All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:12,145 ANNOUNCER: The Dick Van Dyke show! 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,415 ( MUSIC PLAYING ) 3 00:00:31,464 --> 00:00:33,500 Yep, be right with you. 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,168 See something else you like, madam? 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,570 Oh, can you tell me what this material is? 6 00:00:37,604 --> 00:00:38,371 That, my dear lady, 7 00:00:38,405 --> 00:00:40,673 is genuine imported tie material. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,308 ( AUDIENCE LAUGHTER THROUGHOUT ) 9 00:00:42,342 --> 00:00:43,209 So it is. 10 00:00:43,243 --> 00:00:44,411 Yes, they make ties out of this stuff. 11 00:00:44,444 --> 00:00:45,578 Oh? 12 00:00:45,612 --> 00:00:46,446 Shall I wrap it up? 13 00:00:46,479 --> 00:00:49,282 Well, I wasn't really looking for a tie. 14 00:00:49,315 --> 00:00:51,584 Oh, well, in that case, let's play a game. 15 00:00:51,618 --> 00:00:52,719 A game? Yes. 16 00:00:52,752 --> 00:00:53,553 You pick out any tie 17 00:00:53,586 --> 00:00:55,555 that you think your husband would like, 18 00:00:55,588 --> 00:00:57,190 and I'll tell you what he looks like 19 00:00:57,223 --> 00:00:58,458 and what he does for a living-- 20 00:00:58,491 --> 00:01:00,560 and if I miss, you get the tie free. 21 00:01:00,593 --> 00:01:01,728 Oh, no, I couldn't. 22 00:01:01,761 --> 00:01:03,430 Why? What have you got to lose? 23 00:01:03,463 --> 00:01:04,731 Come on, be a sport. 24 00:01:04,764 --> 00:01:06,332 What he's like and what he does for a living? 25 00:01:06,366 --> 00:01:07,600 Right? Okay, you're on. 26 00:01:07,634 --> 00:01:09,869 Come on. Bigger selection over here. 27 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Look, I got slim jims, fat jims, 28 00:01:11,771 --> 00:01:14,207 bow ties, and an ascot-- 29 00:01:14,240 --> 00:01:16,476 in case your husband's a big movie star. 30 00:01:17,477 --> 00:01:18,845 This one. All right. 31 00:01:18,878 --> 00:01:20,180 All right. What's he like? 32 00:01:20,213 --> 00:01:22,849 Well, he's, tall, good-looking, 33 00:01:22,882 --> 00:01:26,186 and has excellent taste in wives. 34 00:01:26,219 --> 00:01:27,287 So far, perfect! 35 00:01:27,320 --> 00:01:28,788 Now, what does he do for a living? 36 00:01:28,822 --> 00:01:31,458 He's the 35th President of the United States. 37 00:01:31,491 --> 00:01:33,760 Shall I wrap it up, Mrs. Kennedy? 38 00:01:33,793 --> 00:01:35,728 Okay, you win. Wrap it up. 39 00:01:35,762 --> 00:01:37,464 I'll bet I was close, though. 40 00:01:37,497 --> 00:01:38,898 What does your husband do? 41 00:01:38,932 --> 00:01:40,934 He's a Television comedy writer. 42 00:01:40,967 --> 00:01:41,935 What's his name? 43 00:01:41,968 --> 00:01:43,336 Robert Petrie. 44 00:01:43,369 --> 00:01:46,339 Are you married to that string bean? 45 00:01:49,242 --> 00:01:51,411 Yes, I am. Do you know my husband? 46 00:01:51,444 --> 00:01:54,180 Do I know him? I gave him his first job. 47 00:01:54,214 --> 00:01:55,148 Look, would you do me a favor 48 00:01:55,181 --> 00:01:56,716 and give this to him as a present from me? 49 00:01:56,749 --> 00:01:57,817 Oh, no. I couldn't. 50 00:01:57,851 --> 00:02:00,587 Oh, it would make me very, very happy if you would. 51 00:02:00,620 --> 00:02:01,588 Well, all right. 52 00:02:01,621 --> 00:02:02,856 Who shall I say gave it to him? 53 00:02:02,889 --> 00:02:06,192 Oh, just say an old friend sends a happy hello. 54 00:02:06,226 --> 00:02:08,695 Now get outta here 'fore I charge you for the tie. 55 00:02:09,696 --> 00:02:11,364 Good-bye. Good-bye to you. 56 00:02:13,233 --> 00:02:14,033 Oh, I love getting gifts, 57 00:02:14,067 --> 00:02:15,969 but I sure wish I knew who he was. 58 00:02:16,002 --> 00:02:16,970 Well, why don't you stop by the shop 59 00:02:17,003 --> 00:02:18,872 sometime next week and thank him, 60 00:02:18,905 --> 00:02:20,540 and then you'll see for yourself. 61 00:02:20,573 --> 00:02:22,242 Said he gave me my first job, huh? 62 00:02:22,275 --> 00:02:24,310 Mm-hm. Who did give you your first job, dear? 63 00:02:24,344 --> 00:02:25,478 Well, old Happy Spangler 64 00:02:25,512 --> 00:02:27,647 gave me my first professional job. 65 00:02:27,680 --> 00:02:28,648 Well, that's him! 66 00:02:28,681 --> 00:02:31,317 He said to give you a happy hello. 67 00:02:31,351 --> 00:02:33,219 Hap Spangler? No, it couldn't be. 68 00:02:33,253 --> 00:02:34,220 Why not? 69 00:02:34,254 --> 00:02:35,188 Well, for one thing, 70 00:02:35,221 --> 00:02:36,322 Hap would never be working in a tie store, 71 00:02:36,356 --> 00:02:39,325 and secondly, I think old Hap died a few years ago. 72 00:02:39,359 --> 00:02:42,595 Oh, well this man was alive, gray-haired and jolly. 73 00:02:42,629 --> 00:02:44,998 As a matter of fact, he looked a lot like your Uncle Frank. 74 00:02:45,031 --> 00:02:46,799 Uncle Frank? Uh-hm. 75 00:02:46,833 --> 00:02:48,334 That could be Hap Spangler. 76 00:02:48,368 --> 00:02:49,802 Gee, I'd like to see him again. 77 00:02:49,836 --> 00:02:50,937 Were you very fond of him? 78 00:02:50,970 --> 00:02:53,373 Fond of him? I hated him! 79 00:02:54,374 --> 00:02:56,576 Really? Oh, with a passion! 80 00:02:56,609 --> 00:02:58,745 I don't think I've ever seen you hate with a passion. 81 00:02:58,778 --> 00:02:59,846 Yeah. well, you've never been around 82 00:02:59,879 --> 00:03:01,314 when old Hap used to rip into me 83 00:03:01,347 --> 00:03:02,849 in front of a room full of people. 