Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,231 --> 00:01:41,154
DrSi predstavlja
HIPERIONI
2
00:02:45,218 --> 00:02:47,386
Naslednja postaja je Rainey Avenue,
vrata se bodo odprla na levi.
3
00:02:52,308 --> 00:02:55,311
To je vlak E, ki vozi proti vzhodu.
Naslednja postaja Avenija 1?.
4
00:03:04,070 --> 00:03:05,279
A, tukaj si.
5
00:03:06,739 --> 00:03:08,783
Maya ti je povedala,
kajne?
6
00:03:10,618 --> 00:03:13,704
Kako si uganila?
뻂er ti izda vse.
7
00:03:15,414 --> 00:03:17,125
O?tno mi bere?misli.
8
00:03:18,918 --> 00:03:21,087
Kaj sva rekla glede tega?
9
00:03:22,380 --> 00:03:24,173
Zelo posre?no.
In nevljudno.
10
00:03:25,424 --> 00:03:27,218
Nehaj, Vista, ne 쉆lim se.
11
00:03:27,552 --> 00:03:29,679
Ve? da nima?
kaj iskati v moji glavi.
12
00:03:36,602 --> 00:03:38,896
Dobro, daj to sem.
Sli쉏?
13
00:03:40,189 --> 00:03:42,108
Ni po쉞eno.
뻊em s tem.
14
00:03:49,657 --> 00:03:52,577
Branje tujih misli,
? ne gre za posebno misijo ?
15
00:03:53,369 --> 00:03:56,122
Je privilegij, za katerega
potrebuje?dovoljenje. 뻋ako je.
16
00:03:58,583 --> 00:03:59,834
No ?
17
00:04:00,293 --> 00:04:01,669
Kam jo maha?
18
00:04:06,841 --> 00:04:08,259
Naslov me zanima.
19
00:04:09,010 --> 00:04:10,595
Zakaj?
20
00:04:10,678 --> 00:04:13,848
Ker ti bo Ansel hotel pisati.
21
00:04:16,267 --> 00:04:19,312
New York City. 뻀zmuznila
se bo?nazaj na Manhattan.
22
00:04:20,813 --> 00:04:22,982
Darilce imam zate.
23
00:04:35,286 --> 00:04:38,039
To je tvoja ura.
뻅e, kompas.
24
00:04:39,290 --> 00:04:41,792
Pravzaprav
mi ga je dala mama.
25
00:04:42,460 --> 00:04:45,087
Rekla je, da me bo vodil,
kamorkoli bom hotel iti,
26
00:04:45,546 --> 00:04:47,298
in potem spet domov.
27
00:04:48,424 --> 00:04:49,800
Hvala, ali nekaj.
28
00:04:59,352 --> 00:05:01,646
Sovra엍?me.
뻂ako, prosim?
29
00:05:02,938 --> 00:05:04,357
Misli ti berem.
30
00:05:05,191 --> 00:05:06,901
Pa ne mislim tega.
31
00:05:07,443 --> 00:05:09,153
Re? ho?m,
ne sovra엍m te.
32
00:05:09,236 --> 00:05:11,739
Samo 엍v?n sem,
ni?drugega.
33
00:05:13,699 --> 00:05:16,619
Se lahko vozim s tabo?
34
00:05:20,748 --> 00:05:21,999
Prav.
35
00:05:30,800 --> 00:05:36,389
둜IRINAJST LET POZNEJE
36
00:05:40,976 --> 00:05:45,064
Muzej hiperionov
se bo zaprl v 10 minutah.
37
00:05:46,107 --> 00:05:47,525
Hvala za obisk.
38
00:05:57,827 --> 00:06:00,162
Stavbe naj bi bile
stanovanjske.
39
00:06:00,246 --> 00:06:02,081
V njih bi 엍veli ljudje.
40
00:06:02,790 --> 00:06:04,667
Stavba je petnadstropna.
41
00:06:20,766 --> 00:06:22,977
Muzej se bo
vsak trenutek zaprl.
42
00:06:23,435 --> 00:06:26,564
Prosimo, da sledite zeleni liniji
skozi muzejsko trgovino.
43
00:06:27,064 --> 00:06:29,942
Hvala za va?obisk
Muzeja hiperionov.
44
00:07:12,276 --> 00:07:13,569
Kdo pa je to?
45
00:07:16,280 --> 00:07:17,948
Z vami govori
profesor Mandulbaum.
46
00:07:18,032 --> 00:07:20,492
S hiperioni upamo,
da ste se imeli lepo.
47
00:07:20,951 --> 00:07:23,495
둫 se vrnite. Veselimo
se va쉋ga prihodnjega obiska.
48
00:07:23,579 --> 00:07:25,080
Dobro.
뻁a.
49
00:07:27,207 --> 00:07:29,752
Gospa, zapiramo.
Gospod, gospa.
50
00:07:40,304 --> 00:07:41,972
Vsi ob steno.
51
00:07:42,056 --> 00:07:44,934
Ansel, pi쉞ola.
뻊ranje.
52
00:07:46,435 --> 00:07:48,020
Ob steno.
53
00:07:48,562 --> 00:07:50,564
Takoj ob steno.
54
00:07:50,898 --> 00:07:53,150
Skupaj se spravite.
55
00:07:53,776 --> 00:07:54,860
Dobro.
56
00:08:39,613 --> 00:08:40,697
Ansel.
57
00:08:41,448 --> 00:08:42,991
Ansel.
58
00:08:44,243 --> 00:08:45,869
Kaj pa je to?
뻇ritrjeni so.
59
00:08:45,953 --> 00:08:47,371
Pritrjeni?
60
00:08:50,749 --> 00:08:52,209
Delate tukaj?
뻁az?
61
00:08:52,292 --> 00:08:53,836
Ja, pridite sem.
62
00:08:55,254 --> 00:08:58,340
Klju?za vitrino potrebujem.
뻅imamo klju?.
63
00:08:58,757 --> 00:09:00,592
Kako ni klju??
64
00:09:01,927 --> 00:09:04,888
Kaj je to?
뽉italec prstnih odtisov.
65
00:09:05,639 --> 00:09:07,391
Samo tako lahko
odklenemo vitrino.
66
00:09:07,891 --> 00:09:09,768
Kdo od vas jo lahko odpre?
67
00:09:19,862 --> 00:09:21,113
Nekam moram klicati.
68
00:09:29,163 --> 00:09:33,250
Milo Distro Chek in produkcija
American Millimetre predstavljata
69
00:09:34,668 --> 00:09:39,715
hiperione profesorja
Mandulbauma.
70
00:09:40,883 --> 00:09:44,094
Vsak teden smo povabljeni
v skrivnostni 쉞ab
71
00:09:44,178 --> 00:09:46,889
edine dru엍ne
superjunakov na svetu.
72
00:09:55,063 --> 00:09:58,609
Z nami je gostitelj
profesor Ruckus Mandulbaum.
73
00:09:59,151 --> 00:10:02,863
Dober dan, ?ani kluba Hiperion,
dobrodo쉕i v na쉋m dvorcu.
74
00:10:04,072 --> 00:10:07,075
Kako gre danes, Merkur?
뽉akam pustolov싪ino.
75
00:10:07,159 --> 00:10:08,869
Tako se govori,
prijatelj stari.
76
00:10:09,828 --> 00:10:13,415
Veste, skoraj dvajset let
je 엁 minilo,
77
00:10:13,498 --> 00:10:14,833
odkar se je za?la
zgodba s hiperioni.
78
00:10:15,542 --> 00:10:18,378
In dvajset let
odkar sem ustvaril
79
00:10:19,463 --> 00:10:20,923
to titansko zna?o.
80
00:10:21,298 --> 00:10:23,300
Vem, da ni videti
ni?posebnega.
81
00:10:23,383 --> 00:10:26,762
A verjemite, da ima ta mala
stvarca neverjetne mo?.
82
00:10:27,971 --> 00:10:29,389
Naj vam pojasnim.
83
00:10:30,766 --> 00:10:33,393
Vsi ljudje, od va쉋ga najbolj쉋ga
prijatelja do u?telja matematike,
84
00:10:33,477 --> 00:10:35,729
je poln te ?robne snovi,
85
00:10:35,812 --> 00:10:37,522
ki ji pravimo DNK.
86
00:10:37,606 --> 00:10:42,152
DNK dobimo od star쉋v
in je nekak쉋n na?t na쉋ga telesa.
87
00:10:42,569 --> 00:10:46,073
Vse, od barve va쉏h o?
do oblike va쉋ga nosu,
88
00:10:46,156 --> 00:10:47,866
je zapisano
v teh drobnih nitkah DNK.
89
00:10:48,450 --> 00:10:50,285
In kaj po?e ta falotek?
90
00:10:50,827 --> 00:10:53,830
Ko izdelam zna?o,
jo namenim dolo?ni osebi.
91
00:10:54,456 --> 00:10:59,127
Priklopi se na njeno DNK
in spremeni na?t njenega telesa.
92
00:11:00,003 --> 00:11:03,006
Tako lahko telesu velim,
naj ima rentgenski vid
93
00:11:03,548 --> 00:11:06,301
ali naj se zmore skr?ti
na velikost mravlje.
94
00:11:08,261 --> 00:11:12,766
Ta zna?a lahko ?oveku
podeli nadnaravno mo?
95
00:11:13,600 --> 00:11:16,520
Predstavljajte si ?
Ustvarjam resni?e superjunake.
96
00:11:17,396 --> 00:11:20,649
Vpra쉆ti sem se moral,
komu bom podeliti tak쉗e mo?.
97
00:11:21,733 --> 00:11:23,235
Potoval sem po vsem svetu
98
00:11:23,318 --> 00:11:26,738
in iskal najpametnej쉋
in nesebi?e mlade ljudi,
99
00:11:26,822 --> 00:11:29,241
potem pa kon?o
na쉋l tri kandidate.
100
00:11:30,826 --> 00:11:34,121
Maya se je lahko teleportirala
iz kraja v kraj,
101
00:11:34,204 --> 00:11:36,039
? je zgolj pomislila na to.
102
00:11:36,123 --> 00:11:39,418
Vista je lahko brala misli
in vplivala nanje.
103
00:11:39,960 --> 00:11:43,463
Ansel, najmlaj쉏,
pa je pridobil supermo?
104
00:11:43,839 --> 00:11:46,049
in postal najmo?ej쉏
?ovek na svetu.
105
00:11:46,717 --> 00:11:49,386
Otroke sem pripeljal k sebi domov,
kjer smo vadili
106
00:11:49,469 --> 00:11:52,222
in ?kali na prilo엖ost,
ko bo svet potreboval njihove mo?.
107
00:11:52,889 --> 00:11:54,349
In 쉋 kako jih je
potreboval.
108
00:11:56,810 --> 00:11:58,186
Pustolov싪ine!
109
00:12:03,358 --> 00:12:04,985
Ekspedicije!
110
00:12:10,031 --> 00:12:11,867
Juna쉓a re쉋vanja!
111
00:12:14,578 --> 00:12:19,249
Pogumni podvigi profesorjevih
hiperionov so 20 let
112
00:12:19,624 --> 00:12:21,001
oblikoval na?svet.
113
00:12:22,043 --> 00:12:23,462
Kli?m vse hiperione!
114
00:12:24,671 --> 00:12:27,924
In skoraj 20 let smo
lahko vsak teden
115
00:12:28,258 --> 00:12:31,344
spremljali njihove
neverjetne zgodbe
116
00:12:31,428 --> 00:12:33,972
prek televizijskega
programa Hiperioni.
117
00:12:41,313 --> 00:12:44,191
Sledite vodji ekipe Mayi,
titanki teleportacije,
118
00:12:45,192 --> 00:12:47,777
Visti, nagajivki,
ki bere misli,
119
00:12:48,528 --> 00:12:51,239
in Anselmu,
najmo?ej쉋mu de?u.
120
00:12:51,823 --> 00:12:55,368
Ob njih boste spoznali,
kaj je dru엍na.
