All language subtitles for Where.the.Crawdads.Sing.2022.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,813 --> 00:02:35,083 .ليست الهور بمستنقع 2 00:02:28,738 --> 00:02:31,075 .الهور هي مساحة من الضوء 3 00:02:24,364 --> 00:02:26,032 ،فيها ينمو العشب في الماء 4 00:02:20,688 --> 00:02:22,893 .ويتدفق الماء إلى السماء 5 00:01:57,375 --> 00:02:01,364 // حيث يغنّي جراد البحر // 6 00:02:07,904 --> 00:02:10,843 ،وفي أماكن مختلفة من الهور 7 00:02:12,955 --> 00:02:14,692 .يقع المستنقع 8 00:02:40,769 --> 00:02:45,659 {\an8}"(باركلي كوف) في (كارولاينا الشمالية)" 9 00:02:46,492 --> 00:02:50,125 {\an8}"30 أكتوبر، 1969" 10 00:02:54,472 --> 00:02:56,818 ...يشهد المستنقع حالات وفاة عديدة 11 00:02:57,845 --> 00:03:00,216 .ولا تُعتبر بالضرورة مأساة 12 00:03:01,318 --> 00:03:03,190 .وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة 13 00:03:05,393 --> 00:03:08,297 .ظننت أن (تشيس آندروز) أكثر دهاءً 14 00:03:08,900 --> 00:03:10,971 .إنه أفضل ظهير ربعي مرّ على هذه المدينة 15 00:03:14,679 --> 00:03:17,485 يا ولدان، هل هذه آثار أقدامكما؟ 16 00:03:17,518 --> 00:03:19,087 .نعم يا سيدي - .نعم يا سيدي - 17 00:03:25,668 --> 00:03:27,605 أين آثار قدميه؟ 18 00:03:34,719 --> 00:03:40,725 تساور بعض الأطفال أفكار مجنونة .فيشربون ويحسبون أنهم لا يُقهرون 19 00:03:41,365 --> 00:03:44,071 .لم يكن (تشيس آندروز) طفلًا 20 00:03:56,596 --> 00:03:59,067 .تعال وألق نظرة 21 00:04:08,252 --> 00:04:12,128 هل فتح المصبعة بنفسه؟ - .ربما عن غير قصد، لا فارق - 22 00:04:12,161 --> 00:04:15,567 وقت الوفاة بين منتصف الليل .والثانية صباحًا 23 00:04:15,601 --> 00:04:20,076 سبب الوفاة هو ارتطام مفاجئ .إثر سقوطه من ارتفاع 20 مترًا 24 00:04:20,110 --> 00:04:23,872 ،بما أنك وجدت ذلك الدم والشعر على الدعامة 25 00:04:24,175 --> 00:04:28,151 .أستنتج أن هذا هو سبب الإصابة الأولية 26 00:04:28,211 --> 00:04:32,620 .ببساطة، اصطدمت مؤخرة رأسه أثناء سقوطه 27 00:04:32,847 --> 00:04:36,718 ،إن اصطدمت مؤخرة رأسه بالدعامة لسقط على ظهره، أليس كذلك؟ 28 00:04:36,775 --> 00:04:39,815 .أرجّح هذا - .ربما دفعه أحد إذًا - 29 00:04:39,937 --> 00:04:42,876 لا بصمات أصابع على الحاجز .أو المصبعة أو أي شيء 30 00:04:42,910 --> 00:04:46,117 لا بصمات أصابع؟ ولا حتى من (تشيس)؟ 31 00:04:47,553 --> 00:04:49,757 .لا بصمات أصابع ولا آثار أقدام 32 00:04:50,086 --> 00:04:54,567 .وجدنا تلك الألياف الحمراء على السترة 33 00:04:54,600 --> 00:04:57,940 ."وصلني للتو تقرير المختبر من "أتلانتا 34 00:04:57,973 --> 00:05:01,042 .ليست الألياف من أيٍ من ملابسه الأخرى 35 00:05:01,275 --> 00:05:05,922 .مكتوب أنه صوف .قد تكون سترة أو وشاحًا 36 00:05:05,956 --> 00:05:09,062 .قد يكون أي شيء - .وعلينا إيجاد ذلك الشيء - 37 00:05:09,271 --> 00:05:11,467 .زوجة جميلة وعائلة طيبة 38 00:05:11,501 --> 00:05:15,074 .(ليس في بالي شخص سيودّ قتل (تشيس - .(بربك، أنت تعرف ما كان عليه (تشيس - 39 00:05:15,108 --> 00:05:19,449 .كان زير نساء، كان كالثور الهائج - .(لا تتحدث بسوء عن الموتى يا (فرانك - 40 00:05:19,483 --> 00:05:22,812 .فقط أقول إنني أشكّ في عدد قليل 41 00:05:22,859 --> 00:05:24,796 .(مرحبًا يا سيد (ميلتون - .(مرحبًا يا (ساندي - 42 00:05:24,829 --> 00:05:26,833 كالمعتاد؟ يخنة برونزويك؟ - .أحسنت التخمين - 43 00:05:28,269 --> 00:05:30,908 ما رأيك في قضية (تشيس آندروز) يا (توم)؟ 44 00:05:30,941 --> 00:05:34,948 .لقد تقاعدت، لم يعد هذا يخصّني - .ردّ منطقي - 45 00:05:34,999 --> 00:05:36,687 .قد تكون تلك الامرأة في الهور 46 00:05:36,720 --> 00:05:40,060 .جنونها يؤهلها لدخول المصحة العقلية .واثق من أنها قد ترتكب فعلًا كهذا 47 00:05:40,093 --> 00:05:42,732 "أخبرني أخي بأن "فتاة الهور .هي الحلقة المفقودة 48 00:05:42,765 --> 00:05:45,771 تعرفون أن (تشيس آندروز) المسكين .كان يفعل شيئًا ما في تلك الهور 49 00:05:45,805 --> 00:05:47,375 تشيس آندروز) و"فتاة الهور"؟) 50 00:05:47,408 --> 00:05:49,446 .من المحتمل أن يتسبب هذا في مشاكل 51 00:05:51,950 --> 00:05:53,954 ماذا حدث برأيك يا (فرانك)؟ 52 00:05:53,987 --> 00:05:55,891 هل تظن أن "فتاة الهور" قتلت (تشيس)؟ 53 00:05:55,925 --> 00:05:58,430 .لا أعرف، ستنكشف الحقيقة 54 00:06:22,344 --> 00:06:26,253 .انظروا إلى كل ذلك الريش 55 00:06:27,522 --> 00:06:30,661 أعالمة هي أم ساحرة؟ 56 00:06:33,801 --> 00:06:35,471 آنسة (كلارك)؟ 57 00:06:39,011 --> 00:06:41,316 .هذه دائرة مأمور الشرطة - .يا مأمور - 58 00:06:42,885 --> 00:06:44,321 .انظر 59 00:06:44,809 --> 00:06:49,351 .قد نحضر مذكرة. كل شيء واضح من هنا .قد تكون القاتلة يا مأمور 60 00:06:51,570 --> 00:06:53,907 .أراهن أن هذا الباب ليس مقفلًا حتى 61 00:07:44,275 --> 00:07:46,175 .ها هي هناك 62 00:07:47,013 --> 00:07:51,356 ،هذه دائرة مأمور الشرطة .أطفئي المحرّك 63 00:07:58,737 --> 00:08:01,543 !إلى الأمام مباشرة. اتبعها إلى الداخل 64 00:08:40,921 --> 00:08:42,892 !أنت مذنبة - !(قتلت (تشيس آندروز - 65 00:08:42,925 --> 00:08:45,096 !"ستدفعين ثمن فعلتك يا "فتاة الهور - !لتتعفّني في السجن - 66 00:09:03,073 --> 00:09:04,842 .(صنداي جستِس) 67 00:09:04,876 --> 00:09:06,246 إلى أين ذهبت يا قطة؟ 68 00:09:07,448 --> 00:09:09,052 .أرجوك أن تبقي 69 00:09:09,085 --> 00:09:10,587 .تعالي يا قطة 70 00:09:27,522 --> 00:09:28,691 آنسة (كلارك)؟ 71 00:09:30,595 --> 00:09:32,532 .(أنا (توم ميلتون 72 00:09:32,566 --> 00:09:35,205 أنا محامٍ. هلا سمحت لي بالدخول؟ 73 00:09:40,998 --> 00:09:42,523 .(شكرًا يا سيد (فريزير 74 00:09:43,034 --> 00:09:47,802 ربما تعرفين أنك محتجزة .(بتهمة قتل (تشيس آندروز 75 00:09:48,064 --> 00:09:52,507 .وقد سمحت لنفسي بالدفاع عنك 76 00:09:52,707 --> 00:09:58,284 ،أعلم أنك لم تكوني في ورطة قبلًا لذا يمكنني شرح قاعة المحكمة لك والمحاكمة 77 00:09:58,317 --> 00:10:00,319 .ووظيفة كل شخص وما إلى ذلك 78 00:10:03,663 --> 00:10:07,437 هل لديك عائلة قد ترغبين في أن تحضر؟ 79 00:10:14,785 --> 00:10:19,561 لا أعرف كيف أقول هذا ...يا آنسة (كلارك) ولكن 80 00:10:21,165 --> 00:10:25,606 ،(أعرفك كونك (كاثرين دانيال كلارك 81 00:10:25,640 --> 00:10:29,481 لكنهم في "باركلي كوف" هنا .لا يدعونك بذلك الاسم 82 00:10:29,514 --> 00:10:31,313 ."هم يدعونك بـ"فتاة الهور 83 00:10:32,220 --> 00:10:35,159 ،وحين تُحاكمين 84 00:10:35,193 --> 00:10:41,071 "ستحكم عليك هيئة محلفين من "باركلي كوف .والذين لا يعرفونك إلا على هذا النحو 85 00:10:41,526 --> 00:10:45,279 .سيحكمون عليك سواء كانوا يعرفونك أو لا 86 00:10:47,083 --> 00:10:52,594 .لكنني لا أستطيع مساعدتك ما لم أعرفك 87 00:10:52,627 --> 00:10:54,931 .حتى ولو قليلًا 88 00:10:58,939 --> 00:11:00,543 ...حسنًا إذًا 89 00:11:01,979 --> 00:11:06,121 سأعود بعد قليل .حين تستغرقين وقتك في التفكير 90 00:11:08,159 --> 00:11:12,435 .وأحضرت لك هذا في الوقت الحالي 91 00:11:19,915 --> 00:11:21,318 .(سيد (فريزير 92 00:11:25,693 --> 00:11:29,034 .ينسى الناس المخلوقات التي تعيش في أصداف 93 00:11:32,475 --> 00:11:34,009 .كانت لديّ عائلة قبلًا 94 00:11:36,381 --> 00:11:37,984 .(كانوا يدعونني بـ(كايا 95 00:11:40,948 --> 00:11:44,624 "سنة 1953" 96 00:11:44,675 --> 00:11:45,800 !(كايا) 97 00:11:45,833 --> 00:11:48,772 !كايا)! حبذا ألا تبتعدي كثيرًا) 98 00:11:50,577 --> 00:11:51,979 !أمسكيها 99 00:12:08,613 --> 00:12:12,381 .ذهب هذا الخنزير الصغير إلى السوق .لا تتحركي 100 00:12:13,956 --> 00:12:16,563 .ولزم هذا الخنزير الصغير داره 101 00:12:16,596 --> 00:12:18,953 .وأكل هذا الخنزير الصغير لحمًا مشويًا 102 00:12:19,602 --> 00:12:22,040 .ولم يأكل ذلك الخنزير الصغير شيئًا 103 00:12:22,073 --> 00:12:27,962 .وأسرع هذا الخنزير الصغير إلى منزله 104 00:12:32,060 --> 00:12:34,231 .أنت ابنتي المميزة 105 00:12:37,737 --> 00:12:39,675 !(مرحبًا يا (جودي 106 00:12:41,512 --> 00:12:42,981 !(مرحبًا يا (تايت 107 00:12:43,014 --> 00:12:45,019 هل تريد المجيء والصيد؟ 108 00:12:46,389 --> 00:12:49,384 .مش عندي وقت - .مش" ليس بكلمة فصيحة" - 109 00:12:51,798 --> 00:12:55,641 !كم مرة أخبرتكن ألا تعبثن بقاربي؟ 110 00:12:57,223 --> 00:12:59,526 !ادخلي إلى المنزل! هل أنت غبية؟ 111 00:13:02,554 --> 00:13:06,529 !تعالي وقد فعلتها 112 00:13:06,562 --> 00:13:08,764 عليك تعلّم الاحترام. هل تسمعينني؟ 113 00:13:09,911 --> 00:13:12,820 !توقف! أنت تؤلمها - !دع أبي وشأنه - 114 00:13:12,871 --> 00:13:15,311 ،إن دخلت أرضي مرة أخرى !فسأطلق النار عليك! هل تسمعني؟ 115 00:13:15,362 --> 00:13:17,479 .اهدأ - !اخرسي - 116 00:13:18,895 --> 00:13:20,400 !اخرسي 117 00:13:23,925 --> 00:13:25,395 !دعني وشأني - !سأريك - 118 00:13:25,429 --> 00:13:26,788 !أرجوك أن تتوقف 119 00:14:05,850 --> 00:14:07,321 !أمي 120 00:14:09,624 --> 00:14:10,826 أمي؟ 121 00:14:20,880 --> 00:14:22,015 .لم تعد أمي قط 122 00:14:24,321 --> 00:14:27,116 .وسارع الجميع للرحيل بنفس الطريقة 123 00:14:27,695 --> 00:14:29,665 .كان (مورف) أول من غادر 124 00:14:31,502 --> 00:14:34,675 .(وبعد بضعة أشهر، تبعه (ماندي) و(ميسي 125 00:14:37,681 --> 00:14:40,662 .(وأخيرًا، (جودي 126 00:14:41,221 --> 00:14:42,256 .(كايا) 127 00:14:43,859 --> 00:14:45,167 .(اسمعي يا (كايا 128 00:14:45,896 --> 00:14:47,668 .(عليّ الذهاب يا (كايا 129 00:14:47,701 --> 00:14:49,270 .لم يعد بوسعي العيش هنا 130 00:14:52,110 --> 00:14:53,942 .(توخّي الحذر يا (كايا 131 00:14:54,615 --> 00:14:59,457 إن وقعت في ورطة، فاركضي واختبئي .داخل الهور حيث يغنّي جراد البحر 132 00:15:01,128 --> 00:15:03,099 .مثلما تقول أمنا دائمًا 133 00:15:21,500 --> 00:15:22,569 !اهرب 134 00:15:24,004 --> 00:15:25,841 !(جودي) 135 00:15:26,608 --> 00:15:29,778 .تعلّمت من أخطاء الآخرين كيفية العيش معه 136 00:15:32,922 --> 00:15:34,192 ،الابتعاد عنه 137 00:15:35,294 --> 00:15:36,718 ،وتجنّب رؤيته لي 138 00:15:37,532 --> 00:15:38,801 .وخدمة نفسي بنفسي 139 00:16:31,339 --> 00:16:35,715 (خرجت كثيرًا إلى الهور مع (جودي .ولكن ليس وحدي 140 00:16:37,157 --> 00:16:39,331 .لم أعرف أي طريق يقود إلى المنزل 141 00:16:39,489 --> 00:16:42,394 !اللعنة عليك يا (جودي) لأنك تركتني هنا 142 00:16:44,464 --> 00:16:45,486 .اللعنة عليك 143 00:16:56,241 --> 00:16:57,523 أنت بخير؟ 144 00:17:00,061 --> 00:17:01,836 .(أنت أخت (جودي كلارك 145 00:17:02,398 --> 00:17:04,604 .كنت هكذا. لقد رحل 146 00:17:07,743 --> 00:17:10,448 أتعرفين الطريق إلى المنزل؟ - .نعم - 147 00:17:17,292 --> 00:17:19,996 .لا عليك، دائمًا ما أتوه 148 00:17:29,692 --> 00:17:32,134 .أُدعى (تايت)، في حالة رؤيتي مرة أخرى 149 00:17:32,531 --> 00:17:33,533 .(تايت) 150 00:17:34,981 --> 00:17:39,071 .