84 00:03:02,882 --> 00:03:03,850 Why'd he do that? 85 00:03:03,883 --> 00:03:05,251 Oh, he liked me. 86 00:03:05,285 --> 00:03:07,453 Well, that's a funny way to show it. 87 00:03:07,487 --> 00:03:10,490 Well, old Hap Spangler used to run a pretty tough school, 88 00:03:10,523 --> 00:03:11,424 but I learned more from him 89 00:03:11,457 --> 00:03:13,760 than all the other people I ever worked for. 90 00:03:13,793 --> 00:03:14,928 You could say old hap was responsible 91 00:03:14,961 --> 00:03:18,464 for getting me all of this-- and all of this. 92 00:03:18,498 --> 00:03:20,433 Well, old Hap may have been responsible 93 00:03:20,466 --> 00:03:22,335 for getting you all that-this, 94 00:03:22,368 --> 00:03:24,037 but this-this, I gave you. 95 00:03:24,070 --> 00:03:27,340 That's right-- for a wedding present! 96 00:03:30,643 --> 00:03:32,512 That'll be two dollars even. 97 00:03:34,514 --> 00:03:35,448 Now get outta here, 98 00:03:35,481 --> 00:03:37,517 and don't tell anybody where you bought it. 99 00:03:38,651 --> 00:03:40,653 He's pretty funny. 100 00:03:42,655 --> 00:03:45,325 Picked the ugliest tie in the store. 101 00:03:45,358 --> 00:03:46,893 Well, what's wrong with you? 102 00:03:46,926 --> 00:03:48,528 Didn't you like the tie your wife picked out? 103 00:03:48,561 --> 00:03:49,529 Oh... 104 00:03:49,562 --> 00:03:51,030 Just because you're a big Television writer 105 00:03:51,064 --> 00:03:53,533 doesn't mean you've got taste. 106 00:03:53,566 --> 00:03:54,901 Good to see you, String Bean. 107 00:03:54,934 --> 00:03:56,469 How are you, Hap? 108 00:03:56,502 --> 00:03:59,639 Oh, for a sick old man, I feel pretty sick and old. 109 00:04:01,608 --> 00:04:02,141 How are you, Rob? 110 00:04:02,175 --> 00:04:03,643 I'm just fine, thanks. 111 00:04:03,676 --> 00:04:05,011 My wife told me you were working here, 112 00:04:05,044 --> 00:04:06,679 and I had to come by and say hello to you. 113 00:04:06,713 --> 00:04:08,348 Well, I'm certainly glad you did. 114 00:04:08,381 --> 00:04:10,617 You'll never know how proud I am of your success. 115 00:04:10,650 --> 00:04:12,685 Well, you know, I owe a good deal of that to you, Hap. 116 00:04:12,719 --> 00:04:13,920 Ha-ha. 117 00:04:13,953 --> 00:04:16,456 You don't owe me anything-- except maybe a little hatred. 118 00:04:16,489 --> 00:04:18,391 I used to pick on you pretty good, didn't I? 119 00:04:18,424 --> 00:04:20,693 Oh, you sure did. I thank you for it, too. 120 00:04:20,727 --> 00:04:21,894 I used to stay up all night writing 121 00:04:21,928 --> 00:04:23,663 just to prove how wrong you were. 122 00:04:23,696 --> 00:04:24,530 I knew you would. 123 00:04:24,564 --> 00:04:26,633 I kind of knew you knew I would, too. 124 00:04:26,666 --> 00:04:28,001 But I knew that you knew that I knew you would... 125 00:04:28,034 --> 00:04:29,869 ( CHUCKLES ) 126 00:04:29,902 --> 00:04:31,371 I don't know how to thank you, Hap. 127 00:04:31,404 --> 00:04:32,438 You really want to thank me? 128 00:04:32,472 --> 00:04:33,339 I sure do. 129 00:04:33,373 --> 00:04:35,008 Buy a tie. 130 00:04:35,041 --> 00:04:36,576 Well, I'm not too sure that would cover it. 131 00:04:36,609 --> 00:04:38,611 ( CHUCKLES ) 132 00:04:38,645 --> 00:04:41,547 Uh, Hap, I don't know exactly how to say this... 133 00:04:41,581 --> 00:04:44,951 Well, I do, so let me say it for you. 134 00:04:44,984 --> 00:04:46,986 "Hap, whatever happened to you? 135 00:04:47,020 --> 00:04:48,521 "You used to be one of the biggest 136 00:04:48,554 --> 00:04:50,456 "radio writers in the world. 137 00:04:50,490 --> 00:04:51,991 "I thought you were dead. 138 00:04:52,025 --> 00:04:53,426 "What are you doing in a haberdashery store 139 00:04:53,459 --> 00:04:54,494 "selling ties?" 140 00:04:54,527 --> 00:04:55,595 Is that what you were about to say? 141 00:04:55,628 --> 00:04:57,530 That's about what I was gonna say-- 142 00:04:57,563 --> 00:04:58,431 what did happen? 143 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 Oh, a lot, and it all happened at once. 144 00:05:01,501 --> 00:05:04,971 My wife died, I got sick, went to Switzerland to live. 145 00:05:05,004 --> 00:05:05,972 When I came back, 146 00:05:06,005 --> 00:05:07,573 I found out that radio no longer had any use 147 00:05:07,607 --> 00:05:09,042 for my kind of writing. 148 00:05:09,075 --> 00:05:10,376 I tried Television, 149 00:05:10,410 --> 00:05:12,645 but it was too old and too tired-- 150 00:05:12,679 --> 00:05:14,614 didn't keep up with the times, I guess. 151 00:05:14,647 --> 00:05:16,616 So, I found this little niche, crawled in, 152 00:05:16,649 --> 00:05:18,785 and I must say I'm happy. 153 00:05:18,818 --> 00:05:19,786 Are you really? 154 00:05:19,819 --> 00:05:21,020 Well, I'm not unhappy. 155 00:05:21,054 --> 00:05:23,022 Happiness is a relative thing. 156 00:05:23,056 --> 00:05:26,526 I make a couple of bucks, and...my relatives are happy. 157 00:05:28,461 --> 00:05:29,962 I see you still make a pretty good joke. 158 00:05:29,996 --> 00:05:32,598 No, I don't make 'em. I just remember 'em. 159 00:05:32,632 --> 00:05:33,666 Say, Hap... 160 00:05:33,700 --> 00:05:36,035 Say, look, Rob, I'm way ahead of you. 161 00:05:36,069 --> 00:05:36,869 I know what's running through 162 00:05:36,903 --> 00:05:39,672 that soft, sentimental brain of yours. 163 00:05:39,706 --> 00:05:41,874 What can I do for this old has-been? 164 00:05:41,908 --> 00:05:43,643 Maybe I can get him a job on some writing staff 165 00:05:43,676 --> 00:05:45,812 where he won't get in the way. 166 00:05:45,845 --> 00:05:48,681 Well, my answer to you, young man, is, 167 00:05:48,715 --> 00:05:49,982 you wanna buy some drip-dry underwear? 