121
00:12:57,537 --> 00:13:01,416
Skozi leta so se hiperioni
soo?li s 쉞evilnimi gro엖jami,
122
00:13:01,499 --> 00:13:03,126
tako doma kot v tujini.
123
00:13:03,627 --> 00:13:06,463
Na?prispevek k miru v svetu
je nedvomen.
124
00:13:07,505 --> 00:13:09,007
?ani dru엍ne
pridejo in gredo.
125
00:13:09,382 --> 00:13:12,052
Vsakih toliko let se poslovimo
od starej쉏h ?anov
126
00:13:12,135 --> 00:13:14,679
in za엁limo dobrodo쉕ico
trem novincem,
127
00:13:14,763 --> 00:13:16,932
ki bodo
nadaljevali tradicijo.
128
00:13:17,515 --> 00:13:21,228
Ravno prej쉗ji mesec smo
se poslovili od druge generacije
129
00:13:21,311 --> 00:13:24,981
in iskanje ?anov tretje generacije
se je 엁 za?lo.
130
00:13:25,065 --> 00:13:26,858
Za zdaj smo
na쉕i samo enega.
131
00:13:27,651 --> 00:13:30,237
To je Apollo,
na?novi hiperion.
132
00:13:31,404 --> 00:13:33,865
Iskanje dveh ?anov
pa se 쉋 nadaljuje.
133
00:13:34,658 --> 00:13:36,576
Ste morda
vi naslednji hiperion?
134
00:13:40,497 --> 00:13:42,290
Naslednje vpra쉆nje ?
Kako gre dru엍ni?
135
00:13:42,749 --> 00:13:44,125
Dru엍na je ?
136
00:13:46,461 --> 00:13:48,129
Hudirja, kako 엁?
뺼nkratno.
137
00:13:48,546 --> 00:13:50,006
Enkratno, saj res.
138
00:13:50,090 --> 00:13:52,133
Poslu쉆j, ne morem si
zapomniti vseh odgovorov.
139
00:13:52,217 --> 00:13:54,761
Zakaj je sploh potreben
ta intervju z ?
140
00:13:54,844 --> 00:13:56,388
Kako ji je 엁 ime?
뻄eredith Lane.
141
00:13:56,471 --> 00:13:59,349
Izreden vpliv ima na ljudi,
starej쉋 od 50 let.
142
00:13:59,766 --> 00:14:01,059
Tu podpi쉏te.
143
00:14:01,559 --> 00:14:03,770
둫 enkrat ?Kako gre dru엍ni?
뻓 dru엍no je vse v redu.
144
00:14:03,853 --> 00:14:06,189
Hvala za vpra쉆nje.
뻓 dru엍no je vse enkratno.
145
00:14:06,272 --> 00:14:07,816
Enkratno.
146
00:14:07,899 --> 00:14:10,026
Hiperionski klic.
뺾ospod, Merkur zvoni.
147
00:14:10,360 --> 00:14:11,403
Oglasil se bom.
148
00:14:11,486 --> 00:14:14,322
Pozneje lahko pokli?jo, smo 엁
skoraj v studiu. Tu podpi쉏.
149
00:14:17,283 --> 00:14:19,160
Kako vam je ime?
뺻elano.
150
00:14:19,703 --> 00:14:21,705
Delano, kli?te to 쉞evilko.
151
00:14:22,163 --> 00:14:23,707
Vedno znova.
152
00:14:23,790 --> 00:14:26,167
? se nih? ne oglasi,
prekinite in spet pokli?te.
153
00:14:26,918 --> 00:14:29,879
Tako dolgo, dokler se kdo ne oglasi.
Potem pokli?te mene.
154
00:14:31,548 --> 00:14:32,924
Ste razumeli?
155
00:14:33,883 --> 00:14:35,468
Ste prava Vista?
156
00:14:36,970 --> 00:14:38,763
Recite, da ste razumeli.
157
00:14:39,639 --> 00:14:40,890
Razumem.
158
00:14:47,897 --> 00:14:49,274
Kaj po?ete?
159
00:14:49,983 --> 00:14:51,234
Kaj sem rekla?
160
00:14:54,487 --> 00:14:55,655
Malo je manjkalo.
161
00:14:56,197 --> 00:14:57,741
둫 malo vi쉒e.
162
00:14:58,575 --> 00:15:00,660
Dober met, dober met.
Kot raketa.
163
00:15:00,744 --> 00:15:02,245
Kaj, hudi?, se gresta?
164
00:15:03,163 --> 00:15:05,457
Zbiti posku쉆m
varnostno kamero.
165
00:15:05,832 --> 00:15:08,084
Policija se priklopi nanje
in nas opazuje.
166
00:15:08,626 --> 00:15:10,336
Kdo ste vi?
뻆lly Pinkletter.
167
00:15:10,420 --> 00:15:12,505
Pomo?ik glavnega varnostnika.
168
00:15:12,589 --> 00:15:16,009
Olly ima izku쉗je
z ropanjem, ve?
169
00:15:16,092 --> 00:15:17,385
Kar povej ji, daj.
170
00:15:17,469 --> 00:15:20,013
Pred dvema letoma
sem oropal stavbo tam ?z.
171
00:15:20,096 --> 00:15:22,390
Svetuje mi, to je vse.
172
00:15:22,474 --> 00:15:24,225
Ja. Kako sesuti kamere,
173
00:15:24,309 --> 00:15:26,394
kaj naredi?s talci
in take stvari.
174
00:15:26,853 --> 00:15:30,190
Pozabil si me preiskati.
뻆prostite ?
175
00:15:30,565 --> 00:15:33,776
Pojasniti nam bosta morala,
kaj se dogaja.
176
00:15:34,694 --> 00:15:36,821
Je vse to resni?o?
뻁a, gospa.
177
00:15:47,707 --> 00:15:49,501
Se lahko fotografiram z vami?
178
00:15:51,544 --> 00:15:53,046
Razkazal vam bom muzej.
179
00:16:03,097 --> 00:16:04,265
Pi쉞olo imam.
180
00:16:05,558 --> 00:16:07,268
Prav? Tole ni hec.
181
00:16:09,270 --> 00:16:13,274
Zdaj pa lepo sedite tja,
182
00:16:14,192 --> 00:16:16,486
ker bova vsak trenutek od쉕a.
183
00:16:19,614 --> 00:16:22,533
Poslu쉆j,
kaj je rekel po telefonu?
184
00:16:25,119 --> 00:16:26,454
Ni se oglasil.
185
00:16:27,163 --> 00:16:28,623
Ni se oglasil?
186
00:16:29,457 --> 00:16:31,251
Kaj bova pa zdaj?
187
00:16:31,334 --> 00:16:33,586
Kako bova od쉕a od tu?
Kaj je naslednja poteza?
188
00:16:33,670 --> 00:16:36,256
Trenutek mi daj, da razmislim.
뺸mpak Vis ?
189
00:16:37,840 --> 00:16:40,051
Olly, kako bi
lahko pri쉕a ven?
190
00:16:40,134 --> 00:16:43,346
Pri vratih skladi싪a mogo??
뻁a, ? gre?po hodniku ?
191
00:16:43,429 --> 00:16:44,764
Ne!
192
00:16:45,390 --> 00:16:48,351
Brez zna? ne greva
nikamor, prav?
193
00:16:48,434 --> 00:16:51,479
O tem sva govorila. 뻉ekla si,
da bova kon?la v petih minutah.
194
00:16:51,562 --> 00:16:54,023
Da bova samo sko?la noter in ven
in da ne bo 쉕o ni?narobe.
195
00:16:54,107 --> 00:16:57,193
Ti pa si rekel, da so zna?e
zavarovane samo s steklom.
196
00:16:57,277 --> 00:16:59,028
Na tem je temeljil
moj na?t.
197
00:17:00,154 --> 00:17:02,323
No, to sem res rekel.
Dr엍.
198
00:17:07,662 --> 00:17:08,997
Muzej hiperionov.
199
00:17:13,126 --> 00:17:16,254
Policija kli?.
Govoriti ho?jo z vodilnim.
200
00:17:25,471 --> 00:17:26,723
Ej, Vista.
201
00:17:27,473 --> 00:17:28,766
Vista!
202
00:17:30,351 --> 00:17:32,270
Kaj naj z njimi?
203
00:17:37,066 --> 00:17:38,317
Samo trenutek.
204
00:17:39,193 --> 00:17:41,070
Pa dajte vi ?Kaj pa vem ?
205
00:17:42,030 --> 00:17:43,239
Mari?a.
206
00:18:06,596 --> 00:18:07,764
Na polo얷ju sem.
207
00:18:30,828 --> 00:18:35,082
VZHODNA NEM?JA
208
00:18:39,170 --> 00:18:42,173
Ne pozabi.
Najprej oceni situacijo.
209
00:18:42,715 --> 00:18:44,634
Ocena, na?t, napad.
210
00:18:45,718 --> 00:18:47,303
Velja. Prav.
211
00:18:48,221 --> 00:18:50,223
Pripravljen?
뻁a.
212
00:18:52,099 --> 00:18:53,476
Ja, sem.
213
00:18:54,018 --> 00:18:55,394
Ne pozabi dihati.
214
00:19:18,751 --> 00:19:20,127
Sranje.
215
00:19:30,263 --> 00:19:31,889
럌vijo, jaz sem Maya.
216
00:20:42,043 --> 00:20:43,544
Super mini mentolni bomboni.
217
00:20:44,503 --> 00:20:46,839
Ne, izkazal si se.
Iskreno ti pravim.
218
00:20:48,799 --> 00:20:50,092
Hvala.
219
00:20:50,968 --> 00:20:54,055
Saj imam kar dober ob?tek.
뻅e praskaj tega.
220
00:20:54,972 --> 00:20:56,307
Luknja srbi.
221
00:20:57,016 --> 00:20:58,809
Strelne rane na prsnem
ko쉟 pe?jo.
222
00:21:00,895 --> 00:21:03,147
Priporo?m ti, da prihodnji?
uporabi svojo mo?
223
00:21:04,690 --> 00:21:06,442
In spremenim ko엗 v kovino?
224
00:21:07,610 --> 00:21:10,196
Mislim, da bi pomagalo.
Se ti ne zdi?
225
00:21:10,738 --> 00:21:12,698
No, ja, najbr?
226
00:21:12,782 --> 00:21:15,701
Maya, si tam?
뻇oslu쉆m.
227
00:21:16,202 --> 00:21:18,329
Zveza je slaba.
Lahko govori?glasneje?
228
00:21:19,163 --> 00:21:21,874
Oprostite, dovolite.
Najlep쉆 hvala.
229
00:21:23,375 --> 00:21:25,920
Halo?
Poslu쉆j, takoj se vrni.
230
00:21:26,879 --> 00:21:29,840
Na poro?lih pravijo,
da imajo v muzeju talce.
231
00:21:30,424 --> 00:21:32,468
Nekdo bi rad
sunil moje stvarce, jebela.
232
00:21:33,469 --> 00:21:35,638
Si sama?
Lahko preklinjam?
233
00:21:36,555 --> 00:21:37,932
Sem 엁 na poti.
234
00:21:38,933 --> 00:21:45,397
Maya, nikamor ne more?
Rana je pregloboka.
235
00:21:46,106 --> 00:21:49,360
Je 엁 v redu, doktor.
Kdaj bova lahko spet delala?
236
00:21:49,735 --> 00:21:50,861
Francosko govorita, ne?
237
00:21:50,945 --> 00:21:54,490
둫 vsaj teden ne.
뻁e lahko pri vas?
238
00:21:55,282 --> 00:21:57,743
Seveda,
pripravil mu bom sobo.
239
00:21:58,285 --> 00:22:00,079
Bom jaz, doktor.
뺿vala.
240
00:22:00,955 --> 00:22:03,791
Ka엁, da bo?쉋 en teden
pri dr. Charlesu.
241
00:22:03,874 --> 00:22:05,167
Ti prinesem
daljinski upravljalnik?