كانت في الصبي صفة قللت من ضيق صبري 151 00:17:40,142 --> 00:17:44,489 ،(لأول مرة منذ رحيل أمي و(جودي .شعرت بشعور آخر غير الألم 152 00:17:47,093 --> 00:17:48,563 .شعرت بالشجاعة 153 00:17:51,000 --> 00:17:52,203 .أنا جوعانة 154 00:18:06,239 --> 00:18:08,904 طاب صباحك يا سيد (كلارك). كيف الحال؟ 155 00:18:08,937 --> 00:18:12,945 .(الحياة مليئة بالسلبيات يا (جامبين 156 00:18:15,844 --> 00:18:18,389 .(هذه ابنتي، الآنسة (كايا كلارك 157 00:18:18,422 --> 00:18:21,629 .(تشرفت بالتعرّف عليك يا آنسة (كايا 158 00:18:21,663 --> 00:18:24,969 ،أعتذر على تصرفها .أقول لها أن تبتعد عن الجميع 159 00:18:25,002 --> 00:18:28,357 العالم خطير، أليس كذلك؟ - .بلى، ولكن الصيد جيد - 160 00:18:28,743 --> 00:18:30,659 هل لي بحقيبة ذرة مطحونة؟ 161 00:18:31,253 --> 00:18:33,595 وبعض من ويسكي "جيم بيم"؟ 162 00:18:33,987 --> 00:18:36,498 وهلا ملأتها بالوقود لي؟ - .حسنًا - 163 00:18:37,400 --> 00:18:38,468 .(مايبل) 164 00:18:42,877 --> 00:18:44,747 .انتظري باقي نقودنا 165 00:18:47,653 --> 00:18:50,497 تساعدين أباك بينما تغيب أمك؟ 166 00:18:50,726 --> 00:18:52,681 .لم أرها منذ فترة 167 00:18:54,067 --> 00:18:55,736 .هي تقوم بالأعمال المنزلية 168 00:19:00,846 --> 00:19:02,383 .لم تعد الذرة المطحونة كثيرة 169 00:19:05,389 --> 00:19:07,058 .حسنًا، لنر هنا 170 00:19:07,303 --> 00:19:09,664 .ترك أبوك دولارين 171 00:19:09,697 --> 00:19:15,204 .والفاتورة هي دولار ونصف 172 00:19:15,609 --> 00:19:17,480 كم تبقى للوقود؟ 173 00:19:23,759 --> 00:19:25,029 .لا تشغلي بالك بهذا 174 00:19:25,061 --> 00:19:26,981 .لديّ سؤال آخر لك 175 00:19:27,633 --> 00:19:29,336 هل ترتادين المدرسة يا حلوة؟ 176 00:19:31,764 --> 00:19:34,923 هل تعرفين أنهم ينشرون قائمة غداء المدرسة في الجريدة؟ 177 00:19:35,248 --> 00:19:36,685 ...غداء اليوم هو 178 00:19:38,087 --> 00:19:39,678 .لحم سالزبوري 179 00:19:39,857 --> 00:19:43,768 يمكنك تناول وجبة لذيذة وساخنة .وتكوين صداقات 180 00:19:44,266 --> 00:19:46,668 .يذهب أطفال عديدون إلى المدرسة بدون أحذية 181 00:19:47,172 --> 00:19:49,771 .لكنك ستحتاجين إلى تنورة 182 00:19:49,946 --> 00:19:51,540 .اطلبي واحدة من أمك 183 00:19:52,450 --> 00:19:53,742 .تفضلي 184 00:19:54,186 --> 00:19:57,460 .والباقي هو نصف دولار 185 00:20:42,783 --> 00:20:46,091 !انتبها ما الذي يجب أن تقوله يا (تشيس آندروز)؟ 186 00:20:46,124 --> 00:20:50,666 ،(آسف يا آنسة (بانسي .لم نرك لأن تلك الفتاة اعترضت طريقنا 187 00:20:52,435 --> 00:20:53,505 .مرحبًا 188 00:20:54,741 --> 00:20:58,247 .أظن أنك سلكت الطريق الخطأ يا صغيرة 189 00:20:58,280 --> 00:20:59,984 أليست المدرسة هكذا؟ 190 00:21:00,018 --> 00:21:01,510 .ملابسها مُتّسخة - .جدًا - 191 00:21:02,957 --> 00:21:05,481 .لديك نفس الحق في التواجد هناك 192 00:21:05,532 --> 00:21:07,881 .اذهبي. لا عليك 193 00:21:13,590 --> 00:21:18,188 ،(آنسة (كاثرين دانيال كلارك هل تعرفين القراءة والكتابة بالفعل؟ 194 00:21:20,659 --> 00:21:22,462 هلا تهجّيت كلمة "كلب"؟ 195 00:21:26,692 --> 00:21:27,869 من تلك؟ 196 00:21:28,575 --> 00:21:31,181 .باء، لام، كاف 197 00:21:34,519 --> 00:21:37,458 يمكننا جميعًا التدرّب، أليس كذلك؟ 198 00:21:37,492 --> 00:21:41,118 اذهبي واجلسي .(يا آنسة (كاثرين دانيال كلارك 199 00:21:43,872 --> 00:21:47,580 أين كنت يا "فتاة الهور"؟ - أين قبعتك يا فأر المستنقع؟ - 200 00:21:47,613 --> 00:21:52,022 .اهدأوا يا أولاد ويا بنات .لم تتبق إلا ساعة على الغداء 201 00:21:52,056 --> 00:21:54,229 .حاولوا الانتباه إلى درسنا 202 00:21:54,560 --> 00:21:57,733 من يخبرني بكلمة فيها تطويل بحرف لين؟ 203 00:21:57,766 --> 00:22:00,906 .ربما تعيش في الوحل - .شخص ما مُتّسخ - 204 00:22:02,109 --> 00:22:03,745 .جعلت رائحة الفصل كريهة 205 00:22:04,701 --> 00:22:05,770 .معذرة 206 00:22:08,138 --> 00:22:10,712 .لم أقضي سوى ذلك اليوم في المدرسة 207 00:22:11,511 --> 00:22:13,866 .أظن أن التعلّم من البرية كان أفضل لي 208 00:22:16,521 --> 00:22:18,120 !(مرحبًا يا (تايت 209 00:22:34,691 --> 00:22:37,763 أريدك أن تتوخي الحذر هنا. أتسمعينني؟ 210 00:22:37,968 --> 00:22:39,679 .لا يمكنك الوثوق بأحد 211 00:22:40,435 --> 00:22:41,843 .احمي نفسك 212 00:22:58,105 --> 00:22:59,941 .ربما تكون ريشة بومة قرناء 213 00:23:01,945 --> 00:23:04,651 .أحسن أبي معاملتي لفترة قصيرة 214 00:23:13,434 --> 00:23:18,078 رأيت أنه يمكنك استخدام هذا .لجمع الريش لأعشاش الطيور 215 00:23:18,111 --> 00:23:20,113 .والأشياء الأخرى التي تجمعينها 216 00:23:22,687 --> 00:23:24,657 .شكرًا - .عفوًا - 217 00:23:31,871 --> 00:23:34,276 ...إنها حقيبتي القديمة للـ - !بريد - 218 00:23:35,237 --> 00:23:37,040 .إنها حقيبتي القديمة للجيش 219 00:23:45,042 --> 00:23:47,608 !إنها من أمي! إنها من أمي 220 00:23:48,082 --> 00:23:49,811 !هذا خط أمي 221 00:23:50,222 --> 00:23:52,784 !أمي حية - .أعطيني إياها - 222 00:23:53,158 --> 00:23:54,227 .أعطيني إياها 223 00:24:00,438 --> 00:24:02,654 متى ستعود؟ - .انتظري - 224 00:24:03,112 --> 00:24:04,481 ما المكتوب؟ 225 00:24:08,489 --> 00:24:10,465 !لا - .اصمتي - 226 00:24:10,793 --> 00:24:13,265 !أبي! توقف يا أبي 227 00:24:13,631 --> 00:24:16,003 !توقف! توقف 228 00:24:16,038 --> 00:24:17,840 !توقف - !اصمتي! اصمتي - 229 00:24:19,277 --> 00:24:20,379 ...أمي 230 00:24:21,515 --> 00:24:22,877 .أنصتي إليّ 231 00:24:23,451 --> 00:24:25,080 .هي مش ستعود أبدًا 232 00:24:25,990 --> 00:24:27,327 هل تسمعينني؟ 233 00:24:34,574 --> 00:24:36,178 .ليس هذا صحيحًا 234 00:24:39,384 --> 00:24:41,388 !مش" ليس بكلمة فصيحة" 235 00:24:52,377 --> 00:24:54,114 !يا لك من سافلة 236 00:24:57,854 --> 00:24:59,557 .عديمة الفائدة 237 00:24:59,591 --> 00:25:02,251 .أحرق أبي كل شيء مُتبقٍ من أمي 238 00:25:03,443 --> 00:25:05,614 .أخرجي أغراضك من بيتي 239 00:25:09,896 --> 00:25:11,166 ...ويومًا ما 240 00:25:12,401 --> 00:25:13,904 .رحل 241 00:25:16,142 --> 00:25:18,046 .لم أشعر بنفس الألم حين غادرت أمي 242 00:25:18,160 --> 00:25:23,056 لكن الشعور بالوحدة كان غريبًا .وقد عاد إليّ 243 00:25:43,597 --> 00:25:46,736 .وكانت هناك مشكلة البقاء على قيد الحياة 244 00:25:50,077 --> 00:25:52,681 .لم أكن أعرف كيف أعيش بدون الذرة المطحونة 245 00:26:21,272 --> 00:26:22,842 .(مرحبًا يا آنسة (كايا 246 00:26:27,151 --> 00:26:30,390 هل تريدين شيئًا؟ - ...(سيد (جامبين - 247 00:26:31,860 --> 00:26:34,076 .سمعت أنك تشتري بلح البحر 248 00:26:34,866 --> 00:26:36,369 .أحضرت بعضًا منه 249 00:26:38,473 --> 00:26:40,882 هل هو طازج؟ - .اصطدتهم قبل الفجر - 250 00:26:41,179 --> 00:26:42,351 .منذ قليل 251 00:26:42,669 --> 00:26:45,075 هل أرسلك أبوك بها؟ 252 00:26:50,468 --> 00:26:55,797 اسمعي، سأعطيك نصف دولار للحقيبة .وخزانًا مليئًا بالوقود للأخرى 253 00:26:55,848 --> 00:26:57,699 كم حقيبة تريد في الأسبوع؟ 254 00:26:58,151 --> 00:26:59,820 هل نبرم صفقة تجارية؟ 255 00:27:02,454 --> 00:27:06,007 سأشتري حوالي 20 كيلوغرامًا .كل يومين أو ثلاثة 256 00:27:06,485 --> 00:27:08,233 .ضعي في اعتبارك، يصطادها آخرون أيضًا 257 00:27:08,266 --> 00:27:12,947 ،إن أحضرت بلح البحر وكان لديّ منه .فسترحلين به مثلما جئت به 258 00:27:13,276 --> 00:27:16,716 .أشتري من أول بائع .ما من طريقة أخرى للقيام بذلك 259 00:27:16,749 --> 00:27:19,388 .حسنًا. شكرًا 260 00:27:21,559 --> 00:27:22,726 هل لي بـ...؟ 261 00:27:23,862 --> 00:27:25,365 .نعم 262 00:27:37,289 --> 00:27:39,708 .تنضجين سريعًا 263 00:27:40,495 --> 00:27:43,235 .تعالي الأسبوع القادم وسأقيس قدمك 264 00:27:43,268 --> 00:27:46,781 في سلّة تبرعات الكنيسة .أحذية لا يستفيد منها أحد 265 00:27:47,536 --> 00:27:49,541 .شكرًا يا سيدتي - .عفوًا - 266 00:28:01,060 --> 00:28:02,697 .يا لها من مسكينة 267 00:28:03,398 --> 00:28:07,302 .رحلت أمها وأظن أن أباها رحل أيضًا 268 00:28:08,215 --> 00:28:09,351 ماذا؟ 269 00:28:09,385 --> 00:28:12,757 .علينا توخي الحذر أثناء العمل 270 00:28:12,791 --> 00:28:16,211 .لا يأمرنا الكتاب المقدّس بتوخي الحذر 271 00:28:17,079 --> 00:28:20,206 :فَيُجِيبُ الْمَلِكُ وَيَقوُل لَهُمْ" 272 00:28:20,396 --> 00:28:22,404 :الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ 273 00:28:22,614 --> 00:28:27,279 بِمَا أَنَّكُمْ فَعَلْتُمُوهُ ،بِأَحَدِ إِخْوَتِي هؤُلاَءِ الأَصَاغِرِ 274 00:28:27,330 --> 00:28:28,667 ."فَبِي فَعَلْتُمْ 275 00:28:28,718 --> 00:28:29,819 .(حسنًا يا (مايبل 276 00:28:30,760 --> 00:28:32,230 .لا تقل أن أتوخّى الحذر 277 00:28:45,180 --> 00:28:46,649 .لنر 278 00:28:51,092 --> 00:28:53,130 .واحد، اثنان، ثلاثة. هذا كل شيء 279 00:29:08,394 --> 00:29:10,498 .(إنهم من الآنسة (مايبل 280 00:29:23,824 --> 00:29:28,029 "كاثرين دانيال كلارك) من مقاطعة "باركلي) "في "كارولاينا الشمالية 281 00:29:28,033 --> 00:29:33,276 (متهمة بجريمة قتل (تشيس لورانس آندروز ،من الدرجة الأولى 282 00:29:33,310 --> 00:29:35,747 ."والذي كان يعيش في "باركلي كوف 283 00:29:35,930 --> 00:29:39,639 ،في مثل هذه الحالات .يُسمح للولاية بالمطالبة بعقوبة الإعدام 284 00:29:39,690 --> 00:29:44,299 وأعلن المدعي العام بأنه سيفعل ذلك .إن ثبتت إدانة المتهمة 285 00:29:45,033 --> 00:29:50,110 !مذنبة! جميعنا نعلم أنها مذنبة - .إنها مذنبة - 286 00:29:50,144 --> 00:29:52,214 .سنبدأ في اختيار هيئة المحلفين 287 00:29:52,248 --> 00:29:54,486 ...هلا قام المحلفون المحتملون من أول صفين 288 00:29:54,520 --> 00:29:59,248 ،أمامك خيار .إنه ما يُسمّى بصفقة الإقرار بالذنب 289 00:30:00,077 --> 00:30:03,651 وهذا يعني أنه إن كنت على استعداد لقول 290 00:30:03,684 --> 00:30:08,757 إنك ذهبت إلى البرج في تلك الليلة وقابلت (تشيس آندروز) هناك 291 00:30:09,362 --> 00:30:14,071 ،واختلفتما بأمر ما وعن غير قصد 292 00:30:14,105 --> 00:30:16,242 ،تراجع خطوة فسقط من المصبعة 293 00:30:16,275 --> 00:30:20,217 فسيُحكم عليك بعشر سنوات .ولكنك ستخرجين بعد السادسة 294 00:30:20,582 --> 00:30:21,666 .لا 295 00:30:22,087 --> 00:30:24,225 .إن خسرنا، فسنخسر الكثير 296 00:30:24,258 --> 00:30:27,476 .إما حكم بالمؤبد، إما الحكم الآخر 297 00:30:27,527 --> 00:30:30,899 (لن أقول شيئًا يا سيد (ميلتون .يشير إلى كوني مُذنبة 298 00:30:32,141 --> 00:30:35,313 .لن أُسجن - .(رجاءً أن تدعيني بـ(توم - 299 00:30:35,347 --> 00:30:38,954 .وعديني أنك ستفكرين بهذا الخيار - .عليّ الخروج من هنا - 300 00:30:40,457 --> 00:30:43,320 .بطريقة أو بأخرى 301 00:30:43,421 --> 00:30:47,225 بين منتصف الليل والثانية صباحًا ،في 30 أكتوبر 302 00:30:48,440 --> 00:30:54,118 (استدرجت المدعى عليها (تشيس آندروز .إلى البرج ودفعته ليموت 303 00:30:54,169 --> 00:30:56,508 .ثم أخفت آثار أقدامها وغطت بصمات أصابعها 304 00:30:56,723 --> 00:31:01,743 ،كان لديها الوقت والدافع ...