All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s01e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,775 --> 00:00:10,210 ♪♪ 2 00:00:58,358 --> 00:01:00,427 Now all we need is a finish. 3 00:01:00,460 --> 00:01:03,363 Let's see. Alan says his good nights to the audience, 4 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 leaves them with a philosophical thought, such as, uh-- 5 00:01:05,765 --> 00:01:07,734 wait a minute, I got it. 6 00:01:07,767 --> 00:01:09,836 "Good night, folks, and remember-- 7 00:01:09,869 --> 00:01:12,305 a friend in need is a pest." 8 00:01:15,308 --> 00:01:18,912 No, buddy. We've got all of 59 minutes here to do jokes. 9 00:01:18,945 --> 00:01:22,782 We should end the show with a serious, homey thought. 10 00:01:22,816 --> 00:01:25,785 Yeah, good idea. Serious, homey thought. 11 00:01:25,819 --> 00:01:29,355 Serious--hey, I got a good serious, homey thought. 12 00:01:29,389 --> 00:01:30,790 "Remember, folks-- 13 00:01:30,824 --> 00:01:33,193 keep your garbage cans covered." 14 00:01:36,429 --> 00:01:38,898 Kind of gets you right there, doesn't it? 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,867 Maybe it's over here. 16 00:01:40,900 --> 00:01:42,769 I don't know. Maybe I'm hungry. 17 00:01:42,802 --> 00:01:44,771 Come on, let's eat. We gotta get it finished. 18 00:01:44,804 --> 00:01:47,307 I got it, I got it. Alan does one of his eccentric dances. 19 00:01:47,340 --> 00:01:48,908 You know, he dances up a storm. 20 00:01:48,942 --> 00:01:53,379 ( OVERLAPPING CHATTER ) 21 00:01:53,413 --> 00:01:57,317 How do you like that? We were looking for a finish, here he is. 22 00:01:59,285 --> 00:02:01,888 If that's in this week's script, it's out. 23 00:02:01,921 --> 00:02:04,591 Rob, can you give me a minute of your time? 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,593 I'd like to give you about 30 days. 25 00:02:11,397 --> 00:02:12,966 What is it, Mel? 26 00:02:12,999 --> 00:02:14,968 I'd like you to meet my cousin Maxwell. 27 00:02:15,001 --> 00:02:16,636 Maxwell?! Maxwell?! 28 00:02:16,669 --> 00:02:17,937 Love to. 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,572 Oh, boy, this should be a thrill. 30 00:02:19,606 --> 00:02:20,740 Maxwell, do come in. 31 00:02:20,773 --> 00:02:22,308 Maxwell do-come-in. 32 00:02:22,342 --> 00:02:23,943 My, what a strange name. 33 00:02:25,378 --> 00:02:26,846 Look at this! 34 00:02:26,880 --> 00:02:29,315 Will the real baldy please stand up? 35 00:02:30,817 --> 00:02:33,286 ( LAUGHS ) 36 00:02:34,554 --> 00:02:35,989 This guy'll laugh at anything. 37 00:02:36,022 --> 00:02:37,524 Watch. Shoehorn! 38 00:02:37,557 --> 00:02:39,459 ( LAUGHING ) 39 00:02:40,860 --> 00:02:42,929 Uh, this is Sally Rogers, 40 00:02:42,962 --> 00:02:44,931 one of our staff writers. Hi, Max. 41 00:02:44,964 --> 00:02:47,233 And this is Rob Petrie, our head writer. 42 00:02:47,267 --> 00:02:49,335 Hi, Maxwell. How do you do? 43 00:02:49,369 --> 00:02:51,437 Well, I'm Buddy Sorrell. 44 00:02:51,471 --> 00:02:53,506 And may I say that any cousin of Mel's 45 00:02:53,540 --> 00:02:56,476 is certainly...a fool to mention it to anybody. 46 00:02:56,509 --> 00:02:59,946 Well, it's certainly nice to meet all of you. 47 00:02:59,979 --> 00:03:02,515 Maxwell sells wholesale jewelry. 48 00:03:02,549 --> 00:03:04,450 He just brought up some cufflinks I ordered, 49 00:03:04,484 --> 00:03:06,252 and I thought you'd like to see his stock 50 00:03:06,286 --> 00:03:07,887 in case you needed anything. 51 00:03:07,921 --> 00:03:10,490 Yeah, I'm a little low on emeralds this week. 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,492 I'll look if you promise not to let me buy. 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,294 What'll it be? Cufflinks, earrings, 54 00:03:14,327 --> 00:03:16,029 necklaces, bracelets? 55 00:03:16,062 --> 00:03:19,666 Maybe I'll buy some cufflinks for my wife Pickles. 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,568 You buy cufflinks for your wife? 57 00:03:21,601 --> 00:03:23,903 Sure, so she can give them to me for my birthday. 58 00:03:23,937 --> 00:03:26,005 You always pick out your own birthday present? 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,840 No, I'm gonna leave it up to her warped opinion. 60 00:03:27,874 --> 00:03:31,277 Look what she picked for a husband. 61 00:03:31,311 --> 00:03:34,948 All of our prices are 30% below store prices. 62 00:03:34,981 --> 00:03:37,283 You see, Maxwell doesn't have any overhead. 