Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,809 --> 00:00:11,778
ANNOUNCER: The Dick Van Dyke Show!
2
00:00:11,811 --> 00:00:14,814
( MUSIC PLAYING )
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,569
Get up, Buddy. You're too high.
4
00:00:39,806 --> 00:00:42,776
( AUDIENCE LAUGHTER THROUGHOUT THE SHOW )
5
00:00:42,809 --> 00:00:44,477
Yeah, that's much better.
6
00:00:46,279 --> 00:00:47,480
Are you sure you know what you're doing?
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,516
Oh, of course I know what I'm doing.
8
00:00:49,549 --> 00:00:51,384
I've given haircuts to a lot of people.
9
00:00:51,418 --> 00:00:53,420
Name one. Yul Brynner.
10
00:00:55,288 --> 00:00:56,356
Hey, Buddy, you've got an awful lot of hair here.
11
00:00:56,389 --> 00:00:58,258
Which one do you want cut?
12
00:00:58,291 --> 00:00:59,559
Oh, come on... ( MUMBLES )
13
00:00:59,592 --> 00:01:01,494
Come on. Don't you know when you're being kidded,
14
00:01:01,528 --> 00:01:02,762
for goodness' sake.
15
00:01:02,796 --> 00:01:03,797
It isn't easy to cut your hair.
16
00:01:03,830 --> 00:01:04,831
It's very wavy.
17
00:01:04,864 --> 00:01:07,100
My hair is straight. It's my scalp that's wavy.
18
00:01:08,535 --> 00:01:09,502
Hey, listen. I got a...
19
00:01:09,536 --> 00:01:10,503
Sorry, sir. You'll have to wait.
20
00:01:10,537 --> 00:01:11,304
You're next.
21
00:01:11,337 --> 00:01:12,739
What do you think you're doing?
22
00:01:12,772 --> 00:01:13,573
I think she's cutting my hair.
23
00:01:13,606 --> 00:01:15,575
What does it look like back there?
24
00:01:15,608 --> 00:01:17,544
Looks like she's cutting your hair.
25
00:01:18,812 --> 00:01:20,580
Hey, Buddy, did you have a hamburger for lunch?
26
00:01:20,613 --> 00:01:22,348
No, why?
27
00:01:22,382 --> 00:01:24,551
You got ketchup all over the back of your neck.
28
00:01:25,652 --> 00:01:26,820
I think I've got a finish for that sketch.
29
00:01:26,853 --> 00:01:27,587
Alan comes in.
30
00:01:27,620 --> 00:01:29,255
He's got his packages in his arms,
31
00:01:29,289 --> 00:01:30,857
and he's been shopping... Uh, hold it, Sal.
32
00:01:30,890 --> 00:01:32,792
Wait a minute, Rob. Aren't you forgetting something?
33
00:01:32,826 --> 00:01:33,726
What?
34
00:01:33,760 --> 00:01:34,627
That sketch is about the turn of the century.
35
00:01:34,661 --> 00:01:36,796
No man would be out shopping in those days.
36
00:01:36,830 --> 00:01:38,498
Well, we'll assume his wife sent him then.
37
00:01:38,531 --> 00:01:39,466
She wouldn't dare.
38
00:01:39,499 --> 00:01:40,467
Why wouldn't she dare?
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,236
Because in those days women knew their place
40
00:01:43,269 --> 00:01:44,838
the man ruled his home with an iron hand,
41
00:01:44,871 --> 00:01:47,540
and if you ask me, it's still a pretty good idea.
42
00:01:47,574 --> 00:01:49,642
What's so good about ruling the home with an iron hand?
43
00:01:49,676 --> 00:01:52,278
Comes in handy for cracking walnuts.
44
00:01:52,312 --> 00:01:54,247
Nah, I still think that was a great time to live.
45
00:01:54,280 --> 00:01:55,181
Gee, I remember when my father came home,
46
00:01:55,215 --> 00:01:56,716
my mother always had his favorite dinner
47
00:01:56,749 --> 00:01:57,884
all ready for him,
48
00:01:57,917 --> 00:01:59,285
and she'd get his pipe and slippers,
49
00:01:59,319 --> 00:02:02,255
and us kids had to address him as "Sir".
50
00:02:02,288 --> 00:02:03,389
So?
51
00:02:03,423 --> 00:02:05,258
So today you come home, your wife's out playing canasta,
52
00:02:05,291 --> 00:02:06,659
you've got to defrost your own dinner,
53
00:02:06,693 --> 00:02:08,695
and you're lucky if the kids talk to you at all.
54
00:02:08,728 --> 00:02:10,430
Oh, Buddy, you're exaggerating.
55
00:02:10,463 --> 00:02:11,531
Yeah, you see, you're brainwashed.
56
00:02:11,564 --> 00:02:12,765
We're all brainwashed.
57
00:02:12,799 --> 00:02:13,500
Is that right, Sal?
58
00:02:13,533 --> 00:02:14,834
Don't ask me I'm only the barber.
59
00:02:15,902 --> 00:02:17,403
I read a magazine article that said we're living
60
00:02:17,437 --> 00:02:20,974
in the decline of the American male.
61
00:02:21,007 --> 00:02:22,575
You believe everything you read?
62
00:02:22,609 --> 00:02:24,477
It's a high-class magazine. It costs 60 cents,
63
00:02:24,511 --> 00:02:27,313
and there wasn't one girlie picture in it.
64
00:02:27,347 --> 00:02:29,549
Well, I don't feel I've declined.
65
00:02:29,582 --> 00:02:30,650
No, huh?
66
00:02:30,683 --> 00:02:32,652
The only thing a guy can do around the house today
67
00:02:32,685 --> 00:02:33,720
without asking his wife's permission
68
00:02:33,753 --> 00:02:36,322
is take out the garbage.
69
00:02:36,356 --> 00:02:37,657
It's not that way in our house.
70
00:02:37,690 --> 00:02:38,625
I don't say we always succeed,
71
00:02:38,658 --> 00:02:41,227
but we try to do everything on a 50/50 basis.
72
00:02:41,261 --> 00:02:43,263
Yeah, I got one of those 50/50 marriages, too.
73
00:02:43,296 --> 00:02:44,364
I work all day, and then I go home
74
00:02:44,397 --> 00:02:46,633
and do 50% of my wife's work.
75
00:02:46,666 --> 00:02:48,268
When I do something around our house,
76
00:02:48,301 --> 00:02:49,669
it's because I want to
77
00:02:49,702 --> 00:02:51,671
and not because Laura ordered me to.
