00:12:38,390 What kind? 413 00:12:38,491 --> 00:12:41,227 I don't know. 414 00:12:41,327 --> 00:12:42,261 Dozy Doodles. 415 00:12:45,598 --> 00:12:47,566 He took Dozy Doodles. 416 00:12:47,666 --> 00:12:49,969 Rob, you can get Dozy Doodles without a prescription. 417 00:12:50,069 --> 00:12:51,437 They can't do him any harm. 418 00:12:51,537 --> 00:12:53,205 Oh, yeah. 419 00:12:53,305 --> 00:12:53,939 Buddy, listen. 420 00:12:54,039 --> 00:12:54,874 BUDDY (ON PHONE): Yeah. 421 00:12:54,974 --> 00:12:56,008 Sally just called me. 422 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Your wife is going out of her mind. 423 00:12:58,043 --> 00:12:59,345 Will you please call her? 424 00:12:59,445 --> 00:13:00,846 No, I ain't going to call her. You call her, bub. 425 00:13:00,946 --> 00:13:02,114 Anybody can call her. 426 00:13:02,214 --> 00:13:03,415 Not me, I'm not going to call her, boy. 427 00:13:03,516 --> 00:13:04,650 Why there's a lot of things happen I didn't 428 00:13:04,750 --> 00:13:05,851 tell you about in that bar. 429 00:13:05,951 --> 00:13:07,486 [BUDDY SPEAKING INDISTINCTLY ON PHONE] 430 00:13:07,586 --> 00:13:08,687 What? 431 00:13:08,787 --> 00:13:10,256 Who? 432 00:13:10,356 --> 00:13:11,957 Barton Nelson? 433 00:13:12,057 --> 00:13:14,560 No, Buddy, I didn't know that. 434 00:13:14,660 --> 00:13:15,661 All right, Buddy. 435 00:13:15,761 --> 00:13:17,096 You wait until the morning. 436 00:13:17,196 --> 00:13:18,864 I'll get you a lawyer first thing in the morning. 437 00:13:18,964 --> 00:13:20,699 Now right now, I want you to go back to bed, 438 00:13:20,800 --> 00:13:23,435 and don't take any more Dozy Doodles. 439 00:13:23,536 --> 00:13:24,403 What? 440 00:13:24,503 --> 00:13:27,606 Yes, you can have a cupcake. 441 00:13:27,706 --> 00:13:28,741 Just go to sleep. 442 00:13:28,841 --> 00:13:29,675 I'll see you in the morning. 443 00:13:29,775 --> 00:13:31,644 Goodbye. 444 00:13:31,744 --> 00:13:33,612 Who's Barton Nelson? 445 00:13:33,712 --> 00:13:36,916 Honey, did you know that Pickles was married before? 446 00:13:37,016 --> 00:13:37,883 Before she married Buddy? 447 00:13:37,983 --> 00:13:38,884 That's right. 448 00:13:38,984 --> 00:13:40,819 She was Mrs. Barton Nelson. 449 00:13:40,920 --> 00:13:42,454 Well, how come we never knew anything about it? 450 00:13:42,555 --> 00:13:44,323 Because she probably never even told Buddy. 451 00:13:44,423 --> 00:13:45,124 That's why. 452 00:13:45,224 --> 00:13:46,559 Do you call that deception? 453 00:13:46,659 --> 00:13:49,128 Well, I'll have to know Pickle's side of all this. 454 00:13:49,228 --> 00:13:51,330 Rob, why don't you call her, and tell her to-- 455 00:13:51,430 --> 00:13:52,698 Call Pickles? Me? 456 00:13:52,798 --> 00:13:54,300 Honey, no, ma'am. I am a gentleman. 457 00:13:54,400 --> 00:13:56,368 I wouldn't care to hear what I have to say to Pickles. 458 00:13:56,468 --> 00:13:57,436 [phone rings] 459 00:13:57,536 --> 00:13:58,404 Hello? 460 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 [pickles crying on phone] 461 00:13:59,605 --> 00:14:00,472 Hi, Pickles. 462 00:14:00,573 --> 00:14:01,707 [pickles crying on phone] 463 00:14:01,807 --> 00:14:03,542 Look, Pickles, why don't you-- 464 00:14:03,642 --> 00:14:06,512 [pickles crying on phone] 465 00:14:07,479 --> 00:14:08,647 Hello, Pickles? 