All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:11,778 ANNOUNCER: The Dick Van Dyke Show! 2 00:00:11,811 --> 00:00:14,814 ( MUSIC PLAYING ) 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,569 Get up, Buddy. You're too high. 4 00:00:39,806 --> 00:00:42,776 ( AUDIENCE LAUGHTER THROUGHOUT THE SHOW ) 5 00:00:42,809 --> 00:00:44,477 Yeah, that's much better. 6 00:00:46,279 --> 00:00:47,480 Are you sure you know what you're doing? 7 00:00:47,514 --> 00:00:49,516 Oh, of course I know what I'm doing. 8 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 I've given haircuts to a lot of people. 9 00:00:51,418 --> 00:00:53,420 Name one. Yul Brynner. 10 00:00:55,288 --> 00:00:56,356 Hey, Buddy, you've got an awful lot of hair here. 11 00:00:56,389 --> 00:00:58,258 Which one do you want cut? 12 00:00:58,291 --> 00:00:59,559 Oh, come on... ( MUMBLES ) 13 00:00:59,592 --> 00:01:01,494 Come on. Don't you know when you're being kidded, 14 00:01:01,528 --> 00:01:02,762 for goodness' sake. 15 00:01:02,796 --> 00:01:03,797 It isn't easy to cut your hair. 16 00:01:03,830 --> 00:01:04,831 It's very wavy. 17 00:01:04,864 --> 00:01:07,100 My hair is straight. It's my scalp that's wavy. 18 00:01:08,535 --> 00:01:09,502 Hey, listen. I got a... 19 00:01:09,536 --> 00:01:10,503 Sorry, sir. You'll have to wait. 20 00:01:10,537 --> 00:01:11,304 You're next. 21 00:01:11,337 --> 00:01:12,739 What do you think you're doing? 22 00:01:12,772 --> 00:01:13,573 I think she's cutting my hair. 23 00:01:13,606 --> 00:01:15,575 What does it look like back there? 24 00:01:15,608 --> 00:01:17,544 Looks like she's cutting your hair. 25 00:01:18,812 --> 00:01:20,580 Hey, Buddy, did you have a hamburger for lunch? 26 00:01:20,613 --> 00:01:22,348 No, why? 27 00:01:22,382 --> 00:01:24,551 You got ketchup all over the back of your neck. 28 00:01:25,652 --> 00:01:26,820 I think I've got a finish for that sketch. 29 00:01:26,853 --> 00:01:27,587 Alan comes in. 30 00:01:27,620 --> 00:01:29,255 He's got his packages in his arms, 31 00:01:29,289 --> 00:01:30,857 and he's been shopping... Uh, hold it, Sal. 32 00:01:30,890 --> 00:01:32,792 Wait a minute, Rob. Aren't you forgetting something? 33 00:01:32,826 --> 00:01:33,726 What? 34 00:01:33,760 --> 00:01:34,627 That sketch is about the turn of the century. 35 00:01:34,661 --> 00:01:36,796 No man would be out shopping in those days. 36 00:01:36,830 --> 00:01:38,498 Well, we'll assume his wife sent him then. 37 00:01:38,531 --> 00:01:39,466 She wouldn't dare. 38 00:01:39,499 --> 00:01:40,467 Why wouldn't she dare? 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,236 Because in those days women knew their place 40 00:01:43,269 --> 00:01:44,838 the man ruled his home with an iron hand, 41 00:01:44,871 --> 00:01:47,540 and if you ask me, it's still a pretty good idea. 42 00:01:47,574 --> 00:01:49,642 What's so good about ruling the home with an iron hand? 43 00:01:49,676 --> 00:01:52,278 Comes in handy for cracking walnuts. 44 00:01:52,312 --> 00:01:54,247 Nah, I still think that was a great time to live. 45 00:01:54,280 --> 00:01:55,181 Gee, I remember when my father came home, 46 00:01:55,215 --> 00:01:56,716 my mother always had his favorite dinner 47 00:01:56,749 --> 00:01:57,884 all ready for him, 48 00:01:57,917 --> 00:01:59,285 and she'd get his pipe and slippers, 49 00:01:59,319 --> 00:02:02,255 and us kids had to address him as "Sir". 50 00:02:02,288 --> 00:02:03,389 So? 51 00:02:03,423 --> 00:02:05,258 So today you come home, your wife's out playing canasta, 52 00:02:05,291 --> 00:02:06,659 you've got to defrost your own dinner, 53 00:02:06,693 --> 00:02:08,695 and you're lucky if the kids talk to you at all. 54 00:02:08,728 --> 00:02:10,430 Oh, Buddy, you're exaggerating. 55 00:02:10,463 --> 00:02:11,531 Yeah, you see, you're brainwashed. 56 00:02:11,564 --> 00:02:12,765 We're all brainwashed. 57 00:02:12,799 --> 00:02:13,500 Is that right, Sal? 58 00:02:13,533 --> 00:02:14,834 Don't ask me I'm only the barber. 59 00:02:15,902 --> 00:02:17,403 I read a magazine article that said we're living 60 00:02:17,437 --> 00:02:20,974 in the decline of the American male. 61 00:02:21,007 --> 00:02:22,575 You believe everything you read? 62 00:02:22,609 --> 00:02:24,477 It's a high-class magazine. It costs 60 cents, 63 00:02:24,511 --> 00:02:27,313 and there wasn't one girlie picture in it. 64 00:02:27,347 --> 00:02:29,549 Well, I don't feel I've declined. 65 00:02:29,582 --> 00:02:30,650 No, huh? 66 00:02:30,683 --> 00:02:32,652 The only thing a guy can do around the house today 67 00:02:32,685 --> 00:02:33,720 without asking his wife's permission 68 00:02:33,753 --> 00:02:36,322 is take out the garbage. 69 00:02:36,356 --> 00:02:37,657 It's not that way in our house. 70 00:02:37,690 --> 00:02:38,625 I don't say we always succeed, 71 00:02:38,658 --> 00:02:41,227 but we try to do everything on a 50/50 basis. 72 00:02:41,261 --> 00:02:43,263 Yeah, I got one of those 50/50 marriages, too. 73 00:02:43,296 --> 00:02:44,364 I work all day, and then I go home 74 00:02:44,397 --> 00:02:46,633 and do 50% of my wife's work. 75 00:02:46,666 --> 00:02:48,268 When I do something around our house, 76 00:02:48,301 --> 00:02:49,669 it's because I want to 77 00:02:49,702 --> 00:02:51,671 and not because Laura ordered me to. 78 00:02:51,704 --> 00:02:53,540 Yeah, I guess it was your idea just now to run out 79 00:02:53,573 --> 00:02:54,807 and pick up some groceries. 