63 00:03:37,317 --> 00:03:39,919 Buddy: Kind of runs in the family, don't it? 64 00:03:39,953 --> 00:03:41,387 ( LAUGHING ) 65 00:03:41,421 --> 00:03:43,723 That's very good. He's funny. 66 00:03:43,756 --> 00:03:45,658 Yeah, he's a riot. 67 00:03:45,692 --> 00:03:47,060 Look, I'll leave you here. 68 00:03:47,093 --> 00:03:48,962 I've got a lot of work to do. 69 00:03:48,995 --> 00:03:50,797 Yeah, the wastepaper baskets are all filled. 70 00:03:52,765 --> 00:03:54,867 Is there something I can show you, Mr. Petrie? 71 00:03:54,901 --> 00:03:59,872 Money clips, rings, tie clips, men's watches? 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,041 Maxwell, how about these cufflinks? I like these. 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,977 Nothing too good for my wife to get me for my birthday. 74 00:04:04,010 --> 00:04:05,845 What do you think? Let me see. 75 00:04:05,878 --> 00:04:08,348 No, originally, that was, uh... 76 00:04:08,381 --> 00:04:10,750 40 - 40 -- 40 with a 30%-- 77 00:04:10,783 --> 00:04:13,386 with a discount, $35. 78 00:04:13,419 --> 00:04:15,088 Hey, all right, I'll take them. 79 00:04:15,121 --> 00:04:16,990 Just charge them to me, all right? 80 00:04:17,023 --> 00:04:18,758 Hey, Max, how much for these, uh, 81 00:04:18,791 --> 00:04:21,361 fairly pretty, overpriced earrings? 82 00:04:21,394 --> 00:04:22,895 Better take a look here. 83 00:04:22,929 --> 00:04:26,532 Ooh, now, originally they were 40-- 84 00:04:26,566 --> 00:04:29,435 with a discount, $35. 85 00:04:29,469 --> 00:04:31,904 Okay, I'll take them. And you can bill me, too. 86 00:04:31,938 --> 00:04:33,640 Yeah, don't worry about our credit. 87 00:04:33,673 --> 00:04:35,742 Ask the 100s of people we owe money to. 88 00:04:35,775 --> 00:04:37,477 ( LAUGHTER ) 89 00:04:37,510 --> 00:04:39,879 Make up your mind yet, Mr. Petrie? 90 00:04:39,912 --> 00:04:41,848 Sally: Hey, Rob. 91 00:04:41,881 --> 00:04:43,783 Want to go with us? We're gonna have some seafood. 92 00:04:43,816 --> 00:04:45,451 No, thanks. I'm not hungry. 93 00:04:45,485 --> 00:04:47,120 No? Then it's you and me, young lady. 94 00:04:47,153 --> 00:04:49,389 Would you care to join me in a bowl of clam chowder? 95 00:04:49,422 --> 00:04:51,491 You think there's room in there for two of us? 96 00:04:51,524 --> 00:04:53,726 ( LAUGHTER ) 97 00:04:53,760 --> 00:04:55,561 Shoehorn! 98 00:04:55,595 --> 00:04:57,630 ( LAUGHTER ) 99 00:05:00,900 --> 00:05:02,802 Hey, what is this? 100 00:05:02,835 --> 00:05:04,570 You have good taste, sir. 101 00:05:06,072 --> 00:05:08,708 You have your hands on the Empress Carlota. 102 00:05:08,741 --> 00:05:10,543 I have? 103 00:05:10,576 --> 00:05:13,379 This is a copy of Empress Carlota's necklace. 104 00:05:13,413 --> 00:05:15,581 Quite impressive, isn't it? Yeah. 105 00:05:15,615 --> 00:05:17,383 It looks like a chandelier. 106 00:05:17,417 --> 00:05:20,620 The Empress Carlota's husband-- 107 00:05:20,653 --> 00:05:22,588 Maximilian of Austria. 108 00:05:22,622 --> 00:05:25,058 Mmm! You do have a knowledge of antiques, don't you, sir? 109 00:05:25,091 --> 00:05:26,959 Well, no, that's history-- 110 00:05:26,993 --> 00:05:28,895 the original is in a museum in Madrid, 111 00:05:28,928 --> 00:05:32,498 and it's valued for a quarter of a million dollars. 112 00:05:32,532 --> 00:05:35,134 I understand Maximilian presented the original to Carlota 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 just before she went mad. 114 00:05:37,537 --> 00:05:38,771 She probably saw the price. 115 00:05:38,805 --> 00:05:40,673 ( LAUGHTER ) 116 00:05:40,707 --> 00:05:42,709 You do know jewelry, don't you, sir? 117 00:05:42,742 --> 00:05:44,644 Well, no, not really. 118 00:05:44,677 --> 00:05:46,579 How much is that? 119 00:05:46,612 --> 00:05:49,649 The price of this is going to surprise you. 120 00:05:49,682 --> 00:05:51,617 How much is it? 121 00:05:51,651 --> 00:05:55,455 $39.50. 122 00:05:55,488 --> 00:05:56,723 For this?! 123 00:05:56,756 --> 00:05:58,725 But with the discount... 124 00:05:58,758 --> 00:06:02,128 $35. $35, yeah. 125 00:06:02,161 --> 00:06:03,963 You interested in it? 126 00:06:03,996 --> 00:06:06,199 Only in its history, really. 127 00:06:06,232 --> 00:06:08,634 I tell you, it's a little too-- 128 00:06:08,668 --> 00:06:10,803 too unusual. Yeah. 129 00:06:10,837 --> 00:06:12,705 I agree, yes. 130 00:06:12,739 --> 00:06:15,975 Only a woman of rare and sophisticated tastes 131 00:06:16,008 --> 00:06:19,045 couldn't understand a piece like this. 132 00:06:19,078 --> 00:06:21,447 Well, my wife's pretty sophisticated. 