466 00:14:08,747 --> 00:14:10,282 [pickles crying on phone] 467 00:14:10,382 --> 00:14:13,819 Pickles, now dear, try to control yourself. 468 00:14:13,919 --> 00:14:15,621 Is there anything I can do for you? 469 00:14:15,721 --> 00:14:17,590 [pickles crying on phone] 470 00:14:17,690 --> 00:14:18,791 Yes, dear, I can do that. 471 00:14:18,891 --> 00:14:19,992 Of course I can. 472 00:14:20,092 --> 00:14:22,394 She wants to talk to you. 473 00:14:22,494 --> 00:14:23,162 Hi, Pickles. 474 00:14:23,262 --> 00:14:24,863 [pickles crying on phone] 475 00:14:24,964 --> 00:14:26,899 Well, Pickles, now I don't know. 476 00:14:26,999 --> 00:14:28,534 He's at a hotel. 477 00:14:28,634 --> 00:14:31,036 Well, he told me a lot of things, Pickles. 478 00:14:31,136 --> 00:14:32,371 [pickles crying on phone] 479 00:14:32,471 --> 00:14:35,608 Well, he-- he asked me to recommend a lawyer. 480 00:14:35,708 --> 00:14:38,210 [pickles crying on phone] 481 00:14:38,310 --> 00:14:41,847 Pickles, please don't-- she's blubbering again. 482 00:14:41,947 --> 00:14:43,249 She wants to blubber to you. 483 00:14:43,349 --> 00:14:45,818 Pickles, will you try and control yourself? 484 00:14:45,918 --> 00:14:47,686 [pickles crying on phone] 485 00:14:47,786 --> 00:14:52,057 Listen Pickles, look, why don't you call Buddy, and tell him? 486 00:14:52,157 --> 00:14:54,460 Tell him the absolute truth. 487 00:14:54,560 --> 00:14:56,929 What, no-- why do you want to tell me? 488 00:14:57,029 --> 00:14:58,464 Why don't you tell your own husband? 489 00:14:58,564 --> 00:15:00,432 [pickles crying on phone] 490 00:15:00,532 --> 00:15:01,567 Oh, all right, Pickles. 491 00:15:01,667 --> 00:15:04,837 Look, I'll-- I'll get there as soon as I can. 492 00:15:04,937 --> 00:15:07,072 If you just call Buddy and talk to him-- 493 00:15:07,172 --> 00:15:08,574 but if you just talk-- 494 00:15:08,674 --> 00:15:10,042 but if-- but if-- 495 00:15:10,142 --> 00:15:11,410 but if-- Pickles! 496 00:15:11,510 --> 00:15:14,246 Pickles, please I'm in my bathrobe, Pickles! 497 00:15:14,346 --> 00:15:15,881 [pickles crying on phone] 498 00:15:15,981 --> 00:15:19,652 All right, just take it easy, Pickles. 499 00:15:19,752 --> 00:15:20,953 About a half an hour. 500 00:15:21,053 --> 00:15:23,355 And right now, I want you to take it easy. 501 00:15:23,455 --> 00:15:25,257 Goodbye. 502 00:15:25,357 --> 00:15:27,860 Oh, Rob, you're not going downtown again. 503 00:15:27,960 --> 00:15:29,128 I have to. 504 00:15:31,664 --> 00:15:35,467 My best friend's rotten wife wants to tell me 505 00:15:35,567 --> 00:15:36,935 her side of the story. 506 00:15:37,036 --> 00:15:39,138 Why doesn't she just tell it to Buddy? 507 00:15:39,238 --> 00:15:41,273 Because she was going to try to enlist 508 00:15:41,373 --> 00:15:43,509 me as an ally against Buddy. 509 00:15:43,609 --> 00:15:45,210 Can she? 510 00:15:45,311 --> 00:15:47,346 Honey, Buddy is my best friend, 511 00:15:47,446 --> 00:15:50,683 and she is the one that drove him to Dozy Doodles. 512 00:15:50,783 --> 00:15:52,718 Rob, you got your slippers on. 513 00:15:52,818 --> 00:15:53,986 Well, I certainly hope so. 514 00:15:54,086 --> 00:15:55,354 But you feet will freeze without socks. 