78
00:02:51,704 --> 00:02:53,540
Yeah, I guess it was your idea just now to run out
79
00:02:53,573 --> 00:02:54,807
and pick up some groceries.
80
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
So I picked up a pound of liverwurst, so what?
81
00:02:56,876 --> 00:02:58,678
It's the principle that matters, Rob.
82
00:02:58,711 --> 00:03:00,013
Your job is writing comedy.
83
00:03:00,046 --> 00:03:01,748
Laura's job is picking up the liverwurst.
84
00:03:03,650 --> 00:03:05,451
Hey, Buddy did you have a fight with your wife this morning?
85
00:03:05,485 --> 00:03:06,452
We never fight in the morning.
86
00:03:06,486 --> 00:03:07,787
Pickles don't get up before noon.
87
00:03:09,355 --> 00:03:11,257
Oh, yeah, I forgot.
88
00:03:11,291 --> 00:03:11,958
Well, I don't see anything wrong
89
00:03:11,991 --> 00:03:13,393
with doing a little shopping.
90
00:03:13,426 --> 00:03:14,861
You see you're hiding a brown paper bag
91
00:03:14,894 --> 00:03:17,463
the symbol of the loss of man's authority.
92
00:03:17,497 --> 00:03:19,499
I tell you, Rob, today the average American male
93
00:03:19,532 --> 00:03:22,368
can't fight his way out of a brown paper bag.
94
00:03:22,402 --> 00:03:23,536
Are you trying to make me feel ashamed
95
00:03:23,570 --> 00:03:25,505
because I carried a brown paper bag?
96
00:03:25,538 --> 00:03:28,308
Yeah, my mother wouldn't dare ask my father
97
00:03:28,341 --> 00:03:29,943
to carry a brown paper bag.
98
00:03:29,976 --> 00:03:33,279
Boy, she even had his lunch gift-wrapped.
99
00:03:33,313 --> 00:03:34,080
I tell you, Rob,
100
00:03:34,113 --> 00:03:34,881
you're... you're just ruining it
101
00:03:34,914 --> 00:03:35,882
for guys like my father and me.
102
00:03:35,915 --> 00:03:37,817
Look, you don't have to carry a brown paper bag
103
00:03:37,850 --> 00:03:39,619
just because I do.
104
00:03:39,652 --> 00:03:40,620
Sally, what do you think?
105
00:03:40,653 --> 00:03:44,857
In the battle of the sexes, you're neutral.
106
00:03:44,891 --> 00:03:45,525
Buddy, you have two ears.
107
00:03:45,558 --> 00:03:48,761
Would you like to try for one?
108
00:03:48,795 --> 00:03:49,729
I didn't mean it like that.
109
00:03:49,762 --> 00:03:50,830
I mean it's... it's husband and wife stuff
110
00:03:50,863 --> 00:03:51,898
what do you think?
111
00:03:51,931 --> 00:03:52,966
Well, I'm on Rob's side.
112
00:03:52,999 --> 00:03:55,635
I think he's the kind of a husband every woman wants.
113
00:03:55,668 --> 00:03:59,339
Yeah, because as a hen, you realize he's easy to peck.
114
00:03:59,372 --> 00:04:01,074
Now look, just because I pick up a pound of liverwurst
115
00:04:01,107 --> 00:04:03,543
and take out the garbage and make a bed once in a while
116
00:04:03,576 --> 00:04:05,011
You make the beds?
117
00:04:05,044 --> 00:04:06,746
Really?
118
00:04:06,779 --> 00:04:09,082
Well, I can, if it's necessary.
119
00:04:09,115 --> 00:04:11,417
Nobody orders me to.
120
00:04:11,451 --> 00:04:12,352
So I just make a bed because
121
00:04:12,385 --> 00:04:14,921
as a dutiful housewife you can't say no.
122
00:04:14,954 --> 00:04:15,755
Oh now, wait a minute.
123
00:04:15,788 --> 00:04:17,690
I say no to my wife a lot of times.
124
00:04:17,724 --> 00:04:18,558
If I had a nickel
125
00:04:18,591 --> 00:04:19,959
for every time I said no to my wife today
126
00:04:19,993 --> 00:04:22,028
you'd have change for a dime.
127
00:04:22,996 --> 00:04:24,631
( PHONE RINGS )
128
00:04:27,634 --> 00:04:28,568
Hello.
129
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Hello, Rob?
130
00:04:29,469 --> 00:04:30,770
What's wrong?
131
00:04:30,803 --> 00:04:32,071
Oh, n-n-nothing, dear.
132
00:04:32,105 --> 00:04:34,540
Oh, it's the boss lady. I dare you to say no.
133
00:04:34,574 --> 00:04:35,975
I'll give you a nickel for every time you do.
134
00:04:36,009 --> 00:04:37,710
You're on!
135
00:04:37,744 --> 00:04:38,778
What's on your mind, honey?
136
00:04:38,811 --> 00:04:40,880
Would you mind if we just had cold cuts tonight?
137
00:04:42,148 --> 00:04:43,483
No.
138
00:04:43,516 --> 00:04:45,051
That's one you owe 'em.
139
00:04:45,084 --> 00:04:45,985
LAURA: Well, when you pick up the liverwurst,
140
00:04:46,019 --> 00:04:47,987
will you get some cheese, some cole slaw,
141
00:04:48,021 --> 00:04:50,590
some rye bread, a bunch of bananas
142
00:04:50,623 --> 00:04:52,425
you want to write this down?
143
00:04:52,458 --> 00:04:53,259
No!
144
00:04:53,292 --> 00:04:55,028
You're not going to write it down?
145
00:04:55,061 --> 00:04:55,995
No!
146
00:04:57,597 --> 00:04:58,798
LAURA: Rob, are you mad at me or something?
147
00:04:58,831 --> 00:05:00,066
No, no!
148
00:05:02,035 --> 00:05:03,136
LAURA: You mad at Buddy and Sally?
149
00:05:03,169 --> 00:05:05,004
Six, no.
150
00:05:06,706 --> 00:05:08,675
LAURA: Honey, are things going well at the office?
151
00:05:08,708 --> 00:05:09,776
No!
152
00:05:09,809 --> 00:05:11,444
Oh, well then I won't keep you, dear.
153
00:05:11,477 --> 00:05:13,913
I hope you don't bring this negative mood home with you.
154
00:05:13,946 --> 00:05:14,847
Will you be late?
155
00:05:14,881 --> 00:05:16,816
No, I won't.
