All language subtitles for Where.the.Crawdads.Sing.2022.Bluray
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,813 --> 00:02:35,083
.ليست الهور بمستنقع
2
00:02:28,738 --> 00:02:31,075
.الهور هي مساحة من الضوء
3
00:02:24,364 --> 00:02:26,032
،فيها ينمو العشب في الماء
4
00:02:20,688 --> 00:02:22,893
.ويتدفق الماء إلى السماء
5
00:01:57,375 --> 00:02:01,364
// حيث يغنّي جراد البحر //
6
00:02:07,904 --> 00:02:10,843
،وفي أماكن مختلفة من الهور
7
00:02:12,955 --> 00:02:14,692
.يقع المستنقع
8
00:02:40,769 --> 00:02:45,659
{\an8}
"(باركلي كوف) في (كارولاينا الشمالية)"
9
00:02:46,492 --> 00:02:50,125
{\an8}
"30 أكتوبر، 1969"
10
00:02:54,472 --> 00:02:56,818
...يشهد المستنقع حالات وفاة عديدة
11
00:02:57,845 --> 00:03:00,216
.ولا تُعتبر بالضرورة مأساة
12
00:03:01,318 --> 00:03:03,190
.وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة
13
00:03:05,393 --> 00:03:08,297
.ظننت أن (تشيس آندروز) أكثر دهاءً
14
00:03:08,900 --> 00:03:10,971
.إنه أفضل ظهير ربعي مرّ على هذه المدينة
15
00:03:14,679 --> 00:03:17,485
يا ولدان، هل هذه آثار أقدامكما؟
16
00:03:17,518 --> 00:03:19,087
.نعم يا سيدي -
.نعم يا سيدي -
17
00:03:25,668 --> 00:03:27,605
أين آثار قدميه؟
18
00:03:34,719 --> 00:03:40,725
تساور بعض الأطفال أفكار مجنونة
.فيشربون ويحسبون أنهم لا يُقهرون
19
00:03:41,365 --> 00:03:44,071
.لم يكن (تشيس آندروز) طفلًا
20
00:03:56,596 --> 00:03:59,067
.تعال وألق نظرة
21
00:04:08,252 --> 00:04:12,128
هل فتح المصبعة بنفسه؟ -
.ربما عن غير قصد، لا فارق -
22
00:04:12,161 --> 00:04:15,567
وقت الوفاة بين منتصف الليل
.والثانية صباحًا
23
00:04:15,601 --> 00:04:20,076
سبب الوفاة هو ارتطام مفاجئ
.إثر سقوطه من ارتفاع 20 مترًا
24
00:04:20,110 --> 00:04:23,872
،بما أنك وجدت ذلك الدم والشعر على الدعامة
25
00:04:24,175 --> 00:04:28,151
.أستنتج أن هذا هو سبب الإصابة الأولية
26
00:04:28,211 --> 00:04:32,620
.ببساطة، اصطدمت مؤخرة رأسه أثناء سقوطه
27
00:04:32,847 --> 00:04:36,718
،إن اصطدمت مؤخرة رأسه بالدعامة
لسقط على ظهره، أليس كذلك؟
28
00:04:36,775 --> 00:04:39,815
.أرجّح هذا -
.ربما دفعه أحد إذًا -
29
00:04:39,937 --> 00:04:42,876
لا بصمات أصابع على الحاجز
.أو المصبعة أو أي شيء
30
00:04:42,910 --> 00:04:46,117
لا بصمات أصابع؟ ولا حتى من (تشيس)؟
31
00:04:47,553 --> 00:04:49,757
.لا بصمات أصابع ولا آثار أقدام
32
00:04:50,086 --> 00:04:54,567
.وجدنا تلك الألياف الحمراء على السترة
33
00:04:54,600 --> 00:04:57,940
."وصلني للتو تقرير المختبر من "أتلانتا
34
00:04:57,973 --> 00:05:01,042
.ليست الألياف من أيٍ من ملابسه الأخرى
35
00:05:01,275 --> 00:05:05,922
.مكتوب أنه صوف
.قد تكون سترة أو وشاحًا
36
00:05:05,956 --> 00:05:09,062
.قد يكون أي شيء -
.وعلينا إيجاد ذلك الشيء -
37
00:05:09,271 --> 00:05:11,467
.زوجة جميلة وعائلة طيبة
38
00:05:11,501 --> 00:05:15,074
.(ليس في بالي شخص سيودّ قتل (تشيس -
.(بربك، أنت تعرف ما كان عليه (تشيس -
39
00:05:15,108 --> 00:05:19,449
.كان زير نساء، كان كالثور الهائج -
.(لا تتحدث بسوء عن الموتى يا (فرانك -
40
00:05:19,483 --> 00:05:22,812
.فقط أقول إنني أشكّ في عدد قليل
41
00:05:22,859 --> 00:05:24,796
.(مرحبًا يا سيد (ميلتون -
.(مرحبًا يا (ساندي -
42
00:05:24,829 --> 00:05:26,833
كالمعتاد؟ يخنة برونزويك؟ -
.أحسنت التخمين -
43
00:05:28,269 --> 00:05:30,908
ما رأيك في قضية (تشيس آندروز) يا (توم)؟
44
00:05:30,941 --> 00:05:34,948
.لقد تقاعدت، لم يعد هذا يخصّني -
.ردّ منطقي -
45
00:05:34,999 --> 00:05:36,687
.قد تكون تلك الامرأة في الهور
46
00:05:36,720 --> 00:05:40,060
.جنونها يؤهلها لدخول المصحة العقلية
.واثق من أنها قد ترتكب فعلًا كهذا
47
00:05:40,093 --> 00:05:42,732
"أخبرني أخي بأن "فتاة الهور
.هي الحلقة المفقودة
48
00:05:42,765 --> 00:05:45,771
تعرفون أن (تشيس آندروز) المسكين
.كان يفعل شيئًا ما في تلك الهور
49
00:05:45,805 --> 00:05:47,375
تشيس آندروز) و"فتاة الهور"؟)
50
00:05:47,408 --> 00:05:49,446
.من المحتمل أن يتسبب هذا في مشاكل
51
00:05:51,950 --> 00:05:53,954
ماذا حدث برأيك يا (فرانك)؟
52
00:05:53,987 --> 00:05:55,891
هل تظن أن "فتاة الهور" قتلت (تشيس)؟
53
00:05:55,925 --> 00:05:58,430
.لا أعرف، ستنكشف الحقيقة
54
00:06:22,344 --> 00:06:26,253
.انظروا إلى كل ذلك الريش
55
00:06:27,522 --> 00:06:30,661
أعالمة هي أم ساحرة؟
56
00:06:33,801 --> 00:06:35,471
آنسة (كلارك)؟
57
00:06:39,011 --> 00:06:41,316
.هذه دائرة مأمور الشرطة -
.يا مأمور -
58
00:06:42,885 --> 00:06:44,321
.انظر
59
00:06:44,809 --> 00:06:49,351
.قد نحضر مذكرة. كل شيء واضح من هنا
.قد تكون القاتلة يا مأمور
60
00:06:51,570 --> 00:06:53,907
.أراهن أن هذا الباب ليس مقفلًا حتى
61
00:07:44,275 --> 00:07:46,175
.ها هي هناك
62
00:07:47,013 --> 00:07:51,356
،هذه دائرة مأمور الشرطة
.أطفئي المحرّك
63
00:07:58,737 --> 00:08:01,543
!إلى الأمام مباشرة. اتبعها إلى الداخل
64
00:08:40,921 --> 00:08:42,892
!أنت مذنبة -
!(قتلت (تشيس آندروز -
65
00:08:42,925 --> 00:08:45,096
!"ستدفعين ثمن فعلتك يا "فتاة الهور -
!لتتعفّني في السجن -
66
00:09:03,073 --> 00:09:04,842
.(صنداي جستِس)
67
00:09:04,876 --> 00:09:06,246
إلى أين ذهبت يا قطة؟
68
00:09:07,448 --> 00:09:09,052
.أرجوك أن تبقي
69
00:09:09,085 --> 00:09:10,587
.تعالي يا قطة
70
00:09:27,522 --> 00:09:28,691
آنسة (كلارك)؟
71
00:09:30,595 --> 00:09:32,532
.(أنا (توم ميلتون
72
00:09:32,566 --> 00:09:35,205
أنا محامٍ. هلا سمحت لي بالدخول؟
73
00:09:40,998 --> 00:09:42,523
.(شكرًا يا سيد (فريزير
74
00:09:43,034 --> 00:09:47,802
ربما تعرفين أنك محتجزة
.(بتهمة قتل (تشيس آندروز
75
00:09:48,064 --> 00:09:52,507
.وقد سمحت لنفسي بالدفاع عنك
76
00:09:52,707 --> 00:09:58,284
،أعلم أنك لم تكوني في ورطة قبلًا
لذا يمكنني شرح قاعة المحكمة لك والمحاكمة
77
00:09:58,317 --> 00:10:00,319
.ووظيفة كل شخص وما إلى ذلك
78
00:10:03,663 --> 00:10:07,437
هل لديك عائلة قد ترغبين في أن تحضر؟
79
00:10:14,785 --> 00:10:19,561
لا أعرف كيف أقول هذا
...يا آنسة (كلارك) ولكن
80
00:10:21,165 --> 00:10:25,606
،(أعرفك كونك (كاثرين دانيال كلارك
81
00:10:25,640 --> 00:10:29,481
لكنهم في "باركلي كوف" هنا
.لا يدعونك بذلك الاسم
82
00:10:29,514 --> 00:10:31,313
."هم يدعونك بـ"فتاة الهور
83
00:10:32,220 --> 00:10:35,159
،وحين تُحاكمين
84
00:10:35,193 --> 00:10:41,071
"ستحكم عليك هيئة محلفين من "باركلي كوف
.والذين لا يعرفونك إلا على هذا النحو
85
00:10:41,526 --> 00:10:45,279
.سيحكمون عليك سواء كانوا يعرفونك أو لا
86
00:10:47,083 --> 00:10:52,594
.لكنني لا أستطيع مساعدتك ما لم أعرفك
87
00:10:52,627 --> 00:10:54,931
.حتى ولو قليلًا
88
00:10:58,939 --> 00:11:00,543
...حسنًا إذًا
89
00:11:01,979 --> 00:11:06,121
سأعود بعد قليل
.حين تستغرقين وقتك في التفكير
90
00:11:08,159 --> 00:11:12,435
.وأحضرت لك هذا في الوقت الحالي
91
00:11:19,915 --> 00:11:21,318
.(سيد (فريزير
92
00:11:25,693 --> 00:11:29,034
.ينسى الناس المخلوقات التي تعيش في أصداف
93
00:11:32,475 --> 00:11:34,009
.كانت لديّ عائلة قبلًا
94
00:11:36,381 --> 00:11:37,984
.(كانوا يدعونني بـ(كايا
95
00:11:40,948 --> 00:11:44,624
"سنة 1953"
96
00:11:44,675 --> 00:11:45,800
!(كايا)
97
00:11:45,833 --> 00:11:48,772
!كايا)! حبذا ألا تبتعدي كثيرًا)
98
00:11:50,577 --> 00:11:51,979
!أمسكيها
99
00:12:08,613 --> 00:12:12,381
.ذهب هذا الخنزير الصغير إلى السوق
.لا تتحركي
100
00:12:13,956 --> 00:12:16,563
.ولزم هذا الخنزير الصغير داره
101
00:12:16,596 --> 00:12:18,953
.وأكل هذا الخنزير الصغير لحمًا مشويًا
102
00:12:19,602 --> 00:12:22,040
.ولم يأكل ذلك الخنزير الصغير شيئًا
103
00:12:22,073 --> 00:12:27,962
.وأسرع هذا الخنزير الصغير إلى منزله
104
00:12:32,060 --> 00:12:34,231
.أنت ابنتي المميزة
105
00:12:37,737 --> 00:12:39,675
!(مرحبًا يا (جودي
106
00:12:41,512 --> 00:12:42,981
!(مرحبًا يا (تايت
107
00:12:43,014 --> 00:12:45,019
هل تريد المجيء والصيد؟
108
00:12:46,389 --> 00:12:49,384
.مش عندي وقت -
.مش" ليس بكلمة فصيحة" -
109
00:12:51,798 --> 00:12:55,641
!كم مرة أخبرتكن ألا تعبثن بقاربي؟
110
00:12:57,223 --> 00:12:59,526
!ادخلي إلى المنزل! هل أنت غبية؟
111
00:13:02,554 --> 00:13:06,529
!تعالي وقد فعلتها
112
00:13:06,562 --> 00:13:08,764
عليك تعلّم الاحترام. هل تسمعينني؟
113
00:13:09,911 --> 00:13:12,820
!توقف! أنت تؤلمها -
!دع أبي وشأنه -
114
00:13:12,871 --> 00:13:15,311
،إن دخلت أرضي مرة أخرى
!فسأطلق النار عليك! هل تسمعني؟
115
00:13:15,362 --> 00:13:17,479
.اهدأ -
!اخرسي -
116
00:13:18,895 --> 00:13:20,400
!اخرسي
117
00:13:23,925 --> 00:13:25,395
!دعني وشأني -
!سأريك -
118
00:13:25,429 --> 00:13:26,788
!أرجوك أن تتوقف
119
00:14:05,850 --> 00:14:07,321
!أمي
120
00:14:09,624 --> 00:14:10,826
أمي؟
121
00:14:20,880 --> 00:14:22,015
.لم تعد أمي قط
122
00:14:24,321 --> 00:14:27,116
.وسارع الجميع للرحيل بنفس الطريقة
123
00:14:27,695 --> 00:14:29,665
.كان (مورف) أول من غادر
124
00:14:31,502 --> 00:14:34,675
.(وبعد بضعة أشهر، تبعه (ماندي) و(ميسي
125
00:14:37,681 --> 00:14:40,662
.(وأخيرًا، (جودي
126
00:14:41,221 --> 00:14:42,256
.(كايا)
127
00:14:43,859 --> 00:14:45,167
.(اسمعي يا (كايا
128
00:14:45,896 --> 00:14:47,668
.(عليّ الذهاب يا (كايا
129
00:14:47,701 --> 00:14:49,270
.لم يعد بوسعي العيش هنا
130
00:14:52,110 --> 00:14:53,942
.(توخّي الحذر يا (كايا
131
00:14:54,615 --> 00:14:59,457
إن وقعت في ورطة، فاركضي واختبئي
.داخل الهور حيث يغنّي جراد البحر
132
00:15:01,128 --> 00:15:03,099
.مثلما تقول أمنا دائمًا
133
00:15:21,500 --> 00:15:22,569
!اهرب
134
00:15:24,004 --> 00:15:25,841
!(جودي)
135
00:15:26,608 --> 00:15:29,778
.تعلّمت من أخطاء الآخرين كيفية العيش معه
136
00:15:32,922 --> 00:15:34,192
،الابتعاد عنه
137
00:15:35,294 --> 00:15:36,718
،وتجنّب رؤيته لي
138
00:15:37,532 --> 00:15:38,801
.وخدمة نفسي بنفسي
139
00:16:31,339 --> 00:16:35,715
(خرجت كثيرًا إلى الهور مع (جودي
.ولكن ليس وحدي
140
00:16:37,157 --> 00:16:39,331
.لم أعرف أي طريق يقود إلى المنزل
141
00:16:39,489 --> 00:16:42,394
!اللعنة عليك يا (جودي) لأنك تركتني هنا
142
00:16:44,464 --> 00:16:45,486
.اللعنة عليك
143
00:16:56,241 --> 00:16:57,523
أنت بخير؟
144
00:17:00,061 --> 00:17:01,836
.(أنت أخت (جودي كلارك
145
00:17:02,398 --> 00:17:04,604
.كنت هكذا. لقد رحل
146
00:17:07,743 --> 00:17:10,448
أتعرفين الطريق إلى المنزل؟ -
.نعم -
147
00:17:17,292 --> 00:17:19,996
.لا عليك، دائمًا ما أتوه
148
00:17:29,692 --> 00:17:32,134
.أُدعى (تايت)، في حالة رؤيتي مرة أخرى
149
00:17:32,531 --> 00:17:33,533
.(تايت)
150
00:17:34,981 --> 00:17:39,071
.كانت في الصبي صفة قللت من ضيق صبري