515 00:15:55,454 --> 00:15:56,388 I got gloves. 516 00:16:13,072 --> 00:16:16,241 [tv static] 517 00:16:20,012 --> 00:16:21,613 [sighs] 518 00:16:25,984 --> 00:16:28,454 [music playing] 519 00:16:28,554 --> 00:16:30,522 [doorbell rings] 520 00:16:32,925 --> 00:16:36,528 Oh, Rob. 521 00:16:36,628 --> 00:16:38,597 Let me take your coat. 522 00:16:38,697 --> 00:16:42,368 That's a nice sport shirt. 523 00:16:42,468 --> 00:16:44,169 Rob, it was so good of you to come all 524 00:16:44,269 --> 00:16:45,771 the way down from Mount Vernon. 525 00:16:45,871 --> 00:16:47,106 That's New Rochelle. 526 00:16:47,206 --> 00:16:50,442 Oh, yeah, I always get those small towns mixed. 527 00:16:50,542 --> 00:16:51,143 Laura? 528 00:16:51,243 --> 00:16:52,111 Just fine, Pickles. 529 00:16:52,211 --> 00:16:53,245 How's Ritchie? 530 00:16:53,345 --> 00:16:54,046 Fine. 531 00:16:54,146 --> 00:16:56,615 Such a lovely family. 532 00:16:56,715 --> 00:16:58,550 Rob, why don't you sit down? 533 00:16:58,650 --> 00:17:00,119 Thanks. 534 00:17:00,219 --> 00:17:02,721 Rob, how much did Buddy tell you? 535 00:17:02,821 --> 00:17:04,156 Well, enough, Pickles. 536 00:17:04,256 --> 00:17:05,958 I think I ought to tell you that I think Buddy 537 00:17:06,058 --> 00:17:07,659 was dealt a pretty bad hand. 538 00:17:07,760 --> 00:17:09,561 Was he playing cards with you tonight? 539 00:17:12,297 --> 00:17:16,502 Did-- did he tell you about the checks to Floyd Bariscale? 540 00:17:16,602 --> 00:17:17,336 Yes, he did. 541 00:17:17,436 --> 00:17:19,905 Did he tell you anything else? 542 00:17:20,005 --> 00:17:22,474 Yes, he did, Pickles. 543 00:17:22,574 --> 00:17:24,143 He told me that you were married before. 544 00:17:24,243 --> 00:17:26,011 Did he tell you that? 545 00:17:26,111 --> 00:17:26,945 Well, yes he did. 546 00:17:27,045 --> 00:17:28,280 Is it true? 547 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 Yes, but he promised he'd never tell anybody. 548 00:17:30,149 --> 00:17:31,016 When? 549 00:17:31,116 --> 00:17:31,884 When did he promise that? 550 00:17:31,984 --> 00:17:33,852 Before we were married. 551 00:17:33,952 --> 00:17:35,254 Before you got-- 552 00:17:35,354 --> 00:17:36,688 you mean that Buddy's always known 553 00:17:36,789 --> 00:17:37,790 about your first marriage? 554 00:17:37,890 --> 00:17:38,924 Oh, of course. 555 00:17:39,024 --> 00:17:39,958 Well, this was to Barton Nelson? 556 00:17:40,059 --> 00:17:41,160 Yes. 557 00:17:41,260 --> 00:17:42,394 Before we became engaged, Buddy helped me 558 00:17:42,494 --> 00:17:44,663 tear up all of Bart's pictures. 559 00:17:44,763 --> 00:17:45,931 Oh? 560 00:17:46,031 --> 00:17:47,599 Yeah, I-- I married Bart when I was 18. 561 00:17:47,699 --> 00:17:51,036 I was on tour with his show, and he was a professor, 562 00:17:51,136 --> 00:17:53,338 and very, very smart. 563 00:17:53,439 --> 00:17:55,607 Even so, we were very incompatible. 564 00:17:58,477 --> 00:18:00,212 In other words, Buddy has always 565 00:18:00,312 --> 00:18:01,880 known about Barton Nelson? 566 00:18:01,980 --> 00:18:04,216 Yes! 567 00:18:04,316 --> 00:18:06,385 But I'll bet he didn't know about Floyd 568 00:18:06,485 --> 00:18:08,120 B. Bariscale, did he now? 569 00:18:08,220 --> 00:18:10,022 Well, not really. 