All language subtitles for The.Secret.House.E100.220901.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:09,684 --> 00:00:11,854 (Episode 100) 1 00:00:29,163 --> 00:00:32,744 (Ju Hong) 2 00:00:33,644 --> 00:00:34,644 Hi. 3 00:00:35,543 --> 00:00:37,874 Sol and my mom are there, right? 4 00:00:40,183 --> 00:00:42,553 What? On Grandpa's finger? 5 00:00:43,013 --> 00:00:45,583 Your mother mentioned blood, so I had a look. 6 00:00:45,954 --> 00:00:48,623 There was a red something on your grandfather's thumb. 7 00:00:50,293 --> 00:00:51,323 Something red? 8 00:00:51,323 --> 00:00:54,064 I have a feeling that it's... 9 00:00:54,263 --> 00:00:55,894 red stamp ink. 10 00:01:19,753 --> 00:01:23,294 Okay, Ju Hong. I'll call you back. 11 00:01:45,144 --> 00:01:46,344 Hello, Mr. Kim. 12 00:01:47,184 --> 00:01:48,243 Oh, yes. 13 00:01:49,853 --> 00:01:51,113 I understand. 14 00:01:51,514 --> 00:01:52,853 Do you think... 15 00:01:53,484 --> 00:01:57,253 you could find out if any properties were used as collateral? 16 00:01:58,154 --> 00:02:00,523 Yes, I understand. I'll call you back. 17 00:02:01,223 --> 00:02:02,223 Bye. 18 00:02:07,064 --> 00:02:09,973 Even if we revise the written will, there's a legal reserve, 19 00:02:10,534 --> 00:02:12,743 so we can't take anything from Woo Ji Hwan... 20 00:02:12,743 --> 00:02:14,144 who was proven a legal heir. 21 00:02:14,443 --> 00:02:15,503 We can't? 22 00:02:15,773 --> 00:02:18,313 Then we must reduce the chairman's share. 23 00:02:18,444 --> 00:02:21,843 What building can we sell off right now? 24 00:02:28,083 --> 00:02:29,593 What are you doing? 25 00:02:42,433 --> 00:02:43,873 Give me that. 26 00:02:47,504 --> 00:02:49,873 Yes. You can have it. 27 00:03:00,153 --> 00:03:01,484 Are you satisfied? 28 00:03:01,653 --> 00:03:03,153 Woo Ji Hwan! 29 00:03:03,153 --> 00:03:05,653 Whatever you do, I will stop you. 30 00:03:06,164 --> 00:03:07,963 Thoroughly and to the end. 31 00:03:08,863 --> 00:03:10,593 I will bring you down. 32 00:03:11,634 --> 00:03:13,333 Ms. Ham Sook Jin. 33 00:03:13,863 --> 00:03:15,963 You're sorely mistaken. 34 00:03:16,433 --> 00:03:18,033 As if causing Grandfather to faint wasn't enough, 35 00:03:18,033 --> 00:03:20,474 you'll take everything he worked his whole life for? 36 00:03:20,474 --> 00:03:22,914 Oh, no. That will never happen. 37 00:03:22,914 --> 00:03:25,113 I won't let it happen. 38 00:03:25,113 --> 00:03:26,984 You're the one who's mistaken. 39 00:03:27,243 --> 00:03:29,414 The chairman wrote that will himself, 40 00:03:29,414 --> 00:03:31,583 and you tore it up. 41 00:03:31,754 --> 00:03:33,623 I will not let this go. 42 00:03:33,623 --> 00:03:35,683 You had better be prepared. 43 00:03:35,683 --> 00:03:38,653 Did grandfather write this himself? 44 00:03:38,653 --> 00:03:42,363 Yes, he wrote it with his own hand in my presence. 45 00:03:42,363 --> 00:03:45,664 He gifted me 20 percent of the shares he owned, 46 00:03:46,134 --> 00:03:48,764 only to leave me out of the revised will? 47 00:03:49,704 --> 00:03:53,604 You can ask him later why he changed his mind. 48 00:03:53,604 --> 00:03:54,944 Very well. 49 00:03:55,303 --> 00:03:58,273 You sneaked into his hospital room to get his thumbprint... 50 00:03:58,273 --> 00:03:59,613 to forge his written will. 51 00:03:59,613 --> 00:04:02,213 Just what penalty he has in mind for you, 52 00:04:02,613 --> 00:04:05,014 he will tell us all himself. 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,183 Now that I think about it, 54 00:04:09,754 --> 00:04:12,993 if he were to hear you tried to forge his written will, 55 00:04:13,264 --> 00:04:15,264 he will try even harder to recover. 