168 00:05:51,617 --> 00:05:52,552 No. 169 00:05:52,585 --> 00:05:53,352 No, you want to hear what's really running 170 00:05:53,386 --> 00:05:55,555 through my soft, sentimental brain? 171 00:05:55,588 --> 00:05:57,623 No, but go ahead. 172 00:05:57,657 --> 00:05:58,725 All right. 173 00:05:58,758 --> 00:06:00,059 I was thinking if I could just harness 174 00:06:00,093 --> 00:06:01,894 this fine old comedy mind again, 175 00:06:01,928 --> 00:06:03,563 a lot of people in this industry would say, 176 00:06:03,596 --> 00:06:05,865 "Hey, that Robert Petrie's a pretty smart boy. 177 00:06:05,898 --> 00:06:07,734 "Found himself an old writer in a tie store, 178 00:06:07,767 --> 00:06:09,635 "gave him a minimum staff job 179 00:06:09,669 --> 00:06:11,537 "and ended up with a big bargain." 180 00:06:11,571 --> 00:06:12,705 ( CHUCKLES ) and if the old man 181 00:06:12,739 --> 00:06:14,741 turned out to be a dud... 182 00:06:14,774 --> 00:06:16,175 Well, all right. I'd still be a hero then. 183 00:06:16,209 --> 00:06:17,043 People would say, 184 00:06:17,076 --> 00:06:18,111 "Hey, what a sweet guy Robert Petrie is-- 185 00:06:18,144 --> 00:06:21,047 "he doesn't forget those guys that helped him out." 186 00:06:21,080 --> 00:06:21,881 Now, what would you say 187 00:06:21,914 --> 00:06:23,649 if I could arrange a staff job for you? 188 00:06:23,683 --> 00:06:27,954 Well, I'd say, I'd say... 189 00:06:27,987 --> 00:06:30,189 Rob, I don't know what to say. 190 00:06:30,223 --> 00:06:31,090 Good enough for me, Hap. 191 00:06:31,124 --> 00:06:32,925 I'll be in touch with you. 192 00:06:33,960 --> 00:06:35,828 You see what happens when you let your wife go shopping? 193 00:06:35,862 --> 00:06:36,996 She comes home with a rotten tie 194 00:06:37,029 --> 00:06:39,031 and a has-been comedy writer. 195 00:06:39,065 --> 00:06:39,932 Now, Buddy, that's not nice. 196 00:06:39,966 --> 00:06:41,968 How would you like to be called a has-been? 197 00:06:42,001 --> 00:06:43,169 Oh, Buddy will never be a has-been. 198 00:06:43,202 --> 00:06:44,871 He'll always be a never-was. 199 00:06:47,640 --> 00:06:48,407 Look who's talking. 200 00:06:48,441 --> 00:06:49,642 He's been in the business 20 years, 201 00:06:49,675 --> 00:06:51,110 and he's still a-- what is it? 202 00:06:53,146 --> 00:06:55,515 Look, Buddy. Mr. Spangler is gonna be here any minute. 203 00:06:55,548 --> 00:06:57,016 I'd like to get this thing settled. 204 00:06:57,049 --> 00:06:57,750 Well, I don't know anything 205 00:06:57,784 --> 00:06:59,118 about Happy Spangler as a writer, 206 00:06:59,152 --> 00:07:00,620 but he certainly is going to do 207 00:07:00,653 --> 00:07:02,188 more good for this company than-- 208 00:07:02,221 --> 00:07:04,056 someone who should remain hairless. 209 00:07:06,626 --> 00:07:07,660 All: Buddy! 210 00:07:07,693 --> 00:07:09,061 ( mimicking ) Buddy! 211 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 ROB: Mel, what do you think? 212 00:07:10,296 --> 00:07:11,864 I say hire Mr. Spangler. 213 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 I've always felt we were understaffed. 214 00:07:13,900 --> 00:07:15,535 Rob, I don't see how you've done as well as you have 215 00:07:15,568 --> 00:07:17,637 with just you, Sally and a trained ape. 216 00:07:20,273 --> 00:07:21,541 I didn't know you were trained. 217 00:07:27,246 --> 00:07:28,648 Look, Rob, I'm all for more help, 218 00:07:28,681 --> 00:07:30,183 but will Spangler be any help? 219 00:07:30,216 --> 00:07:32,819 I mean, he's been out of the business for so long. 220 00:07:32,852 --> 00:07:33,786 Well, he's still a funny guy. 221 00:07:33,820 --> 00:07:35,822 I think if he contributes one decent idea, 222 00:07:35,855 --> 00:07:37,190 it'll be worthwhile. 223 00:07:37,223 --> 00:07:38,925 Well, I hope you know what you're doing. 224 00:07:38,958 --> 00:07:40,526 Well, all I'm doing is trying to give the guy 225 00:07:40,560 --> 00:07:43,296 ( PHONE RINGS ) a second chance. 226 00:07:43,329 --> 00:07:45,298 Yeah, yeah, Marge. 227 00:07:45,331 --> 00:07:47,533 Oh, good, send him in. 228 00:07:47,567 --> 00:07:48,868 He's here. 229 00:07:48,901 --> 00:07:49,802 Hey, Buddy. What? 230 00:07:49,836 --> 00:07:50,703 How do I look? 231 00:07:50,736 --> 00:07:51,704 Gorgeous, gorgeous. 232 00:07:51,737 --> 00:07:52,705 Need any lipstick? 233 00:07:52,738 --> 00:07:54,774 No, I don't think so. My lips look all right. 234 00:07:56,108 --> 00:07:58,778 Hey, Mel, you're not gonna meet a new employee like that-- 235 00:07:58,811 --> 00:08:00,246 for heaven's sakes, comb your hair! 236 00:08:03,950 --> 00:08:05,718 Sally, loan him a sponge. 237 00:08:07,019 --> 00:08:07,920 Well, hi, Hap. 238 00:08:07,954 --> 00:08:09,288 Come on in. Hello, Rob. 239 00:08:09,322 --> 00:08:10,056 Thank you. 240 00:08:10,089 --> 00:08:10,590 Let me take your hat and coat. 241 00:08:10,623 --> 00:08:11,457 Thank you very much. 242 00:08:11,490 --> 00:08:13,759 Hap, this is Mel Cooley, our producer. 243 00:08:13,793 --> 00:08:15,127 Well, it's a pleasure to have such a distinguished 244 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 writer on our staff. 245 00:08:16,362 --> 00:08:17,830 Thank you, Mr. Cooley. 246 00:08:17,864 --> 00:08:18,998 Even though it's a lot of baloney, 247 00:08:19,031 --> 00:08:20,666 I enjoyed hearing it. 248 00:08:20,700 --> 00:08:21,934 Hey, Rob, I like this guy already. 