156
00:05:16,849 --> 00:05:18,885
Goodbye, dear.
157
00:05:18,918 --> 00:05:19,819
I'd say you don't know our chief
158
00:05:19,852 --> 00:05:21,454
as well as you think you do.
159
00:05:21,487 --> 00:05:22,622
Yeah.
160
00:05:22,655 --> 00:05:23,756
Hey, Rob, you really aren't afraid to say no to Laura,
161
00:05:23,790 --> 00:05:24,857
are you?
162
00:05:24,891 --> 00:05:27,827
Well, not if I feel that "no" is the proper answer.
163
00:05:30,763 --> 00:05:32,699
Can we... Uh, get down to work?
164
00:05:32,732 --> 00:05:34,100
How much more before you'll be through, Sal?
165
00:05:34,133 --> 00:05:35,601
I haven't even started.
166
00:05:35,635 --> 00:05:36,703
What do you mean you've been clipping away there
167
00:05:36,736 --> 00:05:38,104
for 15 minutes?
168
00:05:38,137 --> 00:05:40,940
( CHUCKLES ) with only half a scissor.
169
00:05:40,973 --> 00:05:43,142
( LAUGHS )
170
00:05:44,577 --> 00:05:45,511
Gotcha, didn't I?
171
00:05:45,545 --> 00:05:46,979
Aw, come on. You see that, Rob
172
00:05:47,013 --> 00:05:49,115
the men used to be the guys with the practical jokes.
173
00:05:49,148 --> 00:05:50,883
The women are taking over everything.
174
00:05:50,917 --> 00:05:52,051
I tell you, the next thing you know,
175
00:05:52,085 --> 00:05:53,419
they'll want the vote.
176
00:05:53,453 --> 00:05:54,587
We got it.
177
00:05:54,620 --> 00:05:55,722
See.
178
00:06:01,761 --> 00:06:03,596
Honey, I'm home.
179
00:06:03,629 --> 00:06:04,897
LAURA: Be with you in a minute, dear.
180
00:06:04,931 --> 00:06:05,798
Hi, Rich.
181
00:06:05,832 --> 00:06:06,966
Hi, Rob.
182
00:06:08,868 --> 00:06:09,635
Rob?
183
00:06:09,669 --> 00:06:10,970
Where did you get that Rob stuff?
184
00:06:11,003 --> 00:06:12,772
That's what Laura calls you.
185
00:06:12,805 --> 00:06:13,906
Well, it's all right...
186
00:06:15,108 --> 00:06:16,576
Laura?
187
00:06:16,609 --> 00:06:18,444
Whatever happened to mommy and daddy?
188
00:06:18,478 --> 00:06:21,514
Freddy calls his mommy and daddy by their names.
189
00:06:21,547 --> 00:06:22,682
Uh-huh. Well, young man,
190
00:06:22,715 --> 00:06:24,183
from now on, you will call me daddy,
191
00:06:24,217 --> 00:06:26,953
and that lady in the kitchen is to be called mommy.
192
00:06:26,986 --> 00:06:29,555
Okay, and you can call me Richie.
193
00:06:31,591 --> 00:06:33,059
Hi, honey. Hi.
194
00:06:33,092 --> 00:06:34,460
Did you lose that mood you were in?
195
00:06:34,494 --> 00:06:35,495
Oh, yeah. I'm fine now.
196
00:06:35,528 --> 00:06:37,063
Hey, we wrote a couple of good sketches today.
197
00:06:37,096 --> 00:06:39,232
Oh? Mommy, where's my toast?
198
00:06:39,265 --> 00:06:40,099
You'll have it in a minute, dear.
199
00:06:40,133 --> 00:06:40,933
I'm fixing the toaster.
200
00:06:40,967 --> 00:06:42,468
You go get ready for your bath now.
201
00:06:42,502 --> 00:06:43,569
Okay.
202
00:06:46,539 --> 00:06:47,774
Honey, when you finish putting the groceries away,
203
00:06:47,807 --> 00:06:49,509
would you mind setting the table?
204
00:06:49,542 --> 00:06:50,610
Oh, sure.
205
00:06:51,778 --> 00:06:54,180
You know, Buddy and I had an interesting discussion today.
206
00:06:54,213 --> 00:06:57,683
He claims American males are on the decline.
207
00:06:57,717 --> 00:06:59,185
Honey, hand me those pliers, will you please?
208
00:06:59,218 --> 00:07:01,888
Yeah.
209
00:07:01,921 --> 00:07:03,623
He says American men aren't what they used to be
210
00:07:03,656 --> 00:07:07,493
that the woman is taking over the male place in the home.
211
00:07:07,527 --> 00:07:09,061
Darling, the forks go on the other side.
212
00:07:09,095 --> 00:07:10,730
Oh.
213
00:07:11,964 --> 00:07:14,133
He says that American husbands are nothing anymore
214
00:07:14,167 --> 00:07:16,736
that nobody even pays any attention to what they say.
215
00:07:16,769 --> 00:07:17,770
What do you think?
216
00:07:20,106 --> 00:07:21,107
Honey?
217
00:07:21,140 --> 00:07:23,176
Oh, I'm sorry, dear I wasn't paying attention.
218
00:07:23,209 --> 00:07:24,844
What did you say?
219
00:07:24,877 --> 00:07:26,279
I was talking to you.
220
00:07:26,312 --> 00:07:27,980
What were you thinking about?
221
00:07:28,014 --> 00:07:29,148
LAURA: Well, it's just that it's getting late,
222
00:07:29,182 --> 00:07:30,750
and Richie hasn't even had his bath yet.
223
00:07:30,783 --> 00:07:32,652
I was trying to decide whether to finish fixing this
224
00:07:32,685 --> 00:07:33,753
or wash his hair.
225
00:07:33,786 --> 00:07:34,954
Oh.
226
00:07:34,987 --> 00:07:36,656
Well, you go ahead with that, honey, I'll wash his hair.
227
00:07:36,689 --> 00:07:37,924
Oh, would you dear I'd appreciate it.
228
00:07:37,957 --> 00:07:39,192
Listen, don't get your clothes wet.
229
00:07:39,225 --> 00:07:40,059
No, I won't.
230
00:07:40,092 --> 00:07:42,562
I'll wear my...uh...barbecue apron.
231
00:07:44,297 --> 00:07:44,931
Where is it?
232
00:07:44,964 --> 00:07:46,265
Oh, I put it in the laundry.
233
00:07:46,299 --> 00:07:47,800
Well, use mine. It's hanging up there.
