All language subtitles for Where.The.Crawdads.Sing.2022.English.BluRay-INDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:01:09,970 --> 00:01:11,972 Paya itu bukan rawa. 4 00:01:13,974 --> 00:01:16,060 Paya adalah ruang cahaya 5 00:01:19,021 --> 00:01:20,522 dimana rerumputan tumbuh di air 6 00:01:22,149 --> 00:01:24,193 dan air mengalir ke langit. 7 00:01:58,193 --> 00:02:03,193 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 8 00:02:08,445 --> 00:02:11,115 Kemudian di dalam paya, di sana-sini... 9 00:02:13,492 --> 00:02:14,702 terdapat rawa sebenarnya. 10 00:02:54,950 --> 00:02:56,869 Paya hanya tahu tentang kematian 11 00:02:58,245 --> 00:03:00,748 dan tidak selalu mendefinisikannya sebagai tragedi. 12 00:03:01,790 --> 00:03:03,208 Apalagi dosa. 13 00:03:05,878 --> 00:03:08,547 Kupikir Chase Andrews akan lebih masuk akal. 14 00:03:09,339 --> 00:03:11,467 Gelandang terbaik yang pernah dimiliki kota ini. 15 00:03:15,137 --> 00:03:17,890 Anak-anak, apa ini jejak kakimu? 16 00:03:17,973 --> 00:03:18,974 Ya, pak. 17 00:03:26,106 --> 00:03:27,524 Dimana jejak kakinya? 18 00:03:35,157 --> 00:03:38,368 Sebagian anak-anak punya ide gila, 19 00:03:38,452 --> 00:03:41,205 minum dan berpikir mereka tak terkalahkan. 20 00:03:41,789 --> 00:03:44,166 Chase Andrews bukan anak-anak. 21 00:03:57,012 --> 00:03:59,264 Hei. Lihat ini. 22 00:04:08,774 --> 00:04:12,069 - Dia membuka jerujinya sendiri? - Bisa saja kecelakaan. 23 00:04:12,569 --> 00:04:15,906 Waktu kematian, antara tengah malam dan 2 dini hari. 24 00:04:15,989 --> 00:04:19,910 Penyebab kematian, benturan mendadak karena jatuh 63 kaki. 25 00:04:20,494 --> 00:04:24,081 Karena kau menemukan darah dan rambut di balok penyangga, 26 00:04:24,665 --> 00:04:28,001 aku akan simpulkan bahwa itu adalah penyebab cedera utama. 27 00:04:28,669 --> 00:04:33,048 Sederhananya, dia membenturkan bagian belakang kepalanya saat jatuh. 28 00:04:33,131 --> 00:04:34,925 Untuk membenturkan bagian belakang kepalanya pada balok, 29 00:04:35,008 --> 00:04:37,261 dia harus jatuh terlentang, kan? 30 00:04:37,344 --> 00:04:40,472 - Aku akan mengatakan ya. - Jadi dia mungkin telah didorong. 31 00:04:40,556 --> 00:04:43,308 Tidak ada sidik jari di pagar, jeruji, tidak ada apa-apa. 32 00:04:43,392 --> 00:04:46,436 Tidak ada sidik jari? Bahkan dari Chase? 33 00:04:48,021 --> 00:04:50,190 Tidak ada sidik jari, tidak ada jejak. 34 00:04:50,274 --> 00:04:54,486 Terdapat serat merah yang ditemukan di jaket. 35 00:04:55,070 --> 00:04:57,948 Aku baru saja menerima laporan lab dari Atlanta. 36 00:04:58,448 --> 00:05:01,785 Serat itu tidak berasal dari pakaiannya yang lain. 37 00:05:01,869 --> 00:05:06,331 Wol, katanya. Bisa jadi sweter atau syal. 38 00:05:06,415 --> 00:05:08,041 Itu bisa apa saja. 39 00:05:08,125 --> 00:05:09,585 Dan kita harus menemukannya. 40 00:05:09,668 --> 00:05:13,672 Istri yang cantik, keluarga yang baik. Tidak kepikiran siapa pun yang ingin membunuh Chase. 41 00:05:13,755 --> 00:05:15,549 Ayolah. Kau tahu bagaimana Chase dulu. 42 00:05:15,632 --> 00:05:18,302 Budak seks, banteng liar yang mengamuk. 43 00:05:18,385 --> 00:05:20,095 Jangan bicara buruk tentang orang sudah mati, Frank. 44 00:05:20,178 --> 00:05:23,348 Maksudku aku bisa memikirkan beberapa orang untuk itu. 45 00:05:23,432 --> 00:05:25,309 - Tn. Milton. - Hai, Sandy. 46 00:05:25,392 --> 00:05:27,519 - Biasa? Rebusan Brunswick? - Bagaimana menurutmu. 47 00:05:28,854 --> 00:05:31,440 Apa pendapatmu tentang kasus Chase Andrews, Tom? 48 00:05:31,523 --> 00:05:34,484 Aku sudah pensiun. Itu bukan urusanku lagi. 49 00:05:34,568 --> 00:05:37,195 - Cukup adil. - Bisa jadi wanita di paya itu. 50 00:05:37,279 --> 00:05:40,574 Dia cukup baik untuk rumah sakit jiwa. Aku yakin dia akan merencanakan sesuatu seperti ini. 51 00:05:40,657 --> 00:05:43,243 Saudaraku memberitahuku bahwa dia adalah mata rantai yang hilang. 52 00:05:43,327 --> 00:05:46,246 Kau tahu Chase Andrews yang malang mengalami sesuatu di paya itu. 53 00:05:46,330 --> 00:05:49,708 Chase Andrews dan Gadis Paya? Andai itu tidak mencari masalah. 54 00:05:52,502 --> 00:05:54,421 Apa tanggapanmu, Frank? 55 00:05:54,504 --> 00:05:56,340 Menurutmu Gadis Paya itu membunuh Chase? 56 00:05:56,423 --> 00:05:58,842 Aku tidak tahu. Kebenaran akan keluar. 57 00:06:22,866 --> 00:06:26,244 Lihat semua bulu ini dan rak kecil itu. 58 00:06:28,038 --> 00:06:31,208 Dia seorang saintis atau penyihir? 59 00:06:34,294 --> 00:06:35,671 Nona Clark? 60 00:06:39,508 --> 00:06:41,510 - Departemen Sheriff. - Sheriff. 61 00:06:43,387 --> 00:06:44,221 Lihat. 62 00:06:44,846 --> 00:06:46,348 Kita bisa meminta surat perintah. 63 00:06:47,057 --> 00:06:49,518 Jelas. Kemungkinan penyebabnya, sheriff. 64 00:06:52,062 --> 00:06:53,981 Aku yakin pintunya bahkan tidak terkunci. 65 00:07:44,698 --> 00:07:45,782 Itu dia. 66 00:07:47,451 --> 00:07:50,871 Ini adalah Departemen Sheriff. Matikan mesinmu. 67 00:07:59,171 --> 00:08:02,007 Jalan terus. Ikuti dia! 68 00:08:41,296 --> 00:08:43,590 - Kau bersalah! - Kau membunuh Chase Andrews! 69 00:08:43,673 --> 00:08:46,009 - Kau akan membayarnya! - Membusuklah di penjara! 70 00:09:03,485 --> 00:09:06,738 Peradilan minggu. Kemana kau pergi, Kitty? 71 00:09:07,864 --> 00:09:09,407 Tolong tinggal. 72 00:09:09,491 --> 00:09:11,034 Kesini, Kitty. 73 00:09:28,009 --> 00:09:29,261 Nona Clark? 74 00:09:31,096 --> 00:09:32,973 Aku Tom Milton. 75 00:09:33,056 --> 00:09:36,518 Aku seorang pengacara. Boleh aku masuk? 76 00:09:41,648 --> 00:09:43,150 Terima kasih, Tuan Frazier. 77 00:09:43,233 --> 00:09:48,446 Kau mungkin tahu bahwa kau ditahan atas pembunuhan Chase Andrews. 78 00:09:48,530 --> 00:09:52,909 Aku mengambil inisiatif mengajukan diri untuk membelamu. 79 00:09:52,993 --> 00:09:55,370 Aku tahu kau belum pernah terlibat dalam masalah, 80 00:09:55,453 --> 00:10:00,792 jadi aku bisa menjelaskan di ruang sidang, pengadilan, siapa, dan lainnya . 81 00:10:04,212 --> 00:10:07,716 Apa kau memiliki keluarga yang mungkin ingin mendampingimu? 82 00:10:15,348 --> 00:10:20,061 Nona Clark, aku tidak tahu bagaimana mengatakan ini, tapi, 83 00:10:21,730 --> 00:10:26,109 Aku mengenalmu sebagai Catherine Danielle Clark, 84 00:10:26,193 --> 00:10:29,988 tapi orang-orang Barkley Cove tidak memanggilmu dengan nama itu. 85 00:10:30,071 --> 00:10:31,698 Mereka memanggilmu Gadis Paya. 86 00:10:32,824 --> 00:10:35,660 Selama pengadilanmu, 87 00:10:35,744 --> 00:10:38,413 kau akan diadili oleh hakim sesama warga 88 00:10:38,496 --> 00:10:41,583 Barkley Cove, yang hanya mengenalmu seperti itu. 89 00:10:41,666 --> 00:10:45,795 Mereka akan mengadilimu baik mereka mengenalmu atau tidak. 90 00:10:47,631 --> 00:10:53,094 Tapi aku tidak bisa membantumu kecuali aku mengenalmu. 91 00:10:53,178 --> 00:10:55,388 Meski cuma sedikit. 92 00:10:59,434 --> 00:11:01,019 Baiklah kalau begitu. 93 00:11:02,479 --> 00:11:06,483 Aku akan kembali ketika kau punya waktu untuk mempertimbangkannya. 94 00:11:08,693 --> 00:11:12,989 Dan aku membawakanmu ini sementara itu. 95 00:11:20,413 --> 00:11:21,748 Tuan Frazier. 96 00:11:26,086 --> 00:11:29,589 Orang-orang melupakan makhluk yang hidup di dalam cangkang. 97 00:11:32,968 --> 00:11:34,427 Aku pernah punya keluarga. 98 00:11:36,888 --> 00:11:38,431 Mereka memanggilku Kya. 99 00:11:45,188 --> 00:11:46,231 Kya! 100 00:11:46,314 --> 00:11:49,276 Kya! Kau jangan pergi terlalu jauh. 101 00:11:51,069 --> 00:11:51,987 Tangkap itu! 102 00:12:09,087 --> 00:12:12,632 Babi kecil ini pergi ke pasar. Kau tenanglah. 103 00:12:14,426 --> 00:12:16,261 Babi kecil ini tinggal di rumah. 104 00:12:17,053 --> 00:12:19,389 Babi kecil ini makan daging sapi panggang. 105 00:12:20,056 --> 00:12:22,434 Babi kecil ini tidak punya apa-apa. 106 00:12:22,517 --> 00:12:28,565 Dan babi kecil ini terkencing-kencing sepanjang perjalanan pulang. 107 00:12:32,485 --> 00:12:34,404 Gadis kesayanganku. 108 00:12:38,825 --> 00:12:40,035 Hei, Jodie! 109 00:12:41,953 --> 00:12:43,371 Hei, Tate! 110 00:12:43,455 --> 00:12:45,498 Mau ikut memancing? 111 00:12:46,916 --> 00:12:50,170 - Aku tidak punya banyak waktu. - "Tidak" bukanlah kata yang sebenarnya. 112 00:12:52,213 --> 00:12:56,092 Hei, berapa kali aku bilang jangan main-main di perahuku?! 113 00:12:58,053 --> 00:13:00,221 Masuk rumah! Apa kau bodoh?! 114 00:13:02,974 --> 00:13:05,727 Kemari! Sekarang kau telah melakukannya. 115 00:13:06,895 --> 00:13:09,105 Kau harus diajar menghormati. Kau dengar? 116 00:13:10,648 --> 00:13:13,401 - Hentikan! Kau menyakitinya! - Hei, jangan ganggu ayahku! 117 00:13:13,485 --> 00:13:15,737 Kembali ke tanahku, aku akan menembakmu! Kau mendengarku?! 118 00:13:15,820 --> 00:13:17,947 - Tenanglah. - Diam! 119 00:13:19,616 --> 00:13:20,450 Diam! 120 00:13:24,496 --> 00:13:26,081 - Tinggalkan aku! - Aku akan mengajarimu! 121 00:13:26,164 --> 00:13:27,540 Tolong berhenti! 122 00:14:06,496 --> 00:14:07,997 Bu! 123 00:14:10,250 --> 00:14:11,084 Bu? 124 00:14:21,344 --> 00:14:22,512 Ibu tidak pernah kembali. 125 00:14:24,764 --> 00:14:27,392 Yang lain segera mengikuti. 126 00:14:28,268 --> 00:14:30,145 Murph adalah orang pertama yang pergi. 127 00:14:31,938 --> 00:14:34,899 Beberapa bulan kemudian, Mandy dan Missy. 128 00:14:38,111 --> 00:14:40,905 Dan terakhir, Jodie. 129 00:14:41,656 --> 00:14:42,490 Kya. 130 00:14:44,284 --> 00:14:45,285 Kya, dengarkan. 131 00:14:46,327 --> 00:14:49,664 Aku harus pergi, Kya. Aku tidak bisa tinggal di sini lagi. 132 00:14:52,500 --> 00:14:54,961 Kya, jaga dirimu. 133 00:14:55,044 --> 00:14:56,254 Jika kau dalam kesulitan, 134 00:14:56,337 --> 00:14:59,757 pergilah bersembunyi di paya, dimana udang karang bernyanyi. 135 00:15:01,551 --> 00:15:02,969 Seperti yang selalu dikatakan Ibu. 136 00:15:21,988 --> 00:15:23,114 Lari! 137 00:15:24,741 --> 00:15:25,742 Jodie! 138 00:15:27,202 --> 00:15:30,205 Melalui kesalahan orang lain, aku belajar cara hidup bersamanya. 139 00:15:33,416 --> 00:15:35,627 Hanya berhati-hati. 140 00:15:35,710 --> 00:15:37,086 Jangan biarkan dia melihatmu. 141 00:15:38,046 --> 00:15:39,339 Berjuang untuk diri sendiri. 142 00:16:31,766 --> 00:16:36,020 Aku sering berada di paya bersama Jodie, tapi tidak pernah sendirian. 143 00:16:37,647 --> 00:16:39,190 Aku tidak tahu mana jalan pulang. 144 00:16:39,899 --> 00:16:42,527 Sialan kau karena meninggalkanku, Jodie! 145 00:16:44,946 --> 00:16:45,947 Sialan kau. 146 00:16:56,291 --> 00:16:57,750 Kau tidak apa-apa? 147 00:17:00,503 --> 00:17:02,130 Kau adiknya Jodie Clark. 148 00:17:02,839 --> 00:17:04,924 Itu dulu. Dia sudah pergi. 149 00:17:08,177 --> 00:17:10,346 - Kau tahu jalan pulang? - Ya. 150 00:17:17,770 --> 00:17:20,440 Jangan khawatir. Aku selalu tersesat. 151 00:17:30,199 --> 00:17:32,535 Namaku Tate, kalau-kalau kita bertemu lagi. 152 00:17:33,036 --> 00:17:34,078 Tate. 153 00:17:35,413 --> 00:17:39,334 Ada sesuatu tentang anak laki-laki itu yang meredakan sesak di dadaku. 154 00:17:40,585 --> 00:17:42,920 Untuk pertama kalinya sejak ibu dan Jodie pergi, 155 00:17:43,004 --> 00:17:45,006 aku merasakan sesuatu selain terluka. 156 00:17:47,592 --> 00:17:49,093 Aku merasa berani. 157 00:17:51,471 --> 00:17:52,472 Aku lapar. 158 00:18:06,277 --> 00:18:09,322 Pagi, Tuan Clark. Apa kabar? 159 00:18:09,405 --> 00:18:13,451 Jumpin', aku masih hidup. 160 00:18:15,119 --> 00:18:18,790 Ini putriku, Nona Kya Clark. 161 00:18:18,873 --> 00:18:21,209 Suatu kebanggaan mengenalmu, Nona Kya. 162 00:18:22,126 --> 00:18:25,421 Jangan pedulikan dia. Aku meminta padanya, menjauh dari semua orang. 163 00:18:25,505 --> 00:18:29,092 - Dunia ini berbahaya. - Benar. Tapi memancingnya bagus. 164 00:18:29,175 --> 00:18:31,260 Bisakah aku mendapat sekantong bubur jagung 165 00:18:31,344 --> 00:18:33,805 dan sedikit Jim Beam? 166 00:18:34,430 --> 00:18:36,849 - Dan bisa isikan untukku? - Tidak masalah. 