Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,775 --> 00:00:10,210
♪♪
2
00:00:58,358 --> 00:01:00,427
Now all we need is a finish.
3
00:01:00,460 --> 00:01:03,363
Let's see. Alan says his good nights to the audience,
4
00:01:03,396 --> 00:01:05,732
leaves them with a philosophical thought, such as, uh--
5
00:01:05,765 --> 00:01:07,734
wait a minute, I got it.
6
00:01:07,767 --> 00:01:09,836
"Good night, folks, and remember--
7
00:01:09,869 --> 00:01:12,305
a friend in need is a pest."
8
00:01:15,308 --> 00:01:18,912
No, buddy. We've got all of 59 minutes here to do jokes.
9
00:01:18,945 --> 00:01:22,782
We should end the show with a serious, homey thought.
10
00:01:22,816 --> 00:01:25,785
Yeah, good idea. Serious, homey thought.
11
00:01:25,819 --> 00:01:29,355
Serious--hey, I got a good serious, homey thought.
12
00:01:29,389 --> 00:01:30,790
"Remember, folks--
13
00:01:30,824 --> 00:01:33,193
keep your garbage cans covered."
14
00:01:36,429 --> 00:01:38,898
Kind of gets you right there, doesn't it?
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,867
Maybe it's over here.
16
00:01:40,900 --> 00:01:42,769
I don't know. Maybe I'm hungry.
17
00:01:42,802 --> 00:01:44,771
Come on, let's eat. We gotta get it finished.
18
00:01:44,804 --> 00:01:47,307
I got it, I got it. Alan does one of his eccentric dances.
19
00:01:47,340 --> 00:01:48,908
You know, he dances up a storm.
20
00:01:48,942 --> 00:01:53,379
( OVERLAPPING CHATTER )
21
00:01:53,413 --> 00:01:57,317
How do you like that? We were looking for a finish, here he is.
22
00:01:59,285 --> 00:02:01,888
If that's in this week's script, it's out.
23
00:02:01,921 --> 00:02:04,591
Rob, can you give me a minute of your time?
24
00:02:04,624 --> 00:02:06,593
I'd like to give you about 30 days.
25
00:02:11,397 --> 00:02:12,966
What is it, Mel?
26
00:02:12,999 --> 00:02:14,968
I'd like you to meet my cousin Maxwell.
27
00:02:15,001 --> 00:02:16,636
Maxwell?! Maxwell?!
28
00:02:16,669 --> 00:02:17,937
Love to.
29
00:02:17,971 --> 00:02:19,572
Oh, boy, this should be a thrill.
30
00:02:19,606 --> 00:02:20,740
Maxwell, do come in.
31
00:02:20,773 --> 00:02:22,308
Maxwell do-come-in.
32
00:02:22,342 --> 00:02:23,943
My, what a strange name.
33
00:02:25,378 --> 00:02:26,846
Look at this!
34
00:02:26,880 --> 00:02:29,315
Will the real baldy please stand up?
35
00:02:30,817 --> 00:02:33,286
( LAUGHS )
36
00:02:34,554 --> 00:02:35,989
This guy'll laugh at anything.
37
00:02:36,022 --> 00:02:37,524
Watch. Shoehorn!
38
00:02:37,557 --> 00:02:39,459
( LAUGHING )
39
00:02:40,860 --> 00:02:42,929
Uh, this is Sally Rogers,
40
00:02:42,962 --> 00:02:44,931
one of our staff writers. Hi, Max.
41
00:02:44,964 --> 00:02:47,233
And this is Rob Petrie, our head writer.
42
00:02:47,267 --> 00:02:49,335
Hi, Maxwell. How do you do?
43
00:02:49,369 --> 00:02:51,437
Well, I'm Buddy Sorrell.
44
00:02:51,471 --> 00:02:53,506
And may I say that any cousin of Mel's
45
00:02:53,540 --> 00:02:56,476
is certainly...a fool to mention it to anybody.
46
00:02:56,509 --> 00:02:59,946
Well, it's certainly nice to meet all of you.
47
00:02:59,979 --> 00:03:02,515
Maxwell sells wholesale jewelry.
48
00:03:02,549 --> 00:03:04,450
He just brought up some cufflinks I ordered,
49
00:03:04,484 --> 00:03:06,252
and I thought you'd like to see his stock
50
00:03:06,286 --> 00:03:07,887
in case you needed anything.
51
00:03:07,921 --> 00:03:10,490
Yeah, I'm a little low on emeralds this week.
52
00:03:10,523 --> 00:03:12,492
I'll look if you promise not to let me buy.
53
00:03:12,525 --> 00:03:14,294
What'll it be? Cufflinks, earrings,
54
00:03:14,327 --> 00:03:16,029
necklaces, bracelets?
55
00:03:16,062 --> 00:03:19,666
Maybe I'll buy some cufflinks for my wife Pickles.
56
00:03:19,699 --> 00:03:21,568
You buy cufflinks for your wife?
57
00:03:21,601 --> 00:03:23,903
Sure, so she can give them to me for my birthday.
58
00:03:23,937 --> 00:03:26,005
You always pick out your own birthday present?
59
00:03:26,039 --> 00:03:27,840
No, I'm gonna leave it up to her warped opinion.
60
00:03:27,874 --> 00:03:31,277
Look what she picked for a husband.
61
00:03:31,311 --> 00:03:34,948
All of our prices are 30% below store prices.
62
00:03:34,981 --> 00:03:37,283
You see, Maxwell doesn't have any overhead.
63
00:03:37,317 --> 00:03:39,919
Buddy: Kind of runs in the family, don't it?
64
00:03:39,953 --> 00:03:41,387
( LAUGHING )
65
00:03:41,421 --> 00:03:43,723
That's very good. He's funny.
