All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,343 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 2 00:00:10,377 --> 00:00:13,380 ( THEME MUSIC PLAYING ) 3 00:00:32,699 --> 00:00:34,334 Richie, what's this? 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,735 A dirt bomb. 5 00:00:35,769 --> 00:00:37,370 A dirt bomb? 6 00:00:37,404 --> 00:00:41,207 Looks like your dirt bomb exploded in your pocket. 7 00:00:41,241 --> 00:00:42,609 You need this? 8 00:00:42,642 --> 00:00:44,844 Yes, it's my lucky bottle cap. 9 00:00:50,583 --> 00:00:52,352 Richie, why didn't you show me this note 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 from your teacher? 11 00:00:53,753 --> 00:00:56,790 Your daddy's been named "Father Of The Week" at school. 12 00:00:56,823 --> 00:00:58,291 Yeah. 13 00:00:58,324 --> 00:01:01,528 Well, isn't that wonderful? 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,230 The 6th? That's tomorrow. 15 00:01:04,264 --> 00:01:05,565 Oh, honey, why didn't you tell us 16 00:01:05,598 --> 00:01:07,434 daddy had to be in school tomorrow? 17 00:01:07,467 --> 00:01:08,635 I forgot. 18 00:01:08,668 --> 00:01:09,702 I'd better call him. 19 00:01:09,736 --> 00:01:11,771 I just hope he can make it on such short notice. 20 00:01:11,805 --> 00:01:13,239 Can I have my rock? 21 00:01:13,273 --> 00:01:14,574 It's in the back pocket. 22 00:01:14,607 --> 00:01:16,376 What rock, Rich? 23 00:01:16,409 --> 00:01:18,344 A rock that doesn't sink. 24 00:01:18,378 --> 00:01:20,280 Here's your rock that doesn't sink, dear. 25 00:01:20,313 --> 00:01:21,281 That's called a cork. 26 00:01:21,314 --> 00:01:22,348 I know. 27 00:01:25,485 --> 00:01:27,287 Ma? Yes, honey? 28 00:01:27,320 --> 00:01:30,356 Will daddy be too busy to come to school tomorrow? 29 00:01:30,390 --> 00:01:33,326 Well, let's hope not. 30 00:01:33,359 --> 00:01:35,228 Hello, Rob? Guess what? 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,463 You've been named "Father Of The Week" 32 00:01:36,496 --> 00:01:38,398 in Richie's class at school. 33 00:01:38,431 --> 00:01:40,366 Hey, how about that? 34 00:01:40,400 --> 00:01:42,435 Well, gang, it looks like "The Alan Brady Show" 35 00:01:42,469 --> 00:01:43,570 is winning all the big awards this year. 36 00:01:43,603 --> 00:01:45,772 I have just been elected the " Father Of The Week." 37 00:01:45,805 --> 00:01:48,641 Ooh, and I forgot to vote. 38 00:01:48,675 --> 00:01:49,642 Father Of The Week? 39 00:01:49,676 --> 00:01:51,244 How do you get to be that? 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,813 First, you start off by having a baby. 41 00:01:53,847 --> 00:01:55,782 Hey, honey? What do I get, 42 00:01:55,815 --> 00:01:57,584 my portrait done in finger paints? 43 00:01:57,617 --> 00:01:59,219 Well, I'll tell you all about it 44 00:01:59,252 --> 00:02:00,453 when you get home, dear. 45 00:02:00,487 --> 00:02:03,389 All you have to do is be there at 1:30 tomorrow afternoon. 46 00:02:03,423 --> 00:02:04,624 Tomorrow afternoon! 47 00:02:04,657 --> 00:02:06,292 Honey, couldn't you have told me about it sooner? 48 00:02:06,326 --> 00:02:07,594 We have a meeting tomorrow afternoon. 49 00:02:07,627 --> 00:02:08,595 SALLY: Hey, Rob? Hold it, honey. 50 00:02:08,628 --> 00:02:10,697 Why can't we have tomorrow's meeting today? 51 00:02:10,730 --> 00:02:11,764 Good idea. 52 00:02:11,798 --> 00:02:14,467 We can't, we're having yesterday's meeting today. 53 00:02:16,703 --> 00:02:19,405 Rob, why can't we have tomorrow's meeting yesterday 54 00:02:19,439 --> 00:02:20,807 and yesterday's meeting day after tomorrow? 55 00:02:20,840 --> 00:02:22,242 That's possible. 56 00:02:22,275 --> 00:02:23,476 Look, honey-- wait a minute, we can't. 57 00:02:23,510 --> 00:02:25,345 Hold it, honey. Why? 58 00:02:25,378 --> 00:02:26,646 'cause I get my hair cut on Friday. 59 00:02:28,581 --> 00:02:30,416 Why can't you get your hair cut on Thursday? 60 00:02:30,450 --> 00:02:31,651 I grow it on Thursday. 61 00:02:36,556 --> 00:02:38,658 Yeah, I forgot. 62 00:02:38,691 --> 00:02:40,527 Well, gang, we'll work it out some way. 63 00:02:40,560 --> 00:02:42,328 Honey, we're trying to rearrange things. 64 00:02:42,362 --> 00:02:43,630 Well, I hope you can. 65 00:02:43,663 --> 00:02:46,232 Rich would die if you couldn't be there. 66 00:02:46,266 --> 00:02:49,235 Rob, if you could see him now, he's almost in tears. 67 00:02:49,269 --> 00:02:50,236 Oh my. 68 00:02:50,270 --> 00:02:51,804 Honey, look, tell him we'll arrange it somehow, 69 00:02:51,838 --> 00:02:53,640 even if I have to cut buddy's hair personally. 70 00:02:53,673 --> 00:02:54,440 Oh no, you don't. 71 00:02:54,474 --> 00:02:56,309 Nobody cuts my hair but my gardener. 72 00:02:57,877 --> 00:02:59,245 Gardener? 73 00:02:59,279 --> 00:03:01,648 No wonder his head looks like crab grass. 