133 00:06:21,481 --> 00:06:26,085 Now, this-- this is a very plain and popular number. 134 00:06:26,119 --> 00:06:29,756 You don't need any special taste or understanding to like this. 135 00:06:29,789 --> 00:06:31,891 What do you think? 136 00:06:31,924 --> 00:06:33,659 Well, it's very nice. 137 00:06:33,693 --> 00:06:36,896 It's not very exciting, but it's a safe present. 138 00:06:36,929 --> 00:06:39,565 Uh...how much is that? 139 00:06:41,100 --> 00:06:43,236 $33. 140 00:06:43,269 --> 00:06:45,538 $33? 141 00:06:45,571 --> 00:06:47,840 You mean, for two extra dollars, 142 00:06:47,874 --> 00:06:51,210 I get all this? 143 00:06:51,244 --> 00:06:54,614 It certainly is a big present. 144 00:06:56,182 --> 00:06:58,918 I don't know. Do you like it? 145 00:06:58,951 --> 00:07:01,087 Me. Petrie... 146 00:07:01,120 --> 00:07:03,689 All I can tell you is this-- 147 00:07:03,723 --> 00:07:05,925 when you are walking down the street with your wife, 148 00:07:05,958 --> 00:07:07,860 and she is wearing that necklace, 149 00:07:07,894 --> 00:07:11,731 people will stop, point and say, 150 00:07:11,764 --> 00:07:14,834 "Look at that woman." 151 00:07:19,705 --> 00:07:21,274 Yeah, wrap it up. 152 00:07:21,307 --> 00:07:22,775 ( LAUGHTER ) 153 00:07:30,650 --> 00:07:32,585 Honey, I'm home. 154 00:07:32,618 --> 00:07:34,120 Honey? Laurie? Come on out 155 00:07:34,153 --> 00:07:35,922 and greet your emperor. 156 00:07:37,223 --> 00:07:39,292 Hi, honey. Hi. 157 00:07:39,325 --> 00:07:41,260 Take off your apron. Why? 158 00:07:41,294 --> 00:07:44,063 Because an Empress doesn't wear an apron to a coronation. 159 00:07:44,096 --> 00:07:45,965 You'll have to forgive me 160 00:07:45,998 --> 00:07:47,900 if I seem a bit dense, Your Majesty, 161 00:07:47,934 --> 00:07:50,002 but I've been scrubbing the palace floors all day 162 00:07:50,036 --> 00:07:52,805 and doing the king's laundry, and... What are you talking about? 163 00:07:52,839 --> 00:07:55,174 First take off the apron. 164 00:07:55,208 --> 00:07:57,043 And sit down, your loveliness. 165 00:07:57,076 --> 00:07:59,245 Because in about 12 seconds, you're gonna give out 166 00:07:59,278 --> 00:08:04,050 with the biggest "Oh, Rob" that you ever gave out in your life. 167 00:08:04,083 --> 00:08:05,585 You bought me a present! 168 00:08:05,618 --> 00:08:07,086 Oh, Rob, you shouldn't have. 169 00:08:07,119 --> 00:08:08,621 Or should you? What is today? 170 00:08:08,654 --> 00:08:10,590 It isn't your birthday, 171 00:08:10,623 --> 00:08:12,225 and it isn't your anniversary, either. What is it, then? 172 00:08:12,258 --> 00:08:15,595 It's coronation day at the Petries'. 173 00:08:15,628 --> 00:08:17,630 For you, honey. 174 00:08:17,663 --> 00:08:19,565 Well, what's the occasion? 175 00:08:19,599 --> 00:08:21,334 No occasion. Just bought it for you 176 00:08:21,367 --> 00:08:23,870 'cause you're such a nice guy, that's why. 177 00:08:26,172 --> 00:08:27,907 Oh, Rob! 178 00:08:31,344 --> 00:08:32,845 Oh, Rob! 179 00:08:32,879 --> 00:08:34,280 I knew it. 180 00:08:36,249 --> 00:08:38,117 Take it out, it's yours. 181 00:08:40,386 --> 00:08:42,722 How do you like it, honey? Isn't that something? 182 00:08:42,755 --> 00:08:45,157 Yes. Well, it really is something. 183 00:08:45,191 --> 00:08:47,960 Oh, boy, I was afraid you weren't gonna like it. 184 00:08:47,994 --> 00:08:49,262 Were you afraid of that? 185 00:08:49,295 --> 00:08:50,730 Oh, boy, was I. 186 00:08:50,763 --> 00:08:52,598 Honey, do you really like it? 187 00:08:52,632 --> 00:08:56,102 What a silly question. 188 00:08:56,135 --> 00:08:58,738 I mean, it's, you know-- 189 00:08:58,771 --> 00:09:00,873 it's kind of an unusual piece, 190 00:09:00,907 --> 00:09:03,242 and a lot of people might think it's too much. 191 00:09:03,276 --> 00:09:05,311 Let me try it on you. I want to see how it looks. 192 00:09:05,344 --> 00:09:09,282 I'm really not dressed right to do justice to it. 193 00:09:09,315 --> 00:09:11,851 Just for fun, honey. 194 00:09:11,884 --> 00:09:13,686 I want to see how you look in it. 195 00:09:13,719 --> 00:09:15,288 Now stand up. 196 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 It's, uh, kind of heavy. 197 00:09:20,760 --> 00:09:22,261 Oh, honey, you look more majestic 198 00:09:22,295 --> 00:09:23,863 than Empress Carlota. 199 00:09:23,896 --> 00:09:25,298 It does something for you. 200 00:09:25,331 --> 00:09:26,999 Did you say Empress Carlota? 