66
00:03:43,756 --> 00:03:45,658
Yeah, he's a riot.
67
00:03:45,692 --> 00:03:47,060
Look, I'll leave you here.
68
00:03:47,093 --> 00:03:48,962
I've got a lot of work to do.
69
00:03:48,995 --> 00:03:50,797
Yeah, the wastepaper baskets are all filled.
70
00:03:52,765 --> 00:03:54,867
Is there something I can show you, Mr. Petrie?
71
00:03:54,901 --> 00:03:59,872
Money clips, rings, tie clips, men's watches?
72
00:03:59,906 --> 00:04:02,041
Maxwell, how about these cufflinks? I like these.
73
00:04:02,075 --> 00:04:03,977
Nothing too good for my wife to get me for my birthday.
74
00:04:04,010 --> 00:04:05,845
What do you think? Let me see.
75
00:04:05,878 --> 00:04:08,348
No, originally, that was, uh...
76
00:04:08,381 --> 00:04:10,750
40 - 40 -- 40 with a 30%--
77
00:04:10,783 --> 00:04:13,386
with a discount, $35.
78
00:04:13,419 --> 00:04:15,088
Hey, all right, I'll take them.
79
00:04:15,121 --> 00:04:16,990
Just charge them to me, all right?
80
00:04:17,023 --> 00:04:18,758
Hey, Max, how much for these, uh,
81
00:04:18,791 --> 00:04:21,361
fairly pretty, overpriced earrings?
82
00:04:21,394 --> 00:04:22,895
Better take a look here.
83
00:04:22,929 --> 00:04:26,532
Ooh, now, originally they were 40--
84
00:04:26,566 --> 00:04:29,435
with a discount, $35.
85
00:04:29,469 --> 00:04:31,904
Okay, I'll take them. And you can bill me, too.
86
00:04:31,938 --> 00:04:33,640
Yeah, don't worry about our credit.
87
00:04:33,673 --> 00:04:35,742
Ask the 100s of people we owe money to.
88
00:04:35,775 --> 00:04:37,477
( LAUGHTER )
89
00:04:37,510 --> 00:04:39,879
Make up your mind yet, Mr. Petrie?
90
00:04:39,912 --> 00:04:41,848
Sally: Hey, Rob.
91
00:04:41,881 --> 00:04:43,783
Want to go with us? We're gonna have some seafood.
92
00:04:43,816 --> 00:04:45,451
No, thanks. I'm not hungry.
93
00:04:45,485 --> 00:04:47,120
No? Then it's you and me, young lady.
94
00:04:47,153 --> 00:04:49,389
Would you care to join me in a bowl of clam chowder?
95
00:04:49,422 --> 00:04:51,491
You think there's room in there for two of us?
96
00:04:51,524 --> 00:04:53,726
( LAUGHTER )
97
00:04:53,760 --> 00:04:55,561
Shoehorn!
98
00:04:55,595 --> 00:04:57,630
( LAUGHTER )
99
00:05:00,900 --> 00:05:02,802
Hey, what is this?
100
00:05:02,835 --> 00:05:04,570
You have good taste, sir.
101
00:05:06,072 --> 00:05:08,708
You have your hands on the Empress Carlota.
102
00:05:08,741 --> 00:05:10,543
I have?
103
00:05:10,576 --> 00:05:13,379
This is a copy of Empress Carlota's necklace.
104
00:05:13,413 --> 00:05:15,581
Quite impressive, isn't it? Yeah.
105
00:05:15,615 --> 00:05:17,383
It looks like a chandelier.
106
00:05:17,417 --> 00:05:20,620
The Empress Carlota's husband--
107
00:05:20,653 --> 00:05:22,588
Maximilian of Austria.
108
00:05:22,622 --> 00:05:25,058
Mmm! You do have a knowledge of antiques, don't you, sir?
109
00:05:25,091 --> 00:05:26,959
Well, no, that's history--
110
00:05:26,993 --> 00:05:28,895
the original is in a museum in Madrid,
111
00:05:28,928 --> 00:05:32,498
and it's valued for a quarter of a million dollars.
112
00:05:32,532 --> 00:05:35,134
I understand Maximilian presented the original to Carlota
113
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
just before she went mad.
114
00:05:37,537 --> 00:05:38,771
She probably saw the price.
115
00:05:38,805 --> 00:05:40,673
( LAUGHTER )
116
00:05:40,707 --> 00:05:42,709
You do know jewelry, don't you, sir?
117
00:05:42,742 --> 00:05:44,644
Well, no, not really.
118
00:05:44,677 --> 00:05:46,579
How much is that?
119
00:05:46,612 --> 00:05:49,649
The price of this is going to surprise you.
120
00:05:49,682 --> 00:05:51,617
How much is it?
121
00:05:51,651 --> 00:05:55,455
$39.50.
122
00:05:55,488 --> 00:05:56,723
For this?!
123
00:05:56,756 --> 00:05:58,725
But with the discount...
124
00:05:58,758 --> 00:06:02,128
$35. $35, yeah.
125
00:06:02,161 --> 00:06:03,963
You interested in it?
126
00:06:03,996 --> 00:06:06,199
Only in its history, really.
127
00:06:06,232 --> 00:06:08,634
I tell you, it's a little too--
128
00:06:08,668 --> 00:06:10,803
too unusual. Yeah.
129
00:06:10,837 --> 00:06:12,705
I agree, yes.
130
00:06:12,739 --> 00:06:15,975
Only a woman of rare and sophisticated tastes
131
00:06:16,008 --> 00:06:19,045
couldn't understand a piece like this.
132
00:06:19,078 --> 00:06:21,447
Well, my wife's pretty sophisticated.
133
00:06:21,481 --> 00:06:26,085
Now, this-- this is a very plain and popular number.