167 00:18:37,975 --> 00:18:39,644 - Mabel. - Ya. 168 00:18:43,439 --> 00:18:45,191 Tunggu kembaliannya, kau dengar? 169 00:18:48,194 --> 00:18:50,530 Membantu ayahmu saat ibumu pergi, ya? 170 00:18:51,280 --> 00:18:53,366 Sudah lama tidak melihatnya. 171 00:18:54,492 --> 00:18:57,328 - Dia melakukan tugas di rumah. - Ya. 172 00:19:01,374 --> 00:19:02,959 Bubur jagung tidak cukup untuk bertahan. 173 00:19:05,920 --> 00:19:07,547 Baiklah. Mari lihat ini. 174 00:19:07,630 --> 00:19:10,133 Ayahmu meninggalkan $2 di sini. 175 00:19:10,216 --> 00:19:15,430 Dan tagihannya adalah $1,50. 176 00:19:16,139 --> 00:19:17,682 Berapa sisa untuk bensinnya? 177 00:19:24,272 --> 00:19:25,481 Tidak perlu dikawatirkan. 178 00:19:25,565 --> 00:19:27,442 Aku punya pertanyaan lain. 179 00:19:28,151 --> 00:19:29,318 Kau pergi ke sekolah, sayang? 180 00:19:32,196 --> 00:19:34,991 Kau tahu bahwa mereka menerbitkan menu makan siang sekolah di koran? 181 00:19:35,742 --> 00:19:37,243 Hari ini adalah 182 00:19:38,578 --> 00:19:40,288 Salisbury Steak. 183 00:19:40,371 --> 00:19:44,041 Kau bisa mendapat makanan panas yang enak, dan berteman. 184 00:19:44,751 --> 00:19:47,003 Banyak anak pergi ke sekolah tanpa sepatu. 185 00:19:47,628 --> 00:19:50,506 Tapi kau akan butuh rok. 186 00:19:50,590 --> 00:19:51,674 Minta satu pada ibumu. 187 00:19:53,009 --> 00:19:54,010 Ini untukmu. 188 00:19:54,677 --> 00:19:57,972 Dan kembaliannya adalah 50 sen. 189 00:20:43,226 --> 00:20:44,227 Anak-anak! 190 00:20:44,310 --> 00:20:46,479 Chase Andrews, kau harus bilang apa? 191 00:20:46,562 --> 00:20:48,105 Maaf, Bu Pansy. 192 00:20:48,189 --> 00:20:50,358 Kami tidak melihatmu karena gadis itu menghalangi. 193 00:20:52,944 --> 00:20:53,778 Halo. 194 00:20:55,196 --> 00:20:58,616 Kau berbalik ke arah yang salah, nona kecil. 195 00:20:58,699 --> 00:21:00,368 Sekolah di sebelah sana, kan? 196 00:21:00,451 --> 00:21:02,286 - Sangat jorok. - Kotor. 197 00:21:03,371 --> 00:21:05,706 Kau memiliki hak yang sama untuk berada di sana. 198 00:21:05,790 --> 00:21:08,209 Pergilah. Semua akan baik-baik saja. 199 00:21:14,215 --> 00:21:18,636 Nona Catherine Danielle Clark, bisakah kau membaca dan menulis? 200 00:21:21,055 --> 00:21:22,723 Bisakah kau mengeja "dog", sayang? 201 00:21:27,186 --> 00:21:28,479 Siapa itu? 202 00:21:29,063 --> 00:21:32,733 G-O-D. 203 00:21:34,902 --> 00:21:37,780 Kita semua perlu latihan, kan? 204 00:21:37,864 --> 00:21:41,659 Kau boleh duduk, Nona Catherine Danielle Clark. 205 00:21:44,245 --> 00:21:45,788 Dari mana saja kau, ayam paya? 206 00:21:45,872 --> 00:21:47,915 Dimana topimu, tikus rawa? 207 00:21:47,999 --> 00:21:52,336 Anak-anak, tenanglah. Satu jam lagi sebelum makan siang. 208 00:21:52,420 --> 00:21:54,839 Tolong, coba perhatikan pelajaran kita. 209 00:21:54,922 --> 00:21:58,050 Siapa yang bisa memberi tahuku sebuah kata yang memiliki suara vokal yang panjang? 210 00:21:58,134 --> 00:22:01,345 - Dia mungkin tinggal di lumpur. - Orang yang berkutu. 211 00:22:01,429 --> 00:22:04,140 Bikin bau ruangan. 212 00:22:05,141 --> 00:22:06,142 Permisi. 213 00:22:08,561 --> 00:22:10,688 Itulah satu-satunya hari yang aku habiskan di sekolah. 214 00:22:11,939 --> 00:22:14,275 Menurutku lebih baik belajar dari alam liar. 215 00:22:16,944 --> 00:22:18,905 Hai, Tate! 216 00:22:35,087 --> 00:22:37,465 Kau perlu berhati-hati di sini. Kau dengar? 217 00:22:38,591 --> 00:22:40,009 Jangan percaya siapa pun. 218 00:22:40,843 --> 00:22:42,178 Lindungi dirimu sendiri. 219 00:22:58,486 --> 00:23:00,154 Burung hantu bertanduk besar, mungkin. 220 00:23:02,323 --> 00:23:05,076 Untuk sejenak, ayah bersikap baik padaku. 221 00:23:13,042 --> 00:23:18,381 Kurasa kau bisa menggunakan ini untuk bulumu, sarang burung. 222 00:23:18,464 --> 00:23:19,966 Barang lain yang kau kumpulkan. 223 00:23:23,052 --> 00:23:24,804 - Terima kasih. - Ya. 224 00:23:32,103 --> 00:23:34,271 - Itu... - Surat! 225 00:23:35,690 --> 00:23:37,274 Itu tas Angkatan Darat lamaku. 226 00:23:45,491 --> 00:23:47,827 Ini dari ibu! 227 00:23:48,536 --> 00:23:50,538 Ini tulisan tangan ibu. 228 00:23:50,621 --> 00:23:52,873 - Ibu masih hidup! - Berikan padaku. 229 00:23:53,624 --> 00:23:54,709 Berikan padaku. 230 00:24:00,881 --> 00:24:02,842 - Kapan dia pulang? - Tunggu. 231 00:24:03,551 --> 00:24:04,635 Apa yang dia katakan? 232 00:24:08,973 --> 00:24:10,641 - Tidak! - Diam. 233 00:24:11,225 --> 00:24:13,644 Ayah, hentikan! 234 00:24:13,728 --> 00:24:16,397 Berhenti! 235 00:24:16,480 --> 00:24:18,149 - Berhenti! - Diam! 236 00:24:19,692 --> 00:24:20,609 Ibu. 237 00:24:21,944 --> 00:24:22,945 Sekarang dengarkan aku. 238 00:24:23,863 --> 00:24:25,364 Dia tidak akan pernah kembali. 239 00:24:26,490 --> 00:24:27,324 Kau dengar aku? 240 00:24:34,999 --> 00:24:36,292 Itu tidak benar. 241 00:24:39,795 --> 00:24:41,881 "Tidak" bahkan bukan kata yang sebenarnya! 242 00:24:52,767 --> 00:24:54,435 Jalang sialan! 243 00:24:58,230 --> 00:24:59,106 Tidak berguna. 244 00:24:59,982 --> 00:25:02,443 Ayah memutuskan untuk membakar jejak Ibu. 245 00:25:03,611 --> 00:25:05,446 Singkirkan kotoranmu dari rumahku. 246 00:25:10,367 --> 00:25:11,535 Dan kemudian suatu hari... 247 00:25:12,870 --> 00:25:13,954 dia pergi. 248 00:25:16,582 --> 00:25:18,459 Tidak seperti rasa sakit saat ibu pergi. 249 00:25:18,542 --> 00:25:23,255 Tapi menjadi benar-benar sendiri adalah perasaan yang begitu luas, itu bergema. 250 00:25:44,026 --> 00:25:46,320 Dan ada masalah kecil untuk bertahan hidup. 251 00:25:50,491 --> 00:25:53,119 Aku tidak tahu bagaimana menjalani hidup tanpa bubur jagung. 252 00:26:21,647 --> 00:26:23,274 Halo, Nona Kya. 253 00:26:27,528 --> 00:26:29,446 Kau ingin sesuatu? 254 00:26:29,530 --> 00:26:30,865 Tuan Jumpin', 255 00:26:32,241 --> 00:26:34,368 kudengar kalian membeli kerang. 256 00:26:35,244 --> 00:26:36,704 Aku membawa beberapa. 257 00:26:38,831 --> 00:26:41,458 - Kerang segar? - Digali sebelum fajar. 258 00:26:41,542 --> 00:26:42,459 Baru saja. 259 00:26:43,127 --> 00:26:45,212 Apa ayahmu mengirimmu kemari? 260 00:26:50,885 --> 00:26:54,305 Aku akan memberimu 50 sen untuk satu tas 261 00:26:54,388 --> 00:26:56,307 dan sebuah tangki penuh gas untuk yang lain. 262 00:26:56,390 --> 00:26:58,017 Berapa tas yang kalian butuhkan dalam seminggu? 263 00:26:58,559 --> 00:27:00,311 Apa kita sedang membuat kesepakatan bisnis? 264 00:27:02,813 --> 00:27:06,400 Aku membeli sekitar 40 pon setiap dua, tiga hari. 265 00:27:06,984 --> 00:27:08,527 Jangan lupa, orang lain juga membawakan kerang. 266 00:27:08,611 --> 00:27:11,780 Jadi jika kau membawanya, dan aku sudah punya, 267 00:27:11,864 --> 00:27:13,490 kau kehilangan kesempatanmu. 268 00:27:13,574 --> 00:27:16,994 Yang pertama datang, pertama dilayani. Tidak ada cara lain. 269 00:27:17,077 --> 00:27:19,496 Tidak apa apa. Terima kasih. 270 00:27:21,916 --> 00:27:22,958 Boleh aku? 271 00:27:24,210 --> 00:27:25,377 Ya. 272 00:27:37,640 --> 00:27:39,850 Kau pasti tumbuh dengan cepat. 273 00:27:41,060 --> 00:27:43,520 Datanglah minggu depan, aku akan mengukur kakimu. 274 00:27:43,604 --> 00:27:47,149 Aku punya beberapa sepatu di tempat sumbangan gereja yang hanya berdebu. 275 00:27:47,900 --> 00:27:49,693 - Terima kasih, puan. - Sama-sama. 276 00:28:01,497 --> 00:28:02,581 Anak yang malang. 277 00:28:03,916 --> 00:28:07,753 Ibunya sudah pergi, dan sekarang ayahnya juga pergi, aku yakin. 278 00:28:08,754 --> 00:28:09,838 Apa? 279 00:28:09,922 --> 00:28:13,259 Hati-hati, kita tidak mencampuri urusan orang lain. 280 00:28:13,342 --> 00:28:15,177 Tidak dikatakan begitu di dalam Alkitab. 281 00:28:15,261 --> 00:28:16,470 "Hati-hati." 282 00:28:17,471 --> 00:28:20,683 "Dan raja akan menjawab mereka, 283 00:28:20,766 --> 00:28:24,937 Sesungguhnya Aku berkata, karena kau telah melakukannya 284 00:28:25,020 --> 00:28:28,983 untuk hal paling kecil ini, saudaraku, kau telah melakukannya untuk-Ku.” 285 00:28:29,066 --> 00:28:30,192 Baiklah, Mabel. 286 00:28:31,277 --> 00:28:32,695 Jangan katakan tentang "hati-hati". 287 00:28:45,791 --> 00:28:47,710 Coba lihat. 288 00:28:51,714 --> 00:28:53,465 Satu, dua, tiga. Itu saja. 289 00:29:08,981 --> 00:29:10,482 Itu semua dari Puan Mabel. 290 00:29:24,413 --> 00:29:28,542 Catherine Danielle Clark, dari Barkley County, Carolina Utara, 291 00:29:28,625 --> 00:29:31,170 didakwa dengan pembunuhan tingkat pertama 292 00:29:31,253 --> 00:29:33,797 atas Chase Lawrence Andrews, 293 00:29:33,881 --> 00:29:36,258 yang tinggal di Barkley Cove. 294 00:29:36,342 --> 00:29:40,012 Dalam kasus seperti itu, jaksa penuntut umum dapat menuntut hukuman mati. 295 00:29:40,095 --> 00:29:41,972 Penuntut telah mengumumkan akan melakukannya 296 00:29:42,056 --> 00:29:44,850 jika terdakwa terbukti bersalah. 297 00:29:44,933 --> 00:29:47,436 Dia bersalah! 298 00:29:47,519 --> 00:29:50,606 Dia bersalah. 299 00:29:50,689 --> 00:29:52,733 Sekarang kita akan memulai pemilihan juri. 300 00:29:52,816 --> 00:29:54,985 Calon juri kita di dua baris pertama... 301 00:29:55,069 --> 00:29:59,531 Ada pilihan. Itu yang disebut tawar-menawar pembelaan. 302 00:30:00,449 --> 00:30:03,952 Dan itu berarti bahwa jika kau bersedia untuk mengatakan 303 00:30:04,036 --> 00:30:08,999 bahwa kau pergi ke menara malam itu dan bertemu Chase Andrews di sana, 304 00:30:09,708 --> 00:30:14,380 dan kalian berselisih, dan dalam kecelakaan yang mengerikan 305 00:30:14,463 --> 00:30:16,548 dia melangkah mundur melalui jeruji, 306 00:30:16,632 --> 00:30:20,511 kau akan dihukum sepuluh tahun, tapi keluar dalam enam tahun. 307 00:30:20,594 --> 00:30:21,637 Tidak. 308 00:30:22,429 --> 00:30:24,515 Jika kita kalah, kita kalah telak. 309 00:30:24,598 --> 00:30:27,434 Ini kehidupan di penjara, atau yang lainnya. 310 00:30:27,518 --> 00:30:31,063 Tuan Milton, aku tidak akan mengatakan apa pun yang menyiratkan rasa bersalah. 311 00:30:32,481 --> 00:30:34,274 Aku tidak akan masuk penjara. 312 00:30:34,358 --> 00:30:35,609 Tolong panggil aku Tom. 313 00:30:35,692 --> 00:30:37,986 Dan berjanjilah bahwa kau akan memikirkan hal ini. 314 00:30:38,070 --> 00:30:39,196 Aku harus pergi dari sini. 315 00:30:40,864 --> 00:30:41,865 Dengan satu cara 316 00:30:42,991 --> 00:30:43,826 atau yang lain. 317 00:30:43,909 --> 00:30:47,371 Antara tengah malam dan pukul 02:00 pada tanggal 30 Oktober, 318 00:30:48,789 --> 00:30:54,586 terdakwa memikat Chase Andrews ke menara dan mendorongnya hingga tewas. 319 00:30:54,670 --> 00:30:56,964 Dia kemudian menghapus jejak dan sidik jarinya. 320 00:30:57,047 --> 00:31:00,300 Sekarang, kau akan tahu bahwa dia punya waktu, dia punya motif, 321 00:31:00,384 --> 00:31:02,052 tapi yang terpenting 322 00:31:04,471 --> 00:31:08,642 dia cukup amoral untuk membunuh Chase Andrews. 323 00:31:14,314 --> 00:31:19,653 Tuan-tuan dan puan-puan, jaksa akan melontarkan banyak kata-kata padamu 324 00:31:19,736 --> 00:31:22,781 tentang Nona Catherine Danielle Clark. 325 00:31:24,241 --> 00:31:27,244 Tapi aku memintamu untuk mempertimbangkan bukti 326 00:31:27,327 --> 00:31:30,873 yang jaksa akan tawarkan untuk mendukung kata-kata itu. 327 00:31:31,707 --> 00:31:34,168 Tidak ada. 328 00:31:34,251 --> 00:31:37,337 Selanjutnya, kau akan mendengar bahwa ada peluang bagus 329 00:31:37,421 --> 00:31:42,968 tidak ada yang membunuh Chase Andrews dan bahwa terdakwa, Nona Clark, 330 00:31:43,051 --> 00:31:48,307 ada di sini karena lebih mudah menyalahkan orang asing 331 00:31:48,390 --> 00:31:51,685 ketimbang mengandalkan fakta. 332 00:31:51,768 --> 00:31:57,774 Dan meskipun dia lahir dan tumbuh tidak lima mil dari ruang sidang ini, 333 00:31:58,734 --> 00:32:00,611 Nona Clark adalah orang asing. 