74 00:03:01,681 --> 00:03:03,783 Hey, that's good. 75 00:03:03,816 --> 00:03:05,485 Honey, don't worry, I'll be there. 76 00:03:05,518 --> 00:03:06,786 Oh, that's wonderful. 77 00:03:06,819 --> 00:03:09,322 You've just made a little boy very happy. 78 00:03:09,355 --> 00:03:10,390 See you tonight, honey. 79 00:03:10,423 --> 00:03:12,625 All right, bye. Bye. 80 00:03:12,659 --> 00:03:13,826 Hey, how about that? 81 00:03:13,860 --> 00:03:16,529 Father Of The Week. 82 00:03:16,563 --> 00:03:19,365 Well, don't look so sad, daddy's gonna be there. 83 00:03:19,399 --> 00:03:20,867 I don't want daddy to come. 84 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 What did you say, Rich? 85 00:03:24,571 --> 00:03:27,774 I don't want daddy to come to school tomorrow. 86 00:03:27,807 --> 00:03:29,776 You don't want daddy to be there? 87 00:03:29,809 --> 00:03:31,611 No. 88 00:03:31,644 --> 00:03:32,579 Richie, why? 89 00:03:32,612 --> 00:03:35,381 Because the father's got to tell about his work 90 00:03:35,415 --> 00:03:36,683 and what'll daddy tell? 91 00:03:38,585 --> 00:03:40,653 Well, honey, daddy will tell about writing comedy 92 00:03:40,687 --> 00:03:42,055 for television. 93 00:03:42,088 --> 00:03:43,790 But he can't show 'em nothing. 94 00:03:43,823 --> 00:03:45,625 Well, he could show something. 95 00:03:45,658 --> 00:03:47,393 Could he show how he types? 96 00:03:47,427 --> 00:03:48,695 Yes, he could show that. 97 00:03:48,728 --> 00:03:50,597 That's nothing to show. 98 00:03:50,630 --> 00:03:52,065 Well, how about Freddie's father. 99 00:03:52,098 --> 00:03:53,733 He's a dentist, what did he show? 100 00:03:53,766 --> 00:03:56,536 He showed some fake teeth from a man without them 101 00:03:56,569 --> 00:03:58,438 and an X-ray of a big cuspidor. 102 00:04:00,640 --> 00:04:01,708 Honey, not cuspidor. 103 00:04:01,741 --> 00:04:03,776 It's bicuspid. 104 00:04:03,810 --> 00:04:05,078 What about Andy's father? 105 00:04:05,111 --> 00:04:08,281 He showed some corn on a big plaster foot. 106 00:04:10,550 --> 00:04:11,584 Well, Richie, I can assure you 107 00:04:11,618 --> 00:04:13,786 that your father will not just sit there and type. 108 00:04:13,820 --> 00:04:14,887 He'll do something. 109 00:04:14,921 --> 00:04:18,591 He could tell jokes or he could make funny faces. 110 00:04:18,625 --> 00:04:20,493 The teacher will say it's silly. 111 00:04:20,526 --> 00:04:22,395 No, she won't. 112 00:04:22,428 --> 00:04:23,529 Yes, she will. 113 00:04:23,563 --> 00:04:25,098 I don't want daddy to be there. 114 00:04:25,131 --> 00:04:27,533 Now, Richie, you know you don't mean that. 115 00:04:27,567 --> 00:04:29,702 Yes, I do. 116 00:04:29,736 --> 00:04:32,472 Richie, your daddy is coming to class tomorrow 117 00:04:32,505 --> 00:04:34,807 and he is gonna make a wonderful Father Of The Week. 118 00:04:34,841 --> 00:04:35,875 I won't be there. 119 00:04:35,908 --> 00:04:38,077 Why won't you be there? 120 00:04:38,111 --> 00:04:40,346 'cause I'm gonna have an upset stomach. 121 00:04:50,657 --> 00:04:55,795 Here he is, the Father Of The Week. 122 00:04:55,828 --> 00:04:57,630 Give me a kiss. 123 00:04:57,664 --> 00:04:58,731 You're silly. 124 00:04:58,765 --> 00:05:01,000 Yeah, he is. 125 00:05:01,034 --> 00:05:02,502 Hey, don't I get "hello"? 126 00:05:02,535 --> 00:05:04,904 Hello. 127 00:05:04,937 --> 00:05:06,439 What's the matter with Richie? 128 00:05:06,472 --> 00:05:07,840 That's the first time in his life he never came up 129 00:05:07,874 --> 00:05:09,575 and said, "Hey, didn't you bring me something?" 130 00:05:09,609 --> 00:05:10,943 Well, Richie has a little problem. 131 00:05:10,977 --> 00:05:12,578 Oh, a problem at his age. 132 00:05:12,612 --> 00:05:13,980 What did he do, lose his lucky rock? 133 00:05:15,615 --> 00:05:17,784 No, it's a little more serious than that. 134 00:05:17,817 --> 00:05:20,019 Hey, your eyebrows are in the frown position. 135 00:05:20,053 --> 00:05:21,487 Is it that serious? 136 00:05:21,521 --> 00:05:22,789 Yes, I'd say so. 137 00:05:22,822 --> 00:05:24,023 Okay, what's the problem? 138 00:05:24,057 --> 00:05:26,592 Well, it's this father of the week thing. 139 00:05:26,626 --> 00:05:27,827 Richie's upset about it. 140 00:05:27,860 --> 00:05:29,529 Well, didn't you tell him I'd be there? 141 00:05:29,562 --> 00:05:31,030 Hm-mm, that's why he's upset. 142 00:05:33,733 --> 00:05:36,536 You mean to tell me he's upset because I'm going? 143 00:05:36,569 --> 00:05:37,737 Shocked? 144 00:05:37,770 --> 00:05:39,472 Well, yeah. 145 00:05:39,505 --> 00:05:40,873 Why wouldn't he want me there? 146 00:05:40,907 --> 00:05:42,809 I'm not bad looking as fathers go. 147 00:05:42,842 --> 00:05:45,445 No, darling, it's not what you look like. 148 00:05:45,478 --> 00:05:46,846 It's what you do for a living. 