56 00:04:17,463 --> 00:04:18,533 Look forward to it. 57 00:04:51,093 --> 00:04:52,233 You asked to see me? 58 00:04:52,463 --> 00:04:54,233 Where were you all this while? 59 00:04:55,333 --> 00:04:57,273 Why can't you tell me... 60 00:04:57,273 --> 00:05:00,043 where you were while Ji Hwan barged in here? 61 00:05:01,944 --> 00:05:05,944 While you did nothing, Mr. Yang, do you know what happened to me? 62 00:05:06,543 --> 00:05:08,983 Do you know what got messed up? 63 00:05:10,713 --> 00:05:12,054 Why did you do that? 64 00:05:14,083 --> 00:05:16,124 - What? - To Ms. Nam. 65 00:05:16,423 --> 00:05:17,994 Why did you say that? 66 00:05:19,793 --> 00:05:22,723 Did you have to tell her about Mr. Nam's death? 67 00:05:24,163 --> 00:05:25,233 Wait. 68 00:05:25,994 --> 00:05:28,004 Are you telling me you forgot to tail Ji Hwan... 69 00:05:28,403 --> 00:05:30,704 because you were chatting with Tae Hee? 70 00:05:31,074 --> 00:05:34,773 Did you not stop to think how much it would hurt her? 71 00:05:37,244 --> 00:05:40,744 What does it have to do with you whether she's hurt or not? 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,713 - Ms. Ham. - She found out... 73 00:05:43,713 --> 00:05:45,083 how Chan Woo died. 74 00:05:45,514 --> 00:05:47,283 Should I have just let her be? 75 00:05:47,684 --> 00:05:51,694 She screamed at me as if she would tell the world right away. 76 00:05:51,694 --> 00:05:54,994 I had to mention her birth father to keep her in her place. 77 00:05:54,994 --> 00:05:58,634 How did Ms. Nam find out about that? 78 00:05:59,033 --> 00:06:02,364 If you have the time to care about that, go after Ji Hwan! 79 00:06:02,364 --> 00:06:03,473 Ms. Ham! 80 00:06:06,103 --> 00:06:07,843 Did you just shout at me? 81 00:06:08,944 --> 00:06:10,713 Do you want to take me on? 82 00:06:10,713 --> 00:06:13,983 Do not hurt Ms. Nam anymore. 83 00:06:15,244 --> 00:06:17,483 - What? - I'll be very clear. 84 00:06:18,153 --> 00:06:21,184 Do not hurt Ms. Nam. 85 00:06:30,894 --> 00:06:33,864 (Seohyun University Hospital) 86 00:06:34,103 --> 00:06:35,603 I owe you, Mom. 87 00:06:35,833 --> 00:06:38,973 Thanks to you, I managed to take care of something important. 88 00:06:39,533 --> 00:06:41,444 I don't know what that means. 89 00:06:41,843 --> 00:06:44,913 Oh... You helped me. 90 00:06:47,644 --> 00:06:48,684 Okay. 91 00:06:49,244 --> 00:06:50,614 Thank you, Mom. 92 00:06:50,754 --> 00:06:52,653 Did Grandma help you, Dad? 93 00:06:52,653 --> 00:06:55,353 Yes. With incredible observation skills, 94 00:06:55,353 --> 00:06:57,194 she helped me massively. 95 00:06:57,194 --> 00:07:00,293 Grandma must be pleased. She won't stop smiling. 96 00:07:00,523 --> 00:07:04,894 Well, I want to go home. 97 00:07:05,093 --> 00:07:07,364 It's too dark outside. 98 00:07:07,903 --> 00:07:10,574 Oh. Let's go home now. 99 00:07:11,833 --> 00:07:13,644 Let's take Grandma home, Sol. 100 00:07:13,644 --> 00:07:16,173 I'll pack up the drawings. 101 00:07:17,173 --> 00:07:20,814 Grandma, shall we pack up our sketchbooks and crayons? 102 00:07:20,814 --> 00:07:22,114 Yes. Hurry. 103 00:07:27,653 --> 00:07:28,723 So, 104 00:07:29,454 --> 00:07:31,353 are there no other problems? 105 00:07:31,593 --> 00:07:32,994 Is it all sorted out? 106 00:07:33,023 --> 00:07:35,293 Now I know all that's going on. 107 00:07:35,824 --> 00:07:38,394 She won't try to forge Grandpa's will again. 108 00:07:38,533 --> 00:07:40,434 Ms. An did you a huge favor. 