All language subtitles for resident.alien.s02e13.720p.web.h264-cakes
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,103 --> 00:00:10,815
- "في الحلقات السابقة..."
- مرحباً يا (هاري)، أنا (غولياث)
2
00:00:10,941 --> 00:00:13,443
- أحتاج إلى إبلاغك برسالة
- أحتاج إلى المزيد من المعلومات
3
00:00:13,568 --> 00:00:16,321
عن هذا الجنس الفضائي
الذي قلت إنه يحاول احتلال (الأرض)
4
00:00:16,529 --> 00:00:19,491
"ها أنا أفعلها مجدداً
أجر رجلاً آخر إلى فوضاي"
5
00:00:19,699 --> 00:00:22,661
- لا تزال بارعاً أيها المدرب
- اقتربت بطولة (هاردباك)
6
00:00:22,869 --> 00:00:24,454
- إنها ركبتي
- مقرف
7
00:00:24,579 --> 00:00:26,164
إنني أكثر من التدريبات
8
00:00:26,289 --> 00:00:30,126
- أعتقد أنني بالغت في الأمر
- هذه الرزمة من (فيوليندا)
9
00:00:30,335 --> 00:00:33,213
انظر إلى هذا يا (هاري)
كنا بمفردنا هناك، لم يكن معنا شخص آخر
10
00:00:33,338 --> 00:00:37,425
ليس هذا منطقياً، إلاّ إذا كنت أنت (غولياث)
11
00:01:12,085 --> 00:01:16,756
- علمت هذا، علمت هذا
- لا يا عزيزي، توقف!
12
00:01:19,801 --> 00:01:22,053
اهدأ، تمهّل!
13
00:01:22,262 --> 00:01:24,139
توقف يا عزيزي! لا تؤذه!
14
00:01:43,908 --> 00:01:46,828
كانت صحراء الرياح الثلجية باردة
15
00:01:47,495 --> 00:01:50,707
كما كانت موحشة أيضاً{\an8}
16
00:01:52,917 --> 00:01:58,089
تُركت هناك لأموت، بمفردي{\an8}
17
00:02:00,508 --> 00:02:03,720
لم أكترث آنذاك{\an8}
18
00:02:04,637 --> 00:02:08,183
لكنني عندما أفكر في الأمر الآن{\an8}
19
00:02:10,268 --> 00:02:12,103
أجده مؤلماً جداً
20
00:02:14,689 --> 00:02:17,942
كل إخواني ماتوا{\an8}
21
00:02:21,738 --> 00:02:25,283
قتلتهم جميعاً، بالطبع
22
00:02:25,950 --> 00:02:28,453
وبماذا أشعرك ذلك؟
23
00:02:31,748 --> 00:02:34,501
{\an8}- جفاء والدي؟
- نعم
24
00:02:35,293 --> 00:02:38,004
يجعلني أشعر بالضعف
25
00:02:38,296 --> 00:02:40,882
وبماذا أشعرك ذلك؟
26
00:02:41,007 --> 00:02:43,301
"أنا (بن)، أنا طفل بكّاء"
27
00:02:44,385 --> 00:02:47,388
أشعر بأنك لم تصغِ إلى أي كلمة مما قلته{\an8}
28
00:02:47,806 --> 00:02:49,182
وكيف...
29
00:02:50,850 --> 00:02:54,145
{\an8}كنت أصغي إلى عدة كلمات
30
00:02:54,646 --> 00:02:59,484
{\an8}- صباح الخير يا سيدي، جلبت لك شيئاً
- يا للهول! بيضة ديناصور!
31
00:02:59,943 --> 00:03:03,780
{\an8}- ماذا؟
- آسف أيتها النائب، لقد تحمست
32
00:03:03,905 --> 00:03:06,366
{\an8}والآن إذا لم تكن هذه بيضة ديناصور
ستعتقدين أنها لم تعجبني
33
00:03:06,491 --> 00:03:08,493
لكنني سأبقي تفكيري منفتحاً، اتفقنا؟{\an8}
34
00:03:10,245 --> 00:03:14,207
ظريف، كرة ثلجية لـ(بيشنس)
شكراً لك أيتها النائب
35
00:03:14,332 --> 00:03:16,709
{\an8}ثمة داخلها مبنى بلدية مصغر
36
00:03:16,835 --> 00:03:20,880
- انظري إلى كشك الهاتف الصغير ذاك{\an8}
- أتساءل مَن في هذه السيارة
37
00:03:21,131 --> 00:03:24,759
ربما تكون المحققة (لينا توريس) قادمة لزيارتنا{\an8}
38
00:03:25,135 --> 00:03:29,889
{\an8}حسناً، فهمت الأمر
كرة ثلجية لـ(بيشنس)، توفيق بين اثنين
39
00:03:30,431 --> 00:03:31,808
إنك تحاولين إقناعي بالمكوث{\an8}
40
00:03:31,933 --> 00:03:35,311
{\an8}كنت أظن أنك من بين الجميع
ستسعدين برحيلي
41
00:03:35,436 --> 00:03:39,107
لأنني إذا رحلت فقد تصبحين المأمور يوماً ما
42
00:03:40,441 --> 00:03:45,196
أنا؟ مأمور؟ حقاً؟
43
00:03:45,363 --> 00:03:48,575
لكنني ألاحظ ذلك الكتاب على مكتبك
عن الأجسام الغريبة الطائرة
44
00:03:48,700 --> 00:03:50,702
يجب أن تتخلصي
من بعض هذه الهوايات السخيفة
45
00:03:50,827 --> 00:03:54,664
إذا كنت تريدين أن تُؤخذي على محمل الجد
لتتولي إدارة قسم الشرطة
46
00:03:56,040 --> 00:04:00,920
{\an8}ليست الأجسام الغريبة الطائرة هواية
إنما هي أشياء تطير في السماء
47
00:04:01,045 --> 00:04:03,256
أفهم ما تعنينه، لدينا تصورات جميعاً، أعني{\an8}
48
00:04:03,381 --> 00:04:05,884
{\an8}من الممكن في حياة أخرى أن أكون أحد محبي
معارض عصر النهضة، صحيح؟
49
00:04:06,009 --> 00:04:09,012
{\an8}لكنني لا أستطيع إيقاف الناس
دون درع أو حصان
50
00:04:09,137 --> 00:04:11,514
{\an8}وبالتأكيد لا أستطيع تحرير مخالفات لهم
دون عصاة مبرزة
51
00:04:11,639 --> 00:04:13,808
وساق ديك رومي ووعاء من الشراب في يدي
52
00:04:13,933 --> 00:04:16,728
من الصعب مجادلة ذلك المنطق
53
00:04:28,406 --> 00:04:30,742
{\an8}إنك تحسن مواكبتي
بالنسبة لشخص لا يتمرن
54
00:04:31,284 --> 00:04:33,661
{\an8}إنها الطريقة الوحيدة
لقضاء الوقت معك هذه الأيام
55
00:04:34,746 --> 00:04:37,373
{\an8}سأخفف عنك، يمكننا المشي قليلاً
56
00:04:37,707 --> 00:04:41,169
تسهلين علي؟ أنت التي تعرج{\an8}
57
00:04:41,836 --> 00:04:44,964
{\an8}تمرنت بجد في صالة الرياضة
في وقت سابق اليوم، ربما تتذكر ذلك؟
58
00:04:45,089 --> 00:04:51,137
{\an8}- صحيح، كنت لا تزال نائماً
- ربما عليك التخفيف عن نفسك
59
00:04:51,471 --> 00:04:54,641
فجسدك يحاول التواصل معك
ويعلم ما يمكنك تحمله
60
00:04:54,766 --> 00:04:59,145
{\an8}- نعم، إنه جسدي
- حسناً، لنبقِ النقاش ودياً
61
00:05:01,231 --> 00:05:06,569
{\an8}آسفة، يجب أن أدفع نفسي
لأستعد للبطولة، وذلك يسبب لي التوتر
62
00:05:07,070 --> 00:05:10,198
{\an8}هذه فرصتي الوحيدة لأثبت
أنني لا أزال أستطيع الفوز، هل تعلم؟
63
00:05:10,323 --> 00:05:14,369
ستنجحين، لكنني لا أريد أن تتأذي
بسبب المبالغة في دفعك لنفسك
64
00:05:14,494 --> 00:05:18,623
يجب أن أدفع نفسي بقوة
إذا كنت سأنجح في سباق التأهيل...
