Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:01:09,970 --> 00:01:11,972
Paya itu bukan rawa.
4
00:01:13,974 --> 00:01:16,060
Paya adalah ruang cahaya
5
00:01:19,021 --> 00:01:20,522
dimana rerumputan tumbuh di air
6
00:01:22,149 --> 00:01:24,193
dan air mengalir ke langit.
7
00:01:58,193 --> 00:02:03,193
Penerjemah: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
8
00:02:08,445 --> 00:02:11,115
Kemudian di dalam
paya, di sana-sini...
9
00:02:13,492 --> 00:02:14,702
terdapat rawa sebenarnya.
10
00:02:54,950 --> 00:02:56,869
Paya hanya tahu tentang kematian
11
00:02:58,245 --> 00:03:00,748
dan tidak selalu mendefinisikannya
sebagai tragedi.
12
00:03:01,790 --> 00:03:03,208
Apalagi dosa.
13
00:03:05,878 --> 00:03:08,547
Kupikir Chase Andrews akan
lebih masuk akal.
14
00:03:09,339 --> 00:03:11,467
Gelandang terbaik yang
pernah dimiliki kota ini.
15
00:03:15,137 --> 00:03:17,890
Anak-anak, apa ini jejak kakimu?
16
00:03:17,973 --> 00:03:18,974
Ya, pak.
17
00:03:26,106 --> 00:03:27,524
Dimana jejak kakinya?
18
00:03:35,157 --> 00:03:38,368
Sebagian anak-anak punya ide gila,
19
00:03:38,452 --> 00:03:41,205
minum dan berpikir
mereka tak terkalahkan.
20
00:03:41,789 --> 00:03:44,166
Chase Andrews bukan anak-anak.
21
00:03:57,012 --> 00:03:59,264
Hei. Lihat ini.
22
00:04:08,774 --> 00:04:12,069
- Dia membuka jerujinya sendiri?
- Bisa saja kecelakaan.
23
00:04:12,569 --> 00:04:15,906
Waktu kematian, antara
tengah malam dan 2 dini hari.
24
00:04:15,989 --> 00:04:19,910
Penyebab kematian, benturan
mendadak karena jatuh 63 kaki.
25
00:04:20,494 --> 00:04:24,081
Karena kau menemukan darah
dan rambut di balok penyangga,
26
00:04:24,665 --> 00:04:28,001
aku akan simpulkan bahwa itu
adalah penyebab cedera utama.
27
00:04:28,669 --> 00:04:33,048
Sederhananya, dia membenturkan
bagian belakang kepalanya saat jatuh.
28
00:04:33,131 --> 00:04:34,925
Untuk membenturkan bagian
belakang kepalanya pada balok,
29
00:04:35,008 --> 00:04:37,261
dia harus jatuh terlentang, kan?
30
00:04:37,344 --> 00:04:40,472
- Aku akan mengatakan ya.
- Jadi dia mungkin telah didorong.
31
00:04:40,556 --> 00:04:43,308
Tidak ada sidik jari di pagar,
jeruji, tidak ada apa-apa.
32
00:04:43,392 --> 00:04:46,436
Tidak ada sidik jari?
Bahkan dari Chase?
33
00:04:48,021 --> 00:04:50,190
Tidak ada sidik jari, tidak ada jejak.
34
00:04:50,274 --> 00:04:54,486
Terdapat serat merah
yang ditemukan di jaket.
35
00:04:55,070 --> 00:04:57,948
Aku baru saja menerima
laporan lab dari Atlanta.
36
00:04:58,448 --> 00:05:01,785
Serat itu tidak berasal
dari pakaiannya yang lain.
37
00:05:01,869 --> 00:05:06,331
Wol, katanya. Bisa
jadi sweter atau syal.
38
00:05:06,415 --> 00:05:08,041
Itu bisa apa saja.
39
00:05:08,125 --> 00:05:09,585
Dan kita harus menemukannya.
40
00:05:09,668 --> 00:05:13,672
Istri yang cantik, keluarga yang baik. Tidak kepikiran
siapa pun yang ingin membunuh Chase.
41
00:05:13,755 --> 00:05:15,549
Ayolah. Kau tahu
bagaimana Chase dulu.
42
00:05:15,632 --> 00:05:18,302
Budak seks, banteng
liar yang mengamuk.
43
00:05:18,385 --> 00:05:20,095
Jangan bicara buruk tentang
orang sudah mati, Frank.
44
00:05:20,178 --> 00:05:23,348
Maksudku aku bisa memikirkan
beberapa orang untuk itu.
45
00:05:23,432 --> 00:05:25,309
- Tn. Milton.
- Hai, Sandy.
46
00:05:25,392 --> 00:05:27,519
- Biasa? Rebusan Brunswick?
- Bagaimana menurutmu.
47
00:05:28,854 --> 00:05:31,440
Apa pendapatmu tentang
kasus Chase Andrews, Tom?
48
00:05:31,523 --> 00:05:34,484
Aku sudah pensiun.
Itu bukan urusanku lagi.
49
00:05:34,568 --> 00:05:37,195
- Cukup adil.
- Bisa jadi wanita di paya itu.
50
00:05:37,279 --> 00:05:40,574
Dia cukup baik untuk rumah sakit jiwa. Aku yakin
dia akan merencanakan sesuatu seperti ini.
51
00:05:40,657 --> 00:05:43,243
Saudaraku memberitahuku bahwa
dia adalah mata rantai yang hilang.
52
00:05:43,327 --> 00:05:46,246
Kau tahu Chase Andrews yang
malang mengalami sesuatu di paya itu.
53
00:05:46,330 --> 00:05:49,708
Chase Andrews dan Gadis Paya?
Andai itu tidak mencari masalah.
54
00:05:52,502 --> 00:05:54,421
Apa tanggapanmu, Frank?
55
00:05:54,504 --> 00:05:56,340
Menurutmu Gadis Paya itu
membunuh Chase?
56
00:05:56,423 --> 00:05:58,842
Aku tidak tahu.
Kebenaran akan keluar.
57
00:06:22,866 --> 00:06:26,244
Lihat semua bulu ini dan rak kecil itu.
58
00:06:28,038 --> 00:06:31,208
Dia seorang saintis atau penyihir?
59
00:06:34,294 --> 00:06:35,671
Nona Clark?
60
00:06:39,508 --> 00:06:41,510
- Departemen Sheriff.
- Sheriff.
61
00:06:43,387 --> 00:06:44,221
Lihat.
62
00:06:44,846 --> 00:06:46,348
Kita bisa meminta surat perintah.
63
00:06:47,057 --> 00:06:49,518
Jelas. Kemungkinan
penyebabnya, sheriff.
64
00:06:52,062 --> 00:06:53,981
Aku yakin pintunya
bahkan tidak terkunci.
65
00:07:44,698 --> 00:07:45,782
Itu dia.
66
00:07:47,451 --> 00:07:50,871
Ini adalah Departemen Sheriff.
Matikan mesinmu.
67
00:07:59,171 --> 00:08:02,007
Jalan terus. Ikuti dia!
68
00:08:41,296 --> 00:08:43,590
- Kau bersalah!
- Kau membunuh Chase Andrews!
69
00:08:43,673 --> 00:08:46,009
- Kau akan membayarnya!
- Membusuklah di penjara!
70
00:09:03,485 --> 00:09:06,738
Peradilan minggu.
Kemana kau pergi, Kitty?
71
00:09:07,864 --> 00:09:09,407
Tolong tinggal.
72
00:09:09,491 --> 00:09:11,034
Kesini, Kitty.
73
00:09:28,009 --> 00:09:29,261
Nona Clark?
74
00:09:31,096 --> 00:09:32,973
Aku Tom Milton.
75
00:09:33,056 --> 00:09:36,518
Aku seorang pengacara.
Boleh aku masuk?
76
00:09:41,648 --> 00:09:43,150
Terima kasih, Tuan Frazier.
77
00:09:43,233 --> 00:09:48,446
Kau mungkin tahu bahwa kau ditahan
atas pembunuhan Chase Andrews.
78
00:09:48,530 --> 00:09:52,909
Aku mengambil inisiatif
mengajukan diri untuk membelamu.
79
00:09:52,993 --> 00:09:55,370
Aku tahu kau belum pernah
terlibat dalam masalah,
80
00:09:55,453 --> 00:10:00,792
jadi aku bisa menjelaskan di ruang
sidang, pengadilan, siapa, dan lainnya .
81
00:10:04,212 --> 00:10:07,716
Apa kau memiliki keluarga yang
mungkin ingin mendampingimu?
82
00:10:15,348 --> 00:10:20,061
Nona Clark, aku tidak tahu
bagaimana mengatakan ini, tapi,
83
00:10:21,730 --> 00:10:26,109
Aku mengenalmu sebagai
Catherine Danielle Clark,
84
00:10:26,193 --> 00:10:29,988
tapi orang-orang Barkley Cove tidak
memanggilmu dengan nama itu.
85
00:10:30,071 --> 00:10:31,698
Mereka memanggilmu Gadis Paya.
86
00:10:32,824 --> 00:10:35,660
Selama pengadilanmu,
87
00:10:35,744 --> 00:10:38,413
kau akan diadili oleh hakim
sesama warga
88
00:10:38,496 --> 00:10:41,583
Barkley Cove, yang hanya
mengenalmu seperti itu.
89
00:10:41,666 --> 00:10:45,795
Mereka akan mengadilimu baik
mereka mengenalmu atau tidak.
90
00:10:47,631 --> 00:10:53,094
Tapi aku tidak bisa membantumu
kecuali aku mengenalmu.
91
00:10:53,178 --> 00:10:55,388
Meski cuma sedikit.
92
00:10:59,434 --> 00:11:01,019
Baiklah kalau begitu.
93
00:11:02,479 --> 00:11:06,483
Aku akan kembali ketika kau punya
waktu untuk mempertimbangkannya.
94
00:11:08,693 --> 00:11:12,989
Dan aku membawakanmu
ini sementara itu.
95
00:11:20,413 --> 00:11:21,748
Tuan Frazier.
96
00:11:26,086 --> 00:11:29,589
Orang-orang melupakan makhluk
yang hidup di dalam cangkang.
97
00:11:32,968 --> 00:11:34,427
Aku pernah punya keluarga.
98
00:11:36,888 --> 00:11:38,431
Mereka memanggilku Kya.
99
00:11:45,188 --> 00:11:46,231
Kya!
100
00:11:46,314 --> 00:11:49,276
Kya! Kau jangan pergi terlalu jauh.
101
00:11:51,069 --> 00:11:51,987
Tangkap itu!
102
00:12:09,087 --> 00:12:12,632
Babi kecil ini pergi ke pasar.
Kau tenanglah.
103
00:12:14,426 --> 00:12:16,261
Babi kecil ini tinggal di rumah.
104
00:12:17,053 --> 00:12:19,389
Babi kecil ini makan
daging sapi panggang.
105
00:12:20,056 --> 00:12:22,434
Babi kecil ini tidak punya apa-apa.
106
00:12:22,517 --> 00:12:28,565
Dan babi kecil ini terkencing-kencing
sepanjang perjalanan pulang.
107
00:12:32,485 --> 00:12:34,404
Gadis kesayanganku.
108
00:12:38,825 --> 00:12:40,035
Hei, Jodie!
109
00:12:41,953 --> 00:12:43,371
Hei, Tate!
110
00:12:43,455 --> 00:12:45,498
Mau ikut memancing?
111
00:12:46,916 --> 00:12:50,170
- Aku tidak punya banyak waktu.
- "Tidak" bukanlah kata yang sebenarnya.
112
00:12:52,213 --> 00:12:56,092
Hei, berapa kali aku bilang
jangan main-main di perahuku?!
113
00:12:58,053 --> 00:13:00,221
Masuk rumah! Apa kau bodoh?!
114
00:13:02,974 --> 00:13:05,727
Kemari! Sekarang
kau telah melakukannya.
115
00:13:06,895 --> 00:13:09,105
Kau harus diajar
menghormati. Kau dengar?
116
00:13:10,648 --> 00:13:13,401
- Hentikan! Kau menyakitinya!
- Hei, jangan ganggu ayahku!
117
00:13:13,485 --> 00:13:15,737
Kembali ke tanahku, aku akan
menembakmu! Kau mendengarku?!
118
00:13:15,820 --> 00:13:17,947
- Tenanglah.
- Diam!
119
00:13:19,616 --> 00:13:20,450
Diam!
120
00:13:24,496 --> 00:13:26,081
- Tinggalkan aku!
- Aku akan mengajarimu!
121
00:13:26,164 --> 00:13:27,540
Tolong berhenti!
122
00:14:06,496 --> 00:14:07,997
Bu!
123
00:14:10,250 --> 00:14:11,084
Bu?
124
00:14:21,344 --> 00:14:22,512
Ibu tidak pernah kembali.
125
00:14:24,764 --> 00:14:27,392
Yang lain segera mengikuti.
126
00:14:28,268 --> 00:14:30,145
Murph adalah orang
pertama yang pergi.
127
00:14:31,938 --> 00:14:34,899
Beberapa bulan kemudian,
Mandy dan Missy.
128
00:14:38,111 --> 00:14:40,905
Dan terakhir, Jodie.
129
00:14:41,656 --> 00:14:42,490
Kya.
130
00:14:44,284 --> 00:14:45,285
Kya, dengarkan.
131
00:14:46,327 --> 00:14:49,664
Aku harus pergi, Kya. Aku
tidak bisa tinggal di sini lagi.
132
00:14:52,500 --> 00:14:54,961
Kya, jaga dirimu.
133
00:14:55,044 --> 00:14:56,254
Jika kau dalam kesulitan,
134
00:14:56,337 --> 00:14:59,757
pergilah bersembunyi di paya,
dimana udang karang bernyanyi.
135
00:15:01,551 --> 00:15:02,969
Seperti yang selalu dikatakan Ibu.
136
00:15:21,988 --> 00:15:23,114
Lari!
137
00:15:24,741 --> 00:15:25,742
Jodie!
138
00:15:27,202 --> 00:15:30,205
Melalui kesalahan orang lain,
aku belajar cara hidup bersamanya.
139
00:15:33,416 --> 00:15:35,627
Hanya berhati-hati.
140
00:15:35,710 --> 00:15:37,086
Jangan biarkan dia melihatmu.
141
00:15:38,046 --> 00:15:39,339
Berjuang untuk diri sendiri.
142
00:16:31,766 --> 00:16:36,020
Aku sering berada di paya bersama
Jodie, tapi tidak pernah sendirian.
143
00:16:37,647 --> 00:16:39,190
Aku tidak tahu mana jalan pulang.
144
00:16:39,899 --> 00:16:42,527
Sialan kau karena
meninggalkanku, Jodie!
145
00:16:44,946 --> 00:16:45,947
Sialan kau.
146
00:16:56,291 --> 00:16:57,750
Kau tidak apa-apa?
147
00:17:00,503 --> 00:17:02,130
Kau adiknya Jodie Clark.
148
00:17:02,839 --> 00:17:04,924
Itu dulu. Dia sudah pergi.
149
00:17:08,177 --> 00:17:10,346
- Kau tahu jalan pulang?
- Ya.
150
00:17:17,770 --> 00:17:20,440
Jangan khawatir.
Aku selalu tersesat.
151
00:17:30,199 --> 00:17:32,535
Namaku Tate, kalau-kalau
kita bertemu lagi.
152
00:17:33,036 --> 00:17:34,078
Tate.
153
00:17:35,413 --> 00:17:39,334
Ada sesuatu tentang anak laki-laki
itu yang meredakan sesak di dadaku.
154
00:17:40,585 --> 00:17:42,920
Untuk pertama kalinya
sejak ibu dan Jodie pergi,
155
00:17:43,004 --> 00:17:45,006
aku merasakan sesuatu selain terluka.
156
00:17:47,592 --> 00:17:49,093
Aku merasa berani.
157
00:17:51,471 --> 00:17:52,472
Aku lapar.
158
00:18:06,277 --> 00:18:09,322
Pagi, Tuan Clark. Apa kabar?
159
00:18:09,405 --> 00:18:13,451
Jumpin', aku masih hidup.
160
00:18:15,119 --> 00:18:18,790
Ini putriku, Nona Kya Clark.
161
00:18:18,873 --> 00:18:21,209
Suatu kebanggaan
mengenalmu, Nona Kya.
162
00:18:22,126 --> 00:18:25,421
Jangan pedulikan dia. Aku meminta
padanya, menjauh dari semua orang.
163
00:18:25,505 --> 00:18:29,092
- Dunia ini berbahaya.
- Benar. Tapi memancingnya bagus.