109 00:07:41,033 --> 00:07:44,134 She noticed something that even I hadn't. 110 00:07:44,134 --> 00:07:47,804 It's as if Grandpa's helping us stop Ham Sook Jin. 111 00:07:47,903 --> 00:07:49,644 Will you spend the night here? 112 00:07:49,644 --> 00:07:51,213 I'll take your mother home. 113 00:07:51,213 --> 00:07:53,043 Can you do that for me? 114 00:07:53,043 --> 00:07:54,684 Of course I can. 115 00:07:54,684 --> 00:07:57,213 Your grandfather could move again at any moment. 116 00:07:57,314 --> 00:07:58,884 You should be at his side. 117 00:08:09,733 --> 00:08:10,864 What are you doing? 118 00:08:12,264 --> 00:08:14,704 Are you pleading with him to tell you... 119 00:08:14,704 --> 00:08:16,733 who locked him up in that photo? 120 00:08:16,733 --> 00:08:19,374 Didn't you feel bad whenever you saw it? 121 00:08:21,043 --> 00:08:22,043 Get out. 122 00:08:22,043 --> 00:08:25,514 Didn't you feel bad for Grandpa who couldn't take his eyes off this? 123 00:08:25,514 --> 00:08:28,944 I'm in no mood to put up with your banter, so get out. 124 00:08:29,814 --> 00:08:32,283 How could you tell him such a thing? 125 00:08:33,423 --> 00:08:35,454 If you had any sort of conscience, 126 00:08:35,824 --> 00:08:37,793 you should've kept it to yourself forever. 127 00:08:37,994 --> 00:08:41,394 When will you get out of the fairy tale you live in? 128 00:08:43,033 --> 00:08:45,234 Who cares about my conscience when I'm backed into a corner? 129 00:08:45,394 --> 00:08:47,004 Who will commend me for having one? 130 00:08:47,303 --> 00:08:50,073 What good is it when I'm dead and gone? 131 00:08:50,073 --> 00:08:52,474 What would you do if Grandpa were to wake up? 132 00:08:53,144 --> 00:08:54,443 Didn't you consider... 133 00:08:54,443 --> 00:08:57,443 not just you but Tae Hyung and I would go down too? 134 00:08:57,443 --> 00:09:00,443 If I had the presence of mind to care about that, 135 00:09:00,984 --> 00:09:02,884 I wouldn't have gone there. 136 00:09:04,014 --> 00:09:05,783 Do you know the one thought a person has... 137 00:09:05,783 --> 00:09:08,224 when they're at the edge of a precipice? 138 00:09:09,084 --> 00:09:13,494 It's what they can or must do in order to survive. 139 00:09:14,394 --> 00:09:17,563 Anything else is a luxury. Do you get that? 140 00:09:21,933 --> 00:09:25,903 Don't you dare go to Mr. Yang again... 141 00:09:25,903 --> 00:09:27,673 and ask about this man's death... 142 00:09:27,673 --> 00:09:30,943 or what he knows about your birth father. 143 00:09:31,543 --> 00:09:34,043 Do that, and I'll make you regret you were born. 144 00:09:44,624 --> 00:09:47,193 Whatever you do, I will stop you. 145 00:09:47,693 --> 00:09:49,423 Thoroughly and to the end. 146 00:09:50,264 --> 00:09:52,063 I will bring you down. 147 00:09:53,433 --> 00:09:56,933 Did that arrogant punk dare get in my way? 148 00:09:58,433 --> 00:10:01,403 Yes, do everything, whatever you want. 149 00:10:01,903 --> 00:10:05,043 I'll see to it that you're kicked out without a cent. 150 00:10:13,523 --> 00:10:15,384 This is dirty. 151 00:10:15,384 --> 00:10:16,854 I want to change. 152 00:10:17,453 --> 00:10:19,254 I will help you with that. 153 00:10:19,254 --> 00:10:20,923 I can manage. 154 00:10:21,023 --> 00:10:24,634 Her favorite clothes are in Dad's room. 155 00:10:24,634 --> 00:10:26,063 Will you do that? 156 00:10:26,063 --> 00:10:29,234 I'll come up right away with some water for her medicine. 157 00:10:29,234 --> 00:10:30,303 Okay. 158 00:10:30,573 --> 00:10:31,974 Shall we go upstairs, Granny? 159 00:10:31,974 --> 00:10:34,273 Yes. I want to wear my yellow clothes. 160 00:10:34,604 --> 00:10:37,214 Okay. I'll find it for you. 161 00:10:42,214 --> 00:10:46,384 Oh, Dr. Baek. You're home. 162 00:10:46,724 --> 00:10:48,084 Why are you here? 163 00:10:48,084 --> 00:10:52,823 I need to come over right away as soon as I hear... 164 00:10:52,823 --> 00:10:54,594 the chairman is better, 165 00:10:54,594 --> 00:10:58,563 so I was going to stay here while I was on standby. 