234
00:07:47,834 --> 00:07:48,901
Oh, okay.
235
00:07:51,270 --> 00:07:52,805
( DOORBELL )
236
00:07:52,839 --> 00:07:53,539
Would get it, honey?
237
00:07:53,573 --> 00:07:54,707
Yeah.
238
00:08:02,281 --> 00:08:04,951
Oh, I beg your pardon, madam. Is your husband at home?
239
00:08:04,984 --> 00:08:06,018
Very funny.
240
00:08:06,052 --> 00:08:08,120
Now don't get upset, Rob. It was a natural mistake.
241
00:08:08,154 --> 00:08:09,722
I didn't recognize you without your purse.
242
00:08:11,090 --> 00:08:12,191
LAURA: Who is it, dear?
243
00:08:12,225 --> 00:08:15,061
Nobody important, just the neighborhood smart aleck.
244
00:08:15,094 --> 00:08:16,929
LAURA: Oh, hi Jerry.
245
00:08:16,963 --> 00:08:18,331
Hi, Laura. Thanks a lot.
246
00:08:18,364 --> 00:08:19,365
LAURA: You're welcome.
247
00:08:19,398 --> 00:08:20,233
Hey, Rob. I just dropped over to see if you wanted
248
00:08:20,266 --> 00:08:22,735
ROB: Bowling, huh? To go bowling later.
249
00:08:22,768 --> 00:08:23,736
Rob, I thought you were going to give him a bath?
250
00:08:23,769 --> 00:08:27,039
No thanks. I just had a bath before I came over.
251
00:08:27,073 --> 00:08:28,574
You are a smart aleck.
252
00:08:28,608 --> 00:08:29,575
Well, what do you say, Rob?
253
00:08:29,609 --> 00:08:30,943
Millie gave me permission to go bowling tonight.
254
00:08:30,977 --> 00:08:32,345
Do you think you can get permission?
255
00:08:32,378 --> 00:08:33,312
Well, I can go bowling
256
00:08:33,346 --> 00:08:35,314
without getting my wife's permission, can't I?
257
00:08:37,683 --> 00:08:39,285
Can't I?
258
00:08:39,318 --> 00:08:40,253
Well, of course you can, dear.
259
00:08:40,286 --> 00:08:42,722
You don't need my permission to go bowling.
260
00:08:42,755 --> 00:08:43,756
Good.
261
00:08:43,789 --> 00:08:45,591
It's just that you played poker Tuesday night,
262
00:08:45,625 --> 00:08:47,260
you went bowling Wednesday, but that's all right.
263
00:08:47,293 --> 00:08:48,995
I don't mind watching television alone.
264
00:08:50,930 --> 00:08:53,366
Well, I've got this television show I want to watch
265
00:08:53,399 --> 00:08:54,901
Sorry, Jer some other time.
266
00:08:54,934 --> 00:08:56,035
Well, when do you think you...
267
00:08:56,068 --> 00:08:57,670
Never mind. I'll check with Laura later.
268
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Wait a minute. We'll set a definite date right now.
269
00:08:59,906 --> 00:09:00,940
I'll walk over with you.
270
00:09:00,973 --> 00:09:02,808
No you better not, Rob. Not the way you're dressed.
271
00:09:02,842 --> 00:09:06,212
Millie might see us together, and you know how jealous she is.
272
00:09:06,245 --> 00:09:07,713
I'll walk with you.
273
00:09:07,747 --> 00:09:08,915
Oh, darling, if you're going outside,
274
00:09:08,948 --> 00:09:09,882
would you mind going around back
275
00:09:09,916 --> 00:09:11,918
and bringing the laundry in from the line?
276
00:09:14,020 --> 00:09:15,288
Laundry?
277
00:09:15,321 --> 00:09:17,690
Yeah, you know, sheets, linens, underwear.
278
00:09:17,723 --> 00:09:19,191
Yeah, I know, laundry.
279
00:09:21,227 --> 00:09:23,296
You want me to bring in the laundry?
280
00:09:23,329 --> 00:09:25,698
Yes. Why the furrowed brow?
281
00:09:25,731 --> 00:09:27,099
Well, uh, n-n-nothing.
282
00:09:27,133 --> 00:09:28,067
It's just that I don't remember
283
00:09:28,100 --> 00:09:31,103
your ever asking me to bring it in before.
284
00:09:31,137 --> 00:09:32,038
Did you ever?
285
00:09:32,071 --> 00:09:33,406
You know this is a very exciting discussion,
286
00:09:33,439 --> 00:09:34,807
and I'd love to see how it turns out,
287
00:09:34,840 --> 00:09:36,275
but I've got this steak on the barbecue.
288
00:09:36,309 --> 00:09:37,109
See you, Rob.
289
00:09:37,143 --> 00:09:38,110
Oh, Jerry, listen,
290
00:09:38,144 --> 00:09:39,111
would you give these pliers back to Millie?
291
00:09:39,145 --> 00:09:41,380
Oh, yeah, thanks. These are her favorite pliers.
292
00:09:41,414 --> 00:09:42,348
Tell her I said thank you.
293
00:09:42,381 --> 00:09:44,116
Okay. See you girls later.
294
00:09:46,986 --> 00:09:48,120
Now what's all this about the laundry?
295
00:09:48,154 --> 00:09:51,090
Well, nothing I don't believe I ever brought it in before.
296
00:09:51,123 --> 00:09:52,692
Well, there's no trick, darling.
297
00:09:52,725 --> 00:09:55,227
Just remove the clothespins and pull.
298
00:09:55,261 --> 00:09:56,963
It's fun you ought to try it.
299
00:09:56,996 --> 00:09:58,097
Honey, you bring in the laundry.
300
00:09:58,130 --> 00:10:00,232
Okay, then you fix Richie's toast.
301
00:10:00,266 --> 00:10:02,802
No, you fix Richie's toast.
302
00:10:02,835 --> 00:10:04,370
Well, what are you going to do?
303
00:10:04,403 --> 00:10:08,274
Well, I'm going to sit down and read the newspaper.
304
00:10:08,307 --> 00:10:09,342
Rob, instead of reading the newspaper,
305
00:10:09,375 --> 00:10:10,276
you could wash...
306
00:10:10,309 --> 00:10:12,144
I said that I'm going to read the newspaper,
307
00:10:12,178 --> 00:10:13,245
and I meant it.
308
00:10:18,117 --> 00:10:19,418
ROB: And bring me a cigar .
309
00:10:19,452 --> 00:10:21,387
Oh, you don't smoke cigars.