242
00:22:05,835 --> 00:22:08,587
Kdo je dr. Charles? Kje sem?
뻍 Parizu.
243
00:22:10,422 --> 00:22:13,217
Vsaki? ko smo tu, prosim
dr. Charlesa za kabelsko.
244
00:22:14,218 --> 00:22:15,386
O, Flash.
245
00:22:16,262 --> 00:22:19,014
Kdo je dr. Charles?
뻅a?zasebni zdravnik.
246
00:22:22,226 --> 00:22:23,811
Naredi mi uslugo.
247
00:22:23,894 --> 00:22:27,356
Profesorju ne sme?povedati,
da si bil ranjen.
248
00:22:27,439 --> 00:22:29,858
In ne povej mu
za dr. Charlesa. Velja?
249
00:22:29,942 --> 00:22:31,277
Ja, velja.
250
00:22:33,070 --> 00:22:34,572
Zakaj?
251
00:22:36,490 --> 00:22:39,201
Nekaterih stvari javnost
ne sme vedeti
252
00:22:39,285 --> 00:22:41,579
in dr. Charles
je na?predstavnik,
253
00:22:41,662 --> 00:22:43,497
zato se ne sme
znajti v okoli싪inah,
254
00:22:43,581 --> 00:22:45,833
v katerih bo moral lagati.
Ni res?
255
00:22:45,916 --> 00:22:49,086
Maya, kak쉋n je tvoj polo얷j?
뼄e odhajam.
256
00:22:54,425 --> 00:22:56,385
Narednik, ni?ne skrbite.
257
00:22:56,468 --> 00:22:58,971
Vse, kar ste rekli,
sem si zapisal.
258
00:22:59,596 --> 00:23:01,307
Ne bom vas spet razo?ral,
gospod.
259
00:23:02,766 --> 00:23:04,101
Pogovor kon?n.
260
00:23:04,560 --> 00:23:08,564
Vse enote, imamo kodo 805.
Ponavljam, kodo 805.
261
00:23:10,107 --> 00:23:12,401
Fantje,
zdaj pa 엍vahno, hudi?.
262
00:23:13,027 --> 00:23:16,363
Narednik Burns je potrdil,
da je hiperion 엁 na poti.
263
00:23:16,947 --> 00:23:18,782
Da se ne bi kdo osme쉏l.
264
00:23:20,784 --> 00:23:22,202
O matervola.
265
00:23:23,162 --> 00:23:24,747
Fitzpatrick, pridi sem.
266
00:23:25,414 --> 00:23:28,208
Klju? sem zaklenil v avto.
Lahko poskrbi?za to?
267
00:23:28,917 --> 00:23:30,586
Ste vi in쉚ektor Woodstock?
268
00:23:33,130 --> 00:23:34,798
Ka엁,
da imamo zadevo s talci.
269
00:23:34,882 --> 00:23:37,134
Se vam sanja, koliko jih je?
Kaj zahtevajo?
270
00:23:37,217 --> 00:23:40,387
Nih? se 쉋 ni oglasil.
뻂aj pa varnostne kamere?
271
00:23:40,763 --> 00:23:43,557
Kamere so samo tam samo
kulisa, ne delujejo.
272
00:23:43,891 --> 00:23:45,851
Ste jih posku쉆li klicati?
273
00:23:45,934 --> 00:23:47,519
Kar naprej prekinjajo.
274
00:23:48,979 --> 00:23:50,939
Ste 엁 posku쉆li
potrkati na vrata?
275
00:23:53,776 --> 00:23:56,487
Napravo si hiperion
namesti na roko,
276
00:23:56,570 --> 00:23:59,948
titanska zna?a
pa ima posebno iglo,
277
00:24:00,032 --> 00:24:02,743
ki pove엁 gumb z DNK ?
278
00:24:13,796 --> 00:24:15,631
Na majhno te얷vico
sva naletela.
279
00:24:17,257 --> 00:24:20,260
Ni?hudega ni,
a bova potrebovala ve??sa.
280
00:24:23,180 --> 00:24:25,099
Kaj pomeni majhna te얷vica?
281
00:24:26,141 --> 00:24:28,477
Ni?takega.
Vse je v redu.
282
00:24:30,062 --> 00:24:31,897
Kdaj jih bosta prinesla?
283
00:24:36,819 --> 00:24:38,112
Poklicala vas bom.
284
00:24:59,842 --> 00:25:01,093
Maya.
뻍ista?
285
00:25:02,886 --> 00:25:04,137
Kaj po?e?tukaj?
286
00:25:04,221 --> 00:25:06,056
Ti mo엏e pravijo,
da sku쉆 nekdo oropati muzej.
287
00:25:06,139 --> 00:25:07,599
Prav imajo.
288
00:25:08,225 --> 00:25:10,269
Si ujela tatove?
Koliko jih je?
289
00:25:10,352 --> 00:25:12,688
Si govorila s profesorjem?
뻅e 쉋.
290
00:25:13,897 --> 00:25:15,941
Spusti me noter, pomagala bom.
뻅e morem.
291
00:25:17,317 --> 00:25:19,111
Ker bom jaz oropala muzej.
292
00:25:20,362 --> 00:25:22,239
둧li?se.
뻅e.
293
00:25:23,490 --> 00:25:26,535
Profesor mi mora pomagati,
takoj zdaj. 뻊i ponorela?
294
00:25:32,165 --> 00:25:34,293
Ne posku쉆j
se teleportirati noter.
295
00:25:34,376 --> 00:25:37,087
Zama쉋k imam.
뻅ima?
296
00:25:37,754 --> 00:25:39,089
Kaj je zama쉋k?
297
00:25:39,172 --> 00:25:45,012
Ta mala naprava je moj varnostni
sistem, ki prepre?je zlorabo mo?,
298
00:25:45,095 --> 00:25:48,599
ki jo dodelim hiperionom.
299
00:25:49,474 --> 00:25:54,271
Samo na gumb pritisnem,
pa ustvarim obmo?e,
300
00:25:54,771 --> 00:25:57,608
v katerem zna?e ne delujejo.
301
00:25:58,191 --> 00:25:59,693
Naj vam pojasnim.
302
00:25:59,776 --> 00:26:03,030
Poglejte tega imenitnega
?ana na쉋 ekipe.
303
00:26:03,363 --> 00:26:06,074
Ja, tebe. Nam lahko poka엁?
kaj se zgodi,
304
00:26:06,158 --> 00:26:09,036
? posku쉆?uporabiti supermo?
na obmo?u zama쉓a?
305
00:26:17,336 --> 00:26:19,421
Si ukradla zama쉋k?
Kako si pri쉕a noter?
306
00:26:19,880 --> 00:26:23,258
Ni va엖o.
Ti ne bo?vstopila.
307
00:26:23,342 --> 00:26:26,219
Vista, napako dela?
뻇rofesorja potrebujeva.
308
00:26:26,303 --> 00:26:28,138
Nimava veliko ?sa.
뻆 kom govori?
309
00:26:30,182 --> 00:26:32,017
Profesorja potrebujem.
310
00:26:32,642 --> 00:26:34,811
Menda nisi v to
zvlekla tudi Ansela?
311
00:26:35,812 --> 00:26:37,064
Pripelji ga sem.
312
00:26:38,774 --> 00:26:41,610
Kaj ti je padlo na pamet?
Da si zasedla muzej?
313
00:26:42,069 --> 00:26:43,487
Zajela talce?
314
00:26:45,614 --> 00:26:48,867
In potem 쉋 zahteva?stvari
od naju s profesorjem?
315
00:26:49,785 --> 00:26:51,328
Tega ti ne bom dovolila,
mlada dama.
316
00:26:51,411 --> 00:26:53,747
Ne bodi ?da쉓a,
nisi moja varu쉓a.
317
00:26:53,830 --> 00:26:56,208
Ne mislim,
da sem tvoja varu쉓a.
318
00:26:56,666 --> 00:26:58,960
S tabo posku쉆m
imeti zrel pogovor.
319
00:26:59,878 --> 00:27:01,671
Kaj po?e?tukaj?
320
00:27:01,755 --> 00:27:03,757
Profesorja potrebujem.
321
00:27:05,008 --> 00:27:07,803
Je to vse? Na ?da쉓i na?n
bi se nam rada spet pribli얷la.
322
00:27:08,678 --> 00:27:11,515
To nima ni?s tabo.
뻊eveda ima.
323
00:27:12,307 --> 00:27:14,976
Pred desetimi leti si nas
zapustila kot razvajen otrok
324
00:27:15,060 --> 00:27:17,354
in zdaj si meni ni?tebi
ni?zavzela muzej.
325
00:27:18,355 --> 00:27:20,190
In v vse to zapletla
tudi Anselma?
326
00:27:23,026 --> 00:27:24,694
Ujeta sem, Maya.
327
00:27:27,155 --> 00:27:29,574
Naj vaju spravim ven.
뻅e more?
328
00:27:29,658 --> 00:27:33,411
Peljala vaju bom domov.
뻅e, nikamor ne morem.
329
00:27:35,163 --> 00:27:37,958
O?tu bo?strla srce.
뻅e kli? ga tako.
330
00:27:38,041 --> 00:27:40,502
Kako?
뻅i moj o?.
331
00:27:40,961 --> 00:27:43,547
Vista, ne bodi taka.
Oba sta delala napake.
332
00:27:45,048 --> 00:27:49,052
Jaz sem bila otrok,
smela sem se motiti.
333
00:27:50,303 --> 00:27:53,306
Koliko opravi?l naj bi mu 쉋 poslala?
Na stotine jih je dobil.
334
00:27:53,807 --> 00:27:56,268
Pa me je vseeno
kar naprej obrekoval ?
335
00:27:57,394 --> 00:28:00,772
Kot da ni bilo dovolj,
da me je deset let odrival.
336
00:28:00,856 --> 00:28:04,776
Vsako no?se zbujam, ker me
stare po쉓odbe 쉋 vedno bolijo.
337
00:28:05,443 --> 00:28:08,738
Polomljene kosti,
strelne rane, vbodnine.
338
00:28:08,822 --> 00:28:10,323
Zabodli so me!
339
00:28:13,743 --> 00:28:15,996
Profesor se ni zavedal vsega.
뻃epo te prosim.
340
00:28:16,079 --> 00:28:17,539
Vista.
341
00:28:18,540 --> 00:28:21,751
Ne uni?j njegove zapu싪ine.
Veliko mu je do tebe.
342
00:28:21,835 --> 00:28:24,212
Do ekipe,
ne do posameznih ?anov.
343
00:28:24,713 --> 00:28:26,464
Nisem ve?njegova zaposlena.
뻄oti?se.
344
00:28:26,548 --> 00:28:28,633
Za Ruckusa nismo bili
nikdar samo zaposleni.
345
00:28:28,717 --> 00:28:30,552
Ti mogo? ne.
뻂aj naj bi to pomenilo?
346
00:28:30,635 --> 00:28:33,096
Maya,
vedno si mu bila najljub쉆.
347
00:28:34,306 --> 00:28:36,391
Zanjo smo vsi enakovredni.
348
00:28:39,936 --> 00:28:41,187
Vista!
349
00:28:43,648 --> 00:28:46,067
Ne pozabi,
kdo od nas je bral misli.
350
00:28:52,741 --> 00:28:55,327
Va쉏 mo엏e naj
ne vstopajo v muzej.
351
00:28:55,410 --> 00:28:56,870
Razumem, gospa.
352
00:29:01,958 --> 00:29:04,628
Maya.
뻊amo trenutek.
353
00:29:07,714 --> 00:29:10,383
Vem, da me v javnosti ne bi
smeli videti s tabo.
354
00:29:11,509 --> 00:29:14,012
Ravno sredi dela sem.
뻊aj razumem.
355
00:29:14,095 --> 00:29:15,305
No?m nadlegovati.
356
00:29:15,388 --> 00:29:17,724
Kje pa sva?
V Idahu?