570 00:18:10,122 --> 00:18:11,824 What do you mean "not really?" 571 00:18:11,924 --> 00:18:15,427 Well, all he really knew was I was sending him money. 572 00:18:15,527 --> 00:18:18,097 So you admit that you've been sending him money? 573 00:18:18,197 --> 00:18:19,832 Rob, I had to. 574 00:18:19,932 --> 00:18:20,966 Had to? 575 00:18:21,066 --> 00:18:22,434 Well, if I didn't he would have 576 00:18:22,534 --> 00:18:24,770 told Buddy and Buddy's mother that I'd once 577 00:18:24,870 --> 00:18:26,271 been married to a jailbird. 578 00:18:26,371 --> 00:18:27,840 I mean, it's bad enough as it is. 579 00:18:27,940 --> 00:18:28,974 She's against me. 580 00:18:29,074 --> 00:18:31,243 I mean, with a name like Pickles. 581 00:18:31,343 --> 00:18:32,978 I mean, who wants a daughter-in-law who 582 00:18:33,078 --> 00:18:35,147 was once married to a jailbird? 583 00:18:35,247 --> 00:18:37,683 I wouldn't want my child married to a jailbird. 584 00:18:37,783 --> 00:18:39,952 Would you like it if Ritchie was married to a jailbird? 585 00:18:40,052 --> 00:18:40,886 Would you? 586 00:18:40,986 --> 00:18:42,087 No, no Pickles. 587 00:18:42,187 --> 00:18:43,355 Look, Pickles, I'm a little confused. 588 00:18:43,455 --> 00:18:45,991 I don't see what you're confused about! 589 00:18:46,091 --> 00:18:49,428 I just simply didn't want Buddy to know that my first husband 590 00:18:49,528 --> 00:18:50,896 was sent to jail for forgery. 591 00:18:50,996 --> 00:18:51,830 Wait a minute. 592 00:18:51,930 --> 00:18:53,031 Wait a minute. 593 00:18:53,131 --> 00:18:54,900 Are we talking about Barton Nelson? 594 00:18:55,000 --> 00:18:55,968 Yeah. 595 00:18:56,068 --> 00:18:57,035 Well, I thought we were talking 596 00:18:57,136 --> 00:18:58,570 about Floyd B. Bariscale. 597 00:18:58,670 --> 00:18:59,471 Well, they are. 598 00:18:59,571 --> 00:19:01,673 They're both my first husband. 599 00:19:01,773 --> 00:19:04,076 Pickles, how can you have two first husbands? 600 00:19:04,176 --> 00:19:05,210 I didn't. 601 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 Floyd Bariscale is Barton Nelson. 602 00:19:08,147 --> 00:19:11,550 He changed his name when he got out of jail. 603 00:19:11,650 --> 00:19:14,786 Well, you mean that Bariscale and Nelson are the same guy? 604 00:19:14,887 --> 00:19:16,021 Yes. 605 00:19:16,121 --> 00:19:18,624 Well, what was he in jail for Pickles. 606 00:19:18,724 --> 00:19:23,462 Barton Nelson was a great forger. 607 00:19:23,562 --> 00:19:24,897 A forger? 608 00:19:24,997 --> 00:19:27,666 Pickles, I thought that you just told me that he's a professor. 609 00:19:27,766 --> 00:19:29,601 I thought he was when I married him. 610 00:19:29,701 --> 00:19:30,969 You believe it? 611 00:19:31,069 --> 00:19:35,674 He had gray at the temples, and he spoke so nice and clear. 612 00:19:39,011 --> 00:19:42,447 And he had-- he had this diploma. 613 00:19:42,548 --> 00:19:45,050 It's a real diploma from Harvard. 614 00:19:45,150 --> 00:19:46,518 That he forged. 615 00:19:46,618 --> 00:19:49,421 Ah! 616 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 Ah, ah! 617 00:19:52,624 --> 00:19:54,126 So-- so-- 618 00:19:54,226 --> 00:19:58,096 so-- so Pickles, you were paying him money so that he wouldn't 619 00:19:58,197 --> 00:19:59,331 tell Buddy he was a jailbird? 