بل والأهم منهما 305 00:31:04,106 --> 00:31:08,017 .(شخصيتها ضعيفة لقتل (تشيس آندروز 306 00:31:13,976 --> 00:31:19,354 سيداتي وسادتي، ستقول لكم الولاية الكثير 307 00:31:19,388 --> 00:31:22,360 .(عن الآنسة (كاثرين دانيال كلارك 308 00:31:23,897 --> 00:31:28,640 لكنني أطلب منكم النظر في الدليل الذي ستعرضه الولاية 309 00:31:28,674 --> 00:31:30,639 .لتعزيز هذا الكلام 310 00:31:31,378 --> 00:31:33,884 .ستجدون أنه لا يوجد شيء 311 00:31:33,917 --> 00:31:39,314 بل وستسمعون أن هناك احتمالًا كبيرًا (ألا يكون أحد قتل (تشيس آندروز 312 00:31:39,930 --> 00:31:44,171 وأن المدعى عليها، الآنسة (كلارك)، هنا 313 00:31:44,204 --> 00:31:48,045 لأن إلقاء اللوم على غريب أسهل 314 00:31:48,357 --> 00:31:51,126 .من الاعتماد على الحقائق 315 00:31:51,452 --> 00:31:57,458 وعلى الرغم من أنها وُلدت وترعرعت على بُعد ،بضعة كيلومترات من قاعة المحكمة هذه 316 00:31:58,399 --> 00:32:00,370 .إلا أن الآنسة (كلارك) غريبة 317 00:32:15,733 --> 00:32:19,659 "سنة 1962" 318 00:33:31,674 --> 00:33:32,949 "ولّاعة" 319 00:33:34,998 --> 00:33:35,999 "جزر" 320 00:34:00,313 --> 00:34:01,649 .مرحبًا 321 00:34:01,956 --> 00:34:04,128 .(هذا أنا، (تايت 322 00:34:26,599 --> 00:34:27,735 .بجع التندرا 323 00:34:29,271 --> 00:34:32,611 كيف تعرف أنواع الطيور؟ - .كانت أمي تحبّ الطيور - 324 00:34:36,719 --> 00:34:38,355 .لا أستطيع قراءة رسالتك 325 00:34:43,798 --> 00:34:47,240 كل ما كتبته هو أنني رأيتك عدة مرات ،عندما كنت أصطاد السمك 326 00:34:47,273 --> 00:34:52,250 وفكرت أنك قد تستفيدين .من بعض البذور وولّاعة. إنهم زيادة لديّ 327 00:34:52,283 --> 00:34:54,809 .ظننت أن هذا سيوفر عليك الذهاب إلى المدينة 328 00:34:55,624 --> 00:34:59,364 .وظننت أنك ستحبّين الريش 329 00:35:03,105 --> 00:35:04,474 .حسنًا إذًا 330 00:35:09,051 --> 00:35:10,186 .حسنًا إذًا 331 00:35:15,129 --> 00:35:17,500 ...يحبّذ أن أذهب. لذا 332 00:35:24,961 --> 00:35:26,431 .قد أعلّمك القراءة 333 00:35:30,812 --> 00:35:35,154 .فكرت بأن تتعلمي الكتابة في نفس الوقت - .حسنًا - 334 00:35:36,073 --> 00:35:38,020 .جيد. سنبدأ بأول حروف الأبجدية 335 00:35:38,994 --> 00:35:41,499 .ما عليك سوى تقليدي ورسم الحرف هناك 336 00:35:52,401 --> 00:35:55,440 .لا تقل لي - .أوشكت على الانتهاء - 337 00:35:55,474 --> 00:35:58,546 .لا تساعدني - .حسنًا، لديّ اليوم بطوله - 338 00:35:58,786 --> 00:36:03,045 هناك من يستطيعون العيش" 339 00:36:03,523 --> 00:36:08,125 ،بدون عنف، فاصلة 340 00:36:08,317 --> 00:36:11,005 ."وهناك من لا يستطيعون 341 00:36:13,956 --> 00:36:15,759 .(هذا ما أقصده يا (كايا 342 00:36:17,205 --> 00:36:20,124 .ولن تعاني من عدم القراءة مجددًا أبدًا 343 00:36:20,158 --> 00:36:22,631 لم أكن أعرف أن الكلمات .يمكن أن تحمل الكثير 344 00:36:22,781 --> 00:36:24,783 .لا تحمل كل الكلمات الكثير هكذا 345 00:36:29,450 --> 00:36:31,387 .قد نقرأ في بيتي يومًا 346 00:37:02,477 --> 00:37:04,473 .بدأنا بقراءة كتب المكتبة 347 00:37:04,849 --> 00:37:08,056 .ثلاث مرات في الأسبوع، من الصيف إلى الخريف 348 00:37:10,761 --> 00:37:15,117 قرأنا كيف تتغير النباتات والحيوانات بمرور .الوقت للتكيف مع الأرض المتغيرة باستمرار 349 00:37:18,210 --> 00:37:22,251 كيف تزقزق العصافير بالفجر بسبب نسيم الصباح الرطب 350 00:37:22,284 --> 00:37:25,023 .الذي يحمل زقزقتهم ومعانيها إلى أبعد بكثير 351 00:37:28,143 --> 00:37:33,001 كيف تنقسم بعض الخلايا ،وتتخصص في الرئتين أو القلب 352 00:37:33,553 --> 00:37:37,739 بينما تظل أخرى غير متخصصة في حالة الحاجة .إليها لاحقًا كالخلايا الجذعية 353 00:37:39,732 --> 00:37:41,870 ،في كل فروع علم الأحياء 354 00:37:43,240 --> 00:37:47,048 .بحثت عن تفسير لترك الأم أطفالها 355 00:37:51,792 --> 00:37:54,264 (السيد (جاكسون هنري كلارك" 356 00:37:54,296 --> 00:38:00,695 (تزوج الآنسة (جوليان ماريا جاكس ."في 12 يونيو، 1933 357 00:38:01,178 --> 00:38:04,699 .هذا يعني... إنهما والداي 358 00:38:05,318 --> 00:38:08,992 ."السيد (جيريمي آندرو كلارك)، 2 يناير" 359 00:38:09,027 --> 00:38:10,472 .(هذا (جودي 360 00:38:10,777 --> 00:38:16,321 ،(السيد (نابير مورفي كلارك" ،(والآنسة (ماري هيلين كلارك 361 00:38:16,465 --> 00:38:18,836 ."(والآنسة (كاثرين دانيال كلارك 362 00:38:27,096 --> 00:38:28,165 .أشتاق إليهم 363 00:38:31,304 --> 00:38:32,539 ...لقد 364 00:38:34,811 --> 00:38:36,547 ...لقد نسيت مدى 365 00:38:37,917 --> 00:38:39,721 .شعوري بغيابهم عن هنا 366 00:38:42,593 --> 00:38:43,795 ...لكنني 367 00:38:45,099 --> 00:38:47,469 .أشعر بغيابهم حاليًا 368 00:38:47,961 --> 00:38:48,991 ...أقصد 369 00:38:51,745 --> 00:38:53,949 ...أشعر أحيانًا بأنني غير مرئية 370 00:38:55,518 --> 00:38:57,556 .أتساءل ما إن كنت موجودة أصلًا 371 00:38:58,524 --> 00:38:59,794 .أنت موجودة 372 00:39:11,299 --> 00:39:12,661 .أعتذر على التأخير 373 00:39:12,694 --> 00:39:14,002 .هيا. ساعدني 374 00:39:15,137 --> 00:39:18,207 أنت تعرف يا بُني .إنني لا أستمع إلى كلام الناس 375 00:39:18,442 --> 00:39:23,353 ولكن هناك كلام كثير حول وجود علاقة ."بينك وبين "فتاة الهور 376 00:39:25,190 --> 00:39:27,316 .تعرف أن بإمكانك إخباري بأي شيء 377 00:39:27,728 --> 00:39:29,765 هل هي خليلتك؟ - .إنها صديقتي - 378 00:39:29,799 --> 00:39:33,180 أحضر لها كتبًا لأن الناس يعاملونها بفظاظة .ولا يمكنها الذهاب إلى المدرسة 379 00:39:33,907 --> 00:39:35,344 .ليست لديها عائلة 380 00:39:37,181 --> 00:39:41,630 .يا فتى! بربك! لا داعٍ لأن تغضب 381 00:39:42,257 --> 00:39:45,330 .عملي هو قول كل ما لا نحب الحديث عنه 382 00:39:45,364 --> 00:39:48,903 ولا يمكنني إعطاءك الكثير .مما يعطيه الآباء الآخرون لأبنائهم 383 00:39:48,937 --> 00:39:52,374 .لهذا أطلب منك توخي الحذر 384 00:39:53,055 --> 00:39:56,854 كل ما اجتهدت للحصول عليه ..."وحلمك بالذهاب إلى "تشابل هيل 385 00:39:57,350 --> 00:39:59,154 .قد تتغيّر الحياة في لمح البصر 386 00:40:01,533 --> 00:40:04,079 هل تفهم؟ - .نعم - 387 00:40:04,943 --> 00:40:08,329 .هلا رفعت صوت الموسيقا الآن؟ هيا 388 00:40:11,315 --> 00:40:13,453 .إنها لـ(بوتشيني)، لو كنت تتساءل 389 00:40:33,408 --> 00:40:37,594 ألا ترى أن عيش شابّة بمفردها هكذا غير أخلاقي؟ 390 00:40:38,027 --> 00:40:40,998 ،لا يا سيدي .بل أرى أن سؤالك هذا غير أخلاقي 391 00:40:41,267 --> 00:40:43,870 .على الأقل ليس تصرفها غير أخلاقي كفاية .فقط اسأل زوجتي 392 00:40:45,616 --> 00:40:50,760 هناك بعض بيوت السكن الجماعي .التي قد تساعد في إبعاد الشابّة عن المشاكل 393 00:40:52,597 --> 00:40:57,806 .يقولون إنها تأتي إلى هنا من حين إلى آخر - .أنا أراها من حين إلى آخر - 394 00:40:58,142 --> 00:41:00,613 .هي ليست بمفردها. معها أبوها 395 00:41:00,646 --> 00:41:03,812 لم يحدث وأن رأيت أحدًا في المنزل .في كل مرة ذهبت فيها 396 00:41:04,405 --> 00:41:06,195 متى تأتي عادة؟ 397 00:41:06,409 --> 00:41:09,184 .لا أعرف أبدًا متى ستأتي بقاربها إلى هنا 398 00:41:09,954 --> 00:41:13,058 اجعلها تتصل بي .في المرة القادمة التي تأتي فيها 399 00:41:16,210 --> 00:41:18,927 ليس لديك أي سبب لتكذب عليّ، صحيح؟ 400 00:41:19,505 --> 00:41:21,214 .ولا سبب يا سيدي 401 00:41:37,676 --> 00:41:40,798 .علينا أن نلتقي في مكان آخر - .مرحبًا يا (كايا)، سررت برؤيتك أيضًا - 402 00:41:40,849 --> 00:41:42,653 .تبحث الخدمة الاجتماعية عني مرة أخرى 403 00:41:42,686 --> 00:41:46,928 .سيأخذونني ويضعونني في سكن جماعي - .من الأدب تحية الناس عندما ترينهم - 404 00:41:53,408 --> 00:41:56,865 أتعرفين؟ .قد لا يكون السكن الجماعي أسوأ شيء 405 00:41:57,677 --> 00:42:00,683 .ماذا؟ لا، سيطبخ أحدهم طعامًا دافئًا لك 406 00:42:00,717 --> 00:42:02,871 .ستنامين على سرير حقيقي - .أنام على سرير حقيقي - 407 00:42:03,723 --> 00:42:06,941 بجانب أنني لن أترك الهور أبدًا .لأعيش مع مجموعة من الغرباء 408 00:42:07,000 --> 00:42:09,744 ."إنها "إلى جانب" وليس "بجانب 409 00:42:10,370 --> 00:42:11,957 ولا يمكنك العيش بمفردك .في الهور إلى الأبد 410 00:42:12,008 --> 00:42:13,145 .بل يمكنني 411 00:42:14,561 --> 00:42:15,863 .حسنًا 412 00:42:31,729 --> 00:42:32,764 .(تايت) 413 00:42:34,101 --> 00:42:35,236 ...أنا 414 00:42:37,803 --> 00:42:43,748 أقدّر أنك علمتني القراءة .وإعطاءك لي كل ما أعطيتني إياه 415 00:42:44,755 --> 00:42:46,215 لكن لماذا تفعل ذلك؟ 416 00:42:46,892 --> 00:42:49,518 أليست لديك خليلة؟ 417 00:42:50,533 --> 00:42:52,054 .أحيانًا تكون لديّ 418 00:42:52,570 --> 00:42:53,906 أحيانًا؟ 419 00:42:54,703 --> 00:42:57,481 .أقصد أنني كانت لديّ خليلة 420 00:42:59,329 --> 00:43:00,687 ...لكن ليس الآن 421 00:43:01,612 --> 00:43:03,493 ...ليس لديّ. لذا 422 00:43:08,769 --> 00:43:10,973 .حسنًا - ...أنا - 423 00:43:12,511 --> 00:43:15,283 .رأيتك على قارب أبيك أمس 424 00:43:17,253 --> 00:43:20,715 .يبدو أبوك طيبًا - .أجل، هو هكذا - 425 00:43:21,616 --> 00:43:23,766 .لا تتحدث عن أمك أبدًا 426 00:43:25,636 --> 00:43:26,972 كيف تبدو؟ 427 00:43:33,986 --> 00:43:35,664 .ليس عليك قول أي شيء 428 00:43:36,565 --> 00:43:40,900 ماتت أمي وأختي الصغيرة ."في حادث سيارة في "آشفيل 429 00:43:44,207 --> 00:43:46,410 .(كانت أختي الصغيرة تُدعى (كاريان 430 00:43:49,552 --> 00:43:51,054 ...كان موتهما 431 00:43:56,263 --> 00:43:57,365 ماذا يا (تايت)؟ 432 00:43:58,935 --> 00:44:00,721 .يمكنك إخباري بأي شيء 433 00:44:06,551 --> 00:44:09,691 "أظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل .لشراء هدية عيد ميلادي 434 00:44:11,311 --> 00:44:16,521 ..."أردت دراجة ولم تكن في "ويسترن أوتو 435 00:44:19,090 --> 00:44:22,096 "فأظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل .لشراء تلك الدراجة لي 436 00:44:24,787 --> 00:44:27,193 .لا أتذكر ماذا كان نوعها حتى 437 00:44:31,501 --> 00:44:33,171 .لم يكن موتهما خطأك 438 00:44:48,652 --> 00:44:50,790 !رباه 439 00:45:13,365 --> 00:45:16,204 هل أصبحت خليلتك؟ - أتريدين أن تكوني؟ - 440 00:45:17,244 --> 00:45:18,548 .أفهم في الريش 441 00:45:20,157 --> 00:45:22,394 .أشكّ أن الأخريات تفهمن في الريش 442 00:45:24,398 --> 00:45:25,434 .حسنًا إذًا 443 00:45:26,709 --> 00:45:27,911 .حسنًا إذًا 444 00:46:40,460 --> 00:46:42,130 .لم أسلك هذا الطريق قط 445 00:46:42,163 --> 00:46:44,602 .يستحق التنزّه فيه. سترين 446 00:46:46,038 --> 00:46:47,591 .(عيد ميلاد سعيد يا (كايا 447 00:46:50,500 --> 00:46:53,962 كيف عرفت أنه عيد ميلادي؟ - .قرأت التاريخ في كتابك المقدس - 448 00:46:56,322 --> 00:46:58,092 هل كنت تعرفين أنه عيد ميلادك؟ 449 00:46:59,361 --> 00:47:00,664 .ليست لديّ نتيجة تقاويم 450 00:47:05,370 --> 00:47:09,082 .ليس اسمي. لا تقطع اسمي - .