164
00:18:29,175 --> 00:18:31,260
Bisakah aku mendapat
sekantong bubur jagung
165
00:18:31,344 --> 00:18:33,805
dan sedikit Jim Beam?
166
00:18:34,430 --> 00:18:36,849
- Dan bisa isikan untukku?
- Tidak masalah.
167
00:18:37,975 --> 00:18:39,644
- Mabel.
- Ya.
168
00:18:43,439 --> 00:18:45,191
Tunggu kembaliannya, kau dengar?
169
00:18:48,194 --> 00:18:50,530
Membantu ayahmu
saat ibumu pergi, ya?
170
00:18:51,280 --> 00:18:53,366
Sudah lama tidak melihatnya.
171
00:18:54,492 --> 00:18:57,328
- Dia melakukan tugas di rumah.
- Ya.
172
00:19:01,374 --> 00:19:02,959
Bubur jagung tidak
cukup untuk bertahan.
173
00:19:05,920 --> 00:19:07,547
Baiklah. Mari lihat ini.
174
00:19:07,630 --> 00:19:10,133
Ayahmu meninggalkan $2 di sini.
175
00:19:10,216 --> 00:19:15,430
Dan tagihannya adalah $1,50.
176
00:19:16,139 --> 00:19:17,682
Berapa sisa untuk bensinnya?
177
00:19:24,272 --> 00:19:25,481
Tidak perlu dikawatirkan.
178
00:19:25,565 --> 00:19:27,442
Aku punya pertanyaan lain.
179
00:19:28,151 --> 00:19:29,318
Kau pergi ke sekolah, sayang?
180
00:19:32,196 --> 00:19:34,991
Kau tahu bahwa mereka menerbitkan
menu makan siang sekolah di koran?
181
00:19:35,742 --> 00:19:37,243
Hari ini adalah
182
00:19:38,578 --> 00:19:40,288
Salisbury Steak.
183
00:19:40,371 --> 00:19:44,041
Kau bisa mendapat makanan
panas yang enak, dan berteman.
184
00:19:44,751 --> 00:19:47,003
Banyak anak pergi ke
sekolah tanpa sepatu.
185
00:19:47,628 --> 00:19:50,506
Tapi kau akan butuh rok.
186
00:19:50,590 --> 00:19:51,674
Minta satu pada ibumu.
187
00:19:53,009 --> 00:19:54,010
Ini untukmu.
188
00:19:54,677 --> 00:19:57,972
Dan kembaliannya adalah 50 sen.
189
00:20:43,226 --> 00:20:44,227
Anak-anak!
190
00:20:44,310 --> 00:20:46,479
Chase Andrews, kau harus bilang apa?
191
00:20:46,562 --> 00:20:48,105
Maaf, Bu Pansy.
192
00:20:48,189 --> 00:20:50,358
Kami tidak melihatmu
karena gadis itu menghalangi.
193
00:20:52,944 --> 00:20:53,778
Halo.
194
00:20:55,196 --> 00:20:58,616
Kau berbalik ke arah
yang salah, nona kecil.
195
00:20:58,699 --> 00:21:00,368
Sekolah di sebelah sana, kan?
196
00:21:00,451 --> 00:21:02,286
- Sangat jorok.
- Kotor.
197
00:21:03,371 --> 00:21:05,706
Kau memiliki hak yang
sama untuk berada di sana.
198
00:21:05,790 --> 00:21:08,209
Pergilah. Semua
akan baik-baik saja.
199
00:21:14,215 --> 00:21:18,636
Nona Catherine Danielle Clark,
bisakah kau membaca dan menulis?
200
00:21:21,055 --> 00:21:22,723
Bisakah kau
mengeja "dog", sayang?
201
00:21:27,186 --> 00:21:28,479
Siapa itu?
202
00:21:29,063 --> 00:21:32,733
G-O-D.
203
00:21:34,902 --> 00:21:37,780
Kita semua perlu latihan, kan?
204
00:21:37,864 --> 00:21:41,659
Kau boleh duduk, Nona
Catherine Danielle Clark.
205
00:21:44,245 --> 00:21:45,788
Dari mana saja kau, ayam paya?
206
00:21:45,872 --> 00:21:47,915
Dimana topimu, tikus rawa?
207
00:21:47,999 --> 00:21:52,336
Anak-anak, tenanglah. Satu
jam lagi sebelum makan siang.
208
00:21:52,420 --> 00:21:54,839
Tolong, coba
perhatikan pelajaran kita.
209
00:21:54,922 --> 00:21:58,050
Siapa yang bisa memberi tahuku sebuah kata
yang memiliki suara vokal yang panjang?
210
00:21:58,134 --> 00:22:01,345
- Dia mungkin tinggal di lumpur.
- Orang yang berkutu.
211
00:22:01,429 --> 00:22:04,140
Bikin bau ruangan.
212
00:22:05,141 --> 00:22:06,142
Permisi.
213
00:22:08,561 --> 00:22:10,688
Itulah satu-satunya hari
yang aku habiskan di sekolah.
214
00:22:11,939 --> 00:22:14,275
Menurutku lebih baik
belajar dari alam liar.
215
00:22:16,944 --> 00:22:18,905
Hai, Tate!
216
00:22:35,087 --> 00:22:37,465
Kau perlu berhati-hati
di sini. Kau dengar?
217
00:22:38,591 --> 00:22:40,009
Jangan percaya siapa pun.
218
00:22:40,843 --> 00:22:42,178
Lindungi dirimu sendiri.
219
00:22:58,486 --> 00:23:00,154
Burung hantu
bertanduk besar, mungkin.
220
00:23:02,323 --> 00:23:05,076
Untuk sejenak, ayah
bersikap baik padaku.
221
00:23:13,042 --> 00:23:18,381
Kurasa kau bisa menggunakan ini
untuk bulumu, sarang burung.
222
00:23:18,464 --> 00:23:19,966
Barang lain yang kau kumpulkan.
223
00:23:23,052 --> 00:23:24,804
- Terima kasih.
- Ya.
224
00:23:32,103 --> 00:23:34,271
- Itu...
- Surat!
225
00:23:35,690 --> 00:23:37,274
Itu tas Angkatan Darat lamaku.
226
00:23:45,491 --> 00:23:47,827
Ini dari ibu!
227
00:23:48,536 --> 00:23:50,538
Ini tulisan tangan ibu.
228
00:23:50,621 --> 00:23:52,873
- Ibu masih hidup!
- Berikan padaku.
229
00:23:53,624 --> 00:23:54,709
Berikan padaku.
230
00:24:00,881 --> 00:24:02,842
- Kapan dia pulang?
- Tunggu.
231
00:24:03,551 --> 00:24:04,635
Apa yang dia katakan?
232
00:24:08,973 --> 00:24:10,641
- Tidak!
- Diam.
233
00:24:11,225 --> 00:24:13,644
Ayah, hentikan!
234
00:24:13,728 --> 00:24:16,397
Berhenti!
235
00:24:16,480 --> 00:24:18,149
- Berhenti!
- Diam!
236
00:24:19,692 --> 00:24:20,609
Ibu.
237
00:24:21,944 --> 00:24:22,945
Sekarang dengarkan aku.
238
00:24:23,863 --> 00:24:25,364
Dia tidak akan pernah kembali.
239
00:24:26,490 --> 00:24:27,324
Kau dengar aku?
240
00:24:34,999 --> 00:24:36,292
Itu tidak benar.
241
00:24:39,795 --> 00:24:41,881
"Tidak" bahkan bukan
kata yang sebenarnya!
242
00:24:52,767 --> 00:24:54,435
Jalang sialan!
243
00:24:58,230 --> 00:24:59,106
Tidak berguna.
244
00:24:59,982 --> 00:25:02,443
Ayah memutuskan untuk
membakar jejak Ibu.
245
00:25:03,611 --> 00:25:05,446
Singkirkan kotoranmu dari rumahku.
246
00:25:10,367 --> 00:25:11,535
Dan kemudian suatu hari...
247
00:25:12,870 --> 00:25:13,954
dia pergi.
248
00:25:16,582 --> 00:25:18,459
Tidak seperti rasa
sakit saat ibu pergi.
249
00:25:18,542 --> 00:25:23,255
Tapi menjadi benar-benar sendiri adalah
perasaan yang begitu luas, itu bergema.
250
00:25:44,026 --> 00:25:46,320
Dan ada masalah kecil
untuk bertahan hidup.
251
00:25:50,491 --> 00:25:53,119
Aku tidak tahu bagaimana
menjalani hidup tanpa bubur jagung.
252
00:26:21,647 --> 00:26:23,274
Halo, Nona Kya.
253
00:26:27,528 --> 00:26:29,446
Kau ingin sesuatu?
254
00:26:29,530 --> 00:26:30,865
Tuan Jumpin',
255
00:26:32,241 --> 00:26:34,368
kudengar kalian membeli kerang.
256
00:26:35,244 --> 00:26:36,704
Aku membawa beberapa.
257
00:26:38,831 --> 00:26:41,458
- Kerang segar?
- Digali sebelum fajar.
258
00:26:41,542 --> 00:26:42,459
Baru saja.
259
00:26:43,127 --> 00:26:45,212
Apa ayahmu mengirimmu kemari?
260
00:26:50,885 --> 00:26:54,305
Aku akan memberimu
50 sen untuk satu tas
261
00:26:54,388 --> 00:26:56,307
dan sebuah tangki
penuh gas untuk yang lain.
262
00:26:56,390 --> 00:26:58,017
Berapa tas yang kalian
butuhkan dalam seminggu?
263
00:26:58,559 --> 00:27:00,311
Apa kita sedang membuat
kesepakatan bisnis?
264
00:27:02,813 --> 00:27:06,400
Aku membeli sekitar
40 pon setiap dua, tiga hari.
265
00:27:06,984 --> 00:27:08,527
Jangan lupa, orang lain
juga membawakan kerang.
266
00:27:08,611 --> 00:27:11,780
Jadi jika kau membawanya,
dan aku sudah punya,
267
00:27:11,864 --> 00:27:13,490
kau kehilangan kesempatanmu.
268
00:27:13,574 --> 00:27:16,994
Yang pertama datang, pertama
dilayani. Tidak ada cara lain.
269
00:27:17,077 --> 00:27:19,496
Tidak apa apa. Terima kasih.
270
00:27:21,916 --> 00:27:22,958
Boleh aku?
271
00:27:24,210 --> 00:27:25,377
Ya.
272
00:27:37,640 --> 00:27:39,850
Kau pasti tumbuh dengan cepat.
273
00:27:41,060 --> 00:27:43,520
Datanglah minggu depan,
aku akan mengukur kakimu.
274
00:27:43,604 --> 00:27:47,149
Aku punya beberapa sepatu di tempat
sumbangan gereja yang hanya berdebu.
275
00:27:47,900 --> 00:27:49,693
- Terima kasih, puan.
- Sama-sama.
276
00:28:01,497 --> 00:28:02,581
Anak yang malang.
277
00:28:03,916 --> 00:28:07,753
Ibunya sudah pergi, dan sekarang
ayahnya juga pergi, aku yakin.
278
00:28:08,754 --> 00:28:09,838
Apa?
279
00:28:09,922 --> 00:28:13,259
Hati-hati, kita tidak
mencampuri urusan orang lain.
280
00:28:13,342 --> 00:28:15,177
Tidak dikatakan begitu
di dalam Alkitab.
281
00:28:15,261 --> 00:28:16,470
"Hati-hati."
282
00:28:17,471 --> 00:28:20,683
"Dan raja akan menjawab mereka,
283
00:28:20,766 --> 00:28:24,937
Sesungguhnya Aku berkata,
karena kau telah melakukannya
284
00:28:25,020 --> 00:28:28,983
untuk hal paling kecil ini, saudaraku,
kau telah melakukannya untuk-Ku.”
285
00:28:29,066 --> 00:28:30,192
Baiklah, Mabel.
286
00:28:31,277 --> 00:28:32,695
Jangan katakan tentang "hati-hati".
287
00:28:45,791 --> 00:28:47,710
Coba lihat.
288
00:28:51,714 --> 00:28:53,465
Satu, dua, tiga. Itu saja.
289
00:29:08,981 --> 00:29:10,482
Itu semua dari Puan Mabel.
290
00:29:24,413 --> 00:29:28,542
Catherine Danielle Clark, dari
Barkley County, Carolina Utara,
291
00:29:28,625 --> 00:29:31,170
didakwa dengan
pembunuhan tingkat pertama
292
00:29:31,253 --> 00:29:33,797
atas Chase Lawrence Andrews,
293
00:29:33,881 --> 00:29:36,258
yang tinggal di Barkley Cove.
294
00:29:36,342 --> 00:29:40,012
Dalam kasus seperti itu, jaksa penuntut umum
dapat menuntut hukuman mati.
295
00:29:40,095 --> 00:29:41,972
Penuntut telah mengumumkan
akan melakukannya
296
00:29:42,056 --> 00:29:44,850
jika terdakwa terbukti bersalah.
297
00:29:44,933 --> 00:29:47,436
Dia bersalah!
298
00:29:47,519 --> 00:29:50,606
Dia bersalah.
299
00:29:50,689 --> 00:29:52,733
Sekarang kita akan
memulai pemilihan juri.
300
00:29:52,816 --> 00:29:54,985
Calon juri kita di dua baris pertama...
301
00:29:55,069 --> 00:29:59,531
Ada pilihan. Itu yang disebut
tawar-menawar pembelaan.
302
00:30:00,449 --> 00:30:03,952
Dan itu berarti bahwa jika kau
bersedia untuk mengatakan
303
00:30:04,036 --> 00:30:08,999
bahwa kau pergi ke menara malam itu
dan bertemu Chase Andrews di sana,
304
00:30:09,708 --> 00:30:14,380
dan kalian berselisih, dan dalam
kecelakaan yang mengerikan
305
00:30:14,463 --> 00:30:16,548
dia melangkah mundur melalui jeruji,
306
00:30:16,632 --> 00:30:20,511
kau akan dihukum sepuluh tahun,
tapi keluar dalam enam tahun.
307
00:30:20,594 --> 00:30:21,637
Tidak.
308
00:30:22,429 --> 00:30:24,515
Jika kita kalah, kita kalah telak.
309
00:30:24,598 --> 00:30:27,434
Ini kehidupan di penjara,
atau yang lainnya.
310
00:30:27,518 --> 00:30:31,063
Tuan Milton, aku tidak akan mengatakan
apa pun yang menyiratkan rasa bersalah.
311
00:30:32,481 --> 00:30:34,274
Aku tidak akan masuk penjara.
312
00:30:34,358 --> 00:30:35,609
Tolong panggil aku Tom.
313
00:30:35,692 --> 00:30:37,986
Dan berjanjilah bahwa
kau akan memikirkan hal ini.
314
00:30:38,070 --> 00:30:39,196
Aku harus pergi dari sini.
315
00:30:40,864 --> 00:30:41,865
Dengan satu cara
316
00:30:42,991 --> 00:30:43,826
atau yang lain.
317
00:30:43,909 --> 00:30:47,371
Antara tengah malam dan pukul 02:00
pada tanggal 30 Oktober,
318
00:30:48,789 --> 00:30:54,586
terdakwa memikat Chase Andrews ke menara
dan mendorongnya hingga tewas.
319
00:30:54,670 --> 00:30:56,964
Dia kemudian menghapus
jejak dan sidik jarinya.
320
00:30:57,047 --> 00:31:00,300
Sekarang, kau akan tahu bahwa
dia punya waktu, dia punya motif,
321
00:31:00,384 --> 00:31:02,052
tapi yang terpenting
322
00:31:04,471 --> 00:31:08,642
dia cukup amoral untuk
membunuh Chase Andrews.
323
00:31:14,314 --> 00:31:19,653
Tuan-tuan dan puan-puan, jaksa akan
melontarkan banyak kata-kata padamu
324
00:31:19,736 --> 00:31:22,781
tentang Nona Catherine Danielle Clark.
325
00:31:24,241 --> 00:31:27,244
Tapi aku memintamu
untuk mempertimbangkan bukti
326
00:31:27,327 --> 00:31:30,873
yang jaksa akan tawarkan
untuk mendukung kata-kata itu.
327
00:31:31,707 --> 00:31:34,168
Tidak ada.
328
00:31:34,251 --> 00:31:37,337
Selanjutnya, kau akan mendengar
bahwa ada peluang bagus
329
00:31:37,421 --> 00:31:42,968
tidak ada yang membunuh Chase Andrews
dan bahwa terdakwa, Nona Clark,
330
00:31:43,051 --> 00:31:48,307
ada di sini karena lebih mudah
menyalahkan orang asing
331
00:31:48,390 --> 00:31:51,685
ketimbang mengandalkan fakta.