334 00:32:15,611 --> 00:32:30,611 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 335 00:32:30,611 --> 00:32:45,611 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 336 00:34:00,772 --> 00:34:01,607 Hai. 337 00:34:02,149 --> 00:34:04,359 Ini aku. Tate. 338 00:34:27,049 --> 00:34:28,216 Angsa Tundra. 339 00:34:29,718 --> 00:34:33,138 - Bagaimana kau tahu burung? - Ibuku menyukai burung. 340 00:34:37,142 --> 00:34:38,352 Aku tidak bisa membaca catatanmu. 341 00:34:43,273 --> 00:34:47,486 Aku hanya berkata bahwa kadang-kadang aku melihatmu ketika aku pergi memancing, 342 00:34:47,569 --> 00:34:51,490 dan itu membuatku berpikir bahwa mungkin kau bisa menggunakan beberapa biji dan busi. 343 00:34:51,573 --> 00:34:55,118 Aku punya banyak. Mungkin itu menghemat perjalanan ke desa. 344 00:34:56,036 --> 00:34:59,539 Dan entahlah, kupikir kau akan suka bulu itu. 345 00:35:03,502 --> 00:35:04,753 Baiklah kalau begitu. 346 00:35:09,466 --> 00:35:10,634 Baiklah kalau begitu. 347 00:35:15,639 --> 00:35:17,599 Aku harus pergi, jadi... 348 00:35:25,273 --> 00:35:26,817 Aku bisa mengajarimu membaca. 349 00:35:31,196 --> 00:35:33,615 Mungkin kau juga bisa belajar menulis pada saat yang sama. 350 00:35:33,699 --> 00:35:35,325 Ya. 351 00:35:35,409 --> 00:35:38,078 Bagus. Baik, kita mulai dengan huruf A. 352 00:35:39,287 --> 00:35:41,289 Silahkan buat bentuk itu di sana. 353 00:35:52,718 --> 00:35:53,719 Jangan beritahu aku. 354 00:35:54,553 --> 00:35:55,721 Kau semakin berkembang. 355 00:35:55,804 --> 00:35:58,807 - Jangan bantu aku. - Silahkan. Aku punya banyak waktu. 356 00:35:58,890 --> 00:36:03,061 "Ada beberapa yang bisa hidup 357 00:36:03,854 --> 00:36:07,983 tanpa hal-hal liar, koma, 358 00:36:08,608 --> 00:36:11,361 dan beberapa yang tidak bisa." 359 00:36:14,197 --> 00:36:17,451 Kau berhasil, Kya! 360 00:36:17,534 --> 00:36:20,370 Dan takkan ada waktu lagi dimana kau tak bisa membaca. Selamanya. 361 00:36:20,454 --> 00:36:23,123 Aku tidak menyangka kata-kata bisa menampung begitu banyak. 362 00:36:23,206 --> 00:36:24,958 Tak semua kata sama kuatnya. 363 00:36:29,838 --> 00:36:31,631 Kita bisa membaca di rumahku kapan-kapan. 364 00:37:02,788 --> 00:37:04,664 Kami membaca semua buku dari perpustakaan. 365 00:37:05,165 --> 00:37:08,001 Tiga kali seminggu, musim panas ke musim gugur. 366 00:37:11,087 --> 00:37:13,465 Membaca bagaimana tumbuhan dan hewan berubah dari waktu ke waktu 367 00:37:13,548 --> 00:37:15,467 untuk menyesuaikan diri dengan bumi yang terus berubah. 368 00:37:18,512 --> 00:37:22,516 Bagaimana burung sering bernyanyi saat fajar karena udara pagi yang sejuk dan lembab 369 00:37:22,599 --> 00:37:25,185 membawakan lagu dan pesan mereka lebih jauh. 370 00:37:28,480 --> 00:37:33,026 Bagaimana beberapa sel membelah dan berspesialisasi menjadi paru-paru atau jantung 371 00:37:33,902 --> 00:37:36,613 sementara yang lain tetap tidak terikat sebagai sel induk 372 00:37:36,696 --> 00:37:38,198 dalam hal kebutuhan lebih lanjut. 373 00:37:40,075 --> 00:37:42,202 Dalam seluruh dunia biologi... 374 00:37:43,578 --> 00:37:47,415 aku mencari penjelasan kenapa seorang ibu akan meninggalkan anak-anaknya. 375 00:37:52,170 --> 00:37:54,673 "Tuan Jackson Henry Clark 376 00:37:54,756 --> 00:38:00,387 menikah dengan Puan Julienne Maria Jacques, 12 Juni 1933." 377 00:38:01,638 --> 00:38:04,766 Yang berarti mereka adalah orang tuaku. 378 00:38:05,684 --> 00:38:09,312 "Tuan Jeremy Andrew Clark, 2 Januari." 379 00:38:09,396 --> 00:38:10,522 Itu Jodie. 380 00:38:11,356 --> 00:38:16,862 Nona Napier Murphy Clark, Nona Mary Helen Clark, 381 00:38:16,945 --> 00:38:19,364 Nona Catherine Danielle Clark." 382 00:38:27,455 --> 00:38:28,540 Aku rindu mereka. 383 00:38:31,668 --> 00:38:32,669 Aku 384 00:38:35,171 --> 00:38:36,673 aku sudah lupa berapa lama 385 00:38:38,258 --> 00:38:39,801 aku merasa mereka tidak ada di sini. 386 00:38:43,430 --> 00:38:44,264 Tapi, 387 00:38:45,515 --> 00:38:47,767 aku merasa mereka tidak di sini sekarang. 388 00:38:47,851 --> 00:38:48,977 Maksudku, 389 00:38:52,063 --> 00:38:54,149 terkadang aku merasa begitu tak terlihat. 390 00:38:55,859 --> 00:38:57,527 Aku ingin tahu apa aku memang ada di sini. 391 00:38:58,862 --> 00:38:59,696 Kau di sini. 392 00:39:11,708 --> 00:39:14,002 - Maaf aku terlambat. - Ayo. Bantu aku. 393 00:39:15,462 --> 00:39:17,714 Nak, kau tahu aku tidak peduli omongan orang. 394 00:39:18,924 --> 00:39:21,635 Tapi ada gosip yang sering beredar 395 00:39:21,718 --> 00:39:23,720 ada sesuatu yang terjadi dengan Gadis Paya itu. 396 00:39:25,513 --> 00:39:27,223 Hei, kau bisa memberitahuku apa saja. 397 00:39:28,058 --> 00:39:30,018 - Dia pacarmu? - Dia temanku. 398 00:39:30,101 --> 00:39:33,271 Aku membawakan dia buku. Karena orang kejam padanya, dia tidak bisa ke sekolah. 399 00:39:34,439 --> 00:39:35,690 Dia tidak punya keluarga. 400 00:39:37,484 --> 00:39:41,613 Hai. Ayolah. Tidak perlu gusar. 401 00:39:42,656 --> 00:39:45,575 Sudah pekerjaanku untuk membicarakan hal-hal tak menyenangkan. 402 00:39:45,659 --> 00:39:49,162 Dan aku tak bisa memberimu banyak hal yang bisa diberikan ayah lain kepada putra mereka. 403 00:39:49,245 --> 00:39:50,455 Jadi aku bertanya padamu. 404 00:39:51,373 --> 00:39:52,457 Hati-hati saja. 405 00:39:53,458 --> 00:39:56,836 Semua kerja kerasmu, impianmu untuk pergi ke Chapel Hill... 406 00:39:57,712 --> 00:39:59,381 Hidup bisa berubah dalam hitungan detik. 407 00:40:01,925 --> 00:40:03,343 Kau mengerti itu? 408 00:40:03,426 --> 00:40:04,719 Ya. 409 00:40:04,803 --> 00:40:08,348 Sekarang nyalakan musikku, bisa? 410 00:40:11,601 --> 00:40:13,687 Ini Puccini, omong-omong. 411 00:40:33,707 --> 00:40:38,211 Seorang gadis muda yang hidup sendiri seperti itu terlihat tidak bermoral, kan? 412 00:40:38,294 --> 00:40:41,214 Tidak, pak. Menurutku tidak begitu. 413 00:40:41,297 --> 00:40:43,925 Setidaknya tidak cukup. Tanyakan saja pada istriku. 414 00:40:45,969 --> 00:40:49,848 Ada pusat akomodasi yang bagus yang bisa membantu menjaga seorang wanita muda 415 00:40:49,931 --> 00:40:50,932 jauh dari masalah. 416 00:40:52,934 --> 00:40:55,186 Mereka bilang dia datang ke sini dari waktu ke waktu. 417 00:40:55,270 --> 00:40:57,814 Aku melihatnya dari waktu ke waktu. 418 00:40:58,481 --> 00:41:00,900 Dia tidak sendirian. Dia membawa ayahnya serta. 419 00:41:00,984 --> 00:41:03,987 Aku tidak pernah melihat siapa pun di rumahnya selama ini. 420 00:41:04,904 --> 00:41:06,823 Kapan dia biasanya datang? 421 00:41:06,906 --> 00:41:09,534 Aku tidak pernah tahu kapan dia akan naik perahu ke sini. 422 00:41:10,160 --> 00:41:12,871 Suruh dia meneleponku jika dia datang lain kali. 423 00:41:16,332 --> 00:41:19,419 Kau tak punya alasan untuk berbohong kepadaku, kan? 424 00:41:19,502 --> 00:41:21,379 Tidak ada sama sekali, Pak. 425 00:41:38,021 --> 00:41:41,149 - Kita harus bertemu di tempat lain. - Hai, Kya. Senang bertemu denganmu juga. 426 00:41:41,232 --> 00:41:43,026 Dinas Sosial mencariku lagi. 427 00:41:43,109 --> 00:41:45,320 Mereka akan menjebakku, menempatkanku di pusat akomodasi. 428 00:41:45,403 --> 00:41:47,405 Sangat sopan untuk menyapa orang ketika kau melihatnya. 429 00:41:53,828 --> 00:41:57,165 Kau tahu, pusat akomodasi mungkin bukan yang terburuk. 430 00:41:57,957 --> 00:42:00,919 Apa? Tidak. Kau bisa meminta seseorang memasak makanan hangat untukmu. 431 00:42:01,002 --> 00:42:03,088 - Tempat tidur sungguhan. - Aku punya itu. 432 00:42:03,963 --> 00:42:07,383 Lagipun, aku tidak akan meninggalkan paya untuk tinggal bersama sekelompok orang asing. 433 00:42:07,467 --> 00:42:09,969 "Bagaimanapun", bukan "lagipun". 434 00:42:10,637 --> 00:42:12,597 Kau tak bisa hidup sendirian di paya selamanya. 435 00:42:12,680 --> 00:42:13,681 Lihat aku. 436 00:42:15,058 --> 00:42:16,059 Baiklah. 437 00:42:32,200 --> 00:42:33,201 Tate. 438 00:42:34,577 --> 00:42:41,334 Terima kasih telah mengajariku membaca 439 00:42:41,918 --> 00:42:44,170 dan semua hal yang telah kau berikan padaku. 440 00:42:45,213 --> 00:42:46,506 Tapi kenapa kau melakukannya? 441 00:42:47,340 --> 00:42:49,843 Apa kau tidak punya pacar? 442 00:42:51,010 --> 00:42:52,178 Kadang-kadang punya. 443 00:42:53,012 --> 00:42:53,847 Kadang-kadang? 444 00:42:55,181 --> 00:42:57,684 Maksudku, aku punya satu. 445 00:42:59,394 --> 00:43:00,770 Tapi tidak saat ini. 446 00:43:02,021 --> 00:43:03,857 Jadi, tidak punya. 447 00:43:08,653 --> 00:43:10,280 Baiklah. 448 00:43:10,363 --> 00:43:11,364 Aku, 449 00:43:12,949 --> 00:43:15,535 aku melihatmu di kapal ayahmu tempo hari. 450 00:43:17,745 --> 00:43:18,997 Dia tampak sangat baik, ayahmu. 451 00:43:19,080 --> 00:43:20,915 Ya. Benar. 452 00:43:21,624 --> 00:43:23,793 Kau tak pernah berbicara tentang ibumu. 453 00:43:26,045 --> 00:43:27,130 Seperti apa dia? 454 00:43:33,011 --> 00:43:35,805 Kau tidak perlu mengatakan apa-apa. 455 00:43:37,056 --> 00:43:41,102 Ibu dan adikku meninggal dalam kecelakaan mobil di Asheville. 456 00:43:44,606 --> 00:43:46,816 Nama adikku adalah Carianne. 457 00:43:49,944 --> 00:43:51,196 Dulu... 458 00:43:56,701 --> 00:43:57,869 Apa, Tate? 459 00:43:59,370 --> 00:44:00,997 Kau bisa bilang apa saja padaku. 460 00:44:07,003 --> 00:44:10,089 Aku berpikir mereka pergi ke Asheville untuk membelikanku hadiah ultah. 461 00:44:11,883 --> 00:44:14,427 Ada sepeda yang aku inginkan, 462 00:44:15,011 --> 00:44:17,138 dan Western Auto tidak membawanya. 463 00:44:19,515 --> 00:44:22,268 Jadi, kurasa mereka pergi ke Asheville untuk mendapatkan sepeda itu. 464 00:44:25,146 --> 00:44:27,565 Dan aku bahkan tidak ingat sepeda jenis apa itu. 465 00:44:31,903 --> 00:44:33,363 Itu bukan salahmu. 466 00:44:48,795 --> 00:44:50,296 Ya ampun! 467 00:45:13,653 --> 00:45:15,154 Apa aku pacarmu sekarang? 468 00:45:15,238 --> 00:45:16,406 Kau mau? 469 00:45:17,699 --> 00:45:18,741 Aku tahu tentang bulu. 470 00:45:20,576 --> 00:45:22,745 Aku yakin gadis-gadis lain tidak tahu bulu. 471 00:45:24,789 --> 00:45:25,790 Baiklah kalau begitu. 472 00:45:27,166 --> 00:45:28,167 Baiklah kalau begitu. 473 00:45:30,167 --> 00:45:31,167 Telegram: @ 474 00:45:31,167 --> 00:45:32,167 Telegram: @z 475 00:45:32,167 --> 00:45:33,167 Telegram: @za 476 00:45:33,167 --> 00:45:34,167 Telegram: @zah 477 00:45:34,167 --> 00:45:35,167 Telegram: @zahr 478 00:45:35,167 --> 00:45:36,167 Telegram: @zahra 479 00:45:36,167 --> 00:45:37,167 Telegram: @zahrah 480 00:45:37,167 --> 00:45:38,167 Telegram: @zahrahh 481 00:45:38,167 --> 00:45:39,167 Telegram: @zahrahh8 482 00:45:39,167 --> 00:45:45,167 Telegram: @zahrahh87 483 00:46:40,907 --> 00:46:43,618 - Aku belum pernah ke sini. - Ini sepadan dengan perjalanannya. 484 00:46:44,160 --> 00:46:44,994 Kau akan melihat. 485 00:46:46,496 --> 00:46:47,497 Selamat ulang tahun, Kya. 486 00:46:50,917 --> 00:46:52,377 Bagaimana kau tahu ini adalah hari ulang tahunku? 487 00:46:52,460 --> 00:46:54,045 Aku membacanya di Alkitabmu. 488 00:46:56,714 --> 00:46:58,466 Tahukah kau bahwa ini adalah hari ulang tahunmu? 489 00:46:59,759 --> 00:47:01,094 Aku tak punya kalender. 490 00:47:04,847 --> 00:47:06,808 Jangan namaku. 491 00:47:06,891 --> 00:47:07,975 Jangan potong namaku. 492 00:47:08,059 --> 00:47:09,185 Dimengerti, Bu. 493 00:47:21,239 --> 00:47:22,907 Cukup enak? 494 00:47:25,535 --> 00:47:26,619 Apa itu? 495 00:47:27,787 --> 00:47:29,080 Mereka datang. 496 00:47:38,965 --> 00:47:39,966 Wauw. 497 00:47:41,384 --> 00:47:42,718 Angsa salju. 498 00:48:15,293 --> 00:48:16,461 Kya. 499 00:48:17,503 --> 00:48:18,504 Kya, lihat aku. 500 00:49:07,386 --> 00:49:08,471 Kya. 501 00:49:09,597 --> 00:49:11,724 Kya, maafkan aku. 502 00:49:12,433 --> 00:49:13,434 Maaf. 503 00:49:15,102 --> 00:49:16,103 Sial. 504 00:49:18,773 --> 00:49:20,900 Tidak, Tate. Aku mau. 505 00:49:22,318 --> 00:49:23,152 Kenapa tidak? 506 00:49:24,695 --> 00:49:25,530 Karena 507 00:49:27,698 --> 00:49:29,367 aku terlalu peduli padamu. 