حسنًا - 451 00:47:21,577 --> 00:47:22,646 .إنها شهية 452 00:47:25,022 --> 00:47:26,024 ما ذلك؟ 453 00:47:27,293 --> 00:47:28,795 .ها هم أولاء 454 00:47:38,432 --> 00:47:39,551 !يا للعجب 455 00:47:40,965 --> 00:47:42,235 .أوز الثلج 456 00:48:14,886 --> 00:48:15,988 .(كايا) 457 00:48:17,172 --> 00:48:18,607 .(انظري إليّ يا (كايا 458 00:49:07,226 --> 00:49:08,228 .(كايا) 459 00:49:09,376 --> 00:49:11,546 .(أنا آسف يا (كايا 460 00:49:11,925 --> 00:49:13,272 .أنا آسف 461 00:49:14,875 --> 00:49:16,079 .يا ويحي 462 00:49:18,450 --> 00:49:20,555 .لا يا (تايت)، أريد هذا 463 00:49:21,624 --> 00:49:22,792 ولمَ لا؟ 464 00:49:24,288 --> 00:49:25,457 ...لأنني 465 00:49:27,294 --> 00:49:28,897 .لأنني أهتم لأمرك كثيرًا 466 00:49:29,931 --> 00:49:32,304 .أريدك يا (كايا) أكثر من أي شيء 467 00:49:32,705 --> 00:49:35,811 .لكن لا يمكنني أن أخسر بهذه السهولة 468 00:49:36,049 --> 00:49:38,360 الأمر أكثر خطورة عليك. هل تفهمين؟ 469 00:49:52,068 --> 00:49:54,357 .ذهب الخريف وجاء الشتاء 470 00:49:54,590 --> 00:49:56,345 .والربيع بعد الشتاء 471 00:49:57,315 --> 00:50:00,382 .الثابت الوحيد في الطبيعة هو التغيير 472 00:50:00,564 --> 00:50:02,657 !حصلت عليها يا أبي 473 00:50:24,159 --> 00:50:25,529 لمَ أنت هادئ؟ 474 00:50:27,365 --> 00:50:29,158 .تعرفين أنني سأرحل قريبًا 475 00:50:30,003 --> 00:50:31,206 .سأرتاد الجامعة 476 00:50:33,377 --> 00:50:34,780 .تكلّمت حيال هذا 477 00:50:36,618 --> 00:50:37,686 متى؟ 478 00:50:38,855 --> 00:50:40,424 .ليس الآن 479 00:50:43,097 --> 00:50:44,132 .قريبًا 480 00:50:45,468 --> 00:50:47,462 .حصلت على وظيفة في معمل الأحياء 481 00:50:48,103 --> 00:50:49,911 ...سأبدأ بالأسبوع القادم. لذا 482 00:51:01,601 --> 00:51:04,740 .ابق هنا - وماذا أعمل؟ - 483 00:51:08,414 --> 00:51:10,786 .لا، فقط أقصد أنه لا عمل لي هنا 484 00:51:10,819 --> 00:51:13,622 .ماذا سأفعل؟ لا أريد صيد الجمبري مثل أبي 485 00:51:14,292 --> 00:51:16,330 سأحصل على درجة علمية .(وأكون ذا شأن يا (كايا 486 00:51:16,363 --> 00:51:18,668 .وكذلك يمكنك أنت - ماذا تريدني أن أكون؟ - 487 00:51:20,038 --> 00:51:22,776 .ليس هذا ما قصدته - .لن تعود أبدًا - 488 00:51:22,810 --> 00:51:27,436 .(بلى، أعدك أنني لن أتركك يا (كايا .سأعود إليك 489 00:51:28,203 --> 00:51:30,291 !(كايا)! توقفي يا (كايا) 490 00:51:32,161 --> 00:51:34,532 !لا يمكنك الهروب مع كل خلاف 491 00:51:55,408 --> 00:51:58,347 .ليلة أخرى - .ليلة أخرى - 492 00:52:23,164 --> 00:52:24,299 ما هذا؟ 493 00:52:26,425 --> 00:52:28,786 .قائمة بالناشرين 494 00:52:29,629 --> 00:52:31,432 .لجميع رسوماتك وملاحظاتك 495 00:52:31,483 --> 00:52:33,702 .(لا شيء مثلهم هناك يا (كايا 496 00:52:34,193 --> 00:52:37,399 ،لديك ما يكفي لكتاب .بل لكتب كثيرة 497 00:52:38,900 --> 00:52:40,975 .ولن تضطري إلى مغادرة المنزل 498 00:52:41,806 --> 00:52:44,113 .بإمكانك إرسال عيّنة إلى الناشر عبر البريد 499 00:52:44,946 --> 00:52:46,515 .ستكسبين من هذا مالًا 500 00:52:47,843 --> 00:52:50,052 .ربما لن تكسبي الكثير 501 00:52:51,253 --> 00:52:54,256 ولكن ربما لن تضطري إلى صيد .بلح البحر بقية حياتك 502 00:52:55,993 --> 00:52:57,526 .(فقط جربي يا (كايا 503 00:52:59,500 --> 00:53:01,170 جربي. ماذا سيؤذيك؟ 504 00:53:04,544 --> 00:53:06,448 .ستنساني 505 00:53:08,829 --> 00:53:12,903 عندما تنشغل بالدراسة .وكل تلك الفتيات الجميلات 506 00:53:12,937 --> 00:53:15,020 .(لن أنساك أبدًا يا (كايا 507 00:53:15,609 --> 00:53:16,678 .أبدًا 508 00:53:19,015 --> 00:53:20,886 .أعدك إنني سأعود بعد شهر 509 00:53:21,326 --> 00:53:22,990 سأعود في الرابع من يوليو، حسنًا؟ 510 00:53:24,761 --> 00:53:26,465 .سأعود قبل أن تعرفي 511 00:53:27,066 --> 00:53:29,604 سنلتقي على شاطئك .ونشاهد الألعاب النارية معًا 512 00:53:30,169 --> 00:53:32,037 فقط راسلي أولئك الناشرين، اتفقنا؟ 513 00:53:53,819 --> 00:53:55,127 .(وداعًا يا (كايا 514 00:53:55,923 --> 00:53:57,425 .(وداعًا يا (تايت 515 00:54:25,366 --> 00:54:27,537 .الطيور البحرية في الساحل الشرقي 516 00:54:28,841 --> 00:54:30,811 .من بطولتك أيها الأحمر الكبير 517 00:54:47,642 --> 00:54:50,504 "الرابع من يوليو" 518 00:56:31,848 --> 00:56:33,051 .لا 519 00:56:37,267 --> 00:56:38,269 .لا 520 00:56:40,180 --> 00:56:41,514 .(لا يا (تايت 521 00:56:44,954 --> 00:56:46,524 .لا، لا 522 00:56:46,558 --> 00:56:47,627 .لا 523 00:56:49,797 --> 00:56:51,000 .لا 524 00:56:53,437 --> 00:56:55,309 .لا 525 00:56:55,412 --> 00:56:58,051 .لا، لا، لا 526 00:57:12,593 --> 00:57:15,832 .كان (تايت) والحياة والحبّ الشيء ذاته 527 00:57:17,202 --> 00:57:19,097 .وقد رحلوا جميعًا 528 00:57:22,046 --> 00:57:23,434 ...ومن ثُم 529 00:57:45,726 --> 00:57:49,600 ،كلما كنت أتعثر .كانت الهور تحتويني 530 00:57:57,216 --> 00:58:01,530 ،في لحظة لم أطلبها .تلاشى وجع قلبي أخيرًا 531 00:58:01,739 --> 00:58:05,599 ،مثل الماء على الرمل .ظلّ الوجع ولكن في الأعماق 532 00:58:07,537 --> 00:58:11,082 لم تكن هناك آثار أقدام .حول الجسد أو برج مراقبة الحريق 533 00:58:11,133 --> 00:58:12,969 .ولا بصمات أصابع كذلك 534 00:58:13,148 --> 00:58:15,756 ولا حتى على المصبعة .والتي كان لا بد أن يفتحها أحد 535 00:58:15,952 --> 00:58:18,625 يشير كل هذا إلى أن شخصًا ما .قد أتلف الأدلة 536 00:58:18,658 --> 00:58:19,990 .لا مزيد من الأسئلة 537 00:58:21,669 --> 00:58:22,900 .شهادتك 538 00:58:29,480 --> 00:58:33,154 إليك جدول المدّ والجزر يا مأمور 539 00:58:33,188 --> 00:58:37,996 .لليلة 29 أكتوبر وصباح 30 أكتوبر 540 00:58:38,031 --> 00:58:43,408 يُظهر الجدول أن المدّ في منتصف الليل .كان منخفضًا 541 00:58:43,836 --> 00:58:49,142 (لذلك في الوقت الذي وصل فيه (تشيس آندروز ،إلى البرج وسار إلى الدرج 542 00:58:49,193 --> 00:58:51,589 .كانت لتتكوّن آثارًا له في الوحل الرطب 543 00:58:51,831 --> 00:58:57,008 .ومع ارتفاع المياه الجوفية، تُمحى آثاره 544 00:58:57,238 --> 00:58:58,907 هل توافق على احتمالية حدوث هذا؟ 545 00:58:59,095 --> 00:59:00,096 ...حسنًا 546 00:59:00,098 --> 00:59:03,688 ،فستوافق إذًا على أنه لو كان معه أي صديق 547 00:59:03,721 --> 00:59:06,727 .لمُحيت آثار أقدامه أيضًا 548 00:59:06,761 --> 00:59:09,099 ،في ظل هذه الظروف 549 00:59:09,240 --> 00:59:15,246 عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته .لا يُوحي بجريمة 550 00:59:15,812 --> 00:59:17,215 أليس كذلك؟ 551 00:59:19,936 --> 00:59:20,971 يا مأمور؟ 552 00:59:23,461 --> 00:59:28,371 عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته .لا يُثبت وقوع جريمة 553 00:59:28,492 --> 00:59:33,836 كما شهدت بأنه لم يُعثر على بصمات أصابع في أي مكان في برج مراقبة الحريق 554 00:59:33,869 --> 00:59:35,966 .بما في ذلك المصبعة 555 00:59:36,542 --> 00:59:41,818 ويقودنا هذا إلى استنتاج إنه لا بد أن شخصًا ما فتح المصبعة 556 00:59:41,852 --> 00:59:44,324 .ومسح بصمات أصابعه بعدها 557 00:59:44,357 --> 00:59:45,609 .صحيح 558 00:59:46,428 --> 00:59:51,104 والآن، أليس صحيحًا أن هذه المصابع تُركت مفتوحة طويلًا 559 00:59:51,138 --> 00:59:56,615 واُعتُبرت خطيرة جدًا لدرجة أن مكتبك قدّم طلبًا كتابيًا 560 00:59:56,649 --> 00:59:58,652 إلى دائرة الغابات الأمريكية 561 00:59:58,749 --> 01:00:03,663 لتصحيح الوضع في 18 يوليو من العام الماضي؟ 562 01:00:06,401 --> 01:00:09,067 .هذه نسخة من الطلب 563 01:00:10,042 --> 01:00:12,036 من كتب هذا يا مأمور؟ 564 01:00:13,915 --> 01:00:15,018 .كتبته بنفسي 565 01:00:15,227 --> 01:00:20,811 هلا تقرأ إلى المحكمة الجملة الأخيرة من هذه الوثيقة التي أرسلتها إلى دائرة الغابات؟ 566 01:00:21,489 --> 01:00:23,347 .الجملة الأخيرة وحسب 567 01:00:23,827 --> 01:00:28,503 لا بد أن أكرر، هذه المصابع شديدة الخطورة" ...وإن لم يتم اتّخاذ إجراء 568 01:00:31,610 --> 01:00:35,617 ،إن لم يتم اتّخاذ إجراء ."فستحدث إصابة خطيرة أو سيموت أحدهم 569 01:00:37,770 --> 01:00:39,272 .شكرًا يا مأمور 570 01:00:52,801 --> 01:00:55,941 "سنة 1968" 571 01:01:25,991 --> 01:01:28,134 .كان شخص يلتقط صورًا حول بيتي 572 01:01:28,581 --> 01:01:29,989 ماذا يريدون بظنّكما؟ 573 01:01:30,934 --> 01:01:32,338 .إنهم مطوّرون 574 01:01:33,071 --> 01:01:36,035 كانوا كثيري التحرّك في الهور ،خلال الأسابيع القليلة الماضية 575 01:01:36,085 --> 01:01:38,758 "يريدون تجفيف "المستنقع المظلم .وبناء فنادق 576 01:01:38,809 --> 01:01:40,579 .أجل، رأيتهم في السنة الماضية 577 01:01:41,007 --> 01:01:43,917 كانوا يقطعون شجر البلوط .ويحفرون القنوات على طول الطريق 578 01:01:44,795 --> 01:01:45,830 هل يريدون بيتي؟ 579 01:01:45,864 --> 01:01:49,418 ربما ليس البيت ولكنني واثق أنهم .سيعرضون عليك مالًا كثيرًا لتلك الأرض 580 01:01:49,418 --> 01:01:52,759 !(جامبين) - .لا حرج في كسب (كايا) بعض الأموال - 581 01:01:55,639 --> 01:01:58,980 تملكين تلك الأرض، أليس كذلك؟ هل تملكين ذلك البيت؟ 582 01:02:01,819 --> 01:02:03,189 .هذا ما قاله أبي 583 01:02:03,292 --> 01:02:05,797 .ستحتاجين إلى إثبات إذًا 584 01:02:05,830 --> 01:02:07,707 .عقد أو سند ملكية 585 01:02:12,176 --> 01:02:13,211 .مرحبًا 586 01:02:13,244 --> 01:02:14,848 .آسف لإخافتك 587 01:02:14,881 --> 01:02:16,115 هل أحمله لك؟ 588 01:02:16,663 --> 01:02:19,601 .أنا أحمله - .اسمحي لي. دعيني أحمله - 589 01:02:21,160 --> 01:02:22,764 .(أنا (تشيس آندروز 590 01:02:24,100 --> 01:02:25,670 اسمك (كايا)، صحيح؟ 591 01:02:27,239 --> 01:02:31,247 .أجل، إنه اسم جميل .يُعجبني رغم أنه مختلف 592 01:02:33,853 --> 01:02:35,268 .هذا قاربك 593 01:02:37,092 --> 01:02:38,194 .تفضّلي 594 01:02:41,034 --> 01:02:44,106 ما رأيك بالذهاب في نزهة على قاربي يوم الأحد القادم؟ 595 01:02:49,785 --> 01:02:53,659 .حسنًا - سأقلك ظهرًا من "بوينت بيتش". اتفقنا؟ - 596 01:02:54,821 --> 01:02:57,092 .(حسنًا. أراك حينها يا (كايا 597 01:03:08,635 --> 01:03:09,929 .ها نحن أولاء 598 01:03:09,980 --> 01:03:14,140 (يبدو أن السيد (نابير كلارك .اشتراه في عام 1897 599 01:03:14,649 --> 01:03:17,043 .أجل، هذا جدي 600 01:03:17,788 --> 01:03:19,112 .حسنًا 601 01:03:19,746 --> 01:03:24,550 .لم يُباع، لذا أجل، أرى أنه ملكك 602 01:03:25,109 --> 01:03:29,222 يبدو أن عليك دفع بعض الضرائب المتأخرة .(إن كنت تريدين الاحتفاظ به يا آنسة (كلارك 603 01:03:29,385 --> 01:03:31,756 ،في الواقع يا سيدتي ،بالطريقة التي يُطبّق بها القانون 604 01:03:31,789 --> 01:03:35,261 من يأتي ويدفع الضرائب المتأخرة ،يملك الأرض 605 01:03:35,529 --> 01:03:37,267 .حتى ولو لا يحمل عقد ملكية 606 01:03:38,187 --> 01:03:41,260 كم هي تلك الضرائب؟ - ...حوالي - 607 01:03:45,808 --> 01:03:47,611 .ثمانمائة دولار بالمُجمل 608 01:04:04,933 --> 01:04:06,404 .