249 00:08:21,968 --> 00:08:23,202 Uh, Hap, this is Buddy Sorrell. 250 00:08:23,236 --> 00:08:24,804 Hiya, Hap. Hey, look. 251 00:08:24,837 --> 00:08:26,072 Two things and we'll be friends-- 252 00:08:26,105 --> 00:08:28,674 first of all, don't sleep on that couch 253 00:08:28,708 --> 00:08:30,643 during my naptime and second of all, 254 00:08:30,676 --> 00:08:33,579 help me write some new baldy jokes to insult him. 255 00:08:34,080 --> 00:08:35,815 It's a deal! But, don't worry. 256 00:08:35,848 --> 00:08:37,717 I'm very bad at bald-headed jokes. 257 00:08:37,750 --> 00:08:39,285 Good, I'm glad. 258 00:08:39,318 --> 00:08:40,987 Well, how are you at picking up luncheon tabs 259 00:08:41,020 --> 00:08:42,688 for single-girl writers? 260 00:08:42,722 --> 00:08:44,290 Well, I'm sorry-- this is Sally Rogers. 261 00:08:44,323 --> 00:08:47,293 I'm sorry I'm Sally Rogers, too. 262 00:08:47,326 --> 00:08:48,327 We should have Brigitte Bardot, 263 00:08:48,361 --> 00:08:49,929 but what are you going to do? 264 00:08:49,962 --> 00:08:51,797 Well, everything seems to be under control here. 265 00:08:51,831 --> 00:08:53,099 If you'll excuse me, Mr. Spangler, 266 00:08:53,132 --> 00:08:54,333 I have work to do. 267 00:08:54,367 --> 00:08:57,136 Good luck emptying the ash trays, skinhead. 268 00:09:02,208 --> 00:09:03,976 Loves me. ha-ha. 269 00:09:04,010 --> 00:09:06,212 Mel and Buddy have this mutual misunderstanding going on, 270 00:09:06,245 --> 00:09:07,780 but it's not as serious as it sounds. 271 00:09:07,813 --> 00:09:09,815 Nah, I just do it because I, I like to rib him, 272 00:09:09,849 --> 00:09:11,250 you know, on account I...hate him. 273 00:09:12,985 --> 00:09:14,086 You can hate him, too. 274 00:09:14,120 --> 00:09:15,154 It's fun-- here's how you do it. 275 00:09:15,187 --> 00:09:17,356 Now, first of all... 276 00:09:17,390 --> 00:09:19,125 You squint into his beady eyes, you see. 277 00:09:19,158 --> 00:09:19,992 Buddy, we better get started. 278 00:09:20,026 --> 00:09:20,927 We've got a whole script to write here. 279 00:09:20,960 --> 00:09:24,063 Yeah, let's write one about beady eyes. 280 00:09:24,096 --> 00:09:24,897 Hap, sit down. 281 00:09:24,931 --> 00:09:26,032 I'll try and bring you up-to-date. 282 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 Well, that will be a good trick if you could do it. 283 00:09:27,266 --> 00:09:29,902 Don't forget I haven't written for a comedy show in 15 years. 284 00:09:29,936 --> 00:09:31,370 ( CHUCKLES ) I meant I'll bring you up-to-date 285 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 on what we've written for this week's show. 286 00:09:32,939 --> 00:09:34,073 Oh. Sal? 287 00:09:34,106 --> 00:09:36,275 Uh, good evening, ladies and gentlemen. 288 00:09:36,309 --> 00:09:38,210 Welcome to The Alan Brady Show. 289 00:09:38,244 --> 00:09:39,812 You're now up-to-date. 290 00:09:42,248 --> 00:09:43,783 You mean that's all we've got? 291 00:09:43,816 --> 00:09:44,584 Well, don't you remember 292 00:09:44,617 --> 00:09:45,851 we threw out the opening sketch? 293 00:09:45,885 --> 00:09:46,953 He threw it out. I still liked it. 294 00:09:46,986 --> 00:09:48,120 I don't know what was wrong. 295 00:09:48,154 --> 00:09:49,956 Aw, Buddy. The thing was too long. 296 00:09:49,989 --> 00:09:53,059 It was in bad taste and it wasn't even funny. 297 00:09:53,092 --> 00:09:55,428 Well, aside from that, what didn't you like? 298 00:09:55,461 --> 00:09:56,829 Tell me, is Alan Brady rough 299 00:09:56,862 --> 00:09:58,431 when it comes to accepting material? 300 00:09:58,464 --> 00:09:59,231 Rough? 301 00:09:59,265 --> 00:10:01,033 Hap, some day you gotta get Rob 302 00:10:01,067 --> 00:10:02,835 to do his impression of Alan Brady reading 303 00:10:02,868 --> 00:10:05,338 a piece of comedy material for the first time. 304 00:10:05,371 --> 00:10:06,739 Well, I'd like to see it now. 305 00:10:06,772 --> 00:10:07,840 Yeah, yeah, do it now. 306 00:10:07,873 --> 00:10:09,942 ( TALKING OVER EACH OTHER ) Come on, Rob, come on. 307 00:10:12,411 --> 00:10:14,213 We have a whole script to write, you guys. 308 00:10:14,246 --> 00:10:17,149 All right, just relax. Now, Hap, look-- 309 00:10:17,183 --> 00:10:19,285 Alan always smokes a two-foot cigar-- 310 00:10:19,318 --> 00:10:20,953 watch this. 311 00:10:20,987 --> 00:10:22,254 Yeah, yeah. hold up, and he always looks like 312 00:10:22,288 --> 00:10:23,356 he needs a shave. 313 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 That's our boss! And the hat. 314 00:10:30,162 --> 00:10:31,097 Buddy will be Rob, see, 315 00:10:31,130 --> 00:10:33,199 and he's gonna give Alan this week's script. 316 00:10:33,232 --> 00:10:35,201 Right, do it, Buddy, do it. 317 00:10:35,234 --> 00:10:37,169 BUDDY: and here's this week's script, boss. 318 00:11:38,464 --> 00:11:39,198 Hey, wait a minute, boss. 319 00:11:39,231 --> 00:11:40,232 Look here. Here's the funny stuff. 320 00:11:40,266 --> 00:11:41,300 Look! 321 00:11:45,871 --> 00:11:47,006 Ahem! 322 00:11:50,309 --> 00:11:53,312 ( GIGGLING ) 323 00:12:14,567 --> 00:12:15,668 Oh, boy. You see, Hap. 324 00:12:15,701 --> 00:12:17,803 Now does that give you a vague idea of what goes on? 325 00:12:17,837 --> 00:12:18,838 He's that rough, huh? 326 00:12:18,871 --> 00:12:21,107 And that's when he likes it! 327 00:12:21,140 --> 00:12:22,208 I know the type. 328 00:12:22,241 --> 00:12:24,176 He sounds like a reincarnation of one of my old bosses, 329 00:12:24,210 --> 00:12:25,344 Billy Barrow. 