80 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 So I picked up a pound of liverwurst, so what? 81 00:02:56,876 --> 00:02:58,678 It's the principle that matters, Rob. 82 00:02:58,711 --> 00:03:00,013 Your job is writing comedy. 83 00:03:00,046 --> 00:03:01,748 Laura's job is picking up the liverwurst. 84 00:03:03,650 --> 00:03:05,451 Hey, Buddy did you have a fight with your wife this morning? 85 00:03:05,485 --> 00:03:06,452 We never fight in the morning. 86 00:03:06,486 --> 00:03:07,787 Pickles don't get up before noon. 87 00:03:09,355 --> 00:03:11,257 Oh, yeah, I forgot. 88 00:03:11,291 --> 00:03:11,958 Well, I don't see anything wrong 89 00:03:11,991 --> 00:03:13,393 with doing a little shopping. 90 00:03:13,426 --> 00:03:14,861 You see you're hiding a brown paper bag 91 00:03:14,894 --> 00:03:17,463 the symbol of the loss of man's authority. 92 00:03:17,497 --> 00:03:19,499 I tell you, Rob, today the average American male 93 00:03:19,532 --> 00:03:22,368 can't fight his way out of a brown paper bag. 94 00:03:22,402 --> 00:03:23,536 Are you trying to make me feel ashamed 95 00:03:23,570 --> 00:03:25,505 because I carried a brown paper bag? 96 00:03:25,538 --> 00:03:28,308 Yeah, my mother wouldn't dare ask my father 97 00:03:28,341 --> 00:03:29,943 to carry a brown paper bag. 98 00:03:29,976 --> 00:03:33,279 Boy, she even had his lunch gift-wrapped. 99 00:03:33,313 --> 00:03:34,080 I tell you, Rob, 100 00:03:34,113 --> 00:03:34,881 you're... you're just ruining it 101 00:03:34,914 --> 00:03:35,882 for guys like my father and me. 102 00:03:35,915 --> 00:03:37,817 Look, you don't have to carry a brown paper bag 103 00:03:37,850 --> 00:03:39,619 just because I do. 104 00:03:39,652 --> 00:03:40,620 Sally, what do you think? 105 00:03:40,653 --> 00:03:44,857 In the battle of the sexes, you're neutral. 106 00:03:44,891 --> 00:03:45,525 Buddy, you have two ears. 107 00:03:45,558 --> 00:03:48,761 Would you like to try for one? 108 00:03:48,795 --> 00:03:49,729 I didn't mean it like that. 109 00:03:49,762 --> 00:03:50,830 I mean it's... it's husband and wife stuff 110 00:03:50,863 --> 00:03:51,898 what do you think? 111 00:03:51,931 --> 00:03:52,966 Well, I'm on Rob's side. 112 00:03:52,999 --> 00:03:55,635 I think he's the kind of a husband every woman wants. 113 00:03:55,668 --> 00:03:59,339 Yeah, because as a hen, you realize he's easy to peck. 114 00:03:59,372 --> 00:04:01,074 Now look, just because I pick up a pound of liverwurst 115 00:04:01,107 --> 00:04:03,543 and take out the garbage and make a bed once in a while 116 00:04:03,576 --> 00:04:05,011 You make the beds? 117 00:04:05,044 --> 00:04:06,746 Really? 118 00:04:06,779 --> 00:04:09,082 Well, I can, if it's necessary. 119 00:04:09,115 --> 00:04:11,417 Nobody orders me to. 120 00:04:11,451 --> 00:04:12,352 So I just make a bed because 121 00:04:12,385 --> 00:04:14,921 as a dutiful housewife you can't say no. 122 00:04:14,954 --> 00:04:15,755 Oh now, wait a minute. 123 00:04:15,788 --> 00:04:17,690 I say no to my wife a lot of times. 124 00:04:17,724 --> 00:04:18,558 If I had a nickel 125 00:04:18,591 --> 00:04:19,959 for every time I said no to my wife today 126 00:04:19,993 --> 00:04:22,028 you'd have change for a dime. 127 00:04:22,996 --> 00:04:24,631 ( PHONE RINGS ) 128 00:04:27,634 --> 00:04:28,568 Hello. 129 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Hello, Rob? 130 00:04:29,469 --> 00:04:30,770 What's wrong? 131 00:04:30,803 --> 00:04:32,071 Oh, n-n-nothing, dear. 132 00:04:32,105 --> 00:04:34,540 Oh, it's the boss lady. I dare you to say no. 133 00:04:34,574 --> 00:04:35,975 I'll give you a nickel for every time you do. 134 00:04:36,009 --> 00:04:37,710 You're on! 135 00:04:37,744 --> 00:04:38,778 What's on your mind, honey? 136 00:04:38,811 --> 00:04:40,880 Would you mind if we just had cold cuts tonight? 137 00:04:42,148 --> 00:04:43,483 No. 138 00:04:43,516 --> 00:04:45,051 That's one you owe 'em. 139 00:04:45,084 --> 00:04:45,985 LAURA: Well, when you pick up the liverwurst, 140 00:04:46,019 --> 00:04:47,987 will you get some cheese, some cole slaw, 141 00:04:48,021 --> 00:04:50,590 some rye bread, a bunch of bananas 142 00:04:50,623 --> 00:04:52,425 you want to write this down? 143 00:04:52,458 --> 00:04:53,259 No! 144 00:04:53,292 --> 00:04:55,028 You're not going to write it down? 145 00:04:55,061 --> 00:04:55,995 No! 146 00:04:57,597 --> 00:04:58,798 LAURA: Rob, are you mad at me or something? 147 00:04:58,831 --> 00:05:00,066 No, no! 148 00:05:02,035 --> 00:05:03,136 LAURA: You mad at Buddy and Sally? 149 00:05:03,169 --> 00:05:05,004 Six, no. 150 00:05:06,706 --> 00:05:08,675 LAURA: Honey, are things going well at the office? 