151
00:17:40,142 --> 00:17:44,489
،(لأول مرة منذ رحيل أمي و(جودي
.شعرت بشعور آخر غير الألم
152
00:17:47,093 --> 00:17:48,563
.شعرت بالشجاعة
153
00:17:51,000 --> 00:17:52,203
.أنا جوعانة
154
00:18:06,239 --> 00:18:08,904
طاب صباحك يا سيد (كلارك). كيف الحال؟
155
00:18:08,937 --> 00:18:12,945
.(الحياة مليئة بالسلبيات يا (جامبين
156
00:18:15,844 --> 00:18:18,389
.(هذه ابنتي، الآنسة (كايا كلارك
157
00:18:18,422 --> 00:18:21,629
.(تشرفت بالتعرّف عليك يا آنسة (كايا
158
00:18:21,663 --> 00:18:24,969
،أعتذر على تصرفها
.أقول لها أن تبتعد عن الجميع
159
00:18:25,002 --> 00:18:28,357
العالم خطير، أليس كذلك؟ -
.بلى، ولكن الصيد جيد -
160
00:18:28,743 --> 00:18:30,659
هل لي بحقيبة ذرة مطحونة؟
161
00:18:31,253 --> 00:18:33,595
وبعض من ويسكي "جيم بيم"؟
162
00:18:33,987 --> 00:18:36,498
وهلا ملأتها بالوقود لي؟ -
.حسنًا -
163
00:18:37,400 --> 00:18:38,468
.(مايبل)
164
00:18:42,877 --> 00:18:44,747
.انتظري باقي نقودنا
165
00:18:47,653 --> 00:18:50,497
تساعدين أباك بينما تغيب أمك؟
166
00:18:50,726 --> 00:18:52,681
.لم أرها منذ فترة
167
00:18:54,067 --> 00:18:55,736
.هي تقوم بالأعمال المنزلية
168
00:19:00,846 --> 00:19:02,383
.لم تعد الذرة المطحونة كثيرة
169
00:19:05,389 --> 00:19:07,058
.حسنًا، لنر هنا
170
00:19:07,303 --> 00:19:09,664
.ترك أبوك دولارين
171
00:19:09,697 --> 00:19:15,204
.والفاتورة هي دولار ونصف
172
00:19:15,609 --> 00:19:17,480
كم تبقى للوقود؟
173
00:19:23,759 --> 00:19:25,029
.لا تشغلي بالك بهذا
174
00:19:25,061 --> 00:19:26,981
.لديّ سؤال آخر لك
175
00:19:27,633 --> 00:19:29,336
هل ترتادين المدرسة يا حلوة؟
176
00:19:31,764 --> 00:19:34,923
هل تعرفين أنهم ينشرون
قائمة غداء المدرسة في الجريدة؟
177
00:19:35,248 --> 00:19:36,685
...غداء اليوم هو
178
00:19:38,087 --> 00:19:39,678
.لحم سالزبوري
179
00:19:39,857 --> 00:19:43,768
يمكنك تناول وجبة لذيذة وساخنة
.وتكوين صداقات
180
00:19:44,266 --> 00:19:46,668
.يذهب أطفال عديدون إلى المدرسة بدون أحذية
181
00:19:47,172 --> 00:19:49,771
.لكنك ستحتاجين إلى تنورة
182
00:19:49,946 --> 00:19:51,540
.اطلبي واحدة من أمك
183
00:19:52,450 --> 00:19:53,742
.تفضلي
184
00:19:54,186 --> 00:19:57,460
.والباقي هو نصف دولار
185
00:20:42,783 --> 00:20:46,091
!انتبها
ما الذي يجب أن تقوله يا (تشيس آندروز)؟
186
00:20:46,124 --> 00:20:50,666
،(آسف يا آنسة (بانسي
.لم نرك لأن تلك الفتاة اعترضت طريقنا
187
00:20:52,435 --> 00:20:53,505
.مرحبًا
188
00:20:54,741 --> 00:20:58,247
.أظن أنك سلكت الطريق الخطأ يا صغيرة
189
00:20:58,280 --> 00:20:59,984
أليست المدرسة هكذا؟
190
00:21:00,018 --> 00:21:01,510
.ملابسها مُتّسخة -
.جدًا -
191
00:21:02,957 --> 00:21:05,481
.لديك نفس الحق في التواجد هناك
192
00:21:05,532 --> 00:21:07,881
.اذهبي. لا عليك
193
00:21:13,590 --> 00:21:18,188
،(آنسة (كاثرين دانيال كلارك
هل تعرفين القراءة والكتابة بالفعل؟
194
00:21:20,659 --> 00:21:22,462
هلا تهجّيت كلمة "كلب"؟
195
00:21:26,692 --> 00:21:27,869
من تلك؟
196
00:21:28,575 --> 00:21:31,181
.باء، لام، كاف
197
00:21:34,519 --> 00:21:37,458
يمكننا جميعًا التدرّب، أليس كذلك؟
198
00:21:37,492 --> 00:21:41,118
اذهبي واجلسي
.(يا آنسة (كاثرين دانيال كلارك
199
00:21:43,872 --> 00:21:47,580
أين كنت يا "فتاة الهور"؟ -
أين قبعتك يا فأر المستنقع؟ -
200
00:21:47,613 --> 00:21:52,022
.اهدأوا يا أولاد ويا بنات
.لم تتبق إلا ساعة على الغداء
201
00:21:52,056 --> 00:21:54,229
.حاولوا الانتباه إلى درسنا
202
00:21:54,560 --> 00:21:57,733
من يخبرني بكلمة فيها تطويل بحرف لين؟
203
00:21:57,766 --> 00:22:00,906
.ربما تعيش في الوحل -
.شخص ما مُتّسخ -
204
00:22:02,109 --> 00:22:03,745
.جعلت رائحة الفصل كريهة
205
00:22:04,701 --> 00:22:05,770
.معذرة
206
00:22:08,138 --> 00:22:10,712
.لم أقضي سوى ذلك اليوم في المدرسة
207
00:22:11,511 --> 00:22:13,866
.أظن أن التعلّم من البرية كان أفضل لي
208
00:22:16,521 --> 00:22:18,120
!(مرحبًا يا (تايت
209
00:22:34,691 --> 00:22:37,763
أريدك أن تتوخي الحذر هنا. أتسمعينني؟
210
00:22:37,968 --> 00:22:39,679
.لا يمكنك الوثوق بأحد
211
00:22:40,435 --> 00:22:41,843
.احمي نفسك
212
00:22:58,105 --> 00:22:59,941
.ربما تكون ريشة بومة قرناء
213
00:23:01,945 --> 00:23:04,651
.أحسن أبي معاملتي لفترة قصيرة
214
00:23:13,434 --> 00:23:18,078
رأيت أنه يمكنك استخدام هذا
.لجمع الريش لأعشاش الطيور
215
00:23:18,111 --> 00:23:20,113
.والأشياء الأخرى التي تجمعينها
216
00:23:22,687 --> 00:23:24,657
.شكرًا -
.عفوًا -
217
00:23:31,871 --> 00:23:34,276
...إنها حقيبتي القديمة للـ -
!بريد -
218
00:23:35,237 --> 00:23:37,040
.إنها حقيبتي القديمة للجيش
219
00:23:45,042 --> 00:23:47,608
!إنها من أمي! إنها من أمي
220
00:23:48,082 --> 00:23:49,811
!هذا خط أمي
221
00:23:50,222 --> 00:23:52,784
!أمي حية -
.أعطيني إياها -
222
00:23:53,158 --> 00:23:54,227
.أعطيني إياها
223
00:24:00,438 --> 00:24:02,654
متى ستعود؟ -
.انتظري -
224
00:24:03,112 --> 00:24:04,481
ما المكتوب؟
225
00:24:08,489 --> 00:24:10,465
!لا -
.اصمتي -
226
00:24:10,793 --> 00:24:13,265
!أبي! توقف يا أبي
227
00:24:13,631 --> 00:24:16,003
!توقف! توقف
228
00:24:16,038 --> 00:24:17,840
!توقف -
!اصمتي! اصمتي -
229
00:24:19,277 --> 00:24:20,379
...أمي
230
00:24:21,515 --> 00:24:22,877
.أنصتي إليّ
231
00:24:23,451 --> 00:24:25,080
.هي مش ستعود أبدًا
232
00:24:25,990 --> 00:24:27,327
هل تسمعينني؟
233
00:24:34,574 --> 00:24:36,178
.ليس هذا صحيحًا
234
00:24:39,384 --> 00:24:41,388
!مش" ليس بكلمة فصيحة"
235
00:24:52,377 --> 00:24:54,114
!يا لك من سافلة
236
00:24:57,854 --> 00:24:59,557
.عديمة الفائدة
237
00:24:59,591 --> 00:25:02,251
.أحرق أبي كل شيء مُتبقٍ من أمي
238
00:25:03,443 --> 00:25:05,614
.أخرجي أغراضك من بيتي
239
00:25:09,896 --> 00:25:11,166
...ويومًا ما
240
00:25:12,401 --> 00:25:13,904
.رحل
241
00:25:16,142 --> 00:25:18,046
.لم أشعر بنفس الألم حين غادرت أمي
242
00:25:18,160 --> 00:25:23,056
لكن الشعور بالوحدة كان غريبًا
.وقد عاد إليّ
243
00:25:43,597 --> 00:25:46,736
.وكانت هناك مشكلة البقاء على قيد الحياة
244
00:25:50,077 --> 00:25:52,681
.لم أكن أعرف كيف أعيش بدون الذرة المطحونة
245
00:26:21,272 --> 00:26:22,842
.(مرحبًا يا آنسة (كايا
246
00:26:27,151 --> 00:26:30,390
هل تريدين شيئًا؟ -
...(سيد (جامبين -
247
00:26:31,860 --> 00:26:34,076
.سمعت أنك تشتري بلح البحر
248
00:26:34,866 --> 00:26:36,369
.أحضرت بعضًا منه
249
00:26:38,473 --> 00:26:40,882
هل هو طازج؟ -
.اصطدتهم قبل الفجر -
250
00:26:41,179 --> 00:26:42,351
.منذ قليل
251
00:26:42,669 --> 00:26:45,075
هل أرسلك أبوك بها؟
252
00:26:50,468 --> 00:26:55,797
اسمعي، سأعطيك نصف دولار للحقيبة
.وخزانًا مليئًا بالوقود للأخرى
253
00:26:55,848 --> 00:26:57,699
كم حقيبة تريد في الأسبوع؟
254
00:26:58,151 --> 00:26:59,820
هل نبرم صفقة تجارية؟
255
00:27:02,454 --> 00:27:06,007
سأشتري حوالي 20 كيلوغرامًا
.كل يومين أو ثلاثة
256
00:27:06,485 --> 00:27:08,233
.ضعي في اعتبارك، يصطادها آخرون أيضًا
257
00:27:08,266 --> 00:27:12,947
،إن أحضرت بلح البحر وكان لديّ منه
.فسترحلين به مثلما جئت به
258
00:27:13,276 --> 00:27:16,716
.أشتري من أول بائع
.ما من طريقة أخرى للقيام بذلك
259
00:27:16,749 --> 00:27:19,388
.حسنًا. شكرًا
260
00:27:21,559 --> 00:27:22,726
هل لي بـ...؟
261
00:27:23,862 --> 00:27:25,365
.نعم
262
00:27:37,289 --> 00:27:39,708
.تنضجين سريعًا
263
00:27:40,495 --> 00:27:43,235
.تعالي الأسبوع القادم وسأقيس قدمك
264
00:27:43,268 --> 00:27:46,781
في سلّة تبرعات الكنيسة
.أحذية لا يستفيد منها أحد
265
00:27:47,536 --> 00:27:49,541
.شكرًا يا سيدتي -
.عفوًا -
266
00:28:01,060 --> 00:28:02,697
.يا لها من مسكينة
267
00:28:03,398 --> 00:28:07,302
.رحلت أمها وأظن أن أباها رحل أيضًا
268
00:28:08,215 --> 00:28:09,351
ماذا؟
269
00:28:09,385 --> 00:28:12,757
.علينا توخي الحذر أثناء العمل
270
00:28:12,791 --> 00:28:16,211
.لا يأمرنا الكتاب المقدّس بتوخي الحذر
271
00:28:17,079 --> 00:28:20,206
:فَيُجِيبُ الْمَلِكُ وَيَقوُل لَهُمْ"
272
00:28:20,396 --> 00:28:22,404
:الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ
273
00:28:22,614 --> 00:28:27,279
بِمَا أَنَّكُمْ فَعَلْتُمُوهُ
،بِأَحَدِ إِخْوَتِي هؤُلاَءِ الأَصَاغِرِ
274
00:28:27,330 --> 00:28:28,667
."فَبِي فَعَلْتُمْ
275
00:28:28,718 --> 00:28:29,819
.(حسنًا يا (مايبل
276
00:28:30,760 --> 00:28:32,230
.لا تقل أن أتوخّى الحذر
277
00:28:45,180 --> 00:28:46,649
.لنر
278
00:28:51,092 --> 00:28:53,130
.واحد، اثنان، ثلاثة. هذا كل شيء
279
00:29:08,394 --> 00:29:10,498
.(إنهم من الآنسة (مايبل
280
00:29:23,824 --> 00:29:28,029
"كاثرين دانيال كلارك) من مقاطعة "باركلي)
"في "كارولاينا الشمالية
281
00:29:28,033 --> 00:29:33,276
(متهمة بجريمة قتل (تشيس لورانس آندروز
،من الدرجة الأولى
282
00:29:33,310 --> 00:29:35,747
."والذي كان يعيش في "باركلي كوف
283
00:29:35,930 --> 00:29:39,639
،في مثل هذه الحالات
.يُسمح للولاية بالمطالبة بعقوبة الإعدام
284
00:29:39,690 --> 00:29:44,299
وأعلن المدعي العام بأنه سيفعل ذلك
.إن ثبتت إدانة المتهمة
285
00:29:45,033 --> 00:29:50,110
!مذنبة! جميعنا نعلم أنها مذنبة -
.إنها مذنبة -
286
00:29:50,144 --> 00:29:52,214
.سنبدأ في اختيار هيئة المحلفين
287
00:29:52,248 --> 00:29:54,486
...هلا قام المحلفون المحتملون من أول صفين
288
00:29:54,520 --> 00:29:59,248
،أمامك خيار
.إنه ما يُسمّى بصفقة الإقرار بالذنب
289
00:30:00,077 --> 00:30:03,651
وهذا يعني أنه إن كنت على استعداد لقول
290
00:30:03,684 --> 00:30:08,757
إنك ذهبت إلى البرج في تلك الليلة
وقابلت (تشيس آندروز) هناك
291
00:30:09,362 --> 00:30:14,071
،واختلفتما بأمر ما وعن غير قصد
292
00:30:14,105 --> 00:30:16,242
،تراجع خطوة فسقط من المصبعة
293
00:30:16,275 --> 00:30:20,217
فسيُحكم عليك بعشر سنوات
.ولكنك ستخرجين بعد السادسة
294
00:30:20,582 --> 00:30:21,666
.لا
295
00:30:22,087 --> 00:30:24,225
.إن خسرنا، فسنخسر الكثير
296
00:30:24,258 --> 00:30:27,476
.إما حكم بالمؤبد، إما الحكم الآخر
297
00:30:27,527 --> 00:30:30,899
(لن أقول شيئًا يا سيد (ميلتون
.يشير إلى كوني مُذنبة
298
00:30:32,141 --> 00:30:35,313
.لن أُسجن -
.(رجاءً أن تدعيني بـ(توم -
299
00:30:35,347 --> 00:30:38,954
.وعديني أنك ستفكرين بهذا الخيار -
.عليّ الخروج من هنا -
300
00:30:40,457 --> 00:30:43,320
.بطريقة أو بأخرى
301
00:30:43,421 --> 00:30:47,225
بين منتصف الليل والثانية صباحًا
،في 30 أكتوبر
302
00:30:48,440 --> 00:30:54,118
(استدرجت المدعى عليها (تشيس آندروز
.إلى البرج ودفعته ليموت
303
00:30:54,169 --> 00:30:56,508
.ثم أخفت آثار أقدامها وغطت بصمات أصابعها
304