332
00:31:51,768 --> 00:31:57,774
Dan meskipun dia lahir dan tumbuh
tidak lima mil dari ruang sidang ini,
333
00:31:58,734 --> 00:32:00,611
Nona Clark adalah orang asing.
334
00:32:15,611 --> 00:32:30,611
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
335
00:32:30,611 --> 00:32:45,611
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
336
00:34:00,772 --> 00:34:01,607
Hai.
337
00:34:02,149 --> 00:34:04,359
Ini aku. Tate.
338
00:34:27,049 --> 00:34:28,216
Angsa Tundra.
339
00:34:29,718 --> 00:34:33,138
- Bagaimana kau tahu burung?
- Ibuku menyukai burung.
340
00:34:37,142 --> 00:34:38,352
Aku tidak bisa membaca catatanmu.
341
00:34:43,273 --> 00:34:47,486
Aku hanya berkata bahwa kadang-kadang
aku melihatmu ketika aku pergi memancing,
342
00:34:47,569 --> 00:34:51,490
dan itu membuatku berpikir bahwa mungkin kau
bisa menggunakan beberapa biji dan busi.
343
00:34:51,573 --> 00:34:55,118
Aku punya banyak. Mungkin itu
menghemat perjalanan ke desa.
344
00:34:56,036 --> 00:34:59,539
Dan entahlah, kupikir
kau akan suka bulu itu.
345
00:35:03,502 --> 00:35:04,753
Baiklah kalau begitu.
346
00:35:09,466 --> 00:35:10,634
Baiklah kalau begitu.
347
00:35:15,639 --> 00:35:17,599
Aku harus pergi, jadi...
348
00:35:25,273 --> 00:35:26,817
Aku bisa mengajarimu membaca.
349
00:35:31,196 --> 00:35:33,615
Mungkin kau juga bisa belajar
menulis pada saat yang sama.
350
00:35:33,699 --> 00:35:35,325
Ya.
351
00:35:35,409 --> 00:35:38,078
Bagus. Baik, kita mulai dengan huruf A.
352
00:35:39,287 --> 00:35:41,289
Silahkan buat bentuk itu di sana.
353
00:35:52,718 --> 00:35:53,719
Jangan beritahu aku.
354
00:35:54,553 --> 00:35:55,721
Kau semakin berkembang.
355
00:35:55,804 --> 00:35:58,807
- Jangan bantu aku.
- Silahkan. Aku punya banyak waktu.
356
00:35:58,890 --> 00:36:03,061
"Ada beberapa yang bisa hidup
357
00:36:03,854 --> 00:36:07,983
tanpa hal-hal liar, koma,
358
00:36:08,608 --> 00:36:11,361
dan beberapa yang tidak bisa."
359
00:36:14,197 --> 00:36:17,451
Kau berhasil, Kya!
360
00:36:17,534 --> 00:36:20,370
Dan takkan ada waktu lagi dimana
kau tak bisa membaca. Selamanya.
361
00:36:20,454 --> 00:36:23,123
Aku tidak menyangka kata-kata
bisa menampung begitu banyak.
362
00:36:23,206 --> 00:36:24,958
Tak semua kata sama kuatnya.
363
00:36:29,838 --> 00:36:31,631
Kita bisa membaca di
rumahku kapan-kapan.
364
00:37:02,788 --> 00:37:04,664
Kami membaca semua
buku dari perpustakaan.
365
00:37:05,165 --> 00:37:08,001
Tiga kali seminggu,
musim panas ke musim gugur.
366
00:37:11,087 --> 00:37:13,465
Membaca bagaimana tumbuhan dan
hewan berubah dari waktu ke waktu
367
00:37:13,548 --> 00:37:15,467
untuk menyesuaikan diri
dengan bumi yang terus berubah.
368
00:37:18,512 --> 00:37:22,516
Bagaimana burung sering bernyanyi saat
fajar karena udara pagi yang sejuk dan lembab
369
00:37:22,599 --> 00:37:25,185
membawakan lagu dan
pesan mereka lebih jauh.
370
00:37:28,480 --> 00:37:33,026
Bagaimana beberapa sel membelah
dan berspesialisasi menjadi paru-paru atau jantung
371
00:37:33,902 --> 00:37:36,613
sementara yang lain tetap
tidak terikat sebagai sel induk
372
00:37:36,696 --> 00:37:38,198
dalam hal kebutuhan lebih lanjut.
373
00:37:40,075 --> 00:37:42,202
Dalam seluruh dunia biologi...
374
00:37:43,578 --> 00:37:47,415
aku mencari penjelasan kenapa seorang
ibu akan meninggalkan anak-anaknya.
375
00:37:52,170 --> 00:37:54,673
"Tuan Jackson Henry Clark
376
00:37:54,756 --> 00:38:00,387
menikah dengan Puan Julienne
Maria Jacques, 12 Juni 1933."
377
00:38:01,638 --> 00:38:04,766
Yang berarti mereka
adalah orang tuaku.
378
00:38:05,684 --> 00:38:09,312
"Tuan Jeremy Andrew Clark, 2 Januari."
379
00:38:09,396 --> 00:38:10,522
Itu Jodie.
380
00:38:11,356 --> 00:38:16,862
Nona Napier Murphy Clark,
Nona Mary Helen Clark,
381
00:38:16,945 --> 00:38:19,364
Nona Catherine Danielle Clark."
382
00:38:27,455 --> 00:38:28,540
Aku rindu mereka.
383
00:38:31,668 --> 00:38:32,669
Aku
384
00:38:35,171 --> 00:38:36,673
aku sudah lupa berapa lama
385
00:38:38,258 --> 00:38:39,801
aku merasa mereka tidak ada di sini.
386
00:38:43,430 --> 00:38:44,264
Tapi,
387
00:38:45,515 --> 00:38:47,767
aku merasa mereka
tidak di sini sekarang.
388
00:38:47,851 --> 00:38:48,977
Maksudku,
389
00:38:52,063 --> 00:38:54,149
terkadang aku
merasa begitu tak terlihat.
390
00:38:55,859 --> 00:38:57,527
Aku ingin tahu apa
aku memang ada di sini.
391
00:38:58,862 --> 00:38:59,696
Kau di sini.
392
00:39:11,708 --> 00:39:14,002
- Maaf aku terlambat.
- Ayo. Bantu aku.
393
00:39:15,462 --> 00:39:17,714
Nak, kau tahu aku tidak
peduli omongan orang.
394
00:39:18,924 --> 00:39:21,635
Tapi ada gosip yang sering beredar
395
00:39:21,718 --> 00:39:23,720
ada sesuatu yang terjadi
dengan Gadis Paya itu.
396
00:39:25,513 --> 00:39:27,223
Hei, kau bisa memberitahuku apa saja.
397
00:39:28,058 --> 00:39:30,018
- Dia pacarmu?
- Dia temanku.
398
00:39:30,101 --> 00:39:33,271
Aku membawakan dia buku. Karena orang
kejam padanya, dia tidak bisa ke sekolah.
399
00:39:34,439 --> 00:39:35,690
Dia tidak punya keluarga.
400
00:39:37,484 --> 00:39:41,613
Hai. Ayolah. Tidak perlu gusar.
401
00:39:42,656 --> 00:39:45,575
Sudah pekerjaanku untuk membicarakan
hal-hal tak menyenangkan.
402
00:39:45,659 --> 00:39:49,162
Dan aku tak bisa memberimu banyak hal yang
bisa diberikan ayah lain kepada putra mereka.
403
00:39:49,245 --> 00:39:50,455
Jadi aku bertanya padamu.
404
00:39:51,373 --> 00:39:52,457
Hati-hati saja.
405
00:39:53,458 --> 00:39:56,836
Semua kerja kerasmu,
impianmu untuk pergi ke Chapel Hill...
406
00:39:57,712 --> 00:39:59,381
Hidup bisa berubah
dalam hitungan detik.
407
00:40:01,925 --> 00:40:03,343
Kau mengerti itu?
408
00:40:03,426 --> 00:40:04,719
Ya.
409
00:40:04,803 --> 00:40:08,348
Sekarang nyalakan musikku, bisa?
410
00:40:11,601 --> 00:40:13,687
Ini Puccini, omong-omong.
411
00:40:33,707 --> 00:40:38,211
Seorang gadis muda yang hidup sendiri
seperti itu terlihat tidak bermoral, kan?
412
00:40:38,294 --> 00:40:41,214
Tidak, pak. Menurutku tidak begitu.
413
00:40:41,297 --> 00:40:43,925
Setidaknya tidak cukup.
Tanyakan saja pada istriku.
414
00:40:45,969 --> 00:40:49,848
Ada pusat akomodasi yang bagus yang bisa
membantu menjaga seorang wanita muda
415
00:40:49,931 --> 00:40:50,932
jauh dari masalah.
416
00:40:52,934 --> 00:40:55,186
Mereka bilang dia datang
ke sini dari waktu ke waktu.
417
00:40:55,270 --> 00:40:57,814
Aku melihatnya dari waktu ke waktu.
418
00:40:58,481 --> 00:41:00,900
Dia tidak sendirian. Dia
membawa ayahnya serta.
419
00:41:00,984 --> 00:41:03,987
Aku tidak pernah melihat siapa
pun di rumahnya selama ini.
420
00:41:04,904 --> 00:41:06,823
Kapan dia biasanya datang?
421
00:41:06,906 --> 00:41:09,534
Aku tidak pernah tahu kapan
dia akan naik perahu ke sini.
422
00:41:10,160 --> 00:41:12,871
Suruh dia meneleponku
jika dia datang lain kali.
423
00:41:16,332 --> 00:41:19,419
Kau tak punya alasan untuk
berbohong kepadaku, kan?
424
00:41:19,502 --> 00:41:21,379
Tidak ada sama sekali, Pak.
425
00:41:38,021 --> 00:41:41,149
- Kita harus bertemu di tempat lain.
- Hai, Kya. Senang bertemu denganmu juga.
426
00:41:41,232 --> 00:41:43,026
Dinas Sosial mencariku lagi.
427
00:41:43,109 --> 00:41:45,320
Mereka akan menjebakku,
menempatkanku di pusat akomodasi.
428
00:41:45,403 --> 00:41:47,405
Sangat sopan untuk menyapa
orang ketika kau melihatnya.
429
00:41:53,828 --> 00:41:57,165
Kau tahu, pusat akomodasi
mungkin bukan yang terburuk.
430
00:41:57,957 --> 00:42:00,919
Apa? Tidak. Kau bisa meminta seseorang
memasak makanan hangat untukmu.
431
00:42:01,002 --> 00:42:03,088
- Tempat tidur sungguhan.
- Aku punya itu.
432
00:42:03,963 --> 00:42:07,383
Lagipun, aku tidak akan meninggalkan paya
untuk tinggal bersama sekelompok orang asing.
433
00:42:07,467 --> 00:42:09,969
"Bagaimanapun", bukan "lagipun".
434
00:42:10,637 --> 00:42:12,597
Kau tak bisa hidup
sendirian di paya selamanya.
435
00:42:12,680 --> 00:42:13,681
Lihat aku.
436
00:42:15,058 --> 00:42:16,059
Baiklah.
437
00:42:32,200 --> 00:42:33,201
Tate.
438
00:42:34,577 --> 00:42:41,334
Terima kasih telah
mengajariku membaca
439
00:42:41,918 --> 00:42:44,170
dan semua hal yang
telah kau berikan padaku.
440
00:42:45,213 --> 00:42:46,506
Tapi kenapa kau melakukannya?
441
00:42:47,340 --> 00:42:49,843
Apa kau tidak punya pacar?
442
00:42:51,010 --> 00:42:52,178
Kadang-kadang punya.
443
00:42:53,012 --> 00:42:53,847
Kadang-kadang?
444
00:42:55,181 --> 00:42:57,684
Maksudku, aku punya satu.
445
00:42:59,394 --> 00:43:00,770
Tapi tidak saat ini.
446
00:43:02,021 --> 00:43:03,857
Jadi, tidak punya.
447
00:43:08,653 --> 00:43:10,280
Baiklah.
448
00:43:10,363 --> 00:43:11,364
Aku,
449
00:43:12,949 --> 00:43:15,535
aku melihatmu di kapal
ayahmu tempo hari.
450
00:43:17,745 --> 00:43:18,997
Dia tampak sangat baik, ayahmu.
451
00:43:19,080 --> 00:43:20,915
Ya. Benar.
452
00:43:21,624 --> 00:43:23,793
Kau tak pernah
berbicara tentang ibumu.
453
00:43:26,045 --> 00:43:27,130
Seperti apa dia?
454
00:43:33,011 --> 00:43:35,805
Kau tidak perlu mengatakan apa-apa.
455
00:43:37,056 --> 00:43:41,102
Ibu dan adikku meninggal dalam
kecelakaan mobil di Asheville.
456
00:43:44,606 --> 00:43:46,816
Nama adikku adalah Carianne.
457
00:43:49,944 --> 00:43:51,196
Dulu...
458
00:43:56,701 --> 00:43:57,869
Apa, Tate?
459
00:43:59,370 --> 00:44:00,997
Kau bisa bilang apa saja padaku.
460
00:44:07,003 --> 00:44:10,089
Aku berpikir mereka pergi ke Asheville
untuk membelikanku hadiah ultah.
461
00:44:11,883 --> 00:44:14,427
Ada sepeda yang aku inginkan,
462
00:44:15,011 --> 00:44:17,138
dan Western Auto tidak membawanya.
463
00:44:19,515 --> 00:44:22,268
Jadi, kurasa mereka pergi ke Asheville
untuk mendapatkan sepeda itu.
464
00:44:25,146 --> 00:44:27,565
Dan aku bahkan tidak
ingat sepeda jenis apa itu.
465
00:44:31,903 --> 00:44:33,363
Itu bukan salahmu.
466
00:44:48,795 --> 00:44:50,296
Ya ampun!
467
00:45:13,653 --> 00:45:15,154
Apa aku pacarmu sekarang?
468
00:45:15,238 --> 00:45:16,406
Kau mau?
469
00:45:17,699 --> 00:45:18,741
Aku tahu tentang bulu.
470
00:45:20,576 --> 00:45:22,745
Aku yakin gadis-gadis
lain tidak tahu bulu.
471
00:45:24,789 --> 00:45:25,790
Baiklah kalau begitu.
472
00:45:27,166 --> 00:45:28,167
Baiklah kalau begitu.
473
00:45:30,167 --> 00:45:31,167
Telegram: @
474
00:45:31,167 --> 00:45:32,167
Telegram: @z
475
00:45:32,167 --> 00:45:33,167
Telegram: @za
476
00:45:33,167 --> 00:45:34,167
Telegram: @zah
477
00:45:34,167 --> 00:45:35,167
Telegram: @zahr
478
00:45:35,167 --> 00:45:36,167
Telegram: @zahra
479
00:45:36,167 --> 00:45:37,167
Telegram: @zahrah
480
00:45:37,167 --> 00:45:38,167
Telegram: @zahrahh
481
00:45:38,167 --> 00:45:39,167
Telegram: @zahrahh8
482
00:45:39,167 --> 00:45:45,167
Telegram: @zahrahh87
483
00:46:40,907 --> 00:46:43,618
- Aku belum pernah ke sini.
- Ini sepadan dengan perjalanannya.
484
00:46:44,160 --> 00:46:44,994
Kau akan melihat.
485
00:46:46,496 --> 00:46:47,497
Selamat ulang tahun, Kya.
486
00:46:50,917 --> 00:46:52,377
Bagaimana kau tahu ini
adalah hari ulang tahunku?
487
00:46:52,460 --> 00:46:54,045
Aku membacanya di Alkitabmu.
488
00:46:56,714 --> 00:46:58,466
Tahukah kau bahwa ini
adalah hari ulang tahunmu?
489
00:46:59,759 --> 00:47:01,094
Aku tak punya kalender.
490
00:47:04,847 --> 00:47:06,808
Jangan namaku.
491
00:47:06,891 --> 00:47:07,975
Jangan potong namaku.
492
00:47:08,059 --> 00:47:09,185
Dimengerti, Bu.
493
00:47:21,239 --> 00:47:22,907
Cukup enak?
494
00:47:25,535 --> 00:47:26,619
Apa itu?
495
00:47:27,787 --> 00:47:29,080
Mereka datang.
496
00:47:38,965 --> 00:47:39,966
Wauw.
497
00:47:41,384 --> 00:47:42,718
Angsa salju.
498
00:48:15,293 --> 00:48:16,461
Kya.
499
00:48:17,503 --> 00:48:18,504
Kya, lihat aku.
500
00:49:07,386 --> 00:49:08,471
Kya.
501
00:49:09,597 --> 00:49:11,724
Kya, maafkan aku.