134
00:06:26,119 --> 00:06:29,756
You don't need any special taste or understanding to like this.
135
00:06:29,789 --> 00:06:31,891
What do you think?
136
00:06:31,924 --> 00:06:33,659
Well, it's very nice.
137
00:06:33,693 --> 00:06:36,896
It's not very exciting, but it's a safe present.
138
00:06:36,929 --> 00:06:39,565
Uh...how much is that?
139
00:06:41,100 --> 00:06:43,236
$33.
140
00:06:43,269 --> 00:06:45,538
$33?
141
00:06:45,571 --> 00:06:47,840
You mean, for two extra dollars,
142
00:06:47,874 --> 00:06:51,210
I get all this?
143
00:06:51,244 --> 00:06:54,614
It certainly is a big present.
144
00:06:56,182 --> 00:06:58,918
I don't know. Do you like it?
145
00:06:58,951 --> 00:07:01,087
Me. Petrie...
146
00:07:01,120 --> 00:07:03,689
All I can tell you is this--
147
00:07:03,723 --> 00:07:05,925
when you are walking down the street with your wife,
148
00:07:05,958 --> 00:07:07,860
and she is wearing that necklace,
149
00:07:07,894 --> 00:07:11,731
people will stop, point and say,
150
00:07:11,764 --> 00:07:14,834
"Look at that woman."
151
00:07:19,705 --> 00:07:21,274
Yeah, wrap it up.
152
00:07:21,307 --> 00:07:22,775
( LAUGHTER )
153
00:07:30,650 --> 00:07:32,585
Honey, I'm home.
154
00:07:32,618 --> 00:07:34,120
Honey? Laurie? Come on out
155
00:07:34,153 --> 00:07:35,922
and greet your emperor.
156
00:07:37,223 --> 00:07:39,292
Hi, honey. Hi.
157
00:07:39,325 --> 00:07:41,260
Take off your apron. Why?
158
00:07:41,294 --> 00:07:44,063
Because an Empress doesn't wear an apron to a coronation.
159
00:07:44,096 --> 00:07:45,965
You'll have to forgive me
160
00:07:45,998 --> 00:07:47,900
if I seem a bit dense, Your Majesty,
161
00:07:47,934 --> 00:07:50,002
but I've been scrubbing the palace floors all day
162
00:07:50,036 --> 00:07:52,805
and doing the king's laundry, and... What are you talking about?
163
00:07:52,839 --> 00:07:55,174
First take off the apron.
164
00:07:55,208 --> 00:07:57,043
And sit down, your loveliness.
165
00:07:57,076 --> 00:07:59,245
Because in about 12 seconds, you're gonna give out
166
00:07:59,278 --> 00:08:04,050
with the biggest "Oh, Rob" that you ever gave out in your life.
167
00:08:04,083 --> 00:08:05,585
You bought me a present!
168
00:08:05,618 --> 00:08:07,086
Oh, Rob, you shouldn't have.
169
00:08:07,119 --> 00:08:08,621
Or should you? What is today?
170
00:08:08,654 --> 00:08:10,590
It isn't your birthday,
171
00:08:10,623 --> 00:08:12,225
and it isn't your anniversary, either. What is it, then?
172
00:08:12,258 --> 00:08:15,595
It's coronation day at the Petries'.
173
00:08:15,628 --> 00:08:17,630
For you, honey.
174
00:08:17,663 --> 00:08:19,565
Well, what's the occasion?
175
00:08:19,599 --> 00:08:21,334
No occasion. Just bought it for you
176
00:08:21,367 --> 00:08:23,870
'cause you're such a nice guy, that's why.
177
00:08:26,172 --> 00:08:27,907
Oh, Rob!
178
00:08:31,344 --> 00:08:32,845
Oh, Rob!
179
00:08:32,879 --> 00:08:34,280
I knew it.
180
00:08:36,249 --> 00:08:38,117
Take it out, it's yours.
181
00:08:40,386 --> 00:08:42,722
How do you like it, honey? Isn't that something?
182
00:08:42,755 --> 00:08:45,157
Yes. Well, it really is something.
183
00:08:45,191 --> 00:08:47,960
Oh, boy, I was afraid you weren't gonna like it.
184
00:08:47,994 --> 00:08:49,262
Were you afraid of that?
185
00:08:49,295 --> 00:08:50,730
Oh, boy, was I.
186
00:08:50,763 --> 00:08:52,598
Honey, do you really like it?
187
00:08:52,632 --> 00:08:56,102
What a silly question.
188
00:08:56,135 --> 00:08:58,738
I mean, it's, you know--
189
00:08:58,771 --> 00:09:00,873
it's kind of an unusual piece,
190
00:09:00,907 --> 00:09:03,242
and a lot of people might think it's too much.
191
00:09:03,276 --> 00:09:05,311
Let me try it on you. I want to see how it looks.
192
00:09:05,344 --> 00:09:09,282
I'm really not dressed right to do justice to it.
193
00:09:09,315 --> 00:09:11,851
Just for fun, honey.
194
00:09:11,884 --> 00:09:13,686
I want to see how you look in it.
195
00:09:13,719 --> 00:09:15,288
Now stand up.
196
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
It's, uh, kind of heavy.
197
00:09:20,760 --> 00:09:22,261
Oh, honey, you look more majestic
198
00:09:22,295 --> 00:09:23,863
than Empress Carlota.
199
00:09:23,896 --> 00:09:25,298
It does something for you.
200
00:09:25,331 --> 00:09:26,999
Did you say Empress Carlota?
201
00:09:27,033 --> 00:09:29,201
That was designed especially for her.
202
00:09:29,235 --> 00:09:31,304
Wait a minute, I'll get the mirror.
203
00:09:31,337 --> 00:09:34,240
Well, then this is a real piece of jewelry.