151 00:05:08,708 --> 00:05:09,776 No! 152 00:05:09,809 --> 00:05:11,444 Oh, well then I won't keep you, dear. 153 00:05:11,477 --> 00:05:13,913 I hope you don't bring this negative mood home with you. 154 00:05:13,946 --> 00:05:14,847 Will you be late? 155 00:05:14,881 --> 00:05:16,816 No, I won't. 156 00:05:16,849 --> 00:05:18,885 Goodbye, dear. 157 00:05:18,918 --> 00:05:19,819 I'd say you don't know our chief 158 00:05:19,852 --> 00:05:21,454 as well as you think you do. 159 00:05:21,487 --> 00:05:22,622 Yeah. 160 00:05:22,655 --> 00:05:23,756 Hey, Rob, you really aren't afraid to say no to Laura, 161 00:05:23,790 --> 00:05:24,857 are you? 162 00:05:24,891 --> 00:05:27,827 Well, not if I feel that "no" is the proper answer. 163 00:05:30,763 --> 00:05:32,699 Can we... Uh, get down to work? 164 00:05:32,732 --> 00:05:34,100 How much more before you'll be through, Sal? 165 00:05:34,133 --> 00:05:35,601 I haven't even started. 166 00:05:35,635 --> 00:05:36,703 What do you mean you've been clipping away there 167 00:05:36,736 --> 00:05:38,104 for 15 minutes? 168 00:05:38,137 --> 00:05:40,940 ( CHUCKLES ) with only half a scissor. 169 00:05:40,973 --> 00:05:43,142 ( LAUGHS ) 170 00:05:44,577 --> 00:05:45,511 Gotcha, didn't I? 171 00:05:45,545 --> 00:05:46,979 Aw, come on. You see that, Rob 172 00:05:47,013 --> 00:05:49,115 the men used to be the guys with the practical jokes. 173 00:05:49,148 --> 00:05:50,883 The women are taking over everything. 174 00:05:50,917 --> 00:05:52,051 I tell you, the next thing you know, 175 00:05:52,085 --> 00:05:53,419 they'll want the vote. 176 00:05:53,453 --> 00:05:54,587 We got it. 177 00:05:54,620 --> 00:05:55,722 See. 178 00:06:01,761 --> 00:06:03,596 Honey, I'm home. 179 00:06:03,629 --> 00:06:04,897 LAURA: Be with you in a minute, dear. 180 00:06:04,931 --> 00:06:05,798 Hi, Rich. 181 00:06:05,832 --> 00:06:06,966 Hi, Rob. 182 00:06:08,868 --> 00:06:09,635 Rob? 183 00:06:09,669 --> 00:06:10,970 Where did you get that Rob stuff? 184 00:06:11,003 --> 00:06:12,772 That's what Laura calls you. 185 00:06:12,805 --> 00:06:13,906 Well, it's all right... 186 00:06:15,108 --> 00:06:16,576 Laura? 187 00:06:16,609 --> 00:06:18,444 Whatever happened to mommy and daddy? 188 00:06:18,478 --> 00:06:21,514 Freddy calls his mommy and daddy by their names. 189 00:06:21,547 --> 00:06:22,682 Uh-huh. Well, young man, 190 00:06:22,715 --> 00:06:24,183 from now on, you will call me daddy, 191 00:06:24,217 --> 00:06:26,953 and that lady in the kitchen is to be called mommy. 192 00:06:26,986 --> 00:06:29,555 Okay, and you can call me Richie. 193 00:06:31,591 --> 00:06:33,059 Hi, honey. Hi. 194 00:06:33,092 --> 00:06:34,460 Did you lose that mood you were in? 195 00:06:34,494 --> 00:06:35,495 Oh, yeah. I'm fine now. 196 00:06:35,528 --> 00:06:37,063 Hey, we wrote a couple of good sketches today. 197 00:06:37,096 --> 00:06:39,232 Oh? Mommy, where's my toast? 198 00:06:39,265 --> 00:06:40,099 You'll have it in a minute, dear. 199 00:06:40,133 --> 00:06:40,933 I'm fixing the toaster. 200 00:06:40,967 --> 00:06:42,468 You go get ready for your bath now. 201 00:06:42,502 --> 00:06:43,569 Okay. 202 00:06:46,539 --> 00:06:47,774 Honey, when you finish putting the groceries away, 203 00:06:47,807 --> 00:06:49,509 would you mind setting the table? 204 00:06:49,542 --> 00:06:50,610 Oh, sure. 205 00:06:51,778 --> 00:06:54,180 You know, Buddy and I had an interesting discussion today. 206 00:06:54,213 --> 00:06:57,683 He claims American males are on the decline. 207 00:06:57,717 --> 00:06:59,185 Honey, hand me those pliers, will you please? 208 00:06:59,218 --> 00:07:01,888 Yeah. 209 00:07:01,921 --> 00:07:03,623 He says American men aren't what they used to be 210 00:07:03,656 --> 00:07:07,493 that the woman is taking over the male place in the home. 211 00:07:07,527 --> 00:07:09,061 Darling, the forks go on the other side. 212 00:07:09,095 --> 00:07:10,730 Oh. 213 00:07:11,964 --> 00:07:14,133 He says that American husbands are nothing anymore 214 00:07:14,167 --> 00:07:16,736 that nobody even pays any attention to what they say. 215 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 What do you think? 216 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 Honey? 217 00:07:21,140 --> 00:07:23,176 Oh, I'm sorry, dear I wasn't paying attention. 218 00:07:23,209 --> 00:07:24,844 What did you say? 219 00:07:24,877 --> 00:07:26,279 I was talking to you. 220 00:07:26,312 --> 00:07:27,980 What were you thinking about? 221 00:07:28,014 --> 00:07:29,148 LAURA: Well, it's just that it's getting late, 222 00:07:29,182 --> 00:07:30,750 and Richie hasn't even had his bath yet. 223 00:07:30,783 --> 00:07:32,652 I was trying to decide whether to finish fixing this 224 00:07:32,685 --> 00:07:33,753 or wash his hair. 225 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 Oh. 226 00:07:34,987 --> 00:07:36,656 Well, you go ahead with that, honey, I'll wash his hair. 227 00:07:36,689 --> 00:07:37,924 Oh, would you dear I'd appreciate it. 228 00:07:37,957 --> 00:07:39,192 Listen, don't get your clothes wet. 229 00:07:39,225 --> 00:07:40,059 No, I won't. 230 00:07:40,092 --> 00:07:42,562 I'll wear my...uh...barbecue apron. 231 00:07:44,297 --> 00:07:44,931 Where is it? 232 00:07:44,964 --> 00:07:46,265 Oh, I put it in the laundry. 233 00:07:46,299 --> 00:07:47,800 Well, use mine. It's hanging up there. 