357
00:29:18,099 --> 00:29:21,311
Kaj bi rad, Ares?
뻉ad bi bil spet ?an ekipe.
358
00:29:22,562 --> 00:29:24,147
Treniral bom, kot si ti.
359
00:29:24,648 --> 00:29:27,233
?sto pravi hiperion sem.
뺸res ?
360
00:29:27,317 --> 00:29:30,487
Vem, da se s profesorjem
nisva najbolje razumela.
361
00:29:30,570 --> 00:29:34,157
Res ne. Priznam, v?sih sem bil
prav nadloga. Ampak poglej ?
362
00:29:34,991 --> 00:29:36,660
Kopiral sem nekaj ?ankov,
363
00:29:36,743 --> 00:29:39,329
v katerih pi쉋jo
o mojih dose엒ih.
364
00:29:39,412 --> 00:29:42,582
Pomagal sem zama쉏ti luknjo
v plinovodu v Atlantiku.
365
00:29:42,666 --> 00:29:45,710
In pri pomorskem
voja쉓em podvigu.
366
00:29:45,794 --> 00:29:49,714
Ni?nisem imel proti, ko sem moral
pomagati pri pogajanjih,
367
00:29:49,798 --> 00:29:52,217
?prav je bil korejski voditelj
precej neobiziren.
368
00:29:53,551 --> 00:29:57,347
Ares, razumi vendar.
Izkazal si se ?
369
00:29:58,473 --> 00:30:00,058
둫 veliko ve?lahko naredim.
370
00:30:02,060 --> 00:30:04,437
Profesor se je odlo?l.
?s je, da se poslovi?
371
00:30:05,980 --> 00:30:08,483
Imel bo?ve?denarja,
kot ga sploh potrebuje?
372
00:30:09,818 --> 00:30:12,487
Ne povzro?j te얷v, pozabi.
373
00:30:20,537 --> 00:30:21,955
Domov pojdi, Ares.
374
00:30:41,724 --> 00:30:43,560
In? Kdo je bil?
뻄aya.
375
00:30:44,727 --> 00:30:47,480
Kako vam je 엁 ime?
뺻elano.
376
00:30:48,773 --> 00:30:50,275
Mi lahko pomagate?
377
00:30:50,650 --> 00:30:53,153
Kaj je rekla Maya?
뺻a bo pripeljala profesorja.
378
00:30:53,778 --> 00:30:56,364
Delano, pomagajte mi
zablokirati ta vrata.
379
00:30:56,447 --> 00:30:59,159
S kak쉗imi 쉓atlami.
Imate 쉋 kaj ve?ega?
380
00:30:59,659 --> 00:31:00,743
Ja.
381
00:31:00,827 --> 00:31:03,288
Razmi쉕jal sem o tem,
kar sva govorila prej.
382
00:31:04,080 --> 00:31:06,291
Kaj bova,
? bi 쉕o vse narobe.
383
00:31:06,374 --> 00:31:09,961
Zakaj ne bi raje uporabila zna?,
kot da jih izro?va?
384
00:31:10,044 --> 00:31:11,462
Tako dale?쉋 nisva.
385
00:31:11,546 --> 00:31:14,507
럆, ampak morala
bi se pripraviti,
386
00:31:14,591 --> 00:31:16,926
? bo treba uporabiti mo?.
387
00:31:19,304 --> 00:31:24,350
Ansel, upam, da si se zapletel
v to iz istega razloga kot jaz.
388
00:31:25,018 --> 00:31:28,271
Seveda, za Ruby gre.
H?rko ti morajo vrniti.
389
00:31:28,354 --> 00:31:33,109
Tako je. Dr얷la se bova na?ta,
izro?la bova zna?e,
390
00:31:33,192 --> 00:31:34,736
njo pa bodo izpustili.
391
00:31:34,819 --> 00:31:37,113
Ampak kako ve?
da jo bodo res?
392
00:31:37,655 --> 00:31:41,534
Bolje bi bilo, da bi zna?e
uporabila kar sama ?
393
00:31:42,076 --> 00:31:43,369
Ansel.
394
00:31:45,121 --> 00:31:47,582
Ve? da te zna?a
ne naredi sre?ega.
395
00:31:49,959 --> 00:31:53,129
Nisi samo nekdo,
ki lahko dviguje avtomobile.
396
00:31:55,673 --> 00:31:59,886
In kdo bi sploh rad,
da jih dviguje?
397
00:32:12,857 --> 00:32:16,194
둖V MEREDITH LANE
398
00:32:16,778 --> 00:32:19,572
Na쉋ga nocoj쉗jega gosta
sploh ni treba predstaviti.
399
00:32:19,656 --> 00:32:21,908
Znan in priljubljen
je po vsem svetu,
400
00:32:21,991 --> 00:32:27,205
saj je o? in vodja znamenite
dru엍ne superjunakov.
401
00:32:27,538 --> 00:32:30,792
Govorim seveda o profesorju
Ruckusu Mandulbaumu.
402
00:32:31,751 --> 00:32:35,171
Dobrodo쉕i, profesor.
뺿vala za vabilo, Meredith.
403
00:32:35,838 --> 00:32:38,049
Pa tudi
dobrodo쉋l Merkur.
404
00:32:38,591 --> 00:32:42,553
Pozdravi, Merkur.
뻇ustolov싪ine ?kajo.
405
00:32:42,637 --> 00:32:44,055
Fantasti?o.
406
00:32:44,138 --> 00:32:46,766
Kako je kaj dru엍na?
뺼kipa se dr엍 ?
407
00:32:47,684 --> 00:32:50,269
Ne povejte mi,
na koncu jezika imam.
408
00:32:50,895 --> 00:32:53,398
Enkratno?
뻁a, hvala, enkratno.
409
00:32:54,399 --> 00:32:56,943
V prehodnem obdobju ste,
kajne,
410
00:32:57,026 --> 00:32:59,070
ker i싪ete nove ?ane?
411
00:32:59,153 --> 00:33:01,948
Tako je. Druga generacija
se bo upokojila,
412
00:33:02,782 --> 00:33:07,912
zato i싪emo
?ane nove ekipe.
413
00:33:09,872 --> 00:33:12,792
Enega 엁 imamo.
뺸polla.
414
00:33:13,668 --> 00:33:15,461
Mene.
뻀n kako se je obnesel doslej?
415
00:33:19,257 --> 00:33:20,883
Ne razumem vas.
416
00:33:22,176 --> 00:33:26,055
Otroka iz prve generacije
ste posvojili. Visto in Anselma.
417
00:33:26,931 --> 00:33:28,224
Ja, tako je.
418
00:33:28,307 --> 00:33:30,518
Ne pa tudi Maye,
ki je bila 엁 odrasla.
419
00:33:31,060 --> 00:33:32,812
Ne, Mayo smo najeli.
420
00:33:33,271 --> 00:33:34,772
In sicer zakaj?
421
00:33:35,523 --> 00:33:38,943
No, Meredith,
ekipa mora potovati,
422
00:33:39,026 --> 00:33:42,780
na najvi쉒e gore
in v najgloblje oceane,
423
00:33:42,864 --> 00:33:47,285
zato je nadzor odraslega
na teh misijah nujen.
424
00:33:48,327 --> 00:33:51,622
Maya se mi je zdela takoj
zelo odgovorna,
425
00:33:51,706 --> 00:33:54,375
pa tudi z otroki
se je razumela.
426
00:33:54,750 --> 00:33:57,378
Ko ste upokojili
prvo generacijo,
427
00:33:57,462 --> 00:34:00,631
ste razmi쉕jali o tem,
da bi jo nadomestili z roboti.
428
00:34:01,215 --> 00:34:05,928
Res sem premleval o tem,
429
00:34:06,721 --> 00:34:10,057
ampak pravi hiperion ima
tudi srce in so?tje.
430
00:34:10,933 --> 00:34:15,730
Roboti seveda ne morejo
nadomestiti ?du쉋,
431
00:34:17,231 --> 00:34:18,983
nujne za tako ekipo.
432
00:34:19,066 --> 00:34:23,863
Profesor, 쉞evilni
so va쉙 엁ljo po tem,
433
00:34:23,946 --> 00:34:27,617
da bi vodili robote,
razumeli kot dokaz,
434
00:34:27,700 --> 00:34:31,120
da ima ekipa v resnici
ve?te얷v, kot priznate.
435
00:34:32,496 --> 00:34:34,540
So imeli prav?
뻋e얷ve?
436
00:34:35,249 --> 00:34:36,709
Ne bi rekel, da jih imamo.
437
00:34:41,214 --> 00:34:42,381
Pozdravljeni.
438
00:34:44,800 --> 00:34:46,093
Oprostita, ker motim.
439
00:34:47,261 --> 00:34:49,597
Profesor, te얷vo imamo.
뻂aj?
440
00:34:50,348 --> 00:34:52,058
Te얷vo.
뻄ari?a.
441
00:34:52,141 --> 00:34:55,311
Opravi?jem se, ampak ?
뻋e얷ve?
442
00:34:55,645 --> 00:34:58,898
Sploh ne,
mudi se mi na zmenek.
443
00:34:59,690 --> 00:35:01,442
Res mi je 얷l. Hvala.
444
00:35:06,447 --> 00:35:07,782
OSTANITE Z NAMI
445
00:35:11,077 --> 00:35:12,787
20 dolarjev? Saj ste nori.
446
00:35:13,871 --> 00:35:16,207
Obi?jno ti stanejo
6 dolarjev.
447
00:35:16,707 --> 00:35:19,043
Vseh pet lahko dobite
za 60 dolarjev.
448
00:35:19,627 --> 00:35:20,920
To je ugodno.
449
00:35:21,879 --> 00:35:24,298
Pa prodajate kaj hrane?
Hru쉓o bi.
450
00:35:24,382 --> 00:35:27,009
Imate kaj hru쉓?
뻊e vam zdi, da jih imam?
451
00:35:27,093 --> 00:35:30,012
Meni manjkajo kartice
Ansela, Viste in profesorja.
452
00:35:30,638 --> 00:35:33,349
Ampak tole je rop.
뺺en ne dolo?m jaz.
453
00:35:33,766 --> 00:35:36,644
Imate kak쉗e prigrizke?
Krompir?k?
454
00:35:36,727 --> 00:35:38,938
Ne, nobene hrane.
455
00:36:05,047 --> 00:36:07,633
Dvorec hiperionov,
znan po vsem svetu,
456
00:36:07,717 --> 00:36:10,636
saj je tu dom slovite
dru엍ne superjunakov.
457
00:36:11,137 --> 00:36:13,264
Za zidovi imenitne stavbe
458
00:36:13,347 --> 00:36:16,684
so svetovni voditelji
iskali pomo?hiperionov.
459
00:36:16,767 --> 00:36:19,979
In tu je profesor Mandulbaum
460
00:36:20,062 --> 00:36:21,313
vzgajal svoja otroka,
461
00:36:21,397 --> 00:36:23,691
ni?druga? kot na milijone
o?tov drugod po svetu.
462
00:36:23,774 --> 00:36:26,819
Tudi profesor Mandulbaum
se je soo?l s 쉞evilnimi izzivi,
463
00:36:26,902 --> 00:36:29,238
ko je vzgajal
Anselma in Visto.
464
00:36:30,573 --> 00:36:34,618
Kdo bi pozabil uporni쉓o,
neubogljivo Visto?
465
00:36:35,327 --> 00:36:39,206
Ve?rat je posku쉆la pobegniti,
466
00:36:39,582 --> 00:36:43,252
쉋 najbolj pa je bil
profesor zgro엁n,
467
00:36:43,335 --> 00:36:46,297
ko je naredila stra쉗o napako
in se poro?la z Wesom Harrisonom,
468
00:36:46,380 --> 00:36:49,758
superzvezdo iz Warholovega kroga
in nekdanjo otro쉓o tv-zvezdo.