204
00:09:34,273 --> 00:09:36,175
It's not the one Maximilian had designed.
205
00:09:36,208 --> 00:09:38,244
That cost a quarter of a million dollars.
206
00:09:38,277 --> 00:09:40,046
And this one?
207
00:09:40,079 --> 00:09:43,182
Now, honey, it's not polite to ask the price.
208
00:09:46,986 --> 00:09:50,189
Well, it--it looks so...expensive.
209
00:09:50,222 --> 00:09:52,258
I mean, wasn't it too much money?
210
00:09:52,291 --> 00:09:54,327
Now, honey, that's none of your business.
211
00:09:54,360 --> 00:09:58,130
It's your job just to wear it and enjoy it, okay?
212
00:09:58,164 --> 00:09:59,966
Okay.
213
00:10:01,834 --> 00:10:03,669
( CHUCKLING )
214
00:10:06,205 --> 00:10:08,207
Oh, Rob.
215
00:10:08,240 --> 00:10:11,344
Thank you for being so sweet and thoughtful.
216
00:10:11,377 --> 00:10:13,279
Honey, do you really like it?
217
00:10:13,312 --> 00:10:16,082
Like it? Rob, I cherish it.
218
00:10:16,115 --> 00:10:18,150
You know what I'm gonna do? No. what?
219
00:10:18,184 --> 00:10:19,852
I'm gonna take this necklace
220
00:10:19,885 --> 00:10:21,354
and put it in its little box
221
00:10:21,387 --> 00:10:23,723
and lock it up in my dresser drawer forever.
222
00:10:26,292 --> 00:10:28,094
No!
223
00:10:28,127 --> 00:10:30,229
That's only when it's not gonna be around your neck.
224
00:10:30,262 --> 00:10:34,200
'cause most of the time, you're gonna be wearing this.
225
00:10:34,233 --> 00:10:36,235
Even looks good from the back.
226
00:10:36,268 --> 00:10:38,137
Let me see it.
227
00:10:38,170 --> 00:10:39,438
Oh, boy.
228
00:10:43,509 --> 00:10:45,778
Jerry: Hey, Rob, when can we come out of the kitchen?
229
00:10:45,811 --> 00:10:47,747
Come in now, I'm all finished.
230
00:10:47,780 --> 00:10:50,349
Boy, where's this fabulous necklace
231
00:10:50,383 --> 00:10:51,884
you invited us over to rave about?
232
00:10:51,917 --> 00:10:53,819
I had to get the stage set first.
233
00:10:53,853 --> 00:10:56,055
You guys in show business-- everything's a big production.
234
00:10:56,088 --> 00:10:58,090
Come on, sit down. Well, let's go.
235
00:10:58,124 --> 00:11:00,126
You all ready? Yeah.
236
00:11:00,159 --> 00:11:02,328
( HUMMING FANFARE )
237
00:11:16,142 --> 00:11:19,311
May I present the Empress Carlota?
238
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
Rob, this is so silly.
239
00:11:23,315 --> 00:11:25,384
Huh? Jerry, Millie, is that the wildest necklace
240
00:11:25,418 --> 00:11:27,219
you ever saw in your life?
241
00:11:27,253 --> 00:11:29,188
Wow.
242
00:11:29,221 --> 00:11:31,023
It must've cost a fortune!
243
00:11:31,057 --> 00:11:33,459
Yeah. Millie, what do you think?
244
00:11:33,492 --> 00:11:36,762
Oh, Rob, I don't know what to say.
245
00:11:36,796 --> 00:11:39,932
It certainly is wild.
246
00:11:39,965 --> 00:11:41,934
I can't wait to take her out and show her off in this.
247
00:11:41,967 --> 00:11:43,803
Oh, Rob, it's a knockout.
248
00:11:43,836 --> 00:11:46,005
It looks like a chandelier.
249
00:11:46,038 --> 00:11:49,308
You know something? When I first saw it,
250
00:11:49,341 --> 00:11:51,544
I couldn't make up my mind whether I liked it or not.
251
00:11:51,577 --> 00:11:54,313
But it grows on you, doesn't it?
252
00:11:54,346 --> 00:11:56,515
Yeah.
253
00:11:56,549 --> 00:11:59,485
It does look like it's growing.
254
00:12:01,220 --> 00:12:03,289
Hey, Rob, where did you find it?
255
00:12:03,322 --> 00:12:05,491
I'd like to pick out one just like it for Millie.
256
00:12:05,524 --> 00:12:07,393
No!
257
00:12:07,426 --> 00:12:09,295
I mean, I'd love one,
258
00:12:09,328 --> 00:12:11,030
but how would it look
259
00:12:11,063 --> 00:12:12,998
to have two wild, beautiful necklaces
260
00:12:13,032 --> 00:12:15,067
in the same neighborhood?
261
00:12:15,101 --> 00:12:17,803
You wouldn't mind if I found one just like it for Millie?
262
00:12:17,837 --> 00:12:20,172
Well, I don't know-- of course she'd mind!
263
00:12:20,206 --> 00:12:23,275
I'd mind, the whole neighborhood would mind.
264
00:12:23,309 --> 00:12:25,177
Let's get some coffee.
265
00:12:25,211 --> 00:12:27,113
Yeah, let's get some coffee.
266
00:12:27,146 --> 00:12:28,814
You know something, Jerry?
267
00:12:28,848 --> 00:12:31,083
I see what Millie means about two necklaces.
268
00:12:31,117 --> 00:12:34,086
That makes sense. Yeah, I guess you're right.
269
00:12:34,120 --> 00:12:37,857
I don't understand it. I thought Rob had such good taste.
270
00:12:42,027 --> 00:12:44,930
Ordinarily, he does, but every once in a while,
271
00:12:44,964 --> 00:12:46,899
he'll do something just like this.