234 00:07:47,834 --> 00:07:48,901 Oh, okay. 235 00:07:51,270 --> 00:07:52,805 ( DOORBELL ) 236 00:07:52,839 --> 00:07:53,539 Would get it, honey? 237 00:07:53,573 --> 00:07:54,707 Yeah. 238 00:08:02,281 --> 00:08:04,951 Oh, I beg your pardon, madam. Is your husband at home? 239 00:08:04,984 --> 00:08:06,018 Very funny. 240 00:08:06,052 --> 00:08:08,120 Now don't get upset, Rob. It was a natural mistake. 241 00:08:08,154 --> 00:08:09,722 I didn't recognize you without your purse. 242 00:08:11,090 --> 00:08:12,191 LAURA: Who is it, dear? 243 00:08:12,225 --> 00:08:15,061 Nobody important, just the neighborhood smart aleck. 244 00:08:15,094 --> 00:08:16,929 LAURA: Oh, hi Jerry. 245 00:08:16,963 --> 00:08:18,331 Hi, Laura. Thanks a lot. 246 00:08:18,364 --> 00:08:19,365 LAURA: You're welcome. 247 00:08:19,398 --> 00:08:20,233 Hey, Rob. I just dropped over to see if you wanted 248 00:08:20,266 --> 00:08:22,735 ROB: Bowling, huh? To go bowling later. 249 00:08:22,768 --> 00:08:23,736 Rob, I thought you were going to give him a bath? 250 00:08:23,769 --> 00:08:27,039 No thanks. I just had a bath before I came over. 251 00:08:27,073 --> 00:08:28,574 You are a smart aleck. 252 00:08:28,608 --> 00:08:29,575 Well, what do you say, Rob? 253 00:08:29,609 --> 00:08:30,943 Millie gave me permission to go bowling tonight. 254 00:08:30,977 --> 00:08:32,345 Do you think you can get permission? 255 00:08:32,378 --> 00:08:33,312 Well, I can go bowling 256 00:08:33,346 --> 00:08:35,314 without getting my wife's permission, can't I? 257 00:08:37,683 --> 00:08:39,285 Can't I? 258 00:08:39,318 --> 00:08:40,253 Well, of course you can, dear. 259 00:08:40,286 --> 00:08:42,722 You don't need my permission to go bowling. 260 00:08:42,755 --> 00:08:43,756 Good. 261 00:08:43,789 --> 00:08:45,591 It's just that you played poker Tuesday night, 262 00:08:45,625 --> 00:08:47,260 you went bowling Wednesday, but that's all right. 263 00:08:47,293 --> 00:08:48,995 I don't mind watching television alone. 264 00:08:50,930 --> 00:08:53,366 Well, I've got this television show I want to watch 265 00:08:53,399 --> 00:08:54,901 Sorry, Jer some other time. 266 00:08:54,934 --> 00:08:56,035 Well, when do you think you... 267 00:08:56,068 --> 00:08:57,670 Never mind. I'll check with Laura later. 268 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Wait a minute. We'll set a definite date right now. 269 00:08:59,906 --> 00:09:00,940 I'll walk over with you. 270 00:09:00,973 --> 00:09:02,808 No you better not, Rob. Not the way you're dressed. 271 00:09:02,842 --> 00:09:06,212 Millie might see us together, and you know how jealous she is. 272 00:09:06,245 --> 00:09:07,713 I'll walk with you. 273 00:09:07,747 --> 00:09:08,915 Oh, darling, if you're going outside, 274 00:09:08,948 --> 00:09:09,882 would you mind going around back 275 00:09:09,916 --> 00:09:11,918 and bringing the laundry in from the line? 276 00:09:14,020 --> 00:09:15,288 Laundry? 277 00:09:15,321 --> 00:09:17,690 Yeah, you know, sheets, linens, underwear. 278 00:09:17,723 --> 00:09:19,191 Yeah, I know, laundry. 279 00:09:21,227 --> 00:09:23,296 You want me to bring in the laundry? 280 00:09:23,329 --> 00:09:25,698 Yes. Why the furrowed brow? 281 00:09:25,731 --> 00:09:27,099 Well, uh, n-n-nothing. 282 00:09:27,133 --> 00:09:28,067 It's just that I don't remember 283 00:09:28,100 --> 00:09:31,103 your ever asking me to bring it in before. 284 00:09:31,137 --> 00:09:32,038 Did you ever? 285 00:09:32,071 --> 00:09:33,406 You know this is a very exciting discussion, 286 00:09:33,439 --> 00:09:34,807 and I'd love to see how it turns out, 287 00:09:34,840 --> 00:09:36,275 but I've got this steak on the barbecue. 288 00:09:36,309 --> 00:09:37,109 See you, Rob. 289 00:09:37,143 --> 00:09:38,110 Oh, Jerry, listen, 290 00:09:38,144 --> 00:09:39,111 would you give these pliers back to Millie? 291 00:09:39,145 --> 00:09:41,380 Oh, yeah, thanks. These are her favorite pliers. 292 00:09:41,414 --> 00:09:42,348 Tell her I said thank you. 293 00:09:42,381 --> 00:09:44,116 Okay. See you girls later. 294 00:09:46,986 --> 00:09:48,120 Now what's all this about the laundry? 295 00:09:48,154 --> 00:09:51,090 Well, nothing I don't believe I ever brought it in before. 296 00:09:51,123 --> 00:09:52,692 Well, there's no trick, darling. 297 00:09:52,725 --> 00:09:55,227 Just remove the clothespins and pull. 298 00:09:55,261 --> 00:09:56,963 It's fun you ought to try it. 299 00:09:56,996 --> 00:09:58,097 Honey, you bring in the laundry. 300 00:09:58,130 --> 00:10:00,232 Okay, then you fix Richie's toast. 301 00:10:00,266 --> 00:10:02,802 No, you fix Richie's toast. 302 00:10:02,835 --> 00:10:04,370 Well, what are you going to do? 303 00:10:04,403 --> 00:10:08,274 Well, I'm going to sit down and read the newspaper. 304 00:10:08,307 --> 00:10:09,342 Rob, instead of reading the newspaper, 305 00:10:09,375 --> 00:10:10,276 you could wash... 306 00:10:10,309 --> 00:10:12,144 I said that I'm going to read the newspaper, 307 00:10:12,178 --> 00:10:13,245 and I meant it. 308 00:10:18,117 --> 00:10:19,418 ROB: And bring me a cigar . 309 00:10:19,452 --> 00:10:21,387 Oh, you don't smoke cigars. 310 00:10:23,255 --> 00:10:25,391 Maybe I ought to start. 