149 00:05:46,879 --> 00:05:48,047 You mean to tell me he's ashamed 150 00:05:48,081 --> 00:05:49,048 of what I do for a living? 151 00:05:49,082 --> 00:05:51,451 Well, he's just afraid 152 00:05:51,484 --> 00:05:52,752 he's gonna be embarrassed about it 153 00:05:52,785 --> 00:05:54,587 when you tell the children what you do. 154 00:05:54,620 --> 00:05:55,621 When I tell the-- 155 00:05:55,655 --> 00:05:56,689 I have to tell the children 156 00:05:56,723 --> 00:05:58,524 what I do for a living? 157 00:05:58,558 --> 00:05:59,926 Is that what the Father Of The Week does? 158 00:05:59,959 --> 00:06:00,960 Yes. 159 00:06:00,993 --> 00:06:02,595 What did you think you'd do? 160 00:06:02,628 --> 00:06:03,463 Well, I don't know. 161 00:06:03,496 --> 00:06:06,499 I thought maybe they'd give me an award 162 00:06:06,532 --> 00:06:09,535 or make me honorary window-pull monitor or something. 163 00:06:10,570 --> 00:06:11,804 I have to make a speech, huh? 164 00:06:11,838 --> 00:06:12,972 Well, just for 30 minutes. 165 00:06:13,005 --> 00:06:13,840 30 minutes? 166 00:06:13,873 --> 00:06:15,641 What do you talk to first graders about 167 00:06:15,675 --> 00:06:16,776 for a half an hour? 168 00:06:16,809 --> 00:06:17,977 You'll think of something, dear. 169 00:06:18,010 --> 00:06:19,746 The main problem, as I see it, 170 00:06:19,779 --> 00:06:21,781 is to get Richie to want you to go. 171 00:06:21,814 --> 00:06:23,816 He's really afraid I'll embarrass him, huh? 172 00:06:23,850 --> 00:06:27,487 He threatens to have an upset stomach if you go. 173 00:06:27,520 --> 00:06:29,455 I just don't understand that. 174 00:06:29,489 --> 00:06:31,824 Well, dear, he's just afraid that you'll be laughed at 175 00:06:31,858 --> 00:06:33,726 because all you can do is type. 176 00:06:33,760 --> 00:06:39,732 Well, I could tell jokes or make funny faces. 177 00:06:39,766 --> 00:06:40,833 And look silly? 178 00:06:40,867 --> 00:06:42,502 That's his biggest fear. 179 00:06:42,535 --> 00:06:43,603 Well, honey, what am I gonna do? 180 00:06:43,636 --> 00:06:45,605 I'm a comedy writer, I can't lie to 'em, 181 00:06:45,638 --> 00:06:47,006 tell 'em I'm a brain surgeon 182 00:06:47,039 --> 00:06:49,942 or a Marshall at Dodge City or something. 183 00:06:49,976 --> 00:06:53,579 No, you can't. 184 00:06:53,613 --> 00:06:55,948 I could just not show up. 185 00:06:55,982 --> 00:06:57,817 That would be worse. 186 00:06:57,850 --> 00:06:59,252 Yeah, that'd be admitting that Rich was right 187 00:06:59,285 --> 00:07:01,888 in being ashamed of me. 188 00:07:01,921 --> 00:07:03,489 I could talk to Richie. 189 00:07:03,523 --> 00:07:04,891 What would you say? 190 00:07:04,924 --> 00:07:06,692 I don't know, I'd try to convince him 191 00:07:06,726 --> 00:07:09,495 that I'm a great guy and he ought to be proud of me. 192 00:07:11,063 --> 00:07:12,265 Rich? 193 00:07:12,298 --> 00:07:13,866 Um, do you want me around? 194 00:07:13,900 --> 00:07:17,904 No, I got you convinced I'm a great guy. 195 00:07:17,937 --> 00:07:19,005 True. 196 00:07:19,038 --> 00:07:21,541 Well, I'll be here stirring things if you need me. 197 00:07:21,574 --> 00:07:22,608 Yeah, okay. Good luck. 198 00:07:22,642 --> 00:07:23,609 Thanks. 199 00:07:23,643 --> 00:07:28,080 Hey, Richie? Will you come here. 200 00:07:28,114 --> 00:07:29,649 Hi, pal. 201 00:07:29,682 --> 00:07:30,850 Come on over and sit down a minute. 202 00:07:30,883 --> 00:07:31,984 I want to talk to you. 203 00:07:35,288 --> 00:07:36,756 I said, "Hi, pal." 204 00:07:36,789 --> 00:07:38,658 Hi. 205 00:07:38,691 --> 00:07:39,725 How are you? 206 00:07:39,759 --> 00:07:41,594 Okay. 207 00:07:41,627 --> 00:07:43,062 Did you have a nice day at school? 208 00:07:43,095 --> 00:07:44,597 Okay. 209 00:07:44,630 --> 00:07:46,699 Good. 210 00:07:46,732 --> 00:07:48,901 Well, tomorrow's a big day, huh? 211 00:07:48,935 --> 00:07:50,636 Father Of The Week. 212 00:07:51,904 --> 00:07:53,139 You know, I went to an awful lot of trouble, 213 00:07:53,172 --> 00:07:56,609 rearranging a lot of meetings so I could be there tomorrow. 214 00:07:56,642 --> 00:07:58,678 It wasn't easy but I said, no, sir, 215 00:07:58,711 --> 00:08:01,013 I got to be at school for my son, for Rich. 216 00:08:01,047 --> 00:08:03,115 Gonna be Father Of The Week. 217 00:08:04,917 --> 00:08:07,086 That's a pretty big honor, isn't it, Rich, 218 00:08:07,119 --> 00:08:08,621 Father Of The Week? 219 00:08:08,654 --> 00:08:10,656 No, all the fathers were it already. 220 00:08:14,093 --> 00:08:17,597 I see. I'm the last father to be it, huh? 221 00:08:17,630 --> 00:08:19,765 Uh-huh. next week, they start mothers. 222 00:08:21,968 --> 00:08:24,036 Oh, I see. 223 00:08:24,070 --> 00:08:28,608 Rich, mama says that you don't want me to come. 224 00:08:28,641 --> 00:08:30,710 Now if you don't want me to come, I won't come. 225 00:08:30,743 --> 00:08:33,012 You mean that, daddy? 