330 00:12:25,377 --> 00:12:26,178 This was early radio. 331 00:12:26,212 --> 00:12:27,813 You probably don't even remember this. 332 00:12:27,847 --> 00:12:29,014 Oh, I remember. 333 00:12:29,048 --> 00:12:31,083 Billy Barrow and his gang every Sunday night, 7 o'clock. 334 00:12:31,117 --> 00:12:32,284 Boy, I'd never miss it! 335 00:12:32,318 --> 00:12:35,187 ♪ Billy Barrow's back again hooray hooray ♪ 336 00:12:35,221 --> 00:12:36,822 Wait a minute! 337 00:12:36,856 --> 00:12:38,457 Sally, you remember that? 338 00:12:38,491 --> 00:12:41,861 W-well, uh, not exactly. 339 00:12:41,894 --> 00:12:43,562 My mother used to tell me about it. 340 00:12:48,033 --> 00:12:49,301 Look, you guys. we've got a whole script to write. 341 00:12:49,335 --> 00:12:50,402 We better get down to work now. 342 00:12:50,436 --> 00:12:51,303 Right, okay. 343 00:12:51,337 --> 00:12:53,072 When I think of all the people in America 344 00:12:53,105 --> 00:12:53,873 who used to think 345 00:12:53,906 --> 00:12:56,475 Mr. Billy Barrow was Mr. Swell Fella. 346 00:12:56,509 --> 00:12:58,444 You mean, that big jolly guy was really a rat? 347 00:12:58,477 --> 00:12:59,612 A rat? 348 00:12:59,645 --> 00:13:02,014 The writers used to give him Swiss cheese on his birthday. 349 00:13:02,047 --> 00:13:04,416 Heh, heh. Let's get down to work... 350 00:13:04,450 --> 00:13:05,851 I remember once we had this opera star... 351 00:13:05,885 --> 00:13:08,387 Boy, was she big. 352 00:13:08,420 --> 00:13:10,890 She could sing the quartet from "Rigoletto" all by herself. 353 00:13:10,923 --> 00:13:12,525 Ha-ha! 354 00:13:12,558 --> 00:13:13,626 Buddy, you had an idea for the opening... 355 00:13:13,659 --> 00:13:14,994 Sally, come here. I must tell you. 356 00:13:15,027 --> 00:13:16,428 I must tell you this, Buddy. Sit down. 357 00:13:16,462 --> 00:13:18,430 The first day of rehearsal... Yeah. 358 00:13:18,464 --> 00:13:20,466 This fat woman walks in, and one writer says, 359 00:13:20,499 --> 00:13:22,034 "Boy, is she fat. 360 00:13:22,067 --> 00:13:23,502 "I'll bet she has to put on a girdle 361 00:13:23,536 --> 00:13:24,870 "to get into a kimono." 362 00:13:24,904 --> 00:13:26,071 Ha-ha-ha! 363 00:13:26,105 --> 00:13:27,206 Listen, we better start to work, you guys. 364 00:13:27,239 --> 00:13:30,109 HAP: There she comes, walking in with her entourage. 365 00:13:30,142 --> 00:13:32,912 She's got her maid, her agent, her coach... 366 00:13:32,945 --> 00:13:33,946 ( MUSIC PLAYING ) 367 00:13:38,017 --> 00:13:39,485 ( TYPING SOUNDS ) 368 00:13:39,518 --> 00:13:40,386 Coffee time. 369 00:13:40,419 --> 00:13:42,221 Oh, good. What time is it? 370 00:13:42,254 --> 00:13:43,522 It must be half-past 371 00:13:43,556 --> 00:13:44,523 my wife's gonna give me the devil 372 00:13:44,557 --> 00:13:46,125 for coming-home-this-late time. 373 00:13:46,158 --> 00:13:48,227 Well, according to my watch, 374 00:13:48,260 --> 00:13:50,496 right now I should be saying to my boyfriend, 375 00:13:50,529 --> 00:13:54,333 "Roger, I do not think that's a fitting proposal. 376 00:13:54,366 --> 00:13:57,403 "If you want to get married, don't ask your mother, ask me." 377 00:13:59,638 --> 00:14:01,307 Rob, do you know that I was a young girl 378 00:14:01,340 --> 00:14:02,541 when this evening started? 379 00:14:02,575 --> 00:14:03,943 Now, come on. 380 00:14:03,976 --> 00:14:04,944 I'm sorry, you guys. 381 00:14:04,977 --> 00:14:06,378 If we don't finish this script come show night, 382 00:14:06,412 --> 00:14:07,546 all of our viewers 383 00:14:07,580 --> 00:14:09,348 are going to be staring at blank television screens-- 384 00:14:09,381 --> 00:14:11,684 and we're gonna be staring at blank paychecks. 385 00:14:11,717 --> 00:14:12,651 This is the second week in a row 386 00:14:12,685 --> 00:14:14,420 you've fallen so far behind. 387 00:14:14,453 --> 00:14:16,989 I don't know how you can work such long hours. 388 00:14:17,022 --> 00:14:19,458 Eight hours at the office and then all night here. 389 00:14:19,491 --> 00:14:22,261 Laura, we don't work long hours at the office. 390 00:14:22,294 --> 00:14:24,263 We spend them listening to Happy Spangler 391 00:14:24,296 --> 00:14:26,432 and his recollections down memory lane. 392 00:14:26,465 --> 00:14:28,634 Is that all he does all day long, is reminisce? 393 00:14:28,667 --> 00:14:31,637 No, he has a few laughs and he has lunch with us 394 00:14:31,670 --> 00:14:33,205 and then he sits around remembering jokes 395 00:14:33,239 --> 00:14:35,541 from a 30-year-old radio program. 396 00:14:35,574 --> 00:14:37,376 If you ask me, he's ruining our show. 397 00:14:37,409 --> 00:14:40,079 Aw, look, I told you guys-- just give him a few more days. 398 00:14:40,112 --> 00:14:41,180 All right. 399 00:14:41,213 --> 00:14:43,282 How about Christmas, fourth of July and New Year's? 400 00:14:45,117 --> 00:14:46,619 Rob, would you think me a meddling wife 401 00:14:46,652 --> 00:14:48,053 if I gave an opinion? 402 00:14:48,087 --> 00:14:49,622 Yes, but that won't stop you, will it? 403 00:14:49,655 --> 00:14:50,623 No. 404 00:14:50,656 --> 00:14:52,958 Honey, it seems to me that if you continue-- 405 00:14:52,992 --> 00:14:54,260 look, how can I fire the old guy 406 00:14:54,293 --> 00:14:55,494 that gave me my start? 407 00:14:55,527 --> 00:14:57,129 I'm sorry I brought it up. 408 00:14:57,162 --> 00:14:58,731 Rob, look, I like the guy, too, 409 00:14:58,764 --> 00:15:01,200 but let's face it. He's been no help at all. 410 00:15:01,233 --> 00:15:02,468 Now you've got to do something. 