272
00:12:46,932 --> 00:12:48,834
Last year, he bought me a pair of shoes
273
00:12:48,868 --> 00:12:52,404
with plastic heels that glowed in the dark.
274
00:12:52,438 --> 00:12:54,907
Luckily, I was able to return those.
275
00:12:54,940 --> 00:12:58,344
You mean you can't return this?
276
00:12:58,377 --> 00:13:00,980
I can't. Rob thinks it's beautiful.
277
00:13:01,013 --> 00:13:03,349
He's gonna want me to wear it all the time.
278
00:13:03,382 --> 00:13:07,019
If I know him, he'll ask me to wear it with my nightgown.
279
00:13:09,255 --> 00:13:11,023
I wonder how Empress Carlota
280
00:13:11,056 --> 00:13:13,392
got rid of hers.
281
00:13:13,425 --> 00:13:15,528
She went mad.
282
00:13:17,930 --> 00:13:20,232
We can put it in the blender and drink it.
283
00:13:22,301 --> 00:13:24,236
Millie.
284
00:13:24,270 --> 00:13:27,173
Well, you can always just throw it away.
285
00:13:27,206 --> 00:13:31,010
Millie, you don't just throw away an expensive necklace.
286
00:13:31,043 --> 00:13:32,878
Wear it to a rotten neighborhood.
287
00:13:32,912 --> 00:13:36,115
Maybe you'll get held up by a thief with bad taste.
288
00:13:36,148 --> 00:13:39,952
Stop making jokes and tell me what I'm gonna do with that thing.
289
00:13:39,985 --> 00:13:42,021
Well, I know what I'd do
290
00:13:42,054 --> 00:13:44,190
if Jerry brought home something like this.
291
00:13:44,223 --> 00:13:47,126
What? I'd say, "Jerry, take it back."
292
00:13:47,159 --> 00:13:50,329
I can't do that to Rob. He's too sensitive.
293
00:13:52,231 --> 00:13:55,367
He's too sensitive?
294
00:13:55,401 --> 00:13:59,038
Millie, you know what I'm gonna have to do?
295
00:13:59,071 --> 00:14:01,240
I'm just gonna have to tell him the truth.
296
00:14:01,273 --> 00:14:05,044
Gently but honestly, I'll tell him that--
297
00:14:05,077 --> 00:14:07,513
Tell me what, honey? That, uh...
298
00:14:07,546 --> 00:14:11,417
I've never been so thrilled by anything in my life,
299
00:14:11,450 --> 00:14:14,486
and I just don't know how to show my appreciation.
300
00:14:14,520 --> 00:14:18,257
Honey, you don't have to tell me anything.
301
00:14:18,290 --> 00:14:22,361
The way your face lights up when you put it on...
302
00:14:22,394 --> 00:14:25,231
The way the whole room lights up when you put it on...
303
00:14:25,264 --> 00:14:27,266
Makes it worth everything.
304
00:14:27,299 --> 00:14:30,569
You just wear it and light up the world.
305
00:14:30,603 --> 00:14:33,138
Come on, you guys, what about that coffee?
306
00:14:38,244 --> 00:14:41,580
The longer you wait, the harder it'll get.
307
00:14:41,614 --> 00:14:44,283
I'll tell him. I'll--
308
00:14:44,316 --> 00:14:46,285
tonight, I'll tell him.
309
00:14:46,318 --> 00:14:48,954
After you leave.
310
00:14:48,988 --> 00:14:51,123
Good night, Millie. Good night, Millie.
311
00:14:51,156 --> 00:14:53,993
Ha ha! Boy, they were really impressed.
312
00:14:54,026 --> 00:14:56,228
You know, Jerry wanted to buy it from me.
313
00:14:56,262 --> 00:14:58,430
Come on, honey, I'll help you clear up the dishes.
314
00:14:58,464 --> 00:15:02,067
Uh, Rob, why don't we just sit here and talk for a while?
315
00:15:02,101 --> 00:15:04,703
It's kind of late. Can't we talk while we clear up the dishes?
316
00:15:04,737 --> 00:15:07,606
Well, I just feel like relaxing for a while.
317
00:15:07,640 --> 00:15:09,308
Sit here, honey.
318
00:15:09,341 --> 00:15:10,743
Okay.
319
00:15:10,776 --> 00:15:13,012
What do you want to talk about?
320
00:15:13,045 --> 00:15:16,215
Well, um...this.
321
00:15:16,248 --> 00:15:18,117
Isn't that cute?
322
00:15:19,685 --> 00:15:21,987
You want to talk about the necklace.
323
00:15:22,021 --> 00:15:23,989
You're really excited about it, aren't you?
324
00:15:24,023 --> 00:15:26,091
Um, well, Rob--
325
00:15:26,125 --> 00:15:28,093
Honey, you don't have to say anything.
326
00:15:28,127 --> 00:15:31,096
It overwhelms me, too. I understand.
327
00:15:31,130 --> 00:15:33,132
No, Rob, I don't think you do.
328
00:15:33,165 --> 00:15:35,334
I think I do.
329
00:15:35,367 --> 00:15:37,369
Well, just let me talk for a while,
330
00:15:37,403 --> 00:15:39,138
and don't interrupt me, all right?
331
00:15:39,171 --> 00:15:40,572
Okay, honey.
332
00:15:40,606 --> 00:15:43,475
Um...Rob?
333
00:15:43,509 --> 00:15:45,511
I just can't--
334
00:15:45,544 --> 00:15:48,547
( CLEARS THROAT ) I can't tell you how--
335
00:15:48,580 --> 00:15:51,784
how thrilled I am that you bought this--
336
00:15:51,817 --> 00:15:54,219
this expensive necklace for me.