226 00:08:33,045 --> 00:08:33,880 Well, no. 227 00:08:33,913 --> 00:08:36,015 I didn't exactly mean it that way, Rich. 228 00:08:36,048 --> 00:08:37,750 I meant-- 229 00:08:37,783 --> 00:08:40,953 why don't you want me to come, Rich? 230 00:08:40,987 --> 00:08:43,289 Is it because you're afraid I'll make a bad talk? 231 00:08:43,322 --> 00:08:44,190 Uh-huh. 232 00:08:44,223 --> 00:08:46,359 Well, Rich, daddy could talk about writing. 233 00:08:46,392 --> 00:08:49,829 What are you going to say? 234 00:08:49,862 --> 00:08:56,636 I'll say, "Mrs. Gibbon and members of the first grade, 235 00:08:56,669 --> 00:09:00,039 comedy writing, if you-- 236 00:09:01,307 --> 00:09:05,278 if a young person wants to be a comedy writer-- 237 00:09:05,311 --> 00:09:08,614 Well, say, if a person sits down at the typewriter 238 00:09:08,648 --> 00:09:11,617 and he wanted to-- 239 00:09:11,651 --> 00:09:15,021 in writing a joke or a sketch or something, 240 00:09:15,054 --> 00:09:19,025 there's a construction that you--" 241 00:09:19,058 --> 00:09:20,059 ( COUGHING ) 242 00:09:24,797 --> 00:09:27,033 Is that the speech, daddy? 243 00:09:27,066 --> 00:09:28,734 Well, that's-- 244 00:09:28,768 --> 00:09:29,969 I haven't rehearsed it yet, Rich. 245 00:09:30,002 --> 00:09:33,606 But that's gonna be the general theme. 246 00:09:36,075 --> 00:09:37,643 Rich, listen to me. 247 00:09:37,677 --> 00:09:38,878 There is no reason in the world 248 00:09:38,911 --> 00:09:41,013 why you shouldn't be proud of your daddy. 249 00:09:41,047 --> 00:09:42,882 Now your daddy's a very good television writer 250 00:09:42,915 --> 00:09:44,116 and very well thought of. 251 00:09:44,150 --> 00:09:47,353 And I might add, very well known in the television industry. 252 00:09:47,386 --> 00:09:48,888 Now I have been elected the Father Of The Week 253 00:09:48,921 --> 00:09:50,423 and I will come to your class tomorrow 254 00:09:50,456 --> 00:09:53,759 and accept that honor. 255 00:09:53,793 --> 00:09:55,628 And I forbid you to have an upset stomach. 256 00:10:02,868 --> 00:10:04,303 You heard that? 257 00:10:04,337 --> 00:10:05,371 Hm-mm. 258 00:10:05,404 --> 00:10:08,074 I don't think I convinced him to be proud of me. 259 00:10:08,107 --> 00:10:10,409 I don't think you did. 260 00:10:10,443 --> 00:10:12,912 Did you hear my speech to the class? 261 00:10:12,945 --> 00:10:14,914 Oh, yes. 262 00:10:14,947 --> 00:10:17,883 Shook your faith a little too, didn't it? 263 00:10:17,917 --> 00:10:19,418 A little, I'd work on that speech 264 00:10:19,452 --> 00:10:20,853 if I were you, darling. 265 00:10:22,922 --> 00:10:25,992 I don't have to. I am not going. 266 00:10:26,025 --> 00:10:27,793 Well, why should I? 267 00:10:27,827 --> 00:10:28,661 He doesn't want me there. 268 00:10:28,694 --> 00:10:30,029 And I am sure not crazy about lecturing 269 00:10:30,062 --> 00:10:32,298 to a bunch of six-year-olds. 270 00:10:32,331 --> 00:10:33,466 I'll just forget about the whole thing 271 00:10:33,499 --> 00:10:35,935 and everybody will he happier, right? 272 00:10:35,968 --> 00:10:37,136 Right. 273 00:10:37,169 --> 00:10:39,038 Nobody likes to go someplace where they are not welcome. 274 00:10:39,071 --> 00:10:40,406 He's made it perfectly clear to me 275 00:10:40,439 --> 00:10:42,441 that he doesn't want me there, that he's ashamed of me. 276 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 You can't force somebody to be proud of you 277 00:10:44,010 --> 00:10:45,778 if they're ashamed of you, can you? 278 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 No, you can't. 279 00:10:47,013 --> 00:10:49,015 Ha, ha, you bet your life you can't. 280 00:10:49,048 --> 00:10:50,449 I'm not gonna put myself in a position 281 00:10:50,483 --> 00:10:52,084 of begging to be admired. 282 00:10:52,118 --> 00:10:54,787 Now I didn't ask to be elected the Father Of The Week. 283 00:10:54,820 --> 00:10:56,055 I don't see why I have to accept it. 284 00:10:56,088 --> 00:10:57,823 It's not like you're being drafted 285 00:10:57,857 --> 00:10:59,825 as the president of the United States or something. 286 00:10:59,859 --> 00:11:00,860 Let 'em get some other father, 287 00:11:00,893 --> 00:11:03,462 some father whose kid happens to be proud of him. 288 00:11:03,496 --> 00:11:05,898 I've lived this long without being the Father Of The Week 289 00:11:05,931 --> 00:11:07,033 and I'm doing fine. 290 00:11:07,066 --> 00:11:10,036 Just fine. 291 00:11:10,069 --> 00:11:11,904 I'm not going. 292 00:11:13,839 --> 00:11:16,042 I'm not. I'm not going. 293 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 How's this? 294 00:11:21,213 --> 00:11:26,318 "Mrs. Gibbon and members of the first--" 295 00:11:26,352 --> 00:11:27,987 I'm not going. 