469
00:36:50,801 --> 00:36:54,180
Kljub profesorjevi brezpogojni
ljubezni in podpori
470
00:36:54,263 --> 00:36:57,933
je Vista zapustila dru엍no,
javnost pa je skrbelo,
471
00:36:58,017 --> 00:37:00,978
ali to pomeni, da bo ekipa,
na katero se je zana쉆l ves svet,
472
00:37:01,061 --> 00:37:03,022
vsak trenutek razpadla.
473
00:37:03,689 --> 00:37:06,650
Toda za profesorja
je bila to prilo엖ost,
474
00:37:06,734 --> 00:37:09,695
da osve엍 엁 nekoliko
postano ekipo.
475
00:37:10,279 --> 00:37:11,947
Zatem ko je dovolil
oditi tudi Anselu,
476
00:37:12,031 --> 00:37:15,117
je svetu predstavil
tri nove junake,
477
00:37:15,201 --> 00:37:17,578
ki jih je usposabljala Maya.
478
00:37:17,953 --> 00:37:21,332
Vsakih nekaj let bo odslej
upokojil superjunake
479
00:37:21,415 --> 00:37:22,583
in uvedel generacijo novih,
480
00:37:22,666 --> 00:37:26,629
da bi ?ove쉞vu 쉋 naprej
zagotavljal varnost.
481
00:37:27,546 --> 00:37:29,548
Kot profesor rad pravi:
482
00:37:29,632 --> 00:37:31,675
"Pozabimo napake preteklosti
483
00:37:31,759 --> 00:37:34,094
in se veselimo prihodnosti.
484
00:37:34,178 --> 00:37:36,805
Pustimo za sabo staro
in pozdravimo novo."
485
00:37:53,614 --> 00:37:55,950
Poi싪i pisalo.
Izjavo bo?dala.
486
00:38:01,997 --> 00:38:04,458
Vista in Ansel
zadr엞jeta talce.
487
00:38:05,376 --> 00:38:07,127
Vista in Ansel tudi?
488
00:38:07,878 --> 00:38:10,673
DVOREC HIPERIONOV
489
00:38:10,756 --> 00:38:12,967
Govorila sem z njo, Ruckus,
osebno.
490
00:38:13,842 --> 00:38:15,678
Gotovo ga je prisilila.
491
00:38:18,430 --> 00:38:19,974
Pa policija ve,
da gre zanju?
492
00:38:20,391 --> 00:38:25,104
Mislim, da zanj ne vedo,
njo pa so videli v uniformi.
493
00:38:25,896 --> 00:38:28,816
V uniformi?
No, krasno.
494
00:38:29,525 --> 00:38:31,860
?dovito,
frdamano prekrasno.
495
00:38:31,944 --> 00:38:36,115
Vista te potrebuje.
뻁a, si predstavljam. Brez skrbi.
496
00:38:37,866 --> 00:38:40,369
Ampak te얷va je ta, Maya,
in opomni me, ? se motim,
497
00:38:40,452 --> 00:38:41,537
?prav vem, da se ne,
498
00:38:41,620 --> 00:38:45,374
da mi je zabrusila,
kako me ne mara ve?videti.
499
00:38:45,457 --> 00:38:47,251
Ni mi hotela zaupati,
kaj se dogaja.
500
00:38:47,334 --> 00:38:49,420
Ne razume? kaj posku쉆?
501
00:38:49,503 --> 00:38:51,797
Uni?la bi me rada.
뻍 te얷vah je.
502
00:38:52,548 --> 00:38:55,384
Saj, in na kako lep na?n
prosi za pomo?
503
00:38:55,467 --> 00:38:58,345
Talce je zajela.
뻇o?kaj.
504
00:39:07,688 --> 00:39:09,732
Takole prosi za pomo?
505
00:39:09,815 --> 00:39:11,650
Ti nisem rekel,
da se znebi teh?
506
00:39:11,734 --> 00:39:14,987
Vse bo?razmetala.
Akiko je ravno po?stila.
507
00:39:15,070 --> 00:39:17,030
Vsak mesec ti po쉕je pismo.
508
00:39:17,114 --> 00:39:20,075
Vsaj kak쉗ega preberi.
뻄i ni treba.
509
00:39:20,617 --> 00:39:21,910
Vem, kaj pisari.
510
00:39:21,994 --> 00:39:24,455
Najbr?prosja? denar.
511
00:39:24,538 --> 00:39:27,332
Ne more?pozabiti.
Takrat je bila vsa iz sebe.
512
00:39:27,833 --> 00:39:29,251
Seveda, ona je vsa iz sebe.
513
00:39:29,334 --> 00:39:32,796
Odpeljal sem jo iz siroti쉗ice
v prekrasen dvorec, kjer ima ?
514
00:39:33,297 --> 00:39:34,556
Kaj je to?
515
00:39:34,923 --> 00:39:37,426
Kaviar! Vsepovsod
po hi쉏 ima kaviar.
516
00:39:37,509 --> 00:39:39,178
Kje bi jo 쉋 tako razvajali?
517
00:39:41,346 --> 00:39:43,056
Tale je res malo
postan, ampak ?
518
00:39:43,140 --> 00:39:45,184
Vsilil sem ji supermo?
in slavo.
519
00:39:45,809 --> 00:39:48,061
Mogo? ji ni do supermo?
in slave.
520
00:39:48,145 --> 00:39:50,272
Komu pa ni do supermo?
in slave?
521
00:39:50,689 --> 00:39:52,524
Kaj pa je?
Nekak쉗a marsovka?
522
00:39:53,525 --> 00:39:55,527
Kaj bi ji 쉋 lahko dal?
523
00:39:56,612 --> 00:39:58,322
Samo dajem, dajem
in dajem.
524
00:40:00,616 --> 00:40:02,701
In kdo je na moji strani?
525
00:40:05,579 --> 00:40:07,122
Jaz sem.
뻅ih?.
526
00:40:09,791 --> 00:40:11,502
Poka엍 mi zama쉋k.
527
00:40:13,504 --> 00:40:15,797
Zama쉋k. Ga ima?
528
00:40:18,050 --> 00:40:19,259
Ja.
529
00:40:19,801 --> 00:40:22,095
Tebi ga ne bom kazal.
530
00:40:24,515 --> 00:40:26,266
Meni ne bo?lagal, Ruckus.
531
00:40:27,643 --> 00:40:29,144
Maya!
532
00:40:29,686 --> 00:40:30,896
Preklemano.
533
00:40:32,231 --> 00:40:34,024
Kaj takega sem rekel?
Maya!
534
00:40:35,901 --> 00:40:36,985
Maya?
535
00:40:40,030 --> 00:40:43,825
Ko vsaj ne bi kar naprej nekam
be얷la. Ne maram te loviti.
536
00:40:48,830 --> 00:40:51,959
Zakaj pakira?
Se kam odpravlja?
537
00:40:52,918 --> 00:40:55,045
Kako dolgo si lagal
o zama쉓u?
538
00:40:56,004 --> 00:40:58,173
Se zaveda?
kako nevarno je to?
539
00:40:58,257 --> 00:41:01,009
Kaj bi bilo, ? bi pri쉋l
v napa?e roke? 뻇a ni.
540
00:41:02,552 --> 00:41:04,680
Preklemano.
뻍ista je danes nekaj pripomnila ?
541
00:41:05,514 --> 00:41:09,393
Misliti mi je dala.
뻓aupaj mi to modrost.
542
00:41:10,310 --> 00:41:12,479
Me res stra쉗o zanima.
543
00:41:14,147 --> 00:41:17,192
Najbr?bom po?l.
뻉ekla je, da ima?rad ekipo,
544
00:41:18,777 --> 00:41:20,529
ne pa tudi ljudi v njej.
545
00:41:21,071 --> 00:41:24,157
Menda ne verjame?tega?
546
00:41:26,493 --> 00:41:28,787
Ne vem ve?
kaj naj verjamem.
547
00:41:30,789 --> 00:41:32,332
Vem samo, da imam dovolj.
548
00:41:33,333 --> 00:41:35,752
Dovolj imam tega,
da se poslavljam od ljubih ljudi.
549
00:41:35,836 --> 00:41:38,255
Naveli?na boja
in bremen.
550
00:41:40,632 --> 00:41:42,884
Pa sem te na쉋l. 뻀n tega,
da moram izbirati strani.
551
00:41:45,721 --> 00:41:47,472
Jaz imam pa dovolj tega,
da se podim za tabo.
552
00:41:54,021 --> 00:41:58,567
Poslu쉆j,
nisem te nala싪 razjezil.
553
00:41:59,026 --> 00:42:01,486
둻evilo oboro엁nih mo?
se je pomno엍lo po novici,
554
00:42:01,570 --> 00:42:05,282
da je s policijo sodelovala
hiperionka Maya.
555
00:42:07,784 --> 00:42:10,370
Te lahko prosim vsaj,
da ostane v eni in isti ?
556
00:42:12,456 --> 00:42:14,124
Ruckus, poglej me.
557
00:42:15,250 --> 00:42:18,503
Ne gre samo za zama쉋k.
Za nas gre, za vse nas.
558
00:42:19,171 --> 00:42:21,590
Ko bi 엁 vsaj povedala,
kaj te ni ne da miru.
559
00:42:22,090 --> 00:42:24,384
Razumem,
da te je Vista prizadela.
560
00:42:25,510 --> 00:42:26,887
Vem, da te je strah.
561
00:42:28,096 --> 00:42:29,681
Vem, da si ju imel rad
562
00:42:29,765 --> 00:42:32,642
in zakaj si Ansela
poslal pro? ko je od쉕a,
563
00:42:32,726 --> 00:42:35,562
ne vem pa, ? se zavedata,
kako ?ti?
564
00:42:36,354 --> 00:42:39,733
Pa bi se morala,
dovolj sem zapravil zanju.
565
00:42:40,901 --> 00:42:44,279
Ekipa za PR je zahtevala,
naj najdem sve엁 junake.
566
00:42:45,197 --> 00:42:46,865
Nisem imel izbire.
567
00:42:49,826 --> 00:42:52,037
Dru엍no si osnoval,
pa ? ti je to v쉋?ali ne.
568
00:42:52,120 --> 00:42:54,748
Dva otroka ima?
in mene.
569
00:42:56,583 --> 00:42:59,211
Nikoli nismo razumeli,
kam sploh sodimo.
570
00:43:01,129 --> 00:43:03,673
Kaj ti pomenimo?
Kaj ti pomenim jaz?
571
00:43:05,509 --> 00:43:06,843
Profesor?
572
00:43:07,928 --> 00:43:09,721
Ja? Kaj je?
573
00:43:09,805 --> 00:43:12,974
Obvestili so nas,
da bomo sli쉆li izjavo
574
00:43:13,058 --> 00:43:16,102
enega od krivcev,
ki v muzeju zadr엞jeta talce.
575
00:43:16,186 --> 00:43:18,897
Dame in gospodje,
prenos bo potekal v 엍vo.
576
00:43:37,624 --> 00:43:39,876
In 5, 4, 3 ?
577
00:43:46,925 --> 00:43:49,636
Ime mi je Vista Mandulbaum.
578
00:43:53,890 --> 00:43:59,312
Z bratom Anselom
imava 쉞iri talce.
579
00:44:00,855 --> 00:44:04,359
Pri쉕a sva po na쉋
titanske zna?e,
580
00:44:05,402 --> 00:44:07,779
ki so trenutno
zaklenjene v vitrini,
581
00:44:07,862 --> 00:44:10,323
to pa lahko odpre samo
profesor Mandulbaum.
582
00:44:12,826 --> 00:44:16,121
Dokler jih ne dobiva,
ne bo te stavbe zapustil nih?.
583
00:44:18,873 --> 00:44:22,335
To je o?tno vse,
kar bomo izvedeli.
584
00:44:22,419 --> 00:44:25,672
Naj povzamem. Sli쉆li smo ?
585
00:44:26,256 --> 00:44:27,966
Profesor, kaj meni?
586
00:44:32,804 --> 00:44:34,889
No, vsaj vemo,
pri ?m smo.