65
00:05:20,208 --> 00:05:24,712
ركبتي متأثرة بإصابة كاحلي القديمة
هل تعلم؟ ليس الأمر مهماً
66
00:05:25,630 --> 00:05:27,882
لنضع عليها بعض الثلج لنخفف التورم
67
00:05:28,007 --> 00:05:32,929
نعم، فكرة جيدة، توقف عن معاملتي كطفلة
68
00:05:33,846 --> 00:05:35,306
عجباً يا (دارسي)
69
00:05:40,645 --> 00:05:45,358
أنا آسفة يا (إليوت)، آسفة، دعنا...
70
00:05:45,858 --> 00:05:47,986
- لنواصل الجري
- سأعود إلى البيت
71
00:05:49,988 --> 00:05:51,447
سأراك لاحقاً
72
00:06:16,264 --> 00:06:20,476
مهلاً، يقول (بن هوثورن) إنه لا يريد
دفع أجر الجلسة العلاجية لهذا الصباح
73
00:06:20,601 --> 00:06:24,647
- يبدو أنك لم تعره انتباهك
- لم أفعل، إنه مضجر
74
00:06:24,814 --> 00:06:28,192
استمع، لا ألومك على تشتت تفكيرك
75
00:06:28,318 --> 00:06:32,196
لقد اكتشفت للتو أنك (غولياث) ذاك
76
00:06:32,322 --> 00:06:37,076
ما يجعلك أيضاً أباً لطفل فضائي
تم اختطافه، وذلك كثير
77
00:06:37,201 --> 00:06:42,290
تفكيري منشغل بسبب اختطاف الطفل مني
قبل أن يستطيع إخباري
78
00:06:42,415 --> 00:06:45,501
أي جنس فضائي يحاول احتلال (الأرض)
79
00:06:45,626 --> 00:06:50,006
لا أكترث لمسألة الأبوة تلك
80
00:06:50,131 --> 00:06:53,134
(هاري)، من الطبيعة الإنسانية
الاهتمام لأمر النسل
81
00:06:53,259 --> 00:06:55,887
ذلك من الطباع الإنسانية وليس الفضائية
82
00:06:56,137 --> 00:07:00,850
نحن لا نكترث إذا مات أطفالنا
بشرط أن يموتوا في حفرة
83
00:07:00,975 --> 00:07:06,189
وليس على الطريق
حيث يشكلون مطبات أمام المركبات
84
00:07:06,314 --> 00:07:10,360
- أطفال أنانيون
- حسناً، استمع، لا أزال مشوشة
85
00:07:10,485 --> 00:07:13,071
أرسلت النسخة المستقبلية منك
إلى النسخة الماضية منك رسالة
86
00:07:13,196 --> 00:07:19,369
ولكن، كيف؟ هل لديك آلة سفر عبر الزمن؟
مهلاً، هل يمكننا العودة في الزمن؟
87
00:07:20,536 --> 00:07:23,289
ليست هناك آلة سفر عبر الزمن
88
00:07:23,498 --> 00:07:26,918
الطريقة الفعالة الوحيدة
للسفر عبر الزمن هي من خلال...
89
00:07:27,251 --> 00:07:28,628
من خلال...
90
00:07:29,504 --> 00:07:33,341
ليست هناك كلمة تعبر عنها...
91
00:07:38,471 --> 00:07:45,103
في اللغة الإنجليزية، أفترض أن كلمة بوابة
هي أقرب ما يمكن قوله
92
00:07:45,812 --> 00:07:50,233
- لكنك لن تفهميها
- جرب، بوابات، استمر
93
00:07:50,942 --> 00:07:56,447
البوابة الزمنية هي شق في النسيج الزمني
94
00:07:57,490 --> 00:08:00,368
- حسناً
- حسناً
95
00:08:01,661 --> 00:08:06,124
النسيج الزمني، وهي مثل...
96
00:08:06,249 --> 00:08:09,293
مثل نسيج من الصوف المختلط
97
00:08:09,419 --> 00:08:14,715
بينما تزداد الذرات المتسارعة سرعة
98
00:08:14,841 --> 00:08:20,304
تسبب نتوءات في النسيج لأن...
99
00:08:20,430 --> 00:08:21,848
(هاري)، أنت لا تعلم عمّ تتكلم، صحيح؟
100
00:08:21,973 --> 00:08:25,143
لا، لست أفعل
لم يستوعب جنسنا الفضائي المسألة قط
101
00:08:25,435 --> 00:08:30,064
أفترض أنني عبرت بوابة زمنية
تركها جنس فضائي آخر
102
00:08:30,606 --> 00:08:31,983
ماذا؟
103
00:08:33,276 --> 00:08:36,696
هناك جنسان فضائيان فقط
يستخدمان هذه البوابات
104
00:08:37,572 --> 00:08:42,410
الجنس الرمادي، لكنه ليس الفاعل
105
00:08:42,702 --> 00:08:48,624
فلا نفع للبشر بالنسبة إليهم
باستثناء تفحّص فتحات التصريف
106
00:08:48,749 --> 00:08:51,252
- لكن هناك جنس آخر
- مَن؟
107
00:08:51,836 --> 00:08:56,966
جنس (ألفا دراكونيان) يستخدم البوابات
108
00:08:57,300 --> 00:09:00,094
- هل هم خطرون؟
- ليسوا بمثل خطورة الرماديين
109
00:09:00,219 --> 00:09:03,014
لكنهم يجيدون التنكر
110
00:09:03,139 --> 00:09:04,974
يمكنهم أن يظهروا بمظهر البشر
111
00:09:07,518 --> 00:09:11,481
رباه! ماذا تفعل؟ هل كنت تنخر أنفي؟
112
00:09:11,606 --> 00:09:15,651
أنوف الـ(ألفا دراكونيان) مناطق متعة
113
00:09:15,943 --> 00:09:22,283
لذا، لو كنت منهم لأعجبك ذلك
114
00:09:22,408 --> 00:09:25,578
لم يعجبني ذلك
وإذا كررت هذا فسأكسر إصبعك
115
00:09:26,120 --> 00:09:29,207
واضح أنك بشرية، لذا، نجحت في الاختبار!
116
00:09:36,835 --> 00:09:38,754
- مرحباً يا عزيزتي!
- مرحباً
117
00:09:40,714 --> 00:09:42,716
افتقدتك صباح اليوم
بسبب جلستك العلاجية الباكرة
118
00:09:42,841 --> 00:09:46,678
لذا أحضرت لك عبوة عصير وشطيرة
119
00:09:46,803 --> 00:09:50,182
- شكراً لك، أشعر بالعطش الشديد
- لا
120
00:09:51,016 --> 00:09:52,434
تخلصي منها
121
00:09:53,518 --> 00:09:57,355
اسمع، هل تذكُر كم كنا متحمسين
لإنشاء المنتجع؟
122
00:09:57,481 --> 00:09:59,024
- نعم
- إنني أفكر حالياً
123
00:09:59,149 --> 00:10:02,402
- ربما ليست هذه فكرة حسنة
- ماذا؟ لمَ لا؟
124
00:10:02,736 --> 00:10:04,863
أعتقد أن (بيشنس) رائعة على حالها
125
00:10:04,988 --> 00:10:06,656
ربما سيغيرها المنتجع أكثر مما يجب
126
00:10:06,782 --> 00:10:09,993
عجباً! يا للروعة!
"رائعة كما هي"
127
00:10:10,118 --> 00:10:11,620
لم أعتقد قط
أنك قد تقولين ذلك عن (بيشنس)
128
00:10:11,745 --> 00:10:16,374
أعلم، أعتقد أنني تغيرت
حسناً، أنا ذاهبة إلى الصالة الرياضية، أحبك
129
00:10:16,875 --> 00:10:18,251
أحبك أيضاً
130
00:10:19,002 --> 00:10:21,004
لا نزال سنبني المنتجع
131
00:10:22,464 --> 00:10:25,008
- ماذا؟
- المنتجع
132
00:10:25,175 --> 00:10:28,261
هل تعلمين؟ أعتقد أنه سيكون مفيداً للبلدة
133
00:10:29,096 --> 00:10:34,601
نعم، أعلم ذلك، ولكنني لا أعتقد
أن علينا دعمه، لذا...