201 00:09:27,033 --> 00:09:29,201 That was designed especially for her. 202 00:09:29,235 --> 00:09:31,304 Wait a minute, I'll get the mirror. 203 00:09:31,337 --> 00:09:34,240 Well, then this is a real piece of jewelry. 204 00:09:34,273 --> 00:09:36,175 It's not the one Maximilian had designed. 205 00:09:36,208 --> 00:09:38,244 That cost a quarter of a million dollars. 206 00:09:38,277 --> 00:09:40,046 And this one? 207 00:09:40,079 --> 00:09:43,182 Now, honey, it's not polite to ask the price. 208 00:09:46,986 --> 00:09:50,189 Well, it--it looks so...expensive. 209 00:09:50,222 --> 00:09:52,258 I mean, wasn't it too much money? 210 00:09:52,291 --> 00:09:54,327 Now, honey, that's none of your business. 211 00:09:54,360 --> 00:09:58,130 It's your job just to wear it and enjoy it, okay? 212 00:09:58,164 --> 00:09:59,966 Okay. 213 00:10:01,834 --> 00:10:03,669 ( CHUCKLING ) 214 00:10:06,205 --> 00:10:08,207 Oh, Rob. 215 00:10:08,240 --> 00:10:11,344 Thank you for being so sweet and thoughtful. 216 00:10:11,377 --> 00:10:13,279 Honey, do you really like it? 217 00:10:13,312 --> 00:10:16,082 Like it? Rob, I cherish it. 218 00:10:16,115 --> 00:10:18,150 You know what I'm gonna do? No. what? 219 00:10:18,184 --> 00:10:19,852 I'm gonna take this necklace 220 00:10:19,885 --> 00:10:21,354 and put it in its little box 221 00:10:21,387 --> 00:10:23,723 and lock it up in my dresser drawer forever. 222 00:10:26,292 --> 00:10:28,094 No! 223 00:10:28,127 --> 00:10:30,229 That's only when it's not gonna be around your neck. 224 00:10:30,262 --> 00:10:34,200 'cause most of the time, you're gonna be wearing this. 225 00:10:34,233 --> 00:10:36,235 Even looks good from the back. 226 00:10:36,268 --> 00:10:38,137 Let me see it. 227 00:10:38,170 --> 00:10:39,438 Oh, boy. 228 00:10:43,509 --> 00:10:45,778 Jerry: Hey, Rob, when can we come out of the kitchen? 229 00:10:45,811 --> 00:10:47,747 Come in now, I'm all finished. 230 00:10:47,780 --> 00:10:50,349 Boy, where's this fabulous necklace 231 00:10:50,383 --> 00:10:51,884 you invited us over to rave about? 232 00:10:51,917 --> 00:10:53,819 I had to get the stage set first. 233 00:10:53,853 --> 00:10:56,055 You guys in show business-- everything's a big production. 234 00:10:56,088 --> 00:10:58,090 Come on, sit down. Well, let's go. 235 00:10:58,124 --> 00:11:00,126 You all ready? Yeah. 236 00:11:00,159 --> 00:11:02,328 ( HUMMING FANFARE ) 237 00:11:16,142 --> 00:11:19,311 May I present the Empress Carlota? 238 00:11:19,345 --> 00:11:21,347 Rob, this is so silly. 239 00:11:23,315 --> 00:11:25,384 Huh? Jerry, Millie, is that the wildest necklace 240 00:11:25,418 --> 00:11:27,219 you ever saw in your life? 241 00:11:27,253 --> 00:11:29,188 Wow. 242 00:11:29,221 --> 00:11:31,023 It must've cost a fortune! 243 00:11:31,057 --> 00:11:33,459 Yeah. Millie, what do you think? 244 00:11:33,492 --> 00:11:36,762 Oh, Rob, I don't know what to say. 245 00:11:36,796 --> 00:11:39,932 It certainly is wild. 246 00:11:39,965 --> 00:11:41,934 I can't wait to take her out and show her off in this. 247 00:11:41,967 --> 00:11:43,803 Oh, Rob, it's a knockout. 248 00:11:43,836 --> 00:11:46,005 It looks like a chandelier. 249 00:11:46,038 --> 00:11:49,308 You know something? When I first saw it, 250 00:11:49,341 --> 00:11:51,544 I couldn't make up my mind whether I liked it or not. 251 00:11:51,577 --> 00:11:54,313 But it grows on you, doesn't it? 252 00:11:54,346 --> 00:11:56,515 Yeah. 253 00:11:56,549 --> 00:11:59,485 It does look like it's growing. 254 00:12:01,220 --> 00:12:03,289 Hey, Rob, where did you find it? 255 00:12:03,322 --> 00:12:05,491 I'd like to pick out one just like it for Millie. 256 00:12:05,524 --> 00:12:07,393 No! 257 00:12:07,426 --> 00:12:09,295 I mean, I'd love one, 258 00:12:09,328 --> 00:12:11,030 but how would it look 259 00:12:11,063 --> 00:12:12,998 to have two wild, beautiful necklaces 260 00:12:13,032 --> 00:12:15,067 in the same neighborhood? 261 00:12:15,101 --> 00:12:17,803 You wouldn't mind if I found one just like it for Millie? 262 00:12:17,837 --> 00:12:20,172 Well, I don't know-- of course she'd mind! 263 00:12:20,206 --> 00:12:23,275 I'd mind, the whole neighborhood would mind. 264 00:12:23,309 --> 00:12:25,177 Let's get some coffee. 265 00:12:25,211 --> 00:12:27,113 Yeah, let's get some coffee. 266 00:12:27,146 --> 00:12:28,814 You know something, Jerry? 267 00:12:28,848 --> 00:12:31,083 I see what Millie means about two necklaces. 268 00:12:31,117 --> 00:12:34,086 That makes sense. Yeah, I guess you're right. 