587
00:44:36,891 --> 00:44:38,476
Kocka.
뻋i vrzi prvi.
588
00:44:40,478 --> 00:44:42,355
럂l mi je,
sem s kartami.
589
00:44:42,439 --> 00:44:43,898
To je za vas.
뺿vala.
590
00:44:44,274 --> 00:44:46,443
Potem izberita,
kateri junak bosta.
591
00:44:46,526 --> 00:44:49,988
?ob vzhodni obali so opazili
tri ruska voja쉓a letala.
592
00:44:50,572 --> 00:44:53,033
Vidljivost je zaradi
dima zelo slaba,
593
00:44:53,116 --> 00:44:55,368
a vse ka엁, da je ?
Ja, prav ima.
594
00:44:55,452 --> 00:44:58,413
Dame in gospodje,
vidim Ansela Mandulbauma.
595
00:44:58,496 --> 00:45:01,833
Priletel je iz meglice
in s sabo nosi ?
596
00:45:01,916 --> 00:45:03,460
Saj ni mogo?.
597
00:45:03,543 --> 00:45:05,670
Nad glavo nosi raketo.
598
00:45:05,754 --> 00:45:07,964
Ansel Mandulbaum
nas je re쉏l.
599
00:45:08,506 --> 00:45:10,008
Ustavil je izstrelek.
600
00:45:10,091 --> 00:45:13,386
Re쉏l je 쉞evilna 엍vljenja.
Takega juna쉞va
601
00:45:13,470 --> 00:45:16,806
in samopo엛tvovalnosti
쉋 nisem videl.
602
00:45:17,307 --> 00:45:19,976
Ansel Mandulbaum,
hiperionski superjunak,
603
00:45:20,060 --> 00:45:22,812
je z golimi rokami
ujel sovjetski izstrelek.
604
00:45:23,271 --> 00:45:26,149
Ljudje ga pozdravljajo.
Kak쉋n trenutek.
605
00:45:26,232 --> 00:45:28,234
Navdu쉋ni so ga sprejeli
606
00:45:28,318 --> 00:45:31,404
in segajo k njemu,
da bi se zahvalili ?
607
00:45:58,181 --> 00:45:59,599
G. Ansel.
608
00:46:02,560 --> 00:46:03,937
Bi igrali z nami?
609
00:46:05,939 --> 00:46:08,942
Vro? je, utrujena sem.
Kot bi se vozila v letalu.
610
00:46:09,025 --> 00:46:11,319
Nov igralec.
뻋u ima?modre karte.
611
00:46:11,778 --> 00:46:13,446
Ti vrzi prvi.
뻇rav.
612
00:46:13,947 --> 00:46:17,867
Najprej mora?izbrati med junaki,
ki so 쉋 v 쉓atli.
613
00:46:19,410 --> 00:46:22,038
Je kdo vzel Ansela?
뻁az.
614
00:46:22,497 --> 00:46:25,124
Jaz sem Ansel.
Upam, da nima?kaj proti.
615
00:46:26,626 --> 00:46:28,586
Upal sem,
da bom jaz Ansel.
616
00:46:30,547 --> 00:46:33,132
Poglejmo, kdo je 쉋 tukaj.
617
00:46:35,093 --> 00:46:37,845
Poglej, tu je Ares.
Lahko si Ares.
618
00:46:38,888 --> 00:46:40,723
?den je.
뻄oder.
619
00:46:42,016 --> 00:46:43,768
Ja, v redu bo.
620
00:46:44,561 --> 00:46:46,729
Prav, za?imo.
621
00:46:47,272 --> 00:46:48,940
Si ti ?
뻅isem.
622
00:46:49,023 --> 00:46:50,733
Sarah?
623
00:46:58,950 --> 00:47:02,704
Se lahko zberemo?
Za trenutek.
624
00:47:03,121 --> 00:47:05,748
Ansel bo vrgel kocko.
625
00:47:06,874 --> 00:47:08,543
Ni mi do igre.
626
00:47:13,715 --> 00:47:16,759
Kako je dramati?n.
뻁ezen je videti.
627
00:47:17,135 --> 00:47:19,429
Pritiskala si nanj.
뻅e obto엞j mene.
628
00:47:19,512 --> 00:47:21,472
Mislim,
da ima ?stvene te얷ve.
629
00:47:21,889 --> 00:47:24,434
Zakaj ne pospravimo
igre nazaj v 쉓atlo?
630
00:47:24,517 --> 00:47:26,728
Zakaj?
뻊redi igre smo.
631
00:47:28,980 --> 00:47:31,482
Enkratna je,
? jo igra pet ljudi,
632
00:47:31,566 --> 00:47:34,485
in s hiperionom
쉋 nisem igral.
633
00:47:44,787 --> 00:47:46,122
Kaj sem naredil narobe?
634
00:47:47,248 --> 00:47:50,126
Ne ne,
ni?nisi naredil narobe.
635
00:47:50,960 --> 00:47:53,171
To ni povsem res.
636
00:47:53,713 --> 00:47:56,215
Posvarili smo te,
da se ne sme?dru엍ti z Visto.
637
00:47:56,883 --> 00:47:59,385
Pogre쉆m jo.
Samo govoriti sem hotel z njo.
638
00:47:59,969 --> 00:48:02,597
Ti nismo rekli,
da tega ne sme?
639
00:48:03,181 --> 00:48:04,724
Uni?la bi rada ekipo.
640
00:48:05,600 --> 00:48:08,436
O?a, 얷l mi je, da sem jo videl.
Rad bi ostal tukaj.
641
00:48:08,853 --> 00:48:11,564
Fant moj, izkazal si se.
642
00:48:12,732 --> 00:48:14,192
A bo bolje tako.
643
00:48:14,859 --> 00:48:18,404
Svoboden bo?
Po?l bo? kar bo?hotel.
644
00:48:18,488 --> 00:48:21,240
Kaj bi bil rad,
ko bo?velik?
645
00:48:21,324 --> 00:48:23,034
To, to mi je v쉋?
646
00:48:25,328 --> 00:48:27,163
Ekipa meni ?
647
00:48:28,081 --> 00:48:31,876
Vsem se zdi, da je ?s,
648
00:48:31,959 --> 00:48:33,920
da odgovornost
prevzame kdo drug.
649
00:48:35,296 --> 00:48:38,049
Se moram izseliti?
뻅e, kje neki.
650
00:48:40,510 --> 00:48:44,138
Tu blizu ti bomo kaj na쉕i,
651
00:48:44,806 --> 00:48:46,682
da nas bo?obiskoval.
652
00:49:00,822 --> 00:49:02,115
Re? ho?m ?
653
00:49:04,075 --> 00:49:08,037
? bi rada, da gre kdo ven,
k policistom,
654
00:49:08,121 --> 00:49:10,498
se rade volje javim.
655
00:49:10,581 --> 00:49:12,458
Ja, ne bom pozabil.
656
00:49:40,528 --> 00:49:42,113
Tu po?kajte.
657
00:49:58,713 --> 00:50:00,172
Stoj!
658
00:50:13,728 --> 00:50:16,105
Je specialec ali kaj?
뻅i policist.
659
00:50:17,440 --> 00:50:18,899
Kajne?
660
00:50:19,775 --> 00:50:21,110
Kaj pa je tebi?
661
00:50:22,194 --> 00:50:24,030
Brcnil me je v prsni ko?
662
00:50:24,530 --> 00:50:26,407
In zlomil moje pero.
663
00:50:27,283 --> 00:50:28,993
Moje novo pero.
664
00:50:29,827 --> 00:50:31,370
No, kdo je to?
665
00:50:33,164 --> 00:50:35,374
Nehaj, no.
Tvoj je, kajne?
666
00:50:36,626 --> 00:50:38,294
Kako je pri쉋l sem?
667
00:50:38,836 --> 00:50:41,047
Kdaj dobim zna?e?
668
00:50:44,925 --> 00:50:46,761
V stavbi si.
669
00:50:51,724 --> 00:50:53,309
Z Ruby ho?m govoriti.
670
00:50:54,727 --> 00:50:56,562
Najprej mi prinesi zna?e.
671
00:50:56,896 --> 00:50:59,065
Zdaj ho?m govoriti z njo.
672
00:51:03,277 --> 00:51:04,528
Mami.
673
00:51:08,032 --> 00:51:09,408
럌vijo, ljubica.
674
00:51:10,701 --> 00:51:12,161
Je vse v redu s tabo?
675
00:51:13,162 --> 00:51:14,622
Kje si?
676
00:51:18,000 --> 00:51:20,419
Mamica je 쉕a
iskat nekaj zate.
677
00:51:22,046 --> 00:51:23,547
Kmalu pridem.
678
00:51:25,883 --> 00:51:27,426
Potem bom pri쉕a.
679
00:51:28,844 --> 00:51:30,346
Prav.
680
00:51:34,934 --> 00:51:36,560
So prijazni do tebe?
681
00:51:38,896 --> 00:51:40,439
Gleda?televizijo?
682
00:51:41,065 --> 00:51:44,610
럌vce izgubljam.
둫 30 minut ima??sa.
683
00:52:29,071 --> 00:52:30,406
Tukaj si?
684
00:53:17,202 --> 00:53:19,038
Dober ve?r vsem.
685
00:53:22,166 --> 00:53:24,918
Pozdraviva ob?dovalce,
potem pa naravnost k Visti.
686
00:53:25,002 --> 00:53:26,378
Ja, velja.
687
00:53:27,046 --> 00:53:29,465
Pozdravljeni, kako gre?
Lepo vas je spoznati.
688
00:53:29,548 --> 00:53:32,426
Vam je tu lepo?
뻁a, hvala.
689
00:53:32,843 --> 00:53:34,261
Profesor ?
뺻an.
690
00:53:34,762 --> 00:53:36,680
Jaz sem kurator.
뻁a, ja.
691
00:53:36,764 --> 00:53:39,224
Tu so vsi va쉏 izumi.
뻄ade?imate.
692
00:53:39,642 --> 00:53:42,019
Ja, pero je razneslo.
뻁az sem Sarah.
693
00:53:42,102 --> 00:53:44,104
Trgovino z darili vodim.
Knjigo o vas imam.
694
00:53:44,188 --> 00:53:46,315
Jo lahko podpi쉋te zame?
뻁a, seveda.
695
00:53:46,398 --> 00:53:47,566
Kaj mu bo?rekla?
696
00:53:48,609 --> 00:53:50,819
Da ga potrebujem
zaradi odtisa.
697
00:53:50,903 --> 00:53:53,364
Gospod profesor,
podpi쉏te se zame, prosim.
698
00:53:53,447 --> 00:53:56,450
Kaj pa je to?
뻄aska po va쉋m obrazu.
699
00:53:56,533 --> 00:53:58,744
Res? Ni mi podobna.
700
00:53:58,827 --> 00:54:00,329
Meni se zdi 쉋 kar.
701
00:54:01,872 --> 00:54:03,832
Mu bo?povedala za Ruby?
702
00:54:12,466 --> 00:54:15,052
Pripravljen?
뻅ajbr? ja.
703
00:54:16,011 --> 00:54:18,931
Za talce so precej
dobre volje, kajne?
704
00:54:19,014 --> 00:54:20,682
Prav ?dno.
705
00:54:23,102 --> 00:54:24,686
Kaj pa je to?
706
00:54:36,740 --> 00:54:38,283
Tu si, kaj?
707
00:54:42,663 --> 00:54:44,456
?stitam, Vista.
708
00:54:45,624 --> 00:54:49,670
Sebe in Ansela si spravila
v krasno godljo.
709
00:54:50,712 --> 00:54:52,881
Popaziti moram
na ljudi tam zunaj.
710
00:54:52,965 --> 00:54:55,050
Trenutek ?
Govori?o talcih?
711
00:54:55,676 --> 00:54:58,929
Tako se re? ljudem, ki jih
zadr엞je?proti njihovi volji.
712
00:55:01,723 --> 00:55:04,726
Saj se zaveda?
da je rop zlo?n, ne?