337
00:15:54,253 --> 00:15:56,422
Oh, honey, it wasn't that expensive.
338
00:15:56,455 --> 00:16:00,125
I mean, it-- it wasn't my birthday,
339
00:16:00,159 --> 00:16:02,494
and I just-- Oh, honey.
340
00:16:02,528 --> 00:16:04,763
Well, I'll never forget how you said you were giving it to me
341
00:16:04,797 --> 00:16:06,732
'cause I'm a nice guy.
342
00:16:06,765 --> 00:16:08,634
You don't have to say anything.
343
00:16:08,667 --> 00:16:10,536
I understand.
344
00:16:10,569 --> 00:16:12,304
No, I don't think I do.
345
00:16:12,338 --> 00:16:14,807
Yes, I do. No, you don't.
346
00:16:14,840 --> 00:16:17,643
Yes, I do. I've got a very beautiful
347
00:16:17,676 --> 00:16:19,244
and sensitive wife
348
00:16:19,278 --> 00:16:20,813
who appreciates a loving husband.
349
00:16:20,846 --> 00:16:22,548
Now, don't I understand?
350
00:16:22,581 --> 00:16:25,684
( WHIMPERS ) Now, honey...
351
00:16:25,718 --> 00:16:28,087
Why don't you go and get ready to go to sleep,
352
00:16:28,120 --> 00:16:29,788
and I'll finish clearing up the dishes, okay?
353
00:16:29,822 --> 00:16:31,557
Okay.
354
00:16:33,525 --> 00:16:36,161
Hey, honey? Don't take off the necklace.
355
00:16:36,195 --> 00:16:38,330
I want to see what it looks like with your nightgown.
356
00:16:41,300 --> 00:16:43,268
Oh, Rob.
357
00:16:46,605 --> 00:16:48,273
( CRIES )
358
00:16:49,775 --> 00:16:51,844
Honey, tomorrow I'm gonna buy you
359
00:16:51,877 --> 00:16:54,747
a matching bracelet.
360
00:16:54,780 --> 00:16:57,549
( SOBBING )
361
00:16:57,583 --> 00:16:59,618
Boy, is she happy.
362
00:17:03,889 --> 00:17:06,392
No, Millie, I haven't told him yet.
363
00:17:06,425 --> 00:17:09,328
Well, I just couldn't tell him last night.
364
00:17:09,361 --> 00:17:11,397
No, I can't tell him tonight.
365
00:17:11,430 --> 00:17:14,767
He's invited his parents over to see it.
366
00:17:14,800 --> 00:17:16,869
Well, I'll tell him.
367
00:17:16,902 --> 00:17:19,705
I'll definitely tell him tonight, as soon as they leave.
368
00:17:19,738 --> 00:17:21,573
Well, anyway...
369
00:17:21,607 --> 00:17:23,442
"the farmer grabbed Tommy the turkey
370
00:17:23,475 --> 00:17:25,144
"by his scrawny, thin neck,
371
00:17:25,177 --> 00:17:27,579
and Tommy the turkey went aah! Uhh!"
372
00:17:27,613 --> 00:17:28,847
Edward!
373
00:17:30,682 --> 00:17:32,384
Hi, folks. Sorry I'm late.
374
00:17:32,418 --> 00:17:34,386
Hi, daddy! Hi, Rich.
375
00:17:34,420 --> 00:17:35,854
Hi.
376
00:17:35,888 --> 00:17:37,656
How's my Empress today?
377
00:17:37,689 --> 00:17:39,691
Just fine, dear.
378
00:17:39,725 --> 00:17:41,727
Hey, you folks are looking wonderful.
379
00:17:41,760 --> 00:17:43,662
You don't look too bad yourself, son.
380
00:17:43,695 --> 00:17:45,597
Laura takes pretty good care of me.
381
00:17:45,631 --> 00:17:47,232
Pretty good care?
382
00:17:47,266 --> 00:17:49,234
Laura, you're doing a marvelous job.
383
00:17:49,268 --> 00:17:51,670
He looks almost as good as the day I gave him to you.
384
00:17:51,703 --> 00:17:54,540
Oh, thank you, mother.
385
00:17:54,573 --> 00:17:57,176
Well, you been a good boy today?
386
00:17:57,209 --> 00:17:59,745
Wonderful. He's so cute.
387
00:17:59,778 --> 00:18:02,281
The image of you when you were a boy.
388
00:18:02,314 --> 00:18:04,817
Oh, now, wait a minute. I wouldn't say that.
389
00:18:04,850 --> 00:18:06,552
This boy is cute.
390
00:18:06,585 --> 00:18:09,221
Laura, Rob was the funniest-looking boy
391
00:18:09,254 --> 00:18:11,490
in the whole middle west.
392
00:18:11,523 --> 00:18:13,759
Don't you believe it. Rob was beautiful.
393
00:18:13,792 --> 00:18:15,861
He only looked funny to make people laugh.
394
00:18:15,894 --> 00:18:18,864
Well, all I can say is, I'm glad that he takes after Laura.
395
00:18:18,897 --> 00:18:20,699
Daddy, did you bring anything?
396
00:18:20,732 --> 00:18:22,234
I sure did.
397
00:18:22,267 --> 00:18:23,702
A genuine rock.
398
00:18:23,735 --> 00:18:26,905
A genuine rock? Oh, boy, thanks!
399
00:18:26,939 --> 00:18:29,408
All that happiness for just a rock?
400
00:18:29,441 --> 00:18:32,311
What does he do when you bring him a present?
401
00:18:32,344 --> 00:18:33,846
Exactly the same thing,
402
00:18:33,879 --> 00:18:35,647
just as long as I bring him something.
403
00:18:35,681 --> 00:18:37,816
I've got him trained that way.
404
00:18:37,850 --> 00:18:40,886
Matter of fact, I've got his mama trained the same way.