166 00:10:59,193 --> 00:11:02,734 Someone must always be with him if he's to recover soon. 167 00:11:02,734 --> 00:11:05,974 It'll be a few more days before we know anything for sure. 168 00:11:05,974 --> 00:11:07,844 You can wait at home in comfort. 169 00:11:07,844 --> 00:11:10,614 But Ms. Ham... 170 00:11:11,144 --> 00:11:13,543 You looked after the chairman all summer. 171 00:11:13,714 --> 00:11:16,043 Don't feel bad. Consider it a holiday. 172 00:11:16,043 --> 00:11:18,313 Who's telling whom to go on holiday? 173 00:11:22,724 --> 00:11:25,193 How dare you go out of line? 174 00:11:25,193 --> 00:11:26,594 Are you the lady of the house? 175 00:11:27,724 --> 00:11:29,523 I never thought of myself as such. 176 00:11:29,523 --> 00:11:31,693 If the chairman ends up back in the ICU... 177 00:11:31,693 --> 00:11:34,864 Even if that's the case, I decide what Ms. Yoo does. 178 00:11:35,033 --> 00:11:37,773 She'll look after the chairman starting tomorrow. 179 00:11:38,673 --> 00:11:40,303 We hired someone else. 180 00:11:41,744 --> 00:11:43,714 - What? - What? 181 00:11:44,114 --> 00:11:49,084 Why would you do that when I'm his personal nurse? 182 00:11:49,114 --> 00:11:50,313 Go back to your room. 183 00:11:50,313 --> 00:11:53,553 This doesn't make any sense. 184 00:11:53,624 --> 00:11:55,484 Do you not trust me or what? 185 00:11:55,484 --> 00:11:59,553 No one knows the chairman's condition as well as I do. 186 00:11:59,693 --> 00:12:03,433 Can you do as you wish just because he's unconscious? 187 00:12:03,433 --> 00:12:05,134 It's not like that. Don't misunderstand. 188 00:12:05,134 --> 00:12:06,933 How can I not misunderstand? 189 00:12:06,933 --> 00:12:09,864 You found another carer to replace me. 190 00:12:09,864 --> 00:12:11,533 With his inflammatory markers, 191 00:12:11,533 --> 00:12:13,443 to try to keep him out of the ICU, 192 00:12:13,443 --> 00:12:17,214 he must be observed and cared for around the clock. 193 00:12:17,514 --> 00:12:19,214 Around the clock? 194 00:12:20,183 --> 00:12:23,653 Is that how seriously ill he is? 195 00:12:23,653 --> 00:12:27,384 Two expert carers who used to work in our private care ward... 196 00:12:27,384 --> 00:12:28,653 will take turns. 197 00:12:28,653 --> 00:12:32,594 Why did he suddenly take a turn for the worse? 198 00:12:32,594 --> 00:12:33,724 Go to your room. 199 00:12:33,724 --> 00:12:38,933 If his inflammatory markers go above a certain level, 200 00:12:38,933 --> 00:12:42,403 does the chairman have to go back to the ICU? 201 00:12:42,533 --> 00:12:44,173 Didn't you hear what I said? 202 00:12:44,173 --> 00:12:46,533 The chairman is terribly ill, 203 00:12:46,533 --> 00:12:50,043 and all you care about is whether I'm in my room? 204 00:12:52,573 --> 00:12:55,744 Fine. I'll go to my room. 205 00:13:00,254 --> 00:13:02,084 The chairman is gravely ill. 206 00:13:02,624 --> 00:13:05,553 It's not a situation Ms. Yoo can handle on her own. 207 00:13:05,553 --> 00:13:09,793 It can't be just that. You clearly have an ulterior motive. 208 00:13:09,994 --> 00:13:11,033 An ulterior motive? 209 00:13:11,033 --> 00:13:13,433 You're pushing our whole family aside... 210 00:13:13,433 --> 00:13:15,864 to plot something with Ji Hwan. 211 00:13:16,803 --> 00:13:17,933 What do you mean? 212 00:13:21,744 --> 00:13:25,114 What are you saying she did with Ji Hwan? 213 00:13:40,793 --> 00:13:42,693 You made it. 214 00:13:43,094 --> 00:13:44,163 Yes. 215 00:13:44,693 --> 00:13:48,234 Jin Ho said the only time I'm allowed to come is late at night. 