411 00:15:02,501 --> 00:15:04,169 Sally's right. On account of Happy Spangler, 412 00:15:04,203 --> 00:15:06,705 we got a four-minute hole in this week's script. 413 00:15:06,739 --> 00:15:08,974 Which we won't fill up by tomorrow. 414 00:15:09,008 --> 00:15:10,743 Now Rob, I'm sorry, I'm just too tired 415 00:15:10,776 --> 00:15:12,511 to think funny anymore tonight. 416 00:15:12,544 --> 00:15:14,580 All right, all right. You guys win. 417 00:15:14,613 --> 00:15:16,315 I'll tell the old guy in the morning. 418 00:15:16,348 --> 00:15:18,350 What will you tell him, dear? 419 00:15:18,384 --> 00:15:19,218 I'll tell him the truth-- 420 00:15:19,251 --> 00:15:20,552 that he's a washed-up old has-been, 421 00:15:20,586 --> 00:15:21,353 he's been getting in our way, 422 00:15:21,387 --> 00:15:22,154 and he hasn't been one bit of help. 423 00:15:22,187 --> 00:15:23,989 Oh, you're not going to say that. 424 00:15:24,023 --> 00:15:25,357 No, I'm not, but whatever I say, 425 00:15:25,391 --> 00:15:26,759 that's what he's gonna think. 426 00:15:26,792 --> 00:15:27,593 Well, I'll go through with it 427 00:15:27,626 --> 00:15:29,561 because I happen to agree with you. 428 00:15:29,595 --> 00:15:31,096 Boy, I sure hate to do it, though. 429 00:15:36,568 --> 00:15:37,436 Hi, Rob. 430 00:15:37,469 --> 00:15:38,604 Oh hi, Hap. 431 00:15:38,637 --> 00:15:40,039 Where's the gang-- goofin' off? 432 00:15:40,072 --> 00:15:42,174 Uh, no, they, uh, they went down for coffee. 433 00:15:42,207 --> 00:15:43,342 How's the script coming? 434 00:15:43,375 --> 00:15:44,076 Not too well, Hap. 435 00:15:44,109 --> 00:15:45,277 We got a big hole in the middle. 436 00:15:45,311 --> 00:15:46,178 We're in a bit of trouble. 437 00:15:46,211 --> 00:15:47,212 Oh, I know how you feel. 438 00:15:47,246 --> 00:15:48,213 We used to have the same trouble 439 00:15:48,247 --> 00:15:49,481 with the old Pinky Hamilton show. 440 00:15:49,515 --> 00:15:51,216 We could never make that deadline. 441 00:15:51,250 --> 00:15:53,118 You know, we used to have to write a comedy song 442 00:15:53,152 --> 00:15:54,720 for that show every week, a brand new one? 443 00:15:54,753 --> 00:15:57,222 I had one favorite, let me play it for you. 444 00:15:57,256 --> 00:15:58,324 ( PLAYSV PIANO ) 445 00:15:58,357 --> 00:16:01,627 Hap, can I talk to you for just a second? 446 00:16:01,660 --> 00:16:02,728 Sure. 447 00:16:02,761 --> 00:16:04,096 Sit down, will you, Hap? 448 00:16:09,535 --> 00:16:11,170 Well? 449 00:16:11,203 --> 00:16:13,138 Well, Hap, it's about the show. 450 00:16:13,172 --> 00:16:13,739 We're behind. 451 00:16:13,772 --> 00:16:14,473 Oh, I know. 452 00:16:14,506 --> 00:16:15,808 We're gonna have to work nights. 453 00:16:15,841 --> 00:16:17,810 Well, as I said, Hap, we're behind, 454 00:16:17,843 --> 00:16:20,379 and I think one of the reasons, 455 00:16:20,412 --> 00:16:24,650 well, probably the main reason... 456 00:16:24,683 --> 00:16:25,751 Hap, what I'm trying to say is 457 00:16:25,784 --> 00:16:28,087 I think we're behind because of you. 458 00:16:28,120 --> 00:16:31,490 Oh. I'm not pulling my weight, huh? 459 00:16:31,523 --> 00:16:35,060 I just spend too much time gabbing about the old days-- 460 00:16:35,094 --> 00:16:35,761 is that it? 461 00:16:35,794 --> 00:16:38,230 Well, frankly, yes. 462 00:16:38,263 --> 00:16:42,634 Rob...if you don't mind... I'd like to resign. 463 00:16:42,668 --> 00:16:45,270 Well, Hap, I don't know what to say. 464 00:16:45,304 --> 00:16:46,271 If only you'd... 465 00:16:46,305 --> 00:16:48,574 I'd come up with an idea or a joke. 466 00:16:48,607 --> 00:16:50,175 Or at least tried. 467 00:16:50,209 --> 00:16:51,410 I was afraid. 468 00:16:51,443 --> 00:16:52,211 Afraid? 469 00:16:52,244 --> 00:16:54,613 Yeah...that's why I kept stalling. 470 00:16:54,646 --> 00:16:55,848 Afraid. 471 00:16:55,881 --> 00:16:57,549 I used to think if I only had the chance, 472 00:16:57,583 --> 00:16:58,617 I would show them 473 00:16:58,650 --> 00:17:02,121 I'm still the best comedy writer in the business. 474 00:17:02,154 --> 00:17:06,525 Well, I had my chance. 475 00:17:06,558 --> 00:17:09,128 Much obliged to you. 476 00:17:09,161 --> 00:17:11,096 Oh, I wish it could have turned out differently, Hap. 477 00:17:11,130 --> 00:17:13,132 It's all right. 478 00:17:13,165 --> 00:17:15,100 Maybe it's for the better. 479 00:17:15,134 --> 00:17:15,968 When I get back to the store, 480 00:17:16,001 --> 00:17:18,470 I'll, uh, concentrate on selling ties 481 00:17:18,504 --> 00:17:19,872 instead of daydreaming. 482 00:17:19,905 --> 00:17:21,673 More profit that way. 483 00:17:21,707 --> 00:17:23,142 See ya. 484 00:17:23,175 --> 00:17:24,343 I'm sorry, Hap. 485 00:17:24,376 --> 00:17:26,645 Aw, don't feel bad. 486 00:17:26,678 --> 00:17:29,415 Look, I'm like an old-time baseball player. 487 00:17:29,448 --> 00:17:31,150 I don't want to play the game every day, 488 00:17:31,183 --> 00:17:32,885 I just wanted to know that I could still hit one 489 00:17:32,918 --> 00:17:35,320 out of the ballpark if I felt like it. 490 00:17:35,354 --> 00:17:37,289 Hap, you know, it might be my fault that you didn't. 491 00:17:37,322 --> 00:17:38,090 Nah. 492 00:17:38,123 --> 00:17:39,892 Well, just because you got gray hair 493 00:17:39,925 --> 00:17:41,260 and you used to be my boss, 494 00:17:41,293 --> 00:17:42,494 I think I've been treating you 495 00:17:42,528 --> 00:17:44,630 with the wrong kind of respect. 