713
00:55:07,521 --> 00:55:10,607
Ve? kaj vse bom
moral narediti,
714
00:55:11,358 --> 00:55:13,152
da te re쉏m iz tega?
715
00:55:14,945 --> 00:55:16,989
Jaz bom pazila nanje.
뻂ar tu ostani, Maya.
716
00:55:17,072 --> 00:55:19,032
Zakaj mora biti tu?
뻅e vem.
717
00:55:19,116 --> 00:55:21,660
Zakaj je tu Anselm?
뻂er je moj partner v tem.
718
00:55:21,743 --> 00:55:23,787
Lepo te prosim.
뻉es je.
719
00:55:33,672 --> 00:55:35,424
To mu ne zveni podobno.
720
00:55:37,217 --> 00:55:38,927
Mojemu Anselu 엁 ne.
721
00:55:44,433 --> 00:55:45,767
Pa je res?
722
00:55:46,894 --> 00:55:49,313
Kaj?
뻊i napol kriv za to godljo?
723
00:55:51,565 --> 00:55:55,277
Maya, lahko za trenutek
pospremi?Ansela ven?
724
00:55:56,153 --> 00:55:57,571
Prav.
725
00:55:59,698 --> 00:56:01,658
Raje bi ostal
in pomagal pojasniti.
726
00:56:01,742 --> 00:56:03,785
Je 엁 v redu.
Se vidiva zunaj.
727
00:56:17,799 --> 00:56:19,134
15 let,
pa se ni ni?spremenilo.
728
00:56:19,217 --> 00:56:21,595
Samo usta odpre?
pa govori?o sebi.
729
00:56:21,678 --> 00:56:23,513
Svet se mora
vrteti okrog tebe.
730
00:56:23,597 --> 00:56:24,681
Denar, denar, denar.
731
00:56:24,765 --> 00:56:26,892
Vse ima? pa nisi sre?n.
732
00:56:26,975 --> 00:56:29,269
Pa razmi쉕ja?samo o tem,
733
00:56:29,353 --> 00:56:32,022
kako nekdo ni
nasedel tvojim la엁m.
734
00:56:38,570 --> 00:56:40,280
Lepo te je videti.
735
00:56:41,281 --> 00:56:43,158
Res?
뻁a, seveda.
736
00:56:45,118 --> 00:56:46,620
Pogre쉆la sem te.
737
00:56:47,412 --> 00:56:49,623
Brez tebe je vse druga?.
738
00:56:51,249 --> 00:56:52,668
Tudi jaz sem te pogre쉆l.
739
00:56:58,340 --> 00:56:59,675
Si 쉋 vedno v Detroitu?
740
00:57:01,593 --> 00:57:03,929
Ne, pred leti sem se preselil.
741
00:57:06,223 --> 00:57:08,934
Zdaj 엍vim z Visto.
742
00:57:09,559 --> 00:57:10,894
Resno?
뻁a.
743
00:57:12,396 --> 00:57:14,731
Ne prejema?na쉏h ?kov?
744
00:57:14,815 --> 00:57:16,149
Prejemam.
745
00:57:19,152 --> 00:57:21,113
Si denar delita?
746
00:57:24,783 --> 00:57:26,118
Ja, Vista me potrebuje.
747
00:57:27,035 --> 00:57:28,495
Ona in Ruby.
748
00:57:30,163 --> 00:57:31,456
Kdo je Ruby?
749
00:57:32,958 --> 00:57:35,127
Razvajena si in sebi?a.
750
00:57:35,210 --> 00:57:37,462
Se zaveda?
kaj si zakuhala?
751
00:57:38,463 --> 00:57:41,425
Ti in tvoja bedasta persona.
뻇rosim?
752
00:57:41,508 --> 00:57:43,510
Ne zaveda?se ve?
kdaj si na televiziji,
753
00:57:43,593 --> 00:57:45,429
ne opazi?razlike.
754
00:57:45,512 --> 00:57:48,223
Sem sploh kdaj spoznala
resni?ega Ruckusa Mandulbauma?
755
00:57:53,520 --> 00:57:54,896
Vem, kdo sem.
756
00:57:56,314 --> 00:57:59,985
Nikomur se ne rabim dokazovati,
쉋 najmanj tebi.
757
00:58:03,738 --> 00:58:05,991
Ampak ti ho??
svojo zna?o, kaj?
758
00:58:06,366 --> 00:58:08,285
Vedno dobi? kar ho??
759
00:58:09,578 --> 00:58:11,788
To je Ruby Red.
760
00:58:13,331 --> 00:58:15,500
Zakaj nam ni Vista povedala,
da ima h?rko?
761
00:58:16,418 --> 00:58:18,753
Koliko let ima?
뻇et.
762
00:58:20,172 --> 00:58:22,007
Tako zelo si jih 엁li?
763
00:58:22,090 --> 00:58:24,634
Misli? da ti bo kos plastike
prinesel sre??
764
00:58:24,718 --> 00:58:26,761
Prav, vsi so tvoji.
Vse ti dam.
765
00:58:26,845 --> 00:58:28,513
Samo to prosim.
766
00:58:28,597 --> 00:58:30,891
Dajem, dajem in dajem.
767
00:58:31,600 --> 00:58:35,437
Pa 쉋 ob?nstvo imamo.
Naj se 쉙v za?e.
768
00:58:45,614 --> 00:58:46,990
Vse je tvoje.
769
00:59:02,631 --> 00:59:04,090
Si je ne bo?namestila?
770
00:59:32,911 --> 00:59:34,412
La엖a je.
771
00:59:37,123 --> 00:59:38,541
Ni prava?
772
00:59:39,626 --> 00:59:41,252
Seveda ni.
773
00:59:42,003 --> 00:59:45,048
Misli? da bom takole
razstavil resni?e zna?e?
774
00:59:45,131 --> 00:59:47,008
Kot del potujo? razstave?
775
00:59:47,509 --> 00:59:48,885
Kaj?
776
00:59:51,554 --> 00:59:54,140
O?, prosim.
777
01:00:01,189 --> 01:00:02,732
Zdaj sem pa o?, kaj?
778
01:00:04,693 --> 01:00:07,779
Dame in gospodje,
opravi?jem se za zamudo.
779
01:00:08,738 --> 01:00:10,365
Ta cirkus se bo kmalu kon?l.
780
01:00:10,448 --> 01:00:12,492
Medtem vas vabim,
781
01:00:12,575 --> 01:00:15,161
da se od엁jate z na쉏mi sokovi.
782
01:00:15,704 --> 01:00:17,414
O?, ne razume?
783
01:00:17,497 --> 01:00:19,374
Razumem,
kdaj manipulirajo z mano.
784
01:00:19,457 --> 01:00:22,335
Ruckus, nehaj.
뻄aya, prisilili so me.
785
01:00:22,669 --> 01:00:25,463
Dovolj je neumnosti.
786
01:00:28,174 --> 01:00:30,385
O?, poslu쉆ti mora?
뻉uckus, poslu쉆j.
787
01:00:30,468 --> 01:00:32,512
Vse sem sli쉆l.
788
01:00:33,263 --> 01:00:34,431
Ne sme?kar oditi.
789
01:00:34,973 --> 01:00:36,516
Mojo h?rko imajo.
790
01:00:40,311 --> 01:00:42,731
Si rekla h?rko?
791
01:00:47,152 --> 01:00:48,319
Ruckus ?
792
01:00:58,788 --> 01:01:00,373
Kako ljubka deklica.
793
01:01:03,626 --> 01:01:06,337
H?rka prijateljice
ali kak쉗a mlada igralka?
794
01:01:07,922 --> 01:01:12,343
? je nadarjena, jo bomo
najeli za kak쉗o epizodo.
795
01:01:14,262 --> 01:01:16,556
Misli? da bi lagala
glede ?sa takega?
796
01:01:21,561 --> 01:01:22,896
럆 huj쉋 stvari si po?la.
797
01:01:44,751 --> 01:01:46,085
Ne delaj tega.
798
01:01:47,212 --> 01:01:48,963
Vse daj v kov?k.
799
01:02:24,791 --> 01:02:26,167
Upam, da bo?sre?a.
800
01:02:37,595 --> 01:02:39,931
Vedel sem, da bo?
zlorabila mo? ki sem ti jo dal.
801
01:02:46,354 --> 01:02:47,730
V, kaj po?e?
802
01:02:49,107 --> 01:02:50,566
Pusti ga.
803
01:02:53,820 --> 01:02:55,863
Ni ti ga treba poslu쉆ti.
804
01:02:56,698 --> 01:02:58,199
Denar imava.
805
01:03:16,092 --> 01:03:18,094
Zdaj ti nisem ni?dol엖a.
806
01:06:43,883 --> 01:06:45,718
Gospod, kako ka엁?
807
01:06:47,094 --> 01:06:49,305
Ni?ve?
ne morem narediti.
808
01:06:49,388 --> 01:06:51,932
Kar po svoje uredite.
809
01:06:53,559 --> 01:06:55,394
Ne, po?kajte. Ruckus.
810
01:06:56,687 --> 01:06:59,398
Zadeve so precej bolj zapletene,
kot smo predvidevali.
811
01:06:59,482 --> 01:07:01,442
Lahko 쉋 malo po?kate?
812
01:07:01,901 --> 01:07:05,029
Pogajalec naj Visti sporo?,
da se bova vrnila ?z uro.
813
01:07:05,112 --> 01:07:06,238
Takoj, gospa.
814
01:07:06,322 --> 01:07:08,365
Medtem naj nih?
ne vstopi v muzej.
815
01:07:08,449 --> 01:07:09,658
Ja, gospa.
816
01:07:11,368 --> 01:07:13,829
Gd? Maya, sporo?lo
za vas smo prejeli.
817
01:07:18,459 --> 01:07:19,718
Profesor.
818
01:07:20,336 --> 01:07:22,463
Profesor,
v Beli hi쉏 me potrebujejo.
819
01:07:22,546 --> 01:07:24,632
Lahko po?ka?doma?
Ko se vrnem, se bova pomenila.
820
01:07:24,715 --> 01:07:26,258
Hitra bom.
뻇rav.
821
01:07:26,342 --> 01:07:28,010
Teleportiraj
me nazaj v pisarno,
822
01:07:28,093 --> 01:07:30,513
potem pa poj
predsedniku uspavanke.
823
01:07:30,596 --> 01:07:32,181
Ne gre?z mano.
824
01:07:32,264 --> 01:07:34,433
Grozno si se vedel.
825
01:07:35,601 --> 01:07:37,645
Kako naj pridem domov?
826
01:07:38,229 --> 01:07:40,272
Avto je tukaj,
bom 엁 na쉕a 쉙ferja.
827
01:07:41,398 --> 01:07:43,192
Kje je moj 쉙fer?
828
01:07:45,819 --> 01:07:47,279
Za bo엏o voljo.
829
01:07:47,821 --> 01:07:50,324
Ni? bom kar sam vozil.
뻉uckus.
830
01:07:52,034 --> 01:07:54,620
Profesor 쉋 nikdar
ni vozil avta.
831
01:07:54,703 --> 01:07:56,789
Lahko poi싪ete koga,
ki ga bo peljal domov?
832
01:07:56,872 --> 01:07:57,957
Velja.
833
01:08:04,255 --> 01:08:05,631
Ga je 엁 sam na쉋l.
834
01:08:49,258 --> 01:08:50,384
?s je potekel.
835
01:08:59,101 --> 01:09:03,188
Se lahko 엁 odlo?ta,
kaj bosta poslu쉆la?
836
01:09:05,858 --> 01:09:07,234
Hvala.
837
01:09:44,271 --> 01:09:46,023
Kak쉋n dan.
838
01:09:48,567 --> 01:09:50,235
Kaj zija?
839
01:09:51,570 --> 01:09:53,155
Kot da si ti kaj pogumnej쉏.
840
01:09:55,324 --> 01:09:57,367
Te zanima,
kak쉋n dan sem imel?