00:30:56,723 --> 00:31:01,743
،كان لديها الوقت والدافع
...بل والأهم منهما
305
00:31:04,106 --> 00:31:08,017
.(شخصيتها ضعيفة لقتل (تشيس آندروز
306
00:31:13,976 --> 00:31:19,354
سيداتي وسادتي، ستقول لكم الولاية الكثير
307
00:31:19,388 --> 00:31:22,360
.(عن الآنسة (كاثرين دانيال كلارك
308
00:31:23,897 --> 00:31:28,640
لكنني أطلب منكم النظر في الدليل
الذي ستعرضه الولاية
309
00:31:28,674 --> 00:31:30,639
.لتعزيز هذا الكلام
310
00:31:31,378 --> 00:31:33,884
.ستجدون أنه لا يوجد شيء
311
00:31:33,917 --> 00:31:39,314
بل وستسمعون أن هناك احتمالًا كبيرًا
(ألا يكون أحد قتل (تشيس آندروز
312
00:31:39,930 --> 00:31:44,171
وأن المدعى عليها، الآنسة (كلارك)، هنا
313
00:31:44,204 --> 00:31:48,045
لأن إلقاء اللوم على غريب أسهل
314
00:31:48,357 --> 00:31:51,126
.من الاعتماد على الحقائق
315
00:31:51,452 --> 00:31:57,458
وعلى الرغم من أنها وُلدت وترعرعت على بُعد
،بضعة كيلومترات من قاعة المحكمة هذه
316
00:31:58,399 --> 00:32:00,370
.إلا أن الآنسة (كلارك) غريبة
317
00:32:15,733 --> 00:32:19,659
"سنة 1962"
318
00:33:31,674 --> 00:33:32,949
"ولّاعة"
319
00:33:34,998 --> 00:33:35,999
"جزر"
320
00:34:00,313 --> 00:34:01,649
.مرحبًا
321
00:34:01,956 --> 00:34:04,128
.(هذا أنا، (تايت
322
00:34:26,599 --> 00:34:27,735
.بجع التندرا
323
00:34:29,271 --> 00:34:32,611
كيف تعرف أنواع الطيور؟ -
.كانت أمي تحبّ الطيور -
324
00:34:36,719 --> 00:34:38,355
.لا أستطيع قراءة رسالتك
325
00:34:43,798 --> 00:34:47,240
كل ما كتبته هو أنني رأيتك عدة مرات
،عندما كنت أصطاد السمك
326
00:34:47,273 --> 00:34:52,250
وفكرت أنك قد تستفيدين
.من بعض البذور وولّاعة. إنهم زيادة لديّ
327
00:34:52,283 --> 00:34:54,809
.ظننت أن هذا سيوفر عليك الذهاب إلى المدينة
328
00:34:55,624 --> 00:34:59,364
.وظننت أنك ستحبّين الريش
329
00:35:03,105 --> 00:35:04,474
.حسنًا إذًا
330
00:35:09,051 --> 00:35:10,186
.حسنًا إذًا
331
00:35:15,129 --> 00:35:17,500
...يحبّذ أن أذهب. لذا
332
00:35:24,961 --> 00:35:26,431
.قد أعلّمك القراءة
333
00:35:30,812 --> 00:35:35,154
.فكرت بأن تتعلمي الكتابة في نفس الوقت -
.حسنًا -
334
00:35:36,073 --> 00:35:38,020
.جيد. سنبدأ بأول حروف الأبجدية
335
00:35:38,994 --> 00:35:41,499
.ما عليك سوى تقليدي ورسم الحرف هناك
336
00:35:52,401 --> 00:35:55,440
.لا تقل لي -
.أوشكت على الانتهاء -
337
00:35:55,474 --> 00:35:58,546
.لا تساعدني -
.حسنًا، لديّ اليوم بطوله -
338
00:35:58,786 --> 00:36:03,045
هناك من يستطيعون العيش"
339
00:36:03,523 --> 00:36:08,125
،بدون عنف، فاصلة
340
00:36:08,317 --> 00:36:11,005
."وهناك من لا يستطيعون
341
00:36:13,956 --> 00:36:15,759
.(هذا ما أقصده يا (كايا
342
00:36:17,205 --> 00:36:20,124
.ولن تعاني من عدم القراءة مجددًا أبدًا
343
00:36:20,158 --> 00:36:22,631
لم أكن أعرف أن الكلمات
.يمكن أن تحمل الكثير
344
00:36:22,781 --> 00:36:24,783
.لا تحمل كل الكلمات الكثير هكذا
345
00:36:29,450 --> 00:36:31,387
.قد نقرأ في بيتي يومًا
346
00:37:02,477 --> 00:37:04,473
.بدأنا بقراءة كتب المكتبة
347
00:37:04,849 --> 00:37:08,056
.ثلاث مرات في الأسبوع، من الصيف إلى الخريف
348
00:37:10,761 --> 00:37:15,117
قرأنا كيف تتغير النباتات والحيوانات بمرور
.الوقت للتكيف مع الأرض المتغيرة باستمرار
349
00:37:18,210 --> 00:37:22,251
كيف تزقزق العصافير بالفجر
بسبب نسيم الصباح الرطب
350
00:37:22,284 --> 00:37:25,023
.الذي يحمل زقزقتهم ومعانيها إلى أبعد بكثير
351
00:37:28,143 --> 00:37:33,001
كيف تنقسم بعض الخلايا
،وتتخصص في الرئتين أو القلب
352
00:37:33,553 --> 00:37:37,739
بينما تظل أخرى غير متخصصة في حالة الحاجة
.إليها لاحقًا كالخلايا الجذعية
353
00:37:39,732 --> 00:37:41,870
،في كل فروع علم الأحياء
354
00:37:43,240 --> 00:37:47,048
.بحثت عن تفسير لترك الأم أطفالها
355
00:37:51,792 --> 00:37:54,264
(السيد (جاكسون هنري كلارك"
356
00:37:54,296 --> 00:38:00,695
(تزوج الآنسة (جوليان ماريا جاكس
."في 12 يونيو، 1933
357
00:38:01,178 --> 00:38:04,699
.هذا يعني... إنهما والداي
358
00:38:05,318 --> 00:38:08,992
."السيد (جيريمي آندرو كلارك)، 2 يناير"
359
00:38:09,027 --> 00:38:10,472
.(هذا (جودي
360
00:38:10,777 --> 00:38:16,321
،(السيد (نابير مورفي كلارك"
،(والآنسة (ماري هيلين كلارك
361
00:38:16,465 --> 00:38:18,836
."(والآنسة (كاثرين دانيال كلارك
362
00:38:27,096 --> 00:38:28,165
.أشتاق إليهم
363
00:38:31,304 --> 00:38:32,539
...لقد
364
00:38:34,811 --> 00:38:36,547
...لقد نسيت مدى
365
00:38:37,917 --> 00:38:39,721
.شعوري بغيابهم عن هنا
366
00:38:42,593 --> 00:38:43,795
...لكنني
367
00:38:45,099 --> 00:38:47,469
.أشعر بغيابهم حاليًا
368
00:38:47,961 --> 00:38:48,991
...أقصد
369
00:38:51,745 --> 00:38:53,949
...أشعر أحيانًا بأنني غير مرئية
370
00:38:55,518 --> 00:38:57,556
.أتساءل ما إن كنت موجودة أصلًا
371
00:38:58,524 --> 00:38:59,794
.أنت موجودة
372
00:39:11,299 --> 00:39:12,661
.أعتذر على التأخير
373
00:39:12,694 --> 00:39:14,002
.هيا. ساعدني
374
00:39:15,137 --> 00:39:18,207
أنت تعرف يا بُني
.إنني لا أستمع إلى كلام الناس
375
00:39:18,442 --> 00:39:23,353
ولكن هناك كلام كثير حول وجود علاقة
."بينك وبين "فتاة الهور
376
00:39:25,190 --> 00:39:27,316
.تعرف أن بإمكانك إخباري بأي شيء
377
00:39:27,728 --> 00:39:29,765
هل هي خليلتك؟ -
.إنها صديقتي -
378
00:39:29,799 --> 00:39:33,180
أحضر لها كتبًا لأن الناس يعاملونها بفظاظة
.ولا يمكنها الذهاب إلى المدرسة
379
00:39:33,907 --> 00:39:35,344
.ليست لديها عائلة
380
00:39:37,181 --> 00:39:41,630
.يا فتى! بربك! لا داعٍ لأن تغضب
381
00:39:42,257 --> 00:39:45,330
.عملي هو قول كل ما لا نحب الحديث عنه
382
00:39:45,364 --> 00:39:48,903
ولا يمكنني إعطاءك الكثير
.مما يعطيه الآباء الآخرون لأبنائهم
383
00:39:48,937 --> 00:39:52,374
.لهذا أطلب منك توخي الحذر
384
00:39:53,055 --> 00:39:56,854
كل ما اجتهدت للحصول عليه
..."وحلمك بالذهاب إلى "تشابل هيل
385
00:39:57,350 --> 00:39:59,154
.قد تتغيّر الحياة في لمح البصر
386
00:40:01,533 --> 00:40:04,079
هل تفهم؟ -
.نعم -
387
00:40:04,943 --> 00:40:08,329
.هلا رفعت صوت الموسيقا الآن؟ هيا
388
00:40:11,315 --> 00:40:13,453
.إنها لـ(بوتشيني)، لو كنت تتساءل
389
00:40:33,408 --> 00:40:37,594
ألا ترى أن عيش شابّة
بمفردها هكذا غير أخلاقي؟
390
00:40:38,027 --> 00:40:40,998
،لا يا سيدي
.بل أرى أن سؤالك هذا غير أخلاقي
391
00:40:41,267 --> 00:40:43,870
.على الأقل ليس تصرفها غير أخلاقي كفاية
.فقط اسأل زوجتي
392
00:40:45,616 --> 00:40:50,760
هناك بعض بيوت السكن الجماعي
.التي قد تساعد في إبعاد الشابّة عن المشاكل
393
00:40:52,597 --> 00:40:57,806
.يقولون إنها تأتي إلى هنا من حين إلى آخر -
.أنا أراها من حين إلى آخر -
394
00:40:58,142 --> 00:41:00,613
.هي ليست بمفردها. معها أبوها
395
00:41:00,646 --> 00:41:03,812
لم يحدث وأن رأيت أحدًا في المنزل
.في كل مرة ذهبت فيها
396
00:41:04,405 --> 00:41:06,195
متى تأتي عادة؟
397
00:41:06,409 --> 00:41:09,184
.لا أعرف أبدًا متى ستأتي بقاربها إلى هنا
398
00:41:09,954 --> 00:41:13,058
اجعلها تتصل بي
.في المرة القادمة التي تأتي فيها
399
00:41:16,210 --> 00:41:18,927
ليس لديك أي سبب لتكذب عليّ، صحيح؟
400
00:41:19,505 --> 00:41:21,214
.ولا سبب يا سيدي
401
00:41:37,676 --> 00:41:40,798
.علينا أن نلتقي في مكان آخر -
.مرحبًا يا (كايا)، سررت برؤيتك أيضًا -
402
00:41:40,849 --> 00:41:42,653
.تبحث الخدمة الاجتماعية عني مرة أخرى
403
00:41:42,686 --> 00:41:46,928
.سيأخذونني ويضعونني في سكن جماعي -
.من الأدب تحية الناس عندما ترينهم -
404
00:41:53,408 --> 00:41:56,865
أتعرفين؟
.قد لا يكون السكن الجماعي أسوأ شيء
405
00:41:57,677 --> 00:42:00,683
.ماذا؟ لا، سيطبخ أحدهم طعامًا دافئًا لك
406
00:42:00,717 --> 00:42:02,871
.ستنامين على سرير حقيقي -
.أنام على سرير حقيقي -
407
00:42:03,723 --> 00:42:06,941
بجانب أنني لن أترك الهور أبدًا
.لأعيش مع مجموعة من الغرباء
408
00:42:07,000 --> 00:42:09,744
."إنها "إلى جانب" وليس "بجانب
409
00:42:10,370 --> 00:42:11,957
ولا يمكنك العيش بمفردك
.في الهور إلى الأبد
410
00:42:12,008 --> 00:42:13,145
.بل يمكنني
411
00:42:14,561 --> 00:42:15,863
.حسنًا
412
00:42:31,729 --> 00:42:32,764
.(تايت)
413
00:42:34,101 --> 00:42:35,236
...أنا
414
00:42:37,803 --> 00:42:43,748
أقدّر أنك علمتني القراءة
.وإعطاءك لي كل ما أعطيتني إياه
415
00:42:44,755 --> 00:42:46,215
لكن لماذا تفعل ذلك؟
416
00:42:46,892 --> 00:42:49,518
أليست لديك خليلة؟
417
00:42:50,533 --> 00:42:52,054
.أحيانًا تكون لديّ
418
00:42:52,570 --> 00:42:53,906
أحيانًا؟
419
00:42:54,703 --> 00:42:57,481
.أقصد أنني كانت لديّ خليلة
420
00:42:59,329 --> 00:43:00,687
...لكن ليس الآن
421
00:43:01,612 --> 00:43:03,493
...ليس لديّ. لذا
422
00:43:08,769 --> 00:43:10,973
.حسنًا -
...أنا -
423
00:43:12,511 --> 00:43:15,283
.رأيتك على قارب أبيك أمس
424
00:43:17,253 --> 00:43:20,715
.يبدو أبوك طيبًا -
.أجل، هو هكذا -
425
00:43:21,616 --> 00:43:23,766
.لا تتحدث عن أمك أبدًا
426
00:43:25,636 --> 00:43:26,972
كيف تبدو؟
427
00:43:33,986 --> 00:43:35,664
.ليس عليك قول أي شيء
428
00:43:36,565 --> 00:43:40,900
ماتت أمي وأختي الصغيرة
."في حادث سيارة في "آشفيل
429
00:43:44,207 --> 00:43:46,410
.(كانت أختي الصغيرة تُدعى (كاريان
430
00:43:49,552 --> 00:43:51,054
...كان موتهما
431
00:43:56,263 --> 00:43:57,365
ماذا يا (تايت)؟
432
00:43:58,935 --> 00:44:00,721
.يمكنك إخباري بأي شيء
433
00:44:06,551 --> 00:44:09,691
"أظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل
.لشراء هدية عيد ميلادي
434
00:44:11,311 --> 00:44:16,521
..."أردت دراجة ولم تكن في "ويسترن أوتو
435
00:44:19,090 --> 00:44:22,096
"فأظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل
.لشراء تلك الدراجة لي
436
00:44:24,787 --> 00:44:27,193
.لا أتذكر ماذا كان نوعها حتى
437
00:44:31,501 --> 00:44:33,171
.لم يكن موتهما خطأك
438
00:44:48,652 --> 00:44:50,790
!رباه
439
00:45:13,365 --> 00:45:16,204
هل أصبحت خليلتك؟ -
أتريدين أن تكوني؟ -
440
00:45:17,244 --> 00:45:18,548
.أفهم في الريش
441
00:45:20,157 --> 00:45:22,394
.أشكّ أن الأخريات تفهمن في الريش
442
00:45:24,398 --> 00:45:25,434
.حسنًا إذًا
443
00:45:26,709 --> 00:45:27,911
.حسنًا إذًا
444
00:46:40,460 --> 00:46:42,130
.لم أسلك هذا الطريق قط
445
00:46:42,163 --> 00:46:44,602
.يستحق التنزّه فيه. سترين
446
00:46:46,038 --> 00:46:47,591
.(عيد ميلاد سعيد يا (كايا
447
00:46:50,500 --> 00:46:53,962
كيف عرفت أنه عيد ميلادي؟ -
.قرأت التاريخ في كتابك المقدس -
448
00:46:56,322 --> 00:46:58,092
هل كنت تعرفين أنه عيد ميلادك؟
449
00:46:59,361 --> 00:47:00,664
.ليست لديّ نتيجة تقاويم
450
00:47:05,370 --> 00:47:09,082