311 00:10:25,424 --> 00:10:27,426 At least it would make me feel like a man. 312 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 ( MUSIC PLAYING ) 313 00:10:41,307 --> 00:10:42,475 Feeling better, dear? 314 00:10:42,508 --> 00:10:44,043 Uh, I'm not sure yet. 315 00:10:44,076 --> 00:10:46,679 Oh, just put the blanket at the foot of the bed, please. 316 00:10:51,751 --> 00:10:52,852 Did you look in on Richie? 317 00:10:52,885 --> 00:10:54,186 Yeah. He's sound asleep. 318 00:10:54,220 --> 00:10:55,254 Check the doors? 319 00:10:55,287 --> 00:10:58,157 Yes, I checked the doors, I lowered the blinds, 320 00:10:58,190 --> 00:11:00,459 I set the alarm, and I put out the cat. 321 00:11:00,493 --> 00:11:02,795 Rob, we don't have a cat. 322 00:11:02,828 --> 00:11:03,729 No, but if we did have one, 323 00:11:03,763 --> 00:11:05,898 it would be my job to put him out, right? 324 00:11:07,433 --> 00:11:09,235 You know, that's the tenth reference like that 325 00:11:09,268 --> 00:11:10,202 you've made this evening. 326 00:11:10,236 --> 00:11:11,737 Now what brought all this on? 327 00:11:11,771 --> 00:11:13,105 You'd know if you'd been listening to me 328 00:11:13,139 --> 00:11:13,973 in the kitchen this afternoon. 329 00:11:14,006 --> 00:11:15,741 We had a discussion in the office today. 330 00:11:15,775 --> 00:11:17,276 Buddy read a magazine article 331 00:11:17,309 --> 00:11:19,078 that said the American male is on the decline. 332 00:11:19,111 --> 00:11:20,746 Oh, you are not. 333 00:11:20,780 --> 00:11:22,815 Honey, just look at all the jobs I've done 334 00:11:22,848 --> 00:11:23,916 since I got home this evening. 335 00:11:23,949 --> 00:11:26,152 I set the table, I washed Richie's hair, 336 00:11:26,185 --> 00:11:27,486 I fixed him milk and cookies, 337 00:11:27,520 --> 00:11:29,488 brought in your blanket, helped you with the dishes, 338 00:11:29,522 --> 00:11:31,791 lowered the blinds, and tucked Richie in. 339 00:11:31,824 --> 00:11:32,825 Did you set the thermostat? 340 00:11:32,858 --> 00:11:33,492 Oh. 341 00:11:36,929 --> 00:11:37,797 See? 342 00:11:37,830 --> 00:11:40,132 How did I get all these homey duties? 343 00:11:40,166 --> 00:11:42,268 Well, the thermostat's on your side. 344 00:11:42,301 --> 00:11:43,402 How did I get this side? 345 00:11:43,436 --> 00:11:45,504 You picked it. 346 00:11:45,538 --> 00:11:47,440 No, I've got a funny feeling you picked it for me. 347 00:11:47,473 --> 00:11:50,076 Rob, that's ridiculous. 348 00:11:50,109 --> 00:11:52,778 Well, it is not ridiculous. You forced it on me. 349 00:11:52,812 --> 00:11:56,282 This side is closer to the thermostat and the drape, 350 00:11:56,315 --> 00:11:57,950 the television set, the front door, 351 00:11:57,983 --> 00:11:59,452 Richie's room, and the garbage. 352 00:12:01,420 --> 00:12:03,789 My side is closer to the whole house. 353 00:12:05,057 --> 00:12:07,159 Rob, aren't you exaggerating, just a little? 354 00:12:07,193 --> 00:12:09,028 Exaggerating, what about tonight? 355 00:12:09,061 --> 00:12:10,062 What about it? 356 00:12:10,096 --> 00:12:12,298 I almost got another homey job 357 00:12:12,331 --> 00:12:13,833 taking in the laundry. 358 00:12:13,866 --> 00:12:15,801 Darling, the only reason I asked you to help me 359 00:12:15,835 --> 00:12:17,436 is so that I can get finished a little earlier 360 00:12:17,470 --> 00:12:20,206 so that we'll have more leisure time together. 361 00:12:20,239 --> 00:12:21,807 Together? 362 00:12:21,841 --> 00:12:23,876 I spend all my leisure time checking the thermostat, 363 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 washing Richie's hair and almost taking in the laundry. 364 00:12:28,047 --> 00:12:31,150 I'd like to have a little leisure time to myself. 365 00:12:31,183 --> 00:12:32,885 For what? 366 00:12:32,918 --> 00:12:35,921 Well, I... to do things that I want to do... 367 00:12:35,955 --> 00:12:37,323 Smoking cigars. 368 00:12:39,191 --> 00:12:40,392 Whatever I want to do 369 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 tapping on a table if I want to. 370 00:12:43,129 --> 00:12:44,096 Whatever. 371 00:12:44,130 --> 00:12:46,332 Well, darling, because you were doing things 372 00:12:46,365 --> 00:12:47,933 like washing Richie's hair, 373 00:12:47,967 --> 00:12:50,002 I was able to do something for you. 374 00:12:50,035 --> 00:12:51,103 What did you do for me? 375 00:12:51,137 --> 00:12:52,538 I washed my hair. 376 00:12:54,373 --> 00:12:56,308 You washed your hair for me? 377 00:12:56,342 --> 00:12:57,409 Mm-hm. Well, the next time 378 00:12:57,443 --> 00:12:59,879 you want to do something for me, wash my hair for me. 379 00:13:01,580 --> 00:13:02,948 Oh, I see. 380 00:13:02,982 --> 00:13:05,050 You don't care how I look anymore. 381 00:13:05,084 --> 00:13:08,220 Well, I happen to be keeping my hair soft and shiny for you. 382 00:13:08,254 --> 00:13:09,989 Yeah, well, I don't have the time to notice it 383 00:13:10,022 --> 00:13:13,993 because I'm too busy keeping Richie's hair soft and shiny. 384 00:13:14,026 --> 00:13:15,194 You know, if I had a tape recording 385 00:13:15,227 --> 00:13:17,863 of what you just said, you'd think it's as silly as I do. 386 00:13:17,897 --> 00:13:18,931 All right, it might sound silly to you, 387 00:13:18,964 --> 00:13:21,333 but there is a lot of truth in there, somewhere. 