496 00:17:44,663 --> 00:17:47,199 When you started out with those long reminiscences in here, 497 00:17:47,232 --> 00:17:48,066 I should have said, 498 00:17:48,100 --> 00:17:49,301 "Not now, Hap, we've got work to do." 499 00:17:49,334 --> 00:17:50,502 Nah, you said that a couple of times. 500 00:17:50,536 --> 00:17:53,372 Yeah, but not with the right kind of authority. 501 00:17:53,405 --> 00:17:57,543 Hap, look, you got two weeks' pay from us. 502 00:17:57,576 --> 00:17:58,677 Now I think that might entitle me 503 00:17:58,710 --> 00:17:59,678 to search around in that brain of yours 504 00:17:59,711 --> 00:18:00,512 and find out what's in there 505 00:18:00,546 --> 00:18:03,248 besides old show business stories. 506 00:18:03,282 --> 00:18:04,316 If you find any ideas in there, 507 00:18:04,349 --> 00:18:06,251 they'll be covered over with moss. 508 00:18:06,285 --> 00:18:07,319 You know, why don't we just... 509 00:18:07,352 --> 00:18:08,921 Why don't we just try letting me dig them out-- 510 00:18:08,954 --> 00:18:10,189 what do you say? 511 00:18:10,222 --> 00:18:12,424 Well, you'll need a pretty big shovel, 512 00:18:12,458 --> 00:18:14,693 but, go ahead. try. 513 00:18:14,726 --> 00:18:17,329 Okay. now Hap, we've got four minutes of comedy 514 00:18:17,362 --> 00:18:18,363 to fill in the show... 515 00:18:18,397 --> 00:18:19,398 Listen, Rob, 516 00:18:19,431 --> 00:18:21,733 why don't you let an old man resign gracefully? 517 00:18:21,767 --> 00:18:23,902 Hap, what's your favorite kind of comedy? 518 00:18:23,936 --> 00:18:26,238 The kind you can't do on television. 519 00:18:26,271 --> 00:18:27,172 What kind is that? 520 00:18:27,206 --> 00:18:28,674 The kind I couldn't do on radio, either. 521 00:18:28,707 --> 00:18:30,909 Good, old-fashioned slapstick. 522 00:18:30,943 --> 00:18:33,612 Where a guy steps into a bucket of wet cement, 523 00:18:33,645 --> 00:18:35,581 sits on a chair, does a pratfall, 524 00:18:35,614 --> 00:18:37,583 bumps his shin on a desk. 525 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 Well, why can't we do that kind of thing on Television? 526 00:18:39,485 --> 00:18:42,421 Because people are too sophisticated and civilized. 527 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 It's very easy for a fella to get a laugh 528 00:18:43,822 --> 00:18:45,958 by opening a drawer, closing it, 529 00:18:45,991 --> 00:18:48,894 and getting his hand caught-- awww! 530 00:18:48,927 --> 00:18:50,262 See, you laughed. 531 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 I could have broken my finger. 532 00:18:51,497 --> 00:18:52,865 That's not funny, is it? 533 00:18:52,898 --> 00:18:55,801 See, we've learned not to laugh at people's misfortunes. 534 00:18:55,834 --> 00:18:58,203 Hap, let me in there just a second. 535 00:18:58,237 --> 00:18:59,404 Three-and-a-half more minutes, 536 00:18:59,438 --> 00:19:00,772 we've got ourselves a comedy bit. 537 00:19:00,806 --> 00:19:02,474 What bit? I've been giving a lecture. 538 00:19:02,508 --> 00:19:04,610 I know-- that's just what I mean. 539 00:19:04,643 --> 00:19:05,844 Alan Brady's gonna do a lecture 540 00:19:05,878 --> 00:19:08,313 on what people should not laugh at. 541 00:19:08,347 --> 00:19:09,481 Oh, forget about it. 542 00:19:09,515 --> 00:19:10,215 No, come on, come on. 543 00:19:10,249 --> 00:19:11,783 You said comedy is too civilized 544 00:19:11,817 --> 00:19:12,784 ( TYPING ) 545 00:19:12,818 --> 00:19:14,253 and sophisticated. That's it. 546 00:19:14,286 --> 00:19:17,222 Now what was the, what was the desk drawer... 547 00:19:17,256 --> 00:19:18,157 Okay, hap, would you put 548 00:19:18,190 --> 00:19:18,957 the little chair over here by the piano? 549 00:19:18,991 --> 00:19:20,526 Sure. Hm. 550 00:19:20,559 --> 00:19:21,793 But I don't want a lecture on comedy. 551 00:19:21,827 --> 00:19:22,928 I want comedy. 552 00:19:22,961 --> 00:19:24,930 Besides, Alan's not a lecturer. 553 00:19:24,963 --> 00:19:28,634 Hey, Rob, for once I gotta agree with stupid. 554 00:19:28,667 --> 00:19:30,335 Look, would you guys please reserve your judgment 555 00:19:30,369 --> 00:19:31,970 for five minutes now? 556 00:19:32,004 --> 00:19:34,306 All right. Sit down over there, Mel. 557 00:19:34,339 --> 00:19:34,940 So I guess we're all set. 558 00:19:34,973 --> 00:19:36,275 Yeah, that's good, Hap. 559 00:19:36,308 --> 00:19:37,743 Sit down here. Yeah. 560 00:19:37,776 --> 00:19:39,845 All right. now the scene opens-- now where did I start... 561 00:19:39,878 --> 00:19:40,579 Over at the desk. 562 00:19:40,612 --> 00:19:41,747 Yeah, at the desk. 563 00:19:41,780 --> 00:19:43,649 Okay. 564 00:19:43,682 --> 00:19:46,652 The scene will open with Alan seated at a desk 565 00:19:46,685 --> 00:19:47,553 with his, uh, script. 566 00:19:47,586 --> 00:19:49,388 He has the sheaf of papers in his hand. 567 00:19:49,421 --> 00:19:51,256 And he starts out by saying, 568 00:19:51,290 --> 00:19:53,659 "I would like to discuss with you, 569 00:19:53,692 --> 00:19:56,995 "uh, the development of comedy in this country today, 570 00:19:57,029 --> 00:19:59,398 "and I'm very happy to report to you 571 00:19:59,431 --> 00:20:01,400 "that it's reached a level of sophistication 572 00:20:01,433 --> 00:20:03,902 "of which we could be very, very proud. 