502
00:49:12,433 --> 00:49:13,434
Maaf.
503
00:49:15,102 --> 00:49:16,103
Sial.
504
00:49:18,773 --> 00:49:20,900
Tidak, Tate. Aku mau.
505
00:49:22,318 --> 00:49:23,152
Kenapa tidak?
506
00:49:24,695 --> 00:49:25,530
Karena
507
00:49:27,698 --> 00:49:29,367
aku terlalu peduli padamu.
508
00:49:30,284 --> 00:49:36,165
Aku menginginkanmu lebih dari apapun,
tapi aku tidak ingin dirusak dengan mudah.
509
00:49:36,249 --> 00:49:38,834
Itu lebih berbahaya
untukmu. Kau mengerti?
510
00:49:52,181 --> 00:49:54,058
Musim gugur memberi
jalan ke musim dingin.
511
00:49:54,809 --> 00:49:56,269
Musim dingin ke musim semi.
512
00:49:57,812 --> 00:50:00,648
Satu-satunya yang konstan
di alam adalah perubahan.
513
00:50:00,731 --> 00:50:01,899
Ayah, aku diterima!
514
00:50:24,589 --> 00:50:25,756
Kenapa kau terdiam?
515
00:50:27,800 --> 00:50:29,510
Aku akan segera pergi.
516
00:50:30,428 --> 00:50:31,429
Ke perguruan tinggi.
517
00:50:33,806 --> 00:50:35,016
Kau sudah membicarakannya.
518
00:50:37,143 --> 00:50:37,977
Kapan?
519
00:50:39,270 --> 00:50:40,688
Tidak segera?
520
00:50:43,524 --> 00:50:44,525
Segera.
521
00:50:45,818 --> 00:50:47,653
Aku mendapat tugas di lab biologi.
522
00:50:48,613 --> 00:50:50,114
Mulai minggu depan, jadi...
523
00:51:02,043 --> 00:51:03,044
Tetaplah disini.
524
00:51:03,961 --> 00:51:05,171
Dan melakukan apa?
525
00:51:08,799 --> 00:51:11,135
Tidak ada pekerjaan untukku di sini.
526
00:51:11,218 --> 00:51:14,013
Apa yang akan aku lakukan? Aku tidak
ingin memancing udang seperti ayahku.
527
00:51:14,680 --> 00:51:16,682
Aku ingin mendapat gelar
dan menjadi sesuatu, Kya.
528
00:51:16,766 --> 00:51:19,101
- Kau juga bisa.
- Kau ingin aku jadi apa?
529
00:51:20,603 --> 00:51:23,105
- Bukan begitu yang aku maksud.
- Kau tidak akan pernah kembali.
530
00:51:23,189 --> 00:51:26,233
Aku akan. Aku tidak akan
meninggalkanmu, Kya. Aku janji.
531
00:51:26,317 --> 00:51:27,652
Aku akan kembali padamu.
532
00:51:28,694 --> 00:51:31,364
Kya, berhenti.
533
00:51:32,531 --> 00:51:34,950
Kau tidak bisa melarikan diri
dari setiap tusukan cambuk!
534
00:51:55,763 --> 00:51:58,307
- Satu malam lagi.
- Satu malam lagi.
535
00:52:23,499 --> 00:52:24,500
Apa ini?
536
00:52:26,711 --> 00:52:29,004
Itu daftar penerbit.
537
00:52:30,005 --> 00:52:31,549
Untuk semua gambar
dan catatanmu.
538
00:52:31,632 --> 00:52:33,843
Tidak ada yang seperti
itu di luar sana, Kya.
539
00:52:34,260 --> 00:52:36,053
Ada cukup untuk sebuah buku.
540
00:52:36,137 --> 00:52:37,513
Banyak buku.
541
00:52:39,223 --> 00:52:41,392
Dan kau tidak perlu
meninggalkan rumah.
542
00:52:42,101 --> 00:52:44,562
Kau bisa mengirimkan
sampelmu ke penerbit.
543
00:52:45,271 --> 00:52:46,814
Mengumpulkan uang.
544
00:52:48,232 --> 00:52:50,568
Mungkin bukan jumlah yang besar,
545
00:52:51,569 --> 00:52:54,780
tapi kau tidak perlu menggali
kerang selama sisa hidupmu.
546
00:52:56,407 --> 00:52:57,658
Cobalah, Kya.
547
00:52:59,869 --> 00:53:01,203
Tidak ada salahnya untuk mencoba.
548
00:53:05,040 --> 00:53:06,792
Kau akan melupakanku.
549
00:53:09,211 --> 00:53:11,338
Ketika kau sibuk dengan
semua hal kuliah itu,
550
00:53:11,922 --> 00:53:13,215
semua gadis cantik itu.
551
00:53:13,299 --> 00:53:15,092
Aku tidak akan pernah
bisa melupakanmu, Kya.
552
00:53:15,968 --> 00:53:16,802
Tidak pernah.
553
00:53:19,388 --> 00:53:23,184
Aku akan pulang dalam sebulan.
Aku janji. Untuk Empat Juli. Ya?
554
00:53:25,102 --> 00:53:26,520
Aku akan kembali
sebelum kau menyadarinya.
555
00:53:27,104 --> 00:53:29,899
Kita akan bertemu di pantaimu dan
menonton kembang api bersama.
556
00:53:30,441 --> 00:53:32,568
Tulis saja kepada penerbit itu, ya?
557
00:53:54,131 --> 00:53:55,132
Sampai jumpa, Kya.
558
00:53:56,258 --> 00:53:57,343
Sampai jumpa, Tate.
559
00:54:25,704 --> 00:54:27,873
Burung laut dari pesisir timur.
560
00:54:29,166 --> 00:54:30,584
Dibintangi olehmu, Big Red.
561
00:54:45,584 --> 00:55:00,584
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
562
00:55:00,584 --> 00:55:15,584
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
563
00:56:32,122 --> 00:56:33,123
Tidak.
564
00:56:37,628 --> 00:56:38,629
Tidak.
565
00:56:40,506 --> 00:56:41,548
Tidak, Tate.
566
00:56:45,386 --> 00:56:46,428
Tidak.
567
00:56:46,971 --> 00:56:47,972
Tidak.
568
00:56:50,265 --> 00:56:51,100
Tidak.
569
00:56:53,936 --> 00:56:54,770
Tidak.
570
00:56:55,813 --> 00:56:58,482
Tidak.
571
00:57:12,997 --> 00:57:16,291
Tate, hidup, dan cinta
adalah hal yang sama.
572
00:57:17,626 --> 00:57:18,836
Mereka semua pergi.
573
00:57:22,464 --> 00:57:23,465
Kemudian...
574
00:57:46,113 --> 00:57:50,034
Setiap kali aku tersandung,
paya itu menangkapku.
575
00:57:57,583 --> 00:57:59,251
Pada saat yang tidak diklaim,
576
00:57:59,334 --> 00:58:01,795
akhirnya, sakit hati
itu merembes pergi,
577
00:58:01,879 --> 00:58:03,839
seperti air di pasir.
578
00:58:03,922 --> 00:58:05,674
Masih ada, tapi dalam.
579
00:58:07,926 --> 00:58:11,555
Tidak ada jejak kaki di sekitar
jasad atau di menara api.
580
00:58:11,638 --> 00:58:13,432
Dan tidak ada sidik jari baru.
581
00:58:13,515 --> 00:58:16,393
Bahkan tidak di jeruji, yang
pasti sudah dibuka seseorang.
582
00:58:16,477 --> 00:58:18,937
Semua ini menunjukkan bahwa seseorang
telah menghancurkan barang bukti.
583
00:58:19,021 --> 00:58:20,147
Tidak ada pertanyaan lagi.
584
00:58:21,690 --> 00:58:22,983
Kesaksianmu.
585
00:58:29,823 --> 00:58:33,452
Sheriff, aku akan memberikanmu
tabel pasang surut
586
00:58:33,535 --> 00:58:38,290
untuk malam tanggal 29 Oktober
dan pagi hari tanggal 30 Oktober.
587
00:58:38,373 --> 00:58:43,670
Sekarang, ini ditunjukkan di sini bahwa
air surut sekitar tengah malam.
588
00:58:44,171 --> 00:58:48,175
Jadi pada saat Chase
Andrews tiba di menara
589
00:58:48,258 --> 00:58:52,179
dan berjalan ke tangga, dia akan
membuat jejak di lumpur basah.
590
00:58:52,262 --> 00:58:57,518
Dan kemudian saat air tanah pasang,
jejak-jejak itu akan terhapus.
591
00:58:57,601 --> 00:59:00,437
- Apa kau setuju bahwa ini mungkin?
- Ya.
592
00:59:00,521 --> 00:59:04,066
Dan kemudian kau akan setuju
bahwa jika dia bersama temannya,
593
00:59:04,149 --> 00:59:07,111
jejak kaki mereka
akan terhapus juga?
594
00:59:07,194 --> 00:59:09,488
Dalam keadaan ini,
595
00:59:09,571 --> 00:59:15,577
tidak adanya jejak kaki itu sendiri,
tidak menunjukkan kejahatan.
596
00:59:16,245 --> 00:59:17,246
Benar?
597
00:59:20,332 --> 00:59:21,208
Sheriff?
598
00:59:23,877 --> 00:59:28,715
Tidak adanya jejak kaki tidak dengan sendirinya
membuktikan adanya kejahatan.
599
00:59:28,799 --> 00:59:31,844
Kau juga bersaksi bahwa
tidak ada sidik jari
600
00:59:31,927 --> 00:59:36,098
diketemukan di mana pun di
menara api, termasuk di jeruji terbuka.
601
00:59:36,849 --> 00:59:42,062
Jadi ini membuatmu menyimpulkan bahwa
seseorang pasti telah membukanya
602
00:59:42,146 --> 00:59:44,565
dan menghapus sidik
jari mereka sesudahnya.
603
00:59:44,648 --> 00:59:45,649
Benar.
604
00:59:46,733 --> 00:59:51,363
Pada kenyataannya, bukankah benar
bahwa jeruji ini dibiarkan terbuka
605
00:59:51,446 --> 00:59:54,158
begitu sering dan
dianggap sangat berbahaya
606
00:59:54,241 --> 00:59:56,869
sehingga kantormu
mengajukan permintaan tertulis
607
00:59:56,952 --> 00:59:58,579
pada Dinas Kehutanan AS
608
00:59:58,662 --> 01:00:03,917
untuk memperbaiki keadaan
pada 18 Juli tahun lalu?
609
01:00:06,712 --> 01:00:09,256
Ini adalah salinan dari permintaan itu.
610
01:00:10,382 --> 01:00:12,634
Siapa yang menulis ini, sheriff?
611
01:00:14,219 --> 01:00:15,262
Aku sendiri.
612
01:00:15,345 --> 01:00:19,057
Bisakah kau membacakan ke pengadilan
kalimat terakhir dari berkas
613
01:00:19,141 --> 01:00:21,310
yang kau kirim ke Dinas Kehutanan ini?
614
01:00:21,852 --> 01:00:23,478
Kalimat terakhirnya saja.
615
01:00:24,188 --> 01:00:26,982
"Aku ulangi, pintu
ini sangat berbahaya,
616
01:00:27,065 --> 01:00:28,775
dan jika tidak ada tindakan,
617
01:00:31,987 --> 01:00:35,616
jika tidak ada tindakan, cedera
serius atau kematian akan terjadi."
618
01:00:37,910 --> 01:00:39,453
Terima kasih, sherif.
619
01:01:26,583 --> 01:01:29,169
Seseorang telah mengambil
gambar di sekitar rumahku.
620
01:01:29,253 --> 01:01:30,921
Menurutmu apa yang
mereka inginkan?
621
01:01:31,672 --> 01:01:32,673
Pengembang.
622
01:01:33,882 --> 01:01:36,677
Mereka berkeliaran di paya
beberapa minggu terakhir,
623
01:01:36,760 --> 01:01:39,596
ingin mengeringkan "rawa keruh".
Membangun hotel.
624
01:01:39,680 --> 01:01:41,056
Ya, aku melihat mereka tahun lalu.
625
01:01:41,765 --> 01:01:44,601
Menebang pohon ek dan menggali
kanal di sepanjang jalan.
626
01:01:45,352 --> 01:01:46,353
Mereka menginginkan rumahku?
627
01:01:46,436 --> 01:01:47,896
Mungkin bukan rumahnya,
628
01:01:47,980 --> 01:01:50,107
tapi aku yakin mereka menawarkan
banyak uang untuk tanah itu.
629
01:01:50,190 --> 01:01:51,191
Jumpin'!
630
01:01:51,275 --> 01:01:53,694
Tidak ada salahnya Kya
menghasilkan uang.
631
01:01:56,405 --> 01:01:59,533
Tanah itu milikmu, kan?
Rumah itu milikmu?
632
01:02:02,577 --> 01:02:03,870
Ayah bilang begitu.
633
01:02:03,954 --> 01:02:05,872
Kau akan butuh beberapa bukti.
634
01:02:05,956 --> 01:02:08,125
Sebuah akta, gelar.
635
01:02:12,838 --> 01:02:13,839
Hai.
636
01:02:13,922 --> 01:02:16,591
Maaf mengagetkanmu.
Bisa aku bawakan?
637
01:02:17,384 --> 01:02:20,345
- Aku bisa sendiri.
- Ayolah. Biar aku bawakan.
638
01:02:21,805 --> 01:02:23,390
Aku Chase Andrews.
639
01:02:24,766 --> 01:02:26,226
Namamu Kya, kan?
640
01:02:27,894 --> 01:02:31,773
Ya. Itu nama yang bagus.
Aku suka. Berbeda tapi bagus.
641
01:02:34,609 --> 01:02:35,736
Ini barangmu di sini.
642
01:02:37,738 --> 01:02:38,864
Itu dia.
643
01:02:41,658 --> 01:02:44,494
Kau mau pergi piknik dengan
perahuku hari ahad ini?
644
01:02:50,584 --> 01:02:51,710
Baik.
645
01:02:51,793 --> 01:02:54,379
Aku akan menjemputmu siang hari
dari Point Beach. Tidak masalah?
646
01:02:55,589 --> 01:02:57,591
Baiklah, sampai jumpa, Kya.
647
01:03:09,269 --> 01:03:10,395
Di sinilah kita.
648
01:03:10,479 --> 01:03:14,691
Tuan Napier Clark,
tampaknya, pada tahun 1897.
649
01:03:15,275 --> 01:03:17,569
Ya, itu kakekku.
650
01:03:18,403 --> 01:03:19,488
Benar, Nona.
651
01:03:20,197 --> 01:03:25,202
Itu belum pernah dijual, jadi,
ya, aku rasa itu milikmu.
652
01:03:25,827 --> 01:03:29,498
Kau harus membayar kembali pajak jika
kau ingin mempertahankannya, Nona Clark.
653
01:03:30,082 --> 01:03:32,417
Sebenarnya, cara
membaca undang-undang,
654
01:03:32,501 --> 01:03:36,129
siapa pun yang datang dan membayar
kembali pajak itu, ia pemilik tanah,
655
01:03:36,213 --> 01:03:37,923
meski mereka tidak punya akta.
656
01:03:38,882 --> 01:03:40,008
Berapa?
657
01:03:40,092 --> 01:03:41,885
Itu akan menjadi...
658
01:03:46,431 --> 01:03:48,141
total delapan ratus dolar.
659
01:04:05,659 --> 01:04:07,160
Lima tahun.
660
01:04:08,453 --> 01:04:11,706
Sudah lima tahun sejak Tate
menunjukkan jalan ini padaku.
661
01:04:12,541 --> 01:04:14,084
Tuan atau Puan yang terhormat,
662
01:04:15,168 --> 01:04:20,048
Aku mengirimimu lembaran-lembaran
berikut perihal cangkang paya Carolina
663
01:04:20,507 --> 01:04:22,008
sebagai bahan pertimbangan.
664
01:04:24,886 --> 01:04:27,764
Lima tahun bagi hatiku untuk
membuka cangkangnya lagi.
665
01:04:39,401 --> 01:04:41,736
Bagaimana rasanya berjemur di
hadapan musikus jenius?
666
01:04:48,910 --> 01:04:50,036
Lihat.
667
01:04:52,706 --> 01:04:55,750
Itu kerang hiasan.
668
01:04:56,626 --> 01:04:57,878
Pecten ornatus.
669
01:04:57,961 --> 01:04:59,129
Baiklah.
670
01:05:00,505 --> 01:05:03,633
- Jarang terlihat di sini.
- Benarkah?
671
01:05:04,426 --> 01:05:07,721
Ya. Spesies khusus ini biasanya
mendiami wilayah selatan
672
01:05:07,804 --> 01:05:10,432
karena air ini terlalu
dingin untuk mereka.