134
00:10:34,726 --> 00:10:36,812
أعتقد أن علينا أن ندعمه
135
00:10:40,065 --> 00:10:43,568
حسناً، فهمت ما تفعله
136
00:10:44,319 --> 00:10:48,323
بعد الشرح الذي قدمته
طلبتُ منك الالتزام بموقفك مهما كان من يعارضك
137
00:10:48,448 --> 00:10:50,951
فهمت الأمر، إنك تقوم بعمل رائع، ذلك عظيم
138
00:10:51,076 --> 00:10:56,373
- لكن، هذه أنا، لذا فالأمر مختلف
- كيف ذلك؟
139
00:10:57,332 --> 00:11:02,295
- لأنني لم أعد مؤيدة للأمر
- فهمت
140
00:11:04,089 --> 00:11:05,674
لكنني مؤيد له
141
00:11:06,174 --> 00:11:10,011
نعم
142
00:11:11,930 --> 00:11:13,306
لذا...
143
00:11:14,599 --> 00:11:16,518
أعتقد أن علينا الاتفاق على عدم الاتفاق!
144
00:11:16,643 --> 00:11:18,019
أتفق معك
145
00:11:19,563 --> 00:11:20,939
ذلك رائع
146
00:11:23,775 --> 00:11:25,986
- حسناً
- حسناً، جيد
147
00:11:26,528 --> 00:11:28,196
- أحبك
- أحبك
148
00:11:30,365 --> 00:11:32,409
- حسناً
- حسناً
149
00:11:40,167 --> 00:11:43,712
- يا إلهي! ماذا حدث يا (جوجوبي)؟
- اضطررت إلى جعل (كيفن) يستحم
150
00:11:43,837 --> 00:11:47,299
اتسخ بفعل مخلفات طعام
عثر عليها تحت الأريكة
151
00:11:47,424 --> 00:11:53,013
أحتاج إلى المزيد من الخيوط، لدي ما يكفي
لجرح سببه "هجوم قط" وليس "قط يستحم"
152
00:11:53,763 --> 00:11:57,267
- لا تتحركي
- ألا تنظف القطط نفسها باللعق؟
153
00:11:57,392 --> 00:12:01,062
نعم، لكن (كيفن) يكره مذاق زيت (أوليه)
154
00:12:03,940 --> 00:12:07,652
مهلاً، بما أنك نهضت
أحتاج إلى إعادة صرف المسكن
155
00:12:07,777 --> 00:12:12,240
هل أنت جادة؟ ذلك مخزون شهر
ينبغي أن يكون لديك الكثير منه
156
00:12:12,657 --> 00:12:15,243
إذا كنت تعنين أن عليهم
تكبير التحذير المكتوب على العبوة
157
00:12:15,368 --> 00:12:17,871
لأقرأ الكميات المسموحة، فأنا متفقة معك
158
00:12:18,496 --> 00:12:21,291
- هل أنا طائر جارح؟
- مرحباً يا (دارسي)
159
00:12:21,416 --> 00:12:23,043
- كيف حالك؟
- ماذا تفعلين هنا؟
160
00:12:23,168 --> 00:12:25,420
لا شيء، جئت لأراك فقط
161
00:12:25,545 --> 00:12:27,631
أردت التحقق من حضورك سباق التأهيل غداً
162
00:12:27,756 --> 00:12:29,132
- حقاً؟
- نعم
163
00:12:29,257 --> 00:12:31,885
- إنني أخاطب (آستا)
- "بلّغيها تحياتي"
164
00:12:32,010 --> 00:12:36,223
- أستطيع سماعك يا (جودي)، مرحباً
- "كان ذلك سريعاً"
165
00:12:36,348 --> 00:12:37,849
"تعلمين أنها لا تكترث حقاً، صحيح؟"
166
00:12:37,974 --> 00:12:41,561
على أي حال، دعوت والدَيّ
وستسرهما رؤيتك
167
00:12:41,686 --> 00:12:45,357
- سيشعرانك بأنك عديمة النفع
- بالطبع، لن يفوتني ذلك
168
00:12:45,482 --> 00:12:48,360
يمكنني العثور على قبعة "فريق (دارسي)"
التي صنعتها لمنافسة تأهلك للأولمبياد
169
00:12:48,485 --> 00:12:53,448
- كيف يمكن أن تحتفظي بها؟
- (هاري فاندرسبيغل)! صديقي!
170
00:12:53,573 --> 00:12:55,617
هل تريد حضور منافستي؟
171
00:12:55,784 --> 00:12:58,787
أحاول حشد الحضور بمشجعيّ
172
00:12:58,912 --> 00:13:01,122
إذاً لن أحضر لأنني لست من مشجعيك
173
00:13:01,248 --> 00:13:04,834
إنها تعاملك بود على نحو غريب، فكن لطيفاً
174
00:13:04,960 --> 00:13:09,547
أرجوك، شكراً لك
لست من مشجعيك، على الرحب والسعة
175
00:13:09,798 --> 00:13:13,468
حسناً، أفترض أنك لا تريد الأكل
من أفضل (تشورو) في (كولورادو)
176
00:13:14,970 --> 00:13:18,890
- أنا من محبي الـ(تشورو)
- جيد، إذاً تعال وسنذهب معاً
177
00:13:19,015 --> 00:13:22,394
يمكنك أن تسلي نفسك لتتوقف عن التفكير
إذا كان هناك ما يشغل تفكيرك
178
00:13:22,686 --> 00:13:27,857
سأذهب وستشترين لي
عيدان سكر ساخنة بشكل البامية
179
00:13:29,567 --> 00:13:32,821
- مرحى! رائع
- حسناً، سأراك غداً
180
00:13:32,946 --> 00:13:35,532
- حسناً، مرحى لفريق (دارسي)!
- مرحى لفريق (دارسي)!
181
00:13:35,657 --> 00:13:40,036
"فريق (دارسي)! كنت معهما، كنا ثلاثة"
182
00:13:46,126 --> 00:13:51,631
مرحباً، أنا متحمسة جداً لقدومك غداً
مرحى للأصدقاء!
183
00:13:51,923 --> 00:13:54,843
كنت أفكر في أمر آخر الآن
184
00:13:54,968 --> 00:13:57,762
ماذا لو أحضرت حقيبتك الطبية معك غداً؟
185
00:13:57,971 --> 00:14:01,850
في حالة احتجت إلى حقنة (كورتيزون)
قبل السباق؟
186
00:14:02,434 --> 00:14:05,603
وكذلك أريد منك إعادة ملء المسكن لأجلي
187
00:14:05,729 --> 00:14:09,065
سقطت مجموعة منه في المغسلة
كم أنا خرقاء
188
00:14:09,190 --> 00:14:12,694
إذا كنت خرقاء جداً هكذا
189
00:14:13,111 --> 00:14:16,865
فربما لا يجدر بك المشاركة
في سباق رياضي مهم كهذا
190
00:14:17,574 --> 00:14:19,242
عندها لن تحتاجي إلى مسكنات
191
00:14:19,367 --> 00:14:23,788
ينبغي عليك الحذر
فهذه المسكنات تسبب الإدمان
192
00:14:25,915 --> 00:14:27,542
ما تقوله مهم
193
00:14:27,792 --> 00:14:31,379
يجدر بنا جميعاً المكوث في البيت
وعندها لن يحصل أحد عل أي (تشورو)
194
00:14:31,504 --> 00:14:32,881
لا
195
00:14:34,549 --> 00:14:37,385
- أحتاج إلى الـ(تشورو)
- أحتاج إلى المسكن
196
00:14:52,650 --> 00:14:54,110
نعم
197
00:15:06,039 --> 00:15:07,624
"فريق (دارسي)"
198
00:15:14,214 --> 00:15:16,091
"(ماري ألين تيلور)، ليست في هذا العنوان
الرجاء الإعادة إلى المرسل"
199
00:15:27,435 --> 00:15:30,313
"ظننت أنك قد تريدين رؤيتها"
200
00:15:38,154 --> 00:15:41,282
- علمت مكان أمي؟
- ماذا؟
201
00:15:41,741 --> 00:15:45,578
عندما كنت في الصف الثالث
كنت تعلم مكان أمي ولم تخبرني قط؟
202
00:15:45,995 --> 00:15:49,624
كان العنوان قديماً، حتى آنذاك
لم تكن تعيش هناك
203
00:15:49,791 --> 00:15:51,626
لكنه عنوان
204
00:15:52,001 --> 00:15:55,380
إنه جزء منها، مهما كان صغيراً
205
00:15:55,672 --> 00:15:58,258
ربما كنت سأعثر عليها وربما...