573 00:20:03,936 --> 00:20:05,804 "you know, we no longer laugh at the things 574 00:20:05,837 --> 00:20:07,606 "our grandparents laughed at. 575 00:20:07,639 --> 00:20:10,943 "by that I mean low humor and slapstick comedy-- 576 00:20:10,976 --> 00:20:12,411 "that humor which gets its laughter 577 00:20:12,444 --> 00:20:15,647 "from cruelty and physical pain." 578 00:20:15,681 --> 00:20:16,582 "most, uh--" 579 00:20:20,052 --> 00:20:22,554 Ow! ( GROANS ) 580 00:20:23,655 --> 00:20:24,957 Ow! 581 00:20:27,559 --> 00:20:31,830 "Now, there's nothing funny today about people in pain. 582 00:20:31,863 --> 00:20:33,398 "Back in ancient times, 583 00:20:33,432 --> 00:20:35,767 "I suppose that primitive man used to laugh 584 00:20:35,801 --> 00:20:37,803 "if somebody had some kind of physical pain." 585 00:20:43,442 --> 00:20:44,076 "look at that. 586 00:20:44,109 --> 00:20:47,613 ( GRUNTS, GROANS ) 587 00:20:47,646 --> 00:20:48,714 Ah-huh. 588 00:20:48,747 --> 00:20:50,882 "Uh, but today, modern people won't fall for that, 589 00:20:50,916 --> 00:20:53,552 "for that uh, for that kind of humor. 590 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 "The modern comedian gets his laughs 591 00:20:55,120 --> 00:20:56,722 by using his intellect..." 592 00:20:57,889 --> 00:20:59,391 "and you see he doesn't stoop to low, 593 00:20:59,424 --> 00:21:01,026 physical kind of comedy." 594 00:21:09,968 --> 00:21:13,905 "Ha, oh, that's uh. 595 00:21:13,939 --> 00:21:15,774 "Only an infantile mind, ladies and gentlemen, 596 00:21:15,807 --> 00:21:18,110 "would laugh at a--at a--uh, man 597 00:21:18,143 --> 00:21:23,415 "who was in some kind of pain, possibly uh, blood poisoning." 598 00:21:23,448 --> 00:21:25,917 "Uh, probably a little child would laugh at that, 599 00:21:25,951 --> 00:21:27,052 "but you and I wouldn't." 600 00:21:39,965 --> 00:21:41,600 Oh boy! 601 00:21:44,469 --> 00:21:45,604 "Hm. 602 00:21:47,406 --> 00:21:48,473 "Phew!" 603 00:21:52,577 --> 00:21:54,913 "Today's, today's modern-day comedian comes out 604 00:21:54,946 --> 00:21:57,749 "in front of his audience with a relaxed manner 605 00:21:57,783 --> 00:21:58,817 "and approaches them intellectually, 606 00:21:58,850 --> 00:22:00,152 "with a stool or a chair, 607 00:22:00,185 --> 00:22:01,420 "and talks to them in a relaxed..." 608 00:22:16,435 --> 00:22:21,073 "as Professor Sigmund Freud once said... 609 00:22:21,106 --> 00:22:22,874 "laughing at people in pain 610 00:22:22,908 --> 00:22:26,011 "is a manifestation of a deep-seated hostility." 611 00:22:37,089 --> 00:22:38,390 "But people, people..." 612 00:22:41,593 --> 00:22:45,030 "Oooh, oooh, oooh, hm." 613 00:22:52,170 --> 00:22:54,573 "Professor Freud would not have laughed 614 00:22:54,606 --> 00:22:56,608 "at a man who hurt his foot." 615 00:22:58,543 --> 00:22:59,778 "Thank goodness we have reached a point 616 00:22:59,811 --> 00:23:01,146 "in our civilization today 617 00:23:01,179 --> 00:23:02,748 "where we no longer laugh at people 618 00:23:02,781 --> 00:23:03,849 "destroying themselves." 619 00:23:14,926 --> 00:23:16,728 "I'm very happy, I'm very happy to say 620 00:23:16,762 --> 00:23:18,830 "that you'd have to look over the world 621 00:23:18,864 --> 00:23:22,634 "to find someone who would laugh at a man, say, falling down-- 622 00:23:22,667 --> 00:23:24,102 "oh, no... 623 00:23:43,755 --> 00:23:45,724 Hey, Hap, I gotta tell you about that comedy bit. 624 00:23:45,757 --> 00:23:47,225 We've had phone calls all day. 625 00:23:47,259 --> 00:23:48,960 Say, I got some phone calls here. 626 00:23:48,994 --> 00:23:50,595 Some people saw my credit on the screen. 627 00:23:50,629 --> 00:23:51,763 Ha-ha-ha. 628 00:23:51,797 --> 00:23:52,998 Hap, you know something? 629 00:23:53,031 --> 00:23:53,865 I don't think you should have resigned. 630 00:23:53,899 --> 00:23:55,167 I think Alan Brady would love to have you 631 00:23:55,200 --> 00:23:56,568 around that office. 632 00:23:56,601 --> 00:23:58,236 Look, I'm glad the bit was a big success, 633 00:23:58,270 --> 00:24:00,572 and I'm flattered that you want me to work for you, 634 00:24:00,605 --> 00:24:02,674 but writing comedy on a weekly basis 635 00:24:02,707 --> 00:24:03,775 is not for me. 636 00:24:03,809 --> 00:24:05,043 Heh, heh-- not at my age. 637 00:24:05,076 --> 00:24:07,679 Aw, Hap, you're too young to retire. 638 00:24:07,712 --> 00:24:08,847 Who's retiring? 639 00:24:08,880 --> 00:24:13,718 I got my tie shop-- and my typewriter. 640 00:24:13,752 --> 00:24:14,586 If I come up with anything good, 641 00:24:14,619 --> 00:24:16,688 I'll be most happy to send it to you. 642 00:24:16,721 --> 00:24:18,557 Oh, Hap, I couldn't accept comedy-- 643 00:24:18,590 --> 00:24:20,625 look, you can do an old man a great favor. 644 00:24:20,659 --> 00:24:21,760 I'll doodle around on the typewriter, 645 00:24:21,793 --> 00:24:23,862 and if I find anything that sounds the least bit funny, 646 00:24:23,895 --> 00:24:25,797 I'll be glad to give it to you. 647 00:24:25,831 --> 00:24:27,265 All right, but what can I do for you? 648 00:24:27,299 --> 00:24:28,834 Aw, forget about it. 649 00:24:28,867 --> 00:24:30,969 If you like the material and if you use it, 650 00:24:31,002 --> 00:24:34,639 drop in, say hello, and bring me a lot of money. 651 00:24:36,308 --> 00:24:37,609 Okay, Hap. It's a deal. 652 00:24:37,642 --> 00:24:38,410 Thank you very much, Rob. 653 00:24:38,443 --> 00:24:40,278 Good-bye, and my best to Laura. 654 00:24:40,312 --> 00:24:41,847 Hey now! 655 00:24:41,880 --> 00:24:46,184 ( MUSIC PLAYING ) 656 00:24:48,320 --> 00:24:51,022 ( THEME MUSIC PLAYING ) 46873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.