310
00:10:23,255 --> 00:10:25,391
Maybe I ought to start.
311
00:10:25,424 --> 00:10:27,426
At least it would make me feel like a man.
312
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
( MUSIC PLAYING )
313
00:10:41,307 --> 00:10:42,475
Feeling better, dear?
314
00:10:42,508 --> 00:10:44,043
Uh, I'm not sure yet.
315
00:10:44,076 --> 00:10:46,679
Oh, just put the blanket at the foot of the bed, please.
316
00:10:51,751 --> 00:10:52,852
Did you look in on Richie?
317
00:10:52,885 --> 00:10:54,186
Yeah. He's sound asleep.
318
00:10:54,220 --> 00:10:55,254
Check the doors?
319
00:10:55,287 --> 00:10:58,157
Yes, I checked the doors, I lowered the blinds,
320
00:10:58,190 --> 00:11:00,459
I set the alarm, and I put out the cat.
321
00:11:00,493 --> 00:11:02,795
Rob, we don't have a cat.
322
00:11:02,828 --> 00:11:03,729
No, but if we did have one,
323
00:11:03,763 --> 00:11:05,898
it would be my job to put him out, right?
324
00:11:07,433 --> 00:11:09,235
You know, that's the tenth reference like that
325
00:11:09,268 --> 00:11:10,202
you've made this evening.
326
00:11:10,236 --> 00:11:11,737
Now what brought all this on?
327
00:11:11,771 --> 00:11:13,105
You'd know if you'd been listening to me
328
00:11:13,139 --> 00:11:13,973
in the kitchen this afternoon.
329
00:11:14,006 --> 00:11:15,741
We had a discussion in the office today.
330
00:11:15,775 --> 00:11:17,276
Buddy read a magazine article
331
00:11:17,309 --> 00:11:19,078
that said the American male is on the decline.
332
00:11:19,111 --> 00:11:20,746
Oh, you are not.
333
00:11:20,780 --> 00:11:22,815
Honey, just look at all the jobs I've done
334
00:11:22,848 --> 00:11:23,916
since I got home this evening.
335
00:11:23,949 --> 00:11:26,152
I set the table, I washed Richie's hair,
336
00:11:26,185 --> 00:11:27,486
I fixed him milk and cookies,
337
00:11:27,520 --> 00:11:29,488
brought in your blanket, helped you with the dishes,
338
00:11:29,522 --> 00:11:31,791
lowered the blinds, and tucked Richie in.
339
00:11:31,824 --> 00:11:32,825
Did you set the thermostat?
340
00:11:32,858 --> 00:11:33,492
Oh.
341
00:11:36,929 --> 00:11:37,797
See?
342
00:11:37,830 --> 00:11:40,132
How did I get all these homey duties?
343
00:11:40,166 --> 00:11:42,268
Well, the thermostat's on your side.
344
00:11:42,301 --> 00:11:43,402
How did I get this side?
345
00:11:43,436 --> 00:11:45,504
You picked it.
346
00:11:45,538 --> 00:11:47,440
No, I've got a funny feeling you picked it for me.
347
00:11:47,473 --> 00:11:50,076
Rob, that's ridiculous.
348
00:11:50,109 --> 00:11:52,778
Well, it is not ridiculous. You forced it on me.
349
00:11:52,812 --> 00:11:56,282
This side is closer to the thermostat and the drape,
350
00:11:56,315 --> 00:11:57,950
the television set, the front door,
351
00:11:57,983 --> 00:11:59,452
Richie's room, and the garbage.
352
00:12:01,420 --> 00:12:03,789
My side is closer to the whole house.
353
00:12:05,057 --> 00:12:07,159
Rob, aren't you exaggerating, just a little?
354
00:12:07,193 --> 00:12:09,028
Exaggerating, what about tonight?
355
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
What about it?
356
00:12:10,096 --> 00:12:12,298
I almost got another homey job
357
00:12:12,331 --> 00:12:13,833
taking in the laundry.
358
00:12:13,866 --> 00:12:15,801
Darling, the only reason I asked you to help me
359
00:12:15,835 --> 00:12:17,436
is so that I can get finished a little earlier
360
00:12:17,470 --> 00:12:20,206
so that we'll have more leisure time together.
361
00:12:20,239 --> 00:12:21,807
Together?
362
00:12:21,841 --> 00:12:23,876
I spend all my leisure time checking the thermostat,
363
00:12:23,909 --> 00:12:26,412
washing Richie's hair and almost taking in the laundry.
364
00:12:28,047 --> 00:12:31,150
I'd like to have a little leisure time to myself.
365
00:12:31,183 --> 00:12:32,885
For what?
366
00:12:32,918 --> 00:12:35,921
Well, I... to do things that I want to do...
367
00:12:35,955 --> 00:12:37,323
Smoking cigars.
368
00:12:39,191 --> 00:12:40,392
Whatever I want to do
369
00:12:40,426 --> 00:12:43,095
tapping on a table if I want to.
370
00:12:43,129 --> 00:12:44,096
Whatever.
371
00:12:44,130 --> 00:12:46,332
Well, darling, because you were doing things
372
00:12:46,365 --> 00:12:47,933
like washing Richie's hair,
373
00:12:47,967 --> 00:12:50,002
I was able to do something for you.
374
00:12:50,035 --> 00:12:51,103
What did you do for me?
375
00:12:51,137 --> 00:12:52,538
I washed my hair.
376
00:12:54,373 --> 00:12:56,308
You washed your hair for me?
377
00:12:56,342 --> 00:12:57,409
Mm-hm. Well, the next time
378
00:12:57,443 --> 00:12:59,879
you want to do something for me, wash my hair for me.
379
00:13:01,580 --> 00:13:02,948
Oh, I see.
380
00:13:02,982 --> 00:13:05,050
You don't care how I look anymore.
381
00:13:05,084 --> 00:13:08,220
Well, I happen to be keeping my hair soft and shiny for you.
382
00:13:08,254 --> 00:13:09,989
Yeah, well, I don't have the time to notice it
383
00:13:10,022 --> 00:13:13,993
because I'm too busy keeping Richie's hair soft and shiny.
384
00:13:14,026 --> 00:13:15,194
You know, if I had a tape recording
385
00:13:15,227 --> 00:13:17,863
of what you just said, you'd think it's as silly as I do.
386
00:13:17,897 --> 00:13:18,931
All right, it might sound silly to you,
387
00:13:18,964 --> 00:13:21,333
but there is a lot of truth in there, somewhere.