841
01:09:57,785 --> 01:10:01,455
Dedek sem,
Vista ima pun?o.
842
01:10:01,914 --> 01:10:03,749
?s za pustolov싪ino.
843
01:10:04,333 --> 01:10:05,876
Bi jo rad videl?
844
01:10:09,505 --> 01:10:10,839
Poglej.
845
01:10:12,508 --> 01:10:13,717
Ja.
846
01:10:19,431 --> 01:10:20,933
Vse zna?e.
847
01:10:21,016 --> 01:10:25,562
Vse zna?e ho?jo
v zameno za mojo vnukinjo.
848
01:11:02,641 --> 01:11:05,435
Va쉋 엍vljenjsko delo.
뻁a.
849
01:11:06,186 --> 01:11:08,814
Tako je.
뻂ar odrekli se mu boste?
850
01:11:20,242 --> 01:11:21,910
Ne smete jih uni?ti.
851
01:11:23,745 --> 01:11:26,540
Imam mar izbiro?
Kaj pa lahko naredim?
852
01:11:32,546 --> 01:11:34,047
Ne, to ni prav.
853
01:11:35,591 --> 01:11:37,467
To sploh ni prav.
854
01:11:39,553 --> 01:11:40,721
Gospod.
855
01:11:40,804 --> 01:11:44,224
Gd? Maya je vztrajala,
da jo po?kajte doma.
856
01:11:44,933 --> 01:11:47,519
Kako dolgo 엁 delata zame?
857
01:11:47,894 --> 01:11:49,396
10 let, profesor.
858
01:11:50,230 --> 01:11:54,651
Sem kdaj v teh 10 letih ravnal
druga? kot po lastni volji?
859
01:11:56,069 --> 01:11:57,362
Niste, gospod.
860
01:11:57,446 --> 01:11:59,990
A vseeno hvala
za skrb, Lucy.
861
01:12:00,615 --> 01:12:02,200
Jaz sem Lucy, gospod.
862
01:12:02,576 --> 01:12:04,828
Jaz sem Lucy,
ona pa Marian.
863
01:12:06,621 --> 01:12:08,874
Saj res, saj vem.
864
01:12:47,788 --> 01:12:48,997
Dobro.
865
01:12:49,873 --> 01:12:51,500
Dober ve?r, profesor.
866
01:12:55,545 --> 01:12:56,880
Ares.
867
01:12:59,174 --> 01:13:00,342
Lahko bi bil uganil.
868
01:13:00,425 --> 01:13:03,095
Spra쉋vali smo se 엁,
ali se boste sploh vrnili.
869
01:13:03,470 --> 01:13:04,513
Mogo? se motim,
870
01:13:04,596 --> 01:13:06,890
a mislim, da vam
prvi?grozijo z oro엏em.
871
01:13:06,973 --> 01:13:09,935
Verjetno ima?
prav glede tega.
872
01:13:14,981 --> 01:13:17,609
Ugrabitev, kaj?
뻆d najbolj쉏h sem se u?l.
873
01:13:19,027 --> 01:13:23,406
Neverjetno je, kaj vse lahko
zate postorijo otroci drugih, kaj?
874
01:13:24,074 --> 01:13:28,578
No, nisem povsem prepri?n o tem,
kaj naj bi ti postoril?
875
01:13:28,662 --> 01:13:30,956
Svetovno znanega profesorja
sem pripravil do tega,
876
01:13:31,039 --> 01:13:32,874
da mi bo izro?l svoje izume.
877
01:13:33,333 --> 01:13:34,918
Ja, prinesel sem jih, ja.
878
01:13:35,418 --> 01:13:38,213
Kar dajte mi zna?o.
뻅e ne.
879
01:13:39,464 --> 01:13:41,007
Tako pa ne bo 쉕o.
880
01:13:41,925 --> 01:13:44,970
Ne razume, kajne?
Ne ve, kako nam je.
881
01:13:45,595 --> 01:13:48,223
Nekaj ste spro엍li v nas,
profesor.
882
01:13:48,306 --> 01:13:49,975
Ni poti nazaj.
883
01:13:51,226 --> 01:13:54,187
Ne bom 엍vel kot oni.
884
01:13:56,314 --> 01:13:58,608
Poslu쉆j, Ares ?
뻓na?o ho?m.
885
01:13:59,609 --> 01:14:01,152
Ni ve?kaj re?.
886
01:14:02,195 --> 01:14:04,406
Zakaj ne neha?meriti vanju,
887
01:14:05,323 --> 01:14:08,577
ker sta pravzaprav
v istem ?lnu kot ti?
888
01:14:08,660 --> 01:14:10,287
둫 vedno ju potrebujem.
889
01:14:10,704 --> 01:14:12,455
Me ima?za neumnega?
890
01:14:12,539 --> 01:14:14,791
Ne smem ukrasti lastne zna?e?
Pa kaj 쉋.
891
01:14:16,126 --> 01:14:19,504
Se bom vse 엍vljenje skrival,
ker me bodo vsi iskali?
892
01:14:20,380 --> 01:14:22,716
Jasno je, kaj si mislite
o Visti, profesor.
893
01:14:24,509 --> 01:14:27,012
Zaradi vas je najbolj osovra엁na
oseba na svetu.
894
01:14:27,679 --> 01:14:28,930
Na lastne o?
ste se morali prepri?ti,
895
01:14:29,014 --> 01:14:31,808
da ni kriva za vse tole.
896
01:14:31,891 --> 01:14:34,769
In Ansel ?Vse bi dal,
da bi spet imel svojo mo?
897
01:14:35,687 --> 01:14:37,397
Njegovo 엍vljenje je bedno.
898
01:14:45,363 --> 01:14:47,157
Odpusti staremu oslu.
899
01:14:52,078 --> 01:14:56,916
Poglej ?Ares, zna?e ?
900
01:14:58,627 --> 01:15:00,128
둫 nisem popravil.
901
01:15:01,338 --> 01:15:05,008
Poka엍te jo. 뻅e vem,
ali je to pametno. Prav.
902
01:15:18,521 --> 01:15:20,190
Samo to je ostalo.
903
01:15:22,275 --> 01:15:23,860
Zakaj ste jo uni?li?
904
01:15:26,154 --> 01:15:27,489
Drugo mi naredite.
905
01:15:27,864 --> 01:15:31,076
Bojim se,
da se to ne bo zgodilo.
906
01:15:31,534 --> 01:15:36,206
Drugo naredite
ali pa ubijem vse v tej sobi.
907
01:15:38,458 --> 01:15:41,419
Nikogar
ne bo?ubil, Ares.
908
01:16:30,301 --> 01:16:31,678
Kdaj si jo dobila?
909
01:16:51,406 --> 01:16:52,699
Po?kaj.
910
01:16:56,244 --> 01:16:58,163
Dobro, mislim, da razumem.
911
01:17:00,290 --> 01:17:01,749
Streli!
912
01:17:02,959 --> 01:17:05,628
Enota A, za mano.
Enota B, ostanite na obrobju.
913
01:17:05,712 --> 01:17:07,922
Naj se javnost ne pribli얷.
뺾remo, gremo.
914
01:17:08,006 --> 01:17:09,632
Hudi?, Gary. Pridi.
915
01:17:10,049 --> 01:17:12,969
Daj mi pi쉞olo, daj mi jo.
Ne bom zamudil cirkusa.
916
01:17:49,297 --> 01:17:50,506
Stop, Vista!
917
01:17:51,674 --> 01:17:53,259
Po?kaj.
918
01:17:55,470 --> 01:17:58,431
Ni?ji ne bi naredil.
To vendar ve?
919
01:18:00,058 --> 01:18:02,560
Nisem imel izbire,
potrebujem zna?o.
920
01:18:05,104 --> 01:18:07,857
Nanj si jezna, na profesorja.
921
01:18:10,777 --> 01:18:12,028
On je kriv za vse to.
922
01:18:24,582 --> 01:18:29,712
Ruby, mi쉓a, skrij se na strani싪e
in zakleni vrata.
923
01:18:32,465 --> 01:18:34,008
Tako.
924
01:18:34,842 --> 01:18:36,969
Zama쉏 si u쉋sa
in poj najino pesem.
925
01:18:37,637 --> 01:18:39,430
Takoj pridem.
926
01:21:24,470 --> 01:21:26,722
Ansel. 뺿ej.
927
01:21:29,517 --> 01:21:30,935
Lepo te je videti.
928
01:21:35,606 --> 01:21:37,233
Kje je profesor?
929
01:21:37,900 --> 01:21:39,485
Profesor?
930
01:21:42,279 --> 01:21:43,447
Profesor!
931
01:21:43,531 --> 01:21:44,907
Maya! Ansel!
932
01:21:45,741 --> 01:21:47,243
Zdravniki, pomo?potrebujemo.
933
01:21:47,326 --> 01:21:49,120
Takoj bomo.
934
01:21:50,246 --> 01:21:52,164
Ne, ne, ne. O?!
935
01:21:52,957 --> 01:21:55,376
Profesor, mene glejte.
936
01:21:56,085 --> 01:21:57,253
Ostanite z mano.
937
01:22:16,564 --> 01:22:19,150
Dogodki v Muzeju hiperionov,
kjer so bili talci,
938
01:22:19,233 --> 01:22:21,068
so se sino? kon?li
s krvavim obra?nom.
939
01:22:21,152 --> 01:22:24,697
Streljanje
je trajalo ve?minut.
940
01:22:24,780 --> 01:22:26,574
Marsikaj 쉋 ni jasno,
941
01:22:26,657 --> 01:22:29,452
toda re쉋valci
naj bi od tam odhiteli
942
01:22:29,535 --> 01:22:32,872
z ranjenim profesorjem Mandulbaumom,
voditeljem hiperionov,
943
01:22:32,955 --> 01:22:37,251
ki je ?z no?ostal v bolni쉗ici
univerze Georgea Washingtona.
944
01:22:37,710 --> 01:22:41,589
Danes je spet doma, kjer okreva.
Na tiso? obo엁valcev se je zbralo
945
01:22:41,672 --> 01:22:44,675
in mu izrazilo podporo
ter svojo ljubezen.
946
01:22:44,758 --> 01:22:46,260
럂l mi je, Ansel.
947
01:22:48,012 --> 01:22:49,346
O?.
948
01:22:50,097 --> 01:22:54,852
Kaj vse ob얷lujem.
949
01:22:56,770 --> 01:22:58,314
Je 엁 v redu.
950
01:22:59,607 --> 01:23:01,108
Ne, ni.
951
01:23:02,526 --> 01:23:06,780
Ruby Red, naj se mamica
pomeni z dedkom.
952
01:23:08,532 --> 01:23:10,242
Pridi.
953
01:23:12,786 --> 01:23:14,121
Adijo.
뻓unaj bom.
954
01:23:34,516 --> 01:23:35,976
Ne vem, kaj naj re?m.
955
01:25:12,114 --> 01:25:13,699
Tudi jaz te
imam rada, o?a.
956
01:25:50,110 --> 01:25:52,029
Kot va쉏 star쉏 doma
957
01:25:52,112 --> 01:25:54,740
tudi jaz pomagam
svojim otrokom zaspati.
958
01:25:55,240 --> 01:25:58,577
? 쉞etje ovac
pri Visti ne pomaga,
959
01:25:58,952 --> 01:26:00,496
ji zapojem to pesmico ?
960
01:27:02,474 --> 01:27:04,810
Bli얷mo se postaji na 7. Ulici,
961
01:27:04,893 --> 01:27:07,187
zadnji postaji na rde? liniji.
962
01:27:07,271 --> 01:27:09,690
Pri vratih pazite, kam stopite.
963
01:28:41,539 --> 01:28:45,583
Prevod MEDIATRANSLATIONS
TVRip - DrSi
964
01:28:46,184 --> 01:28:49,884
Priredil in uredil
metalcamp
965
01:28:50,385 --> 01:28:54,385
Tehni?a obdelava
DrSi Partis
68060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.