620 00:19:59,431 --> 00:20:00,933 Oh, what did I do? 621 00:20:01,033 --> 00:20:04,836 I mean, wouldn't you be upset if Laura was married to a forger? 622 00:20:04,937 --> 00:20:05,804 Rob? 623 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 What should I do? 624 00:20:07,940 --> 00:20:10,976 Pickles, look, why don't you just tell Buddy the truth? 625 00:20:11,076 --> 00:20:12,945 Oh, he'll hate me. 626 00:20:13,045 --> 00:20:15,981 Pickles, right now, he's talking about a divorce. 627 00:20:16,081 --> 00:20:19,184 From who? 628 00:20:19,284 --> 00:20:20,719 From me? 629 00:20:20,819 --> 00:20:24,056 Why, just because I sent that money? 630 00:20:24,156 --> 00:20:25,724 Pickles, it's not the money. 631 00:20:25,824 --> 00:20:28,327 Well, what is it then? 632 00:20:28,427 --> 00:20:31,330 Pickles, Buddy thought that you and Floyd were-- 633 00:20:31,430 --> 00:20:32,998 Were what? 634 00:20:33,098 --> 00:20:34,933 Well, you know. 635 00:20:35,033 --> 00:20:36,535 Oh! 636 00:20:36,635 --> 00:20:38,270 Oh, boy. 637 00:20:38,370 --> 00:20:39,738 Oh, he didn't think that. 638 00:20:39,838 --> 00:20:42,441 Not after all I've done for him, Rob. 639 00:20:42,541 --> 00:20:43,475 I've been a good wife. 640 00:20:43,575 --> 00:20:44,810 You know I've been a good wife. 641 00:20:44,910 --> 00:20:45,711 Pickles. 642 00:20:45,811 --> 00:20:47,212 I would never do a thing. Rob! 643 00:20:47,312 --> 00:20:48,246 What? 644 00:20:48,347 --> 00:20:50,315 You know-- you know that I-- 645 00:20:50,415 --> 00:20:53,485 I would-- 646 00:20:53,585 --> 00:20:54,987 [thunk] 647 00:20:58,924 --> 00:21:00,058 Poor Pickles. 648 00:21:00,158 --> 00:21:01,893 What she must have gone through keeping that locked 649 00:21:01,994 --> 00:21:03,562 inside her all these years. 650 00:21:03,662 --> 00:21:05,897 Well, I'm glad they're back together again. 651 00:21:05,998 --> 00:21:07,432 Oh, darling, one more thing. 652 00:21:07,532 --> 00:21:10,836 When Buddy came in, how'd he react to you? 653 00:21:10,936 --> 00:21:13,071 Well, I mean, you did say all those awful things 654 00:21:13,171 --> 00:21:14,339 about his wife. 655 00:21:14,439 --> 00:21:15,941 He didn't punch you in the nose, did he? 656 00:21:16,041 --> 00:21:17,175 Oh, no. 657 00:21:17,275 --> 00:21:20,178 No, he gave me a shot in the eye. 658 00:21:20,278 --> 00:21:21,146 You're kidding. 659 00:21:21,246 --> 00:21:23,315 Oh, he belted me a beaut. 660 00:21:23,415 --> 00:21:24,650 LAURA (ON PHONE): Oh, Rob. 661 00:21:24,750 --> 00:21:26,018 Yeah, but not because of the horrible things 662 00:21:26,118 --> 00:21:27,152 I said about Pickles. 663 00:21:27,252 --> 00:21:28,420 LAURA (ON PHONE): Well, why then? 664 00:21:28,520 --> 00:21:29,821 Well, when he came home to get his dog, 665 00:21:29,921 --> 00:21:32,257 he thought that I was Floyd Bariscale having 666 00:21:32,357 --> 00:21:33,592 a tete e tete with Pickles. 667 00:21:33,692 --> 00:21:35,127 Before I could even say, hi, Buddy, 668 00:21:35,227 --> 00:21:37,062 he gave me a very sneaky right cross. 