388 00:13:23,302 --> 00:13:25,304 All of this just because Buddy read an article 389 00:13:25,337 --> 00:13:27,273 in some cheap magazine. 390 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 Cheap? 391 00:13:28,174 --> 00:13:30,943 A 60-center with no girlie pictures? 392 00:13:30,976 --> 00:13:33,045 Shh, you'll wake Richie. 393 00:13:33,078 --> 00:13:35,447 I've got a right to, I tucked him in. 394 00:13:35,481 --> 00:13:36,182 All right, Rob. 395 00:13:36,215 --> 00:13:37,316 Would you rather I didn't ask you 396 00:13:37,349 --> 00:13:38,884 to help around the house? 397 00:13:38,918 --> 00:13:39,885 Well, I'm not sure, 398 00:13:39,919 --> 00:13:42,188 but I think it might be better if you didn't. 399 00:13:42,221 --> 00:13:43,289 Better for whom? 400 00:13:43,322 --> 00:13:45,891 For meem, that's whom. 401 00:13:45,925 --> 00:13:48,160 And for the American male that's whom. 402 00:13:48,194 --> 00:13:49,461 Okay, American male. 403 00:13:49,495 --> 00:13:52,598 I won't ask you to help around the house anymore. 404 00:13:56,602 --> 00:14:00,573 Are we finished fighting...darling? 405 00:14:00,606 --> 00:14:04,343 Uh, yeah, until I think up some good arguments. 406 00:14:04,376 --> 00:14:06,111 While you're thinking, would you turn the set on, honey? 407 00:14:08,948 --> 00:14:10,316 Boy, am I brainwashed. 408 00:14:10,349 --> 00:14:11,584 You turn it on! 409 00:14:13,686 --> 00:14:14,954 Brainwashed! 410 00:14:16,589 --> 00:14:19,925 I really wish I had a recording of what you're saying. 411 00:14:19,959 --> 00:14:21,193 You know, you may think of yourself 412 00:14:21,227 --> 00:14:22,928 as a brainwashed American male, 413 00:14:22,962 --> 00:14:24,230 but as far as I'm concerned, 414 00:14:24,263 --> 00:14:27,399 you're a thoughtful, considerate husband. 415 00:14:27,433 --> 00:14:31,203 Yeah...thoughtful, considerate, and declining. 416 00:14:33,072 --> 00:14:34,440 Good night, honey. Night. 417 00:14:34,473 --> 00:14:36,575 ( PIANO PLAYING ) 418 00:14:36,609 --> 00:14:37,309 ( CHUCKLING ) 419 00:14:37,343 --> 00:14:39,044 Boy, this is really an old movie. 420 00:14:39,078 --> 00:14:42,615 Look at the funny clothes John Gilbert is wearing. 421 00:14:42,648 --> 00:14:44,617 No wonder. It's Gloria Swanson. 422 00:14:46,418 --> 00:14:47,720 No, I mean the other one. 423 00:14:47,753 --> 00:14:50,022 Look at the derby and those spats. 424 00:14:50,055 --> 00:14:51,624 Well, the clothes might look funny to you, 425 00:14:51,657 --> 00:14:53,559 but a lot of people think 426 00:14:53,592 --> 00:14:55,628 that was a pretty good time to live. 427 00:14:55,661 --> 00:14:57,162 Shh, honey. 428 00:14:57,196 --> 00:14:59,098 What are you shushing it's a silent movie. 429 00:15:01,634 --> 00:15:03,369 A pretty good time to live, all right. 430 00:15:04,637 --> 00:15:09,341 In those days a man was a man... 431 00:15:09,375 --> 00:15:12,111 Master of his own house. 432 00:15:12,144 --> 00:15:14,613 ( MUSIC PLAYING ) 433 00:15:32,798 --> 00:15:33,666 ( SIGHS ) 434 00:15:33,699 --> 00:15:35,434 ( SIGHS ) Hello, son. 435 00:15:35,467 --> 00:15:36,635 Hello, mother. 436 00:15:43,142 --> 00:15:45,110 Did you have a hard day at the factory, son? 437 00:15:45,144 --> 00:15:46,712 You look all worn out? 438 00:15:46,745 --> 00:15:48,580 No, mother. Today was payday. 439 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Here's my week's salary. 440 00:15:52,217 --> 00:15:53,652 Nine cents? 441 00:15:53,686 --> 00:15:56,588 You got a raise! Good boy! 442 00:15:56,622 --> 00:15:58,490 ROB: Mrs. Petrie? I'm home. 443 00:15:58,524 --> 00:16:00,059 Quick, help me straighten up the house. 444 00:16:00,092 --> 00:16:02,227 ( MUSIC PLAYING ) 445 00:16:22,381 --> 00:16:23,615 Good evening, Mr. Petrie. 446 00:16:23,649 --> 00:16:24,750 Good evening, sir. 447 00:16:24,783 --> 00:16:26,485 Aw, shut up! 448 00:16:37,663 --> 00:16:40,766 My paper my cigar and a shoeshine. 449 00:16:51,543 --> 00:16:52,344 ROB: Stop playing with that match 450 00:16:52,378 --> 00:16:53,645 and give me my cigar! 451 00:16:55,481 --> 00:16:56,715 That's why you've got heartburn. 452 00:17:00,519 --> 00:17:02,221 My ice water. 453 00:17:02,254 --> 00:17:03,155 Yes sir. 454 00:17:09,528 --> 00:17:10,829 Well, where's the ice water? 455 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 We've run out of ice! 456 00:17:12,564 --> 00:17:14,266 How? 457 00:17:14,299 --> 00:17:16,201 It melted. 458 00:17:16,235 --> 00:17:17,736 You let our ice melt? 459 00:17:20,506 --> 00:17:23,475 Woman, don't stand there gawking go get some! 460 00:17:23,509 --> 00:17:26,111 Never mind the shawl go! 461 00:17:26,145 --> 00:17:27,646 Boy, get me your mother's shawl. 462 00:17:27,679 --> 00:17:29,114 It's cold in here. 463 00:17:32,651 --> 00:17:33,819 Boy, it's only 5:30. 464 00:17:33,852 --> 00:17:35,754 What are you doing home from the factory? 465 00:17:35,788 --> 00:17:39,191 It's Saturday, sir. Only half a day today. 466 00:17:39,224 --> 00:17:40,859 Boy, read the want ads 467 00:17:40,893 --> 00:17:43,662 and find yourself a Saturday night job. 468 00:17:43,695 --> 00:17:46,365 But, Mr. Petrie, darling, I can't read. 469 00:17:46,398 --> 00:17:49,234 You can so read! 470 00:17:49,268 --> 00:17:50,469 I cannot. 