216 00:13:48,834 --> 00:13:51,834 I wasn't sure if I should come, but I did anyway. 217 00:13:52,033 --> 00:13:54,244 Thanks for coming by this late. 218 00:13:54,244 --> 00:13:56,714 I should've visited sooner. 219 00:13:57,273 --> 00:14:00,043 I never imagined he'd be like this for so long. 220 00:14:01,844 --> 00:14:04,114 Ji Hwan's doing his best. 221 00:14:04,313 --> 00:14:07,323 He'll soon wake up and say he enjoyed his long nap. 222 00:14:07,323 --> 00:14:08,984 I hope so. 223 00:14:09,283 --> 00:14:11,423 He has lost some weight since. 224 00:14:12,923 --> 00:14:15,293 I hope you wake up soon, sir. 225 00:14:16,323 --> 00:14:19,964 You came all the way to my store to ask for forgiveness. 226 00:14:21,634 --> 00:14:25,433 I feel bad that I was so harsh. I should've lessened your burden. 227 00:14:27,303 --> 00:14:28,874 Ji Hwan, can we talk? 228 00:14:29,844 --> 00:14:31,043 Yes, sure. 229 00:14:32,943 --> 00:14:34,913 She tried to forge his will? 230 00:14:35,443 --> 00:14:38,153 Is she praying for him to die or something? 231 00:14:40,584 --> 00:14:42,884 Your mom helped you out this time. 232 00:14:43,624 --> 00:14:46,293 What if no one had noticed the ink on his finger? 233 00:14:47,094 --> 00:14:51,764 They'd have used the fake will to take all the chairman's assets. 234 00:14:51,764 --> 00:14:52,894 Right. 235 00:14:52,894 --> 00:14:56,033 I thanked my mom so many times. 236 00:14:56,033 --> 00:14:57,874 Now that she's helping out, 237 00:14:57,874 --> 00:15:00,244 I hope she regains her memory... 238 00:15:00,244 --> 00:15:02,974 and does something amazing for us. 239 00:15:04,614 --> 00:15:05,844 Oh, right, Jin Ho. 240 00:15:06,474 --> 00:15:10,114 Do you remember the name "Kim Jung Im?" 241 00:15:10,313 --> 00:15:11,584 "Kim Jung Im?" 242 00:15:12,254 --> 00:15:16,423 Oh, the fake name your mother used to go by? 243 00:15:16,423 --> 00:15:20,693 Yes. She seems to still remember that name. 244 00:15:21,823 --> 00:15:26,293 You only looked up Gangin Nursing Home's patients, right? 245 00:15:26,563 --> 00:15:27,703 Yes. 246 00:15:27,933 --> 00:15:29,504 You didn't find anything else? 247 00:15:29,504 --> 00:15:31,504 I had no time to. 248 00:15:32,533 --> 00:15:35,043 You'd suddenly married Tae Hee, 249 00:15:35,644 --> 00:15:38,144 then we'd found out Tae Hyung wasn't related to the chairman. 250 00:15:38,813 --> 00:15:42,443 Then Mr. Baek died and Ju Hong married Tae Hyung, 251 00:15:42,683 --> 00:15:44,714 and your birth secret came out. 252 00:15:45,514 --> 00:15:47,553 And now the chairman's unconscious. 253 00:15:49,283 --> 00:15:51,793 When did I have the time to track down Kim Jung Im? 254 00:15:52,224 --> 00:15:54,523 Yes, you have a point. 255 00:15:54,864 --> 00:15:57,334 Do you want to start over? 256 00:15:57,433 --> 00:15:58,634 Shall we? 257 00:15:59,634 --> 00:16:03,433 At first, it broke my heart that she still remembers that name, 258 00:16:03,673 --> 00:16:07,443 but now I'm thinking it might not be all bad. 259 00:16:09,004 --> 00:16:11,474 She kept writing down that name in her notebook. 260 00:16:13,014 --> 00:16:15,744 There has to be a bigger clue. 261 00:16:15,844 --> 00:16:17,014 A clue? 262 00:16:17,014 --> 00:16:19,354 I think if we follow that name, 263 00:16:20,984 --> 00:16:23,494 it might lead us to Ham Sook Jin. 264 00:16:23,624 --> 00:16:26,423 Okay. I'll get to it first thing tomorrow. 265 00:16:27,193 --> 00:16:28,224 Thanks. 266 00:16:30,433 --> 00:16:32,193 Something that massive happened... 267 00:16:32,464 --> 00:16:34,834 and you stood there squabbling about Grandpa's carer? 