673
01:05:12,809 --> 01:05:13,643
Apa?
674
01:05:14,478 --> 01:05:18,648
Tidak ada. Hanya saja, Gadis Paya
tahu nama latin untuk kerang
675
01:05:19,274 --> 01:05:21,902
dan di mana mereka tinggal
dan kenapa? Astaga.
676
01:05:23,445 --> 01:05:24,529
Ini, kau simpanlah.
677
01:05:27,532 --> 01:05:28,533
Terima kasih.
678
01:05:33,663 --> 01:05:35,165
Kau lain dari yang lain.
679
01:05:59,689 --> 01:06:02,234
Aku tahu kau berpikir aku tidak berharga.
Tapi aku lebih berharga dari sebuah piknik.
680
01:06:02,317 --> 01:06:03,610
Tidak, Kya. Tunggu.
681
01:06:03,693 --> 01:06:06,655
Maafkan aku. Tidak. Aku tidak
pernah berpikir kau tak berharga.
682
01:06:07,822 --> 01:06:08,907
Sungguh, aku minta maaf.
683
01:06:08,990 --> 01:06:11,910
Aku mengerti jika kau ingin pulang,
tapi kau tak bisa berjalan dari sini.
684
01:06:11,993 --> 01:06:12,827
Itu terlalu jauh.
685
01:06:13,662 --> 01:06:15,080
Bisa aku menebusnya untukmu?
686
01:06:17,666 --> 01:06:19,668
Bisakah aku menebusnya?
687
01:06:22,337 --> 01:06:24,548
Aku tidak percaya kau
tidak pernah naik menara api.
688
01:06:24,631 --> 01:06:27,884
Aku ke sini ketika keluargaku
semua dalam tanggunganku. Kau tahu?
689
01:06:29,427 --> 01:06:31,930
Ini adalah cara yang bagus untuk
melihat seluruh paya dari atas.
690
01:06:37,394 --> 01:06:38,228
Di sini.
691
01:07:03,837 --> 01:07:04,879
Apa itu?
692
01:07:06,673 --> 01:07:08,925
Kau bisa memberitahuku.
Aku tidak akan menertawakanmu.
693
01:07:10,218 --> 01:07:15,098
Ini seperti memiliki teman sepanjang hidupmu,
tapi kau tidak pernah melihat wajah penuh mereka.
694
01:07:17,642 --> 01:07:18,643
Sekarang aku melihatnya.
695
01:07:24,774 --> 01:07:26,735
Rumahmu di sebelah sana, kan?
696
01:07:30,989 --> 01:07:32,032
Bawa aku kesana.
697
01:07:34,951 --> 01:07:37,329
- Itu jauh.
- Aku suka itu.
698
01:07:39,039 --> 01:07:41,833
Aku tidak peduli seperti apa,
jika itu yang kau khawatirkan.
699
01:07:48,506 --> 01:07:49,883
Apa itu di sini?
700
01:07:52,927 --> 01:07:55,096
Berapa lama kau
tinggal di sini sendiri?
701
01:07:55,180 --> 01:07:56,890
Sekitar sepuluh tahun, kurasa.
702
01:07:57,932 --> 01:07:58,767
Rapi.
703
01:07:59,601 --> 01:08:02,145
Tinggal di sini tanpa orang tua yang
memberitahu apa yang harus dilakukan?
704
01:08:04,856 --> 01:08:07,150
Benar-benar tidak ada
yang bisa dilihat di dalam.
705
01:08:10,278 --> 01:08:12,322
- Apa yang kau punya di teras?
- Apa?
706
01:08:12,906 --> 01:08:14,741
Tidak ada apa-apa.
707
01:08:25,669 --> 01:08:27,045
Apa semua ini?
708
01:08:28,213 --> 01:08:29,255
Tidak ada apa-apa.
709
01:08:35,804 --> 01:08:38,348
Apa kau sedang menulis buku?
710
01:08:39,766 --> 01:08:40,767
Semacamnya.
711
01:08:41,893 --> 01:08:44,437
Tampak keluar langsung
dari ensiklopedia.
712
01:08:47,565 --> 01:08:49,192
Kau benar-benar asli, kan?
713
01:08:52,821 --> 01:08:53,863
Hebat.
714
01:08:54,531 --> 01:08:56,282
Kau punya pompa air.
715
01:08:58,201 --> 01:08:59,619
Aku belum siap menerima tamu.
716
01:08:59,703 --> 01:09:00,912
Jangan khawatir.
717
01:09:04,416 --> 01:09:07,460
Tidak ada orang yang kukenal yang
bisa tinggal di sini sendirian seperti ini.
718
01:09:08,336 --> 01:09:10,630
Kebanyakan pria akan terlalu takut.
719
01:09:14,092 --> 01:09:15,176
Apa yang kau inginkan dariku?
720
01:09:20,223 --> 01:09:23,643
Baik. Aku benar-benar minta
maaf aku datang seperti itu.
721
01:09:23,727 --> 01:09:26,396
Aku ingin mengenalmu
lebih baik. Boleh?
722
01:09:26,479 --> 01:09:27,981
Menurutku kau itu cantik.
723
01:09:29,399 --> 01:09:33,445
Benar. Kau bebas seperti udara
dan pintar dalam hal apapun.
724
01:09:35,363 --> 01:09:37,657
Tapi aku tidak akan melakukan
apapun kecuali kau ingin.
725
01:09:38,992 --> 01:09:39,826
Bagaimana dengan itu?
726
01:09:43,329 --> 01:09:44,330
Tidak apa-apa.
727
01:09:45,957 --> 01:09:47,125
Baiklah.
728
01:09:58,470 --> 01:10:01,181
Aku tidak tahu persis bagaimana
perasaanku terhadap Chase.
729
01:10:01,931 --> 01:10:03,683
Tapi aku tidak lagi kesepian.
730
01:10:04,559 --> 01:10:05,852
Itu sepertinya cukup.
731
01:10:08,062 --> 01:10:09,481
Apa itu untuk bukumu?
732
01:10:10,440 --> 01:10:11,441
Ya.
733
01:10:12,358 --> 01:10:14,694
Lagi pula, siapa tahu ada
yang akan membacanya.
734
01:10:15,487 --> 01:10:16,321
Aku akan.
735
01:10:17,614 --> 01:10:19,282
Paya adalah rahasia kami.
736
01:10:29,501 --> 01:10:31,211
Ceritakan tentang teman-temanmu.
737
01:10:31,419 --> 01:10:33,338
Aku sebenarnya tidak punya teman.
738
01:10:35,590 --> 01:10:38,635
Kau sepertinya selalu bersenang-senang
saat bersama mereka.
739
01:10:38,718 --> 01:10:39,719
Kau memata-mataiku?
740
01:10:44,849 --> 01:10:46,434
Itu lucu. Ayahku
pernah berkata padaku,
741
01:10:46,518 --> 01:10:50,313
dia minum sesuatu dan
bertengkar dengan ibuku.
742
01:10:51,731 --> 01:10:55,360
Dia berkata jika teman-temanku benar-benar
mengenalku, mereka tidak akan menjadi temanku.
743
01:10:57,278 --> 01:11:02,742
Aku tidak tahu apa ada yang benar-benar
mengenalku, itulah yang aku rasa.
744
01:11:07,247 --> 01:11:09,082
Aku ingin tahu apa yang
membuat langit berwarna biru.
745
01:11:11,042 --> 01:11:13,378
Panjang gelombang biru dan
warna ungu dari sinar matahari.
746
01:11:14,671 --> 01:11:19,551
Itu memantul dari partikel gas
di atmosfer dan menyebar.
747
01:11:27,016 --> 01:11:28,226
Kau tidak keberatan jika aku
748
01:11:29,769 --> 01:11:30,770
menciummu sekarang?
749
01:11:42,699 --> 01:11:45,243
Mari kita beralih ke serat
wol merah yang ditemukan
750
01:11:45,326 --> 01:11:47,120
di jaket denim Chase Andrews
751
01:11:47,203 --> 01:11:48,454
pada malam kematiannya.
752
01:11:49,414 --> 01:11:52,625
Sudah dibandingkan sampel itu
dengan topi ski merah ini?
753
01:11:52,709 --> 01:11:53,710
Bukti C.
754
01:11:53,793 --> 01:11:57,839
Ya. Serat dari topi
dan jaket sangat cocok.
755
01:11:57,922 --> 01:11:59,674
Dan di mana topi itu ditemukan?
756
01:11:59,757 --> 01:12:02,302
Di kediaman Nona Clark.
757
01:12:04,012 --> 01:12:07,599
Mengenai serat merah ini,
apa ada cara, dokter,
758
01:12:07,682 --> 01:12:10,560
untuk menentukan berapa
lama serat berada di jaket?
759
01:12:10,643 --> 01:12:14,272
Tidak. Kita bisa tahu dari
mana asalnya, bukan kapan.
760
01:12:14,355 --> 01:12:16,482
Dan jika seseorang
sering memakai topi ini,
761
01:12:16,566 --> 01:12:20,153
mungkinkah serat ada di
rambut dan pakaian mereka?
762
01:12:20,236 --> 01:12:23,531
Ya, mungkin.
763
01:12:23,615 --> 01:12:27,243
Apa kau setuju bahwa kapan
saja selama bertahun-tahun
764
01:12:27,327 --> 01:12:29,954
dimana terdakwa, Nona Clark,
mengenal Chase Andrews,
765
01:12:30,038 --> 01:12:33,666
serat topi ini bisa saja
dipindahkan ke jaket Chase?
766
01:12:33,750 --> 01:12:36,294
Sepengetahuanku, ya.
767
01:12:36,377 --> 01:12:39,714
- Kapan saja mereka bertemu.
- Ya.
768
01:12:55,480 --> 01:12:59,400
"Nona Clark yang terhormat,
kami terpesona oleh naskahmu."
769
01:13:00,151 --> 01:13:03,279
Jika, seperti yang kau
katakan, materimu sudah siap,
770
01:13:03,905 --> 01:13:06,950
"Kami berharap untuk mengedit dan
mempublikasikan dalam waktu singkat."
771
01:13:12,830 --> 01:13:16,250
Hei. Kau sedang melihat
manajer baru Western Auto.
772
01:13:18,336 --> 01:13:19,545
Chase, itu...
773
01:13:20,505 --> 01:13:22,632
- Itu berita luar biasa.
- Ayo. Mari kita rayakan.
774
01:13:34,769 --> 01:13:38,564
Jadi mereka akan membayarmu
untuk gambar-gambar itu?
775
01:13:38,648 --> 01:13:39,649
Ya.
776
01:13:45,655 --> 01:13:47,740
Jangan terlalu besar kepala, itu saja.
777
01:13:48,950 --> 01:13:49,951
Tidak akan.
778
01:13:54,038 --> 01:13:56,249
Aku tahu orang-orang
telah mengecewakanmu.
779
01:13:57,667 --> 01:13:59,210
Dan aku turut prihatin untuk itu.
780
01:14:00,628 --> 01:14:02,755
Ditinggal oleh keluarga sendiri,
781
01:14:04,048 --> 01:14:07,593
astaga. Keluargaku menyebalkan, tapi
kurasa aku tidak bisa menerimanya.
782
01:14:08,177 --> 01:14:10,596
Tapi ketahuilah bahwa
aku akan menjagamu.
783
01:14:12,473 --> 01:14:13,725
Sekarang aku telah dipromosikan,
784
01:14:13,808 --> 01:14:15,852
Aku bisa memberimu rumah
yang bagus saat kita menikah.
785
01:14:15,935 --> 01:14:17,437
- "Menikah"?
- Ya.
786
01:14:18,062 --> 01:14:21,315
Dua lantai yang bagus di pantai
dengan beranda di sekelilingnya.
787
01:14:22,567 --> 01:14:23,651
Ya.
788
01:14:27,071 --> 01:14:28,698
Bagaimana dengan orang tuamu?
789
01:14:28,781 --> 01:14:30,241
Kau sudah beritahu mereka tentangku?
790
01:14:30,950 --> 01:14:32,702
Yang harus kau pahami
tentang orang tuaku
791
01:14:32,785 --> 01:14:35,747
adalah jika aku berkata kau
adalah pilihanku, itu saja.
792
01:14:36,372 --> 01:14:38,624
Mereka akan menyukaimu
saat mereka mengenalmu.
793
01:14:43,254 --> 01:14:44,255
Kemari.
794
01:14:50,720 --> 01:14:55,183
Omong-omong, aku harus pergi
ke Asheville dalam beberapa hari
795
01:14:55,266 --> 01:14:57,268
membeli barang untuk toko ayahku.
796
01:14:57,351 --> 01:14:59,187
Kau bisa ikut.
797
01:14:59,979 --> 01:15:01,814
Kita merayakan bukumu.
798
01:15:03,274 --> 01:15:05,234
- Akan ada banyak orang.
- Tidak masalah.
799
01:15:05,318 --> 01:15:07,111
Kau bersamaku.
Aku tahu segalanya.
800
01:15:07,904 --> 01:15:10,656
Kau tidak perlu berbicara dengan
siapa pun jika kau tidak mau.
801
01:15:11,532 --> 01:15:14,869
Ayolah. Jika kita akan menikah,
kau harus keluar sedikit di dunia.
802
01:15:16,037 --> 01:15:18,039
Lebarkan sayap panjangmu itu.
803
01:15:20,458 --> 01:15:22,001
Ayo. Ini akan menyenangkan.
804
01:15:30,301 --> 01:15:33,846
Ini adalah pekerjaan dua hari,
jadi kita akan menginap.
805
01:15:43,022 --> 01:15:44,315
Luar biasa, bukan?
806
01:16:04,293 --> 01:16:06,796
Hei. Ini petualangan, ayolah.
807
01:17:29,629 --> 01:17:34,133
Ini akan terasa lebih baik untukmu nanti, semakin kau melakukannya.
808
01:17:42,850 --> 01:17:44,560
Aku tidak pernah ingin kehilanganmu.
809
01:17:48,564 --> 01:17:50,358
- Ya?
- Ya.
810
01:17:51,692 --> 01:17:53,069
Aku sering memikirkannya.
811
01:17:54,695 --> 01:17:56,989
Menyelinap keluar saat malam
untuk datang menemuimu.
812
01:17:58,950 --> 01:17:59,951
Gadis Paya-ku.
813
01:18:03,955 --> 01:18:06,040
Tidak ada yang tahu
814
01:18:07,041 --> 01:18:08,668
Tidak ada yang melihat
815
01:18:09,627 --> 01:18:12,171
Tidak ada yang tahu selain aku
816
01:18:15,841 --> 01:18:19,637
Kau tidak perlu membuktikan diri
kepada siapa pun. Mengerti?
817
01:18:21,138 --> 01:18:22,807
Kau memilikiku,
dan aku mencintaimu.
818
01:18:26,644 --> 01:18:27,895
Aku membuatkanmu sesuatu.
819
01:18:42,827 --> 01:18:44,620
Itu adalah cangkang tunggal,
820
01:18:44,704 --> 01:18:48,332
tergantung pada sepotong kulit mentah,
diikat dengan simpul ketat, dan itu hilang.
821
01:18:48,416 --> 01:18:52,753
Jadi untuk lebih jelasnya, maksudmu
adalah kalung cangkang
822
01:18:52,837 --> 01:18:56,674
yang dikenakan Chase setiap
hari hilang dari barang-barang
823
01:18:56,757 --> 01:19:00,886
yang penegak hukum pulihkan dari
mayatnya pada hari dia ditemukan.
824
01:19:01,387 --> 01:19:02,638
Apa itu benar?
825
01:19:02,722 --> 01:19:05,099
- Kurasa itu penting.
- Ya.
826
01:19:05,850 --> 01:19:09,103
Dia memakai kalung itu saat makan
malam bersama kami malam itu.
827
01:19:10,396 --> 01:19:13,190
Dan itu hilang dari mayatnya.
828
01:19:14,608 --> 01:19:16,610
Dan perlu kukatakan bahwa
dia tidak pernah melepasnya.
829
01:19:17,111 --> 01:19:19,155
Siapa pun yang membunuhnya
pasti mengambilnya.
830
01:19:19,238 --> 01:19:22,366
Keberatan, Yang Mulia. Ini spekulasi.
831
01:19:22,450 --> 01:19:23,576
Keberatan diberikan.
832
01:19:24,076 --> 01:19:25,578
Tuan-tuan dan puan-puan juri,
833
01:19:25,661 --> 01:19:29,457
Kalian harus mengabaikan
komentar terakhir Puan Andrews.
834
01:19:29,540 --> 01:19:34,003
Puan Andrews, dari mana
Chase mendapatkan kalung ini?