388
00:13:23,302 --> 00:13:25,304
All of this just because Buddy read an article
389
00:13:25,337 --> 00:13:27,273
in some cheap magazine.
390
00:13:27,306 --> 00:13:28,140
Cheap?
391
00:13:28,174 --> 00:13:30,943
A 60-center with no girlie pictures?
392
00:13:30,976 --> 00:13:33,045
Shh, you'll wake Richie.
393
00:13:33,078 --> 00:13:35,447
I've got a right to, I tucked him in.
394
00:13:35,481 --> 00:13:36,182
All right, Rob.
395
00:13:36,215 --> 00:13:37,316
Would you rather I didn't ask you
396
00:13:37,349 --> 00:13:38,884
to help around the house?
397
00:13:38,918 --> 00:13:39,885
Well, I'm not sure,
398
00:13:39,919 --> 00:13:42,188
but I think it might be better if you didn't.
399
00:13:42,221 --> 00:13:43,289
Better for whom?
400
00:13:43,322 --> 00:13:45,891
For meem, that's whom.
401
00:13:45,925 --> 00:13:48,160
And for the American male that's whom.
402
00:13:48,194 --> 00:13:49,461
Okay, American male.
403
00:13:49,495 --> 00:13:52,598
I won't ask you to help around the house anymore.
404
00:13:56,602 --> 00:14:00,573
Are we finished fighting...darling?
405
00:14:00,606 --> 00:14:04,343
Uh, yeah, until I think up some good arguments.
406
00:14:04,376 --> 00:14:06,111
While you're thinking, would you turn the set on, honey?
407
00:14:08,948 --> 00:14:10,316
Boy, am I brainwashed.
408
00:14:10,349 --> 00:14:11,584
You turn it on!
409
00:14:13,686 --> 00:14:14,954
Brainwashed!
410
00:14:16,589 --> 00:14:19,925
I really wish I had a recording of what you're saying.
411
00:14:19,959 --> 00:14:21,193
You know, you may think of yourself
412
00:14:21,227 --> 00:14:22,928
as a brainwashed American male,
413
00:14:22,962 --> 00:14:24,230
but as far as I'm concerned,
414
00:14:24,263 --> 00:14:27,399
you're a thoughtful, considerate husband.
415
00:14:27,433 --> 00:14:31,203
Yeah...thoughtful, considerate, and declining.
416
00:14:33,072 --> 00:14:34,440
Good night, honey. Night.
417
00:14:34,473 --> 00:14:36,575
( PIANO PLAYING )
418
00:14:36,609 --> 00:14:37,309
( CHUCKLING )
419
00:14:37,343 --> 00:14:39,044
Boy, this is really an old movie.
420
00:14:39,078 --> 00:14:42,615
Look at the funny clothes John Gilbert is wearing.
421
00:14:42,648 --> 00:14:44,617
No wonder. It's Gloria Swanson.
422
00:14:46,418 --> 00:14:47,720
No, I mean the other one.
423
00:14:47,753 --> 00:14:50,022
Look at the derby and those spats.
424
00:14:50,055 --> 00:14:51,624
Well, the clothes might look funny to you,
425
00:14:51,657 --> 00:14:53,559
but a lot of people think
426
00:14:53,592 --> 00:14:55,628
that was a pretty good time to live.
427
00:14:55,661 --> 00:14:57,162
Shh, honey.
428
00:14:57,196 --> 00:14:59,098
What are you shushing it's a silent movie.
429
00:15:01,634 --> 00:15:03,369
A pretty good time to live, all right.
430
00:15:04,637 --> 00:15:09,341
In those days a man was a man...
431
00:15:09,375 --> 00:15:12,111
Master of his own house.
432
00:15:12,144 --> 00:15:14,613
( MUSIC PLAYING )
433
00:15:32,798 --> 00:15:33,666
( SIGHS )
434
00:15:33,699 --> 00:15:35,434
( SIGHS ) Hello, son.
435
00:15:35,467 --> 00:15:36,635
Hello, mother.
436
00:15:43,142 --> 00:15:45,110
Did you have a hard day at the factory, son?
437
00:15:45,144 --> 00:15:46,712
You look all worn out?
438
00:15:46,745 --> 00:15:48,580
No, mother. Today was payday.
439
00:15:48,614 --> 00:15:50,282
Here's my week's salary.
440
00:15:52,217 --> 00:15:53,652
Nine cents?
441
00:15:53,686 --> 00:15:56,588
You got a raise! Good boy!
442
00:15:56,622 --> 00:15:58,490
ROB: Mrs. Petrie? I'm home.
443
00:15:58,524 --> 00:16:00,059
Quick, help me straighten up the house.
444
00:16:00,092 --> 00:16:02,227
( MUSIC PLAYING )
445
00:16:22,381 --> 00:16:23,615
Good evening, Mr. Petrie.
446
00:16:23,649 --> 00:16:24,750
Good evening, sir.
447
00:16:24,783 --> 00:16:26,485
Aw, shut up!
448
00:16:37,663 --> 00:16:40,766
My paper my cigar and a shoeshine.
449
00:16:51,543 --> 00:16:52,344
ROB: Stop playing with that match
450
00:16:52,378 --> 00:16:53,645
and give me my cigar!
451
00:16:55,481 --> 00:16:56,715
That's why you've got heartburn.
452
00:17:00,519 --> 00:17:02,221
My ice water.
453
00:17:02,254 --> 00:17:03,155
Yes sir.
454
00:17:09,528 --> 00:17:10,829
Well, where's the ice water?
455
00:17:10,863 --> 00:17:12,531
We've run out of ice!
456
00:17:12,564 --> 00:17:14,266
How?
457
00:17:14,299 --> 00:17:16,201
It melted.
458
00:17:16,235 --> 00:17:17,736
You let our ice melt?
459
00:17:20,506 --> 00:17:23,475
Woman, don't stand there gawking go get some!
460
00:17:23,509 --> 00:17:26,111
Never mind the shawl go!
461
00:17:26,145 --> 00:17:27,646
Boy, get me your mother's shawl.
462
00:17:27,679 --> 00:17:29,114
It's cold in here.
463
00:17:32,651 --> 00:17:33,819
Boy, it's only 5:30.
464
00:17:33,852 --> 00:17:35,754
What are you doing home from the factory?
465
00:17:35,788 --> 00:17:39,191
It's Saturday, sir. Only half a day today.
466
00:17:39,224 --> 00:17:40,859
Boy, read the want ads
467
00:17:40,893 --> 00:17:43,662
and find yourself a Saturday night job.