508 00:49:30,284 --> 00:49:36,165 Aku menginginkanmu lebih dari apapun, tapi aku tidak ingin dirusak dengan mudah. 509 00:49:36,249 --> 00:49:38,834 Itu lebih berbahaya untukmu. Kau mengerti? 510 00:49:52,181 --> 00:49:54,058 Musim gugur memberi jalan ke musim dingin. 511 00:49:54,809 --> 00:49:56,269 Musim dingin ke musim semi. 512 00:49:57,812 --> 00:50:00,648 Satu-satunya yang konstan di alam adalah perubahan. 513 00:50:00,731 --> 00:50:01,899 Ayah, aku diterima! 514 00:50:24,589 --> 00:50:25,756 Kenapa kau terdiam? 515 00:50:27,800 --> 00:50:29,510 Aku akan segera pergi. 516 00:50:30,428 --> 00:50:31,429 Ke perguruan tinggi. 517 00:50:33,806 --> 00:50:35,016 Kau sudah membicarakannya. 518 00:50:37,143 --> 00:50:37,977 Kapan? 519 00:50:39,270 --> 00:50:40,688 Tidak segera? 520 00:50:43,524 --> 00:50:44,525 Segera. 521 00:50:45,818 --> 00:50:47,653 Aku mendapat tugas di lab biologi. 522 00:50:48,613 --> 00:50:50,114 Mulai minggu depan, jadi... 523 00:51:02,043 --> 00:51:03,044 Tetaplah disini. 524 00:51:03,961 --> 00:51:05,171 Dan melakukan apa? 525 00:51:08,799 --> 00:51:11,135 Tidak ada pekerjaan untukku di sini. 526 00:51:11,218 --> 00:51:14,013 Apa yang akan aku lakukan? Aku tidak ingin memancing udang seperti ayahku. 527 00:51:14,680 --> 00:51:16,682 Aku ingin mendapat gelar dan menjadi sesuatu, Kya. 528 00:51:16,766 --> 00:51:19,101 - Kau juga bisa. - Kau ingin aku jadi apa? 529 00:51:20,603 --> 00:51:23,105 - Bukan begitu yang aku maksud. - Kau tidak akan pernah kembali. 530 00:51:23,189 --> 00:51:26,233 Aku akan. Aku tidak akan meninggalkanmu, Kya. Aku janji. 531 00:51:26,317 --> 00:51:27,652 Aku akan kembali padamu. 532 00:51:28,694 --> 00:51:31,364 Kya, berhenti. 533 00:51:32,531 --> 00:51:34,950 Kau tidak bisa melarikan diri dari setiap tusukan cambuk! 534 00:51:55,763 --> 00:51:58,307 - Satu malam lagi. - Satu malam lagi. 535 00:52:23,499 --> 00:52:24,500 Apa ini? 536 00:52:26,711 --> 00:52:29,004 Itu daftar penerbit. 537 00:52:30,005 --> 00:52:31,549 Untuk semua gambar dan catatanmu. 538 00:52:31,632 --> 00:52:33,843 Tidak ada yang seperti itu di luar sana, Kya. 539 00:52:34,260 --> 00:52:36,053 Ada cukup untuk sebuah buku. 540 00:52:36,137 --> 00:52:37,513 Banyak buku. 541 00:52:39,223 --> 00:52:41,392 Dan kau tidak perlu meninggalkan rumah. 542 00:52:42,101 --> 00:52:44,562 Kau bisa mengirimkan sampelmu ke penerbit. 543 00:52:45,271 --> 00:52:46,814 Mengumpulkan uang. 544 00:52:48,232 --> 00:52:50,568 Mungkin bukan jumlah yang besar, 545 00:52:51,569 --> 00:52:54,780 tapi kau tidak perlu menggali kerang selama sisa hidupmu. 546 00:52:56,407 --> 00:52:57,658 Cobalah, Kya. 547 00:52:59,869 --> 00:53:01,203 Tidak ada salahnya untuk mencoba. 548 00:53:05,040 --> 00:53:06,792 Kau akan melupakanku. 549 00:53:09,211 --> 00:53:11,338 Ketika kau sibuk dengan semua hal kuliah itu, 550 00:53:11,922 --> 00:53:13,215 semua gadis cantik itu. 551 00:53:13,299 --> 00:53:15,092 Aku tidak akan pernah bisa melupakanmu, Kya. 552 00:53:15,968 --> 00:53:16,802 Tidak pernah. 553 00:53:19,388 --> 00:53:23,184 Aku akan pulang dalam sebulan. Aku janji. Untuk Empat Juli. Ya? 554 00:53:25,102 --> 00:53:26,520 Aku akan kembali sebelum kau menyadarinya. 555 00:53:27,104 --> 00:53:29,899 Kita akan bertemu di pantaimu dan menonton kembang api bersama. 556 00:53:30,441 --> 00:53:32,568 Tulis saja kepada penerbit itu, ya? 557 00:53:54,131 --> 00:53:55,132 Sampai jumpa, Kya. 558 00:53:56,258 --> 00:53:57,343 Sampai jumpa, Tate. 559 00:54:25,704 --> 00:54:27,873 Burung laut dari pesisir timur. 560 00:54:29,166 --> 00:54:30,584 Dibintangi olehmu, Big Red. 561 00:54:45,584 --> 00:55:00,584 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 562 00:55:00,584 --> 00:55:15,584 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 563 00:56:32,122 --> 00:56:33,123 Tidak. 564 00:56:37,628 --> 00:56:38,629 Tidak. 565 00:56:40,506 --> 00:56:41,548 Tidak, Tate. 566 00:56:45,386 --> 00:56:46,428 Tidak. 567 00:56:46,971 --> 00:56:47,972 Tidak. 568 00:56:50,265 --> 00:56:51,100 Tidak. 569 00:56:53,936 --> 00:56:54,770 Tidak. 570 00:56:55,813 --> 00:56:58,482 Tidak. 571 00:57:12,997 --> 00:57:16,291 Tate, hidup, dan cinta adalah hal yang sama. 572 00:57:17,626 --> 00:57:18,836 Mereka semua pergi. 573 00:57:22,464 --> 00:57:23,465 Kemudian... 574 00:57:46,113 --> 00:57:50,034 Setiap kali aku tersandung, paya itu menangkapku. 575 00:57:57,583 --> 00:57:59,251 Pada saat yang tidak diklaim, 576 00:57:59,334 --> 00:58:01,795 akhirnya, sakit hati itu merembes pergi, 577 00:58:01,879 --> 00:58:03,839 seperti air di pasir. 578 00:58:03,922 --> 00:58:05,674 Masih ada, tapi dalam. 579 00:58:07,926 --> 00:58:11,555 Tidak ada jejak kaki di sekitar jasad atau di menara api. 580 00:58:11,638 --> 00:58:13,432 Dan tidak ada sidik jari baru. 581 00:58:13,515 --> 00:58:16,393 Bahkan tidak di jeruji, yang pasti sudah dibuka seseorang. 582 00:58:16,477 --> 00:58:18,937 Semua ini menunjukkan bahwa seseorang telah menghancurkan barang bukti. 583 00:58:19,021 --> 00:58:20,147 Tidak ada pertanyaan lagi. 584 00:58:21,690 --> 00:58:22,983 Kesaksianmu. 585 00:58:29,823 --> 00:58:33,452 Sheriff, aku akan memberikanmu tabel pasang surut 586 00:58:33,535 --> 00:58:38,290 untuk malam tanggal 29 Oktober dan pagi hari tanggal 30 Oktober. 587 00:58:38,373 --> 00:58:43,670 Sekarang, ini ditunjukkan di sini bahwa air surut sekitar tengah malam. 588 00:58:44,171 --> 00:58:48,175 Jadi pada saat Chase Andrews tiba di menara 589 00:58:48,258 --> 00:58:52,179 dan berjalan ke tangga, dia akan membuat jejak di lumpur basah. 590 00:58:52,262 --> 00:58:57,518 Dan kemudian saat air tanah pasang, jejak-jejak itu akan terhapus. 591 00:58:57,601 --> 00:59:00,437 - Apa kau setuju bahwa ini mungkin? - Ya. 592 00:59:00,521 --> 00:59:04,066 Dan kemudian kau akan setuju bahwa jika dia bersama temannya, 593 00:59:04,149 --> 00:59:07,111 jejak kaki mereka akan terhapus juga? 594 00:59:07,194 --> 00:59:09,488 Dalam keadaan ini, 595 00:59:09,571 --> 00:59:15,577 tidak adanya jejak kaki itu sendiri, tidak menunjukkan kejahatan. 596 00:59:16,245 --> 00:59:17,246 Benar? 597 00:59:20,332 --> 00:59:21,208 Sheriff? 598 00:59:23,877 --> 00:59:28,715 Tidak adanya jejak kaki tidak dengan sendirinya membuktikan adanya kejahatan. 599 00:59:28,799 --> 00:59:31,844 Kau juga bersaksi bahwa tidak ada sidik jari 600 00:59:31,927 --> 00:59:36,098 diketemukan di mana pun di menara api, termasuk di jeruji terbuka. 601 00:59:36,849 --> 00:59:42,062 Jadi ini membuatmu menyimpulkan bahwa seseorang pasti telah membukanya 602 00:59:42,146 --> 00:59:44,565 dan menghapus sidik jari mereka sesudahnya. 603 00:59:44,648 --> 00:59:45,649 Benar. 604 00:59:46,733 --> 00:59:51,363 Pada kenyataannya, bukankah benar bahwa jeruji ini dibiarkan terbuka 605 00:59:51,446 --> 00:59:54,158 begitu sering dan dianggap sangat berbahaya 606 00:59:54,241 --> 00:59:56,869 sehingga kantormu mengajukan permintaan tertulis 607 00:59:56,952 --> 00:59:58,579 pada Dinas Kehutanan AS 608 00:59:58,662 --> 01:00:03,917 untuk memperbaiki keadaan pada 18 Juli tahun lalu? 609 01:00:06,712 --> 01:00:09,256 Ini adalah salinan dari permintaan itu. 610 01:00:10,382 --> 01:00:12,634 Siapa yang menulis ini, sheriff? 611 01:00:14,219 --> 01:00:15,262 Aku sendiri. 612 01:00:15,345 --> 01:00:19,057 Bisakah kau membacakan ke pengadilan kalimat terakhir dari berkas 613 01:00:19,141 --> 01:00:21,310 yang kau kirim ke Dinas Kehutanan ini? 614 01:00:21,852 --> 01:00:23,478 Kalimat terakhirnya saja. 615 01:00:24,188 --> 01:00:26,982 "Aku ulangi, pintu ini sangat berbahaya, 616 01:00:27,065 --> 01:00:28,775 dan jika tidak ada tindakan, 617 01:00:31,987 --> 01:00:35,616 jika tidak ada tindakan, cedera serius atau kematian akan terjadi." 618 01:00:37,910 --> 01:00:39,453 Terima kasih, sherif. 619 01:01:26,583 --> 01:01:29,169 Seseorang telah mengambil gambar di sekitar rumahku. 620 01:01:29,253 --> 01:01:30,921 Menurutmu apa yang mereka inginkan? 621 01:01:31,672 --> 01:01:32,673 Pengembang. 622 01:01:33,882 --> 01:01:36,677 Mereka berkeliaran di paya beberapa minggu terakhir, 623 01:01:36,760 --> 01:01:39,596 ingin mengeringkan "rawa keruh". Membangun hotel. 624 01:01:39,680 --> 01:01:41,056 Ya, aku melihat mereka tahun lalu. 625 01:01:41,765 --> 01:01:44,601 Menebang pohon ek dan menggali kanal di sepanjang jalan. 626 01:01:45,352 --> 01:01:46,353 Mereka menginginkan rumahku? 627 01:01:46,436 --> 01:01:47,896 Mungkin bukan rumahnya, 628 01:01:47,980 --> 01:01:50,107 tapi aku yakin mereka menawarkan banyak uang untuk tanah itu. 629 01:01:50,190 --> 01:01:51,191 Jumpin'! 630 01:01:51,275 --> 01:01:53,694 Tidak ada salahnya Kya menghasilkan uang. 631 01:01:56,405 --> 01:01:59,533 Tanah itu milikmu, kan? Rumah itu milikmu? 632 01:02:02,577 --> 01:02:03,870 Ayah bilang begitu. 633 01:02:03,954 --> 01:02:05,872 Kau akan butuh beberapa bukti. 634 01:02:05,956 --> 01:02:08,125 Sebuah akta, gelar. 635 01:02:12,838 --> 01:02:13,839 Hai. 636 01:02:13,922 --> 01:02:16,591 Maaf mengagetkanmu. Bisa aku bawakan? 637 01:02:17,384 --> 01:02:20,345 - Aku bisa sendiri. - Ayolah. Biar aku bawakan. 638 01:02:21,805 --> 01:02:23,390 Aku Chase Andrews. 639 01:02:24,766 --> 01:02:26,226 Namamu Kya, kan? 640 01:02:27,894 --> 01:02:31,773 Ya. Itu nama yang bagus. Aku suka. Berbeda tapi bagus. 641 01:02:34,609 --> 01:02:35,736 Ini barangmu di sini. 642 01:02:37,738 --> 01:02:38,864 Itu dia. 643 01:02:41,658 --> 01:02:44,494 Kau mau pergi piknik dengan perahuku hari ahad ini? 644 01:02:50,584 --> 01:02:51,710 Baik. 645 01:02:51,793 --> 01:02:54,379 Aku akan menjemputmu siang hari dari Point Beach. Tidak masalah? 646 01:02:55,589 --> 01:02:57,591 Baiklah, sampai jumpa, Kya. 647 01:03:09,269 --> 01:03:10,395 Di sinilah kita. 648 01:03:10,479 --> 01:03:14,691 Tuan Napier Clark, tampaknya, pada tahun 1897. 649 01:03:15,275 --> 01:03:17,569 Ya, itu kakekku. 650 01:03:18,403 --> 01:03:19,488 Benar, Nona. 651 01:03:20,197 --> 01:03:25,202 Itu belum pernah dijual, jadi, ya, aku rasa itu milikmu. 652 01:03:25,827 --> 01:03:29,498 Kau harus membayar kembali pajak jika kau ingin mempertahankannya, Nona Clark. 653 01:03:30,082 --> 01:03:32,417 Sebenarnya, cara membaca undang-undang, 654 01:03:32,501 --> 01:03:36,129 siapa pun yang datang dan membayar kembali pajak itu, ia pemilik tanah, 655 01:03:36,213 --> 01:03:37,923 meski mereka tidak punya akta. 656 01:03:38,882 --> 01:03:40,008 Berapa? 657 01:03:40,092 --> 01:03:41,885 Itu akan menjadi... 658 01:03:46,431 --> 01:03:48,141 total delapan ratus dolar. 659 01:04:05,659 --> 01:04:07,160 Lima tahun. 660 01:04:08,453 --> 01:04:11,706 Sudah lima tahun sejak Tate menunjukkan jalan ini padaku. 661 01:04:12,541 --> 01:04:14,084 Tuan atau Puan yang terhormat, 662 01:04:15,168 --> 01:04:20,048 Aku mengirimimu lembaran-lembaran berikut perihal cangkang paya Carolina 663 01:04:20,507 --> 01:04:22,008 sebagai bahan pertimbangan. 664 01:04:24,886 --> 01:04:27,764 Lima tahun bagi hatiku untuk membuka cangkangnya lagi. 665 01:04:39,401 --> 01:04:41,736 Bagaimana rasanya berjemur di hadapan musikus jenius? 666 01:04:48,910 --> 01:04:50,036 Lihat. 667 01:04:52,706 --> 01:04:55,750 Itu kerang hiasan. 668 01:04:56,626 --> 01:04:57,878 Pecten ornatus. 669 01:04:57,961 --> 01:04:59,129 Baiklah. 670 01:05:00,505 --> 01:05:03,633 - Jarang terlihat di sini. - Benarkah? 671 01:05:04,426 --> 01:05:07,721 Ya. Spesies khusus ini biasanya mendiami wilayah selatan 672 01:05:07,804 --> 01:05:10,432 karena air ini terlalu dingin untuk mereka. 673 01:05:12,809 --> 01:05:13,643 Apa? 674 01:05:14,478 --> 01:05:18,648 Tidak ada. Hanya saja, Gadis Paya tahu nama latin untuk kerang 675 01:05:19,274 --> 01:05:21,902 dan di mana mereka tinggal dan kenapa? Astaga. 