471 00:17:50,502 --> 00:17:53,272 Boy, this is my dream you can read, now go 472 00:17:53,305 --> 00:17:54,473 find yourself a job! 473 00:17:54,506 --> 00:17:56,241 Yes, sir. 474 00:17:58,744 --> 00:18:00,712 ROB: Why didn't you get a bigger piece of ice? 475 00:18:00,746 --> 00:18:02,414 Get me my dinner! 476 00:18:02,448 --> 00:18:04,249 What took you so long? 477 00:18:04,283 --> 00:18:05,551 What in the world is that? 478 00:18:05,584 --> 00:18:07,252 Liverwurst jubilee, sir. 479 00:18:09,488 --> 00:18:11,423 Oh, very good, very good. 480 00:18:11,457 --> 00:18:13,325 Looks delicious. 481 00:18:14,426 --> 00:18:15,828 I'd better let it cool off a little. 482 00:18:21,266 --> 00:18:22,801 Woman, what are you doing? 483 00:18:22,835 --> 00:18:25,370 I just thought I'd have my crust of bread, sir. 484 00:18:25,404 --> 00:18:27,773 Give me that. Before you do the dishes? 485 00:18:27,806 --> 00:18:29,241 Get in there and do those dishes! 486 00:18:36,548 --> 00:18:38,617 Mrs. Petrie, will you come here? 487 00:18:38,650 --> 00:18:41,186 That fork is on the wrong side! 488 00:18:42,921 --> 00:18:45,190 May I have my crust of bread now? 489 00:18:45,224 --> 00:18:47,459 Before you scrub those floors? 490 00:18:47,493 --> 00:18:48,727 The floors aren't dirty, sir. 491 00:18:50,496 --> 00:18:51,930 They are now. 492 00:18:51,964 --> 00:18:55,501 But sir, I'm so hungry. 493 00:18:55,534 --> 00:18:57,536 Oh, all right! 494 00:18:57,569 --> 00:19:00,372 You can eat while you're scrubbing the floors. 495 00:19:00,405 --> 00:19:01,507 Oh, thank you, sir. 496 00:19:01,540 --> 00:19:02,808 Bless you, sir. 497 00:19:06,778 --> 00:19:10,415 ROB: Wash those floors good I like my floors soft and shiny. 498 00:19:11,717 --> 00:19:12,951 As soon as you finish those floors, 499 00:19:12,985 --> 00:19:14,253 then come here, woman. 500 00:19:14,286 --> 00:19:15,521 Now you've had your dinner 501 00:19:15,554 --> 00:19:16,622 I want you to bring in the laundry, 502 00:19:16,655 --> 00:19:19,291 take out the garbage, and turn on the television set. 503 00:19:19,324 --> 00:19:21,393 But it hasn't been invented yet, sir. 504 00:19:21,426 --> 00:19:23,529 They've had garbage for years. 505 00:19:25,264 --> 00:19:27,499 No, sir. I meant television. 506 00:19:27,533 --> 00:19:28,967 ROB: No television? 507 00:19:29,001 --> 00:19:30,402 What do you expect me to look at after dinner you? 508 00:19:30,435 --> 00:19:33,739 With your hard, dull hair. 509 00:19:33,772 --> 00:19:36,308 Don't you ever wash your hair? 510 00:19:36,341 --> 00:19:37,943 You disgust me! 511 00:19:37,976 --> 00:19:40,779 I've been busy laundering your shirts. 512 00:19:40,812 --> 00:19:44,249 You've been busy laundering my shirts, have you? 513 00:19:44,283 --> 00:19:45,851 No, you haven't, woman. 514 00:19:45,884 --> 00:19:47,920 This shirt is filthy it needs laundering. 515 00:19:47,953 --> 00:19:50,355 As a matter of fact, this whole suit needs pressing. 516 00:20:01,366 --> 00:20:03,769 There you are, sir. I hope that's satisfactory. 517 00:20:03,802 --> 00:20:06,505 Well, woman. It's 6 o'clock time for bed. 518 00:20:06,538 --> 00:20:07,606 Just a minute, woman. 519 00:20:10,809 --> 00:20:12,311 Haven't you forgotten something? 520 00:20:12,344 --> 00:20:13,312 What, sir? 521 00:20:13,345 --> 00:20:15,981 My weekly Saturday night kiss. 522 00:20:16,014 --> 00:20:18,550 Well, I can't kiss you, sir. 523 00:20:18,584 --> 00:20:20,285 Why not? 524 00:20:20,319 --> 00:20:23,956 Because I'm too tired... And too ugly. 525 00:20:25,958 --> 00:20:27,826 That's true. 526 00:20:27,859 --> 00:20:31,330 Besides, kissing takes up too much of my...leisure time. 527 00:20:32,798 --> 00:20:34,766 I should spend my leisure time doing all the fun things 528 00:20:34,800 --> 00:20:37,336 a man can do around the house alone in the evening 529 00:20:37,369 --> 00:20:38,804 like, like smoking. 530 00:20:40,906 --> 00:20:43,675 That's fun I like smoking it's a lot of fun. 531 00:20:43,709 --> 00:20:45,777 Where is she now do you suppose? 532 00:20:45,811 --> 00:20:46,578 Why isn't she here, 533 00:20:46,612 --> 00:20:48,914 watching me enjoy my leisure time? 534 00:20:48,947 --> 00:20:50,649 Why doesn't she wake up and come down 535 00:20:50,682 --> 00:20:52,718 and see all the fun things a man could do 536 00:20:52,751 --> 00:20:56,054 like, like having that chair there 537 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 that's fun, that's fun. 538 00:20:57,456 --> 00:21:01,059 Lifting this smoking stand is a lot of fun. 539 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 I'm getting sick and tired of this dream 540 00:21:04,830 --> 00:21:07,366 I hope this is a dream. 541 00:21:07,399 --> 00:21:08,767 Mrs. Petrie... 542 00:21:08,800 --> 00:21:10,402 Mrs. Petrie... 543 00:21:10,435 --> 00:21:13,071 Mrs. Petrie, come down here and wake your husband up. 544 00:21:13,105 --> 00:21:14,906 He's having a nightmare. 