296 00:11:31,090 --> 00:11:33,959 I'm not going! 297 00:11:36,262 --> 00:11:37,530 All right, now, children. 298 00:11:37,563 --> 00:11:40,299 Quiet, quiet, let's come to order. 299 00:11:40,332 --> 00:11:43,135 Now then, Mr. Petrie, do sit down. 300 00:11:43,169 --> 00:11:44,904 Make yourself comfortable. Oh, thank you. 301 00:11:51,577 --> 00:11:53,145 Now then, class. 302 00:11:53,179 --> 00:11:56,482 We are about to meet Richie Petrie's daddy, 303 00:11:56,515 --> 00:12:00,186 who is our present Father Of The Week. 304 00:12:00,219 --> 00:12:03,289 And I want you children to pay strict attention 305 00:12:03,322 --> 00:12:05,224 to what Mr. Petrie has to say 306 00:12:05,257 --> 00:12:07,393 because he is going to tell us 307 00:12:07,426 --> 00:12:10,896 all about how to write comedy shows 308 00:12:10,930 --> 00:12:14,266 and how to make people laugh. 309 00:12:14,300 --> 00:12:15,101 Mr. Petrie? 310 00:12:15,134 --> 00:12:20,439 Oh, thank you very much, Mrs. Gibbon. 311 00:12:20,473 --> 00:12:22,274 Well, first of all, 312 00:12:22,308 --> 00:12:26,846 let me thank you for electing me the Father Of The Week. 313 00:12:27,913 --> 00:12:28,948 Uh, yes? 314 00:12:28,981 --> 00:12:30,483 We didn't elect you. 315 00:12:32,451 --> 00:12:33,552 Well, that was true. 316 00:12:33,586 --> 00:12:36,489 That's true, Floyd, that really is. 317 00:12:36,522 --> 00:12:41,227 You see, the children volunteer their daddies. 318 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 Did Richie volunteer me? 319 00:12:42,962 --> 00:12:46,432 Well, no. 320 00:12:46,465 --> 00:12:48,834 We sort of asked him to 321 00:12:48,868 --> 00:12:52,972 since all the other daddies had already been here. 322 00:12:53,005 --> 00:12:55,374 My daddy's been here twice. 323 00:12:55,407 --> 00:12:56,542 Yes, yes, that's right. 324 00:12:56,575 --> 00:12:58,911 His daddy has been here twice. 325 00:12:58,944 --> 00:13:02,581 You see, Floyd's daddy is a jet airline pilot. 326 00:13:02,615 --> 00:13:06,318 Oh my, he just fascinated the children. 327 00:13:06,352 --> 00:13:09,288 I do hope you'll be as interesting as Captain Harper. 328 00:13:11,323 --> 00:13:14,226 Of course, I'm sure you will be. 329 00:13:14,260 --> 00:13:15,361 I hope so. 330 00:13:15,394 --> 00:13:18,164 Now, I'll just get my chair and I'll sit down here. 331 00:13:18,197 --> 00:13:19,532 Let me help you there, Mrs. Gibbon. 332 00:13:19,565 --> 00:13:22,568 Oh, well, thank you. 333 00:13:22,601 --> 00:13:24,436 Thank you very much. 334 00:13:24,470 --> 00:13:26,906 Now then, all right. 335 00:13:26,939 --> 00:13:28,908 Now you step right up on the platform 336 00:13:28,941 --> 00:13:31,577 and we'll sit and listen to what you have to say. 337 00:13:31,610 --> 00:13:35,214 Well, as I said, I'm very happy to be here. 338 00:13:35,247 --> 00:13:36,916 As you all know, 339 00:13:36,949 --> 00:13:41,353 I am a comedy writer on "The Alan Brady Show." 340 00:13:41,387 --> 00:13:44,490 How many of you have seen "The Alan Brady Show"? 341 00:13:49,929 --> 00:13:54,166 They're allowed to raise their hands, aren't they? 342 00:13:54,200 --> 00:13:55,968 Yes, of course, they are but, you see, 343 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 the show is on rather late for them. 344 00:13:58,704 --> 00:14:01,207 Oh, that's right. 345 00:14:01,240 --> 00:14:04,410 You-- no one here has seen "The Alan Brady Show." 346 00:14:04,443 --> 00:14:08,914 Oh, Richie has seen the show, haven't you, Richie? 347 00:14:08,948 --> 00:14:10,316 Richie? 348 00:14:10,349 --> 00:14:11,984 Yes, I've seen it. 349 00:14:12,017 --> 00:14:13,319 Yes. 350 00:14:13,352 --> 00:14:15,588 Yes, he has seen it. 351 00:14:15,621 --> 00:14:17,590 All right now, Mr. Petrie. 352 00:14:17,623 --> 00:14:22,361 You tell us all about what a comedy writer does. 353 00:14:22,394 --> 00:14:24,463 Yeah. Well, first of all, 354 00:14:24,496 --> 00:14:29,568 a comedy writer writes jokes and writes sketches. 355 00:14:29,602 --> 00:14:30,703 What's a sketch? 356 00:14:30,736 --> 00:14:33,439 What's a sketch? Well, a sketch is-- 357 00:14:33,472 --> 00:14:35,708 ( CLEARING THROAT ) kind of like a skit. 358 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 It's-- actually it's a series of comedic ideas 359 00:14:39,545 --> 00:14:43,215 with an underlying theme in it. 360 00:14:48,354 --> 00:14:50,589 You don't understand that, I don't think. 361 00:14:50,623 --> 00:14:51,991 They don't understand that? 362 00:14:56,528 --> 00:14:59,598 Well, you see, a comedy writer writes jokes 363 00:14:59,632 --> 00:15:03,002 and things that make people laugh. 364 00:15:03,035 --> 00:15:04,470 Why? 365 00:15:04,503 --> 00:15:05,337 Why, well, 366 00:15:05,371 --> 00:15:09,408 because, well, people like to laugh. 