268 00:16:35,604 --> 00:16:39,033 Did you think I'd tremble over something like that? 269 00:16:39,033 --> 00:16:40,744 Don't say that. 270 00:16:40,744 --> 00:16:42,443 What if Ji Hwan... 271 00:16:42,874 --> 00:16:46,313 tells the board that you tried to forge Grandpa's will? 272 00:16:46,573 --> 00:16:48,043 Why would I worry? 273 00:16:48,043 --> 00:16:51,354 They'll think Ji Hwan's a useless heir who's going against his grandfather. 274 00:16:51,553 --> 00:16:52,653 Mother. 275 00:16:53,214 --> 00:16:55,384 Your grandfather will die, 276 00:16:55,754 --> 00:16:57,823 and the last person he saw... 277 00:16:57,823 --> 00:17:00,793 while he was still lucid was me. 278 00:17:00,793 --> 00:17:02,523 Would Ji Hwan believe that? 279 00:17:02,693 --> 00:17:05,394 He'll do anything he can to disprove you. 280 00:17:05,394 --> 00:17:06,864 There's nothing he can do. 281 00:17:06,864 --> 00:17:08,933 I'm better than him at this. 282 00:17:10,203 --> 00:17:11,803 So I shouldn't worry? 283 00:17:12,234 --> 00:17:13,874 Please, don't. 284 00:17:13,874 --> 00:17:17,314 Please, don't worry, and just watch. 285 00:17:17,713 --> 00:17:20,443 You're of no help to me, okay? 286 00:17:30,953 --> 00:17:34,024 Does this mean Woo Ji Hwan's getting promoted to team leader? 287 00:17:34,263 --> 00:17:37,463 It says "team leader," but it's a glorified warehouse guard. 288 00:17:37,733 --> 00:17:38,894 A warehouse guard? 289 00:17:39,364 --> 00:17:42,364 The Paju branch is our warehouse. 290 00:17:42,364 --> 00:17:45,003 Even a team leader there has nothing to do. 291 00:17:45,003 --> 00:17:46,673 Why is he suddenly getting transferred? 292 00:17:46,673 --> 00:17:48,003 I have no idea. 293 00:17:48,104 --> 00:17:51,374 Why would they do this when the chairman's unconscious? 294 00:17:51,374 --> 00:17:54,644 You have no idea how politics work. 295 00:17:54,713 --> 00:17:57,384 He's getting transferred because the chairman's unconscious. 296 00:17:57,384 --> 00:17:59,253 While the chairman can't coddle him, 297 00:17:59,253 --> 00:18:01,653 the rest of the family's trying to get rid of him. 298 00:18:01,653 --> 00:18:02,824 Is that it? 299 00:18:05,253 --> 00:18:07,193 Is that the time? We must go. 300 00:18:07,193 --> 00:18:09,963 Let's go or we'll be late for the meeting! 301 00:18:19,733 --> 00:18:22,003 (Management and Planning, Woo Ji Hwan, Transferred to Paju Branch) 302 00:18:27,314 --> 00:18:28,713 Yes, Director Kim. 303 00:18:29,044 --> 00:18:30,713 You have no idea... 304 00:18:30,713 --> 00:18:34,453 how reassured I am that you understand. 305 00:18:37,394 --> 00:18:40,993 Yes. Woo Ji Hwan is the chairman's grandson. 306 00:18:40,993 --> 00:18:43,594 He should've been promoted to team leader long ago. 307 00:18:43,933 --> 00:18:46,263 You were thinking he should go to Paju as well? 308 00:18:46,263 --> 00:18:49,634 I guess we should say great minds think alike. 309 00:18:50,534 --> 00:18:51,703 Yes, of course. 310 00:18:51,703 --> 00:18:55,473 If Mr. Woo does a stellar job at managing the Paju warehouse, 311 00:18:55,473 --> 00:18:58,943 I will let him replace Director Nam here at the head office. 312 00:18:59,943 --> 00:19:01,644 If they're to work together, 313 00:19:01,644 --> 00:19:04,013 the future of WIDE will be much brighter. 314 00:19:04,253 --> 00:19:07,354 I'm doing what I see fit for the company, 315 00:19:07,354 --> 00:19:09,253 so I hope you understand. 316 00:19:09,884 --> 00:19:12,423 I'll see you at the shareholder meeting, then. 317 00:19:12,794 --> 00:19:13,993 Goodbye. 318 00:19:15,894 --> 00:19:17,294 What do you want? 319 00:19:17,294 --> 00:19:20,263 Is this how you'll avoid being blamed for forging the chairman's will? 320 00:19:20,263 --> 00:19:23,733 Do you think you're special because the staff is saying... 