468
00:17:43,695 --> 00:17:46,365
But, Mr. Petrie, darling, I can't read.
469
00:17:46,398 --> 00:17:49,234
You can so read!
470
00:17:49,268 --> 00:17:50,469
I cannot.
471
00:17:50,502 --> 00:17:53,272
Boy, this is my dream you can read, now go
472
00:17:53,305 --> 00:17:54,473
find yourself a job!
473
00:17:54,506 --> 00:17:56,241
Yes, sir.
474
00:17:58,744 --> 00:18:00,712
ROB: Why didn't you get a bigger piece of ice?
475
00:18:00,746 --> 00:18:02,414
Get me my dinner!
476
00:18:02,448 --> 00:18:04,249
What took you so long?
477
00:18:04,283 --> 00:18:05,551
What in the world is that?
478
00:18:05,584 --> 00:18:07,252
Liverwurst jubilee, sir.
479
00:18:09,488 --> 00:18:11,423
Oh, very good, very good.
480
00:18:11,457 --> 00:18:13,325
Looks delicious.
481
00:18:14,426 --> 00:18:15,828
I'd better let it cool off a little.
482
00:18:21,266 --> 00:18:22,801
Woman, what are you doing?
483
00:18:22,835 --> 00:18:25,370
I just thought I'd have my crust of bread, sir.
484
00:18:25,404 --> 00:18:27,773
Give me that. Before you do the dishes?
485
00:18:27,806 --> 00:18:29,241
Get in there and do those dishes!
486
00:18:36,548 --> 00:18:38,617
Mrs. Petrie, will you come here?
487
00:18:38,650 --> 00:18:41,186
That fork is on the wrong side!
488
00:18:42,921 --> 00:18:45,190
May I have my crust of bread now?
489
00:18:45,224 --> 00:18:47,459
Before you scrub those floors?
490
00:18:47,493 --> 00:18:48,727
The floors aren't dirty, sir.
491
00:18:50,496 --> 00:18:51,930
They are now.
492
00:18:51,964 --> 00:18:55,501
But sir, I'm so hungry.
493
00:18:55,534 --> 00:18:57,536
Oh, all right!
494
00:18:57,569 --> 00:19:00,372
You can eat while you're scrubbing the floors.
495
00:19:00,405 --> 00:19:01,507
Oh, thank you, sir.
496
00:19:01,540 --> 00:19:02,808
Bless you, sir.
497
00:19:06,778 --> 00:19:10,415
ROB: Wash those floors good I like my floors soft and shiny.
498
00:19:11,717 --> 00:19:12,951
As soon as you finish those floors,
499
00:19:12,985 --> 00:19:14,253
then come here, woman.
500
00:19:14,286 --> 00:19:15,521
Now you've had your dinner
501
00:19:15,554 --> 00:19:16,622
I want you to bring in the laundry,
502
00:19:16,655 --> 00:19:19,291
take out the garbage, and turn on the television set.
503
00:19:19,324 --> 00:19:21,393
But it hasn't been invented yet, sir.
504
00:19:21,426 --> 00:19:23,529
They've had garbage for years.
505
00:19:25,264 --> 00:19:27,499
No, sir. I meant television.
506
00:19:27,533 --> 00:19:28,967
ROB: No television?
507
00:19:29,001 --> 00:19:30,402
What do you expect me to look at after dinner you?
508
00:19:30,435 --> 00:19:33,739
With your hard, dull hair.
509
00:19:33,772 --> 00:19:36,308
Don't you ever wash your hair?
510
00:19:36,341 --> 00:19:37,943
You disgust me!
511
00:19:37,976 --> 00:19:40,779
I've been busy laundering your shirts.
512
00:19:40,812 --> 00:19:44,249
You've been busy laundering my shirts, have you?
513
00:19:44,283 --> 00:19:45,851
No, you haven't, woman.
514
00:19:45,884 --> 00:19:47,920
This shirt is filthy it needs laundering.
515
00:19:47,953 --> 00:19:50,355
As a matter of fact, this whole suit needs pressing.
516
00:20:01,366 --> 00:20:03,769
There you are, sir. I hope that's satisfactory.
517
00:20:03,802 --> 00:20:06,505
Well, woman. It's 6 o'clock time for bed.
518
00:20:06,538 --> 00:20:07,606
Just a minute, woman.
519
00:20:10,809 --> 00:20:12,311
Haven't you forgotten something?
520
00:20:12,344 --> 00:20:13,312
What, sir?
521
00:20:13,345 --> 00:20:15,981
My weekly Saturday night kiss.
522
00:20:16,014 --> 00:20:18,550
Well, I can't kiss you, sir.
523
00:20:18,584 --> 00:20:20,285
Why not?
524
00:20:20,319 --> 00:20:23,956
Because I'm too tired... And too ugly.
525
00:20:25,958 --> 00:20:27,826
That's true.
526
00:20:27,859 --> 00:20:31,330
Besides, kissing takes up too much of my...leisure time.
527
00:20:32,798 --> 00:20:34,766
I should spend my leisure time doing all the fun things
528
00:20:34,800 --> 00:20:37,336
a man can do around the house alone in the evening
529
00:20:37,369 --> 00:20:38,804
like, like smoking.
530
00:20:40,906 --> 00:20:43,675
That's fun I like smoking it's a lot of fun.
531
00:20:43,709 --> 00:20:45,777
Where is she now do you suppose?
532
00:20:45,811 --> 00:20:46,578
Why isn't she here,
533
00:20:46,612 --> 00:20:48,914
watching me enjoy my leisure time?
534
00:20:48,947 --> 00:20:50,649
Why doesn't she wake up and come down
535
00:20:50,682 --> 00:20:52,718
and see all the fun things a man could do
536
00:20:52,751 --> 00:20:56,054
like, like having that chair there
537
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
that's fun, that's fun.
538
00:20:57,456 --> 00:21:01,059
Lifting this smoking stand is a lot of fun.
539
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
I'm getting sick and tired of this dream
540
00:21:04,830 --> 00:21:07,366
I hope this is a dream.
541
00:21:07,399 --> 00:21:08,767
Mrs. Petrie...
542
00:21:08,800 --> 00:21:10,402
Mrs. Petrie...
543
00:21:10,435 --> 00:21:13,071
Mrs. Petrie, come down here and wake your husband up.
544
00:21:13,105 --> 00:21:14,906
He's having a nightmare.
545
00:21:14,940 --> 00:21:17,609
Mrs. Petrie, wake me up.