835
01:19:34,086 --> 01:19:37,798
Dari Gadis Paya itu. Nona Clark.
836
01:19:38,466 --> 01:19:41,344
Aku tidak tahu namanya,
atau bahkan jika dia punya.
837
01:19:42,803 --> 01:19:44,305
Aku tidak mengerti kenapa Chase...
838
01:19:45,473 --> 01:19:46,849
Tapi yang ingin aku katakan adalah,
839
01:19:47,433 --> 01:19:51,604
dia satu-satunya yang tertarik
untuk mengambil benda itu.
840
01:19:51,687 --> 01:19:53,230
Puan Andrews,
841
01:19:55,483 --> 01:19:58,402
apa Chase dan Nona
Clark terlibat asmara?
842
01:19:58,486 --> 01:20:01,447
Bisa dianggap begitu. Aku melihatnya
menyelinap keluar saat malam.
843
01:20:02,114 --> 01:20:05,368
Ketika aku akhirnya bertanya ke mana dia
akan pergi, dia mengatakan yang sebenarnya.
844
01:20:06,577 --> 01:20:09,288
Aku berpikir: Apa yang
akan dikatakan orang?
845
01:20:10,748 --> 01:20:14,293
Aku sangat bodoh mengkhawatirkan
hal itu, sedangkan...
846
01:20:20,007 --> 01:20:23,594
Tapi katanya dia putus
dengan gadis itu.
847
01:20:24,470 --> 01:20:28,140
Gadis itu tahu tidak bisa memilikinya
lagi, jadi dia membunuhnya
848
01:20:28,224 --> 01:20:30,684
- dan mengambil kembali kalung jeleknya!
- Keberatan, Yang Mulia.
849
01:20:34,271 --> 01:20:35,106
Keberatan diterima.
850
01:20:35,189 --> 01:20:36,941
Tidak ada pertanyaan
lagi, Yang Mulia.
851
01:20:40,653 --> 01:20:44,698
Puan Andrews, aku mengirimkan
bela sungkawa terdalamku.
852
01:20:45,324 --> 01:20:47,410
Dengan segala hormat,
853
01:20:47,493 --> 01:20:52,206
kau tahu bahwa rumah Nona Clark
telah digeledah secara menyeluruh.
854
01:20:53,165 --> 01:20:56,794
Dan polisi tidak menemukan
kalung itu di sana.
855
01:20:56,877 --> 01:20:59,296
- Bukan begitu?
- Tidak.
856
01:21:21,569 --> 01:21:22,570
Hei.
857
01:21:23,487 --> 01:21:24,864
-Aku mendapatkannya.
- Hei.
858
01:21:25,698 --> 01:21:28,367
- Nyaris menangkapmu.
- Nyaris membuatku pingsan.
859
01:21:28,451 --> 01:21:30,411
Hanya mencoba untuk pamer.
860
01:21:32,079 --> 01:21:34,748
Seperti apa Gadis Paya itu di tempat
tidur, kawan? Apa dia liar?
861
01:21:34,832 --> 01:21:37,543
Liar seperti kucing hutan dan
bernilai setiap sedikit uang bensin.
862
01:21:38,085 --> 01:21:39,420
Katakan padaku apa matanya bersinar.
863
01:21:39,545 --> 01:21:42,590
- Hanya untukku dan hanya ketika aku membuatnya.
- Jangan ngomong begitu tentang dia.
864
01:21:44,258 --> 01:21:47,136
- Apa itu?
- Jangan ngomong begitu tentang dia.
865
01:21:47,219 --> 01:21:49,013
Rupanya anak kampus.
866
01:21:51,140 --> 01:21:53,726
Dia mengajari Gadis Paya itu membaca.
867
01:21:53,809 --> 01:21:55,603
Kau membuang-buang waktunya.
868
01:21:57,605 --> 01:21:59,773
Silakan, anak kampus.
Apa yang akan kau lakukan?
869
01:21:59,857 --> 01:22:03,110
- Ayo, kau tangguh, kan?
- Ayo, mari kita lakukan sesuatu.
870
01:22:03,194 --> 01:22:06,489
- Kau ingin memukulku?
- Hei, kalian tenanglah.
871
01:22:06,572 --> 01:22:07,573
Cukup.
872
01:22:09,658 --> 01:22:11,827
Tenangkan dirimu
sebelum seseorang terluka.
873
01:22:12,828 --> 01:22:14,121
Ada cara yang lebih baik dari ini.
874
01:22:34,433 --> 01:22:35,518
Hai, Kya.
875
01:22:38,479 --> 01:22:39,438
Ada apa denganmu?
876
01:22:40,231 --> 01:22:42,399
Tunggu! Kya!
877
01:22:42,483 --> 01:22:43,567
Dengar, aku hanya ingin bicara.
878
01:22:43,651 --> 01:22:45,528
Keluar dari lagunaku,
dasar bajingan kotor!
879
01:22:45,611 --> 01:22:47,446
Kya, tolong! Aku hanya
ingin berbicara denganmu!
880
01:22:47,530 --> 01:22:49,156
Aku tidak peduli apa
yang kau inginkan!
881
01:22:49,865 --> 01:22:52,451
Aku tidak ingin
melihatmu lagi. Tidak pernah.
882
01:22:52,535 --> 01:22:54,453
Kya, aku perlu bicara
denganmu tentang Chse.
883
01:22:54,537 --> 01:22:57,289
- Tentang Chase?
- Dia tidak cukup baik untukmu.
884
01:22:58,958 --> 01:23:01,752
Kau yang meninggalkanku.
885
01:23:03,587 --> 01:23:07,341
Yang tidak kembali ketika kau
berjanji. Yang tidak pernah kembali.
886
01:23:09,885 --> 01:23:14,098
Kau bahkan tidak menulis penjelasan atau bahkan
untuk memberitahuku bahwa kau masih hidup.
887
01:23:14,181 --> 01:23:15,391
Kau menghilang begitu saja.
888
01:23:15,474 --> 01:23:18,811
Aku tahu. Dan aku minta maaf.
Kya, kau tidak tahu.
889
01:23:18,894 --> 01:23:22,314
Kau tidak cukup jantan
untuk menghadapiku.
890
01:23:23,566 --> 01:23:24,692
Kau benar, Kya.
891
01:23:25,985 --> 01:23:27,611
Semua yang kau katakan adalah benar.
892
01:23:28,487 --> 01:23:30,948
Meninggalkanmu seperti itu adalah
hal terburuk yang pernah kulakukan,
893
01:23:31,031 --> 01:23:32,741
hal terburuk yang pernah
aku lakukan dalam hidupku.
894
01:23:33,409 --> 01:23:37,705
Aku tahu betapa aku telah menyakitimu, dan
aku tidak bisa menghadapimu, seperti katamu.
895
01:23:40,416 --> 01:23:45,045
Aku pikir kau tidak akan bisa meninggalkan
paya dan hidup di dunia lain.
896
01:23:45,879 --> 01:23:49,925
Aku pikir aku harus memilih
antara kau dan yang lainnya.
897
01:23:50,009 --> 01:23:52,678
Tapi sebenarnya, Kya, semua
hal lain yang kupikir penting,
898
01:23:52,761 --> 01:23:55,931
beasiswa, hibah, pekerjaan,
tidak ada artinya tanpamu.
899
01:23:58,559 --> 01:23:59,768
Aku salah besar.
900
01:24:00,811 --> 01:24:02,396
Aku sudah menyesal
selama bertahun-tahun.
901
01:24:04,982 --> 01:24:07,234
Dan aku akan menyesal
seumur hidupku.
902
01:24:18,203 --> 01:24:19,038
Lihat,
903
01:24:31,425 --> 01:24:32,843
aku membawakanmu sesuatu.
904
01:24:50,653 --> 01:24:53,822
Aku bekerja di lab baru dekat desa.
905
01:24:55,115 --> 01:24:56,742
Kau akan menyukainya, Kya.
906
01:24:56,825 --> 01:24:58,994
Aku bisa mempelajari semua ini
di bawah mikroskop.
907
01:25:02,331 --> 01:25:03,457
Jadi aku kembali sekarang.
908
01:25:05,876 --> 01:25:07,002
Aku kembali untuk selamanya.
909
01:25:17,054 --> 01:25:19,098
Kya, aku akan melakukan apapun.
910
01:25:22,267 --> 01:25:24,478
Aku akan melakukan
banyak hal secara berbeda.
911
01:25:33,153 --> 01:25:35,072
Apa yang kau inginkan sekarang, Tate?
912
01:25:35,155 --> 01:25:37,908
Apa ada cara agar
kau bisa memaafkanku, Kya?
913
01:25:40,327 --> 01:25:41,161
Tolong?
914
01:25:44,331 --> 01:25:45,708
Aku tidak tahu caranya.
915
01:26:08,981 --> 01:26:13,068
Kya, aku percaya kau akan memberi
tahu aku jika kau tahu orang lain
916
01:26:13,152 --> 01:26:15,738
yang punya alasan untuk
menyakiti Chase Andrews.
917
01:26:20,409 --> 01:26:22,161
Baiklah, kalau begitu.
918
01:26:22,911 --> 01:26:24,329
Cobalah dan beristirahat.
919
01:26:30,878 --> 01:26:32,588
Hai.
920
01:26:32,671 --> 01:26:34,798
Hai. Apa yang kau lakukan di desa?
921
01:26:34,882 --> 01:26:38,802
Aku mendapat kabar baik dari penerbit,
jadi aku pikir kita bisa merayakannya.
922
01:26:39,094 --> 01:26:40,679
- Apa akan membuat...
- Itu dia.
923
01:26:48,312 --> 01:26:50,314
Kya, ini Brian, Tina, Pearl.
924
01:26:51,148 --> 01:26:53,734
- Ini Kya.
- Tentu, ya, Gadis Paya.
925
01:26:54,401 --> 01:26:56,153
Senang bertemu denganmu, Kya.
926
01:26:56,779 --> 01:26:58,614
Aku tunangan Chase.
927
01:27:00,908 --> 01:27:03,243
Baiklah, sampai jumpa, Kya.
928
01:27:43,992 --> 01:27:45,118
Kya!
929
01:27:46,286 --> 01:27:47,996
Hei, Kya. Aku bisa jelaskan.
930
01:27:51,083 --> 01:27:52,167
Apa kau di dalam?
931
01:27:54,253 --> 01:27:55,671
Hei, aku hanya ingin bicara.
932
01:27:57,339 --> 01:27:58,465
Kya!
933
01:28:01,969 --> 01:28:03,262
Aku tahu kau di sini, sialan!
934
01:28:09,268 --> 01:28:10,102
Kya!
935
01:28:25,102 --> 01:28:40,102
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
936
01:28:40,102 --> 01:28:55,102
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
937
01:29:05,032 --> 01:29:06,658
Aku harus menjalani hidup sendirian.
938
01:29:09,036 --> 01:29:10,120
Aku tahu itu.
939
01:29:11,788 --> 01:29:13,457
Aku sudah lama tahu.
940
01:29:15,626 --> 01:29:16,835
Orang-orang pergi.
941
01:29:29,264 --> 01:29:30,349
"Nona Clark yang terhormat,
942
01:29:30,974 --> 01:29:33,936
terlampir adalah salinan
terakhir dari buku indahmu,
943
01:29:34,519 --> 01:29:36,855
bersama dengan pemeriksaan
awal untuk pengiriman,
944
01:29:36,939 --> 01:29:38,815
dengan royalti yang
mengikuti, aku yakin.
945
01:29:40,317 --> 01:29:42,611
Aku akan menghadiri konferensi
di Greenville bulan depan.
946
01:29:42,694 --> 01:29:45,822
Dan akan menyenangkan jika kau bergabung dengan
kami dan merayakan pencapaian besar ini."
947
01:29:54,581 --> 01:29:57,334
"Kepemilikan penuh
untuk Catherine Danielle Clark
948
01:29:57,417 --> 01:30:02,714
untuk 310 hektar laguna, paya,
hutan ek dan pantai.
949
01:30:03,298 --> 01:30:06,385
Kategori tanah
kosong: rawa keruh."
950
01:30:27,906 --> 01:30:28,824
Jodie?
951
01:30:28,907 --> 01:30:32,244
Aku berada di Asheville,
dan aku melihat bukumu di toko:
952
01:30:32,995 --> 01:30:34,454
Catherine Danielle Clark.
953
01:30:34,538 --> 01:30:39,334
Dan hatiku seketika hancur dan
melompat kegirangan sekaligus.
954
01:30:39,418 --> 01:30:41,253
Aku tahu aku harus menemukanmu.
955
01:30:42,087 --> 01:30:43,880
Aku hanya tidak menyangka
kau masih di sini.
956
01:30:44,965 --> 01:30:46,299
Bagaimana dengan yang lainnya?
957
01:30:47,134 --> 01:30:49,594
Aku tidak tahu apa-apa tentang
Murph, Mandy atau Missy.
958
01:30:50,220 --> 01:30:52,639
Aku tidak akan mengenali mereka
jika aku berpapasan dengannya.
959
01:30:53,265 --> 01:30:54,266
Dan
960
01:30:56,268 --> 01:30:57,352
bagaimana dengan ibu?
961
01:31:00,480 --> 01:31:02,315
Dia meninggal, Kya.
962
01:31:10,657 --> 01:31:12,993
Dia punya saudari, Rosemary.
963
01:31:13,076 --> 01:31:15,954
Rosemary menemukan aku di Angkatan
Darat dan memberi tahu aku apa yang terjadi.
964
01:31:16,038 --> 01:31:19,249
Ibu muncul di pintu Rosemary
dengan sepatu buayanya.
965
01:31:19,332 --> 01:31:21,960
Rosemary bilang ibu tidak
berbicara selama berbulan-bulan.
966
01:31:22,044 --> 01:31:24,921
Dan kemudian sekitar setahun
kemudian, ibu teringat dia punya anak.
967
01:31:25,005 --> 01:31:28,550
Rosemary membantunya menulis surat kepada ayah,
menanyakan apa dia bisa menjemput kita.
968
01:31:30,093 --> 01:31:32,637
Dan ayah memberitahunya jika
dia menghubungi kita lagi,
969
01:31:32,721 --> 01:31:34,431
Ayah akan memukuli
kita tanpa bisa dikenali.
970
01:31:35,932 --> 01:31:37,517
Ya, sepertinya memang ayah.
971
01:31:37,601 --> 01:31:40,020
Ibu menabung untuk
pengacara dan segalanya,
972
01:31:40,771 --> 01:31:42,272
tapi kemudian ibu sakit.
973
01:31:42,355 --> 01:31:43,356
Leukemia.
974
01:31:44,274 --> 01:31:45,275
Ibu mencoba, tapi...
975
01:31:45,358 --> 01:31:46,777
Ibu tidak pernah punya kesempatan.
976
01:31:49,446 --> 01:31:50,781
Aku telah menunggu...
977
01:31:52,324 --> 01:31:54,493
selama bertahun-tahun
baginya untuk berjalan di jalan.
978
01:31:56,328 --> 01:31:58,747
Kau hidup tanpa
keluarga sepanjang hidupmu,
979
01:31:59,581 --> 01:32:02,042
dan aku tidak bisa mengubah itu.
980
01:32:03,043 --> 01:32:06,797
Tapi aku ingin datang melihatmu
sebanyak yang aku bisa di sini.
981
01:32:11,927 --> 01:32:13,345
Ya, aku suka itu.
982
01:32:50,715 --> 01:32:52,342
Mabel akan sangat bangga.
983
01:32:52,425 --> 01:32:53,802
Satu hal lagi.
984
01:32:56,471 --> 01:32:58,223
Aku akan pastikan
dia mendapatkannya.
985
01:32:59,558 --> 01:33:00,725
Terima kasih, Jumpin'.
986
01:33:05,730 --> 01:33:06,982
Bagaimana kabarmu?
987
01:33:07,065 --> 01:33:09,901
Tolong, satu bungkus
yang terbaik, Tuan.
988
01:33:09,985 --> 01:33:11,486
Dan korek api.
989
01:33:11,570 --> 01:33:13,572
- Tentu saja.
- "Tentu saja."
990
01:33:15,198 --> 01:33:16,783
Kya Clark.
991
01:33:17,409 --> 01:33:19,161
Nona Catherine Danielle Clark.
992
01:33:19,244 --> 01:33:21,121
Kau menulis buku. Kemari.
993
01:33:21,204 --> 01:33:23,123
Tunggu. Aku ingin bicara denganmu.
994
01:33:23,206 --> 01:33:25,125
Jangan bertingkah seperti itu. Ayolah.
995
01:33:26,001 --> 01:33:27,169
Jangan ganggu aku.