.ليس اسمي. لا تقطع اسمي -
.حسنًا -
451
00:47:21,577 --> 00:47:22,646
.إنها شهية
452
00:47:25,022 --> 00:47:26,024
ما ذلك؟
453
00:47:27,293 --> 00:47:28,795
.ها هم أولاء
454
00:47:38,432 --> 00:47:39,551
!يا للعجب
455
00:47:40,965 --> 00:47:42,235
.أوز الثلج
456
00:48:14,886 --> 00:48:15,988
.(كايا)
457
00:48:17,172 --> 00:48:18,607
.(انظري إليّ يا (كايا
458
00:49:07,226 --> 00:49:08,228
.(كايا)
459
00:49:09,376 --> 00:49:11,546
.(أنا آسف يا (كايا
460
00:49:11,925 --> 00:49:13,272
.أنا آسف
461
00:49:14,875 --> 00:49:16,079
.يا ويحي
462
00:49:18,450 --> 00:49:20,555
.لا يا (تايت)، أريد هذا
463
00:49:21,624 --> 00:49:22,792
ولمَ لا؟
464
00:49:24,288 --> 00:49:25,457
...لأنني
465
00:49:27,294 --> 00:49:28,897
.لأنني أهتم لأمرك كثيرًا
466
00:49:29,931 --> 00:49:32,304
.أريدك يا (كايا) أكثر من أي شيء
467
00:49:32,705 --> 00:49:35,811
.لكن لا يمكنني أن أخسر بهذه السهولة
468
00:49:36,049 --> 00:49:38,360
الأمر أكثر خطورة عليك. هل تفهمين؟
469
00:49:52,068 --> 00:49:54,357
.ذهب الخريف وجاء الشتاء
470
00:49:54,590 --> 00:49:56,345
.والربيع بعد الشتاء
471
00:49:57,315 --> 00:50:00,382
.الثابت الوحيد في الطبيعة هو التغيير
472
00:50:00,564 --> 00:50:02,657
!حصلت عليها يا أبي
473
00:50:24,159 --> 00:50:25,529
لمَ أنت هادئ؟
474
00:50:27,365 --> 00:50:29,158
.تعرفين أنني سأرحل قريبًا
475
00:50:30,003 --> 00:50:31,206
.سأرتاد الجامعة
476
00:50:33,377 --> 00:50:34,780
.تكلّمت حيال هذا
477
00:50:36,618 --> 00:50:37,686
متى؟
478
00:50:38,855 --> 00:50:40,424
.ليس الآن
479
00:50:43,097 --> 00:50:44,132
.قريبًا
480
00:50:45,468 --> 00:50:47,462
.حصلت على وظيفة في معمل الأحياء
481
00:50:48,103 --> 00:50:49,911
...سأبدأ بالأسبوع القادم. لذا
482
00:51:01,601 --> 00:51:04,740
.ابق هنا -
وماذا أعمل؟ -
483
00:51:08,414 --> 00:51:10,786
.لا، فقط أقصد أنه لا عمل لي هنا
484
00:51:10,819 --> 00:51:13,622
.ماذا سأفعل؟ لا أريد صيد الجمبري مثل أبي
485
00:51:14,292 --> 00:51:16,330
سأحصل على درجة علمية
.(وأكون ذا شأن يا (كايا
486
00:51:16,363 --> 00:51:18,668
.وكذلك يمكنك أنت -
ماذا تريدني أن أكون؟ -
487
00:51:20,038 --> 00:51:22,776
.ليس هذا ما قصدته -
.لن تعود أبدًا -
488
00:51:22,810 --> 00:51:27,436
.(بلى، أعدك أنني لن أتركك يا (كايا
.سأعود إليك
489
00:51:28,203 --> 00:51:30,291
!(كايا)! توقفي يا (كايا)
490
00:51:32,161 --> 00:51:34,532
!لا يمكنك الهروب مع كل خلاف
491
00:51:55,408 --> 00:51:58,347
.ليلة أخرى -
.ليلة أخرى -
492
00:52:23,164 --> 00:52:24,299
ما هذا؟
493
00:52:26,425 --> 00:52:28,786
.قائمة بالناشرين
494
00:52:29,629 --> 00:52:31,432
.لجميع رسوماتك وملاحظاتك
495
00:52:31,483 --> 00:52:33,702
.(لا شيء مثلهم هناك يا (كايا
496
00:52:34,193 --> 00:52:37,399
،لديك ما يكفي لكتاب
.بل لكتب كثيرة
497
00:52:38,900 --> 00:52:40,975
.ولن تضطري إلى مغادرة المنزل
498
00:52:41,806 --> 00:52:44,113
.بإمكانك إرسال عيّنة إلى الناشر عبر البريد
499
00:52:44,946 --> 00:52:46,515
.ستكسبين من هذا مالًا
500
00:52:47,843 --> 00:52:50,052
.ربما لن تكسبي الكثير
501
00:52:51,253 --> 00:52:54,256
ولكن ربما لن تضطري إلى صيد
.بلح البحر بقية حياتك
502
00:52:55,993 --> 00:52:57,526
.(فقط جربي يا (كايا
503
00:52:59,500 --> 00:53:01,170
جربي. ماذا سيؤذيك؟
504
00:53:04,544 --> 00:53:06,448
.ستنساني
505
00:53:08,829 --> 00:53:12,903
عندما تنشغل بالدراسة
.وكل تلك الفتيات الجميلات
506
00:53:12,937 --> 00:53:15,020
.(لن أنساك أبدًا يا (كايا
507
00:53:15,609 --> 00:53:16,678
.أبدًا
508
00:53:19,015 --> 00:53:20,886
.أعدك إنني سأعود بعد شهر
509
00:53:21,326 --> 00:53:22,990
سأعود في الرابع من يوليو، حسنًا؟
510
00:53:24,761 --> 00:53:26,465
.سأعود قبل أن تعرفي
511
00:53:27,066 --> 00:53:29,604
سنلتقي على شاطئك
.ونشاهد الألعاب النارية معًا
512
00:53:30,169 --> 00:53:32,037
فقط راسلي أولئك الناشرين، اتفقنا؟
513
00:53:53,819 --> 00:53:55,127
.(وداعًا يا (كايا
514
00:53:55,923 --> 00:53:57,425
.(وداعًا يا (تايت
515
00:54:25,366 --> 00:54:27,537
.الطيور البحرية في الساحل الشرقي
516
00:54:28,841 --> 00:54:30,811
.من بطولتك أيها الأحمر الكبير
517
00:54:47,642 --> 00:54:50,504
"الرابع من يوليو"
518
00:56:31,848 --> 00:56:33,051
.لا
519
00:56:37,267 --> 00:56:38,269
.لا
520
00:56:40,180 --> 00:56:41,514
.(لا يا (تايت
521
00:56:44,954 --> 00:56:46,524
.لا، لا
522
00:56:46,558 --> 00:56:47,627
.لا
523
00:56:49,797 --> 00:56:51,000
.لا
524
00:56:53,437 --> 00:56:55,309
.لا
525
00:56:55,412 --> 00:56:58,051
.لا، لا، لا
526
00:57:12,593 --> 00:57:15,832
.كان (تايت) والحياة والحبّ الشيء ذاته
527
00:57:17,202 --> 00:57:19,097
.وقد رحلوا جميعًا
528
00:57:22,046 --> 00:57:23,434
...ومن ثُم
529
00:57:45,726 --> 00:57:49,600
،كلما كنت أتعثر
.كانت الهور تحتويني
530
00:57:57,216 --> 00:58:01,530
،في لحظة لم أطلبها
.تلاشى وجع قلبي أخيرًا
531
00:58:01,739 --> 00:58:05,599
،مثل الماء على الرمل
.ظلّ الوجع ولكن في الأعماق
532
00:58:07,537 --> 00:58:11,082
لم تكن هناك آثار أقدام
.حول الجسد أو برج مراقبة الحريق
533
00:58:11,133 --> 00:58:12,969
.ولا بصمات أصابع كذلك
534
00:58:13,148 --> 00:58:15,756
ولا حتى على المصبعة
.والتي كان لا بد أن يفتحها أحد
535
00:58:15,952 --> 00:58:18,625
يشير كل هذا إلى أن شخصًا ما
.قد أتلف الأدلة
536
00:58:18,658 --> 00:58:19,990
.لا مزيد من الأسئلة
537
00:58:21,669 --> 00:58:22,900
.شهادتك
538
00:58:29,480 --> 00:58:33,154
إليك جدول المدّ والجزر يا مأمور
539
00:58:33,188 --> 00:58:37,996
.لليلة 29 أكتوبر وصباح 30 أكتوبر
540
00:58:38,031 --> 00:58:43,408
يُظهر الجدول أن المدّ في منتصف الليل
.كان منخفضًا
541
00:58:43,836 --> 00:58:49,142
(لذلك في الوقت الذي وصل فيه (تشيس آندروز
،إلى البرج وسار إلى الدرج
542
00:58:49,193 --> 00:58:51,589
.كانت لتتكوّن آثارًا له في الوحل الرطب
543
00:58:51,831 --> 00:58:57,008
.ومع ارتفاع المياه الجوفية، تُمحى آثاره
544
00:58:57,238 --> 00:58:58,907
هل توافق على احتمالية حدوث هذا؟
545
00:58:59,095 --> 00:59:00,096
...حسنًا
546
00:59:00,098 --> 00:59:03,688
،فستوافق إذًا على أنه لو كان معه أي صديق
547
00:59:03,721 --> 00:59:06,727
.لمُحيت آثار أقدامه أيضًا
548
00:59:06,761 --> 00:59:09,099
،في ظل هذه الظروف
549
00:59:09,240 --> 00:59:15,246
عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته
.لا يُوحي بجريمة
550
00:59:15,812 --> 00:59:17,215
أليس كذلك؟
551
00:59:19,936 --> 00:59:20,971
يا مأمور؟
552
00:59:23,461 --> 00:59:28,371
عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته
.لا يُثبت وقوع جريمة
553
00:59:28,492 --> 00:59:33,836
كما شهدت بأنه لم يُعثر على بصمات أصابع
في أي مكان في برج مراقبة الحريق
554
00:59:33,869 --> 00:59:35,966
.بما في ذلك المصبعة
555
00:59:36,542 --> 00:59:41,818
ويقودنا هذا إلى استنتاج
إنه لا بد أن شخصًا ما فتح المصبعة
556
00:59:41,852 --> 00:59:44,324
.ومسح بصمات أصابعه بعدها
557
00:59:44,357 --> 00:59:45,609
.صحيح
558
00:59:46,428 --> 00:59:51,104
والآن، أليس صحيحًا أن هذه المصابع
تُركت مفتوحة طويلًا
559
00:59:51,138 --> 00:59:56,615
واُعتُبرت خطيرة جدًا
لدرجة أن مكتبك قدّم طلبًا كتابيًا
560
00:59:56,649 --> 00:59:58,652
إلى دائرة الغابات الأمريكية
561
00:59:58,749 --> 01:00:03,663
لتصحيح الوضع في 18 يوليو من العام الماضي؟
562
01:00:06,401 --> 01:00:09,067
.هذه نسخة من الطلب
563
01:00:10,042 --> 01:00:12,036
من كتب هذا يا مأمور؟
564
01:00:13,915 --> 01:00:15,018
.كتبته بنفسي
565
01:00:15,227 --> 01:00:20,811
هلا تقرأ إلى المحكمة الجملة الأخيرة من هذه
الوثيقة التي أرسلتها إلى دائرة الغابات؟
566
01:00:21,489 --> 01:00:23,347
.الجملة الأخيرة وحسب
567
01:00:23,827 --> 01:00:28,503
لا بد أن أكرر، هذه المصابع شديدة الخطورة"
...وإن لم يتم اتّخاذ إجراء
568
01:00:31,610 --> 01:00:35,617
،إن لم يتم اتّخاذ إجراء
."فستحدث إصابة خطيرة أو سيموت أحدهم
569
01:00:37,770 --> 01:00:39,272
.شكرًا يا مأمور
570
01:00:52,801 --> 01:00:55,941
"سنة 1968"
571
01:01:25,991 --> 01:01:28,134
.كان شخص يلتقط صورًا حول بيتي
572
01:01:28,581 --> 01:01:29,989
ماذا يريدون بظنّكما؟
573
01:01:30,934 --> 01:01:32,338
.إنهم مطوّرون
574
01:01:33,071 --> 01:01:36,035
كانوا كثيري التحرّك في الهور
،خلال الأسابيع القليلة الماضية
575
01:01:36,085 --> 01:01:38,758
"يريدون تجفيف "المستنقع المظلم
.وبناء فنادق
576
01:01:38,809 --> 01:01:40,579
.أجل، رأيتهم في السنة الماضية
577
01:01:41,007 --> 01:01:43,917
كانوا يقطعون شجر البلوط
.ويحفرون القنوات على طول الطريق
578
01:01:44,795 --> 01:01:45,830
هل يريدون بيتي؟
579
01:01:45,864 --> 01:01:49,418
ربما ليس البيت ولكنني واثق أنهم
.سيعرضون عليك مالًا كثيرًا لتلك الأرض
580
01:01:49,418 --> 01:01:52,759
!(جامبين) -
.لا حرج في كسب (كايا) بعض الأموال -
581
01:01:55,639 --> 01:01:58,980
تملكين تلك الأرض، أليس كذلك؟
هل تملكين ذلك البيت؟
582
01:02:01,819 --> 01:02:03,189
.هذا ما قاله أبي
583
01:02:03,292 --> 01:02:05,797
.ستحتاجين إلى إثبات إذًا
584
01:02:05,830 --> 01:02:07,707
.عقد أو سند ملكية
585
01:02:12,176 --> 01:02:13,211
.مرحبًا
586
01:02:13,244 --> 01:02:14,848
.آسف لإخافتك
587
01:02:14,881 --> 01:02:16,115
هل أحمله لك؟
588
01:02:16,663 --> 01:02:19,601
.أنا أحمله -
.اسمحي لي. دعيني أحمله -
589
01:02:21,160 --> 01:02:22,764
.(أنا (تشيس آندروز
590
01:02:24,100 --> 01:02:25,670
اسمك (كايا)، صحيح؟
591
01:02:27,239 --> 01:02:31,247
.أجل، إنه اسم جميل
.يُعجبني رغم أنه مختلف
592
01:02:33,853 --> 01:02:35,268
.هذا قاربك
593
01:02:37,092 --> 01:02:38,194
.تفضّلي
594
01:02:41,034 --> 01:02:44,106
ما رأيك بالذهاب في نزهة
على قاربي يوم الأحد القادم؟
595
01:02:49,785 --> 01:02:53,659
.حسنًا -
سأقلك ظهرًا من "بوينت بيتش". اتفقنا؟ -
596
01:02:54,821 --> 01:02:57,092
.(حسنًا. أراك حينها يا (كايا
597
01:03:08,635 --> 01:03:09,929
.ها نحن أولاء
598
01:03:09,980 --> 01:03:14,140
(يبدو أن السيد (نابير كلارك
.اشتراه في عام 1897
599
01:03:14,649 --> 01:03:17,043
.أجل، هذا جدي
600
01:03:17,788 --> 01:03:19,112
.حسنًا
601
01:03:19,746 --> 01:03:24,550
.لم يُباع، لذا أجل، أرى أنه ملكك
602
01:03:25,109 --> 01:03:29,222
يبدو أن عليك دفع بعض الضرائب المتأخرة
.(إن كنت تريدين الاحتفاظ به يا آنسة (كلارك
603
01:03:29,385 --> 01:03:31,756
،في الواقع يا سيدتي
،بالطريقة التي يُطبّق بها القانون
604
01:03:31,789 --> 01:03:35,261
من يأتي ويدفع الضرائب المتأخرة
،يملك الأرض
605
01:03:35,529 --> 01:03:37,267
.حتى ولو لا يحمل عقد ملكية
606
01:03:38,187 --> 01:03:41,260
كم هي تلك الضرائب؟ -
...حوالي -
607
01:03:45,808 --> 01:03:47,611