206
00:15:58,466 --> 00:15:59,968
ربما كانت ستريدني
207
00:16:00,260 --> 00:16:05,265
أنا آسف، لم أرد أن أجعلك تأملين
208
00:16:05,665 --> 00:16:07,041
أعلم ذلك
209
00:16:19,799 --> 00:16:21,509
هل سأقابل (إليوت) أم ماذا؟
210
00:16:22,719 --> 00:16:26,890
- سيأتي اليوم، صحيح؟
- على الأرجح أنه لن يأتي
211
00:16:27,140 --> 00:16:30,435
- هل وصلنا؟
- (هاري)، قلنا لك آخر مرة سألتنا فيها
212
00:16:30,560 --> 00:16:32,896
بأننا سنخبرك فور اقترابنا
213
00:16:33,354 --> 00:16:35,481
مهلاً، ألن يأتي ليشجعك؟
214
00:16:35,982 --> 00:16:39,110
- يعلم بشأن المنافسة، صحيح؟
- نعم، يعلم
215
00:16:39,277 --> 00:16:43,531
لقد تمرنت بجد، لكنني لا أعتقد
أنه في مزاج ملائم للتشجيع
216
00:16:43,656 --> 00:16:46,492
لقد دفعته بعيداً عني قبل أيام
217
00:16:46,618 --> 00:16:51,247
وعلى الأرجح أنه استبدل بي
ممرضة أسنان من (دنفر)
218
00:16:51,372 --> 00:16:53,249
لديها تأمين صحي وبرنامج تأمين مدته ٣ سنوات
219
00:16:53,374 --> 00:16:56,711
- هذه معلومات كثيرة
- هل أحضرت وجبات خفيفة؟
220
00:16:57,879 --> 00:16:59,297
نعم
221
00:17:00,006 --> 00:17:01,799
- حسناً
- حبوب فطور
222
00:17:02,300 --> 00:17:05,762
- على أي حال، نعلم أنك تفعلين هذا...
- لذيذة
223
00:17:06,512 --> 00:17:10,225
شعرت بأن (إليوت) ربما يستحق التوقف
عن تكرار هذا النمط من السلوك
224
00:17:10,350 --> 00:17:12,936
- يجب أن أتبوّل
- "يجب أن أتبوّل"
225
00:17:13,061 --> 00:17:15,355
لماذا تتكلم مثل (سي بي ثري أو)؟
قل "يجب أن أقضي حاجتي"
226
00:17:15,480 --> 00:17:19,651
- يجب أن أقضي حاجتي، (ثري بي أو)
- عجباً، كان ذلك جيداً
227
00:17:19,776 --> 00:17:22,070
حسناً، يجب أن تفرغ مثانتك
فهمنا، مرحى لطرح الماء؟
228
00:17:22,195 --> 00:17:24,697
- نعم، يجب أن تفرغ الماء؟
- هل تريد التبول؟ وأنا أيضاً
229
00:17:24,822 --> 00:17:26,658
- تبوّل؟
- إفراغ الماء
230
00:17:26,783 --> 00:17:30,912
- إفراغ الماء؟ ذلك مقرف جداً
- نعم، وكل ما سبق
231
00:17:31,037 --> 00:17:34,290
حسناً، يجب أن تتحمل، فهمت؟
الراشدتان تتكلمان
232
00:17:34,415 --> 00:17:37,252
- هل يمكنك أن تلعب "أرى بعيني"؟
- نعم
233
00:17:37,377 --> 00:17:39,587
- ما هي لعبة "أرى بعيني"؟
- تختار شيئاً تراه
234
00:17:39,712 --> 00:17:42,715
ثم تقول، "أرى بعيني شيئاً"...
235
00:17:42,840 --> 00:17:46,219
وثم يجب علينا تخمين ما يكون، جرب
236
00:17:49,138 --> 00:17:53,977
"أرى بعيني طريقة للتواصل
مع جنس الـ(ألفا دراكونيان)"
237
00:17:55,144 --> 00:17:58,606
أوقفا السيارة فوراً
وإلاّ سأفرغ الماء على أرض السيارة!
238
00:17:58,731 --> 00:18:00,108
رباه!
239
00:18:00,775 --> 00:18:02,402
"مرحباً بكم في (٣٧ باراليل)
طريق المجسمات الطائرة السريع"
240
00:18:13,454 --> 00:18:16,207
لماذا يبتعد كثيراً عن السيارة؟
241
00:18:16,749 --> 00:18:18,960
إذا كان قضيبه مماثلاً لسلوكه
242
00:18:19,085 --> 00:18:22,046
فعلى الأرجح أنه يخجل من مظهره الطفولي
243
00:18:24,966 --> 00:18:27,093
مرحباً
244
00:18:27,635 --> 00:18:31,347
يا إلهي! عثرت عليها، هذا مدهش
245
00:18:31,472 --> 00:18:35,268
لكنه ليس مدهشاً مثل ما عثرت عليه
246
00:18:39,772 --> 00:18:44,652
- مَن تكون (ماري ألين تيلور)؟
- (ماري ألين)، أمي
247
00:18:45,069 --> 00:18:51,200
- يا إلهي! أين كانت هذه؟
- عثرت عليها في صندوق داخل خزانة (دان)
248
00:18:52,035 --> 00:18:54,495
هذا العنوان في (تاوس)، إنه قريب جداً من هنا
249
00:18:54,621 --> 00:18:56,748
نعم، لم تعد تعيش هناك
250
00:18:56,873 --> 00:19:01,461
لكن، ربما يعيش هناك من يعلم عنها شيئاً
يجدر بك الذهاب إلى هناك
251
00:19:02,211 --> 00:19:07,050
لا أعلم، أعني، أعتقد أن ذلك ممكن
252
00:19:08,217 --> 00:19:12,555
ألن يكون ذلك مدهشاً جداً؟ لو استطعت
اكتشاف المزيد عنها بعد كل هذا الوقت؟
253
00:19:13,139 --> 00:19:18,269
حتى لو كان ذلك
أنها جلست تحت شجرة معينة
254
00:19:18,394 --> 00:19:23,650
- نعم، مدهش، أي شجرة
- على الأرجح أنها مثلي، صحيح؟
255
00:19:24,901 --> 00:19:28,321
ربما؟ يافعة وتخوض علاقة عصيبة
256
00:19:28,446 --> 00:19:31,199
ربما لم يكن لديها خيار
غير التخلي عني، صحيح؟
257
00:19:32,033 --> 00:19:33,660
ربما كانت تحميني
258
00:19:35,495 --> 00:19:38,373
إذا كانت مثلي حقاً
فلقد ندمت على ذلك منذ البداية
259
00:19:44,420 --> 00:19:46,381
كم من الوقت سيستغرق؟
260
00:20:08,444 --> 00:20:13,241
"يجب أن تتحلى بالروعة والهدوء"
يجب أن نبقى معاً"
261
00:20:13,408 --> 00:20:17,370
"كل ما أعلمه هو أن الحب سينقذ الموقف"
262
00:20:17,495 --> 00:20:21,791
"استمع إلى ما قالته أمك
اقرأ الكتب التي قرأها والدك"
263
00:20:21,916 --> 00:20:25,002
"حاول حل اللغز بطريقتك الخاصة والظريفة..."
264
00:20:25,128 --> 00:20:27,296
- ما الأغنية التي نغنيها؟
- ماذا حدث لك؟
265
00:20:27,422 --> 00:20:29,298
لماذا أنت متسخ بالعشب والعرق؟
266
00:20:29,966 --> 00:20:34,762
كنت أتبول وسقطت على العشب
267
00:20:35,138 --> 00:20:40,226
لكنني لم أسقط على العشب المتسخ بالبول
إنما العشب الجاف، وثم أجريت تمارين
268
00:20:41,352 --> 00:20:43,521
- حسناً
- آمل آلا تكون قد اتسخت بالبول
269
00:20:43,646 --> 00:20:46,357
سئمت تنظيف المقعد الخلفي من البول
270
00:20:46,524 --> 00:20:48,025
- ولا أريد تكرار الأمر
- تكرار الأمر؟
271
00:20:48,151 --> 00:20:49,569
لا أريد التحدث في الأمر
272
00:20:53,531 --> 00:20:58,453
لا يدرك البشر ما تعنيه حلقات العشب
إنها إشارات تعبيرية خاصة بالفضائيين"
273
00:20:58,953 --> 00:21:02,498
"الدائرة المعقدة التي إلى اليمين
تعني شتيمة"
274
00:21:07,546 --> 00:21:10,966
"مرحباً بكم في سباق التأهيل
لمنافسة (هاردباك)"
275
00:21:24,187 --> 00:21:28,692
"تقوم الآن بجولتها التدريبية
بطلة كأس العالم، (دارسي بلوم)"
276
00:21:29,276 --> 00:21:31,695
نعم، مرحى (دارسي)!