676 01:05:23,445 --> 01:05:24,529 Ini, kau simpanlah. 677 01:05:27,532 --> 01:05:28,533 Terima kasih. 678 01:05:33,663 --> 01:05:35,165 Kau lain dari yang lain. 679 01:05:59,689 --> 01:06:02,234 Aku tahu kau berpikir aku tidak berharga. Tapi aku lebih berharga dari sebuah piknik. 680 01:06:02,317 --> 01:06:03,610 Tidak, Kya. Tunggu. 681 01:06:03,693 --> 01:06:06,655 Maafkan aku. Tidak. Aku tidak pernah berpikir kau tak berharga. 682 01:06:07,822 --> 01:06:08,907 Sungguh, aku minta maaf. 683 01:06:08,990 --> 01:06:11,910 Aku mengerti jika kau ingin pulang, tapi kau tak bisa berjalan dari sini. 684 01:06:11,993 --> 01:06:12,827 Itu terlalu jauh. 685 01:06:13,662 --> 01:06:15,080 Bisa aku menebusnya untukmu? 686 01:06:17,666 --> 01:06:19,668 Bisakah aku menebusnya? 687 01:06:22,337 --> 01:06:24,548 Aku tidak percaya kau tidak pernah naik menara api. 688 01:06:24,631 --> 01:06:27,884 Aku ke sini ketika keluargaku semua dalam tanggunganku. Kau tahu? 689 01:06:29,427 --> 01:06:31,930 Ini adalah cara yang bagus untuk melihat seluruh paya dari atas. 690 01:06:37,394 --> 01:06:38,228 Di sini. 691 01:07:03,837 --> 01:07:04,879 Apa itu? 692 01:07:06,673 --> 01:07:08,925 Kau bisa memberitahuku. Aku tidak akan menertawakanmu. 693 01:07:10,218 --> 01:07:15,098 Ini seperti memiliki teman sepanjang hidupmu, tapi kau tidak pernah melihat wajah penuh mereka. 694 01:07:17,642 --> 01:07:18,643 Sekarang aku melihatnya. 695 01:07:24,774 --> 01:07:26,735 Rumahmu di sebelah sana, kan? 696 01:07:30,989 --> 01:07:32,032 Bawa aku kesana. 697 01:07:34,951 --> 01:07:37,329 - Itu jauh. - Aku suka itu. 698 01:07:39,039 --> 01:07:41,833 Aku tidak peduli seperti apa, jika itu yang kau khawatirkan. 699 01:07:48,506 --> 01:07:49,883 Apa itu di sini? 700 01:07:52,927 --> 01:07:55,096 Berapa lama kau tinggal di sini sendiri? 701 01:07:55,180 --> 01:07:56,890 Sekitar sepuluh tahun, kurasa. 702 01:07:57,932 --> 01:07:58,767 Rapi. 703 01:07:59,601 --> 01:08:02,145 Tinggal di sini tanpa orang tua yang memberitahu apa yang harus dilakukan? 704 01:08:04,856 --> 01:08:07,150 Benar-benar tidak ada yang bisa dilihat di dalam. 705 01:08:10,278 --> 01:08:12,322 - Apa yang kau punya di teras? - Apa? 706 01:08:12,906 --> 01:08:14,741 Tidak ada apa-apa. 707 01:08:25,669 --> 01:08:27,045 Apa semua ini? 708 01:08:28,213 --> 01:08:29,255 Tidak ada apa-apa. 709 01:08:35,804 --> 01:08:38,348 Apa kau sedang menulis buku? 710 01:08:39,766 --> 01:08:40,767 Semacamnya. 711 01:08:41,893 --> 01:08:44,437 Tampak keluar langsung dari ensiklopedia. 712 01:08:47,565 --> 01:08:49,192 Kau benar-benar asli, kan? 713 01:08:52,821 --> 01:08:53,863 Hebat. 714 01:08:54,531 --> 01:08:56,282 Kau punya pompa air. 715 01:08:58,201 --> 01:08:59,619 Aku belum siap menerima tamu. 716 01:08:59,703 --> 01:09:00,912 Jangan khawatir. 717 01:09:04,416 --> 01:09:07,460 Tidak ada orang yang kukenal yang bisa tinggal di sini sendirian seperti ini. 718 01:09:08,336 --> 01:09:10,630 Kebanyakan pria akan terlalu takut. 719 01:09:14,092 --> 01:09:15,176 Apa yang kau inginkan dariku? 720 01:09:20,223 --> 01:09:23,643 Baik. Aku benar-benar minta maaf aku datang seperti itu. 721 01:09:23,727 --> 01:09:26,396 Aku ingin mengenalmu lebih baik. Boleh? 722 01:09:26,479 --> 01:09:27,981 Menurutku kau itu cantik. 723 01:09:29,399 --> 01:09:33,445 Benar. Kau bebas seperti udara dan pintar dalam hal apapun. 724 01:09:35,363 --> 01:09:37,657 Tapi aku tidak akan melakukan apapun kecuali kau ingin. 725 01:09:38,992 --> 01:09:39,826 Bagaimana dengan itu? 726 01:09:43,329 --> 01:09:44,330 Tidak apa-apa. 727 01:09:45,957 --> 01:09:47,125 Baiklah. 728 01:09:58,470 --> 01:10:01,181 Aku tidak tahu persis bagaimana perasaanku terhadap Chase. 729 01:10:01,931 --> 01:10:03,683 Tapi aku tidak lagi kesepian. 730 01:10:04,559 --> 01:10:05,852 Itu sepertinya cukup. 731 01:10:08,062 --> 01:10:09,481 Apa itu untuk bukumu? 732 01:10:10,440 --> 01:10:11,441 Ya. 733 01:10:12,358 --> 01:10:14,694 Lagi pula, siapa tahu ada yang akan membacanya. 734 01:10:15,487 --> 01:10:16,321 Aku akan. 735 01:10:17,614 --> 01:10:19,282 Paya adalah rahasia kami. 736 01:10:29,501 --> 01:10:31,211 Ceritakan tentang teman-temanmu. 737 01:10:31,419 --> 01:10:33,338 Aku sebenarnya tidak punya teman. 738 01:10:35,590 --> 01:10:38,635 Kau sepertinya selalu bersenang-senang saat bersama mereka. 739 01:10:38,718 --> 01:10:39,719 Kau memata-mataiku? 740 01:10:44,849 --> 01:10:46,434 Itu lucu. Ayahku pernah berkata padaku, 741 01:10:46,518 --> 01:10:50,313 dia minum sesuatu dan bertengkar dengan ibuku. 742 01:10:51,731 --> 01:10:55,360 Dia berkata jika teman-temanku benar-benar mengenalku, mereka tidak akan menjadi temanku. 743 01:10:57,278 --> 01:11:02,742 Aku tidak tahu apa ada yang benar-benar mengenalku, itulah yang aku rasa. 744 01:11:07,247 --> 01:11:09,082 Aku ingin tahu apa yang membuat langit berwarna biru. 745 01:11:11,042 --> 01:11:13,378 Panjang gelombang biru dan warna ungu dari sinar matahari. 746 01:11:14,671 --> 01:11:19,551 Itu memantul dari partikel gas di atmosfer dan menyebar. 747 01:11:27,016 --> 01:11:28,226 Kau tidak keberatan jika aku 748 01:11:29,769 --> 01:11:30,770 menciummu sekarang? 749 01:11:42,699 --> 01:11:45,243 Mari kita beralih ke serat wol merah yang ditemukan 750 01:11:45,326 --> 01:11:47,120 di jaket denim Chase Andrews 751 01:11:47,203 --> 01:11:48,454 pada malam kematiannya. 752 01:11:49,414 --> 01:11:52,625 Sudah dibandingkan sampel itu dengan topi ski merah ini? 753 01:11:52,709 --> 01:11:53,710 Bukti C. 754 01:11:53,793 --> 01:11:57,839 Ya. Serat dari topi dan jaket sangat cocok. 755 01:11:57,922 --> 01:11:59,674 Dan di mana topi itu ditemukan? 756 01:11:59,757 --> 01:12:02,302 Di kediaman Nona Clark. 757 01:12:04,012 --> 01:12:07,599 Mengenai serat merah ini, apa ada cara, dokter, 758 01:12:07,682 --> 01:12:10,560 untuk menentukan berapa lama serat berada di jaket? 759 01:12:10,643 --> 01:12:14,272 Tidak. Kita bisa tahu dari mana asalnya, bukan kapan. 760 01:12:14,355 --> 01:12:16,482 Dan jika seseorang sering memakai topi ini, 761 01:12:16,566 --> 01:12:20,153 mungkinkah serat ada di rambut dan pakaian mereka? 762 01:12:20,236 --> 01:12:23,531 Ya, mungkin. 763 01:12:23,615 --> 01:12:27,243 Apa kau setuju bahwa kapan saja selama bertahun-tahun 764 01:12:27,327 --> 01:12:29,954 dimana terdakwa, Nona Clark, mengenal Chase Andrews, 765 01:12:30,038 --> 01:12:33,666 serat topi ini bisa saja dipindahkan ke jaket Chase? 766 01:12:33,750 --> 01:12:36,294 Sepengetahuanku, ya. 767 01:12:36,377 --> 01:12:39,714 - Kapan saja mereka bertemu. - Ya. 768 01:12:55,480 --> 01:12:59,400 "Nona Clark yang terhormat, kami terpesona oleh naskahmu." 769 01:13:00,151 --> 01:13:03,279 Jika, seperti yang kau katakan, materimu sudah siap, 770 01:13:03,905 --> 01:13:06,950 "Kami berharap untuk mengedit dan mempublikasikan dalam waktu singkat." 771 01:13:12,830 --> 01:13:16,250 Hei. Kau sedang melihat manajer baru Western Auto. 772 01:13:18,336 --> 01:13:19,545 Chase, itu... 773 01:13:20,505 --> 01:13:22,632 - Itu berita luar biasa. - Ayo. Mari kita rayakan. 774 01:13:34,769 --> 01:13:38,564 Jadi mereka akan membayarmu untuk gambar-gambar itu? 775 01:13:38,648 --> 01:13:39,649 Ya. 776 01:13:45,655 --> 01:13:47,740 Jangan terlalu besar kepala, itu saja. 777 01:13:48,950 --> 01:13:49,951 Tidak akan. 778 01:13:54,038 --> 01:13:56,249 Aku tahu orang-orang telah mengecewakanmu. 779 01:13:57,667 --> 01:13:59,210 Dan aku turut prihatin untuk itu. 780 01:14:00,628 --> 01:14:02,755 Ditinggal oleh keluarga sendiri, 781 01:14:04,048 --> 01:14:07,593 astaga. Keluargaku menyebalkan, tapi kurasa aku tidak bisa menerimanya. 782 01:14:08,177 --> 01:14:10,596 Tapi ketahuilah bahwa aku akan menjagamu. 783 01:14:12,473 --> 01:14:13,725 Sekarang aku telah dipromosikan, 784 01:14:13,808 --> 01:14:15,852 Aku bisa memberimu rumah yang bagus saat kita menikah. 785 01:14:15,935 --> 01:14:17,437 - "Menikah"? - Ya. 786 01:14:18,062 --> 01:14:21,315 Dua lantai yang bagus di pantai dengan beranda di sekelilingnya. 787 01:14:22,567 --> 01:14:23,651 Ya. 788 01:14:27,071 --> 01:14:28,698 Bagaimana dengan orang tuamu? 789 01:14:28,781 --> 01:14:30,241 Kau sudah beritahu mereka tentangku? 790 01:14:30,950 --> 01:14:32,702 Yang harus kau pahami tentang orang tuaku 791 01:14:32,785 --> 01:14:35,747 adalah jika aku berkata kau adalah pilihanku, itu saja. 792 01:14:36,372 --> 01:14:38,624 Mereka akan menyukaimu saat mereka mengenalmu. 793 01:14:43,254 --> 01:14:44,255 Kemari. 794 01:14:50,720 --> 01:14:55,183 Omong-omong, aku harus pergi ke Asheville dalam beberapa hari 795 01:14:55,266 --> 01:14:57,268 membeli barang untuk toko ayahku. 796 01:14:57,351 --> 01:14:59,187 Kau bisa ikut. 797 01:14:59,979 --> 01:15:01,814 Kita merayakan bukumu. 798 01:15:03,274 --> 01:15:05,234 - Akan ada banyak orang. - Tidak masalah. 799 01:15:05,318 --> 01:15:07,111 Kau bersamaku. Aku tahu segalanya. 800 01:15:07,904 --> 01:15:10,656 Kau tidak perlu berbicara dengan siapa pun jika kau tidak mau. 801 01:15:11,532 --> 01:15:14,869 Ayolah. Jika kita akan menikah, kau harus keluar sedikit di dunia. 802 01:15:16,037 --> 01:15:18,039 Lebarkan sayap panjangmu itu. 803 01:15:20,458 --> 01:15:22,001 Ayo. Ini akan menyenangkan. 804 01:15:30,301 --> 01:15:33,846 Ini adalah pekerjaan dua hari, jadi kita akan menginap. 805 01:15:43,022 --> 01:15:44,315 Luar biasa, bukan? 806 01:16:04,293 --> 01:16:06,796 Hei. Ini petualangan, ayolah. 807 01:17:29,629 --> 01:17:34,133 Ini akan terasa lebih baik untukmu nanti, semakin kau melakukannya. 808 01:17:42,850 --> 01:17:44,560 Aku tidak pernah ingin kehilanganmu. 809 01:17:48,564 --> 01:17:50,358 - Ya? - Ya. 810 01:17:51,692 --> 01:17:53,069 Aku sering memikirkannya. 811 01:17:54,695 --> 01:17:56,989 Menyelinap keluar saat malam untuk datang menemuimu. 812 01:17:58,950 --> 01:17:59,951 Gadis Paya-ku. 813 01:18:03,955 --> 01:18:06,040 Tidak ada yang tahu 814 01:18:07,041 --> 01:18:08,668 Tidak ada yang melihat 815 01:18:09,627 --> 01:18:12,171 Tidak ada yang tahu selain aku 816 01:18:15,841 --> 01:18:19,637 Kau tidak perlu membuktikan diri kepada siapa pun. Mengerti? 817 01:18:21,138 --> 01:18:22,807 Kau memilikiku, dan aku mencintaimu. 818 01:18:26,644 --> 01:18:27,895 Aku membuatkanmu sesuatu. 819 01:18:42,827 --> 01:18:44,620 Itu adalah cangkang tunggal, 820 01:18:44,704 --> 01:18:48,332 tergantung pada sepotong kulit mentah, diikat dengan simpul ketat, dan itu hilang. 821 01:18:48,416 --> 01:18:52,753 Jadi untuk lebih jelasnya, maksudmu adalah kalung cangkang 822 01:18:52,837 --> 01:18:56,674 yang dikenakan Chase setiap hari hilang dari barang-barang 823 01:18:56,757 --> 01:19:00,886 yang penegak hukum pulihkan dari mayatnya pada hari dia ditemukan. 824 01:19:01,387 --> 01:19:02,638 Apa itu benar? 825 01:19:02,722 --> 01:19:05,099 - Kurasa itu penting. - Ya. 826 01:19:05,850 --> 01:19:09,103 Dia memakai kalung itu saat makan malam bersama kami malam itu. 827 01:19:10,396 --> 01:19:13,190 Dan itu hilang dari mayatnya. 828 01:19:14,608 --> 01:19:16,610 Dan perlu kukatakan bahwa dia tidak pernah melepasnya. 829 01:19:17,111 --> 01:19:19,155 Siapa pun yang membunuhnya pasti mengambilnya. 830 01:19:19,238 --> 01:19:22,366 Keberatan, Yang Mulia. Ini spekulasi. 831 01:19:22,450 --> 01:19:23,576 Keberatan diberikan. 832 01:19:24,076 --> 01:19:25,578 Tuan-tuan dan puan-puan juri, 833 01:19:25,661 --> 01:19:29,457 Kalian harus mengabaikan komentar terakhir Puan Andrews. 834 01:19:29,540 --> 01:19:34,003 Puan Andrews, dari mana Chase mendapatkan kalung ini? 835 01:19:34,086 --> 01:19:37,798 Dari Gadis Paya itu. Nona Clark. 836 01:19:38,466 --> 01:19:41,344 Aku tidak tahu namanya, atau bahkan jika dia punya. 837 01:19:42,803 --> 01:19:44,305 Aku tidak mengerti kenapa Chase... 