367 00:15:09,441 --> 00:15:10,709 ( LAUGHING ) 368 00:15:10,743 --> 00:15:11,710 Why? 369 00:15:11,744 --> 00:15:12,778 Why? 370 00:15:12,811 --> 00:15:16,682 Well, you see, laughing makes everybody feel good 371 00:15:16,715 --> 00:15:19,551 because-- you'll see, I feel good when I laugh too. 372 00:15:19,585 --> 00:15:21,387 ( LAUGHING ) 373 00:15:24,290 --> 00:15:28,193 Can you, uh, you do laugh, don't you? 374 00:15:28,227 --> 00:15:30,296 Why, yes, of course, they do. 375 00:15:30,329 --> 00:15:32,231 Why, when Captain Harper was here, 376 00:15:32,264 --> 00:15:34,033 he had them in stitches. 377 00:15:35,634 --> 00:15:40,205 He did tell some of the funniest stories. 378 00:15:40,239 --> 00:15:41,974 ( LAUGHING ) We had him here twice. 379 00:15:42,775 --> 00:15:44,610 He was so amusing. 380 00:15:44,643 --> 00:15:47,446 I wish I could have been here. 381 00:15:52,418 --> 00:15:56,322 Well, you see, a comedy writer writes those funny stories 382 00:15:56,355 --> 00:15:59,358 that people like Captain Harper steal-- uh, tell. 383 00:16:01,527 --> 00:16:03,362 Can you write one now? 384 00:16:03,395 --> 00:16:04,396 Could I what? 385 00:16:04,430 --> 00:16:05,731 Can you write one now? 386 00:16:05,764 --> 00:16:07,633 Well, see, there's many different things 387 00:16:07,666 --> 00:16:09,301 that a comedy writer does. 388 00:16:09,335 --> 00:16:13,439 ( LAUGHING ) 389 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 Good. You laughed then. 390 00:16:15,341 --> 00:16:16,608 Did you know why you laughed? 391 00:16:16,642 --> 00:16:17,743 Because that was unexpected. 392 00:16:17,776 --> 00:16:19,345 You didn't expect me to do that. 393 00:16:19,378 --> 00:16:20,212 Did you see that? 394 00:16:20,245 --> 00:16:21,613 Unexpected means that something happens 395 00:16:21,647 --> 00:16:23,449 that you didn't think would happen 396 00:16:23,482 --> 00:16:25,751 and it's kind of like a surprise, really. 397 00:16:25,784 --> 00:16:27,720 And that makes you laugh. 398 00:16:27,753 --> 00:16:30,489 For instance, if Mrs. Gibbon had said, 399 00:16:30,522 --> 00:16:32,658 "Children, we're gonna have some addition now," 400 00:16:32,691 --> 00:16:37,629 and she said, "first of all, 1 and 1 are 12." 401 00:16:37,663 --> 00:16:39,598 ( LAUGHING ) 402 00:16:39,631 --> 00:16:41,266 See, I surprised you. 403 00:16:41,300 --> 00:16:42,568 That was the unexpected so you laugh. 404 00:16:42,601 --> 00:16:44,737 Of course, everybody knows that 1 and 1 are 11. 405 00:16:44,770 --> 00:16:47,272 ( LAUGHING ) 406 00:16:47,306 --> 00:16:48,407 Ha, ha, see? 407 00:16:48,440 --> 00:16:50,209 That's what the unexpected does. 408 00:16:50,242 --> 00:16:52,478 It makes you laugh because you don't expect that 409 00:16:52,511 --> 00:16:53,679 and it's a surprise. 410 00:16:53,712 --> 00:16:55,381 Now, when I came in the door and sat down, 411 00:16:55,414 --> 00:16:56,648 you didn't laugh, did you? 412 00:16:56,682 --> 00:16:58,617 Because there was nothing really funny, 413 00:16:58,650 --> 00:17:00,486 you expected me to do that. 414 00:17:00,519 --> 00:17:03,455 But what if I had come in this way? 415 00:17:03,489 --> 00:17:05,491 Just a minute, I'll be right back. 416 00:17:05,524 --> 00:17:06,458 Now watch carefully, children, 417 00:17:06,492 --> 00:17:09,428 this should be very funny now. ( CHUCKLES ) 418 00:17:09,461 --> 00:17:12,364 ( KNOCKING ON DOOR ) 419 00:17:12,398 --> 00:17:13,665 ( LAUGHING ) 420 00:17:22,808 --> 00:17:23,609 See? 421 00:17:23,642 --> 00:17:26,311 That was unexpected and you laughed. 422 00:17:26,345 --> 00:17:29,214 So that's one way of making people laugh. 423 00:17:29,248 --> 00:17:31,216 ( LAUGHING ) 424 00:17:31,250 --> 00:17:33,585 Got you again. 425 00:17:33,619 --> 00:17:35,487 So you can surprise people and make 'em laugh. 426 00:17:35,521 --> 00:17:37,756 Now, another way to make people laugh 427 00:17:37,790 --> 00:17:39,758 is something familiar to them. 428 00:17:39,792 --> 00:17:40,626 If they see themselves 429 00:17:40,659 --> 00:17:43,395 or if they see something in other people 430 00:17:43,429 --> 00:17:45,631 that they recognize, they'll laugh at that too. 431 00:17:45,664 --> 00:17:50,369 Now, I'm going to do some movements for you, no words, 432 00:17:50,402 --> 00:17:52,704 just gestures and you'll have to try and guess 433 00:17:52,738 --> 00:17:54,840 what it is I'm doing, all right? 434 00:17:54,873 --> 00:17:57,476 I'll move this light table back. 435 00:18:00,279 --> 00:18:02,414 Well, we'll have to-- oh. 436 00:18:03,782 --> 00:18:05,617 All right, I'm gonna just do some movements 437 00:18:05,651 --> 00:18:10,222 and you have to tell me what I'm doing, all right. 438 00:18:10,255 --> 00:18:11,356 Putting on your shoes! 439 00:18:11,390 --> 00:18:12,758 That's right. 