277
00:21:35,574 --> 00:21:38,243
نعم يا (دارسي)! انطلقي يا عزيزتي!
278
00:21:38,493 --> 00:21:43,415
- نعم يا عزيزتي، يجب أن تنطلقي!
- رائع!
279
00:21:43,790 --> 00:21:48,378
نعم! مرحى! هل تمزحين؟ أنت مدهشة!
280
00:21:48,503 --> 00:21:50,672
أشعر بالروعة!
281
00:21:50,839 --> 00:21:53,925
- لا بد أنكما جلبتما لي الحظ الجيد!
- لم يصل والداك بعد
282
00:21:54,301 --> 00:21:56,970
لا يحضران الجولات التدريبية
سيأتيان لاحقاً
283
00:21:57,346 --> 00:22:00,432
- هل يمكنك شراء (تشورو) لي؟
- أنا في خدمتك يا سيدتي
284
00:22:00,557 --> 00:22:04,269
أنا أمثّل طاقمك اليوم
سأجلب الـ(تشورو) فوراً
285
00:22:05,687 --> 00:22:07,230
اشتري لي واحدة!
286
00:22:08,148 --> 00:22:11,276
صديقي، أحتاج منك
إلى حقنة (كورتيزون)، هل تفهم؟
287
00:22:11,401 --> 00:22:15,739
- ركبتي تؤلمني بشدة
- لا يجدر بي حقنك بهذه
288
00:22:15,864 --> 00:22:19,576
يقول الإنترنت إن الحقنة
"تمنع الالتهاب"
289
00:22:19,701 --> 00:22:25,499
"لكنها قد تخفي أضراراً أكبر
وإصابة متكررة تسبب ضرراً دائماً"
290
00:22:26,625 --> 00:22:28,377
- ذلك صحيح
- نعم
291
00:22:28,502 --> 00:22:31,797
لكنهم يقولون أيضاً
"ستحطم (دارسي) وجهك بمزلاجها"
292
00:22:31,922 --> 00:22:36,009
"وتسبب أضراراً دائمة"
أعطني الحقنة
293
00:22:38,387 --> 00:22:41,723
كنت ستشكلين خصماً جيداً على أرض المعركة
294
00:22:42,641 --> 00:22:47,187
- يبدو لي أنك قد تعضين
- لا، بل أشد الشعر
295
00:22:52,859 --> 00:22:58,031
كما يسبب هذا تقلباً في المزاج
ربما تصبحين بمزاج لطيف مجدداً
296
00:23:00,492 --> 00:23:03,870
(دارسي)؟ أين أنتما؟ (دارسي)!
297
00:23:06,456 --> 00:23:08,500
- (دارسي)، مرحباً
- مرحباً
298
00:23:08,625 --> 00:23:11,503
- أين كنتما؟
- أخذت (هاري) في جولة
299
00:23:11,878 --> 00:23:13,880
أنا مهتم جداً بالرياضة
300
00:23:14,047 --> 00:23:19,386
مرحى للفريق! تحية
حافظوا على التركيز
301
00:23:20,345 --> 00:23:22,848
- حسناً
- لديك الكثير من الوقت
302
00:23:22,973 --> 00:23:25,350
قبل الجولة الأولى
يجدر بك احتساء شراب تفاح
303
00:23:25,475 --> 00:23:28,103
- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟
- نعم، افعلي ذلك
304
00:23:28,228 --> 00:23:30,605
حسناً، استراحة للطاقم
305
00:23:31,189 --> 00:23:34,359
- سأراك لاحقاً أيتها النجمة المشهورة
- أراك لاحقاً، إلى اللقاء
306
00:23:34,901 --> 00:23:36,778
لا، لا تفعل هذا مجدداً، أبداً
307
00:23:38,947 --> 00:23:42,743
(دارسي) الأولى، (دارسي) الأولى
308
00:23:46,663 --> 00:23:49,583
لقد سقط فقط
سيكون بخير خلال يوم أو يومين
309
00:23:49,708 --> 00:23:51,418
يحتاج فقط إلى السوائل
310
00:23:51,543 --> 00:23:54,963
لو قلل من استهلاك الكافيين كما طلبت منه
311
00:23:55,088 --> 00:23:57,466
- لما كان هنا الآن
- إذا أخذت مني قهوتي
312
00:23:57,591 --> 00:24:01,052
فسأفضل الموت، ولا يجدر بك إحراج المريض
313
00:24:01,178 --> 00:24:04,848
طلبت من كل الممرضات إحراجك
والتقليل من شأنك إذا كان ذلك سيبقيك حياً
314
00:24:05,140 --> 00:24:07,642
أخبريه يا (إلين) بمدى سوء
تناول الزبدة مع اللحم
315
00:24:08,059 --> 00:24:10,520
جرّب زبدة (بلو تشيز) المرة القادمة
إنها أفضل بكثير
316
00:24:12,856 --> 00:24:16,526
- انظروا مَن يحمل الزهور!
- لم تكوني مجبرة على شرائها
317
00:24:16,651 --> 00:24:21,907
- لم أفعل، هذه من (لينا توريس)
- يا للهول! كنت محقة
318
00:24:22,032 --> 00:24:24,075
- تعلم أنني محقة دائماً
- انتظرا لحظة
319
00:24:24,201 --> 00:24:26,328
إلامَ تخططان؟ عمّ تتكلمان؟
320
00:24:26,453 --> 00:24:30,457
المحققة (توريس) معجبة بك
و(ليف) توقعت ذلك
321
00:24:30,582 --> 00:24:32,375
هل تتكلمان عن هذه الترهات غالباً؟
322
00:24:32,501 --> 00:24:34,836
هل لديكما حلقة خياطة سرية
أو نادي لا أعلم بشأنه؟
323
00:24:34,961 --> 00:24:38,215
حسناً، إننا نمرح فقط
ليس الأمر مهماً على أي حال
324
00:24:38,340 --> 00:24:40,592
بما أنك ستعود إلى (دي سي)
325
00:24:41,551 --> 00:24:43,929
- (دي سي)؟
- ليس الأمر مهماً يا أبي
326
00:24:44,054 --> 00:24:48,850
كنت أفكر في الأمر فقط
وشاركت به النائب سراً
327
00:24:48,975 --> 00:24:51,645
- لم تقل قط إنه سر
- كل ما أقوله لك سري
328
00:24:51,770 --> 00:24:55,148
لو لاحظت أنك مشتعلة وأخبرتك بذلك
أتوقع منك الاحتفاظ بالأمر لنفسك
329
00:24:55,273 --> 00:24:57,943
- لكنني سأموت عندها
- ستموتين بشرف
330
00:24:58,068 --> 00:25:01,571
يحق لي المشاركة في هذا القرار
ولن أرحل إلى أي مكان
331
00:25:01,696 --> 00:25:05,492
ماذا؟ أنت مَن يتذمر دائماً
بشأن كل ما تفتقده في (دي سي)
332
00:25:05,617 --> 00:25:08,411
أنا أستمتع بالتذمر
ذلك يرفع من سرعة نبضات قلبي
333
00:25:08,662 --> 00:25:13,834
والأمر الأكثر أهمية أنك مهما حاولت
إخفاء الأمر، إلاّ أنك سعيد هنا
334
00:25:14,084 --> 00:25:15,585
أنت لا تعلم عمّا تتكلم
335
00:25:15,752 --> 00:25:18,463
أنت تخاف من السعادة
336
00:25:19,422 --> 00:25:22,634
ذلك غير منطقي، أنا سعيد بالفعل
أنا أكثر الناس الذين أعرفهم سعادة
337
00:25:22,759 --> 00:25:26,847
أكون سعيداً جداً طوال اليوم
لدرجة أنني أصفّر قائلاً "مرحى" من مؤخرتي
338
00:25:26,972 --> 00:25:30,809
لم أسمع ذلك قط
لقد أخرج حضرة النائب (فريد) ريحاً مرة
339
00:25:30,934 --> 00:25:34,187
بدا صوتها مثل بداية مقطع
أغنية (هارد ديز نايت)
340
00:25:36,731 --> 00:25:42,529
شكراً لك، حسناً، وجدت الكثير من الأشياء
عبر الإنترنت عن (ألفا دراكونيان)
341
00:25:42,737 --> 00:25:46,741
إنهم من الزواحف
فهل نبحث عنهم تحت الصخور؟
342
00:25:46,867 --> 00:25:48,952
وكذلك، هل هم سامون مثل الـ(كومودو)؟
343
00:25:49,077 --> 00:25:52,122
لا تقلقي، توليت الأمر
344
00:25:52,622 --> 00:25:54,875
مهلاً، ماذا تعني بأنك توليت الأمر؟
345
00:25:55,000 --> 00:26:00,046
عندما توقفنا في وقت سابق
كنا على خط العرض ٣٧ شمالاً
346
00:26:00,171 --> 00:26:04,134
يحمل طاقة معينة تضخم الشارات الفضائية
347
00:26:04,676 --> 00:26:07,053
تركت لهم رسالة
348
00:26:07,470 --> 00:26:10,932
- ظننت أنك كنت تتبول؟
- وفعلت ذلك أيضاً
349
00:26:12,893 --> 00:26:16,521
{\an8}"أنا صاحب هذا الكوكب
اشربوا بولي أيها الـ(داكونيان) التافهين!"