.ثمانمائة دولار بالمُجمل
608
01:04:04,933 --> 01:04:06,404
.خمس سنوات
609
01:04:07,739 --> 01:04:10,988
.مرّت خمس سنوات على تعليم (تايت) لي
610
01:04:11,814 --> 01:04:13,623
،سيدي أو سيدتي"
611
01:04:14,420 --> 01:04:19,345
أرسل لكم الصفحات التالية
(على أصداف هور (كارولاينا
612
01:04:19,826 --> 01:04:21,267
."للنظر فيها
613
01:04:24,172 --> 01:04:27,137
مرّت خمس سنوات
.حتى فتح قلبي أبوابه من جديد
614
01:04:38,670 --> 01:04:41,618
كيف تشعرين بجلوسك في الشمس
مع شخص بارع في الموسيقي؟
615
01:04:48,622 --> 01:04:49,760
.انظري
616
01:04:53,278 --> 01:04:55,299
.هذه صدفة مزخرفة
617
01:04:55,950 --> 01:04:58,388
."إنها "بكتين أورناتس -
.حسنًا -
618
01:04:59,824 --> 01:05:02,363
.نادرًا ما توجد واحدة هنا
619
01:05:02,396 --> 01:05:04,199
حقًا؟ -
.نعم -
620
01:05:04,234 --> 01:05:09,446
عادة ما يسكن هذا النوع جنوب هنا
.لأن هذه المياه شديدة البرودة عليهم
621
01:05:12,149 --> 01:05:13,483
ماذا؟
622
01:05:13,819 --> 01:05:18,088
"فقط يُذهلني أن "فتاة الهور
تعرف أسماء الأصداف باللاتينية
623
01:05:18,595 --> 01:05:20,838
.وأين تسكن وسبب ذلك
624
01:05:22,770 --> 01:05:24,106
.احتفظي بها
625
01:05:26,626 --> 01:05:27,829
.شكرًا
626
01:05:33,024 --> 01:05:34,604
أنت مختلفة، أليس كذلك؟
627
01:05:58,909 --> 01:06:01,565
أعرف أنك تظن أنني رخيصة
.ولكنني أستحق ما هو أكثر من نزهة
628
01:06:01,577 --> 01:06:04,454
.(بربك يا (كايا
...أنا آسف. بربك
629
01:06:04,487 --> 01:06:06,103
.لم أفكر أبدًا بكونك رخيصة
630
01:06:07,075 --> 01:06:08,172
.أرجوك. أنا آسف
631
01:06:08,248 --> 01:06:12,476
أتفهّمك لو تريدين الرحيل
.ولكن لا يمكنك الذهاب سيرًا. بيتك بعيد
632
01:06:12,943 --> 01:06:14,547
هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟
633
01:06:17,183 --> 01:06:18,716
هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟
634
01:06:21,669 --> 01:06:24,054
.لا أصدق أنك لم تصعدي برج مراقبة الحريق قط
635
01:06:24,073 --> 01:06:27,179
آتي إلى هنا
.حينما تكون عائلتي منشغلة في العمل
636
01:06:28,916 --> 01:06:31,354
.منظر الهور من الأعلى مذهل
637
01:07:03,136 --> 01:07:04,406
ما الأمر؟
638
01:07:06,127 --> 01:07:08,297
.أخبريني ولن أضحك عليك
639
01:07:09,478 --> 01:07:14,745
الأمر أشبه بمصادقة شخص منذ الصغر
.وعدم رؤية وجهه كاملًا قط
640
01:07:17,021 --> 01:07:18,384
.أرى وجهه كاملًا الآن
641
01:07:24,184 --> 01:07:25,983
أليس بيتك هناك؟
642
01:07:30,343 --> 01:07:31,521
.خذيني إليه
643
01:07:34,318 --> 01:07:36,723
.إنه بعيد -
.أحبّ ما هو بعيد -
644
01:07:38,224 --> 01:07:41,098
.لا أكترث لشكله، إن كان هذا ما يُقلقك
645
01:07:47,759 --> 01:07:49,095
هل هو هنا؟
646
01:07:52,169 --> 01:07:54,244
منذ متى وأنت تعيشين هنا بمفردك؟
647
01:07:55,007 --> 01:07:56,647
.حوالي عشر سنوات
648
01:07:57,179 --> 01:07:58,248
.هذا مذهل
649
01:07:58,848 --> 01:08:01,487
تعيشين هنا
.بلا أبوين يقولان لك ماذا تفعلين
650
01:08:04,125 --> 01:08:06,364
.لا شيء في الداخل لتراه
651
01:08:09,536 --> 01:08:12,141
ما ذلك الذي في الشرفة؟ -
ماذا؟ -
652
01:08:13,261 --> 01:08:14,278
.لا شيء
653
01:08:25,480 --> 01:08:26,744
ما كل هذا؟
654
01:08:27,506 --> 01:08:28,508
.لا شيء
655
01:08:35,087 --> 01:08:37,788
ماذا؟! هل تكتبين كتابًا؟
656
01:08:39,062 --> 01:08:40,257
.نوعًا ما
657
01:08:41,125 --> 01:08:43,871
.تبدو هذه الصفحات من موسوعة
658
01:08:46,713 --> 01:08:48,284
.أنت بارعة حقًا
659
01:08:52,057 --> 01:08:53,361
."نهر "سوانى
660
01:08:54,067 --> 01:08:55,398
.لديك مضخّة مياه
661
01:08:57,500 --> 01:09:00,373
.لم أكن مُستعدة لاستقبال ضيوف -
.لا عليك -
662
01:09:03,991 --> 01:09:07,184
.لا أعرف شخصًا يمكنه العيش هكذا بمفرده هنا
663
01:09:07,620 --> 01:09:09,958
.سيخاف أغلب الناس
664
01:09:13,390 --> 01:09:14,559
ماذا تريد مني؟
665
01:09:19,616 --> 01:09:23,089
.حسنًا. أعتذر عن مجيئي على غفلة
666
01:09:23,362 --> 01:09:27,332
.أريد التعرّف عليك أكثر
.أراك رائعة
667
01:09:28,715 --> 01:09:33,110
.أراك مثل الصقر حرّة ومثل البرلمان ذكية
668
01:09:34,644 --> 01:09:36,881
.لكنني لن أفعل شيئًا لا تريدينه
669
01:09:38,284 --> 01:09:39,349
ما رأيك؟
670
01:09:42,626 --> 01:09:43,729
.لا بأس
671
01:09:45,208 --> 01:09:46,410
.حسنًا
672
01:09:57,734 --> 01:10:00,604
.(لم أعرف كيف شعرت تجاه (تشيس
673
01:10:01,207 --> 01:10:03,307
.لكنني لم أكن بمفردي
674
01:10:03,812 --> 01:10:05,080
.وبدا ذلك كافيًا
675
01:10:07,469 --> 01:10:08,813
هل هذا لكتابك؟
676
01:10:09,831 --> 01:10:11,115
.نعم
677
01:10:11,735 --> 01:10:15,676
.من يدري إن كان سيقرأه أحد -
.سأقرأه أنا -
678
01:10:17,011 --> 01:10:18,749
.كانت الهور سرّنا
679
01:10:29,127 --> 01:10:30,394
.أخبرني عن أصدقائك
680
01:10:30,835 --> 01:10:32,934
.لا أصدقاء لديّ
681
01:10:35,149 --> 01:10:39,076
.دائمًا تبدو مُستمتعًا وأنت معهم -
هل تتجسّسين عليّ؟ -
682
01:10:44,165 --> 01:10:49,644
هذا مضحك. قال لي أبي ذات مرة
...حينما كان يشرب ويتشاجر مع أمي
683
01:10:51,046 --> 01:10:54,921
،قال لي إن عرفني أصدقائي حقّ المعرفة
.فلن يظلّوا أصدقائي
684
01:10:56,557 --> 01:11:02,034
.لا أعرف إن كان يعرفني شخص حقّ المعرفة
685
01:11:06,577 --> 01:11:08,381
.أتساءل عن سبب زُرقة السماء
686
01:11:10,331 --> 01:11:12,677
الأطوال الموجية للّونين الأزرق والبنفسجي
.من ضوء الشمس
687
01:11:13,974 --> 01:11:18,749
هي ترتد عن جزيئات الغاز
.في الغلاف الجوي وتنتشر
688
01:11:26,384 --> 01:11:27,820
...ألا تمانعين إن
689
01:11:29,122 --> 01:11:30,559
قبّلتك الآن؟
690
01:11:42,070 --> 01:11:47,761
لننتقل إلى الصوف الذي وُجد على سترة
.تشيس آندروز) ليلة مماته)
691
01:11:48,478 --> 01:11:52,671
هل قارنتم تلك العيّنات بقبعة التزلج
.الحمراء؟ وفقًا للقوانين واللوائح
692
01:11:53,132 --> 01:11:57,120
.أجل، تطابقت ألياف القبعة مع ألياف السترة
693
01:11:57,299 --> 01:12:01,529
وأين وجدتم تلك القبعة؟ -
.(وجدناها في منزل الآنسة (كلارك -
694
01:12:03,433 --> 01:12:05,571
،والآن، بخصوص الألياف الحمراء
695
01:12:05,604 --> 01:12:09,834
هل من طريقة يا طبيب
لتحديد مدة وجود تلك الألياق على السترة؟
696
01:12:09,980 --> 01:12:13,654
لا، نستطيع معرفة من أين هي
.وليس منذ متى وهي موجودة
697
01:12:13,688 --> 01:12:19,443
،وإن ارتدى شخص هذه القبعة كثيرًا
فوجود الألياف في شعره وملابسه ممكن؟
698
01:12:19,807 --> 01:12:22,939
.نعم، أفترض هذا
699
01:12:23,049 --> 01:12:26,723
هل توافق إذًا
على أنه في أي وقت خلال السنوات
700
01:12:26,756 --> 01:12:29,466
،(التي عرفت الآنسة (كلارك
(المدعى عليها، فيها (تشيس آندروس
701
01:12:29,551 --> 01:12:33,169
قد تكون ألياف القبعة
انتقلت إلى سترة (تشيس)؟
702
01:12:33,201 --> 01:12:35,774
.نعم، وفقًا لما رأيته
703
01:12:35,808 --> 01:12:39,229
في أي وقت تقابلا فيه؟ -
.نعم -
704
01:12:54,762 --> 01:12:59,283
.عزيزتنا الآنسة (كلارك)، أعجبتنا كتاباتك"
705
01:12:59,523 --> 01:13:02,687
،إن كان كتابك جاهزًا فعلًا، مثلما تقولين
706
01:13:03,263 --> 01:13:06,437
."نأمل أن نحرره وننشره في أسرع وقت
707
01:13:12,214 --> 01:13:16,057
مرحبًا. أنت تنظرين
."إلى المدير الجديد لـ"ويسترن أوتو
708
01:13:17,727 --> 01:13:19,169
...تشيس)، هذا)
709
01:13:19,798 --> 01:13:22,536
.هذا خبر رائع -
.هيا بنا، لنحتفل -
710
01:13:34,159 --> 01:13:38,956
هل سيدفعون لك لقاء رسوماتك؟ -
.نعم -
711
01:13:44,981 --> 01:13:47,119
.فقط لا تغترّي
712
01:13:48,285 --> 01:13:49,554
.لن أغترّ
713
01:13:53,395 --> 01:13:55,701
.أعرف أن الناس قد خيّبوا آمالك
714
01:13:57,036 --> 01:13:58,539
.ويؤسفني هذا
715
01:14:00,042 --> 01:14:02,080
.يؤسفني ترك عائلتك لك
716
01:14:03,415 --> 01:14:06,684
عائلتي مملة
.ولكنني لا أظن أنني سأتقبّل تركهم لي
717
01:14:07,557 --> 01:14:10,254
.لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأعتني بك
718
01:14:11,833 --> 01:14:15,271
،الآن وبعد ترقيتي
.يمكنني شراء بيت جميل لك حين نتزوج
719
01:14:15,493 --> 01:14:17,027
نتزوج"؟" -
.نعم -
720
01:14:17,443 --> 01:14:20,884
بيت من طابقين يطل على الشاطئ
.وتُحيط به شرفة من جميع الجهات
721
01:14:21,806 --> 01:14:22,941
.أجل
722
01:14:26,423 --> 01:14:27,814
ماذا عن والديك؟
723
01:14:28,323 --> 01:14:29,740
هل أخبرتهما عني؟
724
01:14:30,001 --> 01:14:35,445
ينبغي أن تفهمي أنني
.إن قلت لوالديّ إنك اختياري، فلن يمانعوا
725
01:14:35,633 --> 01:14:38,372
.سيقعون في حبّك حين يعرفونك
726
01:14:42,407 --> 01:14:43,710
.تعالي
727
01:14:50,443 --> 01:14:56,266
"بالمناسبة، عليّ السفر إلى "آشفيل
.خلال بضعة أيام لبيع أغراضًا في متجر أبي
728
01:14:56,867 --> 01:14:58,335
.كنت أفكر في أن ترافقيني
729
01:14:59,296 --> 01:15:00,966
.لنحتفل بكتابك
730
01:15:02,591 --> 01:15:04,729
.سيكون هناك الكثيرون -
.لا يُهم -
731
01:15:04,762 --> 01:15:06,518
.ستكونين معي وأنا أعرف كل شيء
732
01:15:07,273 --> 01:15:10,047
.ليس عليك التحدث إلى أحد إن لم ترغبي
733
01:15:10,975 --> 01:15:14,018
،بربك. إن كنا سنتزوج
.فعليك الخروج إلى العالم قليلًا
734
01:15:15,325 --> 01:15:17,329
.سافري إلى حيث شئت
735
01:15:19,801 --> 01:15:21,705
.تعالي، سنقضي وقتًا ممتعًا
736
01:15:29,654 --> 01:15:33,528
،إنه عمل ليومين
.لن نبيت سوى ليلة
737
01:15:42,379 --> 01:15:43,916
أليس ذلك رائعًا؟
738
01:15:52,993 --> 01:15:56,965
"فندق"
739
01:16:03,689 --> 01:16:06,336
.إنها مغامرة. هيا
740
01:17:29,042 --> 01:17:33,652
.سيكون أسهل عليك، كلما فعلته
741
01:17:42,268 --> 01:17:44,172
.لا أريد خسارتك أبدًا
742
01:17:47,929 --> 01:17:50,017
حقًا؟ -
.نعم -
743
01:17:51,041 --> 01:17:52,589
.أفكر كثيرًا بالأمر
744
01:17:54,126 --> 01:17:56,597
.أتسلل ليلًا لأراك
745
01:17:58,435 --> 01:17:59,671
.فتاة الهور" خاصتي"
746
01:18:03,412 --> 01:18:05,890
"لا أحد يعرف"
747
01:18:06,365 --> 01:18:08,325
"لا أحد يرى"
748
01:18:09,270 --> 01:18:11,828
"لا أحد يعرف سواي"
749
01:18:15,301 --> 01:18:18,669
ليس عليك إثبات جدارتك لأحد، أتفهمين؟
750
01:18:20,646 --> 01:18:22,248
.أنا لديك وأحبّك
751
01:18:26,021 --> 01:18:27,477
.صنعت لك شيئًا
752
01:18:42,220 --> 01:18:47,511
كانت صدفة مُعلقة على جلد غير مدبوغ
.ومربوطة في عقدة مُحكمة وضاعت
753
01:18:47,673 --> 01:18:52,253
لنكون واضحين، تقولين إن قلادة الصدفة
754
01:18:52,336 --> 01:18:56,281
التي كان يرتديها (تشيس) كل يوم
ضاعت من هذه الأغراض
755
01:18:56,314 --> 01:19:00,244
التي أخذها مُطبقو القانون من جثته
.يوم أن وجدوه
756
01:19:00,998 --> 01:19:02,093
أليس هذا صحيحًا؟
757
01:19:02,126 --> 01:19:04,749
.أظن أن هذا مهم -
.أجل -
758
01:19:05,266 --> 01:19:08,640
كان مُرتديًا القلادة حين تناول العشاء معنا
.في تلك الليلة
759