405
00:18:40,919 --> 00:18:44,389
You should've seen the big kiss I got last night.
406
00:18:44,423 --> 00:18:47,626
You brought her a rock, too?
407
00:18:47,659 --> 00:18:49,761
Well, something like that.
408
00:18:49,795 --> 00:18:51,563
Honey, didn't you tell them about the--
409
00:18:51,597 --> 00:18:53,332
No, I thought you'd want to be here
410
00:18:53,365 --> 00:18:54,633
to share in the excitement.
411
00:18:54,666 --> 00:18:56,502
What excitement? What is it?
412
00:18:56,535 --> 00:18:57,903
Folks, I want your complete
413
00:18:57,936 --> 00:18:59,538
and undivided attention.
414
00:18:59,571 --> 00:19:00,906
Laura: Rob, don't overdo it.
415
00:19:00,939 --> 00:19:02,441
Overdo what?
416
00:19:02,474 --> 00:19:03,775
I would like to inform you
417
00:19:03,809 --> 00:19:05,444
of a new addition to our family.
418
00:19:05,477 --> 00:19:06,845
Both: You're going to have a baby!
419
00:19:06,879 --> 00:19:08,380
No, they're not!
420
00:19:08,413 --> 00:19:09,781
It's just that my wife
421
00:19:09,815 --> 00:19:11,283
is now the proud owner
422
00:19:11,316 --> 00:19:12,584
of an original copy
423
00:19:12,618 --> 00:19:14,620
of an Empress Carlota necklace.
424
00:19:14,653 --> 00:19:16,288
No!
425
00:19:17,956 --> 00:19:19,791
Oh, no!
426
00:19:19,825 --> 00:19:22,528
I'm sorry...
427
00:19:22,561 --> 00:19:24,830
But I've never seen anything
428
00:19:24,863 --> 00:19:27,332
So absolutely beautiful.
429
00:19:27,366 --> 00:19:29,735
Edward, will you look at this gorgeous necklace?
430
00:19:29,768 --> 00:19:31,370
Did you ever?!
431
00:19:31,403 --> 00:19:32,771
Never.
432
00:19:35,574 --> 00:19:37,242
Looks like a chandelier.
433
00:19:37,276 --> 00:19:39,378
Edward!
434
00:19:39,411 --> 00:19:42,614
It's the most beautiful thing I've ever seen.
435
00:19:42,648 --> 00:19:44,950
I think I'm going to cry.
436
00:19:44,983 --> 00:19:47,452
( SOBBING )
437
00:19:47,486 --> 00:19:49,321
Mom, you don't have to cry.
438
00:19:49,354 --> 00:19:50,856
Oh, yes, she does.
439
00:19:52,758 --> 00:19:55,327
She cries when I take her to museums.
440
00:19:55,360 --> 00:19:58,030
Only because I love beautiful things.
441
00:19:58,063 --> 00:20:00,532
Well, mother, you think this is beautiful?
442
00:20:00,566 --> 00:20:02,768
Absolutely breathtaking.
443
00:20:02,801 --> 00:20:04,836
( SOBBING )
444
00:20:04,870 --> 00:20:07,372
Mom, would you like to try it on?
445
00:20:07,406 --> 00:20:08,774
You don't mind, honey?
446
00:20:08,807 --> 00:20:10,776
Mind? No, I don't mind.
447
00:20:10,809 --> 00:20:12,778
Do you think I could? Should I?
448
00:20:12,811 --> 00:20:14,513
Oh, Laura, perhaps I shouldn't.
449
00:20:14,546 --> 00:20:16,315
Let's just see how it looks on you.
450
00:20:16,348 --> 00:20:18,917
Go ahead, mom. I'll get the mirror for you.
451
00:20:18,951 --> 00:20:21,453
It's a copy of the one Maximilian had made
452
00:20:21,486 --> 00:20:23,889
for Empress Carlota just before she went mad.
453
00:20:23,922 --> 00:20:25,490
Well, how do I look?
454
00:20:25,524 --> 00:20:27,059
See for yourself, mom.
455
00:20:27,092 --> 00:20:30,028
Oh, my goodness!
456
00:20:30,062 --> 00:20:32,397
( SOBBING HYSTERICALLY )
457
00:20:34,600 --> 00:20:37,669
It's so lovely!
458
00:20:37,703 --> 00:20:39,338
Better take that mirror away
459
00:20:39,371 --> 00:20:41,573
before she floods the living room.
460
00:20:41,607 --> 00:20:44,543
Mother, are you all right?
461
00:20:44,576 --> 00:20:48,013
All right? She's having a ball.
462
00:20:48,046 --> 00:20:49,982
Crying's her hobby.
463
00:20:50,015 --> 00:20:53,452
Mother and dad, would you excuse us for just a minute?
464
00:20:53,485 --> 00:20:55,454
Rob, could I see you in the kitchen for just a minute?
465
00:20:55,487 --> 00:20:56,822
Sure, honey.
466
00:20:56,855 --> 00:20:58,490
( SOBBING CONTINUES )
467
00:20:58,523 --> 00:21:01,593
She's really excited about that necklace.
468
00:21:01,627 --> 00:21:03,595
What did you want me for, honey?
469
00:21:03,629 --> 00:21:06,398
Um, Rob, I want to ask you something,
470
00:21:06,431 --> 00:21:09,868
and I want you to be perfectly honest with me. Sure, honey.
471
00:21:09,901 --> 00:21:11,770
You will be honest, won't you?
472
00:21:11,803 --> 00:21:13,338
Aren't I always honest with you?
473
00:21:13,372 --> 00:21:15,474
Yes, you are.
474
00:21:15,507 --> 00:21:18,777
Rob, what would you say--
475
00:21:18,810 --> 00:21:21,513
how would you feel if I were to give the necklace
476
00:21:21,546 --> 00:21:23,582
to your mother as a present?