350
00:26:18,273 --> 00:26:22,611
حسناً، ماذا لو لم يستجيبوا؟
وكيف سيردون على ذلك؟
351
00:26:22,736 --> 00:26:27,198
سيستجيبون، إنهم تافهون ومتفاخرون
352
00:26:28,158 --> 00:26:31,870
رائع، لدينا بعض الوقت قبل بدء سباق (دارسي)
353
00:26:31,995 --> 00:26:36,374
فلنقضه بالقلق بشأن ما سيفعله
بعض الفضائيين الأشرار بعد أن أغضبتهم
354
00:26:38,543 --> 00:26:39,920
في الحقيقة
355
00:26:41,713 --> 00:26:43,673
لدي فكرة أخرى
356
00:26:48,303 --> 00:26:51,640
- هل أستطيع مساعدتكما؟
- آسفان لإزعاجك
357
00:26:51,973 --> 00:26:54,351
سيبدو هذا جنونياً، ولكن
358
00:26:54,559 --> 00:26:57,896
هل تعرفين امرأة كانت تعيش هنا قبل وقت طويل
359
00:26:58,021 --> 00:27:01,733
- اسمها (ماري ألين تيلور)؟
- ماذا تريدان؟
360
00:27:02,651 --> 00:27:06,321
أعتذر لأننا جئنا "دون سابق إنذار"
361
00:27:06,446 --> 00:27:10,575
كنا في المنطقة فقررنا أن نجرب
362
00:27:10,742 --> 00:27:14,788
إنني أبحث عن أي معلومات
قد تكون لديك عنها أو عن وجهتها
363
00:27:15,455 --> 00:27:18,833
كما قلت، ما المعلومات التي تريدانها؟
أنا (ماري ألين)
364
00:27:28,416 --> 00:27:32,754
لم أكن أصلح لأكون أماً
ولم أكن سأصبح أماً جيدة
365
00:27:33,338 --> 00:27:36,508
أفهم ما تعنينه، كنت يافعة والأطفال مكلفون
366
00:27:36,633 --> 00:27:41,388
نحن نعيش في (أمريكا) يا عزيزتي
ثمة فقراء كثيرون يربون أطفالاً
367
00:27:43,264 --> 00:27:45,308
- نعم
- إنما الأمر لا يلائمني
368
00:27:46,142 --> 00:27:48,728
نعم، أعني، كنت بعمر ١٦ سنة عندما حملت
369
00:27:48,853 --> 00:27:52,273
لم أتصور أنني أستطيع الاعتناء بكائن حي
بالكاد كنت أدير حياتي بنفسي
370
00:27:52,399 --> 00:27:55,360
- أحببت حياتي على حالها
- نعم
371
00:27:55,485 --> 00:27:57,112
لا أزال أفعل
372
00:27:57,862 --> 00:28:01,866
- إذاً، لديك ابنة
- اسمها (جيه)
373
00:28:02,200 --> 00:28:05,787
تخلت عنها (أستا) لأن زوجها كان يضربها
374
00:28:05,912 --> 00:28:11,793
كنت أخوض علاقة سيئة
لكن ذلك انتهى، (جيه) في حياتي الآن
375
00:28:12,377 --> 00:28:15,213
نوعاً ما، سأريك
376
00:28:16,297 --> 00:28:19,384
- اعذراني لحظة
- حسناً
377
00:28:19,759 --> 00:28:25,348
مرحباً؟ مرحباً بك أيضاً، نعم
378
00:28:26,474 --> 00:28:28,101
الساعة ٥ في (بلاك جاك)
379
00:28:28,643 --> 00:28:30,437
لا، لن تفعل أيها البغيض
380
00:28:30,895 --> 00:28:33,857
لا، لم تعد لي النقود
منذ آخر مرة رأيتك فيها!
381
00:28:47,036 --> 00:28:49,998
استمع يا (مارتي)، سأتصل بك
لدي زائران هنا
382
00:28:50,457 --> 00:28:53,752
نعم، لا، أمهلني ٥ دقائق، حسناً
383
00:28:56,212 --> 00:29:00,216
آسفة بشأن ذلك، إنه مزعج جداً
384
00:29:02,177 --> 00:29:04,971
إذاً، هذه (جيه)
385
00:29:10,810 --> 00:29:12,270
تلك ابنة (أستا)
386
00:29:12,395 --> 00:29:14,898
يُفترض بك أن تقولي شيئاً
مثل "إنها جميلة"
387
00:29:15,023 --> 00:29:17,901
- أو "إنها تشبهك"
- لا بأس
388
00:29:18,610 --> 00:29:23,740
- قلت إنك تخليت عنها؟
- نعم، فعلت
389
00:29:24,699 --> 00:29:26,701
إذاً، لم تعد ابنتك، صحيح؟
390
00:29:37,545 --> 00:29:42,634
شكراً جزيلاً لك على الماء، (ماري ألين)
يجدر بنا الذهاب
391
00:29:44,177 --> 00:29:49,599
- أعلم أن عليك الخروج
- يمكنك أخذ كعكة أخرى إذا أردت
392
00:29:49,724 --> 00:29:51,726
فأنا لا أحب الحلويات كثيراً
393
00:29:52,185 --> 00:29:53,561
هل تعلمين...
394
00:29:54,145 --> 00:29:55,605
اعذراني
395
00:29:57,398 --> 00:30:03,530
ماذا قلت لك للتو يا (مارتي)؟ ماذا؟
لا، لا بأس، إنهما مغادران
396
00:30:04,531 --> 00:30:06,574
لا، ليس أمراً مهماً، كانا...