669 00:21:37,162 --> 00:21:38,030 Pow. 670 00:21:38,130 --> 00:21:39,364 Did it hurt? 671 00:21:39,464 --> 00:21:42,501 Honey, what makes you think that a short, 672 00:21:42,601 --> 00:21:44,536 bare-fisted punch delivered by an enraged 673 00:21:44,636 --> 00:21:47,205 husband at point blank range to a naked 674 00:21:47,305 --> 00:21:50,075 eye would hurt a fellow any? 675 00:21:50,175 --> 00:21:51,543 Honey, just turned down my bed. 676 00:21:51,643 --> 00:21:53,011 Prepare to tuck me in. 677 00:21:53,111 --> 00:21:55,914 Saving marriages is exhausting. 678 00:21:56,014 --> 00:21:58,450 Bye. 679 00:21:58,550 --> 00:21:59,918 Rob, how you feel? 680 00:22:00,018 --> 00:22:03,088 Buddy, I must say that was a very well aimed punch. 681 00:22:03,188 --> 00:22:04,122 What well aimed? 682 00:22:04,222 --> 00:22:05,357 I was trying to hit Pickles. 683 00:22:09,094 --> 00:22:10,962 Could you hurry up with that raw steak for my eye? 684 00:22:11,063 --> 00:22:12,497 It's blowing up like a balloon. 685 00:22:12,597 --> 00:22:13,965 Yeah, Pickles-- Pickles, where's that steak for his eye? 686 00:22:14,066 --> 00:22:15,367 Where are you-- Pickles-- 687 00:22:15,467 --> 00:22:16,468 PICKLES: I'm coming, I'm coming. - Where were you? 688 00:22:16,568 --> 00:22:17,602 What's taking you so long. 689 00:22:17,703 --> 00:22:18,937 Well, the steak was frozen stiff, 690 00:22:19,037 --> 00:22:21,106 so I didn't want to take the time to defrost it. 691 00:22:21,206 --> 00:22:22,474 I made a few cold cuts. 692 00:22:24,843 --> 00:22:27,946 Well, I guess I'll take the corned beef. 693 00:22:28,046 --> 00:22:29,348 It's leaner. 694 00:22:29,448 --> 00:22:33,018 [music playing] 695 00:22:44,696 --> 00:22:46,298 You know, looking at this reminds me 696 00:22:46,398 --> 00:22:48,166 of one of my favorite children's stories. 697 00:22:48,266 --> 00:22:49,501 What one's that? 698 00:22:49,601 --> 00:22:52,471 BOTH: "Black Beauty." 699 00:22:52,571 --> 00:22:53,772 Kind of dashing though, isn't it? 700 00:22:53,872 --> 00:22:56,374 LAURA: Yeah, like were dashed against a wall. 701 00:22:56,475 --> 00:22:57,442 Does it hurt? 702 00:22:57,542 --> 00:22:58,777 Oh, I don't know. 703 00:22:58,877 --> 00:23:00,645 If you weight the pain against the results, 704 00:23:00,746 --> 00:23:02,180 I guess it was worth it. 705 00:23:02,280 --> 00:23:05,484 I got a black eye, but Buddy and Pickles got each other. 706 00:23:05,584 --> 00:23:07,986 only guy who didn't get anything is Floyd B. Bariscale. 707 00:23:08,086 --> 00:23:10,188 He's not going to get any more checks out of that. 708 00:23:10,288 --> 00:23:11,389 [doorbell rings] 709 00:23:11,490 --> 00:23:12,624 I'll get it, honey. 710 00:23:17,396 --> 00:23:18,530 Yes, sir. 711 00:23:18,630 --> 00:23:19,798 FLOYD B. BARISCALE: You Robert Petrie? 712 00:23:19,898 --> 00:23:20,932 Yes, sir. 713 00:23:21,032 --> 00:23:22,100 FLOYD B. BARISCALE: I got something for you. 714 00:23:22,200 --> 00:23:23,535 Oh, what? 715 00:23:23,635 --> 00:23:26,338 FLOYD B. BARISCALE: My name is Floyd B. Bariscale. 716 00:23:26,438 --> 00:23:28,006 [whack] 717 00:23:35,547 --> 00:23:36,681 Bye, Floyd. 718 00:23:41,219 --> 00:23:45,824 Honey, if any more of our friends want to get a divorce, 719 00:23:45,924 --> 00:23:47,459 let them. 720 00:23:47,559 --> 00:23:49,861 [music playing] 721 00:23:51,263 --> 00:23:54,733 [theme song] 48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.