01:19:09,809 --> 01:19:12,923
.وضاعت من جثته
760
01:19:14,017 --> 01:19:16,093
.وأقول إنه لم يخلعها قط
761
01:19:16,689 --> 01:19:18,663
.أخذها مَن قتله
762
01:19:18,826 --> 01:19:21,899
.أعترض، سيادة القاضي
.إنه تخمين
763
01:19:21,944 --> 01:19:23,133
.واصل أسئلتك
764
01:19:23,460 --> 01:19:28,706
،سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين
.(تجاهلوا الملاحظة الأخيرة للسيدة (آندروز
765
01:19:28,904 --> 01:19:33,243
،(سيدة (آندروز
من أين لـ(تشيس) بهذه القلادة؟
766
01:19:33,447 --> 01:19:37,014
.(إنها من "فتاة الهور"، الآنسة (كلارك
767
01:19:37,827 --> 01:19:40,661
لم أكن أعرف اسمها
.أو إن كانت لديها واحدة حتى
768
01:19:42,164 --> 01:19:44,134
...(لا أفهم سبب تعلّق (تشيس
769
01:19:44,889 --> 01:19:50,828
لكن ما أقوله هو
.إنها الوحيدة التي قد تهتم بأخذ القلادة
770
01:19:51,295 --> 01:19:52,752
...(سيدة (آندروز
771
01:19:54,856 --> 01:19:57,929
(أكان (تشيس) والآنسة (كلارك
يقيمان أي علاقات جنسية؟
772
01:19:57,986 --> 01:20:01,225
.أظن هذا، فقد رأيته يتسلل إلى الخارج ليلًا
773
01:20:01,426 --> 01:20:04,508
،وحين سألته عن أين سيذهب
.أخبرني بالحقيقة
774
01:20:05,969 --> 01:20:09,013
:قلت في نفسي
"ماذا سيقول الناس؟"
775
01:20:09,873 --> 01:20:13,951
...كنت سخيفة لأقلق حيال هذا بجانب
776
01:20:19,444 --> 01:20:23,327
.لكنه قال لي إنهما انفصلا
777
01:20:24,227 --> 01:20:27,969
عرفت أنها لن تحظى به
بعد تلك اللحظة، فقتلته
778
01:20:28,034 --> 01:20:31,101
!واستعادت قلادتها القبيحة -
.أعترض، سيادة القاضي -
779
01:20:33,612 --> 01:20:36,685
.واصل أسئلتك -
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي -
780
01:20:40,841 --> 01:20:44,348
.(تؤسفني خسارتك يا سيدة (آندروز
781
01:20:44,682 --> 01:20:46,616
،مع كامل احترامي
782
01:20:46,952 --> 01:20:51,689
تعلمين أنه تم تفتيش
.بيت الآنسة (كلارك) بدقة
783
01:20:52,571 --> 01:20:56,244
.والشرطة لم تجد القلادة هناك
784
01:20:56,583 --> 01:20:59,055
هل وجدوها هناك؟ -
.لا -
785
01:21:05,600 --> 01:21:08,017
"سنة 1969"
786
01:21:31,229 --> 01:21:33,300
كيف هي "فتاة الهور" في المضجع يا رجل؟
787
01:21:33,333 --> 01:21:37,308
هل هي مُتوحّشة؟ -
.هي مُتوحّشة وتستحق كل سنت أدفعه للغاز -
788
01:21:37,399 --> 01:21:39,270
.قل لي إن عينيها تتوهّجان
789
01:21:39,303 --> 01:21:42,339
.تتوهّج لي وحدي وعندما أريد -
!لا تتكلما هكذا عنها -
790
01:21:43,624 --> 01:21:44,625
ماذا؟
791
01:21:44,642 --> 01:21:48,582
.قلت ألّا تتكلما هكذا عنها -
.إنه فتى الكليّة -
792
01:21:50,607 --> 01:21:52,582
.لقد علّم "فتاة الهور" القراءة
793
01:21:53,834 --> 01:21:55,152
.أنت مضيعة لوقتها
794
01:21:56,993 --> 01:21:59,231
هيا يا فتى الكليّة. ماذا ستفعل؟
795
01:21:59,433 --> 01:22:02,509
هيا، أنت قوي، أليس كذلك؟
.هيا، افعل شيئًا
796
01:22:02,543 --> 01:22:06,864
هل تريد أن تضربني؟ -
!يا أنتما! اهدآ! هذا يكفي -
797
01:22:09,022 --> 01:22:11,001
.توقفا قبل أن يتأذّى أحدكما
798
01:22:12,247 --> 01:22:13,651
.هناك طرق أفضل من هذه
799
01:22:34,024 --> 01:22:35,359
.(مرحبًا يا (كايا
800
01:22:37,732 --> 01:22:39,427
!ماذا تفعلين يا (كايا)؟
801
01:22:39,460 --> 01:22:41,597
!انتظري يا (كايا)
!رجاءً انتظري
802
01:22:41,932 --> 01:22:45,125
.فقط أريد التحدث إليك -
!اخرج من بحيرتي أيها القذر -
803
01:22:45,180 --> 01:22:48,505
!أرجوك يا (كايا)! فقط أريد التحدث إليك -
!لا أكترث لما تريده -
804
01:22:49,285 --> 01:22:51,923
.لا أريد رؤيتك مجددًا أبدًا
805
01:22:52,073 --> 01:22:54,043
.(عليذ التحدث إليك حيال (تشيس) يا (كايا
806
01:22:54,329 --> 01:22:57,036
!حيال (تشيس)؟ -
.ليس صالحًا كفاية لك -
807
01:22:58,364 --> 01:23:01,303
.أنت مَن تخليت عني
808
01:23:03,006 --> 01:23:05,177
.أنت مَن لم تعد بعدما وعدتني
809
01:23:05,370 --> 01:23:06,957
.لم تعد قط
810
01:23:09,202 --> 01:23:14,999
لم تكتب حتى لتشرح لي
.أو لتقول إن كنت حيًا أو ميتًا. فقط اختفيت
811
01:23:15,047 --> 01:23:18,453
.(أعرف وليس لديك أدنى فكرة يا (كايا
812
01:23:18,624 --> 01:23:21,672
.لم تكن رجلًا كفاية لتواجهني
813
01:23:22,985 --> 01:23:24,287
.(أنت مُحقّة يا (كايا
814
01:23:25,390 --> 01:23:27,244
.كل ما تقولينه صحيح
815
01:23:27,895 --> 01:23:32,049
تركك هكذا كان أسوأ ما فعلته
.وأسوأ ما سأفعله في حياتي
816
01:23:32,838 --> 01:23:37,080
كنت أعرف كم سأؤذيك نفسيًا
.ولم أستطع مواجهتك، مثلما قلت
817
01:23:39,852 --> 01:23:44,528
ظننت أنك لن تقدري على مغادرة الهور
.والعيش في عالم آخر
818
01:23:45,296 --> 01:23:49,405
ظننت أنه كان عليّ الاختيار بينك
.وبين كل شيء آخر
819
01:23:49,599 --> 01:23:52,337
لكن الحقيقة يا (كايا) هي أن كل شيء آخر
،ظننت أنه مهم
820
01:23:52,371 --> 01:23:55,806
،من منح دراسية وملكيات ووظائف
.لا يعني شيئًا بدونك
821
01:23:57,953 --> 01:23:59,376
.كنت مُخطئًا بشدّة
822
01:24:00,224 --> 01:24:01,894
.حزنت لسنوات
823
01:24:04,400 --> 01:24:06,383
.وسأحزن لباقي حياتي
824
01:24:17,628 --> 01:24:18,664
.انظري
825
01:24:30,935 --> 01:24:32,242
.أحضرت لك شيئًا
826
01:24:50,032 --> 01:24:53,271
.أعمل في المختبر الجديد بالقرب من المدينة
827
01:24:54,702 --> 01:24:55,966
.(ستحبّينه يا (كايا
828
01:24:56,070 --> 01:24:58,402
.أدرس كل هذا تحت المجهر
829
01:25:01,744 --> 01:25:03,179
.ها أنا هنا الآن
830
01:25:05,283 --> 01:25:06,510
.لقد عدت بشكل دائم
831
01:25:16,410 --> 01:25:18,588
...كايا)، سأفعل أي شيء كي)
832
01:25:21,620 --> 01:25:24,125
.لاختلف تصرّفي في العديد من المواقف
833
01:25:32,509 --> 01:25:34,479
ماذا تريد الآن يا (تايت)؟
834
01:25:34,687 --> 01:25:37,541
هل من طريقة يمكنك مسامحتي بها يا (كايا)؟
835
01:25:39,797 --> 01:25:40,845
أرجوك؟
836
01:25:43,816 --> 01:25:45,282
.لا أعرف
837
01:26:08,391 --> 01:26:12,533
كايا)، أثق بأنك ستخبرينني)
إن كنت تعرفين أي شخص
838
01:26:12,566 --> 01:26:15,204
.(لديه سبب لأذية (تشيس آندروز
839
01:26:19,848 --> 01:26:21,952
.حسنًا إذًا
840
01:26:22,353 --> 01:26:23,856
.خذي قسطًا من الراحة
841
01:26:25,373 --> 01:26:28,454
"(متجر (بيغلي ويغلي"
842
01:26:31,061 --> 01:26:34,331
.مرحبًا -
مرحبًا. ماذا تفعلين في المدينة؟ -
843
01:26:34,331 --> 01:26:38,435
،وصلتني أخبارًا جيدة من الناشر
.ففكّرت في أن نحتفل
844
01:26:38,775 --> 01:26:40,671
...كنت سأصنع -
.ها هو هناك -
845
01:26:47,718 --> 01:26:50,314
.(كايا)، هؤلاء (بريان) و(تينا) و(بيرل)
846
01:26:50,556 --> 01:26:53,517
.هذه (كايا) يا رفاق -
."نعرفها، إنها "فتاة الهور -
847
01:26:54,251 --> 01:26:56,055
.(سررت بلقائك يا (كايا
848
01:26:56,220 --> 01:26:58,288
.(أنا خطيبة (تشيس
849
01:27:00,327 --> 01:27:02,632
.(حسنًا، أراك لاحقًا يا (كايا
850
01:27:43,381 --> 01:27:44,449
!(كايا)
851
01:27:45,642 --> 01:27:47,545
!يا (كايا)! سأشرح لك
852
01:27:50,568 --> 01:27:51,838
أنت في الداخل؟
853
01:27:53,742 --> 01:27:55,277
.فقط أريد التحدث إليك
854
01:27:57,130 --> 01:27:58,250
!(كايا)
855
01:28:01,389 --> 01:28:02,887
!أعرف أنك هنا! اللعنة
856
01:28:08,736 --> 01:28:09,904
!(كايا)
857
01:29:04,466 --> 01:29:06,470
.كان عليّ شقّ حياتي بمفردي
858
01:29:08,441 --> 01:29:09,744
.لكنني كنت أعرف ذلك
859
01:29:11,245 --> 01:29:13,216
.كنت أعرف منذ وقت طويل
860
01:29:15,088 --> 01:29:16,393
.الناس لا يبقون
861
01:29:27,165 --> 01:29:28,675
"(أصداف هور (كارولاينا"
862
01:29:28,749 --> 01:29:30,207
،(عزيزتنا الآنسة (كلارك"
863
01:29:30,451 --> 01:29:33,543
أرفقنا مع الرسالة النسخة النهائية
،من كتابك الجميل
864
01:29:33,992 --> 01:29:36,246
.وكذلك الفحص الأولي للتسليم
865
01:29:36,359 --> 01:29:38,615
.بالتأكيد ستُضاف الأتعاب الأدبية
866
01:29:39,797 --> 01:29:42,386
سأقيم مؤتمرًا في "غرينفيل" الشهر القادم
867
01:29:42,471 --> 01:29:45,622
وأود أن تنضمي إلينا وتحتفلي
."بهذا الإنجاز العظيم
868
01:29:53,994 --> 01:29:56,800
(عقد شامل لـ(كاثرين دانيال كلارك"
869
01:29:56,834 --> 01:30:02,172
على مساحة 310 فدان من البحيرات والهور
.وغابات البلوط والشاطئ
870
01:30:02,746 --> 01:30:05,810
."(فئة الأرض هي (مستنقع مظلم
871
01:30:27,602 --> 01:30:31,802
جودي)؟) -
.كنت في "آشفيل" ورأيت كتابك في متجر -
872
01:30:32,471 --> 01:30:34,041
."(كاثرين دانيال كلارك)"
873
01:30:34,074 --> 01:30:38,851
.تحطم قلبي وقفز من الفرح في آن واحد
874
01:30:39,224 --> 01:30:41,111
.كنت مُتيقّن أنني سأجدك
875
01:30:41,516 --> 01:30:43,480
.فقط لم أظن أنك ستكونين هنا
876
01:30:44,381 --> 01:30:45,883
ماذا عن الآخرين؟
877
01:30:46,552 --> 01:30:49,291
(لا أعرف شيئًا عن (مورف
.(أو (ماندي) أو (ميسي
878
01:30:49,553 --> 01:30:51,756
.لن أعرفهم إن صادفتهم في الشارع
879
01:30:52,622 --> 01:30:53,700
...و
880
01:30:55,704 --> 01:30:57,207
ماذا عن أمنا؟
881
01:30:59,913 --> 01:31:01,817
.(ماتت أمنا يا (كايا
882
01:31:10,099 --> 01:31:12,309
.(كانت لأمنا أخت، (روزماري
883
01:31:12,537 --> 01:31:15,179
.جاءت إليّ في الجيش وأخبرتني بما حدث
884
01:31:15,680 --> 01:31:18,919
(ذهبت إلى بيت (روزماري
.مُرتدية حذاءها من جلد التمساح
885
01:31:18,953 --> 01:31:21,385
.قالت (روزماري) إنها لم تتكلّم لشهور
886
01:31:21,542 --> 01:31:24,354
.وبعد سنة، تذكرت أن لديها أطفالًا
887
01:31:24,608 --> 01:31:28,713
ساعدتها (روزماري) في كتابة رسالة إلى أبينا
.طالبة منه فيها المجيء واصطحابنا
888
01:31:29,493 --> 01:31:34,198
،وأجابها بأنها لو تواصلت معنا مجددًا
.سيضربنا بشكل غير مسبوق
889
01:31:35,302 --> 01:31:36,699
.أجل، هذا مُتوقّع من أبينا
890
01:31:36,733 --> 01:31:41,441
.ادّخرت مالًا لتوكيل محامٍ ولكنها مرضت
891
01:31:41,841 --> 01:31:43,182
.سرطان الدم
892
01:31:43,741 --> 01:31:46,446
...لقد حاولت ولكنها -
.لم تتسن لها الفرصة قط -
893
01:31:49,047 --> 01:31:50,580
...كنت أنتظر
894
01:31:51,714 --> 01:31:54,218
.كل هذه السنوات أن تعود
895
01:31:55,902 --> 01:31:58,522
،لم تعيشي وسط عائلة طيلة حياتك
896
01:31:59,057 --> 01:32:01,959
.وليس بوسعي فعل شيء لتعويضك عن ذلك
897
01:32:02,548 --> 01:32:06,363
.لكنني أود المجيء وزيارتك طالما أقدر
898
01:32:11,446 --> 01:32:12,983
.أجل، أود هذا
899
01:32:40,539 --> 01:32:46,303
"(أصداف هور (كارولاينا"
900
01:32:50,226 --> 01:32:53,566
.ستفخر (مايبل) جدًا -
.فقط شيء آخر -
901
01:32:55,873 --> 01:32:57,710
.سأحرص على أن يحصل عليه
902
01:32:58,945 --> 01:33:00,281
.(شكرًا يا (جامبين
903
01:33:05,210 --> 01:33:06,512
كيف حالكم جميعًا؟
904
01:33:06,546 --> 01:33:10,741
أريد حقيبة من أفضل ما لديك يا سيدي
.وأعطني بعضًا من أعواد الثقاب
905
01:33:10,969 --> 01:33:13,040
.أمرك -
..."أمرك" -
906
01:33:14,595 --> 01:33:16,166
.(كايا كلارك)
907
01:33:16,922 --> 01:33:18,704