440 00:18:15,661 --> 00:18:16,662 Tying your shoelaces! 441 00:18:16,695 --> 00:18:17,763 That's right. 442 00:18:20,332 --> 00:18:22,601 Shoes are on the wrong feet, that's right. 443 00:18:22,634 --> 00:18:24,403 I'll have to change 'em. 444 00:18:28,373 --> 00:18:29,374 There. 445 00:18:29,408 --> 00:18:32,411 ( CHILDREN ALL SHOUTING ANSWERS ) 446 00:18:32,444 --> 00:18:34,313 That's right. 447 00:18:34,346 --> 00:18:36,648 Now, I'm gonna do another movement for you. 448 00:18:36,682 --> 00:18:37,783 This is called pantomime. 449 00:18:37,816 --> 00:18:41,353 It was invented by the Romans about 2,000 years ago, 450 00:18:41,386 --> 00:18:42,621 All right? 451 00:18:42,654 --> 00:18:46,291 Now, tell me what I'm doing. 452 00:18:46,325 --> 00:18:48,360 Throwing a baseball! 453 00:18:48,393 --> 00:18:49,761 That's right. 454 00:18:49,795 --> 00:18:53,765 CHILDREN: You're catching it! 455 00:18:53,799 --> 00:18:56,235 Throwing a ball! 456 00:18:56,268 --> 00:18:57,803 You're catching it! 457 00:18:57,836 --> 00:19:01,773 ( CHILDREN ALL SHOUTING ANSWERS ) 458 00:19:01,807 --> 00:19:03,275 Ooh! 459 00:19:05,277 --> 00:19:06,378 That's right. 460 00:19:09,681 --> 00:19:11,650 Now, what am I doing? Wait a minute. 461 00:19:13,685 --> 00:19:14,786 CHILDREN: bouncing a ball! 462 00:19:14,820 --> 00:19:16,488 Bouncing a ball. 463 00:19:16,522 --> 00:19:18,624 That's a tennis ball. 464 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Now I'm gonna be a tennis player now. 465 00:19:20,692 --> 00:19:22,561 Left-handed tennis player. 466 00:19:22,594 --> 00:19:24,396 This is gonna be in slow motion. 467 00:19:26,865 --> 00:19:28,834 Oh, it's a bad ball. 468 00:19:28,867 --> 00:19:30,269 Ooh! 469 00:19:35,274 --> 00:19:36,642 Now, a slow-motion tennis player. 470 00:19:36,675 --> 00:19:40,312 Here comes the serve. 471 00:19:40,345 --> 00:19:41,580 CHILD: You're batting it. 472 00:19:41,613 --> 00:19:43,682 CHILDREN: You're batting it. 473 00:19:51,290 --> 00:19:52,291 That's right. 474 00:19:52,324 --> 00:19:53,859 It went the wrong way, didn't it? 475 00:19:53,892 --> 00:19:58,263 Alright, now, how many have ever been to the circus? 476 00:19:58,297 --> 00:19:59,197 Have you? 477 00:19:59,231 --> 00:20:00,532 Alright, now I'm gonna do a circus act. 478 00:20:00,566 --> 00:20:02,601 First, you tell me what I'm doing now. 479 00:20:02,634 --> 00:20:03,835 CHILDREN: You're climbing a ladder! 480 00:20:03,869 --> 00:20:07,472 Climbing up the ladder, that's right. 481 00:20:07,506 --> 00:20:08,674 Oh! 482 00:20:08,707 --> 00:20:10,375 ( SHOUTING ) 483 00:20:10,409 --> 00:20:11,577 A lion bit me. 484 00:20:14,079 --> 00:20:16,348 Okay, here we are at the top. 485 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 Hello, kids, down there! 486 00:20:17,749 --> 00:20:20,752 ( LAUGHING ) 487 00:20:20,786 --> 00:20:22,554 What am I doing? 488 00:20:22,588 --> 00:20:26,291 CHILDREN: Tightrope . 489 00:20:26,325 --> 00:20:27,392 Okay. 490 00:20:27,426 --> 00:20:29,461 ( HUMMING ) 491 00:20:29,494 --> 00:20:31,430 GIRL: Afraid you're gonna fall. 492 00:20:31,463 --> 00:20:33,065 I think I am afraid I'm gonna fall. 493 00:20:33,098 --> 00:20:34,066 Ha, ha, ha. 494 00:20:34,099 --> 00:20:35,367 Oh! 495 00:20:38,503 --> 00:20:39,571 Oh! 496 00:20:42,641 --> 00:20:43,742 All right, now. 497 00:20:43,775 --> 00:20:44,810 What have I got? 498 00:20:44,843 --> 00:20:46,311 CHILDREN: A bicycle! 499 00:20:46,345 --> 00:20:47,746 Have I got a bicycle? 500 00:20:47,779 --> 00:20:48,814 Okay, I'm going across. 501 00:20:48,847 --> 00:20:50,682 CHILDREN: You're riding it... 502 00:20:55,854 --> 00:20:58,790 Thank you. Ta-da! 503 00:20:58,824 --> 00:21:00,058 Oh, I beg your pardon, lady. 504 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 ( LAUGHING ) 505 00:21:18,644 --> 00:21:20,612 CHILDREN: A yoyo! 506 00:21:20,646 --> 00:21:22,080 That's right. 507 00:21:22,114 --> 00:21:25,817 Round the world, over the falls, oh! 508 00:21:25,851 --> 00:21:28,120 CHILDREN: ( SHOUTING ) 509 00:21:28,153 --> 00:21:29,354 My nose, that's right. 510 00:21:29,388 --> 00:21:30,689 ( SCHOOL BELL RINGS ) 511 00:21:30,722 --> 00:21:32,791 Oh, dear. 512 00:21:32,824 --> 00:21:35,127 The time is up already? 513 00:21:35,160 --> 00:21:37,562 Oh, Mr. Petrie, I can't tell you 514 00:21:37,596 --> 00:21:39,498 how much we enjoyed your little talk. 515 00:21:39,531 --> 00:21:40,699 Didn't we, children? 516 00:21:40,732 --> 00:21:43,535 CHILDREN: ( CLAPPING ) Yeah! 517 00:21:43,568 --> 00:21:46,371 It was so entertaining and so informative 518 00:21:46,405 --> 00:21:48,807 and, of course, we could listen to you all day 519 00:21:48,840 --> 00:21:51,510 but now we must all take off for recess. 520 00:21:51,543 --> 00:21:53,578 No! 521 00:21:53,612 --> 00:21:56,682 Children, children, please. 