خمس سنوات 609 01:04:07,739 --> 01:04:10,988 .مرّت خمس سنوات على تعليم (تايت) لي 610 01:04:11,814 --> 01:04:13,623 ،سيدي أو سيدتي" 611 01:04:14,420 --> 01:04:19,345 أرسل لكم الصفحات التالية (على أصداف هور (كارولاينا 612 01:04:19,826 --> 01:04:21,267 ."للنظر فيها 613 01:04:24,172 --> 01:04:27,137 مرّت خمس سنوات .حتى فتح قلبي أبوابه من جديد 614 01:04:38,670 --> 01:04:41,618 كيف تشعرين بجلوسك في الشمس مع شخص بارع في الموسيقي؟ 615 01:04:48,622 --> 01:04:49,760 .انظري 616 01:04:53,278 --> 01:04:55,299 .هذه صدفة مزخرفة 617 01:04:55,950 --> 01:04:58,388 ."إنها "بكتين أورناتس - .حسنًا - 618 01:04:59,824 --> 01:05:02,363 .نادرًا ما توجد واحدة هنا 619 01:05:02,396 --> 01:05:04,199 حقًا؟ - .نعم - 620 01:05:04,234 --> 01:05:09,446 عادة ما يسكن هذا النوع جنوب هنا .لأن هذه المياه شديدة البرودة عليهم 621 01:05:12,149 --> 01:05:13,483 ماذا؟ 622 01:05:13,819 --> 01:05:18,088 "فقط يُذهلني أن "فتاة الهور تعرف أسماء الأصداف باللاتينية 623 01:05:18,595 --> 01:05:20,838 .وأين تسكن وسبب ذلك 624 01:05:22,770 --> 01:05:24,106 .احتفظي بها 625 01:05:26,626 --> 01:05:27,829 .شكرًا 626 01:05:33,024 --> 01:05:34,604 أنت مختلفة، أليس كذلك؟ 627 01:05:58,909 --> 01:06:01,565 أعرف أنك تظن أنني رخيصة .ولكنني أستحق ما هو أكثر من نزهة 628 01:06:01,577 --> 01:06:04,454 .(بربك يا (كايا ...أنا آسف. بربك 629 01:06:04,487 --> 01:06:06,103 .لم أفكر أبدًا بكونك رخيصة 630 01:06:07,075 --> 01:06:08,172 .أرجوك. أنا آسف 631 01:06:08,248 --> 01:06:12,476 أتفهّمك لو تريدين الرحيل .ولكن لا يمكنك الذهاب سيرًا. بيتك بعيد 632 01:06:12,943 --> 01:06:14,547 هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟ 633 01:06:17,183 --> 01:06:18,716 هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟ 634 01:06:21,669 --> 01:06:24,054 .لا أصدق أنك لم تصعدي برج مراقبة الحريق قط 635 01:06:24,073 --> 01:06:27,179 آتي إلى هنا .حينما تكون عائلتي منشغلة في العمل 636 01:06:28,916 --> 01:06:31,354 .منظر الهور من الأعلى مذهل 637 01:07:03,136 --> 01:07:04,406 ما الأمر؟ 638 01:07:06,127 --> 01:07:08,297 .أخبريني ولن أضحك عليك 639 01:07:09,478 --> 01:07:14,745 الأمر أشبه بمصادقة شخص منذ الصغر .وعدم رؤية وجهه كاملًا قط 640 01:07:17,021 --> 01:07:18,384 .أرى وجهه كاملًا الآن 641 01:07:24,184 --> 01:07:25,983 أليس بيتك هناك؟ 642 01:07:30,343 --> 01:07:31,521 .خذيني إليه 643 01:07:34,318 --> 01:07:36,723 .إنه بعيد - .أحبّ ما هو بعيد - 644 01:07:38,224 --> 01:07:41,098 .لا أكترث لشكله، إن كان هذا ما يُقلقك 645 01:07:47,759 --> 01:07:49,095 هل هو هنا؟ 646 01:07:52,169 --> 01:07:54,244 منذ متى وأنت تعيشين هنا بمفردك؟ 647 01:07:55,007 --> 01:07:56,647 .حوالي عشر سنوات 648 01:07:57,179 --> 01:07:58,248 .هذا مذهل 649 01:07:58,848 --> 01:08:01,487 تعيشين هنا .بلا أبوين يقولان لك ماذا تفعلين 650 01:08:04,125 --> 01:08:06,364 .لا شيء في الداخل لتراه 651 01:08:09,536 --> 01:08:12,141 ما ذلك الذي في الشرفة؟ - ماذا؟ - 652 01:08:13,261 --> 01:08:14,278 .لا شيء 653 01:08:25,480 --> 01:08:26,744 ما كل هذا؟ 654 01:08:27,506 --> 01:08:28,508 .لا شيء 655 01:08:35,087 --> 01:08:37,788 ماذا؟! هل تكتبين كتابًا؟ 656 01:08:39,062 --> 01:08:40,257 .نوعًا ما 657 01:08:41,125 --> 01:08:43,871 .تبدو هذه الصفحات من موسوعة 658 01:08:46,713 --> 01:08:48,284 .أنت بارعة حقًا 659 01:08:52,057 --> 01:08:53,361 ."نهر "سوانى 660 01:08:54,067 --> 01:08:55,398 .لديك مضخّة مياه 661 01:08:57,500 --> 01:09:00,373 .لم أكن مُستعدة لاستقبال ضيوف - .لا عليك - 662 01:09:03,991 --> 01:09:07,184 .لا أعرف شخصًا يمكنه العيش هكذا بمفرده هنا 663 01:09:07,620 --> 01:09:09,958 .سيخاف أغلب الناس 664 01:09:13,390 --> 01:09:14,559 ماذا تريد مني؟ 665 01:09:19,616 --> 01:09:23,089 .حسنًا. أعتذر عن مجيئي على غفلة 666 01:09:23,362 --> 01:09:27,332 .أريد التعرّف عليك أكثر .أراك رائعة 667 01:09:28,715 --> 01:09:33,110 .أراك مثل الصقر حرّة ومثل البرلمان ذكية 668 01:09:34,644 --> 01:09:36,881 .لكنني لن أفعل شيئًا لا تريدينه 669 01:09:38,284 --> 01:09:39,349 ما رأيك؟ 670 01:09:42,626 --> 01:09:43,729 .لا بأس 671 01:09:45,208 --> 01:09:46,410 .حسنًا 672 01:09:57,734 --> 01:10:00,604 .(لم أعرف كيف شعرت تجاه (تشيس 673 01:10:01,207 --> 01:10:03,307 .لكنني لم أكن بمفردي 674 01:10:03,812 --> 01:10:05,080 .وبدا ذلك كافيًا 675 01:10:07,469 --> 01:10:08,813 هل هذا لكتابك؟ 676 01:10:09,831 --> 01:10:11,115 .نعم 677 01:10:11,735 --> 01:10:15,676 .من يدري إن كان سيقرأه أحد - .سأقرأه أنا - 678 01:10:17,011 --> 01:10:18,749 .كانت الهور سرّنا 679 01:10:29,127 --> 01:10:30,394 .أخبرني عن أصدقائك 680 01:10:30,835 --> 01:10:32,934 .لا أصدقاء لديّ 681 01:10:35,149 --> 01:10:39,076 .دائمًا تبدو مُستمتعًا وأنت معهم - هل تتجسّسين عليّ؟ - 682 01:10:44,165 --> 01:10:49,644 هذا مضحك. قال لي أبي ذات مرة ...حينما كان يشرب ويتشاجر مع أمي 683 01:10:51,046 --> 01:10:54,921 ،قال لي إن عرفني أصدقائي حقّ المعرفة .فلن يظلّوا أصدقائي 684 01:10:56,557 --> 01:11:02,034 .لا أعرف إن كان يعرفني شخص حقّ المعرفة 685 01:11:06,577 --> 01:11:08,381 .أتساءل عن سبب زُرقة السماء 686 01:11:10,331 --> 01:11:12,677 الأطوال الموجية للّونين الأزرق والبنفسجي .من ضوء الشمس 687 01:11:13,974 --> 01:11:18,749 هي ترتد عن جزيئات الغاز .في الغلاف الجوي وتنتشر 688 01:11:26,384 --> 01:11:27,820 ...ألا تمانعين إن 689 01:11:29,122 --> 01:11:30,559 قبّلتك الآن؟ 690 01:11:42,070 --> 01:11:47,761 لننتقل إلى الصوف الذي وُجد على سترة .تشيس آندروز) ليلة مماته) 691 01:11:48,478 --> 01:11:52,671 هل قارنتم تلك العيّنات بقبعة التزلج .الحمراء؟ وفقًا للقوانين واللوائح 692 01:11:53,132 --> 01:11:57,120 .أجل، تطابقت ألياف القبعة مع ألياف السترة 693 01:11:57,299 --> 01:12:01,529 وأين وجدتم تلك القبعة؟ - .(وجدناها في منزل الآنسة (كلارك - 694 01:12:03,433 --> 01:12:05,571 ،والآن، بخصوص الألياف الحمراء 695 01:12:05,604 --> 01:12:09,834 هل من طريقة يا طبيب لتحديد مدة وجود تلك الألياق على السترة؟ 696 01:12:09,980 --> 01:12:13,654 لا، نستطيع معرفة من أين هي .وليس منذ متى وهي موجودة 697 01:12:13,688 --> 01:12:19,443 ،وإن ارتدى شخص هذه القبعة كثيرًا فوجود الألياف في شعره وملابسه ممكن؟ 698 01:12:19,807 --> 01:12:22,939 .نعم، أفترض هذا 699 01:12:23,049 --> 01:12:26,723 هل توافق إذًا على أنه في أي وقت خلال السنوات 700 01:12:26,756 --> 01:12:29,466 ،(التي عرفت الآنسة (كلارك (المدعى عليها، فيها (تشيس آندروس 701 01:12:29,551 --> 01:12:33,169 قد تكون ألياف القبعة انتقلت إلى سترة (تشيس)؟ 702 01:12:33,201 --> 01:12:35,774 .نعم، وفقًا لما رأيته 703 01:12:35,808 --> 01:12:39,229 في أي وقت تقابلا فيه؟ - .نعم - 704 01:12:54,762 --> 01:12:59,283 .عزيزتنا الآنسة (كلارك)، أعجبتنا كتاباتك" 705 01:12:59,523 --> 01:13:02,687 ،إن كان كتابك جاهزًا فعلًا، مثلما تقولين 706 01:13:03,263 --> 01:13:06,437 ."نأمل أن نحرره وننشره في أسرع وقت 707 01:13:12,214 --> 01:13:16,057 مرحبًا. أنت تنظرين ."إلى المدير الجديد لـ"ويسترن أوتو 708 01:13:17,727 --> 01:13:19,169 ...تشيس)، هذا) 709 01:13:19,798 --> 01:13:22,536 .هذا خبر رائع - .هيا بنا، لنحتفل - 710 01:13:34,159 --> 01:13:38,956 هل سيدفعون لك لقاء رسوماتك؟ - .نعم - 711 01:13:44,981 --> 01:13:47,119 .فقط لا تغترّي 712 01:13:48,285 --> 01:13:49,554 .لن أغترّ 713 01:13:53,395 --> 01:13:55,701 .أعرف أن الناس قد خيّبوا آمالك 714 01:13:57,036 --> 01:13:58,539 .ويؤسفني هذا 715 01:14:00,042 --> 01:14:02,080 .يؤسفني ترك عائلتك لك 716 01:14:03,415 --> 01:14:06,684 عائلتي مملة .ولكنني لا أظن أنني سأتقبّل تركهم لي 717 01:14:07,557 --> 01:14:10,254 .لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأعتني بك 718 01:14:11,833 --> 01:14:15,271 ،الآن وبعد ترقيتي .يمكنني شراء بيت جميل لك حين نتزوج 719 01:14:15,493 --> 01:14:17,027 نتزوج"؟" - .نعم - 720 01:14:17,443 --> 01:14:20,884 بيت من طابقين يطل على الشاطئ .وتُحيط به شرفة من جميع الجهات 721 01:14:21,806 --> 01:14:22,941 .أجل 722 01:14:26,423 --> 01:14:27,814 ماذا عن والديك؟ 723 01:14:28,323 --> 01:14:29,740 هل أخبرتهما عني؟ 724 01:14:30,001 --> 01:14:35,445 ينبغي أن تفهمي أنني .إن قلت لوالديّ إنك اختياري، فلن يمانعوا 725 01:14:35,633 --> 01:14:38,372 .سيقعون في حبّك حين يعرفونك 726 01:14:42,407 --> 01:14:43,710 .تعالي 727 01:14:50,443 --> 01:14:56,266 "بالمناسبة، عليّ السفر إلى "آشفيل .خلال بضعة أيام لبيع أغراضًا في متجر أبي 728 01:14:56,867 --> 01:14:58,335 .كنت أفكر في أن ترافقيني 729 01:14:59,296 --> 01:15:00,966 .لنحتفل بكتابك 730 01:15:02,591 --> 01:15:04,729 .سيكون هناك الكثيرون - .لا يُهم - 731 01:15:04,762 --> 01:15:06,518 .ستكونين معي وأنا أعرف كل شيء 732 01:15:07,273 --> 01:15:10,047 .ليس عليك التحدث إلى أحد إن لم ترغبي 733 01:15:10,975 --> 01:15:14,018 ،بربك. إن كنا سنتزوج .فعليك الخروج إلى العالم قليلًا 734 01:15:15,325 --> 01:15:17,329 .سافري إلى حيث شئت 735 01:15:19,801 --> 01:15:21,705 .تعالي، سنقضي وقتًا ممتعًا 736 01:15:29,654 --> 01:15:33,528 ،إنه عمل ليومين .لن نبيت سوى ليلة 737 01:15:42,379 --> 01:15:43,916 أليس ذلك رائعًا؟ 738 01:15:52,993 --> 01:15:56,965 "فندق" 739 01:16:03,689 --> 01:16:06,336 .إنها مغامرة. هيا 740 01:17:29,042 --> 01:17:33,652 .سيكون أسهل عليك، كلما فعلته 741 01:17:42,268 --> 01:17:44,172 .لا أريد خسارتك أبدًا 742 01:17:47,929 --> 01:17:50,017 حقًا؟ - .نعم - 743 01:17:51,041 --> 01:17:52,589 .أفكر كثيرًا بالأمر 744 01:17:54,126 --> 01:17:56,597 .أتسلل ليلًا لأراك 745 01:17:58,435 --> 01:17:59,671 .فتاة الهور" خاصتي" 746 01:18:03,412 --> 01:18:05,890 "لا أحد يعرف" 747 01:18:06,365 --> 01:18:08,325 "لا أحد يرى" 748 01:18:09,270 --> 01:18:11,828 "لا أحد يعرف سواي" 749 01:18:15,301 --> 01:18:18,669 ليس عليك إثبات جدارتك لأحد، أتفهمين؟ 750 01:18:20,646 --> 01:18:22,248 .أنا لديك وأحبّك 751 01:18:26,021 --> 01:18:27,477 .صنعت لك شيئًا 752 01:18:42,220 --> 01:18:47,511 كانت صدفة مُعلقة على جلد غير مدبوغ .ومربوطة في عقدة مُحكمة وضاعت 753 01:18:47,673 --> 01:18:52,253 لنكون واضحين، تقولين إن قلادة الصدفة 754 01:18:52,336 --> 01:18:56,281 التي كان يرتديها (تشيس) كل يوم ضاعت من هذه الأغراض 755 01:18:56,314 --> 01:19:00,244 التي أخذها مُطبقو القانون من جثته .يوم أن وجدوه 756 01:19:00,998 --> 01:19:02,093 أليس هذا صحيحًا؟ 757 01:19:02,126 --> 01:19:04,749 .أظن أن هذا مهم - .أجل - 758 01:19:05,266 --> 01:19:08,640 كان مُرتديًا القلادة حين تناول العشاء معنا .في تلك الليلة 759 01:19:09,809 --> 01:19:12,923 .