.(الآنسة (كاثرين دانيال كلارك
908
01:33:18,791 --> 01:33:20,728
.كتبت كتابًا. تعالي
909
01:33:20,761 --> 01:33:22,606
.انتظري، أريد التحدث إليك
910
01:33:22,692 --> 01:33:25,142
.لا تتصرفي هكذا. بربك
911
01:33:25,529 --> 01:33:26,932
.دعني وشأني
912
01:33:29,438 --> 01:33:32,410
"اللعنة! باتت "فتاة الهور
.تظن نفسها أحسن من أن ترافقك
913
01:33:32,873 --> 01:33:34,013
!اخرس
914
01:33:34,047 --> 01:33:36,385
.تفضّل يا سيدي
.سيتحمّل المتجر ثمنها
915
01:33:45,804 --> 01:33:47,440
.ظننت أنني قد أجدك هنا
916
01:33:48,726 --> 01:33:50,162
.قلت لك أن تدعني وشأني
917
01:33:50,195 --> 01:33:53,669
...لا. أعرف. لكنني
.اسمعي، أردت الاعتذار لك
918
01:33:53,703 --> 01:33:57,207
.حقًا يؤسفني ما آلت إليه الأمور
919
01:33:58,227 --> 01:33:59,782
ما آلت إليه الأمور"؟"
920
01:34:01,798 --> 01:34:05,349
أتقصد كونك كنت خاطبًا
طوال الوقت الذي كنا فيه معًا؟
921
01:34:06,689 --> 01:34:09,987
أتقصد كونك كنت تكذب على الجميع؟
922
01:34:09,987 --> 01:34:12,558
تعرفين أنه يجب أن أفعل أمورًا
.(لا أريدها يا (كايا
923
01:34:12,695 --> 01:34:17,229
(عليّ الزواج من فتاة مثل (بيرل
.ولكنك التي أريدها
924
01:34:21,856 --> 01:34:24,201
هل تعرفين رجلًا آخر كان ليحاول تغييرك؟
925
01:34:24,895 --> 01:34:26,197
مداواتك؟
926
01:34:27,498 --> 01:34:28,803
.لم أفعل ذلك قط
927
01:34:30,072 --> 01:34:33,443
.لا. رجاءً انتظري. أحتاج إليك
928
01:34:34,455 --> 01:34:36,290
.لا تتركيني وحدي في هذا المكان
929
01:34:37,314 --> 01:34:38,689
.لا يعرفني غيرك أحد
930
01:34:43,098 --> 01:34:45,135
.يؤسفني أمرك
931
01:34:47,106 --> 01:34:49,844
لكنني لا أريد التصرف
.وفقًا لشعوري بالأسف حيالك
932
01:35:03,506 --> 01:35:04,875
.وحشية أكثر من ذي قبل
933
01:35:09,118 --> 01:35:10,534
.أعرف أنك تريدين هذا أيضًا
934
01:35:10,619 --> 01:35:12,149
!توقف -
.أعرف أنك تريدين هذا أيضًا -
935
01:35:18,198 --> 01:35:22,039
.(أنت ملكي يا (كايا
.لن أدعك تذهبين هذه المرة
936
01:35:42,046 --> 01:35:44,217
!دعني وشأني، أيها الوغد
937
01:35:45,587 --> 01:35:48,786
!إن ضايقتني مجددًا، فسأقلتك
938
01:35:49,394 --> 01:35:51,566
.قالت هذا بصوت عالٍ يا سيدي
939
01:35:51,599 --> 01:35:57,010
سمعت ضجة، فاقتربت
.لأرى ما إن كان أحد في ورطة ووجدتها
940
01:35:57,094 --> 01:35:59,063
وهل يمكك التعرّف على المرأة؟
941
01:35:59,715 --> 01:36:03,067
هل هي في قاعة المحكمة اليوم؟
942
01:36:03,317 --> 01:36:05,690
.نعم، هي هناك. إنها المدعى عليها
943
01:36:06,336 --> 01:36:08,293
."تلك التي يدعونها بـ"فتاة الهور
944
01:36:13,638 --> 01:36:16,443
.فهمت أخيرًا سبب رحيل أمي
945
01:37:23,268 --> 01:37:27,885
،لم أتعلم من أبي سوى أمر واحد
.ألا وهو أنني عليّ لكمه للمرة الأخيرة
946
01:37:55,767 --> 01:37:57,782
.كان الشعور بالعزلة شيئًا
947
01:37:58,707 --> 01:38:01,845
.والعيش في خوف شيئًا آخر
948
01:38:03,615 --> 01:38:05,455
.لن أعيش هكذا أبدًا
949
01:38:06,756 --> 01:38:10,731
.حياة أتساءل فيها متى سأُلكم تاليًا
950
01:38:32,567 --> 01:38:36,041
.(لا يمكنك التواجد هنا يا (تايت -
.فقط أردت الاطمئنان عليك -
951
01:38:36,074 --> 01:38:38,155
...قال (جامبين) إنه لم يرك منذ -
.ليس الآن -
952
01:38:40,182 --> 01:38:41,826
ماذا حدث لوجهك يا (كايا)؟
953
01:38:42,554 --> 01:38:45,296
هل هو (تشيس)؟
أخبريني يا (كايا)، هل هو من فعلها؟
954
01:38:45,631 --> 01:38:48,498
.أريد أن تبقى خارج الأمر -
.ذلك السافل الداعر -
955
01:38:49,092 --> 01:38:51,568
.ذلك السافل الداعر -
.(أريدك أن تذهب يا (تايت -
956
01:38:52,326 --> 01:38:53,333
.(كايا)
957
01:38:59,646 --> 01:39:02,150
.كنت سأذهب إلى "غرينفيل" الأسبوع القادم
958
01:39:04,913 --> 01:39:06,617
.وأقابل ناشريّ أخيرًا
959
01:39:08,754 --> 01:39:10,554
.ونتحدث عن الكتاب التالي
960
01:39:11,020 --> 01:39:12,652
.كنت أشعر بشجاعة كافية لهذا
961
01:39:12,795 --> 01:39:14,291
.ما يزال بإمكانك الذهاب
962
01:39:14,759 --> 01:39:16,126
وأنا على حالي هذا؟
963
01:39:16,593 --> 01:39:18,162
.لا تدعيه يفسد لك هذا
964
01:39:19,134 --> 01:39:20,430
."اذهبي إلى "غرينفيل
965
01:39:21,238 --> 01:39:22,700
.هناك حافلة
966
01:39:22,942 --> 01:39:24,802
.الأمر سهل
.لدى (جامبين) جدول المواعيد
967
01:39:25,614 --> 01:39:30,174
دعيهم يُنزلونك في فندق جيد وتناولي الطعام
.الساخن للمطعم والذي لم تضطري لتحضيره
968
01:39:30,555 --> 01:39:32,542
.اقضي أسبوعًا هناك، إن استطعت
969
01:39:33,427 --> 01:39:36,213
وسآتي وأزورك حين تعودين، حسنًا؟
970
01:39:37,222 --> 01:39:39,183
.سأسمع كيف سار الأمر مع الناشرين
971
01:39:39,862 --> 01:39:41,297
.حسنًا
972
01:39:48,545 --> 01:39:49,748
هل تشعرين بالبرد؟
973
01:39:51,350 --> 01:39:56,293
.أنا بخير. لست بحاجة إليك لتعتني بي -
.أعرف، لكن خذي قبعتي وحسب -
974
01:39:56,701 --> 01:39:59,366
.قلت إنني لست بحاجة إلى مساعدتك -
.فقط خذيها -
975
01:40:27,793 --> 01:40:30,297
هل تريدين إخباري بما حدث لعينك؟
976
01:40:31,668 --> 01:40:35,642
.أريد نقل جدول مواعيد الحافلة
لديك نسخة منه، أليس كذلك؟
977
01:40:40,819 --> 01:40:43,613
تشيس) من فعلها، أليس كذلك؟)
978
01:40:46,109 --> 01:40:47,479
.(انظري إليّ يا (كايا
979
01:40:50,518 --> 01:40:52,388
.أخبريني بما فعله
980
01:40:54,727 --> 01:40:55,995
.لا أستطيع إخبارك
981
01:40:57,632 --> 01:40:58,963
.لقد انتهى الأمر
982
01:40:59,503 --> 01:41:03,834
.لا أريده في حياتي -
وكيف تعرفين أنه لن يطاردك مجددًا؟ -
983
01:41:04,936 --> 01:41:07,753
.أنت تعيشين بمفردك -
.(رجاءً يا (جامبين -
984
01:41:08,922 --> 01:41:10,474
.لن تخبر أحدًا
985
01:41:11,239 --> 01:41:12,542
.تعرف ماذا سيحدث
986
01:41:12,756 --> 01:41:17,967
سيأخذونني إلى مكتب المأمور
.ويجعلونني أصف ما حدث لبعض الرجال
987
01:41:19,142 --> 01:41:22,352
وبعد ذلك، يكتبون عني في الصحائف
.مُتهمين إيّاي بالعُهر
988
01:41:23,564 --> 01:41:25,756
.أو يحاولون أخذ بعض النقود من والديه
989
01:41:26,543 --> 01:41:29,315
.حسنًا؟ لن يحلّوا الأمر -
.(معك حقّ يا (كايا -
990
01:41:31,921 --> 01:41:34,727
.ولن أفعل شيئًا يزيد طينة ذلك الأمر بلّة
991
01:41:36,664 --> 01:41:40,902
لكن أعلميني بذهابك وعودتك. أتسمعينني؟
992
01:41:41,875 --> 01:41:43,912
.عليّ معرفة إن كنت خارج المدينة
993
01:41:47,184 --> 01:41:50,290
...لأنني إن لم أرك لفترة
994
01:41:55,743 --> 01:41:57,078
.(شكرًا يا (جامبين
995
01:41:58,246 --> 01:41:59,857
.سأرحل في غضون أيام قليلة
996
01:42:01,506 --> 01:42:03,310
.سآتي إليك بمجرد أن أعود
997
01:42:05,483 --> 01:42:06,697
.حسنًا، هذا جيد
998
01:42:07,620 --> 01:42:08,866
.هذا جيد
999
01:42:12,427 --> 01:42:16,904
(هلا أخبرتنا يا آنسة (برايس
بما رأيته في صباح 29 أكتوبر؟
1000
01:42:17,061 --> 01:42:18,508
..."رأيت "فتاة الهور
1001
01:42:18,879 --> 01:42:21,971
.أقصد الآنسة (كلارك)، آسفة
.تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا...
1002
01:42:22,005 --> 01:42:25,111
.يا لذاكرتك القوية -
.جميعنا تحدثنا حيال ذلك -
1003
01:42:25,144 --> 01:42:27,284
.لم نرها نظيفة هكذا من قبل
1004
01:42:27,462 --> 01:42:29,219
.شعرها ممشّط وواضعة مُستحضرات تجميل
1005
01:42:29,633 --> 01:42:34,009
،لأكون واضحًا، في صباح 29 أكتوبر
1006
01:42:34,042 --> 01:42:37,247
(أنت وعدّة آخرين رأيتم الآنسة (كلارك
1007
01:42:37,281 --> 01:42:40,823
تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا
."تاركة "باركلي كوف
1008
01:42:41,015 --> 01:42:43,041
.أجل، صحيح -
.(شكرًا يا آنسة (برايس -
1009
01:42:43,126 --> 01:42:44,884
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي
1010
01:42:44,969 --> 01:42:49,039
"آنسة (برايس)، هل يكون "بيغلي ويغلي
مفتوحًا في الواحدة والنصف صباحًا؟
1011
01:42:49,645 --> 01:42:50,676
.لا يا سيدي
1012
01:42:51,940 --> 01:42:53,744
...سبب سؤالي هو
1013
01:42:54,143 --> 01:42:57,481
إنه لا يمكنك رؤية من نزل
،"من الحافلة الليلية من "غرينفيل
1014
01:42:57,851 --> 01:43:00,623
ولا من يستقلّ حافلة الثانية والنصف صباحًا
1015
01:43:00,657 --> 01:43:04,263
من "باركلي كوف" إلى "غرينفيل"، أليس كذلك؟
1016
01:43:04,296 --> 01:43:06,001
.بلى، لا يمكنني
1017
01:43:06,034 --> 01:43:11,044
(بعد أن رأيت الآنسة (كلارك
،"تستقلّ تلك الحافلة الصباحية إلى "غرينفيل
1018
01:43:12,681 --> 01:43:17,522
،لربما عادت إلى "باركلي كوف" ليلًا
.وذهبت إلى "غرينفيل" صباحًا لتناول الإفطار
1019
01:43:17,606 --> 01:43:18,994
.كل ذلك دون أن تنتبهي
1020
01:43:20,583 --> 01:43:21,897
.(أُدعى (روبرت فوستر
1021
01:43:21,937 --> 01:43:26,113
"أنا محرر أول في شركة "هاريسون هوريس للنشر
."في "بوسطن" في "ولاية "ماساتشوستس
1022
01:43:26,197 --> 01:43:30,621
سيد (فوستر)، جلست وتناولت العشاء
مع الآنسة (كلارك) في السابعة مساءً
1023
01:43:30,655 --> 01:43:32,759
.ليلة 29 أكتوبر
1024
01:43:32,792 --> 01:43:34,127
أليس ذلك صحيحًا؟ -
.بلى -
1025
01:43:34,160 --> 01:43:36,198
ماذا كان انطباعك الأول عنها؟
1026
01:43:37,635 --> 01:43:43,393
كان انطباعي الأول عنها
.إنها خجولة جدًا ورقيقة جدًا وذكية جدًا
1027
01:43:44,194 --> 01:43:49,058
كنت أعلم أنها منعزلة إلى حد ما ولكنني
.كنت أعلم أيضًا أنها عالمة طبيعة موهوبة
1028
01:43:49,091 --> 01:43:52,036
كم من الوقت استمرّ ذلك العشاء؟ -
.بضع ساعات على أقل تقدير -
1029
01:43:52,087 --> 01:43:53,867
.بعض إناث الحشرات تأكل أزواجهن
1030
01:43:53,900 --> 01:43:56,874
.لليراعات إشارتان ضوئيتان مختلفتان
1031
01:43:57,206 --> 01:44:01,482
إشارة للتزاوج
.والأخرى لجذب الذكر ليكون وجبتها التالية
1032
01:44:01,515 --> 01:44:03,135
هل تأكله؟ -
!ما أشنع هذا -
1033
01:44:03,135 --> 01:44:05,968
.يا ويحي! عليّ قضاء وقت أقل مع الحشرات
1034
01:44:06,002 --> 01:44:08,467
.هذا سيئ تمامًا -
.تمامًا، هذا سيئ -
1035
01:44:08,552 --> 01:44:10,988
.لا أعرف ما إن كان هناك جانب مظلم للطبيعة
1036
01:44:12,627 --> 01:44:14,424
.الطبيعة مُبدعة بطرقها للصمود
1037
01:44:15,533 --> 01:44:16,927
.أمام كل ما هو غريب
1038
01:44:16,927 --> 01:44:21,402
(وحينما قابلت الآنسة (كلارك
،بالصباح التالي، صباح 30 أكتوبر
1039
01:44:21,498 --> 01:44:25,807
هل كان هناك شيء غير عادي
في مظهرها أو في سلوكها؟
1040
01:44:25,970 --> 01:44:27,004
.بتاتًا
1041
01:44:27,209 --> 01:44:29,111
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي
1042
01:44:29,146 --> 01:44:34,178
(سيد (فوستر)، هل أقامت الآنسة (كلارك
في نفس الفندق الذي أقمت فيه مع زملائك؟
1043
01:44:34,413 --> 01:44:39,726
لا، فضّلت الإقامة في فندق صغير
.كان اسمه "ماونتن" شيء ما
1044
01:44:39,759 --> 01:44:43,065
هلا نظرت في خريطة "غرينفيل" هذه؟
1045
01:44:43,099 --> 01:44:47,742
"أظن أنك سترى فندق "بيدمونت
،حيث أقمت أنت وزملائك
1046
01:44:47,775 --> 01:44:51,816