397
00:30:07,200 --> 00:30:11,496
هل يمكنك الانتظار لحظة؟
هل هناك أمر آخر؟
398
00:30:13,873 --> 00:30:15,667
ليس أمراً مهماً
399
00:30:19,796 --> 00:30:21,673
بصفتي طبيب
400
00:30:22,841 --> 00:30:24,300
أنصحك بالتدخين أكثر
401
00:30:33,268 --> 00:30:38,147
"لا أكترث لأمر طفلي الفضائي
رغم أنني اكتشفت أنه من صلبي"
402
00:30:38,565 --> 00:30:41,025
"أم (أستا) مثلي تماماً"
403
00:30:41,150 --> 00:30:45,280
"كانت ستتخلى عن (أستا) في الصحراء
ولن تفكر فيها مجدداً"
404
00:30:45,822 --> 00:30:48,157
"لكن (أستا) لا تحتاج إلى معرفة ذلك"
405
00:30:48,324 --> 00:30:54,914
هذا أمر طبيعي، لقد كنت محقة
بأن أكترث لأمر طفلي الفضائي
406
00:30:55,498 --> 00:31:01,087
عندما تشاركين كائناً حياً بتركيبتك الجينية
لا يمكنك غير الاكتراث لأمره
407
00:31:02,046 --> 00:31:05,341
مهما ادعيت بأنك لا تفعلين
408
00:31:06,384 --> 00:31:09,637
- أعلم ما تفعله يا (هاري)
- ماذا أفعل؟
409
00:31:10,346 --> 00:31:14,434
إنك تحاول إبهاجي
أمي لا تكترث لأمري
410
00:31:16,144 --> 00:31:21,065
هل تعلم، لطالما كانت هناك فجوة في ماضيّ
كان كل الأمر غامضاً
411
00:31:21,608 --> 00:31:25,653
من كانت؟ كيف هي صفاتها؟
412
00:31:27,363 --> 00:31:29,282
على الأقل مُلأت الفجوة الآن
413
00:31:30,909 --> 00:31:32,785
مُلأت بالقمامة
414
00:31:33,620 --> 00:31:36,456
إنها قمامة، إنها كيس من الهراء
415
00:31:37,916 --> 00:31:42,128
- ذلك لطيف، نعتك لأمي بالهراء
- إنها براز
416
00:31:43,922 --> 00:31:46,799
- فضلات
- وسخ
417
00:31:46,925 --> 00:31:49,260
- قذارة
- هراء! براز
418
00:31:49,385 --> 00:31:53,056
بل هي كل الفضلات والقمامة والأوساخ معاً
419
00:31:53,973 --> 00:31:55,433
شكراً يا (هاري)
420
00:31:56,434 --> 00:32:00,688
- "الرقم ١٧، (دارسي بلوم)"
- "في جولتها الأخيرة اليوم على المضمار"
421
00:32:01,147 --> 00:32:03,608
"(دارسي بلوم)"
422
00:32:08,404 --> 00:32:12,033
حسناً، ستنجحين يا (بلوم)
قومي بما تجيدينه
423
00:32:17,205 --> 00:32:22,335
هل أنتم مستعدون أيها الرياضيون؟
٣، ٢، ١، انطلاق!
424
00:33:04,419 --> 00:33:07,255
نعم! مرحى!
425
00:33:07,380 --> 00:33:08,756
"المركز الأول، (دارسي بلوم)"
426
00:33:11,342 --> 00:33:12,885
هل تبحثين عن أحد؟
427
00:33:14,637 --> 00:33:16,806
- لقد جئت!
- بالطبع جئت! كنت مدهشة!
428
00:33:16,931 --> 00:33:18,474
يا للهول!
429
00:33:20,810 --> 00:33:23,563
شكراً لقدومك، أنا مسرورة جداً لأنك هنا
430
00:33:23,688 --> 00:33:27,483
- هل تمزحين؟ لم أكن لأفوت هذا
- ذلك أفضل من والديّ
431
00:33:28,317 --> 00:33:32,280
تباً! لا تقلقي بشأنهما، أنا معك
432
00:33:32,405 --> 00:33:35,491
وكل هؤلاء
433
00:33:43,374 --> 00:33:45,126
نحن فخورون جداً بك!
434
00:33:46,878 --> 00:33:50,840
"على كل المتزلجين المؤهلين
التوجه إلى خيمة الصحافة لالتقاط الصور"
435
00:33:50,965 --> 00:33:55,678
يجب أن أذهب، تعال معي
هذا سخيف، إنها صور للصحافة
436
00:33:55,803 --> 00:33:58,306
- الأمر سخيف جداً وأكرهه
- اصمتي
437
00:33:58,639 --> 00:34:00,266
أنت تحبين هذه الترهات
438
00:34:11,027 --> 00:34:14,906
عزيزي، تذوق هذا الشراب، إنه لذيذ
439
00:34:19,243 --> 00:34:21,579
- رائع
- ثمنه ٨ دولار
440
00:34:21,704 --> 00:34:24,040
- ماذا؟
- تناول (دونات)، ثمنها ٤ دولار
441
00:34:24,165 --> 00:34:26,667
٤ دولار ثمناً لقطعة (دونات)؟ تلك سخافة
442
00:34:26,793 --> 00:34:28,878
لا بد أنها أسعار سياحية
443
00:34:30,338 --> 00:34:33,591
هل تعلمين؟ سأتناول قطعتين من الـ(دونات)
444
00:34:33,800 --> 00:34:36,803
على الأرجح أنهم اضطروا إلى التغلب على متاجر
(دونات) أخرى تنافسهم على السياح
445
00:34:36,928 --> 00:34:38,471
هكذا تتحسن الجودة
446
00:34:40,431 --> 00:34:43,768
هذا أفضل ما تناولته على الإطلاق
أعني، ما ذلك؟ جوز هند؟
447
00:34:44,936 --> 00:34:47,188
يا إلهي! أنت عنيد جداً
448
00:34:47,438 --> 00:34:50,650
لكنني ظننت أننا اتفقنا
على عدم الاتفاق يا عزيزتي
449
00:34:50,775 --> 00:34:52,944
نعم، لا أحد يعني ذلك حقاً
450
00:34:57,156 --> 00:35:01,911
هل رأيت ذلك يا دكتور؟ أشعر بالرضى
يبدو أن جلساتك العلاجية ناجحة
451
00:35:02,036 --> 00:35:06,457
هل توقفت عن كتم صراخك
بوسادة من غرفة معيشتك كل صباح؟
452
00:35:07,917 --> 00:35:09,710
سأشتري قطعة (دونات) أخرى
453
00:35:13,673 --> 00:35:15,341
أكتم صراخي بالوسائد
454
00:35:17,760 --> 00:35:23,349
سأحدّق إلى هذه النار إلى أن تجف عيناي
455
00:35:25,017 --> 00:35:26,394
وأنا كذلك
456
00:35:32,191 --> 00:35:34,402
- هل كل شيء بخير؟
- نعم
457
00:35:34,527 --> 00:35:36,863
لا أستطيع إقناع (بن) بالعدول عن بناء المنتجع
458
00:35:36,988 --> 00:35:41,242
أنت محامية، لماذا تبذلين كل هذا الجهد
بالقلق بشأن رأي رجل واحد؟
459
00:35:41,826 --> 00:35:43,411
- ماذا تعنين؟
- أجريت بعض البحوث
460
00:35:43,536 --> 00:35:45,788
عن التخويل القضائي للوقف المؤقت
وذلك ما سنحتاج إليه
461
00:35:45,913 --> 00:35:48,833
لوقف تطوير المنشأة
قبل الجلسة الاستماعية الأولية
462
00:35:49,834 --> 00:35:52,879
- هل ستشاركين؟
- متى نبدأ؟
463
00:35:53,254 --> 00:35:56,841
خمنوا من سيذهب إلى (فيل)
لحضور بطولة (هاردباك) بعد ٣ أسابيع!
464
00:35:56,966 --> 00:36:00,636
- ها هي ذا! البطلة!
- هل هي صديقتي المقربة!
465
00:36:00,761 --> 00:36:03,848
عجباً! حسناً، تعالي إلى هنا
466
00:36:03,973 --> 00:36:06,100
- خطاب
- حسناً...
467
00:36:06,809 --> 00:36:12,815
يعني حضوركن جميعاً لي الكثير
ماذا فعلتن؟
468
00:36:12,940 --> 00:36:15,526
- نحبك يا (دارسي)
- أحبك أكثر من الجميع
469
00:36:16,819 --> 00:36:21,365
على أي حال، أقدم لكن (إليوت)، حبيبي
470
00:36:21,741 --> 00:36:23,659
- مرحباً
- مرحباً يا (إليوت)
471
00:36:23,784 --> 00:36:26,787
- مرحباً يا (إليوت)
- (إليوت)، هذه (أستا)
472
00:36:26,954 --> 00:36:30,291
- مرحباً، أنا (إليوت)
- مرحباً، اقترب، تعال
473
00:36:30,416 --> 00:36:32,793
سمعت عنك الكثير
474
00:36:33,002 --> 00:36:36,339
- أمور جيدة
- ما رأيك فيها؟ تأهلت للبطولة!
475
00:36:36,464 --> 00:36:42,303
- نعم، نعم
- سأشتري شراباً للجميع!