وضاعت من جثته 760 01:19:14,017 --> 01:19:16,093 .وأقول إنه لم يخلعها قط 761 01:19:16,689 --> 01:19:18,663 .أخذها مَن قتله 762 01:19:18,826 --> 01:19:21,899 .أعترض، سيادة القاضي .إنه تخمين 763 01:19:21,944 --> 01:19:23,133 .واصل أسئلتك 764 01:19:23,460 --> 01:19:28,706 ،سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين .(تجاهلوا الملاحظة الأخيرة للسيدة (آندروز 765 01:19:28,904 --> 01:19:33,243 ،(سيدة (آندروز من أين لـ(تشيس) بهذه القلادة؟ 766 01:19:33,447 --> 01:19:37,014 .(إنها من "فتاة الهور"، الآنسة (كلارك 767 01:19:37,827 --> 01:19:40,661 لم أكن أعرف اسمها .أو إن كانت لديها واحدة حتى 768 01:19:42,164 --> 01:19:44,134 ...(لا أفهم سبب تعلّق (تشيس 769 01:19:44,889 --> 01:19:50,828 لكن ما أقوله هو .إنها الوحيدة التي قد تهتم بأخذ القلادة 770 01:19:51,295 --> 01:19:52,752 ...(سيدة (آندروز 771 01:19:54,856 --> 01:19:57,929 (أكان (تشيس) والآنسة (كلارك يقيمان أي علاقات جنسية؟ 772 01:19:57,986 --> 01:20:01,225 .أظن هذا، فقد رأيته يتسلل إلى الخارج ليلًا 773 01:20:01,426 --> 01:20:04,508 ،وحين سألته عن أين سيذهب .أخبرني بالحقيقة 774 01:20:05,969 --> 01:20:09,013 :قلت في نفسي "ماذا سيقول الناس؟" 775 01:20:09,873 --> 01:20:13,951 ...كنت سخيفة لأقلق حيال هذا بجانب 776 01:20:19,444 --> 01:20:23,327 .لكنه قال لي إنهما انفصلا 777 01:20:24,227 --> 01:20:27,969 عرفت أنها لن تحظى به بعد تلك اللحظة، فقتلته 778 01:20:28,034 --> 01:20:31,101 !واستعادت قلادتها القبيحة - .أعترض، سيادة القاضي - 779 01:20:33,612 --> 01:20:36,685 .واصل أسئلتك - .لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي - 780 01:20:40,841 --> 01:20:44,348 .(تؤسفني خسارتك يا سيدة (آندروز 781 01:20:44,682 --> 01:20:46,616 ،مع كامل احترامي 782 01:20:46,952 --> 01:20:51,689 تعلمين أنه تم تفتيش .بيت الآنسة (كلارك) بدقة 783 01:20:52,571 --> 01:20:56,244 .والشرطة لم تجد القلادة هناك 784 01:20:56,583 --> 01:20:59,055 هل وجدوها هناك؟ - .لا - 785 01:21:05,600 --> 01:21:08,017 "سنة 1969" 786 01:21:31,229 --> 01:21:33,300 كيف هي "فتاة الهور" في المضجع يا رجل؟ 787 01:21:33,333 --> 01:21:37,308 هل هي مُتوحّشة؟ - .هي مُتوحّشة وتستحق كل سنت أدفعه للغاز - 788 01:21:37,399 --> 01:21:39,270 .قل لي إن عينيها تتوهّجان 789 01:21:39,303 --> 01:21:42,339 .تتوهّج لي وحدي وعندما أريد - !لا تتكلما هكذا عنها - 790 01:21:43,624 --> 01:21:44,625 ماذا؟ 791 01:21:44,642 --> 01:21:48,582 .قلت ألّا تتكلما هكذا عنها - .إنه فتى الكليّة - 792 01:21:50,607 --> 01:21:52,582 .لقد علّم "فتاة الهور" القراءة 793 01:21:53,834 --> 01:21:55,152 .أنت مضيعة لوقتها 794 01:21:56,993 --> 01:21:59,231 هيا يا فتى الكليّة. ماذا ستفعل؟ 795 01:21:59,433 --> 01:22:02,509 هيا، أنت قوي، أليس كذلك؟ .هيا، افعل شيئًا 796 01:22:02,543 --> 01:22:06,864 هل تريد أن تضربني؟ - !يا أنتما! اهدآ! هذا يكفي - 797 01:22:09,022 --> 01:22:11,001 .توقفا قبل أن يتأذّى أحدكما 798 01:22:12,247 --> 01:22:13,651 .هناك طرق أفضل من هذه 799 01:22:34,024 --> 01:22:35,359 .(مرحبًا يا (كايا 800 01:22:37,732 --> 01:22:39,427 !ماذا تفعلين يا (كايا)؟ 801 01:22:39,460 --> 01:22:41,597 !انتظري يا (كايا) !رجاءً انتظري 802 01:22:41,932 --> 01:22:45,125 .فقط أريد التحدث إليك - !اخرج من بحيرتي أيها القذر - 803 01:22:45,180 --> 01:22:48,505 !أرجوك يا (كايا)! فقط أريد التحدث إليك - !لا أكترث لما تريده - 804 01:22:49,285 --> 01:22:51,923 .لا أريد رؤيتك مجددًا أبدًا 805 01:22:52,073 --> 01:22:54,043 .(عليذ التحدث إليك حيال (تشيس) يا (كايا 806 01:22:54,329 --> 01:22:57,036 !حيال (تشيس)؟ - .ليس صالحًا كفاية لك - 807 01:22:58,364 --> 01:23:01,303 .أنت مَن تخليت عني 808 01:23:03,006 --> 01:23:05,177 .أنت مَن لم تعد بعدما وعدتني 809 01:23:05,370 --> 01:23:06,957 .لم تعد قط 810 01:23:09,202 --> 01:23:14,999 لم تكتب حتى لتشرح لي .أو لتقول إن كنت حيًا أو ميتًا. فقط اختفيت 811 01:23:15,047 --> 01:23:18,453 .(أعرف وليس لديك أدنى فكرة يا (كايا 812 01:23:18,624 --> 01:23:21,672 .لم تكن رجلًا كفاية لتواجهني 813 01:23:22,985 --> 01:23:24,287 .(أنت مُحقّة يا (كايا 814 01:23:25,390 --> 01:23:27,244 .كل ما تقولينه صحيح 815 01:23:27,895 --> 01:23:32,049 تركك هكذا كان أسوأ ما فعلته .وأسوأ ما سأفعله في حياتي 816 01:23:32,838 --> 01:23:37,080 كنت أعرف كم سأؤذيك نفسيًا .ولم أستطع مواجهتك، مثلما قلت 817 01:23:39,852 --> 01:23:44,528 ظننت أنك لن تقدري على مغادرة الهور .والعيش في عالم آخر 818 01:23:45,296 --> 01:23:49,405 ظننت أنه كان عليّ الاختيار بينك .وبين كل شيء آخر 819 01:23:49,599 --> 01:23:52,337 لكن الحقيقة يا (كايا) هي أن كل شيء آخر ،ظننت أنه مهم 820 01:23:52,371 --> 01:23:55,806 ،من منح دراسية وملكيات ووظائف .لا يعني شيئًا بدونك 821 01:23:57,953 --> 01:23:59,376 .كنت مُخطئًا بشدّة 822 01:24:00,224 --> 01:24:01,894 .حزنت لسنوات 823 01:24:04,400 --> 01:24:06,383 .وسأحزن لباقي حياتي 824 01:24:17,628 --> 01:24:18,664 .انظري 825 01:24:30,935 --> 01:24:32,242 .أحضرت لك شيئًا 826 01:24:50,032 --> 01:24:53,271 .أعمل في المختبر الجديد بالقرب من المدينة 827 01:24:54,702 --> 01:24:55,966 .(ستحبّينه يا (كايا 828 01:24:56,070 --> 01:24:58,402 .أدرس كل هذا تحت المجهر 829 01:25:01,744 --> 01:25:03,179 .ها أنا هنا الآن 830 01:25:05,283 --> 01:25:06,510 .لقد عدت بشكل دائم 831 01:25:16,410 --> 01:25:18,588 ...كايا)، سأفعل أي شيء كي) 832 01:25:21,620 --> 01:25:24,125 .لاختلف تصرّفي في العديد من المواقف 833 01:25:32,509 --> 01:25:34,479 ماذا تريد الآن يا (تايت)؟ 834 01:25:34,687 --> 01:25:37,541 هل من طريقة يمكنك مسامحتي بها يا (كايا)؟ 835 01:25:39,797 --> 01:25:40,845 أرجوك؟ 836 01:25:43,816 --> 01:25:45,282 .لا أعرف 837 01:26:08,391 --> 01:26:12,533 كايا)، أثق بأنك ستخبرينني) إن كنت تعرفين أي شخص 838 01:26:12,566 --> 01:26:15,204 .(لديه سبب لأذية (تشيس آندروز 839 01:26:19,848 --> 01:26:21,952 .حسنًا إذًا 840 01:26:22,353 --> 01:26:23,856 .خذي قسطًا من الراحة 841 01:26:25,373 --> 01:26:28,454 "(متجر (بيغلي ويغلي" 842 01:26:31,061 --> 01:26:34,331 .مرحبًا - مرحبًا. ماذا تفعلين في المدينة؟ - 843 01:26:34,331 --> 01:26:38,435 ،وصلتني أخبارًا جيدة من الناشر .ففكّرت في أن نحتفل 844 01:26:38,775 --> 01:26:40,671 ...كنت سأصنع - .ها هو هناك - 845 01:26:47,718 --> 01:26:50,314 .(كايا)، هؤلاء (بريان) و(تينا) و(بيرل) 846 01:26:50,556 --> 01:26:53,517 .هذه (كايا) يا رفاق - ."نعرفها، إنها "فتاة الهور - 847 01:26:54,251 --> 01:26:56,055 .(سررت بلقائك يا (كايا 848 01:26:56,220 --> 01:26:58,288 .(أنا خطيبة (تشيس 849 01:27:00,327 --> 01:27:02,632 .(حسنًا، أراك لاحقًا يا (كايا 850 01:27:43,381 --> 01:27:44,449 !(كايا) 851 01:27:45,642 --> 01:27:47,545 !يا (كايا)! سأشرح لك 852 01:27:50,568 --> 01:27:51,838 أنت في الداخل؟ 853 01:27:53,742 --> 01:27:55,277 .فقط أريد التحدث إليك 854 01:27:57,130 --> 01:27:58,250 !(كايا) 855 01:28:01,389 --> 01:28:02,887 !أعرف أنك هنا! اللعنة 856 01:28:08,736 --> 01:28:09,904 !(كايا) 857 01:29:04,466 --> 01:29:06,470 .كان عليّ شقّ حياتي بمفردي 858 01:29:08,441 --> 01:29:09,744 .لكنني كنت أعرف ذلك 859 01:29:11,245 --> 01:29:13,216 .كنت أعرف منذ وقت طويل 860 01:29:15,088 --> 01:29:16,393 .الناس لا يبقون 861 01:29:27,165 --> 01:29:28,675 "(أصداف هور (كارولاينا" 862 01:29:28,749 --> 01:29:30,207 ،(عزيزتنا الآنسة (كلارك" 863 01:29:30,451 --> 01:29:33,543 أرفقنا مع الرسالة النسخة النهائية ،من كتابك الجميل 864 01:29:33,992 --> 01:29:36,246 .وكذلك الفحص الأولي للتسليم 865 01:29:36,359 --> 01:29:38,615 .بالتأكيد ستُضاف الأتعاب الأدبية 866 01:29:39,797 --> 01:29:42,386 سأقيم مؤتمرًا في "غرينفيل" الشهر القادم 867 01:29:42,471 --> 01:29:45,622 وأود أن تنضمي إلينا وتحتفلي ."بهذا الإنجاز العظيم 868 01:29:53,994 --> 01:29:56,800 (عقد شامل لـ(كاثرين دانيال كلارك" 869 01:29:56,834 --> 01:30:02,172 على مساحة 310 فدان من البحيرات والهور .وغابات البلوط والشاطئ 870 01:30:02,746 --> 01:30:05,810 ."(فئة الأرض هي (مستنقع مظلم 871 01:30:27,602 --> 01:30:31,802 جودي)؟) - .كنت في "آشفيل" ورأيت كتابك في متجر - 872 01:30:32,471 --> 01:30:34,041 ."(كاثرين دانيال كلارك)" 873 01:30:34,074 --> 01:30:38,851 .تحطم قلبي وقفز من الفرح في آن واحد 874 01:30:39,224 --> 01:30:41,111 .كنت مُتيقّن أنني سأجدك 875 01:30:41,516 --> 01:30:43,480 .فقط لم أظن أنك ستكونين هنا 876 01:30:44,381 --> 01:30:45,883 ماذا عن الآخرين؟ 877 01:30:46,552 --> 01:30:49,291 (لا أعرف شيئًا عن (مورف .(أو (ماندي) أو (ميسي 878 01:30:49,553 --> 01:30:51,756 .لن أعرفهم إن صادفتهم في الشارع 879 01:30:52,622 --> 01:30:53,700 ...و 880 01:30:55,704 --> 01:30:57,207 ماذا عن أمنا؟ 881 01:30:59,913 --> 01:31:01,817 .(ماتت أمنا يا (كايا 882 01:31:10,099 --> 01:31:12,309 .(كانت لأمنا أخت، (روزماري 883 01:31:12,537 --> 01:31:15,179 .جاءت إليّ في الجيش وأخبرتني بما حدث 884 01:31:15,680 --> 01:31:18,919 (ذهبت إلى بيت (روزماري .مُرتدية حذاءها من جلد التمساح 885 01:31:18,953 --> 01:31:21,385 .قالت (روزماري) إنها لم تتكلّم لشهور 886 01:31:21,542 --> 01:31:24,354 .وبعد سنة، تذكرت أن لديها أطفالًا 887 01:31:24,608 --> 01:31:28,713 ساعدتها (روزماري) في كتابة رسالة إلى أبينا .طالبة منه فيها المجيء واصطحابنا 888 01:31:29,493 --> 01:31:34,198 ،وأجابها بأنها لو تواصلت معنا مجددًا .سيضربنا بشكل غير مسبوق 889 01:31:35,302 --> 01:31:36,699 .أجل، هذا مُتوقّع من أبينا 890 01:31:36,733 --> 01:31:41,441 .ادّخرت مالًا لتوكيل محامٍ ولكنها مرضت 891 01:31:41,841 --> 01:31:43,182 .سرطان الدم 892 01:31:43,741 --> 01:31:46,446 ...لقد حاولت ولكنها - .لم تتسن لها الفرصة قط - 893 01:31:49,047 --> 01:31:50,580 ...كنت أنتظر 894 01:31:51,714 --> 01:31:54,218 .كل هذه السنوات أن تعود 895 01:31:55,902 --> 01:31:58,522 ،لم تعيشي وسط عائلة طيلة حياتك 896 01:31:59,057 --> 01:32:01,959 .وليس بوسعي فعل شيء لتعويضك عن ذلك 897 01:32:02,548 --> 01:32:06,363 .لكنني أود المجيء وزيارتك طالما أقدر 898 01:32:11,446 --> 01:32:12,983 .أجل، أود هذا 899 01:32:40,539 --> 01:32:46,303 "(أصداف هور (كارولاينا" 900 01:32:50,226 --> 01:32:53,566 .ستفخر (مايبل) جدًا - .فقط شيء آخر - 901 01:32:55,873 --> 01:32:57,710 .سأحرص على أن يحصل عليه 902 01:32:58,945 --> 01:33:00,281 .(شكرًا يا (جامبين 903 01:33:05,210 --> 01:33:06,512 كيف حالكم جميعًا؟ 904 01:33:06,546 --> 01:33:10,741 أريد حقيبة من أفضل ما لديك يا سيدي .وأعطني بعضًا من أعواد الثقاب 905 01:33:10,969 --> 01:33:13,040 .أمرك - ..."أمرك" - 906 01:33:14,595 --> 01:33:16,166 .(كايا كلارك) 907 01:33:16,922 --> 01:33:18,704 .(الآنسة (كاثرين دانيال كلارك 908 01:33:18,791 --> 01:33:20,728 .