546
00:21:17,643 --> 00:21:19,745
Wake me up, wake me up.
547
00:21:19,778 --> 00:21:21,480
Rob, Rob? Wake up.
548
00:21:21,513 --> 00:21:23,482
What? Oh, oh, auntie em...
549
00:21:23,515 --> 00:21:24,850
What?
550
00:21:24,883 --> 00:21:28,020
Oh, oh, Laura. Thank heavens it's you.
551
00:21:28,053 --> 00:21:29,655
Rob, I'm sorry to wake you, dear,
552
00:21:29,688 --> 00:21:31,423
but you were screaming and thrashing about.
553
00:21:31,456 --> 00:21:32,624
Are you all right?
554
00:21:32,658 --> 00:21:33,992
Boy, am I glad you woke me up.
555
00:21:34,026 --> 00:21:35,627
I was having a dream.
556
00:21:35,661 --> 00:21:36,928
What about?
557
00:21:36,962 --> 00:21:38,730
About the good old days
558
00:21:38,764 --> 00:21:41,400
or should I say the bad old days?
559
00:21:41,433 --> 00:21:42,501
What bad old days?
560
00:21:42,534 --> 00:21:45,103
Oh, when husbands used to sit around like feudal lords
561
00:21:45,137 --> 00:21:47,539
and watch their wives slaving.
562
00:21:47,572 --> 00:21:48,907
You wouldn't like that, huh?
563
00:21:48,940 --> 00:21:49,775
Oh, boy. Honey,
564
00:21:49,808 --> 00:21:52,544
it's no fun watching a beat up old drudge
565
00:21:52,577 --> 00:21:53,945
clomping around in a ripped dress,
566
00:21:53,979 --> 00:21:56,415
her hair hanging in her face...
567
00:21:56,448 --> 00:21:57,683
Thank heavens for supermarkets
568
00:21:57,716 --> 00:21:59,551
and washing machines and electric brooms
569
00:21:59,584 --> 00:22:02,688
and husbands like me.
570
00:22:02,721 --> 00:22:04,056
How did you get in there?
571
00:22:04,089 --> 00:22:05,057
Well, it's the guys like me
572
00:22:05,090 --> 00:22:06,558
that do things for girls like you
573
00:22:06,591 --> 00:22:08,927
that give girls like you the time to do the things
574
00:22:08,960 --> 00:22:10,595
that make guys like me say,
575
00:22:10,629 --> 00:22:14,032
"Hey, you're a pretty good looking dame,
576
00:22:14,066 --> 00:22:15,467
"how about a kiss?"
577
00:22:18,437 --> 00:22:20,706
Hey, these are the good old days.
578
00:22:26,845 --> 00:22:29,114
Laura, Buddy was impossible.
579
00:22:29,147 --> 00:22:32,451
He was trying to prove that Rob was a discredit to his sex.
580
00:22:32,484 --> 00:22:34,086
I was not. I just happened to read this article
581
00:22:34,119 --> 00:22:36,054
about the decline of the American male,
582
00:22:36,088 --> 00:22:37,489
and I felt like I was going to pot
583
00:22:37,522 --> 00:22:39,891
just wanted a little company, that's all.
584
00:22:39,925 --> 00:22:41,093
Some of those articles are a menace.
585
00:22:41,126 --> 00:22:41,993
My wife saw that article
586
00:22:42,027 --> 00:22:44,096
and decided I wasn't declined enough.
587
00:22:44,129 --> 00:22:46,765
I'm so declined that last night I set her hair.
588
00:22:48,200 --> 00:22:49,434
Oh, yes.
589
00:22:49,468 --> 00:22:50,135
Why do you do it?
590
00:22:50,168 --> 00:22:51,203
Because I like to.
591
00:22:51,236 --> 00:22:52,270
You like to set her hair?
592
00:22:52,304 --> 00:22:54,906
No, but I like to save the eight bucks each week.
593
00:22:56,508 --> 00:22:58,176
You know, it's nothing but a matter of degree.
594
00:22:58,210 --> 00:22:59,845
I don't think doing things around the house
595
00:22:59,878 --> 00:23:01,079
is going to hurt your masculinity
596
00:23:01,113 --> 00:23:02,447
if you'd like to save a few bucks
597
00:23:02,481 --> 00:23:04,483
or if you just enjoy doing things,
598
00:23:04,516 --> 00:23:06,618
but everybody should decide what they're going to do
599
00:23:06,651 --> 00:23:08,186
and where they're going to draw the line.
600
00:23:08,220 --> 00:23:09,187
That's right.
601
00:23:09,221 --> 00:23:09,921
You're right, Rob.
602
00:23:09,955 --> 00:23:10,756
Laura, this cake is delicious.
603
00:23:10,789 --> 00:23:11,857
What's that wonderful flavor I taste?
604
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
I don't know what did you put in the batter, dear?
605
00:23:14,259 --> 00:23:15,293
Oh, well...
606
00:23:15,327 --> 00:23:17,496
You made the cake? What did you put in the batter?
607
00:23:17,529 --> 00:23:18,597
BUDDY: What is that, nutmeg in there?
608
00:23:18,630 --> 00:23:20,632
SALLY: Oh, I've got to have the recipe, my dear.
609
00:23:20,665 --> 00:23:22,634
Write it down. I must do one for the cake sale.
610
00:23:22,667 --> 00:23:24,703
Did you miss your fans here?
611
00:23:24,736 --> 00:23:26,004
Now, wait, wait a minute, you guys.
612
00:23:26,037 --> 00:23:27,539
I didn't bake the cake she baked the cake.
613
00:23:27,572 --> 00:23:29,174
I just added a little something.
614
00:23:29,207 --> 00:23:30,675
Now this is a rum cake, right?
615
00:23:30,709 --> 00:23:32,944
Honey, tell them what you put in a rum cake.
616
00:23:32,978 --> 00:23:33,945
Rum.
617
00:23:33,979 --> 00:23:37,516
Hear that? Rum.
618
00:23:37,549 --> 00:23:39,484
You know what I put in a rum cake?
619
00:23:39,518 --> 00:23:40,685
Rum!
620
00:23:41,787 --> 00:23:42,888
Well, there's plenty of rum in that cake
621
00:23:42,921 --> 00:23:44,022
drink up everybody.
622
00:23:44,055 --> 00:23:45,724
No thanks. I'm driving.
623
00:23:45,757 --> 00:23:47,459
( MUSIC PLAYING )
624
00:23:48,894 --> 00:23:51,530
( THEME MUSIC PLAYING )
44278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.