838 01:19:45,473 --> 01:19:46,849 Tapi yang ingin aku katakan adalah, 839 01:19:47,433 --> 01:19:51,604 dia satu-satunya yang tertarik untuk mengambil benda itu. 840 01:19:51,687 --> 01:19:53,230 Puan Andrews, 841 01:19:55,483 --> 01:19:58,402 apa Chase dan Nona Clark terlibat asmara? 842 01:19:58,486 --> 01:20:01,447 Bisa dianggap begitu. Aku melihatnya menyelinap keluar saat malam. 843 01:20:02,114 --> 01:20:05,368 Ketika aku akhirnya bertanya ke mana dia akan pergi, dia mengatakan yang sebenarnya. 844 01:20:06,577 --> 01:20:09,288 Aku berpikir: Apa yang akan dikatakan orang? 845 01:20:10,748 --> 01:20:14,293 Aku sangat bodoh mengkhawatirkan hal itu, sedangkan... 846 01:20:20,007 --> 01:20:23,594 Tapi katanya dia putus dengan gadis itu. 847 01:20:24,470 --> 01:20:28,140 Gadis itu tahu tidak bisa memilikinya lagi, jadi dia membunuhnya 848 01:20:28,224 --> 01:20:30,684 - dan mengambil kembali kalung jeleknya! - Keberatan, Yang Mulia. 849 01:20:34,271 --> 01:20:35,106 Keberatan diterima. 850 01:20:35,189 --> 01:20:36,941 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 851 01:20:40,653 --> 01:20:44,698 Puan Andrews, aku mengirimkan bela sungkawa terdalamku. 852 01:20:45,324 --> 01:20:47,410 Dengan segala hormat, 853 01:20:47,493 --> 01:20:52,206 kau tahu bahwa rumah Nona Clark telah digeledah secara menyeluruh. 854 01:20:53,165 --> 01:20:56,794 Dan polisi tidak menemukan kalung itu di sana. 855 01:20:56,877 --> 01:20:59,296 - Bukan begitu? - Tidak. 856 01:21:21,569 --> 01:21:22,570 Hei. 857 01:21:23,487 --> 01:21:24,864 -Aku mendapatkannya. - Hei. 858 01:21:25,698 --> 01:21:28,367 - Nyaris menangkapmu. - Nyaris membuatku pingsan. 859 01:21:28,451 --> 01:21:30,411 Hanya mencoba untuk pamer. 860 01:21:32,079 --> 01:21:34,748 Seperti apa Gadis Paya itu di tempat tidur, kawan? Apa dia liar? 861 01:21:34,832 --> 01:21:37,543 Liar seperti kucing hutan dan bernilai setiap sedikit uang bensin. 862 01:21:38,085 --> 01:21:39,420 Katakan padaku apa matanya bersinar. 863 01:21:39,545 --> 01:21:42,590 - Hanya untukku dan hanya ketika aku membuatnya. - Jangan ngomong begitu tentang dia. 864 01:21:44,258 --> 01:21:47,136 - Apa itu? - Jangan ngomong begitu tentang dia. 865 01:21:47,219 --> 01:21:49,013 Rupanya anak kampus. 866 01:21:51,140 --> 01:21:53,726 Dia mengajari Gadis Paya itu membaca. 867 01:21:53,809 --> 01:21:55,603 Kau membuang-buang waktunya. 868 01:21:57,605 --> 01:21:59,773 Silakan, anak kampus. Apa yang akan kau lakukan? 869 01:21:59,857 --> 01:22:03,110 - Ayo, kau tangguh, kan? - Ayo, mari kita lakukan sesuatu. 870 01:22:03,194 --> 01:22:06,489 - Kau ingin memukulku? - Hei, kalian tenanglah. 871 01:22:06,572 --> 01:22:07,573 Cukup. 872 01:22:09,658 --> 01:22:11,827 Tenangkan dirimu sebelum seseorang terluka. 873 01:22:12,828 --> 01:22:14,121 Ada cara yang lebih baik dari ini. 874 01:22:34,433 --> 01:22:35,518 Hai, Kya. 875 01:22:38,479 --> 01:22:39,438 Ada apa denganmu? 876 01:22:40,231 --> 01:22:42,399 Tunggu! Kya! 877 01:22:42,483 --> 01:22:43,567 Dengar, aku hanya ingin bicara. 878 01:22:43,651 --> 01:22:45,528 Keluar dari lagunaku, dasar bajingan kotor! 879 01:22:45,611 --> 01:22:47,446 Kya, tolong! Aku hanya ingin berbicara denganmu! 880 01:22:47,530 --> 01:22:49,156 Aku tidak peduli apa yang kau inginkan! 881 01:22:49,865 --> 01:22:52,451 Aku tidak ingin melihatmu lagi. Tidak pernah. 882 01:22:52,535 --> 01:22:54,453 Kya, aku perlu bicara denganmu tentang Chse. 883 01:22:54,537 --> 01:22:57,289 - Tentang Chase? - Dia tidak cukup baik untukmu. 884 01:22:58,958 --> 01:23:01,752 Kau yang meninggalkanku. 885 01:23:03,587 --> 01:23:07,341 Yang tidak kembali ketika kau berjanji. Yang tidak pernah kembali. 886 01:23:09,885 --> 01:23:14,098 Kau bahkan tidak menulis penjelasan atau bahkan untuk memberitahuku bahwa kau masih hidup. 887 01:23:14,181 --> 01:23:15,391 Kau menghilang begitu saja. 888 01:23:15,474 --> 01:23:18,811 Aku tahu. Dan aku minta maaf. Kya, kau tidak tahu. 889 01:23:18,894 --> 01:23:22,314 Kau tidak cukup jantan untuk menghadapiku. 890 01:23:23,566 --> 01:23:24,692 Kau benar, Kya. 891 01:23:25,985 --> 01:23:27,611 Semua yang kau katakan adalah benar. 892 01:23:28,487 --> 01:23:30,948 Meninggalkanmu seperti itu adalah hal terburuk yang pernah kulakukan, 893 01:23:31,031 --> 01:23:32,741 hal terburuk yang pernah aku lakukan dalam hidupku. 894 01:23:33,409 --> 01:23:37,705 Aku tahu betapa aku telah menyakitimu, dan aku tidak bisa menghadapimu, seperti katamu. 895 01:23:40,416 --> 01:23:45,045 Aku pikir kau tidak akan bisa meninggalkan paya dan hidup di dunia lain. 896 01:23:45,879 --> 01:23:49,925 Aku pikir aku harus memilih antara kau dan yang lainnya. 897 01:23:50,009 --> 01:23:52,678 Tapi sebenarnya, Kya, semua hal lain yang kupikir penting, 898 01:23:52,761 --> 01:23:55,931 beasiswa, hibah, pekerjaan, tidak ada artinya tanpamu. 899 01:23:58,559 --> 01:23:59,768 Aku salah besar. 900 01:24:00,811 --> 01:24:02,396 Aku sudah menyesal selama bertahun-tahun. 901 01:24:04,982 --> 01:24:07,234 Dan aku akan menyesal seumur hidupku. 902 01:24:18,203 --> 01:24:19,038 Lihat, 903 01:24:31,425 --> 01:24:32,843 aku membawakanmu sesuatu. 904 01:24:50,653 --> 01:24:53,822 Aku bekerja di lab baru dekat desa. 905 01:24:55,115 --> 01:24:56,742 Kau akan menyukainya, Kya. 906 01:24:56,825 --> 01:24:58,994 Aku bisa mempelajari semua ini di bawah mikroskop. 907 01:25:02,331 --> 01:25:03,457 Jadi aku kembali sekarang. 908 01:25:05,876 --> 01:25:07,002 Aku kembali untuk selamanya. 909 01:25:17,054 --> 01:25:19,098 Kya, aku akan melakukan apapun. 910 01:25:22,267 --> 01:25:24,478 Aku akan melakukan banyak hal secara berbeda. 911 01:25:33,153 --> 01:25:35,072 Apa yang kau inginkan sekarang, Tate? 912 01:25:35,155 --> 01:25:37,908 Apa ada cara agar kau bisa memaafkanku, Kya? 913 01:25:40,327 --> 01:25:41,161 Tolong? 914 01:25:44,331 --> 01:25:45,708 Aku tidak tahu caranya. 915 01:26:08,981 --> 01:26:13,068 Kya, aku percaya kau akan memberi tahu aku jika kau tahu orang lain 916 01:26:13,152 --> 01:26:15,738 yang punya alasan untuk menyakiti Chase Andrews. 917 01:26:20,409 --> 01:26:22,161 Baiklah, kalau begitu. 918 01:26:22,911 --> 01:26:24,329 Cobalah dan beristirahat. 919 01:26:30,878 --> 01:26:32,588 Hai. 920 01:26:32,671 --> 01:26:34,798 Hai. Apa yang kau lakukan di desa? 921 01:26:34,882 --> 01:26:38,802 Aku mendapat kabar baik dari penerbit, jadi aku pikir kita bisa merayakannya. 922 01:26:39,094 --> 01:26:40,679 - Apa akan membuat... - Itu dia. 923 01:26:48,312 --> 01:26:50,314 Kya, ini Brian, Tina, Pearl. 924 01:26:51,148 --> 01:26:53,734 - Ini Kya. - Tentu, ya, Gadis Paya. 925 01:26:54,401 --> 01:26:56,153 Senang bertemu denganmu, Kya. 926 01:26:56,779 --> 01:26:58,614 Aku tunangan Chase. 927 01:27:00,908 --> 01:27:03,243 Baiklah, sampai jumpa, Kya. 928 01:27:43,992 --> 01:27:45,118 Kya! 929 01:27:46,286 --> 01:27:47,996 Hei, Kya. Aku bisa jelaskan. 930 01:27:51,083 --> 01:27:52,167 Apa kau di dalam? 931 01:27:54,253 --> 01:27:55,671 Hei, aku hanya ingin bicara. 932 01:27:57,339 --> 01:27:58,465 Kya! 933 01:28:01,969 --> 01:28:03,262 Aku tahu kau di sini, sialan! 934 01:28:09,268 --> 01:28:10,102 Kya! 935 01:28:25,102 --> 01:28:40,102 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 936 01:28:40,102 --> 01:28:55,102 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 937 01:29:05,032 --> 01:29:06,658 Aku harus menjalani hidup sendirian. 938 01:29:09,036 --> 01:29:10,120 Aku tahu itu. 939 01:29:11,788 --> 01:29:13,457 Aku sudah lama tahu. 940 01:29:15,626 --> 01:29:16,835 Orang-orang pergi. 941 01:29:29,264 --> 01:29:30,349 "Nona Clark yang terhormat, 942 01:29:30,974 --> 01:29:33,936 terlampir adalah salinan terakhir dari buku indahmu, 943 01:29:34,519 --> 01:29:36,855 bersama dengan pemeriksaan awal untuk pengiriman, 944 01:29:36,939 --> 01:29:38,815 dengan royalti yang mengikuti, aku yakin. 945 01:29:40,317 --> 01:29:42,611 Aku akan menghadiri konferensi di Greenville bulan depan. 946 01:29:42,694 --> 01:29:45,822 Dan akan menyenangkan jika kau bergabung dengan kami dan merayakan pencapaian besar ini." 947 01:29:54,581 --> 01:29:57,334 "Kepemilikan penuh untuk Catherine Danielle Clark 948 01:29:57,417 --> 01:30:02,714 untuk 310 hektar laguna, paya, hutan ek dan pantai. 949 01:30:03,298 --> 01:30:06,385 Kategori tanah kosong: rawa keruh." 950 01:30:27,906 --> 01:30:28,824 Jodie? 951 01:30:28,907 --> 01:30:32,244 Aku berada di Asheville, dan aku melihat bukumu di toko: 952 01:30:32,995 --> 01:30:34,454 Catherine Danielle Clark. 953 01:30:34,538 --> 01:30:39,334 Dan hatiku seketika hancur dan melompat kegirangan sekaligus. 954 01:30:39,418 --> 01:30:41,253 Aku tahu aku harus menemukanmu. 955 01:30:42,087 --> 01:30:43,880 Aku hanya tidak menyangka kau masih di sini. 956 01:30:44,965 --> 01:30:46,299 Bagaimana dengan yang lainnya? 957 01:30:47,134 --> 01:30:49,594 Aku tidak tahu apa-apa tentang Murph, Mandy atau Missy. 958 01:30:50,220 --> 01:30:52,639 Aku tidak akan mengenali mereka jika aku berpapasan dengannya. 959 01:30:53,265 --> 01:30:54,266 Dan 960 01:30:56,268 --> 01:30:57,352 bagaimana dengan ibu? 961 01:31:00,480 --> 01:31:02,315 Dia meninggal, Kya. 962 01:31:10,657 --> 01:31:12,993 Dia punya saudari, Rosemary. 963 01:31:13,076 --> 01:31:15,954 Rosemary menemukan aku di Angkatan Darat dan memberi tahu aku apa yang terjadi. 964 01:31:16,038 --> 01:31:19,249 Ibu muncul di pintu Rosemary dengan sepatu buayanya. 965 01:31:19,332 --> 01:31:21,960 Rosemary bilang ibu tidak berbicara selama berbulan-bulan. 966 01:31:22,044 --> 01:31:24,921 Dan kemudian sekitar setahun kemudian, ibu teringat dia punya anak. 967 01:31:25,005 --> 01:31:28,550 Rosemary membantunya menulis surat kepada ayah, menanyakan apa dia bisa menjemput kita. 968 01:31:30,093 --> 01:31:32,637 Dan ayah memberitahunya jika dia menghubungi kita lagi, 969 01:31:32,721 --> 01:31:34,431 Ayah akan memukuli kita tanpa bisa dikenali. 970 01:31:35,932 --> 01:31:37,517 Ya, sepertinya memang ayah. 971 01:31:37,601 --> 01:31:40,020 Ibu menabung untuk pengacara dan segalanya, 972 01:31:40,771 --> 01:31:42,272 tapi kemudian ibu sakit. 973 01:31:42,355 --> 01:31:43,356 Leukemia. 974 01:31:44,274 --> 01:31:45,275 Ibu mencoba, tapi... 975 01:31:45,358 --> 01:31:46,777 Ibu tidak pernah punya kesempatan. 976 01:31:49,446 --> 01:31:50,781 Aku telah menunggu... 977 01:31:52,324 --> 01:31:54,493 selama bertahun-tahun baginya untuk berjalan di jalan. 978 01:31:56,328 --> 01:31:58,747 Kau hidup tanpa keluarga sepanjang hidupmu, 979 01:31:59,581 --> 01:32:02,042 dan aku tidak bisa mengubah itu. 980 01:32:03,043 --> 01:32:06,797 Tapi aku ingin datang melihatmu sebanyak yang aku bisa di sini. 981 01:32:11,927 --> 01:32:13,345 Ya, aku suka itu. 982 01:32:50,715 --> 01:32:52,342 Mabel akan sangat bangga. 983 01:32:52,425 --> 01:32:53,802 Satu hal lagi. 984 01:32:56,471 --> 01:32:58,223 Aku akan pastikan dia mendapatkannya. 985 01:32:59,558 --> 01:33:00,725 Terima kasih, Jumpin'. 986 01:33:05,730 --> 01:33:06,982 Bagaimana kabarmu? 987 01:33:07,065 --> 01:33:09,901 Tolong, satu bungkus yang terbaik, Tuan. 988 01:33:09,985 --> 01:33:11,486 Dan korek api. 989 01:33:11,570 --> 01:33:13,572 - Tentu saja. - "Tentu saja." 990 01:33:15,198 --> 01:33:16,783 Kya Clark. 991 01:33:17,409 --> 01:33:19,161 Nona Catherine Danielle Clark. 992 01:33:19,244 --> 01:33:21,121 Kau menulis buku. Kemari. 993 01:33:21,204 --> 01:33:23,123 Tunggu. Aku ingin bicara denganmu. 994 01:33:23,206 --> 01:33:25,125 Jangan bertingkah seperti itu. Ayolah. 995 01:33:26,001 --> 01:33:27,169 Jangan ganggu aku. 996 01:33:30,130 --> 01:33:32,841 Sial, Gadis Paya itu berpikir dia terlalu baik untukmu sekarang. 997 01:33:33,466 --> 01:33:34,467 Diam! 998 01:33:34,551 --> 01:33:36,803 Ini untukmu. Gratis. 