كتبت كتابًا. تعالي 909 01:33:20,761 --> 01:33:22,606 .انتظري، أريد التحدث إليك 910 01:33:22,692 --> 01:33:25,142 .لا تتصرفي هكذا. بربك 911 01:33:25,529 --> 01:33:26,932 .دعني وشأني 912 01:33:29,438 --> 01:33:32,410 "اللعنة! باتت "فتاة الهور .تظن نفسها أحسن من أن ترافقك 913 01:33:32,873 --> 01:33:34,013 !اخرس 914 01:33:34,047 --> 01:33:36,385 .تفضّل يا سيدي .سيتحمّل المتجر ثمنها 915 01:33:45,804 --> 01:33:47,440 .ظننت أنني قد أجدك هنا 916 01:33:48,726 --> 01:33:50,162 .قلت لك أن تدعني وشأني 917 01:33:50,195 --> 01:33:53,669 ...لا. أعرف. لكنني .اسمعي، أردت الاعتذار لك 918 01:33:53,703 --> 01:33:57,207 .حقًا يؤسفني ما آلت إليه الأمور 919 01:33:58,227 --> 01:33:59,782 ما آلت إليه الأمور"؟" 920 01:34:01,798 --> 01:34:05,349 أتقصد كونك كنت خاطبًا طوال الوقت الذي كنا فيه معًا؟ 921 01:34:06,689 --> 01:34:09,987 أتقصد كونك كنت تكذب على الجميع؟ 922 01:34:09,987 --> 01:34:12,558 تعرفين أنه يجب أن أفعل أمورًا .(لا أريدها يا (كايا 923 01:34:12,695 --> 01:34:17,229 (عليّ الزواج من فتاة مثل (بيرل .ولكنك التي أريدها 924 01:34:21,856 --> 01:34:24,201 هل تعرفين رجلًا آخر كان ليحاول تغييرك؟ 925 01:34:24,895 --> 01:34:26,197 مداواتك؟ 926 01:34:27,498 --> 01:34:28,803 .لم أفعل ذلك قط 927 01:34:30,072 --> 01:34:33,443 .لا. رجاءً انتظري. أحتاج إليك 928 01:34:34,455 --> 01:34:36,290 .لا تتركيني وحدي في هذا المكان 929 01:34:37,314 --> 01:34:38,689 .لا يعرفني غيرك أحد 930 01:34:43,098 --> 01:34:45,135 .يؤسفني أمرك 931 01:34:47,106 --> 01:34:49,844 لكنني لا أريد التصرف .وفقًا لشعوري بالأسف حيالك 932 01:35:03,506 --> 01:35:04,875 .وحشية أكثر من ذي قبل 933 01:35:09,118 --> 01:35:10,534 .أعرف أنك تريدين هذا أيضًا 934 01:35:10,619 --> 01:35:12,149 !توقف - .أعرف أنك تريدين هذا أيضًا - 935 01:35:18,198 --> 01:35:22,039 .(أنت ملكي يا (كايا .لن أدعك تذهبين هذه المرة 936 01:35:42,046 --> 01:35:44,217 !دعني وشأني، أيها الوغد 937 01:35:45,587 --> 01:35:48,786 !إن ضايقتني مجددًا، فسأقلتك 938 01:35:49,394 --> 01:35:51,566 .قالت هذا بصوت عالٍ يا سيدي 939 01:35:51,599 --> 01:35:57,010 سمعت ضجة، فاقتربت .لأرى ما إن كان أحد في ورطة ووجدتها 940 01:35:57,094 --> 01:35:59,063 وهل يمكك التعرّف على المرأة؟ 941 01:35:59,715 --> 01:36:03,067 هل هي في قاعة المحكمة اليوم؟ 942 01:36:03,317 --> 01:36:05,690 .نعم، هي هناك. إنها المدعى عليها 943 01:36:06,336 --> 01:36:08,293 ."تلك التي يدعونها بـ"فتاة الهور 944 01:36:13,638 --> 01:36:16,443 .فهمت أخيرًا سبب رحيل أمي 945 01:37:23,268 --> 01:37:27,885 ،لم أتعلم من أبي سوى أمر واحد .ألا وهو أنني عليّ لكمه للمرة الأخيرة 946 01:37:55,767 --> 01:37:57,782 .كان الشعور بالعزلة شيئًا 947 01:37:58,707 --> 01:38:01,845 .والعيش في خوف شيئًا آخر 948 01:38:03,615 --> 01:38:05,455 .لن أعيش هكذا أبدًا 949 01:38:06,756 --> 01:38:10,731 .حياة أتساءل فيها متى سأُلكم تاليًا 950 01:38:32,567 --> 01:38:36,041 .(لا يمكنك التواجد هنا يا (تايت - .فقط أردت الاطمئنان عليك - 951 01:38:36,074 --> 01:38:38,155 ...قال (جامبين) إنه لم يرك منذ - .ليس الآن - 952 01:38:40,182 --> 01:38:41,826 ماذا حدث لوجهك يا (كايا)؟ 953 01:38:42,554 --> 01:38:45,296 هل هو (تشيس)؟ أخبريني يا (كايا)، هل هو من فعلها؟ 954 01:38:45,631 --> 01:38:48,498 .أريد أن تبقى خارج الأمر - .ذلك السافل الداعر - 955 01:38:49,092 --> 01:38:51,568 .ذلك السافل الداعر - .(أريدك أن تذهب يا (تايت - 956 01:38:52,326 --> 01:38:53,333 .(كايا) 957 01:38:59,646 --> 01:39:02,150 .كنت سأذهب إلى "غرينفيل" الأسبوع القادم 958 01:39:04,913 --> 01:39:06,617 .وأقابل ناشريّ أخيرًا 959 01:39:08,754 --> 01:39:10,554 .ونتحدث عن الكتاب التالي 960 01:39:11,020 --> 01:39:12,652 .كنت أشعر بشجاعة كافية لهذا 961 01:39:12,795 --> 01:39:14,291 .ما يزال بإمكانك الذهاب 962 01:39:14,759 --> 01:39:16,126 وأنا على حالي هذا؟ 963 01:39:16,593 --> 01:39:18,162 .لا تدعيه يفسد لك هذا 964 01:39:19,134 --> 01:39:20,430 ."اذهبي إلى "غرينفيل 965 01:39:21,238 --> 01:39:22,700 .هناك حافلة 966 01:39:22,942 --> 01:39:24,802 .الأمر سهل .لدى (جامبين) جدول المواعيد 967 01:39:25,614 --> 01:39:30,174 دعيهم يُنزلونك في فندق جيد وتناولي الطعام .الساخن للمطعم والذي لم تضطري لتحضيره 968 01:39:30,555 --> 01:39:32,542 .اقضي أسبوعًا هناك، إن استطعت 969 01:39:33,427 --> 01:39:36,213 وسآتي وأزورك حين تعودين، حسنًا؟ 970 01:39:37,222 --> 01:39:39,183 .سأسمع كيف سار الأمر مع الناشرين 971 01:39:39,862 --> 01:39:41,297 .حسنًا 972 01:39:48,545 --> 01:39:49,748 هل تشعرين بالبرد؟ 973 01:39:51,350 --> 01:39:56,293 .أنا بخير. لست بحاجة إليك لتعتني بي - .أعرف، لكن خذي قبعتي وحسب - 974 01:39:56,701 --> 01:39:59,366 .قلت إنني لست بحاجة إلى مساعدتك - .فقط خذيها - 975 01:40:27,793 --> 01:40:30,297 هل تريدين إخباري بما حدث لعينك؟ 976 01:40:31,668 --> 01:40:35,642 .أريد نقل جدول مواعيد الحافلة لديك نسخة منه، أليس كذلك؟ 977 01:40:40,819 --> 01:40:43,613 تشيس) من فعلها، أليس كذلك؟) 978 01:40:46,109 --> 01:40:47,479 .(انظري إليّ يا (كايا 979 01:40:50,518 --> 01:40:52,388 .أخبريني بما فعله 980 01:40:54,727 --> 01:40:55,995 .لا أستطيع إخبارك 981 01:40:57,632 --> 01:40:58,963 .لقد انتهى الأمر 982 01:40:59,503 --> 01:41:03,834 .لا أريده في حياتي - وكيف تعرفين أنه لن يطاردك مجددًا؟ - 983 01:41:04,936 --> 01:41:07,753 .أنت تعيشين بمفردك - .(رجاءً يا (جامبين - 984 01:41:08,922 --> 01:41:10,474 .لن تخبر أحدًا 985 01:41:11,239 --> 01:41:12,542 .تعرف ماذا سيحدث 986 01:41:12,756 --> 01:41:17,967 سيأخذونني إلى مكتب المأمور .ويجعلونني أصف ما حدث لبعض الرجال 987 01:41:19,142 --> 01:41:22,352 وبعد ذلك، يكتبون عني في الصحائف .مُتهمين إيّاي بالعُهر 988 01:41:23,564 --> 01:41:25,756 .أو يحاولون أخذ بعض النقود من والديه 989 01:41:26,543 --> 01:41:29,315 .حسنًا؟ لن يحلّوا الأمر - .(معك حقّ يا (كايا - 990 01:41:31,921 --> 01:41:34,727 .ولن أفعل شيئًا يزيد طينة ذلك الأمر بلّة 991 01:41:36,664 --> 01:41:40,902 لكن أعلميني بذهابك وعودتك. أتسمعينني؟ 992 01:41:41,875 --> 01:41:43,912 .عليّ معرفة إن كنت خارج المدينة 993 01:41:47,184 --> 01:41:50,290 ...لأنني إن لم أرك لفترة 994 01:41:55,743 --> 01:41:57,078 .(شكرًا يا (جامبين 995 01:41:58,246 --> 01:41:59,857 .سأرحل في غضون أيام قليلة 996 01:42:01,506 --> 01:42:03,310 .سآتي إليك بمجرد أن أعود 997 01:42:05,483 --> 01:42:06,697 .حسنًا، هذا جيد 998 01:42:07,620 --> 01:42:08,866 .هذا جيد 999 01:42:12,427 --> 01:42:16,904 (هلا أخبرتنا يا آنسة (برايس بما رأيته في صباح 29 أكتوبر؟ 1000 01:42:17,061 --> 01:42:18,508 ..."رأيت "فتاة الهور 1001 01:42:18,879 --> 01:42:21,971 .أقصد الآنسة (كلارك)، آسفة .تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا... 1002 01:42:22,005 --> 01:42:25,111 .يا لذاكرتك القوية - .جميعنا تحدثنا حيال ذلك - 1003 01:42:25,144 --> 01:42:27,284 .لم نرها نظيفة هكذا من قبل 1004 01:42:27,462 --> 01:42:29,219 .شعرها ممشّط وواضعة مُستحضرات تجميل 1005 01:42:29,633 --> 01:42:34,009 ،لأكون واضحًا، في صباح 29 أكتوبر 1006 01:42:34,042 --> 01:42:37,247 (أنت وعدّة آخرين رأيتم الآنسة (كلارك 1007 01:42:37,281 --> 01:42:40,823 تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا ."تاركة "باركلي كوف 1008 01:42:41,015 --> 01:42:43,041 .أجل، صحيح - .(شكرًا يا آنسة (برايس - 1009 01:42:43,126 --> 01:42:44,884 .لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي 1010 01:42:44,969 --> 01:42:49,039 "آنسة (برايس)، هل يكون "بيغلي ويغلي مفتوحًا في الواحدة والنصف صباحًا؟ 1011 01:42:49,645 --> 01:42:50,676 .لا يا سيدي 1012 01:42:51,940 --> 01:42:53,744 ...سبب سؤالي هو 1013 01:42:54,143 --> 01:42:57,481 إنه لا يمكنك رؤية من نزل ،"من الحافلة الليلية من "غرينفيل 1014 01:42:57,851 --> 01:43:00,623 ولا من يستقلّ حافلة الثانية والنصف صباحًا 1015 01:43:00,657 --> 01:43:04,263 من "باركلي كوف" إلى "غرينفيل"، أليس كذلك؟ 1016 01:43:04,296 --> 01:43:06,001 .بلى، لا يمكنني 1017 01:43:06,034 --> 01:43:11,044 (بعد أن رأيت الآنسة (كلارك ،"تستقلّ تلك الحافلة الصباحية إلى "غرينفيل 1018 01:43:12,681 --> 01:43:17,522 ،لربما عادت إلى "باركلي كوف" ليلًا .وذهبت إلى "غرينفيل" صباحًا لتناول الإفطار 1019 01:43:17,606 --> 01:43:18,994 .كل ذلك دون أن تنتبهي 1020 01:43:20,583 --> 01:43:21,897 .(أُدعى (روبرت فوستر 1021 01:43:21,937 --> 01:43:26,113 "أنا محرر أول في شركة "هاريسون هوريس للنشر ."في "بوسطن" في "ولاية "ماساتشوستس 1022 01:43:26,197 --> 01:43:30,621 سيد (فوستر)، جلست وتناولت العشاء مع الآنسة (كلارك) في السابعة مساءً 1023 01:43:30,655 --> 01:43:32,759 .ليلة 29 أكتوبر 1024 01:43:32,792 --> 01:43:34,127 أليس ذلك صحيحًا؟ - .بلى - 1025 01:43:34,160 --> 01:43:36,198 ماذا كان انطباعك الأول عنها؟ 1026 01:43:37,635 --> 01:43:43,393 كان انطباعي الأول عنها .إنها خجولة جدًا ورقيقة جدًا وذكية جدًا 1027 01:43:44,194 --> 01:43:49,058 كنت أعلم أنها منعزلة إلى حد ما ولكنني .كنت أعلم أيضًا أنها عالمة طبيعة موهوبة 1028 01:43:49,091 --> 01:43:52,036 كم من الوقت استمرّ ذلك العشاء؟ - .بضع ساعات على أقل تقدير - 1029 01:43:52,087 --> 01:43:53,867 .بعض إناث الحشرات تأكل أزواجهن 1030 01:43:53,900 --> 01:43:56,874 .لليراعات إشارتان ضوئيتان مختلفتان 1031 01:43:57,206 --> 01:44:01,482 إشارة للتزاوج .والأخرى لجذب الذكر ليكون وجبتها التالية 1032 01:44:01,515 --> 01:44:03,135 هل تأكله؟ - !ما أشنع هذا - 1033 01:44:03,135 --> 01:44:05,968 .يا ويحي! عليّ قضاء وقت أقل مع الحشرات 1034 01:44:06,002 --> 01:44:08,467 .هذا سيئ تمامًا - .تمامًا، هذا سيئ - 1035 01:44:08,552 --> 01:44:10,988 .لا أعرف ما إن كان هناك جانب مظلم للطبيعة 1036 01:44:12,627 --> 01:44:14,424 .الطبيعة مُبدعة بطرقها للصمود 1037 01:44:15,533 --> 01:44:16,927 .أمام كل ما هو غريب 1038 01:44:16,927 --> 01:44:21,402 (وحينما قابلت الآنسة (كلارك ،بالصباح التالي، صباح 30 أكتوبر 1039 01:44:21,498 --> 01:44:25,807 هل كان هناك شيء غير عادي في مظهرها أو في سلوكها؟ 1040 01:44:25,970 --> 01:44:27,004 .بتاتًا 1041 01:44:27,209 --> 01:44:29,111 .لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي 1042 01:44:29,146 --> 01:44:34,178 (سيد (فوستر)، هل أقامت الآنسة (كلارك في نفس الفندق الذي أقمت فيه مع زملائك؟ 1043 01:44:34,413 --> 01:44:39,726 لا، فضّلت الإقامة في فندق صغير .كان اسمه "ماونتن" شيء ما 1044 01:44:39,759 --> 01:44:43,065 هلا نظرت في خريطة "غرينفيل" هذه؟ 1045 01:44:43,099 --> 01:44:47,742 "أظن أنك سترى فندق "بيدمونت ،حيث أقمت أنت وزملائك 1046 01:44:47,775 --> 01:44:51,816 "وفندق "ثري ماونتنز .