321 00:19:23,733 --> 00:19:26,933 I'm getting rid of you to protect Tae Hyung? 322 00:19:26,933 --> 00:19:29,304 You're nothing at all. 323 00:19:30,003 --> 00:19:31,943 I'm the CEO, 324 00:19:31,943 --> 00:19:37,054 and you're just a lowly employee who must go wherever I send you. 325 00:19:37,054 --> 00:19:39,453 If you don't like it, resign. 326 00:19:39,453 --> 00:19:43,554 If you expect me to give up just because of this transfer, 327 00:19:43,554 --> 00:19:46,624 you'd better change your mind soon. 328 00:19:46,854 --> 00:19:49,193 Whether it's as a warehouse guard or a factory worker, 329 00:19:49,864 --> 00:19:52,894 you made me more determined to protect what Grandfather built up. 330 00:19:52,894 --> 00:19:54,903 For that, I thank you. 331 00:19:55,463 --> 00:19:58,903 I will start at my new position next week. 332 00:19:59,933 --> 00:20:04,473 I can't wait to see what awaits you there. 333 00:20:10,513 --> 00:20:11,983 Do whatever you want. 334 00:20:12,314 --> 00:20:15,253 Whatever happens, I will not give in. 335 00:20:22,324 --> 00:20:23,394 Yes, Sol. 336 00:20:23,834 --> 00:20:27,233 You pray for him every day, and I'm sure it'll help the chairman. 337 00:20:29,304 --> 00:20:30,364 Did you? 338 00:20:31,304 --> 00:20:33,844 Okay. I will tell him that... 339 00:20:34,344 --> 00:20:38,074 you pray for him hard every day. 340 00:20:39,614 --> 00:20:41,983 Sure. I'll see you at home. 341 00:20:45,084 --> 00:20:46,384 Sol's a good girl. 342 00:20:56,493 --> 00:20:57,864 What do you mean? 343 00:20:58,233 --> 00:21:01,034 Min Young. Around the time she died, 344 00:21:01,663 --> 00:21:04,003 what was going on in her life? 345 00:21:04,804 --> 00:21:06,604 Why was she in that accident? 346 00:21:07,574 --> 00:21:10,673 Could you tell me, Ju Hong? 347 00:21:13,314 --> 00:21:16,443 If you feel too uncomfortable to say, can you at least tell me... 348 00:21:17,084 --> 00:21:18,683 if what I say is true? 349 00:21:20,884 --> 00:21:24,153 The person who caused her death. Was it Sol's father? 350 00:21:25,423 --> 00:21:28,163 And Sol's father is Nam Tae Hyung. 351 00:21:28,963 --> 00:21:30,864 How do you know that? 352 00:21:32,193 --> 00:21:34,134 Did Ji Hwan tell you? 353 00:21:34,604 --> 00:21:35,933 I did some research. 354 00:21:37,534 --> 00:21:42,544 There's no reason someone like Ji Hwan would want revenge for just anything. 355 00:21:46,513 --> 00:21:47,644 Tell me. 356 00:21:48,943 --> 00:21:50,413 What happened? 357 00:21:51,513 --> 00:21:54,084 What exactly did Nam Tae Hyung... 358 00:21:54,453 --> 00:21:55,824 do to Min Young? 359 00:22:06,294 --> 00:22:09,003 I feel really bad for you. 360 00:22:10,973 --> 00:22:13,374 You come by the factory every now and then. 361 00:22:13,634 --> 00:22:16,344 Let's meet up for a meal whenever you do. 362 00:22:16,344 --> 00:22:19,274 That's not the same as seeing you every day. 363 00:22:19,374 --> 00:22:21,483 I'll come by the head office whenever I can. 364 00:22:21,483 --> 00:22:24,584 Come over often. I'll take you to the staff cafeteria. 365 00:22:24,953 --> 00:22:28,084 Okay. Take care of yourself. I'll stay in touch. 366 00:22:28,084 --> 00:22:30,324 - Okay. Take care. - Thanks. 367 00:22:38,294 --> 00:22:40,564 - Hi. - Are you sure... 368 00:22:41,334 --> 00:22:42,364 Grandfather is gravely ill? 369 00:22:43,104 --> 00:22:44,304 What do you mean? 370 00:22:44,304 --> 00:22:45,703 Ji Hwan. 371 00:22:46,233 --> 00:22:48,973 He seems so fine considering how bad Grandpa is doing. 372 00:22:49,544 --> 00:22:51,814 He doesn't mind the transfer either. 