269 00:12:34,120 --> 00:12:37,857 I don't understand it. I thought Rob had such good taste. 270 00:12:42,027 --> 00:12:44,930 Ordinarily, he does, but every once in a while, 271 00:12:44,964 --> 00:12:46,899 he'll do something just like this. 272 00:12:46,932 --> 00:12:48,834 Last year, he bought me a pair of shoes 273 00:12:48,868 --> 00:12:52,404 with plastic heels that glowed in the dark. 274 00:12:52,438 --> 00:12:54,907 Luckily, I was able to return those. 275 00:12:54,940 --> 00:12:58,344 You mean you can't return this? 276 00:12:58,377 --> 00:13:00,980 I can't. Rob thinks it's beautiful. 277 00:13:01,013 --> 00:13:03,349 He's gonna want me to wear it all the time. 278 00:13:03,382 --> 00:13:07,019 If I know him, he'll ask me to wear it with my nightgown. 279 00:13:09,255 --> 00:13:11,023 I wonder how Empress Carlota 280 00:13:11,056 --> 00:13:13,392 got rid of hers. 281 00:13:13,425 --> 00:13:15,528 She went mad. 282 00:13:17,930 --> 00:13:20,232 We can put it in the blender and drink it. 283 00:13:22,301 --> 00:13:24,236 Millie. 284 00:13:24,270 --> 00:13:27,173 Well, you can always just throw it away. 285 00:13:27,206 --> 00:13:31,010 Millie, you don't just throw away an expensive necklace. 286 00:13:31,043 --> 00:13:32,878 Wear it to a rotten neighborhood. 287 00:13:32,912 --> 00:13:36,115 Maybe you'll get held up by a thief with bad taste. 288 00:13:36,148 --> 00:13:39,952 Stop making jokes and tell me what I'm gonna do with that thing. 289 00:13:39,985 --> 00:13:42,021 Well, I know what I'd do 290 00:13:42,054 --> 00:13:44,190 if Jerry brought home something like this. 291 00:13:44,223 --> 00:13:47,126 What? I'd say, "Jerry, take it back." 292 00:13:47,159 --> 00:13:50,329 I can't do that to Rob. He's too sensitive. 293 00:13:52,231 --> 00:13:55,367 He's too sensitive? 294 00:13:55,401 --> 00:13:59,038 Millie, you know what I'm gonna have to do? 295 00:13:59,071 --> 00:14:01,240 I'm just gonna have to tell him the truth. 296 00:14:01,273 --> 00:14:05,044 Gently but honestly, I'll tell him that-- 297 00:14:05,077 --> 00:14:07,513 Tell me what, honey? That, uh... 298 00:14:07,546 --> 00:14:11,417 I've never been so thrilled by anything in my life, 299 00:14:11,450 --> 00:14:14,486 and I just don't know how to show my appreciation. 300 00:14:14,520 --> 00:14:18,257 Honey, you don't have to tell me anything. 301 00:14:18,290 --> 00:14:22,361 The way your face lights up when you put it on... 302 00:14:22,394 --> 00:14:25,231 The way the whole room lights up when you put it on... 303 00:14:25,264 --> 00:14:27,266 Makes it worth everything. 304 00:14:27,299 --> 00:14:30,569 You just wear it and light up the world. 305 00:14:30,603 --> 00:14:33,138 Come on, you guys, what about that coffee? 306 00:14:38,244 --> 00:14:41,580 The longer you wait, the harder it'll get. 307 00:14:41,614 --> 00:14:44,283 I'll tell him. I'll-- 308 00:14:44,316 --> 00:14:46,285 tonight, I'll tell him. 309 00:14:46,318 --> 00:14:48,954 After you leave. 310 00:14:48,988 --> 00:14:51,123 Good night, Millie. Good night, Millie. 311 00:14:51,156 --> 00:14:53,993 Ha ha! Boy, they were really impressed. 312 00:14:54,026 --> 00:14:56,228 You know, Jerry wanted to buy it from me. 313 00:14:56,262 --> 00:14:58,430 Come on, honey, I'll help you clear up the dishes. 314 00:14:58,464 --> 00:15:02,067 Uh, Rob, why don't we just sit here and talk for a while? 315 00:15:02,101 --> 00:15:04,703 It's kind of late. Can't we talk while we clear up the dishes? 316 00:15:04,737 --> 00:15:07,606 Well, I just feel like relaxing for a while. 317 00:15:07,640 --> 00:15:09,308 Sit here, honey. 318 00:15:09,341 --> 00:15:10,743 Okay. 319 00:15:10,776 --> 00:15:13,012 What do you want to talk about? 320 00:15:13,045 --> 00:15:16,215 Well, um...this. 321 00:15:16,248 --> 00:15:18,117 Isn't that cute? 322 00:15:19,685 --> 00:15:21,987 You want to talk about the necklace. 323 00:15:22,021 --> 00:15:23,989 You're really excited about it, aren't you? 324 00:15:24,023 --> 00:15:26,091 Um, well, Rob-- 325 00:15:26,125 --> 00:15:28,093 Honey, you don't have to say anything. 326 00:15:28,127 --> 00:15:31,096 It overwhelms me, too. I understand. 327 00:15:31,130 --> 00:15:33,132 No, Rob, I don't think you do. 328 00:15:33,165 --> 00:15:35,334 I think I do. 329 00:15:35,367 --> 00:15:37,369 Well, just let me talk for a while, 330 00:15:37,403 --> 00:15:39,138 and don't interrupt me, all right? 331 00:15:39,171 --> 00:15:40,572 Okay, honey. 