476
00:36:42,428 --> 00:36:44,889
- رائع
- ثمن الكأس ٨ دولار
477
00:36:45,014 --> 00:36:48,684
- حسناً، ليشتري لي أحد شراباً
- سأفعل
478
00:36:49,060 --> 00:36:53,814
- اقتربن، (دونات)
- نعم، نعم
479
00:37:05,201 --> 00:37:06,744
ماذا يحدث؟
480
00:37:09,455 --> 00:37:11,082
هل لديك وقود؟
481
00:37:12,041 --> 00:37:14,502
نعم، نصف الخزان ممتلئ
482
00:37:18,172 --> 00:37:22,134
(أستا)، (أستا)؟
483
00:37:25,471 --> 00:37:29,433
حسناً، ليس ذلك منطقياً
484
00:37:30,935 --> 00:37:32,311
هل أنت بخير يا (هاري)؟
485
00:37:34,313 --> 00:37:37,608
- "لا، لست بخير"
- لنذهب
486
00:37:51,321 --> 00:37:55,450
هذا هو المكان، هنا رأيت جسماً طائراً
عندما كنت بسن ١٠ سنوات
487
00:37:55,867 --> 00:37:59,288
- ماذا؟
- كنا في رحلة تخييم
488
00:38:00,122 --> 00:38:02,624
حاولت إخبار المعلم ولكنه لم يصدقني
489
00:38:02,791 --> 00:38:05,252
حسناً، لا أقصد الإهانة أيتها النائب
كان عمرك ١٠ سنوات، صحيح؟
490
00:38:05,377 --> 00:38:07,296
كيف تعلمين أنك لم تتخيلي ذلك؟
491
00:38:07,462 --> 00:38:08,964
لقد رأيته
492
00:38:11,216 --> 00:38:15,095
أعلم، التشكيك في الأمر أسلم
493
00:38:15,929 --> 00:38:20,475
لكن، ألا تريد أحياناً
أن ترى العالم بصورة ساحرة؟
494
00:38:23,353 --> 00:38:29,484
عندما كانت أمي حية
كان أبي رجلاً مختلفاً تماماً
495
00:38:31,194 --> 00:38:33,572
ليتك رأيته، كان متوهجاً بالنور
496
00:38:33,697 --> 00:38:35,365
وبشكل خاص عندما تكون حوله
497
00:38:35,741 --> 00:38:38,243
كان يقول إنه يحب صوت
وضعها المفتاح في الباب
498
00:38:38,368 --> 00:38:40,746
لأنه يعلم أن الحفلة ستبدأ عندها
499
00:38:42,497 --> 00:38:47,169
لكن، عندما ماتت، انطفأ ذلك النور
500
00:38:48,128 --> 00:38:51,214
اختفى تماماً
501
00:38:52,549 --> 00:38:56,178
لكنه حظي به وقتاً طويلاً
502
00:38:58,013 --> 00:39:01,767
أعتقد أن الحياة تمنحنا هدايا
503
00:39:02,684 --> 00:39:05,437
ولكن يجب أن نكون مستعدين لتقبلها
504
00:39:05,646 --> 00:39:08,482
نعم، أفهم ذلك
505
00:39:09,650 --> 00:39:13,111
ولهذا السبب أستمر في العودة إلى هنا
506
00:39:14,071 --> 00:39:19,701
وبالتأكيد، أشعر بالسخافة بالجلوس هنا
بمفردي مثل غريبي الأطوار
507
00:39:20,452 --> 00:39:24,956
ولكن، قد يعودون إحدى هذه المرات
508
00:39:25,082 --> 00:39:28,627
- أنت مخطئة في ذلك
- ألا تعتقد أنهم قد يعودون؟
509
00:39:28,794 --> 00:39:33,465
لا، لا أعلم شيئاً عن ذلك
إنما أعلم فقط أنك لست بمفردك
510
00:39:45,018 --> 00:39:48,814
حسناً، أخبريني وحسب، تكرهينه
أنت تكرهينه، لا بأس بذلك، اتفقنا؟
511
00:39:48,939 --> 00:39:52,067
فور أن تعترفي بالأمر يمكنني تركه
والعودة إلى سابق عهدنا
512
00:39:52,192 --> 00:39:58,073
- (إليوت)؟ لا، أحببته، إنه رائع
- إنه مدهش! صحيح؟
513
00:40:02,327 --> 00:40:04,788
إذا لم يكن ذلك هو الأمر، فماذا يحدث؟
514
00:40:05,831 --> 00:40:07,541
حسناً
515
00:40:07,958 --> 00:40:13,588
- التقيت بأمي اليوم
- حقاً؟
516
00:40:15,340 --> 00:40:19,052
عجباً! كيف جرى الأمر؟
517
00:40:24,641 --> 00:40:26,017
(دارسي)
518
00:40:29,020 --> 00:40:30,439
تعالي إلى هنا، اقتربي
519
00:40:30,564 --> 00:40:35,485
"قبل اليوم، ظننت أن الرعاية الأبوية
تعني اعتناء إنسان بالغ بآخر يافع"
520
00:40:35,694 --> 00:40:40,741
"بإطعامه وإلباسه والتحقق من ألاّ تأكله الذئاب"
521
00:40:42,659 --> 00:40:45,787
"ولكن الأمر يتطلب أحياناً حمايته عاطفياً"
522
00:40:47,914 --> 00:40:51,835
"غريزة الحماية هذه
ليست محصورة بنسل الإنسان"
523
00:40:53,253 --> 00:40:55,839
"البشر يعتنون بشركائهم أيضاً"
524
00:40:57,340 --> 00:41:00,093
"يعتنون بأصدقائهم عندما يحتاجون إلى إرشاد"
525
00:41:00,218 --> 00:41:02,721
"عندما يشعرون بالخوف أو الخطر"
526
00:41:05,390 --> 00:41:08,477
"ولكن، كيف تعتني بشخص
وأنت مهدد بالخطر أيضاً؟"
527
00:41:08,727 --> 00:41:11,605
- ماذا يحدث؟
- هل لديك وقود؟
528
00:41:12,272 --> 00:41:14,065
نعم، نصف الخزان مليء
529
00:41:17,277 --> 00:41:21,323
(أستا)، (أستا)؟
530
00:41:48,642 --> 00:41:54,189
أنت مخطئ، ليس جنس (ألفا دراكونيان)
هنا على (الأرض)
531
00:41:54,314 --> 00:42:00,612
وأرجوك، توقف عن إرسال الرسائل إليهم
لا نحتاج إلى أولئك الحمقى هنا
532
00:42:00,821 --> 00:42:05,951
أنتم الرماديون، ماذا تفعلون هنا؟
533
00:42:06,284 --> 00:42:08,537
لم يكترث الرماديون لأمر (الأرض) قط
534
00:42:08,662 --> 00:42:14,334
- يا للعجب! أنت غبي جداً
- عندما تقول "يا للعجب"
535
00:42:14,459 --> 00:42:18,880
- هل يعني ذلك عجبي أنا...
- لا يعني عجبك
536
00:42:19,005 --> 00:42:21,925
- إنها صيغة تعجب
- يا لعجبك؟
537
00:42:22,050 --> 00:42:23,885
- يا للعجب!
- يا لعجبي!
538
00:42:24,010 --> 00:42:27,973
- يا للعجب!
- هل ذلك قول خاص بالرماديين؟
539
00:42:28,098 --> 00:42:32,978
إنها صيغة تعبيرية مثل "يا للروعة!"
و"بئس الأمر!"
540
00:42:33,103 --> 00:42:35,522
لماذا تتحرك بإفراط هكذا عندما تقولها؟
541
00:42:35,647 --> 00:42:39,651
- لأنني أتجمد من البرد
- يا للعجب!
542
00:42:39,776 --> 00:42:44,030
نعلم من تكون، لا نفع من محاولة إعاقة طريقنا
543
00:42:44,155 --> 00:42:48,577
لأننا سندمرك وكل من تحب
544
00:43:17,272 --> 00:43:21,484
- ليس ذلك منطقياً
- هل أنت بخير يا (هاري)؟
545
00:43:26,031 --> 00:43:27,949
- حسناً، لنذهب
- "ما تعلمته اليوم"
546
00:43:28,074 --> 00:43:31,703
"هو أن العناية الأبوية أحياناً
تعني التظاهر بالشعور بالأمان"
547
00:43:31,995 --> 00:43:33,663
يا إلهي!
548
00:43:35,540 --> 00:43:39,210
- هل ذلك الرجل بملابسه الداخلية؟
- "حتى عندما لا تكون كذلك"
549
00:43:47,886 --> 00:43:51,139
- عد إلى هنا!
- لا تؤذه، أرجوك!
550
00:43:51,556 --> 00:43:53,183
توقف يا عزيزي!
551
00:43:53,220 --> 00:44:14,420
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
63667