999 01:33:46,271 --> 01:33:47,856 Sudah kuduga akan menemukanmu di sini. 1000 01:33:49,232 --> 01:33:50,609 Aku memintamu untuk tidak menggangguku. 1001 01:33:50,692 --> 01:33:54,112 Aku tahu, tapi aku hanya ingin minta maaf. 1002 01:33:54,196 --> 01:33:57,616 Sungguh. Aku minta maaf hal-hal berakhir buruk di antara kita. 1003 01:33:58,825 --> 01:34:00,285 "Hal-hal berakhir buruk"? 1004 01:34:01,745 --> 01:34:03,371 Apa, maksudmu berakhir buruk karena 1005 01:34:03,455 --> 01:34:05,790 kau bertunangan sementara kita bersama? 1006 01:34:06,833 --> 01:34:10,420 Hal-hal berakhir buruk karena kau berbohong pada semua orang? 1007 01:34:10,503 --> 01:34:13,006 Kya, aku harus melakukan hal-hal yang tidak kuinginkan. Kau tahu itu. 1008 01:34:13,089 --> 01:34:16,176 Aku diharuskan menikah dengan seseorang seperti Pearl. 1009 01:34:16,259 --> 01:34:18,053 Tapi kaulah yang sangat aku inginkan. 1010 01:34:22,390 --> 01:34:24,643 Apa ada pria lain yang akan mencoba mengubahmu? 1011 01:34:25,435 --> 01:34:26,561 Untuk memperbaikimu? 1012 01:34:27,896 --> 01:34:29,147 Bukan aku. 1013 01:34:30,649 --> 01:34:33,401 Aku mohon tunggu. Aku sangat membutuhkanmu. 1014 01:34:34,986 --> 01:34:36,905 Jangan tinggalkan aku sendirian. 1015 01:34:37,739 --> 01:34:39,074 Tidak ada orang lain yang mengenalku. 1016 01:34:43,620 --> 01:34:45,455 Aku merasa kasihan padamu. 1017 01:34:47,624 --> 01:34:49,793 Tapi aku tidak ingin ada hubungannya dengan semua itu. 1018 01:35:04,015 --> 01:35:05,183 Lebih liar dari sebelumnya. 1019 01:35:09,354 --> 01:35:10,855 Aku tahu kau juga menginginkan ini. 1020 01:35:10,939 --> 01:35:12,816 - Berhenti! - Aku tahu kau juga menginginkan ini. 1021 01:35:18,863 --> 01:35:21,741 Kau milikku, Kya. Aku tidak akan melepaskanmu kali ini. 1022 01:35:42,554 --> 01:35:44,723 Jangan ganggu aku, bajingan! 1023 01:35:46,099 --> 01:35:49,102 Kau menggangguku lagi dan aku akan membunuhmu! 1024 01:35:49,894 --> 01:35:52,022 Gadis itu berteriak sangat keras, Pak. 1025 01:35:52,105 --> 01:35:54,149 Aku mendengar keributan, dan aku mendekat, 1026 01:35:54,232 --> 01:35:57,360 melihat apa ada orang dalam kesulitan, dan itu dia. 1027 01:35:57,444 --> 01:35:59,404 Apa kau mengenali wanita itu? 1028 01:36:00,196 --> 01:36:03,700 Apa dia di ruang sidang hari ini? 1029 01:36:03,783 --> 01:36:06,077 Ya, yang di sana. Terdakwa itu. 1030 01:36:06,161 --> 01:36:08,663 Yang orang sebut Gadis Paya. 1031 01:36:14,085 --> 01:36:16,880 Aku akhirnya mengerti kenapa ibu harus pergi. 1032 01:37:23,738 --> 01:37:25,407 Satu hal yang aku pelajari dari ayah, 1033 01:37:26,074 --> 01:37:28,326 orang-orang ini pasti memiliki pukulan terakhir. 1034 01:37:56,229 --> 01:37:58,022 Menjadi terisolasi adalah satu hal. 1035 01:37:59,190 --> 01:38:02,068 Hidup dalam ketakutan merupakan hal lain. 1036 01:38:04,070 --> 01:38:05,989 Aku tidak akan pernah hidup seperti itu. 1037 01:38:07,198 --> 01:38:11,077 Hidup penasaran kapan tinju berikutnya akan jatuh. 1038 01:38:33,099 --> 01:38:34,350 Tate, kau tidak bisa berada di sini. 1039 01:38:34,976 --> 01:38:36,436 Aku hanya ingin memeriksamu. 1040 01:38:36,519 --> 01:38:39,022 - Jumpin' bilang dia tidak melihatmu sejak... - Tidak sekarang. 1041 01:38:40,690 --> 01:38:42,275 Kya, apa yang terjadi dengan wajahmu? 1042 01:38:43,067 --> 01:38:45,570 Apa itu Chase? Katakan, Kya. Apa dia melakukan ini? 1043 01:38:45,653 --> 01:38:47,280 Aku tidak ingin kau ikut campur. 1044 01:38:47,363 --> 01:38:48,698 Bajingan itu. 1045 01:38:49,491 --> 01:38:52,243 - Bajingan itu. - Tate, aku memintamu pergi. 1046 01:38:52,327 --> 01:38:53,578 Kya. 1047 01:39:00,168 --> 01:39:02,253 Aku akan pergi ke Greenville minggu depan. 1048 01:39:05,507 --> 01:39:07,133 Aku akhirnya akan bertemu penerbitku. 1049 01:39:09,344 --> 01:39:10,929 Membahas buku berikutnya. 1050 01:39:11,554 --> 01:39:12,889 Aku merasa cukup berani. 1051 01:39:13,389 --> 01:39:15,016 Kau masih bisa pergi. 1052 01:39:15,099 --> 01:39:16,684 Dengan penampilan ini? 1053 01:39:16,768 --> 01:39:18,520 Jangan biarkan dia merusak ini untukmu. 1054 01:39:19,729 --> 01:39:20,813 Pergilah ke Greenville. 1055 01:39:21,731 --> 01:39:23,316 Ya? Di sana ada bis. 1056 01:39:23,399 --> 01:39:25,193 Tidak sulit. Jumpin' punya jadwal. 1057 01:39:26,110 --> 01:39:27,904 Mereka akan menempatkanmu di hotel yang bagus, 1058 01:39:28,571 --> 01:39:30,782 makan makanan restoran panas yang tidak perlu kau buat. 1059 01:39:30,865 --> 01:39:32,742 Tinggal seminggu, jika kau bisa. 1060 01:39:33,743 --> 01:39:36,621 Dan aku akan datang menemuimu saat kau kembali. Ya? 1061 01:39:37,664 --> 01:39:39,457 Ceritakan bagaimana semuanya berjalan dengan penerbit. 1062 01:39:40,291 --> 01:39:41,417 Baik. 1063 01:39:48,925 --> 01:39:49,926 Apa kau kedinginan? 1064 01:39:51,761 --> 01:39:54,681 Aku baik-baik saja. Aku tidak membutuhkanmu untuk menjagaku. 1065 01:39:54,764 --> 01:39:56,641 Aku tahu, tapi ambil saja topiku. 1066 01:39:57,267 --> 01:39:59,394 - Aku tidak butuh bantuanmu. - Ambil saja. 1067 01:40:28,256 --> 01:40:30,800 Kau ingin beritahu aku apa yang terjadi pada matamu? 1068 01:40:32,135 --> 01:40:34,220 Aku ingin menuliskan jadwal bus. 1069 01:40:34,304 --> 01:40:35,805 Kau punya salinannya, kan? 1070 01:40:41,269 --> 01:40:44,063 Itu Chase, bukan? 1071 01:40:46,608 --> 01:40:48,026 Kya, lihat aku. 1072 01:40:51,029 --> 01:40:52,947 Sekarang beritahu aku apa yang dia lakukan. 1073 01:40:55,241 --> 01:40:56,492 Aku tidak bisa. 1074 01:40:58,119 --> 01:40:59,203 Itu sudah berakhir sekarang. 1075 01:40:59,996 --> 01:41:01,789 Aku ingin melupakan semua itu. 1076 01:41:01,873 --> 01:41:04,125 Dan bagaimana kau tahu dia tidak akan mengejarmu lagi? 1077 01:41:05,418 --> 01:41:08,129 - Kau hanya sendirian di luar sana. - Aku mohon. 1078 01:41:09,422 --> 01:41:11,215 Jangan beritahu siapa pun. 1079 01:41:11,841 --> 01:41:13,051 Kau tahu bagaimana jadinya. 1080 01:41:13,134 --> 01:41:18,348 Mereka akan menyeretku ke kantor sheriff dan memintaku menjelaskannya pada sekelompok pria. 1081 01:41:19,599 --> 01:41:23,019 Dan kemudian menulisku di koran, menuduhku melacur. 1082 01:41:24,103 --> 01:41:26,189 Atau mencoba memeras orang tuanya. 1083 01:41:27,065 --> 01:41:28,733 Mereka tidak akan melakukan apa-apa. 1084 01:41:28,816 --> 01:41:29,859 Kau benar, Kya. 1085 01:41:32,445 --> 01:41:34,906 Dan aku tidak akan melakukan apapun untuk memperburuk keadaan ini. 1086 01:41:37,158 --> 01:41:40,411 Tapi beritahulah aku ketika kau datang dan pergi. 1087 01:41:40,495 --> 01:41:41,537 Mengerti? 1088 01:41:42,372 --> 01:41:44,248 Aku harus tahu jika kau di luar desa. 1089 01:41:47,669 --> 01:41:50,838 Karena jika aku tidak melihatmu untuk sementara waktu... 1090 01:41:56,219 --> 01:41:57,553 Terima kasih, Jumpin'. 1091 01:41:58,638 --> 01:42:00,306 Aku akan pergi dalam beberapa hari. 1092 01:42:02,016 --> 01:42:03,643 Aku akan datang menemuimu segera setelah aku kembali. 1093 01:42:05,978 --> 01:42:07,063 Baik, itu bagus. 1094 01:42:08,022 --> 01:42:09,023 Bagus. 1095 01:42:12,944 --> 01:42:17,240 Puan Price, tolong jelaskan pada kami apa yang kau lihat pada pagi hari tanggal 29 Oktober. 1096 01:42:17,323 --> 01:42:19,283 Aku melihat Gadis Paya, 1097 01:42:19,367 --> 01:42:21,035 Nona Clark. Maaf. 1098 01:42:21,119 --> 01:42:24,163 - Naik bus 9:00. - Ingatanmu cukup bagus. 1099 01:42:24,247 --> 01:42:25,289 Kami semua membicarakannya. 1100 01:42:25,373 --> 01:42:27,834 Kami belum pernah melihatnya serapi itu. 1101 01:42:27,917 --> 01:42:29,252 Rambut disisir, riasan. 1102 01:42:30,086 --> 01:42:34,424 Untuk lebih jelasnya, pada pagi hari tanggal 29 Oktober, 1103 01:42:34,507 --> 01:42:39,303 kau dan beberapa orang lain melihat Nona Clark naik bus jam 9 pagi 1104 01:42:39,387 --> 01:42:41,222 dan meninggalkan Barkley Cove? 1105 01:42:41,305 --> 01:42:43,266 - Ya, itu benar. - Terima kasih, Puan Price. 1106 01:42:43,349 --> 01:42:44,976 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1107 01:42:45,059 --> 01:42:49,564 Puan Price, apa Piggly Wiggly buka jam 1:30 dini hari? 1108 01:42:50,189 --> 01:42:51,357 Tidak, tuan. 1109 01:42:52,442 --> 01:42:54,068 Alasan aku bertanya karena 1110 01:42:54,652 --> 01:42:57,822 kau tidak bisa melihat siapa yang turun dari bus malam dari Greenville, 1111 01:42:58,364 --> 01:43:01,075 kau juga tidak bisa melihat siapa yang naik bus 02:30 dini hari 1112 01:43:01,159 --> 01:43:04,704 dari Barkley Cove kembali ke Greenville, kan? 1113 01:43:04,787 --> 01:43:06,456 Tidak. Tentu saja tidak. 1114 01:43:06,539 --> 01:43:11,377 Jadi setelah kau melihat Nona Clark naik bus pagi itu ke Greenville... 1115 01:43:13,129 --> 01:43:15,923 bisa saja dia kembali ke Barkley Cove malam itu 1116 01:43:16,007 --> 01:43:19,927 kemudian kembali ke Greenville untuk sarapan, semuanya tanpa kau sadari. 1117 01:43:20,720 --> 01:43:22,221 Namaku Robert Foster. 1118 01:43:22,305 --> 01:43:25,516 Aku seorang editor senior di Harrison Morris Publishing Company 1119 01:43:25,600 --> 01:43:26,684 di Boston, Massachusetts. 1120 01:43:26,768 --> 01:43:31,063 Tuan Foster, kau duduk untuk makan malam dengan Nona Clark pada jam 7 malam 1121 01:43:31,147 --> 01:43:33,191 pada malam 29 Oktober. 1122 01:43:33,274 --> 01:43:34,525 - Benar? - Ya. 1123 01:43:34,609 --> 01:43:36,652 Apa kesan pertamamu tentang dia? 1124 01:43:38,154 --> 01:43:43,785 Kesan pertamaku, dia sangat pemalu, sangat lembut, sangat pintar. 1125 01:43:44,744 --> 01:43:46,537 Aku tahu bahwa dia agak tertutup, 1126 01:43:46,621 --> 01:43:49,499 tapi aku juga tahu bahwa dia adalah seorang naturalis yang berbakat. 1127 01:43:49,582 --> 01:43:52,543 - Berapa lama makan malam itu berlangsung? - Setidaknya beberapa jam. 1128 01:43:52,627 --> 01:43:54,337 Beberapa serangga betina memang memakan pasangannya. 1129 01:43:54,420 --> 01:43:57,215 Kunang-kunang, kenyataannya, memiliki dua sinyal cahaya yang berbeda. 1130 01:43:57,715 --> 01:43:58,841 Satu untuk kawin, 1131 01:43:58,925 --> 01:44:01,928 dan satu untuk menarik jantan untuk menjadikannya makanan berikutnya. 1132 01:44:02,011 --> 01:44:03,763 - Jadi dia memakannya? - Sungguh mengerikan. 1133 01:44:03,846 --> 01:44:06,516 - Kasihan. - Aku harus menghabiskan lebih sedikit waktu dengan serangga. 1134 01:44:06,599 --> 01:44:08,935 - Itu cukup amoral. - Amoral, memang. 1135 01:44:09,018 --> 01:44:11,354 Aku tidak tahu apa ada sisi gelap dari alam. 1136 01:44:13,105 --> 01:44:14,899 Hanya cara-cara inventif untuk bertahan. 1137 01:44:16,192 --> 01:44:17,276 Melawan segala rintangan. 1138 01:44:17,360 --> 01:44:21,948 Ketika kau bertemu dengan Nona Clark keesokan paginya, 30 Oktober, 1139 01:44:22,031 --> 01:44:25,993 apa ada yang aneh dengan penampilan atau sikapnya? 1140 01:44:26,077 --> 01:44:27,245 Sama sekali tidak. 1141 01:44:27,870 --> 01:44:29,539 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1142 01:44:29,622 --> 01:44:32,124 Tuan Foster, apa Nona Clark menginap 1143 01:44:32,208 --> 01:44:34,794 di hotel yang sama denganmu dan kolegamu? 1144 01:44:34,877 --> 01:44:37,505 Tidak. Dia lebih suka hotel yang lebih kecil. 1145 01:44:37,588 --> 01:44:40,132 Semacam gunung. 1146 01:44:40,216 --> 01:44:43,469 Bisa perhatikan peta Greenville ini untukku? 1147 01:44:43,553 --> 01:44:48,140 Kau akan melihat The Piedmont, tempatmu dan kolegamu menginap, 1148 01:44:48,224 --> 01:44:52,228 dan kemudian Three Mountains Hotel, tempat Nona Clark menginap. 1149 01:44:52,311 --> 01:44:55,815 Bisa beritahu padaku mana yang paling dekat dengan stasiun bus? 1150 01:44:57,483 --> 01:44:59,902 Three Mountains Hotel lebih dekat. 1151 01:44:59,986 --> 01:45:03,614 Faktanya, Three Mountains adalah hotel terdekat 1152 01:45:03,698 --> 01:45:05,908 ke stasiun bus Greenville. Benar? 1153 01:45:07,201 --> 01:45:08,327 Tampaknya. 