332 00:15:40,606 --> 00:15:43,475 Um...Rob? 333 00:15:43,509 --> 00:15:45,511 I just can't-- 334 00:15:45,544 --> 00:15:48,547 ( CLEARS THROAT ) I can't tell you how-- 335 00:15:48,580 --> 00:15:51,784 how thrilled I am that you bought this-- 336 00:15:51,817 --> 00:15:54,219 this expensive necklace for me. 337 00:15:54,253 --> 00:15:56,422 Oh, honey, it wasn't that expensive. 338 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 I mean, it-- it wasn't my birthday, 339 00:16:00,159 --> 00:16:02,494 and I just-- Oh, honey. 340 00:16:02,528 --> 00:16:04,763 Well, I'll never forget how you said you were giving it to me 341 00:16:04,797 --> 00:16:06,732 'cause I'm a nice guy. 342 00:16:06,765 --> 00:16:08,634 You don't have to say anything. 343 00:16:08,667 --> 00:16:10,536 I understand. 344 00:16:10,569 --> 00:16:12,304 No, I don't think I do. 345 00:16:12,338 --> 00:16:14,807 Yes, I do. No, you don't. 346 00:16:14,840 --> 00:16:17,643 Yes, I do. I've got a very beautiful 347 00:16:17,676 --> 00:16:19,244 and sensitive wife 348 00:16:19,278 --> 00:16:20,813 who appreciates a loving husband. 349 00:16:20,846 --> 00:16:22,548 Now, don't I understand? 350 00:16:22,581 --> 00:16:25,684 ( WHIMPERS ) Now, honey... 351 00:16:25,718 --> 00:16:28,087 Why don't you go and get ready to go to sleep, 352 00:16:28,120 --> 00:16:29,788 and I'll finish clearing up the dishes, okay? 353 00:16:29,822 --> 00:16:31,557 Okay. 354 00:16:33,525 --> 00:16:36,161 Hey, honey? Don't take off the necklace. 355 00:16:36,195 --> 00:16:38,330 I want to see what it looks like with your nightgown. 356 00:16:41,300 --> 00:16:43,268 Oh, Rob. 357 00:16:46,605 --> 00:16:48,273 ( CRIES ) 358 00:16:49,775 --> 00:16:51,844 Honey, tomorrow I'm gonna buy you 359 00:16:51,877 --> 00:16:54,747 a matching bracelet. 360 00:16:54,780 --> 00:16:57,549 ( SOBBING ) 361 00:16:57,583 --> 00:16:59,618 Boy, is she happy. 362 00:17:03,889 --> 00:17:06,392 No, Millie, I haven't told him yet. 363 00:17:06,425 --> 00:17:09,328 Well, I just couldn't tell him last night. 364 00:17:09,361 --> 00:17:11,397 No, I can't tell him tonight. 365 00:17:11,430 --> 00:17:14,767 He's invited his parents over to see it. 366 00:17:14,800 --> 00:17:16,869 Well, I'll tell him. 367 00:17:16,902 --> 00:17:19,705 I'll definitely tell him tonight, as soon as they leave. 368 00:17:19,738 --> 00:17:21,573 Well, anyway... 369 00:17:21,607 --> 00:17:23,442 "the farmer grabbed Tommy the turkey 370 00:17:23,475 --> 00:17:25,144 "by his scrawny, thin neck, 371 00:17:25,177 --> 00:17:27,579 and Tommy the turkey went aah! Uhh!" 372 00:17:27,613 --> 00:17:28,847 Edward! 373 00:17:30,682 --> 00:17:32,384 Hi, folks. Sorry I'm late. 374 00:17:32,418 --> 00:17:34,386 Hi, daddy! Hi, Rich. 375 00:17:34,420 --> 00:17:35,854 Hi. 376 00:17:35,888 --> 00:17:37,656 How's my Empress today? 377 00:17:37,689 --> 00:17:39,691 Just fine, dear. 378 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 Hey, you folks are looking wonderful. 379 00:17:41,760 --> 00:17:43,662 You don't look too bad yourself, son. 380 00:17:43,695 --> 00:17:45,597 Laura takes pretty good care of me. 381 00:17:45,631 --> 00:17:47,232 Pretty good care? 382 00:17:47,266 --> 00:17:49,234 Laura, you're doing a marvelous job. 383 00:17:49,268 --> 00:17:51,670 He looks almost as good as the day I gave him to you. 384 00:17:51,703 --> 00:17:54,540 Oh, thank you, mother. 385 00:17:54,573 --> 00:17:57,176 Well, you been a good boy today? 386 00:17:57,209 --> 00:17:59,745 Wonderful. He's so cute. 387 00:17:59,778 --> 00:18:02,281 The image of you when you were a boy. 388 00:18:02,314 --> 00:18:04,817 Oh, now, wait a minute. I wouldn't say that. 389 00:18:04,850 --> 00:18:06,552 This boy is cute. 390 00:18:06,585 --> 00:18:09,221 Laura, Rob was the funniest-looking boy 391 00:18:09,254 --> 00:18:11,490 in the whole middle west. 392 00:18:11,523 --> 00:18:13,759 Don't you believe it. Rob was beautiful. 393 00:18:13,792 --> 00:18:15,861 He only looked funny to make people laugh. 394 00:18:15,894 --> 00:18:18,864 Well, all I can say is, I'm glad that he takes after Laura. 395 00:18:18,897 --> 00:18:20,699 Daddy, did you bring anything? 396 00:18:20,732 --> 00:18:22,234 I sure did. 397 00:18:22,267 --> 00:18:23,702 A genuine rock. 398 00:18:23,735 --> 00:18:26,905 A genuine rock? Oh, boy, thanks! 399 00:18:26,939 --> 00:18:29,408 All that happiness for just a rock? 400 00:18:29,441 --> 00:18:32,311 What does he do when you bring him a present? 401 00:18:32,344 --> 00:18:33,846 Exactly the same thing, 402 00:18:33,879 --> 00:18:35,647 just as long as I bring him something. 