373 00:22:52,344 --> 00:22:55,243 That's because he wants to save face. 374 00:22:55,344 --> 00:22:58,513 No. I don't think we should take it so lightly. 375 00:22:59,453 --> 00:23:01,923 We only heard Grandpa isn't doing well. 376 00:23:02,923 --> 00:23:04,453 You haven't seen him for yourself. 377 00:23:04,453 --> 00:23:08,294 I'm getting an update from Dr. Jang every day. 378 00:23:09,294 --> 00:23:11,463 What if Dr. Jang isn't on our side? 379 00:23:12,534 --> 00:23:14,933 He could be lying for Ji Hwan. 380 00:23:15,933 --> 00:23:20,673 Do you think I'd rely on just one report from Dr. Jang? 381 00:23:21,774 --> 00:23:22,774 Don't worry. 382 00:23:22,774 --> 00:23:25,574 I already got to one of the carers. 383 00:23:29,784 --> 00:23:32,983 What is it? Is something wrong? 384 00:23:33,183 --> 00:23:36,183 I don't know what it is, but whatever Ji Hwan is doing... 385 00:23:36,554 --> 00:23:37,824 is suspicious. 386 00:23:38,953 --> 00:23:41,663 I think we should watch Grandpa ourselves. 387 00:24:02,913 --> 00:24:06,153 You just can't make up your mind and keep causing me trouble. 388 00:24:07,153 --> 00:24:09,253 I came to give you a hand. 389 00:24:10,693 --> 00:24:15,624 Isn't it tough, trying to live with all these tubes on you? 390 00:24:18,794 --> 00:24:20,834 I will take care of everything for you. 391 00:24:20,864 --> 00:24:22,903 Give up on everything here... 392 00:24:23,503 --> 00:24:27,473 and fly away and be free, Father. 393 00:24:48,324 --> 00:24:52,193 Are you trying to kill me? 394 00:24:54,104 --> 00:24:55,903 Killing my son wasn't enough, 395 00:24:57,104 --> 00:24:59,134 and you want to kill me too? 396 00:24:59,933 --> 00:25:02,104 - Father. - You evil thing. 397 00:25:03,074 --> 00:25:04,173 Murderer. 398 00:25:08,713 --> 00:25:09,983 Let's go to the police. 399 00:25:12,054 --> 00:25:16,253 Witches like you should be in prison. 400 00:25:16,253 --> 00:25:18,223 - Don't do this. - Come with me. 401 00:25:18,324 --> 00:25:19,824 - Stop it. - Come! 402 00:25:19,824 --> 00:25:22,294 - Let's go! - No, I didn't do it! 403 00:25:22,463 --> 00:25:23,963 - It wasn't me. - Let's go. 404 00:25:23,963 --> 00:25:25,594 I didn't do it! 405 00:25:25,763 --> 00:25:27,364 Father! 406 00:25:27,804 --> 00:25:30,403 No, Father. 407 00:25:31,274 --> 00:25:32,604 I didn't do it. 408 00:25:33,173 --> 00:25:35,003 It wasn't me, Father. I... 409 00:26:02,564 --> 00:26:06,233 Mr. Yang, it's me. Get the car. 410 00:26:40,874 --> 00:26:42,173 Ji Hwan. 411 00:26:45,943 --> 00:26:47,983 Ji Hwan. 412 00:26:52,753 --> 00:26:54,324 Ji Hwan. 413 00:26:57,554 --> 00:26:58,594 Grandpa. 414 00:27:02,024 --> 00:27:03,824 Grandpa. 415 00:27:04,763 --> 00:27:07,233 Are you awake? Are you conscious? 416 00:27:09,203 --> 00:27:10,304 Yes. 417 00:27:13,634 --> 00:27:14,703 Grandpa. 418 00:27:16,074 --> 00:27:17,203 Grandpa! 419 00:28:00,413 --> 00:28:03,223 (The Secret House) 420 00:28:03,284 --> 00:28:07,923 I'm sure she wrote "Kim Jung Im." 421 00:28:07,923 --> 00:28:09,064 It can't be. 422 00:28:09,064 --> 00:28:10,693 Ms. Ham said that to you? 423 00:28:10,693 --> 00:28:14,933 She unleashed a dreadful torrent until I passed out. 424 00:28:14,933 --> 00:28:16,134 Is that why you collapsed? 425 00:28:16,134 --> 00:28:19,134 I had my doubts but was it really Ms. Ham who caused it? 426 00:28:19,134 --> 00:28:21,003 - Grandpa's shares? - Director Kim... 427 00:28:21,003 --> 00:28:24,644 will be able to nominate you for CEO at the shareholder meeting. 428 00:28:24,644 --> 00:28:25,774 But Grandpa... 429 00:28:25,774 --> 00:28:29,243 The chairman will share some sad news in the near future. 31419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.