1154 01:45:09,203 --> 01:45:10,830 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 1155 01:45:10,913 --> 01:45:14,417 Aku pikir pengacara yang baik tidak pernah membuat kliennya bersaksi, 1156 01:45:14,500 --> 01:45:16,085 tapi ini mungkin membantumu. 1157 01:45:16,794 --> 01:45:21,090 Buat juri mendengarmu. 1158 01:45:22,341 --> 01:45:25,428 Buat mereka melihatmu 1159 01:45:26,804 --> 01:45:29,390 sebagai orang yang baik dan bijaksana. 1160 01:45:29,473 --> 01:45:31,100 Mereka tidak akan pernah melihatku seperti itu. 1161 01:45:31,183 --> 01:45:34,604 Aku tahu kau memiliki banyak alasan untuk membenci orang-orang ini. 1162 01:45:34,687 --> 01:45:36,105 Aku tidak pernah membenci mereka. 1163 01:45:36,188 --> 01:45:37,690 Mereka membenciku. 1164 01:45:39,025 --> 01:45:42,194 Mereka menertawakanku. Mereka meninggalkanku. 1165 01:45:42,778 --> 01:45:45,156 Mereka melecehkanku. Mereka menyerangku. 1166 01:45:45,239 --> 01:45:48,117 Kau ingin aku memohon untuk hidupku? 1167 01:45:49,285 --> 01:45:50,494 Aku tidak bisa. 1168 01:45:51,120 --> 01:45:52,121 Aku tidak akan. 1169 01:45:53,956 --> 01:45:56,542 Aku tidak akan menyerahkan diri. 1170 01:45:56,626 --> 01:45:58,085 Biarkan mereka membuat keputusan. 1171 01:46:00,630 --> 01:46:04,300 Tapi mereka tidak akan memutuskan apa pun tentangku. 1172 01:46:06,302 --> 01:46:07,303 Itu mereka. 1173 01:46:09,221 --> 01:46:10,681 Mereka menilai diri mereka sendiri. 1174 01:46:13,434 --> 01:46:14,560 Baiklah kalau begitu. 1175 01:46:21,943 --> 01:46:25,112 Tuan Milton, kau selalu baik padaku. 1176 01:46:26,614 --> 01:46:27,865 Bahkan sejak aku masih kecil. 1177 01:46:29,659 --> 01:46:30,868 Aku tidak pernah lupa. 1178 01:46:41,045 --> 01:46:44,757 Hidupnya dipersingkat oleh kekasih yang ditolak cintanya 1179 01:46:44,840 --> 01:46:48,052 yang tidak bisa menerima bahwa dia telah kembali ke kandang. 1180 01:46:48,594 --> 01:46:53,057 Seorang saksi melihat Nona Clark dan Chase di paya. 1181 01:46:53,140 --> 01:46:55,893 Mendengarnya berkata, "Aku akan membunuhmu." 1182 01:46:56,477 --> 01:46:57,812 Dan terlebih lagi, 1183 01:46:57,895 --> 01:47:02,191 ada bukti fisik dari malam itu yang menghubungkan mereka. 1184 01:47:02,900 --> 01:47:05,861 Serat dari topi wol merah 1185 01:47:06,362 --> 01:47:08,239 tertinggal di jaket denimnya. 1186 01:47:08,322 --> 01:47:09,865 Ayah, aku akan menanganinya. 1187 01:47:09,949 --> 01:47:12,910 Siapa lagi yang punya motif untuk mengambil kalung kerang itu? 1188 01:47:14,912 --> 01:47:17,415 Kau bisa, dan kau harus, 1189 01:47:17,498 --> 01:47:22,086 menemukan bahwa terdakwa bersalah atas pembunuhan tingkat pertama. 1190 01:47:31,887 --> 01:47:33,014 Tuan Milton. 1191 01:47:48,779 --> 01:47:52,992 Aku telah tinggal di Barkley Cove sepanjang hidupku. 1192 01:47:54,160 --> 01:47:58,164 Dan sama sepertimu, aku mendengar cerita-cerita gila 1193 01:47:58,247 --> 01:48:00,166 bercerita tentang Gadis Paya. 1194 01:48:00,708 --> 01:48:03,002 Bahwa dia adalah bagian dari serigala. 1195 01:48:03,085 --> 01:48:06,756 Mata rantai yang hilang antara kera dan manusia. 1196 01:48:07,256 --> 01:48:09,717 Bahwa matanya bersinar dalam gelap. 1197 01:48:11,469 --> 01:48:14,180 Nah, ini dia. 1198 01:48:15,056 --> 01:48:18,976 Kenyataannya adalah dia adalah anak terlantar. 1199 01:48:19,060 --> 01:48:23,564 Seorang gadis kecil yang bertahan hidup di paya sendirian, 1200 01:48:23,647 --> 01:48:26,275 dicaci dan dikucilkan. 1201 01:48:29,236 --> 01:48:32,656 Tuan James Madison dan istrinya, Mabel, 1202 01:48:32,740 --> 01:48:34,992 hadir di ruang sidang hari ini. 1203 01:48:35,076 --> 01:48:38,996 Hanya mereka orang di desa ini yang menunjukkan kepedulian padanya. 1204 01:48:39,080 --> 01:48:40,456 Sisanya kita... 1205 01:48:42,917 --> 01:48:44,794 Aku malu untuk mengatakannya 1206 01:48:45,961 --> 01:48:51,550 bahwa kita melabelinya dan menolaknya karena berpikir dia berbeda. 1207 01:48:52,259 --> 01:48:53,552 Dan sekarang, 1208 01:48:55,471 --> 01:48:59,225 tugas menilai wanita muda pemalu dan dikucilkan ini 1209 01:48:59,308 --> 01:49:01,894 adalah tanggung jawabmu. 1210 01:49:01,977 --> 01:49:07,399 Tapi kau harus mendasarkan penilaianmu pada fakta-fakta yang disajikan di ruang sidang ini, 1211 01:49:07,483 --> 01:49:13,572 dan bukan pada rumor dan perasaan dari 25 tahun terakhir. 1212 01:49:13,656 --> 01:49:16,575 Nona Clark memiliki alibi yang kuat. 1213 01:49:16,659 --> 01:49:19,995 Dia berada di Greenville pada malam Chase Andrews meninggal. 1214 01:49:20,079 --> 01:49:24,917 Dan fakta apa, tepatnya, yang menentangnya? 1215 01:49:26,752 --> 01:49:31,715 Penuntut belum membuktikan bahwa kejadian ini memang pembunuhan, 1216 01:49:31,799 --> 01:49:34,885 dan bukan hanya kecelakaan tragis. 1217 01:49:35,928 --> 01:49:39,598 Penuntut ingin kau percaya bahwa pada pukul 11:30 malam, 1218 01:49:39,682 --> 01:49:42,226 tanpa seorang saksi pun melihatnya, 1219 01:49:42,309 --> 01:49:45,688 dia naik bus terakhir dari Greenville ke Barkley Cove, 1220 01:49:45,771 --> 01:49:48,399 dan dalam menyamar, 1221 01:49:48,482 --> 01:49:51,819 karena tak satu pun dari pengemudi bus malam itu yang bisa mengidentifikasi dia 1222 01:49:51,902 --> 01:49:55,030 sebagai penumpang, sepanjang perjalanan pulang ke Barkley Cove. 1223 01:49:55,114 --> 01:49:58,868 Dan kemudian, dalam waktu kurang dari satu jam... 1224 01:50:00,578 --> 01:50:03,414 dia melihat Chase Andrews di tengah malam, 1225 01:50:03,497 --> 01:50:06,000 memancing dia ke menara, membunuhnya, 1226 01:50:06,083 --> 01:50:08,169 menghapus semua bukti fisik, 1227 01:50:08,252 --> 01:50:13,132 dan entah bagaimana dia naik bus pukul 02:30 kembali ke Greenville. 1228 01:50:13,215 --> 01:50:15,718 Sekali lagi, tanpa seorang saksi pun melihatnya. 1229 01:50:15,801 --> 01:50:18,721 Dan setelah melakukan semua itu, 1230 01:50:19,972 --> 01:50:23,434 dia bertemu dengan penerbitnya keesokan paginya, dengan tenang. 1231 01:50:23,517 --> 01:50:25,436 Itu bukan fakta. 1232 01:50:26,353 --> 01:50:29,190 Itu hanya lebih dari rumor 1233 01:50:29,273 --> 01:50:34,653 dan cerita-cerita gila yang telah kita sebarkan tentang Nona Clark sepanjang hidupnya. 1234 01:50:35,487 --> 01:50:39,450 Aku percaya kau akan mengambil keputusan berdasarkan fakta, 1235 01:50:39,533 --> 01:50:42,912 dan bukan gosip yang telah kau dengar selama bertahun-tahun. 1236 01:50:43,954 --> 01:50:46,248 Saatnya, akhirnya, 1237 01:50:47,333 --> 01:50:51,420 bagi kita semua untuk bersikap adil kepada Gadis Paya. 1238 01:50:53,631 --> 01:50:55,883 Pulanglah sambil menunggu di sana. 1239 01:50:55,966 --> 01:50:58,552 Sudah 6 jam. Berapa lama menurutmu mereka akan bertahan? 1240 01:50:58,636 --> 01:51:01,013 Semoga saja mereka butuh waktu lama. 1241 01:51:01,096 --> 01:51:04,975 Jika beberapa juri ragu, kita punya peluang. 1242 01:51:19,698 --> 01:51:23,077 Tuan Foreman, apa benar juri sudah mengambil keputusan? 1243 01:51:23,577 --> 01:51:24,787 Sudah, Yang Mulia. 1244 01:51:39,009 --> 01:51:42,930 Terdakwa silahkan berdiri untuk pembacaan putusan. 1245 01:51:48,018 --> 01:51:49,019 Berdiri. 1246 01:51:58,988 --> 01:52:03,325 "Kami, juri, memutuskan terdakwa, Catherine Danielle Clark... 1247 01:52:04,618 --> 01:52:09,999 tidak bersalah atas pembunuhan tingkat pertama Tuan Chase Andrews." 1248 01:52:16,297 --> 01:52:18,674 Nona Clark, kau dibebaskan. 1249 01:52:18,757 --> 01:52:22,678 Dan aku mohon maaf, atas nama negara, atas waktu yang telah kau habiskan di penjara! 1250 01:52:22,761 --> 01:52:24,513 Pengadilan ini dibubarkan. 1251 01:52:28,767 --> 01:52:29,768 Terima kasih. 1252 01:52:35,899 --> 01:52:36,900 Kemari. 1253 01:52:39,445 --> 01:52:42,072 Kau baik-baik saja. 1254 01:52:43,782 --> 01:52:47,119 Lupakan semua omong kosong ini. Kami menantikan buku berikutnya. 1255 01:53:02,426 --> 01:53:03,761 Bisa antar aku pulang? 1256 01:53:52,142 --> 01:53:54,103 Sekarang aku akhirnya bisa mengakui. 1257 01:53:55,229 --> 01:53:59,608 Berbulan-bulan dalam isolasi, kerinduan untuk kembali ke paya, 1258 01:54:00,275 --> 01:54:03,112 mengetahui banyak yang tersisa untuk dijelajahi, 1259 01:54:04,071 --> 01:54:06,532 begitu banyak kehidupan untuk diungkap di alam liar, 1260 01:54:06,615 --> 01:54:07,783 yang membuatku terus berjalan. 1261 01:54:10,035 --> 01:54:11,286 Dan harapan, 1262 01:54:12,121 --> 01:54:13,497 harapan itu selalu. 1263 01:54:15,082 --> 01:54:17,042 Bahwa suatu hari aku bisa membagikannya 1264 01:54:19,420 --> 01:54:22,256 dengan satu-satunya orang yang pernah benar-benar kucintai. 1265 01:54:52,911 --> 01:54:53,996 Kya! 1266 01:54:55,539 --> 01:54:56,373 Kya. 1267 01:55:12,347 --> 01:55:13,182 Hai. 1268 01:55:14,057 --> 01:55:15,434 Kau tahu aku mencintaimu, kan? 1269 01:56:20,123 --> 01:56:20,958 Apa? 1270 01:56:21,833 --> 01:56:24,670 Maukah kau? Maafkan aku. 1271 01:56:27,464 --> 01:56:28,632 Maukah kau menikah denganku? 1272 01:56:30,300 --> 01:56:31,552 Maksudku, kau ingin? 1273 01:56:35,264 --> 01:56:36,682 Bukankah kita sudah? 1274 01:56:38,433 --> 01:56:39,434 Seperti angsa? 1275 01:56:42,563 --> 01:56:44,231 Aku bisa hidup dengan itu, kurasa. 1276 01:56:46,900 --> 01:56:47,901 Kemari. 1277 01:57:00,038 --> 01:57:02,040 Ini dia. 1278 01:57:02,124 --> 01:57:03,041 Hai. 1279 01:57:03,125 --> 01:57:05,168 Hai kau. 1280 01:57:11,216 --> 01:57:12,843 Kemarilah, sayangku. 1281 01:57:14,845 --> 01:57:16,888 Ayahmu sangat mencintaimu. 1282 01:57:27,357 --> 01:57:29,276 Kya. Lihat itu. 1283 01:57:29,359 --> 01:57:31,945 Kau lihat di atas sana? Di siku cabang itu? 1284 01:57:33,989 --> 01:57:36,199 Kapan terakhir kali kita melihat salah satunya? 1285 01:57:37,284 --> 01:57:38,285 Aku tahu. 1286 01:57:42,748 --> 01:57:45,792 Buku ini cukup bagus. Orang masih membicarakannya. 1287 01:57:59,890 --> 01:58:01,850 Aku berharap ketika saatnya bagiku untuk pergi, 1288 01:58:01,933 --> 01:58:05,103 Aku akan pergi cepat dan mudah, tanpa membuat terlalu banyak kebisingan. 1289 01:58:26,041 --> 01:58:27,042 Ibu! 1290 01:58:27,751 --> 01:58:28,752 Ibu! 1291 01:58:33,882 --> 01:58:34,716 Ibu! 1292 01:58:36,677 --> 01:58:37,511 Kya? 1293 01:58:38,345 --> 01:58:39,346 Kya! 1294 01:59:17,426 --> 01:59:19,136 Itu selalu cukup bagiku... 1295 01:59:20,220 --> 01:59:22,848 menjadi bagian dari siklus alami hal-hal. 1296 01:59:24,266 --> 01:59:25,559 Tentu seperti pasang surut. 1297 01:59:26,393 --> 01:59:27,769 Alam adalah panduanku. 1298 01:59:32,399 --> 01:59:34,443 Paya hanya tahu tentang kematian... 1299 01:59:37,446 --> 01:59:40,073 dan tidak selalu mendefinisikannya sebagai tragedi. 1300 01:59:41,241 --> 01:59:42,659 Apalagi dosa. 1301 01:59:44,411 --> 01:59:48,457 Ia memahami bahwa setiap makhluk melakukan yang seharusnya untuk bertahan hidup. 1302 01:59:51,126 --> 01:59:54,296 Dan terkadang, agar mangsa bisa hidup... 1303 01:59:55,505 --> 01:59:57,257 pemangsanya harus mati. 1304 02:00:25,535 --> 02:00:26,870 Aku sekarang adalah paya itu. 1305 02:00:28,955 --> 02:00:30,540 Aku adalah bulu burung kuntul. 1306 02:00:31,833 --> 02:00:34,336 Aku adalah setiap cangkang yang terdampar di pantai. 1307 02:00:38,131 --> 02:00:39,508 Aku adalah kunang-kunang. 1308 02:00:40,550 --> 02:00:44,012 Kau akan melihat ratusan darinya memanggil jauh ke dalam kegelapan paya. 1309 02:00:45,138 --> 02:00:47,182 Dan di situlah kau akan selalu menemukanku. 1310 02:00:48,391 --> 02:00:49,643 Jauh di sana. 1311 02:00:50,352 --> 02:00:51,812 Di mana udang karang bernyanyi. 1312 02:00:52,812 --> 02:00:57,812 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1313 02:00:57,812 --> 02:01:02,812 Sinjai, 07 September 2022 1314 02:01:02,812 --> 02:01:17,812 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1315 02:01:17,812 --> 02:01:32,812 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 97035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.