403 00:18:35,681 --> 00:18:37,816 I've got him trained that way. 404 00:18:37,850 --> 00:18:40,886 Matter of fact, I've got his mama trained the same way. 405 00:18:40,919 --> 00:18:44,389 You should've seen the big kiss I got last night. 406 00:18:44,423 --> 00:18:47,626 You brought her a rock, too? 407 00:18:47,659 --> 00:18:49,761 Well, something like that. 408 00:18:49,795 --> 00:18:51,563 Honey, didn't you tell them about the-- 409 00:18:51,597 --> 00:18:53,332 No, I thought you'd want to be here 410 00:18:53,365 --> 00:18:54,633 to share in the excitement. 411 00:18:54,666 --> 00:18:56,502 What excitement? What is it? 412 00:18:56,535 --> 00:18:57,903 Folks, I want your complete 413 00:18:57,936 --> 00:18:59,538 and undivided attention. 414 00:18:59,571 --> 00:19:00,906 Laura: Rob, don't overdo it. 415 00:19:00,939 --> 00:19:02,441 Overdo what? 416 00:19:02,474 --> 00:19:03,775 I would like to inform you 417 00:19:03,809 --> 00:19:05,444 of a new addition to our family. 418 00:19:05,477 --> 00:19:06,845 Both: You're going to have a baby! 419 00:19:06,879 --> 00:19:08,380 No, they're not! 420 00:19:08,413 --> 00:19:09,781 It's just that my wife 421 00:19:09,815 --> 00:19:11,283 is now the proud owner 422 00:19:11,316 --> 00:19:12,584 of an original copy 423 00:19:12,618 --> 00:19:14,620 of an Empress Carlota necklace. 424 00:19:14,653 --> 00:19:16,288 No! 425 00:19:17,956 --> 00:19:19,791 Oh, no! 426 00:19:19,825 --> 00:19:22,528 I'm sorry... 427 00:19:22,561 --> 00:19:24,830 But I've never seen anything 428 00:19:24,863 --> 00:19:27,332 So absolutely beautiful. 429 00:19:27,366 --> 00:19:29,735 Edward, will you look at this gorgeous necklace? 430 00:19:29,768 --> 00:19:31,370 Did you ever?! 431 00:19:31,403 --> 00:19:32,771 Never. 432 00:19:35,574 --> 00:19:37,242 Looks like a chandelier. 433 00:19:37,276 --> 00:19:39,378 Edward! 434 00:19:39,411 --> 00:19:42,614 It's the most beautiful thing I've ever seen. 435 00:19:42,648 --> 00:19:44,950 I think I'm going to cry. 436 00:19:44,983 --> 00:19:47,452 ( SOBBING ) 437 00:19:47,486 --> 00:19:49,321 Mom, you don't have to cry. 438 00:19:49,354 --> 00:19:50,856 Oh, yes, she does. 439 00:19:52,758 --> 00:19:55,327 She cries when I take her to museums. 440 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Only because I love beautiful things. 441 00:19:58,063 --> 00:20:00,532 Well, mother, you think this is beautiful? 442 00:20:00,566 --> 00:20:02,768 Absolutely breathtaking. 443 00:20:02,801 --> 00:20:04,836 ( SOBBING ) 444 00:20:04,870 --> 00:20:07,372 Mom, would you like to try it on? 445 00:20:07,406 --> 00:20:08,774 You don't mind, honey? 446 00:20:08,807 --> 00:20:10,776 Mind? No, I don't mind. 447 00:20:10,809 --> 00:20:12,778 Do you think I could? Should I? 448 00:20:12,811 --> 00:20:14,513 Oh, Laura, perhaps I shouldn't. 449 00:20:14,546 --> 00:20:16,315 Let's just see how it looks on you. 450 00:20:16,348 --> 00:20:18,917 Go ahead, mom. I'll get the mirror for you. 451 00:20:18,951 --> 00:20:21,453 It's a copy of the one Maximilian had made 452 00:20:21,486 --> 00:20:23,889 for Empress Carlota just before she went mad. 453 00:20:23,922 --> 00:20:25,490 Well, how do I look? 454 00:20:25,524 --> 00:20:27,059 See for yourself, mom. 455 00:20:27,092 --> 00:20:30,028 Oh, my goodness! 456 00:20:30,062 --> 00:20:32,397 ( SOBBING HYSTERICALLY ) 457 00:20:34,600 --> 00:20:37,669 It's so lovely! 458 00:20:37,703 --> 00:20:39,338 Better take that mirror away 459 00:20:39,371 --> 00:20:41,573 before she floods the living room. 460 00:20:41,607 --> 00:20:44,543 Mother, are you all right? 461 00:20:44,576 --> 00:20:48,013 All right? She's having a ball. 462 00:20:48,046 --> 00:20:49,982 Crying's her hobby. 463 00:20:50,015 --> 00:20:53,452 Mother and dad, would you excuse us for just a minute? 464 00:20:53,485 --> 00:20:55,454 Rob, could I see you in the kitchen for just a minute? 465 00:20:55,487 --> 00:20:56,822 Sure, honey. 466 00:20:56,855 --> 00:20:58,490 ( SOBBING CONTINUES ) 467 00:20:58,523 --> 00:21:01,593 She's really excited about that necklace. 468 00:21:01,627 --> 00:21:03,595 What did you want me for, honey? 469 00:21:03,629 --> 00:21:06,398 Um, Rob, I want to ask you something, 470 00:21:06,431 --> 00:21:09,868 and I want you to be perfectly honest with me. Sure, honey. 471 00:21:09,901 --> 00:21:11,770 You will be honest, won't you? 472 00:21:11,803 --> 00:21:13,338 Aren't I always honest with you? 473 00:21:13,372 --> 00:21:15,474 Yes, you are. 474 00:21:15,507 --> 00:21:18,777 Rob, what would you say-- 475 00:21:18,810 --> 00:21:21,513 how would you feel if I were to give the necklace 476 00:21:21,546 --> 00:21:23,582 to your mother as a present? 