477
00:21:23,615 --> 00:21:24,950
What?
478
00:21:24,983 --> 00:21:27,486
Well, her birthday isn't too far off,
479
00:21:27,519 --> 00:21:30,756
and I can't think of anything that would make her happier.
480
00:21:30,789 --> 00:21:32,758
Laura, do you mean you'd give my mother
481
00:21:32,791 --> 00:21:34,493
the necklace I gave you?
482
00:21:34,526 --> 00:21:36,495
I guess it was a thoughtless suggestion.
483
00:21:36,528 --> 00:21:37,963
I'm sorry.
484
00:21:37,996 --> 00:21:40,632
Thoughtless?
485
00:21:40,666 --> 00:21:43,702
You're the nicest, sweetest,
486
00:21:43,735 --> 00:21:47,506
kindest, most generous person in the whole world.
487
00:21:47,539 --> 00:21:49,441
Oh, no, Rob, I'm not.
488
00:21:49,474 --> 00:21:51,910
Oh, yes, you are. No, it's--
489
00:21:51,943 --> 00:21:55,414
it's just that your mother seems to really love, and I--
490
00:21:55,447 --> 00:21:57,115
I know. I know what you thought,
491
00:21:57,149 --> 00:21:58,884
and I love you for it.
492
00:21:58,917 --> 00:22:00,819
Come on, let's go tell mother.
493
00:22:14,199 --> 00:22:15,734
You really love it, don't you, mom?
494
00:22:15,767 --> 00:22:17,569
It's only the most beautiful necklace
495
00:22:17,602 --> 00:22:19,171
I've ever seen in my life.
496
00:22:19,204 --> 00:22:21,440
And I go to museums.
497
00:22:21,473 --> 00:22:22,941
What are you doing, mom?
498
00:22:22,974 --> 00:22:26,178
I'm trying to unclasp it. Let me help you.
499
00:22:26,211 --> 00:22:29,414
What have you done, son? You've fastened it again.
500
00:22:29,448 --> 00:22:30,882
Mom...
501
00:22:30,916 --> 00:22:32,951
Laura and I want you to keep it.
502
00:22:32,984 --> 00:22:34,553
What?
503
00:22:36,188 --> 00:22:38,490
I married a great girl.
504
00:22:38,523 --> 00:22:40,692
Laura wants to give it to you for your birthday.
505
00:22:40,726 --> 00:22:44,062
But my birthday isn't till--
506
00:22:44,096 --> 00:22:46,531
Oh, my goodness.
507
00:22:46,565 --> 00:22:48,900
( SOBBING )
508
00:22:52,070 --> 00:22:53,739
Here we go again.
509
00:23:31,510 --> 00:23:34,913
Hi, honey. Oh, honey! Don't do that!
510
00:23:34,946 --> 00:23:36,715
Hi.
511
00:23:36,748 --> 00:23:38,784
I'm sorry I'm late. I had to work.
512
00:23:38,817 --> 00:23:40,919
What do you have behind your back?
513
00:23:40,952 --> 00:23:43,922
Close your eyes, hold out your hands.
514
00:23:46,992 --> 00:23:49,928
Okay, open them.
515
00:23:49,961 --> 00:23:53,498
Oh, Rob. oh, you shouldn't have!
516
00:23:53,532 --> 00:23:55,267
I mean it, you really shouldn't have.
517
00:23:55,300 --> 00:23:56,535
Open it.
518
00:23:58,069 --> 00:24:00,672
This isn't another Empress.
519
00:24:00,705 --> 00:24:02,040
Honey, I looked all over town.
520
00:24:02,073 --> 00:24:03,942
And you found one?
521
00:24:03,975 --> 00:24:07,212
You didn't find one!
522
00:24:07,245 --> 00:24:09,147
I'm sorry, honey. I tried, but--
523
00:24:09,181 --> 00:24:12,017
Oh, Rob, it's beautiful!
524
00:24:12,050 --> 00:24:13,585
I love it.
525
00:24:13,618 --> 00:24:15,854
Oh, honey, it's no Empress Carlota.
526
00:24:15,887 --> 00:24:18,990
Oh, but, Rob, it's so simple and elegant.
527
00:24:19,024 --> 00:24:21,059
Honey, you're just saying that.
528
00:24:21,092 --> 00:24:23,295
Rob, you may not believe this,
529
00:24:23,328 --> 00:24:26,231
but I love this one just as much--
530
00:24:26,264 --> 00:24:28,834
No, I love it more than the other.
531
00:24:28,867 --> 00:24:30,535
Honey, I don't believe you,
532
00:24:30,569 --> 00:24:32,304
but thanks for saying it anyway.
533
00:24:32,337 --> 00:24:33,872
I love you.
534
00:24:33,905 --> 00:24:35,607
You know something?
535
00:24:35,640 --> 00:24:36,975
I want to let you in on a little secret
536
00:24:37,008 --> 00:24:38,877
about that Carlota necklace.
537
00:24:38,910 --> 00:24:41,079
I know something about that necklace.
538
00:24:41,112 --> 00:24:42,681
Oh? Mm-hmm.
539
00:24:42,714 --> 00:24:44,649
It's not so unusual.
540
00:24:44,683 --> 00:24:47,652
There are plenty of copies all over,
541
00:24:47,686 --> 00:24:50,121
and I'm not gonna rest till I get my hands on one
542
00:24:50,155 --> 00:24:52,157
and put it around your neck.
543
00:24:52,190 --> 00:24:55,660
( SOBBING ) Oh, no!
544
00:24:56,995 --> 00:24:58,830
Oh, no!
545
00:24:58,864 --> 00:25:00,832
♪♪
38427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.