"وفندق "ثري ماونتنز
.(حيث أقامت الآنسة (كلارك
1047
01:44:51,850 --> 01:44:55,532
هلا أخبرتني بأقربهما إلى محطة الحافلات؟
1048
01:44:57,026 --> 01:44:59,498
.فندق "ثري ماونتنز" هو الأقرب
1049
01:44:59,583 --> 01:45:05,589
في الواقع، "ثري ماونتنز" هو أقرب فندق إلى
محطة حافلات "غرينفيل". أليس ذلك صحيحًا؟
1050
01:45:06,748 --> 01:45:09,587
.يبدو هكذا -
.لا مزيد من الأسئلة -
1051
01:45:10,399 --> 01:45:15,585
لا أظن أن المحامي الجيد يجعل موكله يتكلّم
.ولكن هذا قد يساعدك
1052
01:45:16,319 --> 01:45:20,528
حتى تتمكن هيئة المحلفين
.من سماع شهادتك مباشرةً
1053
01:45:21,865 --> 01:45:25,029
...حتى يتمكنوا من رؤيتك على
1054
01:45:26,353 --> 01:45:30,783
.على حقيقتك، الشخص اللطيف والرصين -
.لن يروني هكذا أبدًا -
1055
01:45:30,816 --> 01:45:34,009
اسمعي، أعلم أن لديك ما يكفي
...من الأسباب لتكرهيهم
1056
01:45:34,051 --> 01:45:37,195
.لا، لم أكرههم قط
.هم الذين كرهوني
1057
01:45:38,564 --> 01:45:41,879
.ضحكوا عليّ وتخلّوا عني
1058
01:45:42,337 --> 01:45:44,649
.ضايقوني وهاجموني
1059
01:45:45,863 --> 01:45:47,785
أتريدني أن أتوسّل لأعيش؟
1060
01:45:48,786 --> 01:45:51,691
.لن أفعل ذلك
1061
01:45:53,527 --> 01:45:57,594
.لن أجبرهم على حبّي
.فليقرروا كما يحلو لهم
1062
01:46:00,208 --> 01:46:04,082
.لكنهم لن يقرروا لي شيئًا
1063
01:46:05,853 --> 01:46:07,137
.بل سيقررون لأنفسهم
1064
01:46:08,732 --> 01:46:10,501
.إنهم يحكمون على أنفسهم
1065
01:46:12,973 --> 01:46:14,242
.حسنًا إذًا
1066
01:46:21,490 --> 01:46:24,755
.سيد (ميلتون)، لطالما كنت لطيفًا معي
1067
01:46:26,166 --> 01:46:27,535
.حتى في صغري
1068
01:46:29,206 --> 01:46:30,676
.لم أنس قط
1069
01:46:40,595 --> 01:46:44,074
حبيبته التي هجرها أنهت حياته مبكرًا
1070
01:46:44,401 --> 01:46:47,477
.لأنها لم تتقبل عودته إلى رفاقه
1071
01:46:48,143 --> 01:46:52,316
(رأى شاهدًا الآنسة (كلارك
.و(تشيس) في الهور
1072
01:46:52,720 --> 01:46:55,585
."سمعها تقول "سأقتلك
1073
01:46:55,965 --> 01:47:01,708
ويزيد الشكّ وجود دليل مادي
.من تلك الليلة يربط بينهما
1074
01:47:02,426 --> 01:47:07,783
ألياف من قبعتها الصوفية الحمراء
.على سترته من القطن
1075
01:47:09,373 --> 01:47:12,379
من غيرها لديه الدافع لأخذ قلادة الصدفة؟
1076
01:47:14,685 --> 01:47:17,257
لربما، بل ولا بد
1077
01:47:17,290 --> 01:47:21,872
أن تجدوا المدعى عليها
.مذنبة بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى
1078
01:47:31,404 --> 01:47:32,742
.(سيد (ميلتون
1079
01:47:48,306 --> 01:47:52,476
.عشت في "باركلي كوف" طوال حياتي
1080
01:47:53,651 --> 01:47:59,657
وسمعت مثلكم الحكايات الطويلة
."عن "فتاة الهور
1081
01:48:00,263 --> 01:48:02,252
.كونها مُستذئبة
1082
01:48:02,694 --> 01:48:06,456
.كونها سليلة تزاوج قرد من إنس
1083
01:48:06,757 --> 01:48:09,161
.كون عينيها تتوهّج في الظلام
1084
01:48:10,965 --> 01:48:13,738
.حسنًا، ها هي أمامكم
1085
01:48:14,596 --> 01:48:18,546
.الحقيقة هي أنها كانت طفلة منبوذة
1086
01:48:18,580 --> 01:48:23,123
،فتاة صغيرة تعيش في الهور بمفردها
1087
01:48:23,448 --> 01:48:25,695
.تتعرض للسباب والنبذ من المجتمع
1088
01:48:28,768 --> 01:48:34,578
(السيد (جيمس ماديسون) وزوجته (مايبل
.حاضران في قاعة المحكمة اليوم
1089
01:48:34,719 --> 01:48:40,263
،إنهما الوحيدان اللذان اكترثا لأمرها
...أما بقيتنا
1090
01:48:42,440 --> 01:48:44,210
.أستحي من قول هذا
1091
01:48:45,498 --> 01:48:51,101
وصفناها بـ"فتاة الهور" ونبذناها
.لأننا ظنّنا أنها مختلفة
1092
01:48:52,065 --> 01:48:53,270
...والآن
1093
01:48:54,907 --> 01:48:58,715
الحكم على هذه الشابّة الخجولة والمنبوذة
1094
01:48:58,748 --> 01:49:01,178
.يقع على عاتقكم
1095
01:49:01,578 --> 01:49:07,154
لكن لا بد أن تحكموا بناءً
على الحقائق المعروضة في قاعة المحكمة هذه
1096
01:49:07,217 --> 01:49:12,790
وليس بناءً على الشائعات والأحاسيس
.من الـ25 سنة الماضية
1097
01:49:13,396 --> 01:49:15,993
.للآنسة (كلارك) حجة قوية
1098
01:49:16,256 --> 01:49:19,629
"كانت في "غرينفيل
.(ليلة أن مات (تشيس آندروز
1099
01:49:19,663 --> 01:49:24,601
وأي من الحقائق يقف ضدها؟
1100
01:49:26,269 --> 01:49:31,340
لم تثبت الولاية كون الحادث جريمة قتل
1101
01:49:31,373 --> 01:49:34,511
.لا مجرد حادث مروّع
1102
01:49:35,381 --> 01:49:37,585
تريدكم الولاية أن تصدقوا
1103
01:49:37,619 --> 01:49:41,719
إنه بالـ11 والنصف مساءً
،وبدون رؤية شاهد واحد لها
1104
01:49:41,895 --> 01:49:45,301
أوقفت آخر حافلة
"من "غرينفيل" إلى "باركلي كوف
1105
01:49:45,334 --> 01:49:47,892
،واستقلتها مُتنكرة
1106
01:49:48,074 --> 01:49:52,482
حيث لم يتعرف عليها كراكبة
أي من سائقي حافلات تلك الليلة
1107
01:49:52,516 --> 01:49:54,654
."طوال الطريق إلى "باركلي كوف
1108
01:49:54,687 --> 01:49:58,528
،وفي أقل من ساعة
1109
01:50:00,132 --> 01:50:03,070
،تعقّبت (تشيس آندروز) في منتصف الليل
1110
01:50:03,104 --> 01:50:07,927
استدرجته إلى البرج وقتلته
ومسحت كل الأدلة المادية
1111
01:50:08,012 --> 01:50:12,825
،وبطريقة ما
"استقلت حافلة الثانية والنصف إلى "غرينفيل
1112
01:50:12,864 --> 01:50:15,352
.ومجددًا، بدون رؤية شاهد واحد لها
1113
01:50:15,378 --> 01:50:17,951
،وبعد قيامها بكل ذلك
1114
01:50:19,550 --> 01:50:23,027
تقابل ناشريها في الصباح التالي
.وكأن شيئًا لم يحدث
1115
01:50:23,266 --> 01:50:25,095
.ليست هذه بحقائق
1116
01:50:25,864 --> 01:50:28,736
هذه مجرد شائعات أخرى
1117
01:50:28,770 --> 01:50:34,371
وحكايات طويلة كالتي ننشرها
.عن الآنسة (كلارك) منذ صغرها
1118
01:50:34,982 --> 01:50:39,023
أثق بأنكم ستتوصّلون إلى حكم
بناءً على الحقائق
1119
01:50:39,057 --> 01:50:42,546
وليس بناءً على الشائعات
.التي سمعتموها لسنوات
1120
01:50:43,466 --> 01:50:45,916
،حان الوقت أخيرًا
1121
01:50:46,839 --> 01:50:51,021
."لننصف جميعًا "فتاة الهور
1122
01:50:53,151 --> 01:50:55,457
ربما عليك الذهاب إلى المنزل
.والانتظار هناك
1123
01:50:55,490 --> 01:50:58,128
مرّت ست ساعات. كم سيستغرقون بظنّك؟
1124
01:50:58,328 --> 01:51:00,767
.لنأمل أن يستغرقوا وقتًا طويلًا
1125
01:51:00,913 --> 01:51:04,756
.بعض المحلفين تشاورهم الشكوك
.لدينا فرصة
1126
01:51:19,595 --> 01:51:22,787
،(سيد (فورمان
هل صحيح أن هيئة المحلفين توصّلوا إلى حكم؟
1127
01:51:23,167 --> 01:51:24,738
.توصّلنا إلى حكم، سيادتكم
1128
01:51:38,606 --> 01:51:42,781
.يُرجى أن تقف المدعى عليها لقراءة الحكم
1129
01:51:47,557 --> 01:51:48,759
.قفي
1130
01:51:58,613 --> 01:52:03,093
،نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليها"
...(كاثرين دانيال كلارك)
1131
01:52:04,218 --> 01:52:09,433
(غير مذنبة بجريمة قتل السيد (تشيس آندروس
."من الدرجة الأولى
1132
01:52:15,908 --> 01:52:18,312
.(أنت حرّة لتذهبي يا آنسة (كلارك
1133
01:52:18,575 --> 01:52:22,312
وأعتذر لك نيابة عن الولاية
.على الوقت الذي تحفّظنا عليك فيه
1134
01:52:22,443 --> 01:52:23,848
.رُفعت الجلسة
1135
01:52:28,336 --> 01:52:29,639
.شكرًا
1136
01:52:35,735 --> 01:52:36,771
.تعالي
1137
01:52:39,067 --> 01:52:41,631
.أنت بخير. أنت بخير
1138
01:52:43,345 --> 01:52:46,737
.انسي كل هذا الهراء
.ننتظر كتابك التالي
1139
01:53:01,989 --> 01:53:03,592
هلا رافقتني إلى المنزل؟
1140
01:53:51,756 --> 01:53:53,693
.الآن يمكنني الاعتراف أخيرًا
1141
01:53:54,861 --> 01:53:59,309
،في الشهور التي قضيتها في الحجز
.اشتقت للعودة إلى الهور
1142
01:54:00,044 --> 01:54:02,713
.كان معروفًا كم تبقى لأستكشفه
1143
01:54:03,401 --> 01:54:05,950
.وكم حيوان في البرية عليّ معرفته
1144
01:54:06,034 --> 01:54:07,551
.أعطاني ذلك العزيمة
1145
01:54:09,822 --> 01:54:11,088
.والأمل
1146
01:54:11,722 --> 01:54:13,190
...أملي الدائم
1147
01:54:14,626 --> 01:54:16,765
...في مشاركة الهور في يوم من الأيام
1148
01:54:18,968 --> 01:54:21,907
.مع الشخص الذي أحببته حقًا
1149
01:54:52,843 --> 01:54:53,905
!(كايا)
1150
01:54:54,998 --> 01:54:56,033
.(كايا)
1151
01:55:11,940 --> 01:55:13,217
.مرحبًا
1152
01:55:13,645 --> 01:55:15,447
تعرفين أنني أحبّك، أليس كذلك؟
1153
01:56:19,684 --> 01:56:20,705
ماذا؟
1154
01:56:21,386 --> 01:56:24,292
.هل...؟ آسف. أعذريني
1155
01:56:27,031 --> 01:56:28,467
هل تتزوجينني؟
1156
01:56:29,871 --> 01:56:31,540
أقصد، هل تريدين الزواج بي؟
1157
01:56:34,848 --> 01:56:36,382
ألسنا مُتزوجين بالفعل؟
1158
01:56:38,019 --> 01:56:39,322
مثل الأوز؟
1159
01:56:42,161 --> 01:56:44,008
.أظن أنه يمكنني التعايش مع هذا
1160
01:56:46,136 --> 01:56:47,150
.تعالي
1161
01:57:00,257 --> 01:57:01,701
.ها نحن أولاء
1162
01:57:01,735 --> 01:57:04,741
.مرحبًا -
.مرحبًا بك أنت -
1163
01:57:10,986 --> 01:57:12,588
.تعالي يا فتاة
1164
01:57:14,524 --> 01:57:16,731
.لقد أحبّك كثيرًا
1165
01:57:27,051 --> 01:57:31,555
.(انظري يا (كايا
أترين ذلك على الفرع هناك؟
1166
01:57:33,698 --> 01:57:38,339
متى رأينا أحدهم آخر مرة؟ -
.أعرف -
1167
01:57:42,447 --> 01:57:45,670
.هذا الكتاب جميل جدًا
...ما يزال هذا الرجل يتحدث عنه
1168
01:57:59,548 --> 01:58:04,889
،أتمنى أنه حين يحين أجلي
.أموت بسرعة وبسلاسة وبدون إحداث ضوضاء
1169
01:58:25,718 --> 01:58:26,811
!أمي
1170
01:58:27,360 --> 01:58:28,630
.أمي
1171
01:58:33,292 --> 01:58:34,428
.أمي
1172
01:58:36,198 --> 01:58:37,836
كايا)؟)
1173
01:58:38,035 --> 01:58:39,070
!(كايا)
1174
01:59:17,043 --> 01:59:22,452
لطالما كان كافيًا كوني جزءًا
.من التسلسل الطبيعي للأمور
1175
01:59:23,815 --> 01:59:25,703
كونة متأكدة من الأمور
.مثلما أنا متأكدة من حدوث المدّ والجزر
1176
01:59:25,980 --> 01:59:27,404
.كون الطبيعة هي مُرشدي
1177
01:59:32,194 --> 01:59:34,464
...تشهد الهور حالات وفاة عديدة
1178
01:59:36,961 --> 01:59:39,784
.ولا تُعتبر بالضرورة مأساة
1179
01:59:40,840 --> 01:59:42,403
.وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة
1180
01:59:44,027 --> 01:59:48,268
هي تفهم أن كل المخلوقات
.تقوم بما يجب عليها للبقاء على قيد الحياة
1181
01:59:50,741 --> 01:59:53,998
...وأحيانًا، لتعيش الفريسة
1182
01:59:55,083 --> 01:59:56,920
.لا بد أن يموت مُفترسها
1183
02:00:25,032 --> 02:00:26,601
.أنا الهور الآن
1184
02:00:28,539 --> 02:00:30,400
.أنا ريشة طائر البلشون
1185
02:00:31,456 --> 02:00:34,104
.أنا كل صدفة انجرفت على الشاطئ
1186
02:00:37,725 --> 02:00:39,376
.أنا يراعة
1187
02:00:40,215 --> 02:00:43,613
سترى المئات يغادرون بعيدًا
.إلى الروافد المظلمة للأهوار
1188
02:00:44,728 --> 02:00:47,251
.وهو حيث ستجدني دائمًا
1189
02:00:48,068 --> 02:00:49,519
...بعيدًا
1190
02:00:49,968 --> 02:00:51,521
.حيث يغنّي جراد البحر
1191
02:00:57,586 --> 02:05:25,562
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
107432