996
01:33:30,130 --> 01:33:32,841
Sial, Gadis Paya itu berpikir
dia terlalu baik untukmu sekarang.
997
01:33:33,466 --> 01:33:34,467
Diam!
998
01:33:34,551 --> 01:33:36,803
Ini untukmu. Gratis.
999
01:33:46,271 --> 01:33:47,856
Sudah kuduga akan menemukanmu di sini.
1000
01:33:49,232 --> 01:33:50,609
Aku memintamu
untuk tidak menggangguku.
1001
01:33:50,692 --> 01:33:54,112
Aku tahu, tapi aku
hanya ingin minta maaf.
1002
01:33:54,196 --> 01:33:57,616
Sungguh. Aku minta maaf
hal-hal berakhir buruk di antara kita.
1003
01:33:58,825 --> 01:34:00,285
"Hal-hal berakhir buruk"?
1004
01:34:01,745 --> 01:34:03,371
Apa, maksudmu berakhir buruk karena
1005
01:34:03,455 --> 01:34:05,790
kau bertunangan sementara kita bersama?
1006
01:34:06,833 --> 01:34:10,420
Hal-hal berakhir buruk karena kau
berbohong pada semua orang?
1007
01:34:10,503 --> 01:34:13,006
Kya, aku harus melakukan hal-hal
yang tidak kuinginkan. Kau tahu itu.
1008
01:34:13,089 --> 01:34:16,176
Aku diharuskan menikah dengan
seseorang seperti Pearl.
1009
01:34:16,259 --> 01:34:18,053
Tapi kaulah yang sangat aku inginkan.
1010
01:34:22,390 --> 01:34:24,643
Apa ada pria lain yang
akan mencoba mengubahmu?
1011
01:34:25,435 --> 01:34:26,561
Untuk memperbaikimu?
1012
01:34:27,896 --> 01:34:29,147
Bukan aku.
1013
01:34:30,649 --> 01:34:33,401
Aku mohon tunggu.
Aku sangat membutuhkanmu.
1014
01:34:34,986 --> 01:34:36,905
Jangan tinggalkan aku sendirian.
1015
01:34:37,739 --> 01:34:39,074
Tidak ada orang lain yang mengenalku.
1016
01:34:43,620 --> 01:34:45,455
Aku merasa kasihan padamu.
1017
01:34:47,624 --> 01:34:49,793
Tapi aku tidak ingin ada
hubungannya dengan semua itu.
1018
01:35:04,015 --> 01:35:05,183
Lebih liar dari sebelumnya.
1019
01:35:09,354 --> 01:35:10,855
Aku tahu kau juga menginginkan ini.
1020
01:35:10,939 --> 01:35:12,816
- Berhenti!
- Aku tahu kau juga menginginkan ini.
1021
01:35:18,863 --> 01:35:21,741
Kau milikku, Kya. Aku tidak
akan melepaskanmu kali ini.
1022
01:35:42,554 --> 01:35:44,723
Jangan ganggu aku, bajingan!
1023
01:35:46,099 --> 01:35:49,102
Kau menggangguku lagi dan
aku akan membunuhmu!
1024
01:35:49,894 --> 01:35:52,022
Gadis itu berteriak sangat keras, Pak.
1025
01:35:52,105 --> 01:35:54,149
Aku mendengar keributan,
dan aku mendekat,
1026
01:35:54,232 --> 01:35:57,360
melihat apa ada orang dalam
kesulitan, dan itu dia.
1027
01:35:57,444 --> 01:35:59,404
Apa kau mengenali wanita itu?
1028
01:36:00,196 --> 01:36:03,700
Apa dia di ruang sidang hari ini?
1029
01:36:03,783 --> 01:36:06,077
Ya, yang di sana. Terdakwa itu.
1030
01:36:06,161 --> 01:36:08,663
Yang orang sebut Gadis Paya.
1031
01:36:14,085 --> 01:36:16,880
Aku akhirnya mengerti
kenapa ibu harus pergi.
1032
01:37:23,738 --> 01:37:25,407
Satu hal yang aku pelajari dari ayah,
1033
01:37:26,074 --> 01:37:28,326
orang-orang ini pasti
memiliki pukulan terakhir.
1034
01:37:56,229 --> 01:37:58,022
Menjadi terisolasi adalah satu hal.
1035
01:37:59,190 --> 01:38:02,068
Hidup dalam ketakutan merupakan hal lain.
1036
01:38:04,070 --> 01:38:05,989
Aku tidak akan pernah hidup seperti itu.
1037
01:38:07,198 --> 01:38:11,077
Hidup penasaran kapan tinju
berikutnya akan jatuh.
1038
01:38:33,099 --> 01:38:34,350
Tate, kau tidak bisa berada di sini.
1039
01:38:34,976 --> 01:38:36,436
Aku hanya ingin memeriksamu.
1040
01:38:36,519 --> 01:38:39,022
- Jumpin' bilang dia tidak melihatmu sejak...
- Tidak sekarang.
1041
01:38:40,690 --> 01:38:42,275
Kya, apa yang terjadi
dengan wajahmu?
1042
01:38:43,067 --> 01:38:45,570
Apa itu Chase? Katakan,
Kya. Apa dia melakukan ini?
1043
01:38:45,653 --> 01:38:47,280
Aku tidak ingin kau ikut campur.
1044
01:38:47,363 --> 01:38:48,698
Bajingan itu.
1045
01:38:49,491 --> 01:38:52,243
- Bajingan itu.
- Tate, aku memintamu pergi.
1046
01:38:52,327 --> 01:38:53,578
Kya.
1047
01:39:00,168 --> 01:39:02,253
Aku akan pergi ke
Greenville minggu depan.
1048
01:39:05,507 --> 01:39:07,133
Aku akhirnya akan bertemu penerbitku.
1049
01:39:09,344 --> 01:39:10,929
Membahas buku berikutnya.
1050
01:39:11,554 --> 01:39:12,889
Aku merasa cukup berani.
1051
01:39:13,389 --> 01:39:15,016
Kau masih bisa pergi.
1052
01:39:15,099 --> 01:39:16,684
Dengan penampilan ini?
1053
01:39:16,768 --> 01:39:18,520
Jangan biarkan dia
merusak ini untukmu.
1054
01:39:19,729 --> 01:39:20,813
Pergilah ke Greenville.
1055
01:39:21,731 --> 01:39:23,316
Ya? Di sana ada bis.
1056
01:39:23,399 --> 01:39:25,193
Tidak sulit. Jumpin' punya jadwal.
1057
01:39:26,110 --> 01:39:27,904
Mereka akan menempatkanmu
di hotel yang bagus,
1058
01:39:28,571 --> 01:39:30,782
makan makanan restoran
panas yang tidak perlu kau buat.
1059
01:39:30,865 --> 01:39:32,742
Tinggal seminggu, jika kau bisa.
1060
01:39:33,743 --> 01:39:36,621
Dan aku akan datang menemuimu
saat kau kembali. Ya?
1061
01:39:37,664 --> 01:39:39,457
Ceritakan bagaimana semuanya
berjalan dengan penerbit.
1062
01:39:40,291 --> 01:39:41,417
Baik.
1063
01:39:48,925 --> 01:39:49,926
Apa kau kedinginan?
1064
01:39:51,761 --> 01:39:54,681
Aku baik-baik saja. Aku tidak
membutuhkanmu untuk menjagaku.
1065
01:39:54,764 --> 01:39:56,641
Aku tahu, tapi ambil saja topiku.
1066
01:39:57,267 --> 01:39:59,394
- Aku tidak butuh bantuanmu.
- Ambil saja.
1067
01:40:28,256 --> 01:40:30,800
Kau ingin beritahu aku apa
yang terjadi pada matamu?
1068
01:40:32,135 --> 01:40:34,220
Aku ingin menuliskan jadwal bus.
1069
01:40:34,304 --> 01:40:35,805
Kau punya salinannya, kan?
1070
01:40:41,269 --> 01:40:44,063
Itu Chase, bukan?
1071
01:40:46,608 --> 01:40:48,026
Kya, lihat aku.
1072
01:40:51,029 --> 01:40:52,947
Sekarang beritahu aku
apa yang dia lakukan.
1073
01:40:55,241 --> 01:40:56,492
Aku tidak bisa.
1074
01:40:58,119 --> 01:40:59,203
Itu sudah berakhir sekarang.
1075
01:40:59,996 --> 01:41:01,789
Aku ingin melupakan semua itu.
1076
01:41:01,873 --> 01:41:04,125
Dan bagaimana kau tahu dia
tidak akan mengejarmu lagi?
1077
01:41:05,418 --> 01:41:08,129
- Kau hanya sendirian di luar sana.
- Aku mohon.
1078
01:41:09,422 --> 01:41:11,215
Jangan beritahu siapa pun.
1079
01:41:11,841 --> 01:41:13,051
Kau tahu bagaimana jadinya.
1080
01:41:13,134 --> 01:41:18,348
Mereka akan menyeretku ke kantor sheriff dan
memintaku menjelaskannya pada sekelompok pria.
1081
01:41:19,599 --> 01:41:23,019
Dan kemudian menulisku
di koran, menuduhku melacur.
1082
01:41:24,103 --> 01:41:26,189
Atau mencoba memeras orang tuanya.
1083
01:41:27,065 --> 01:41:28,733
Mereka tidak akan melakukan apa-apa.
1084
01:41:28,816 --> 01:41:29,859
Kau benar, Kya.
1085
01:41:32,445 --> 01:41:34,906
Dan aku tidak akan melakukan apapun
untuk memperburuk keadaan ini.
1086
01:41:37,158 --> 01:41:40,411
Tapi beritahulah aku ketika
kau datang dan pergi.
1087
01:41:40,495 --> 01:41:41,537
Mengerti?
1088
01:41:42,372 --> 01:41:44,248
Aku harus tahu jika kau di luar desa.
1089
01:41:47,669 --> 01:41:50,838
Karena jika aku tidak melihatmu
untuk sementara waktu...
1090
01:41:56,219 --> 01:41:57,553
Terima kasih, Jumpin'.
1091
01:41:58,638 --> 01:42:00,306
Aku akan pergi dalam beberapa hari.
1092
01:42:02,016 --> 01:42:03,643
Aku akan datang menemuimu
segera setelah aku kembali.
1093
01:42:05,978 --> 01:42:07,063
Baik, itu bagus.
1094
01:42:08,022 --> 01:42:09,023
Bagus.
1095
01:42:12,944 --> 01:42:17,240
Puan Price, tolong jelaskan pada kami apa
yang kau lihat pada pagi hari tanggal 29 Oktober.
1096
01:42:17,323 --> 01:42:19,283
Aku melihat Gadis Paya,
1097
01:42:19,367 --> 01:42:21,035
Nona Clark. Maaf.
1098
01:42:21,119 --> 01:42:24,163
- Naik bus 9:00.
- Ingatanmu cukup bagus.
1099
01:42:24,247 --> 01:42:25,289
Kami semua membicarakannya.
1100
01:42:25,373 --> 01:42:27,834
Kami belum pernah
melihatnya serapi itu.
1101
01:42:27,917 --> 01:42:29,252
Rambut disisir, riasan.
1102
01:42:30,086 --> 01:42:34,424
Untuk lebih jelasnya, pada
pagi hari tanggal 29 Oktober,
1103
01:42:34,507 --> 01:42:39,303
kau dan beberapa orang lain melihat
Nona Clark naik bus jam 9 pagi
1104
01:42:39,387 --> 01:42:41,222
dan meninggalkan Barkley Cove?
1105
01:42:41,305 --> 01:42:43,266
- Ya, itu benar.
- Terima kasih, Puan Price.
1106
01:42:43,349 --> 01:42:44,976
Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
1107
01:42:45,059 --> 01:42:49,564
Puan Price, apa Piggly
Wiggly buka jam 1:30 dini hari?
1108
01:42:50,189 --> 01:42:51,357
Tidak, tuan.
1109
01:42:52,442 --> 01:42:54,068
Alasan aku bertanya karena
1110
01:42:54,652 --> 01:42:57,822
kau tidak bisa melihat siapa yang
turun dari bus malam dari Greenville,
1111
01:42:58,364 --> 01:43:01,075
kau juga tidak bisa melihat siapa
yang naik bus 02:30 dini hari
1112
01:43:01,159 --> 01:43:04,704
dari Barkley Cove kembali
ke Greenville, kan?
1113
01:43:04,787 --> 01:43:06,456
Tidak. Tentu saja tidak.
1114
01:43:06,539 --> 01:43:11,377
Jadi setelah kau melihat Nona Clark
naik bus pagi itu ke Greenville...
1115
01:43:13,129 --> 01:43:15,923
bisa saja dia kembali
ke Barkley Cove malam itu
1116
01:43:16,007 --> 01:43:19,927
kemudian kembali ke Greenville untuk
sarapan, semuanya tanpa kau sadari.
1117
01:43:20,720 --> 01:43:22,221
Namaku Robert Foster.
1118
01:43:22,305 --> 01:43:25,516
Aku seorang editor senior di Harrison
Morris Publishing Company
1119
01:43:25,600 --> 01:43:26,684
di Boston, Massachusetts.
1120
01:43:26,768 --> 01:43:31,063
Tuan Foster, kau duduk untuk makan malam
dengan Nona Clark pada jam 7 malam
1121
01:43:31,147 --> 01:43:33,191
pada malam 29 Oktober.
1122
01:43:33,274 --> 01:43:34,525
- Benar?
- Ya.
1123
01:43:34,609 --> 01:43:36,652
Apa kesan pertamamu tentang dia?
1124
01:43:38,154 --> 01:43:43,785
Kesan pertamaku, dia sangat pemalu,
sangat lembut, sangat pintar.
1125
01:43:44,744 --> 01:43:46,537
Aku tahu bahwa dia agak tertutup,
1126
01:43:46,621 --> 01:43:49,499
tapi aku juga tahu bahwa dia adalah
seorang naturalis yang berbakat.
1127
01:43:49,582 --> 01:43:52,543
- Berapa lama makan malam itu berlangsung?
- Setidaknya beberapa jam.
1128
01:43:52,627 --> 01:43:54,337
Beberapa serangga betina
memang memakan pasangannya.
1129
01:43:54,420 --> 01:43:57,215
Kunang-kunang, kenyataannya,
memiliki dua sinyal cahaya yang berbeda.
1130
01:43:57,715 --> 01:43:58,841
Satu untuk kawin,
1131
01:43:58,925 --> 01:44:01,928
dan satu untuk menarik jantan untuk
menjadikannya makanan berikutnya.
1132
01:44:02,011 --> 01:44:03,763
- Jadi dia memakannya?
- Sungguh mengerikan.
1133
01:44:03,846 --> 01:44:06,516
- Kasihan.
- Aku harus menghabiskan lebih sedikit waktu dengan serangga.
1134
01:44:06,599 --> 01:44:08,935
- Itu cukup amoral.
- Amoral, memang.
1135
01:44:09,018 --> 01:44:11,354
Aku tidak tahu apa ada sisi gelap dari alam.
1136
01:44:13,105 --> 01:44:14,899
Hanya cara-cara inventif
untuk bertahan.
1137
01:44:16,192 --> 01:44:17,276
Melawan segala rintangan.
1138
01:44:17,360 --> 01:44:21,948
Ketika kau bertemu dengan Nona
Clark keesokan paginya, 30 Oktober,
1139
01:44:22,031 --> 01:44:25,993
apa ada yang aneh dengan
penampilan atau sikapnya?
1140
01:44:26,077 --> 01:44:27,245
Sama sekali tidak.
1141
01:44:27,870 --> 01:44:29,539
Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
1142
01:44:29,622 --> 01:44:32,124
Tuan Foster, apa Nona Clark menginap
1143
01:44:32,208 --> 01:44:34,794
di hotel yang sama
denganmu dan kolegamu?
1144
01:44:34,877 --> 01:44:37,505
Tidak. Dia lebih suka
hotel yang lebih kecil.
1145
01:44:37,588 --> 01:44:40,132
Semacam gunung.
1146
01:44:40,216 --> 01:44:43,469
Bisa perhatikan peta
Greenville ini untukku?
1147
01:44:43,553 --> 01:44:48,140
Kau akan melihat The Piedmont,
tempatmu dan kolegamu menginap,
1148
01:44:48,224 --> 01:44:52,228
dan kemudian Three Mountains Hotel,
tempat Nona Clark menginap.
1149
01:44:52,311 --> 01:44:55,815
Bisa beritahu padaku mana yang
paling dekat dengan stasiun bus?
1150
01:44:57,483 --> 01:44:59,902
Three Mountains Hotel lebih dekat.