477 00:21:23,615 --> 00:21:24,950 What? 478 00:21:24,983 --> 00:21:27,486 Well, her birthday isn't too far off, 479 00:21:27,519 --> 00:21:30,756 and I can't think of anything that would make her happier. 480 00:21:30,789 --> 00:21:32,758 Laura, do you mean you'd give my mother 481 00:21:32,791 --> 00:21:34,493 the necklace I gave you? 482 00:21:34,526 --> 00:21:36,495 I guess it was a thoughtless suggestion. 483 00:21:36,528 --> 00:21:37,963 I'm sorry. 484 00:21:37,996 --> 00:21:40,632 Thoughtless? 485 00:21:40,666 --> 00:21:43,702 You're the nicest, sweetest, 486 00:21:43,735 --> 00:21:47,506 kindest, most generous person in the whole world. 487 00:21:47,539 --> 00:21:49,441 Oh, no, Rob, I'm not. 488 00:21:49,474 --> 00:21:51,910 Oh, yes, you are. No, it's-- 489 00:21:51,943 --> 00:21:55,414 it's just that your mother seems to really love, and I-- 490 00:21:55,447 --> 00:21:57,115 I know. I know what you thought, 491 00:21:57,149 --> 00:21:58,884 and I love you for it. 492 00:21:58,917 --> 00:22:00,819 Come on, let's go tell mother. 493 00:22:14,199 --> 00:22:15,734 You really love it, don't you, mom? 494 00:22:15,767 --> 00:22:17,569 It's only the most beautiful necklace 495 00:22:17,602 --> 00:22:19,171 I've ever seen in my life. 496 00:22:19,204 --> 00:22:21,440 And I go to museums. 497 00:22:21,473 --> 00:22:22,941 What are you doing, mom? 498 00:22:22,974 --> 00:22:26,178 I'm trying to unclasp it. Let me help you. 499 00:22:26,211 --> 00:22:29,414 What have you done, son? You've fastened it again. 500 00:22:29,448 --> 00:22:30,882 Mom... 501 00:22:30,916 --> 00:22:32,951 Laura and I want you to keep it. 502 00:22:32,984 --> 00:22:34,553 What? 503 00:22:36,188 --> 00:22:38,490 I married a great girl. 504 00:22:38,523 --> 00:22:40,692 Laura wants to give it to you for your birthday. 505 00:22:40,726 --> 00:22:44,062 But my birthday isn't till-- 506 00:22:44,096 --> 00:22:46,531 Oh, my goodness. 507 00:22:46,565 --> 00:22:48,900 ( SOBBING ) 508 00:22:52,070 --> 00:22:53,739 Here we go again. 509 00:23:31,510 --> 00:23:34,913 Hi, honey. Oh, honey! Don't do that! 510 00:23:34,946 --> 00:23:36,715 Hi. 511 00:23:36,748 --> 00:23:38,784 I'm sorry I'm late. I had to work. 512 00:23:38,817 --> 00:23:40,919 What do you have behind your back? 513 00:23:40,952 --> 00:23:43,922 Close your eyes, hold out your hands. 514 00:23:46,992 --> 00:23:49,928 Okay, open them. 515 00:23:49,961 --> 00:23:53,498 Oh, Rob. oh, you shouldn't have! 516 00:23:53,532 --> 00:23:55,267 I mean it, you really shouldn't have. 517 00:23:55,300 --> 00:23:56,535 Open it. 518 00:23:58,069 --> 00:24:00,672 This isn't another Empress. 519 00:24:00,705 --> 00:24:02,040 Honey, I looked all over town. 520 00:24:02,073 --> 00:24:03,942 And you found one? 521 00:24:03,975 --> 00:24:07,212 You didn't find one! 522 00:24:07,245 --> 00:24:09,147 I'm sorry, honey. I tried, but-- 523 00:24:09,181 --> 00:24:12,017 Oh, Rob, it's beautiful! 524 00:24:12,050 --> 00:24:13,585 I love it. 525 00:24:13,618 --> 00:24:15,854 Oh, honey, it's no Empress Carlota. 526 00:24:15,887 --> 00:24:18,990 Oh, but, Rob, it's so simple and elegant. 527 00:24:19,024 --> 00:24:21,059 Honey, you're just saying that. 528 00:24:21,092 --> 00:24:23,295 Rob, you may not believe this, 529 00:24:23,328 --> 00:24:26,231 but I love this one just as much-- 530 00:24:26,264 --> 00:24:28,834 No, I love it more than the other. 531 00:24:28,867 --> 00:24:30,535 Honey, I don't believe you, 532 00:24:30,569 --> 00:24:32,304 but thanks for saying it anyway. 533 00:24:32,337 --> 00:24:33,872 I love you. 534 00:24:33,905 --> 00:24:35,607 You know something? 535 00:24:35,640 --> 00:24:36,975 I want to let you in on a little secret 536 00:24:37,008 --> 00:24:38,877 about that Carlota necklace. 537 00:24:38,910 --> 00:24:41,079 I know something about that necklace. 538 00:24:41,112 --> 00:24:42,681 Oh? Mm-hmm. 539 00:24:42,714 --> 00:24:44,649 It's not so unusual. 540 00:24:44,683 --> 00:24:47,652 There are plenty of copies all over, 541 00:24:47,686 --> 00:24:50,121 and I'm not gonna rest till I get my hands on one 542 00:24:50,155 --> 00:24:52,157 and put it around your neck. 543 00:24:52,190 --> 00:24:55,660 ( SOBBING ) Oh, no! 544 00:24:56,995 --> 00:24:58,830 Oh, no! 545 00:24:58,864 --> 00:25:00,832 ♪♪ 38427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.