522 00:21:56,715 --> 00:21:57,716 My goodness. 523 00:21:57,749 --> 00:21:58,517 That's the first time 524 00:21:58,550 --> 00:22:02,487 I've ever heard them balk at recess. 525 00:22:02,521 --> 00:22:04,089 If we're very, very good, 526 00:22:04,122 --> 00:22:06,091 perhaps Mr. Petrie will come back sometime 527 00:22:06,124 --> 00:22:07,759 and pay us another visit, hm? 528 00:22:07,793 --> 00:22:11,430 CHILDREN: ( CLAPPING ) Yeah! 529 00:22:11,463 --> 00:22:14,433 Now then, children, say goodbye to Mr. Petrie. 530 00:22:14,466 --> 00:22:15,434 CHILDREN: Bye! 531 00:22:15,467 --> 00:22:16,501 Bye, kids. 532 00:22:16,535 --> 00:22:18,537 All right, now. Class is dismissed. 533 00:22:18,570 --> 00:22:19,671 Thank you for having me. 534 00:22:19,705 --> 00:22:20,706 Bye. 535 00:22:20,739 --> 00:22:22,074 Boy: Bye. 536 00:22:22,107 --> 00:22:23,108 Girl: Can you come home with me? 537 00:22:23,141 --> 00:22:24,409 I can't come home with you now. 538 00:22:24,443 --> 00:22:25,410 All right, boys. Come on now, hurry up. 539 00:22:25,444 --> 00:22:26,411 Will you come home with me? 540 00:22:26,445 --> 00:22:28,113 You won't have much time. 541 00:22:28,146 --> 00:22:29,548 Bye. 542 00:22:29,581 --> 00:22:30,582 Come on, son, that's it. 543 00:22:30,615 --> 00:22:32,117 You know, Mr. Petrie, 544 00:22:32,150 --> 00:22:34,720 the next time I see "The Alan Brady Show," 545 00:22:34,753 --> 00:22:37,689 I'm going to watch for your name. 546 00:22:37,723 --> 00:22:39,891 And I just want you to know 547 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 ( LAUGHING ) 548 00:22:40,926 --> 00:22:43,562 I must say that I think you were much funnier 549 00:22:43,595 --> 00:22:44,830 than Captain Harper. 550 00:22:44,863 --> 00:22:46,465 ( LAUGHING ) 551 00:22:51,136 --> 00:22:52,738 Phew. 552 00:22:52,771 --> 00:22:54,539 Rich, did you like my talk? 553 00:22:54,573 --> 00:22:55,707 Real good. 554 00:22:55,741 --> 00:22:57,743 Are you glad I came to your class today? 555 00:22:57,776 --> 00:22:58,744 Yup. 556 00:22:58,777 --> 00:23:00,145 Daddy? What? 557 00:23:00,178 --> 00:23:01,780 Did you bring me anything? 558 00:23:01,813 --> 00:23:03,081 Yeah, I did. 559 00:23:03,115 --> 00:23:06,485 I brought you a hug. 560 00:23:06,518 --> 00:23:07,853 Is that all? 561 00:23:07,886 --> 00:23:09,221 Well, what else would you like? 562 00:23:09,254 --> 00:23:10,455 A kiss. 563 00:23:10,489 --> 00:23:11,790 Okay. 564 00:23:11,823 --> 00:23:13,692 Yay! 565 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 Come on, pal. Let's go out to recess. 566 00:23:25,804 --> 00:23:26,772 Well, what did daddy do? 567 00:23:26,805 --> 00:23:28,106 Nothing, but he was good. 568 00:23:28,140 --> 00:23:29,708 And did all the children like daddy? 569 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 Yup. 570 00:23:30,776 --> 00:23:31,743 But who liked daddy the best? 571 00:23:31,777 --> 00:23:32,844 Mrs. Gibbon. 572 00:23:36,848 --> 00:23:40,085 Mrs. Gibbon, your teacher, liked daddy the best? 573 00:23:40,118 --> 00:23:41,553 Hi, gang. 574 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Did you bring me anything, daddy? 575 00:23:42,954 --> 00:23:44,556 As a matter of fact, I did. 576 00:23:44,589 --> 00:23:45,690 What is it, daddy? 577 00:23:45,724 --> 00:23:46,725 That's my autograph. 578 00:23:46,758 --> 00:23:47,759 Yay! 579 00:23:47,793 --> 00:23:48,927 Agh! 580 00:23:51,062 --> 00:23:52,697 Ah-hah, fooled you. 581 00:23:52,731 --> 00:23:53,965 You know why you laughed at that? 582 00:23:53,999 --> 00:23:55,133 It was unexpected. 583 00:23:55,167 --> 00:23:56,701 What are you talking about? 584 00:23:56,735 --> 00:23:57,969 That's just part of my lecture 585 00:23:58,003 --> 00:23:59,671 on the art of comedy writing. 586 00:23:59,704 --> 00:24:01,173 Well, Richie didn't tell me what you did 587 00:24:01,206 --> 00:24:03,675 but, from what I understand, Mrs. Gibbon has decided 588 00:24:03,708 --> 00:24:05,944 that comedy writers are almost as good as people. 589 00:24:05,977 --> 00:24:07,679 You heard right. 590 00:24:07,712 --> 00:24:09,881 Well, what did you do to captivate her so? 591 00:24:09,915 --> 00:24:11,817 Oh, the same thing I do to captivate you. 592 00:24:11,850 --> 00:24:14,586 Yeah, I ran up to her and I threw my arms around her. 593 00:24:14,619 --> 00:24:16,054 I said, "Mrs. Gibbon, I love you. 594 00:24:17,189 --> 00:24:18,657 If you don't give my boy good grades, 595 00:24:18,690 --> 00:24:21,760 I'll never do this again." 596 00:24:23,094 --> 00:24:24,963 That's pantomime. 597 00:24:24,996 --> 00:24:26,698 Oh. do that again. 598 00:24:26,731 --> 00:24:27,732 All right. 599 00:24:27,766 --> 00:24:29,868 ( MUSIC PLAYING ) 600 00:24:40,111 --> 00:24:42,981 ( THEME MUSIC PLAYING ) 40917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.