1151
01:44:59,986 --> 01:45:03,614
Faktanya, Three Mountains
adalah hotel terdekat
1152
01:45:03,698 --> 01:45:05,908
ke stasiun bus Greenville. Benar?
1153
01:45:07,201 --> 01:45:08,327
Tampaknya.
1154
01:45:09,203 --> 01:45:10,830
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
1155
01:45:10,913 --> 01:45:14,417
Aku pikir pengacara yang baik
tidak pernah membuat kliennya bersaksi,
1156
01:45:14,500 --> 01:45:16,085
tapi ini mungkin membantumu.
1157
01:45:16,794 --> 01:45:21,090
Buat juri mendengarmu.
1158
01:45:22,341 --> 01:45:25,428
Buat mereka melihatmu
1159
01:45:26,804 --> 01:45:29,390
sebagai orang yang
baik dan bijaksana.
1160
01:45:29,473 --> 01:45:31,100
Mereka tidak akan
pernah melihatku seperti itu.
1161
01:45:31,183 --> 01:45:34,604
Aku tahu kau memiliki banyak alasan
untuk membenci orang-orang ini.
1162
01:45:34,687 --> 01:45:36,105
Aku tidak pernah membenci mereka.
1163
01:45:36,188 --> 01:45:37,690
Mereka membenciku.
1164
01:45:39,025 --> 01:45:42,194
Mereka menertawakanku.
Mereka meninggalkanku.
1165
01:45:42,778 --> 01:45:45,156
Mereka melecehkanku.
Mereka menyerangku.
1166
01:45:45,239 --> 01:45:48,117
Kau ingin aku memohon
untuk hidupku?
1167
01:45:49,285 --> 01:45:50,494
Aku tidak bisa.
1168
01:45:51,120 --> 01:45:52,121
Aku tidak akan.
1169
01:45:53,956 --> 01:45:56,542
Aku tidak akan menyerahkan diri.
1170
01:45:56,626 --> 01:45:58,085
Biarkan mereka membuat keputusan.
1171
01:46:00,630 --> 01:46:04,300
Tapi mereka tidak akan
memutuskan apa pun tentangku.
1172
01:46:06,302 --> 01:46:07,303
Itu mereka.
1173
01:46:09,221 --> 01:46:10,681
Mereka menilai diri mereka sendiri.
1174
01:46:13,434 --> 01:46:14,560
Baiklah kalau begitu.
1175
01:46:21,943 --> 01:46:25,112
Tuan Milton, kau
selalu baik padaku.
1176
01:46:26,614 --> 01:46:27,865
Bahkan sejak aku masih kecil.
1177
01:46:29,659 --> 01:46:30,868
Aku tidak pernah lupa.
1178
01:46:41,045 --> 01:46:44,757
Hidupnya dipersingkat
oleh kekasih yang ditolak cintanya
1179
01:46:44,840 --> 01:46:48,052
yang tidak bisa menerima
bahwa dia telah kembali ke kandang.
1180
01:46:48,594 --> 01:46:53,057
Seorang saksi melihat Nona
Clark dan Chase di paya.
1181
01:46:53,140 --> 01:46:55,893
Mendengarnya berkata,
"Aku akan membunuhmu."
1182
01:46:56,477 --> 01:46:57,812
Dan terlebih lagi,
1183
01:46:57,895 --> 01:47:02,191
ada bukti fisik dari malam itu
yang menghubungkan mereka.
1184
01:47:02,900 --> 01:47:05,861
Serat dari topi wol merah
1185
01:47:06,362 --> 01:47:08,239
tertinggal di jaket denimnya.
1186
01:47:08,322 --> 01:47:09,865
Ayah, aku akan menanganinya.
1187
01:47:09,949 --> 01:47:12,910
Siapa lagi yang punya motif untuk
mengambil kalung kerang itu?
1188
01:47:14,912 --> 01:47:17,415
Kau bisa, dan kau harus,
1189
01:47:17,498 --> 01:47:22,086
menemukan bahwa terdakwa bersalah
atas pembunuhan tingkat pertama.
1190
01:47:31,887 --> 01:47:33,014
Tuan Milton.
1191
01:47:48,779 --> 01:47:52,992
Aku telah tinggal di Barkley
Cove sepanjang hidupku.
1192
01:47:54,160 --> 01:47:58,164
Dan sama sepertimu, aku
mendengar cerita-cerita gila
1193
01:47:58,247 --> 01:48:00,166
bercerita tentang Gadis Paya.
1194
01:48:00,708 --> 01:48:03,002
Bahwa dia adalah
bagian dari serigala.
1195
01:48:03,085 --> 01:48:06,756
Mata rantai yang hilang
antara kera dan manusia.
1196
01:48:07,256 --> 01:48:09,717
Bahwa matanya
bersinar dalam gelap.
1197
01:48:11,469 --> 01:48:14,180
Nah, ini dia.
1198
01:48:15,056 --> 01:48:18,976
Kenyataannya adalah
dia adalah anak terlantar.
1199
01:48:19,060 --> 01:48:23,564
Seorang gadis kecil yang
bertahan hidup di paya sendirian,
1200
01:48:23,647 --> 01:48:26,275
dicaci dan dikucilkan.
1201
01:48:29,236 --> 01:48:32,656
Tuan James Madison
dan istrinya, Mabel,
1202
01:48:32,740 --> 01:48:34,992
hadir di ruang sidang hari ini.
1203
01:48:35,076 --> 01:48:38,996
Hanya mereka orang di desa ini yang
menunjukkan kepedulian padanya.
1204
01:48:39,080 --> 01:48:40,456
Sisanya kita...
1205
01:48:42,917 --> 01:48:44,794
Aku malu untuk mengatakannya
1206
01:48:45,961 --> 01:48:51,550
bahwa kita melabelinya dan menolaknya
karena berpikir dia berbeda.
1207
01:48:52,259 --> 01:48:53,552
Dan sekarang,
1208
01:48:55,471 --> 01:48:59,225
tugas menilai wanita muda
pemalu dan dikucilkan ini
1209
01:48:59,308 --> 01:49:01,894
adalah tanggung jawabmu.
1210
01:49:01,977 --> 01:49:07,399
Tapi kau harus mendasarkan penilaianmu pada
fakta-fakta yang disajikan di ruang sidang ini,
1211
01:49:07,483 --> 01:49:13,572
dan bukan pada rumor dan
perasaan dari 25 tahun terakhir.
1212
01:49:13,656 --> 01:49:16,575
Nona Clark memiliki alibi yang kuat.
1213
01:49:16,659 --> 01:49:19,995
Dia berada di Greenville pada
malam Chase Andrews meninggal.
1214
01:49:20,079 --> 01:49:24,917
Dan fakta apa, tepatnya,
yang menentangnya?
1215
01:49:26,752 --> 01:49:31,715
Penuntut belum membuktikan bahwa
kejadian ini memang pembunuhan,
1216
01:49:31,799 --> 01:49:34,885
dan bukan hanya kecelakaan tragis.
1217
01:49:35,928 --> 01:49:39,598
Penuntut ingin kau percaya
bahwa pada pukul 11:30 malam,
1218
01:49:39,682 --> 01:49:42,226
tanpa seorang saksi pun melihatnya,
1219
01:49:42,309 --> 01:49:45,688
dia naik bus terakhir dari
Greenville ke Barkley Cove,
1220
01:49:45,771 --> 01:49:48,399
dan dalam menyamar,
1221
01:49:48,482 --> 01:49:51,819
karena tak satu pun dari pengemudi bus
malam itu yang bisa mengidentifikasi dia
1222
01:49:51,902 --> 01:49:55,030
sebagai penumpang, sepanjang
perjalanan pulang ke Barkley Cove.
1223
01:49:55,114 --> 01:49:58,868
Dan kemudian, dalam waktu
kurang dari satu jam...
1224
01:50:00,578 --> 01:50:03,414
dia melihat Chase Andrews
di tengah malam,
1225
01:50:03,497 --> 01:50:06,000
memancing dia ke
menara, membunuhnya,
1226
01:50:06,083 --> 01:50:08,169
menghapus semua bukti fisik,
1227
01:50:08,252 --> 01:50:13,132
dan entah bagaimana dia naik bus
pukul 02:30 kembali ke Greenville.
1228
01:50:13,215 --> 01:50:15,718
Sekali lagi, tanpa seorang
saksi pun melihatnya.
1229
01:50:15,801 --> 01:50:18,721
Dan setelah melakukan semua itu,
1230
01:50:19,972 --> 01:50:23,434
dia bertemu dengan penerbitnya
keesokan paginya, dengan tenang.
1231
01:50:23,517 --> 01:50:25,436
Itu bukan fakta.
1232
01:50:26,353 --> 01:50:29,190
Itu hanya lebih dari rumor
1233
01:50:29,273 --> 01:50:34,653
dan cerita-cerita gila yang telah kita sebarkan
tentang Nona Clark sepanjang hidupnya.
1234
01:50:35,487 --> 01:50:39,450
Aku percaya kau akan mengambil
keputusan berdasarkan fakta,
1235
01:50:39,533 --> 01:50:42,912
dan bukan gosip yang telah kau
dengar selama bertahun-tahun.
1236
01:50:43,954 --> 01:50:46,248
Saatnya, akhirnya,
1237
01:50:47,333 --> 01:50:51,420
bagi kita semua untuk
bersikap adil kepada Gadis Paya.
1238
01:50:53,631 --> 01:50:55,883
Pulanglah sambil menunggu di sana.
1239
01:50:55,966 --> 01:50:58,552
Sudah 6 jam. Berapa lama
menurutmu mereka akan bertahan?
1240
01:50:58,636 --> 01:51:01,013
Semoga saja mereka
butuh waktu lama.
1241
01:51:01,096 --> 01:51:04,975
Jika beberapa juri ragu,
kita punya peluang.
1242
01:51:19,698 --> 01:51:23,077
Tuan Foreman, apa benar juri
sudah mengambil keputusan?
1243
01:51:23,577 --> 01:51:24,787
Sudah, Yang Mulia.
1244
01:51:39,009 --> 01:51:42,930
Terdakwa silahkan berdiri
untuk pembacaan putusan.
1245
01:51:48,018 --> 01:51:49,019
Berdiri.
1246
01:51:58,988 --> 01:52:03,325
"Kami, juri, memutuskan terdakwa,
Catherine Danielle Clark...
1247
01:52:04,618 --> 01:52:09,999
tidak bersalah atas pembunuhan
tingkat pertama Tuan Chase Andrews."
1248
01:52:16,297 --> 01:52:18,674
Nona Clark, kau dibebaskan.
1249
01:52:18,757 --> 01:52:22,678
Dan aku mohon maaf, atas nama negara,
atas waktu yang telah kau habiskan di penjara!
1250
01:52:22,761 --> 01:52:24,513
Pengadilan ini dibubarkan.
1251
01:52:28,767 --> 01:52:29,768
Terima kasih.
1252
01:52:35,899 --> 01:52:36,900
Kemari.
1253
01:52:39,445 --> 01:52:42,072
Kau baik-baik saja.
1254
01:52:43,782 --> 01:52:47,119
Lupakan semua omong kosong ini.
Kami menantikan buku berikutnya.
1255
01:53:02,426 --> 01:53:03,761
Bisa antar aku pulang?
1256
01:53:52,142 --> 01:53:54,103
Sekarang aku akhirnya bisa mengakui.
1257
01:53:55,229 --> 01:53:59,608
Berbulan-bulan dalam isolasi,
kerinduan untuk kembali ke paya,
1258
01:54:00,275 --> 01:54:03,112
mengetahui banyak yang
tersisa untuk dijelajahi,
1259
01:54:04,071 --> 01:54:06,532
begitu banyak kehidupan untuk
diungkap di alam liar,
1260
01:54:06,615 --> 01:54:07,783
yang membuatku terus berjalan.
1261
01:54:10,035 --> 01:54:11,286
Dan harapan,
1262
01:54:12,121 --> 01:54:13,497
harapan itu selalu.
1263
01:54:15,082 --> 01:54:17,042
Bahwa suatu hari
aku bisa membagikannya
1264
01:54:19,420 --> 01:54:22,256
dengan satu-satunya orang
yang pernah benar-benar kucintai.
1265
01:54:52,911 --> 01:54:53,996
Kya!
1266
01:54:55,539 --> 01:54:56,373
Kya.
1267
01:55:12,347 --> 01:55:13,182
Hai.
1268
01:55:14,057 --> 01:55:15,434
Kau tahu aku mencintaimu, kan?
1269
01:56:20,123 --> 01:56:20,958
Apa?
1270
01:56:21,833 --> 01:56:24,670
Maukah kau?
Maafkan aku.
1271
01:56:27,464 --> 01:56:28,632
Maukah kau menikah denganku?
1272
01:56:30,300 --> 01:56:31,552
Maksudku, kau ingin?
1273
01:56:35,264 --> 01:56:36,682
Bukankah kita sudah?
1274
01:56:38,433 --> 01:56:39,434
Seperti angsa?
1275
01:56:42,563 --> 01:56:44,231
Aku bisa hidup dengan itu, kurasa.
1276
01:56:46,900 --> 01:56:47,901
Kemari.
1277
01:57:00,038 --> 01:57:02,040
Ini dia.
1278
01:57:02,124 --> 01:57:03,041
Hai.
1279
01:57:03,125 --> 01:57:05,168
Hai kau.
1280
01:57:11,216 --> 01:57:12,843
Kemarilah, sayangku.
1281
01:57:14,845 --> 01:57:16,888
Ayahmu sangat mencintaimu.
1282
01:57:27,357 --> 01:57:29,276
Kya. Lihat itu.
1283
01:57:29,359 --> 01:57:31,945
Kau lihat di atas sana?
Di siku cabang itu?
1284
01:57:33,989 --> 01:57:36,199
Kapan terakhir kali
kita melihat salah satunya?
1285
01:57:37,284 --> 01:57:38,285
Aku tahu.
1286
01:57:42,748 --> 01:57:45,792
Buku ini cukup bagus.
Orang masih membicarakannya.
1287
01:57:59,890 --> 01:58:01,850
Aku berharap ketika
saatnya bagiku untuk pergi,
1288
01:58:01,933 --> 01:58:05,103
Aku akan pergi cepat dan mudah, tanpa
membuat terlalu banyak kebisingan.
1289
01:58:26,041 --> 01:58:27,042
Ibu!
1290
01:58:27,751 --> 01:58:28,752
Ibu!
1291
01:58:33,882 --> 01:58:34,716
Ibu!
1292
01:58:36,677 --> 01:58:37,511
Kya?
1293
01:58:38,345 --> 01:58:39,346
Kya!
1294
01:59:17,426 --> 01:59:19,136
Itu selalu cukup bagiku...
1295
01:59:20,220 --> 01:59:22,848
menjadi bagian dari
siklus alami hal-hal.
1296
01:59:24,266 --> 01:59:25,559
Tentu seperti pasang surut.
1297
01:59:26,393 --> 01:59:27,769
Alam adalah panduanku.
1298
01:59:32,399 --> 01:59:34,443
Paya hanya tahu tentang kematian...
1299
01:59:37,446 --> 01:59:40,073
dan tidak selalu
mendefinisikannya sebagai tragedi.
1300
01:59:41,241 --> 01:59:42,659
Apalagi dosa.
1301
01:59:44,411 --> 01:59:48,457
Ia memahami bahwa setiap makhluk
melakukan yang seharusnya untuk bertahan hidup.
1302
01:59:51,126 --> 01:59:54,296
Dan terkadang, agar
mangsa bisa hidup...
1303
01:59:55,505 --> 01:59:57,257
pemangsanya harus mati.
1304
02:00:25,535 --> 02:00:26,870
Aku sekarang adalah paya itu.
1305
02:00:28,955 --> 02:00:30,540
Aku adalah bulu burung kuntul.
1306
02:00:31,833 --> 02:00:34,336
Aku adalah setiap cangkang
yang terdampar di pantai.
1307
02:00:38,131 --> 02:00:39,508
Aku adalah kunang-kunang.
1308
02:00:40,550 --> 02:00:44,012
Kau akan melihat ratusan darinya
memanggil jauh ke dalam kegelapan paya.
1309
02:00:45,138 --> 02:00:47,182
Dan di situlah kau
akan selalu menemukanku.
1310
02:00:48,391 --> 02:00:49,643
Jauh di sana.
1311
02:00:50,352 --> 02:00:51,812
Di mana udang karang bernyanyi.
1312
02:00:52,812 --> 02:00:57,812
Penerjemah: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
1313
02:00:57,812 --> 02:01:02,812
Sinjai, 07 September 2022
1314
02:01:02,812 --> 02:01:17,812
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1315
02:01:17,812 --> 02:01:32,812
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
97035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.