(حيث أقامت الآنسة (كلارك 1047 01:44:51,850 --> 01:44:55,532 هلا أخبرتني بأقربهما إلى محطة الحافلات؟ 1048 01:44:57,026 --> 01:44:59,498 .فندق "ثري ماونتنز" هو الأقرب 1049 01:44:59,583 --> 01:45:05,589 في الواقع، "ثري ماونتنز" هو أقرب فندق إلى محطة حافلات "غرينفيل". أليس ذلك صحيحًا؟ 1050 01:45:06,748 --> 01:45:09,587 .يبدو هكذا - .لا مزيد من الأسئلة - 1051 01:45:10,399 --> 01:45:15,585 لا أظن أن المحامي الجيد يجعل موكله يتكلّم .ولكن هذا قد يساعدك 1052 01:45:16,319 --> 01:45:20,528 حتى تتمكن هيئة المحلفين .من سماع شهادتك مباشرةً 1053 01:45:21,865 --> 01:45:25,029 ...حتى يتمكنوا من رؤيتك على 1054 01:45:26,353 --> 01:45:30,783 .على حقيقتك، الشخص اللطيف والرصين - .لن يروني هكذا أبدًا - 1055 01:45:30,816 --> 01:45:34,009 اسمعي، أعلم أن لديك ما يكفي ...من الأسباب لتكرهيهم 1056 01:45:34,051 --> 01:45:37,195 .لا، لم أكرههم قط .هم الذين كرهوني 1057 01:45:38,564 --> 01:45:41,879 .ضحكوا عليّ وتخلّوا عني 1058 01:45:42,337 --> 01:45:44,649 .ضايقوني وهاجموني 1059 01:45:45,863 --> 01:45:47,785 أتريدني أن أتوسّل لأعيش؟ 1060 01:45:48,786 --> 01:45:51,691 .لن أفعل ذلك 1061 01:45:53,527 --> 01:45:57,594 .لن أجبرهم على حبّي .فليقرروا كما يحلو لهم 1062 01:46:00,208 --> 01:46:04,082 .لكنهم لن يقرروا لي شيئًا 1063 01:46:05,853 --> 01:46:07,137 .بل سيقررون لأنفسهم 1064 01:46:08,732 --> 01:46:10,501 .إنهم يحكمون على أنفسهم 1065 01:46:12,973 --> 01:46:14,242 .حسنًا إذًا 1066 01:46:21,490 --> 01:46:24,755 .سيد (ميلتون)، لطالما كنت لطيفًا معي 1067 01:46:26,166 --> 01:46:27,535 .حتى في صغري 1068 01:46:29,206 --> 01:46:30,676 .لم أنس قط 1069 01:46:40,595 --> 01:46:44,074 حبيبته التي هجرها أنهت حياته مبكرًا 1070 01:46:44,401 --> 01:46:47,477 .لأنها لم تتقبل عودته إلى رفاقه 1071 01:46:48,143 --> 01:46:52,316 (رأى شاهدًا الآنسة (كلارك .و(تشيس) في الهور 1072 01:46:52,720 --> 01:46:55,585 ."سمعها تقول "سأقتلك 1073 01:46:55,965 --> 01:47:01,708 ويزيد الشكّ وجود دليل مادي .من تلك الليلة يربط بينهما 1074 01:47:02,426 --> 01:47:07,783 ألياف من قبعتها الصوفية الحمراء .على سترته من القطن 1075 01:47:09,373 --> 01:47:12,379 من غيرها لديه الدافع لأخذ قلادة الصدفة؟ 1076 01:47:14,685 --> 01:47:17,257 لربما، بل ولا بد 1077 01:47:17,290 --> 01:47:21,872 أن تجدوا المدعى عليها .مذنبة بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى 1078 01:47:31,404 --> 01:47:32,742 .(سيد (ميلتون 1079 01:47:48,306 --> 01:47:52,476 .عشت في "باركلي كوف" طوال حياتي 1080 01:47:53,651 --> 01:47:59,657 وسمعت مثلكم الحكايات الطويلة ."عن "فتاة الهور 1081 01:48:00,263 --> 01:48:02,252 .كونها مُستذئبة 1082 01:48:02,694 --> 01:48:06,456 .كونها سليلة تزاوج قرد من إنس 1083 01:48:06,757 --> 01:48:09,161 .كون عينيها تتوهّج في الظلام 1084 01:48:10,965 --> 01:48:13,738 .حسنًا، ها هي أمامكم 1085 01:48:14,596 --> 01:48:18,546 .الحقيقة هي أنها كانت طفلة منبوذة 1086 01:48:18,580 --> 01:48:23,123 ،فتاة صغيرة تعيش في الهور بمفردها 1087 01:48:23,448 --> 01:48:25,695 .تتعرض للسباب والنبذ من المجتمع 1088 01:48:28,768 --> 01:48:34,578 (السيد (جيمس ماديسون) وزوجته (مايبل .حاضران في قاعة المحكمة اليوم 1089 01:48:34,719 --> 01:48:40,263 ،إنهما الوحيدان اللذان اكترثا لأمرها ...أما بقيتنا 1090 01:48:42,440 --> 01:48:44,210 .أستحي من قول هذا 1091 01:48:45,498 --> 01:48:51,101 وصفناها بـ"فتاة الهور" ونبذناها .لأننا ظنّنا أنها مختلفة 1092 01:48:52,065 --> 01:48:53,270 ...والآن 1093 01:48:54,907 --> 01:48:58,715 الحكم على هذه الشابّة الخجولة والمنبوذة 1094 01:48:58,748 --> 01:49:01,178 .يقع على عاتقكم 1095 01:49:01,578 --> 01:49:07,154 لكن لا بد أن تحكموا بناءً على الحقائق المعروضة في قاعة المحكمة هذه 1096 01:49:07,217 --> 01:49:12,790 وليس بناءً على الشائعات والأحاسيس .من الـ25 سنة الماضية 1097 01:49:13,396 --> 01:49:15,993 .للآنسة (كلارك) حجة قوية 1098 01:49:16,256 --> 01:49:19,629 "كانت في "غرينفيل .(ليلة أن مات (تشيس آندروز 1099 01:49:19,663 --> 01:49:24,601 وأي من الحقائق يقف ضدها؟ 1100 01:49:26,269 --> 01:49:31,340 لم تثبت الولاية كون الحادث جريمة قتل 1101 01:49:31,373 --> 01:49:34,511 .لا مجرد حادث مروّع 1102 01:49:35,381 --> 01:49:37,585 تريدكم الولاية أن تصدقوا 1103 01:49:37,619 --> 01:49:41,719 إنه بالـ11 والنصف مساءً ،وبدون رؤية شاهد واحد لها 1104 01:49:41,895 --> 01:49:45,301 أوقفت آخر حافلة "من "غرينفيل" إلى "باركلي كوف 1105 01:49:45,334 --> 01:49:47,892 ،واستقلتها مُتنكرة 1106 01:49:48,074 --> 01:49:52,482 حيث لم يتعرف عليها كراكبة أي من سائقي حافلات تلك الليلة 1107 01:49:52,516 --> 01:49:54,654 ."طوال الطريق إلى "باركلي كوف 1108 01:49:54,687 --> 01:49:58,528 ،وفي أقل من ساعة 1109 01:50:00,132 --> 01:50:03,070 ،تعقّبت (تشيس آندروز) في منتصف الليل 1110 01:50:03,104 --> 01:50:07,927 استدرجته إلى البرج وقتلته ومسحت كل الأدلة المادية 1111 01:50:08,012 --> 01:50:12,825 ،وبطريقة ما "استقلت حافلة الثانية والنصف إلى "غرينفيل 1112 01:50:12,864 --> 01:50:15,352 .ومجددًا، بدون رؤية شاهد واحد لها 1113 01:50:15,378 --> 01:50:17,951 ،وبعد قيامها بكل ذلك 1114 01:50:19,550 --> 01:50:23,027 تقابل ناشريها في الصباح التالي .وكأن شيئًا لم يحدث 1115 01:50:23,266 --> 01:50:25,095 .ليست هذه بحقائق 1116 01:50:25,864 --> 01:50:28,736 هذه مجرد شائعات أخرى 1117 01:50:28,770 --> 01:50:34,371 وحكايات طويلة كالتي ننشرها .عن الآنسة (كلارك) منذ صغرها 1118 01:50:34,982 --> 01:50:39,023 أثق بأنكم ستتوصّلون إلى حكم بناءً على الحقائق 1119 01:50:39,057 --> 01:50:42,546 وليس بناءً على الشائعات .التي سمعتموها لسنوات 1120 01:50:43,466 --> 01:50:45,916 ،حان الوقت أخيرًا 1121 01:50:46,839 --> 01:50:51,021 ."لننصف جميعًا "فتاة الهور 1122 01:50:53,151 --> 01:50:55,457 ربما عليك الذهاب إلى المنزل .والانتظار هناك 1123 01:50:55,490 --> 01:50:58,128 مرّت ست ساعات. كم سيستغرقون بظنّك؟ 1124 01:50:58,328 --> 01:51:00,767 .لنأمل أن يستغرقوا وقتًا طويلًا 1125 01:51:00,913 --> 01:51:04,756 .بعض المحلفين تشاورهم الشكوك .لدينا فرصة 1126 01:51:19,595 --> 01:51:22,787 ،(سيد (فورمان هل صحيح أن هيئة المحلفين توصّلوا إلى حكم؟ 1127 01:51:23,167 --> 01:51:24,738 .توصّلنا إلى حكم، سيادتكم 1128 01:51:38,606 --> 01:51:42,781 .يُرجى أن تقف المدعى عليها لقراءة الحكم 1129 01:51:47,557 --> 01:51:48,759 .قفي 1130 01:51:58,613 --> 01:52:03,093 ،نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليها" ...(كاثرين دانيال كلارك) 1131 01:52:04,218 --> 01:52:09,433 (غير مذنبة بجريمة قتل السيد (تشيس آندروس ."من الدرجة الأولى 1132 01:52:15,908 --> 01:52:18,312 .(أنت حرّة لتذهبي يا آنسة (كلارك 1133 01:52:18,575 --> 01:52:22,312 وأعتذر لك نيابة عن الولاية .على الوقت الذي تحفّظنا عليك فيه 1134 01:52:22,443 --> 01:52:23,848 .رُفعت الجلسة 1135 01:52:28,336 --> 01:52:29,639 .شكرًا 1136 01:52:35,735 --> 01:52:36,771 .تعالي 1137 01:52:39,067 --> 01:52:41,631 .أنت بخير. أنت بخير 1138 01:52:43,345 --> 01:52:46,737 .انسي كل هذا الهراء .ننتظر كتابك التالي 1139 01:53:01,989 --> 01:53:03,592 هلا رافقتني إلى المنزل؟ 1140 01:53:51,756 --> 01:53:53,693 .الآن يمكنني الاعتراف أخيرًا 1141 01:53:54,861 --> 01:53:59,309 ،في الشهور التي قضيتها في الحجز .اشتقت للعودة إلى الهور 1142 01:54:00,044 --> 01:54:02,713 .كان معروفًا كم تبقى لأستكشفه 1143 01:54:03,401 --> 01:54:05,950 .وكم حيوان في البرية عليّ معرفته 1144 01:54:06,034 --> 01:54:07,551 .أعطاني ذلك العزيمة 1145 01:54:09,822 --> 01:54:11,088 .والأمل 1146 01:54:11,722 --> 01:54:13,190 ...أملي الدائم 1147 01:54:14,626 --> 01:54:16,765 ...في مشاركة الهور في يوم من الأيام 1148 01:54:18,968 --> 01:54:21,907 .مع الشخص الذي أحببته حقًا 1149 01:54:52,843 --> 01:54:53,905 !(كايا) 1150 01:54:54,998 --> 01:54:56,033 .(كايا) 1151 01:55:11,940 --> 01:55:13,217 .مرحبًا 1152 01:55:13,645 --> 01:55:15,447 تعرفين أنني أحبّك، أليس كذلك؟ 1153 01:56:19,684 --> 01:56:20,705 ماذا؟ 1154 01:56:21,386 --> 01:56:24,292 .هل...؟ آسف. أعذريني 1155 01:56:27,031 --> 01:56:28,467 هل تتزوجينني؟ 1156 01:56:29,871 --> 01:56:31,540 أقصد، هل تريدين الزواج بي؟ 1157 01:56:34,848 --> 01:56:36,382 ألسنا مُتزوجين بالفعل؟ 1158 01:56:38,019 --> 01:56:39,322 مثل الأوز؟ 1159 01:56:42,161 --> 01:56:44,008 .أظن أنه يمكنني التعايش مع هذا 1160 01:56:46,136 --> 01:56:47,150 .تعالي 1161 01:57:00,257 --> 01:57:01,701 .ها نحن أولاء 1162 01:57:01,735 --> 01:57:04,741 .مرحبًا - .مرحبًا بك أنت - 1163 01:57:10,986 --> 01:57:12,588 .تعالي يا فتاة 1164 01:57:14,524 --> 01:57:16,731 .لقد أحبّك كثيرًا 1165 01:57:27,051 --> 01:57:31,555 .(انظري يا (كايا أترين ذلك على الفرع هناك؟ 1166 01:57:33,698 --> 01:57:38,339 متى رأينا أحدهم آخر مرة؟ - .أعرف - 1167 01:57:42,447 --> 01:57:45,670 .هذا الكتاب جميل جدًا ...ما يزال هذا الرجل يتحدث عنه 1168 01:57:59,548 --> 01:58:04,889 ،أتمنى أنه حين يحين أجلي .أموت بسرعة وبسلاسة وبدون إحداث ضوضاء 1169 01:58:25,718 --> 01:58:26,811 !أمي 1170 01:58:27,360 --> 01:58:28,630 .أمي 1171 01:58:33,292 --> 01:58:34,428 .أمي 1172 01:58:36,198 --> 01:58:37,836 كايا)؟) 1173 01:58:38,035 --> 01:58:39,070 !(كايا) 1174 01:59:17,043 --> 01:59:22,452 لطالما كان كافيًا كوني جزءًا .من التسلسل الطبيعي للأمور 1175 01:59:23,815 --> 01:59:25,703 كونة متأكدة من الأمور .مثلما أنا متأكدة من حدوث المدّ والجزر 1176 01:59:25,980 --> 01:59:27,404 .كون الطبيعة هي مُرشدي 1177 01:59:32,194 --> 01:59:34,464 ...تشهد الهور حالات وفاة عديدة 1178 01:59:36,961 --> 01:59:39,784 .ولا تُعتبر بالضرورة مأساة 1179 01:59:40,840 --> 01:59:42,403 .وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة 1180 01:59:44,027 --> 01:59:48,268 هي تفهم أن كل المخلوقات .تقوم بما يجب عليها للبقاء على قيد الحياة 1181 01:59:50,741 --> 01:59:53,998 ...وأحيانًا، لتعيش الفريسة 1182 01:59:55,083 --> 01:59:56,920 .لا بد أن يموت مُفترسها 1183 02:00:25,032 --> 02:00:26,601 .أنا الهور الآن 1184 02:00:28,539 --> 02:00:30,400 .أنا ريشة طائر البلشون 1185 02:00:31,456 --> 02:00:34,104 .أنا كل صدفة انجرفت على الشاطئ 1186 02:00:37,725 --> 02:00:39,376 .أنا يراعة 1187 02:00:40,215 --> 02:00:43,613 سترى المئات يغادرون بعيدًا .إلى الروافد المظلمة للأهوار 1188 02:00:44,728 --> 02:00:47,251 .وهو حيث ستجدني دائمًا 1189 02:00:48,068 --> 02:00:49,519 ...بعيدًا 1190 02:00:49,968 --> 02:00:51,521 .حيث يغنّي جراد البحر 1191 02:00:57,586 --> 02:05:25,562 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 107432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.