545 00:21:14,940 --> 00:21:17,609 Mrs. Petrie, wake me up. 546 00:21:17,643 --> 00:21:19,745 Wake me up, wake me up. 547 00:21:19,778 --> 00:21:21,480 Rob, Rob? Wake up. 548 00:21:21,513 --> 00:21:23,482 What? Oh, oh, auntie em... 549 00:21:23,515 --> 00:21:24,850 What? 550 00:21:24,883 --> 00:21:28,020 Oh, oh, Laura. Thank heavens it's you. 551 00:21:28,053 --> 00:21:29,655 Rob, I'm sorry to wake you, dear, 552 00:21:29,688 --> 00:21:31,423 but you were screaming and thrashing about. 553 00:21:31,456 --> 00:21:32,624 Are you all right? 554 00:21:32,658 --> 00:21:33,992 Boy, am I glad you woke me up. 555 00:21:34,026 --> 00:21:35,627 I was having a dream. 556 00:21:35,661 --> 00:21:36,928 What about? 557 00:21:36,962 --> 00:21:38,730 About the good old days 558 00:21:38,764 --> 00:21:41,400 or should I say the bad old days? 559 00:21:41,433 --> 00:21:42,501 What bad old days? 560 00:21:42,534 --> 00:21:45,103 Oh, when husbands used to sit around like feudal lords 561 00:21:45,137 --> 00:21:47,539 and watch their wives slaving. 562 00:21:47,572 --> 00:21:48,907 You wouldn't like that, huh? 563 00:21:48,940 --> 00:21:49,775 Oh, boy. Honey, 564 00:21:49,808 --> 00:21:52,544 it's no fun watching a beat up old drudge 565 00:21:52,577 --> 00:21:53,945 clomping around in a ripped dress, 566 00:21:53,979 --> 00:21:56,415 her hair hanging in her face... 567 00:21:56,448 --> 00:21:57,683 Thank heavens for supermarkets 568 00:21:57,716 --> 00:21:59,551 and washing machines and electric brooms 569 00:21:59,584 --> 00:22:02,688 and husbands like me. 570 00:22:02,721 --> 00:22:04,056 How did you get in there? 571 00:22:04,089 --> 00:22:05,057 Well, it's the guys like me 572 00:22:05,090 --> 00:22:06,558 that do things for girls like you 573 00:22:06,591 --> 00:22:08,927 that give girls like you the time to do the things 574 00:22:08,960 --> 00:22:10,595 that make guys like me say, 575 00:22:10,629 --> 00:22:14,032 "Hey, you're a pretty good looking dame, 576 00:22:14,066 --> 00:22:15,467 "how about a kiss?" 577 00:22:18,437 --> 00:22:20,706 Hey, these are the good old days. 578 00:22:26,845 --> 00:22:29,114 Laura, Buddy was impossible. 579 00:22:29,147 --> 00:22:32,451 He was trying to prove that Rob was a discredit to his sex. 580 00:22:32,484 --> 00:22:34,086 I was not. I just happened to read this article 581 00:22:34,119 --> 00:22:36,054 about the decline of the American male, 582 00:22:36,088 --> 00:22:37,489 and I felt like I was going to pot 583 00:22:37,522 --> 00:22:39,891 just wanted a little company, that's all. 584 00:22:39,925 --> 00:22:41,093 Some of those articles are a menace. 585 00:22:41,126 --> 00:22:41,993 My wife saw that article 586 00:22:42,027 --> 00:22:44,096 and decided I wasn't declined enough. 587 00:22:44,129 --> 00:22:46,765 I'm so declined that last night I set her hair. 588 00:22:48,200 --> 00:22:49,434 Oh, yes. 589 00:22:49,468 --> 00:22:50,135 Why do you do it? 590 00:22:50,168 --> 00:22:51,203 Because I like to. 591 00:22:51,236 --> 00:22:52,270 You like to set her hair? 592 00:22:52,304 --> 00:22:54,906 No, but I like to save the eight bucks each week. 593 00:22:56,508 --> 00:22:58,176 You know, it's nothing but a matter of degree. 594 00:22:58,210 --> 00:22:59,845 I don't think doing things around the house 595 00:22:59,878 --> 00:23:01,079 is going to hurt your masculinity 596 00:23:01,113 --> 00:23:02,447 if you'd like to save a few bucks 597 00:23:02,481 --> 00:23:04,483 or if you just enjoy doing things, 598 00:23:04,516 --> 00:23:06,618 but everybody should decide what they're going to do 599 00:23:06,651 --> 00:23:08,186 and where they're going to draw the line. 600 00:23:08,220 --> 00:23:09,187 That's right. 601 00:23:09,221 --> 00:23:09,921 You're right, Rob. 602 00:23:09,955 --> 00:23:10,756 Laura, this cake is delicious. 603 00:23:10,789 --> 00:23:11,857 What's that wonderful flavor I taste? 604 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 I don't know what did you put in the batter, dear? 605 00:23:14,259 --> 00:23:15,293 Oh, well... 606 00:23:15,327 --> 00:23:17,496 You made the cake? What did you put in the batter? 607 00:23:17,529 --> 00:23:18,597 BUDDY: What is that, nutmeg in there? 608 00:23:18,630 --> 00:23:20,632 SALLY: Oh, I've got to have the recipe, my dear. 609 00:23:20,665 --> 00:23:22,634 Write it down. I must do one for the cake sale. 610 00:23:22,667 --> 00:23:24,703 Did you miss your fans here? 611 00:23:24,736 --> 00:23:26,004 Now, wait, wait a minute, you guys. 612 00:23:26,037 --> 00:23:27,539 I didn't bake the cake she baked the cake. 613 00:23:27,572 --> 00:23:29,174 I just added a little something. 614 00:23:29,207 --> 00:23:30,675 Now this is a rum cake, right? 615 00:23:30,709 --> 00:23:32,944 Honey, tell them what you put in a rum cake. 616 00:23:32,978 --> 00:23:33,945 Rum. 617 00:23:33,979 --> 00:23:37,516 Hear that? Rum. 618 00:23:37,549 --> 00:23:39,484 You know what I put in a rum cake? 619 00:23:39,518 --> 00:23:40,685 Rum! 620 00:23:41,787 --> 00:23:42,888 Well, there's plenty of rum in that cake 621 00:23:42,921 --> 00:23:44,022 drink up everybody. 622 00:23:44,055 --> 00:23:45,724 No thanks. I'm driving. 623 00:23:45,757 --> 00:23:47,459 ( MUSIC PLAYING ) 624 00:23:48,894 --> 00:23:51,530 ( THEME MUSIC PLAYING ) 44278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.