Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:10,410
[theme music]
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,413
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show."
3
00:00:13,513 --> 00:00:22,822
Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,922 --> 00:00:25,625
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:28,962 --> 00:00:30,463
[laughter]
6
00:00:30,563 --> 00:00:31,564
Quiet, you guys.
7
00:00:31,664 --> 00:00:32,832
If you're laughing, this guy will hear you.
8
00:00:32,932 --> 00:00:33,833
It'll spoil everything. - Shh.
9
00:00:33,933 --> 00:00:35,235
Let me hook up the phone.
10
00:00:35,335 --> 00:00:36,269
I want to make sure so we can play the tape back
11
00:00:36,369 --> 00:00:37,570
later when he's all through.
12
00:00:37,670 --> 00:00:39,072
Don't you know that wiretapping is illegal?
13
00:00:39,172 --> 00:00:40,373
It's OK.
14
00:00:40,473 --> 00:00:41,374
If you don't turn us in, nobody will know.
15
00:00:43,543 --> 00:00:44,177
Hello.
16
00:00:44,277 --> 00:00:46,379
Madam Guy's Flower Shop.
17
00:00:46,479 --> 00:00:47,747
Good.
18
00:00:47,847 --> 00:00:50,450
I called you because you're the biggest flower shop in town.
19
00:00:50,550 --> 00:00:54,020
Do you have any cooking chrysanthemums?
20
00:00:54,120 --> 00:00:56,890
I'm with the State Department, and we're throwing a big dinner
21
00:00:56,990 --> 00:00:59,192
for the Shah of Zolzai.
22
00:00:59,292 --> 00:01:01,461
That's right the Zolzai Shah.
23
00:01:01,561 --> 00:01:03,029
[laughs]
24
00:01:03,129 --> 00:01:05,432
If the shah doesn't get his chrysanthemum stew,
25
00:01:05,532 --> 00:01:09,669
it might mean the break up of diplomatic relations.
26
00:01:09,769 --> 00:01:12,038
You don't have any cooking chrysanthemums?
27
00:01:12,138 --> 00:01:13,039
Well, nuts to the shah.
28
00:01:13,139 --> 00:01:16,076
We'll give him a hot dog.
29
00:01:16,176 --> 00:01:17,010
That's beautiful.
30
00:01:17,110 --> 00:01:18,044
Hey, Buddy.
31
00:01:18,144 --> 00:01:19,112
Let's play it back. - Yeah.
32
00:01:19,212 --> 00:01:20,246
Yeah Yeah. No, wait a minute.
33
00:01:20,346 --> 00:01:21,714
I'll do another one. - Now look.
34
00:01:21,815 --> 00:01:23,216
Will you stop tying up my phone with that nonsense?
35
00:01:23,316 --> 00:01:26,553
Some guy might be trying to call me to elope.
36
00:01:26,653 --> 00:01:27,620
All right.
37
00:01:27,720 --> 00:01:29,222
Then instead I got a treat for everybody.
38
00:01:29,322 --> 00:01:30,490
Oh, you're going home?
39
00:01:34,094 --> 00:01:35,295
Mel, I forgot you were here.
40
00:01:35,395 --> 00:01:38,364
Now, we can play pin the tail on the donkey.
41
00:01:38,465 --> 00:01:39,632
Hey, Buddy, do another one.
42
00:01:39,732 --> 00:01:41,034
No, no, no, no.
43
00:01:41,134 --> 00:01:44,404
Instead, my pal Phil Franklin is going to make the next call.
44
00:01:44,504 --> 00:01:45,738
Hey!
45
00:01:45,839 --> 00:01:49,075
Now, for the uninformed, Phil is by day my accountant,
46
00:01:49,175 --> 00:01:50,877
and by night the greatest practical joker
47
00:01:50,977 --> 00:01:51,845
in the business. - Thank you.
48
00:01:51,945 --> 00:01:52,779
Thank you.
49
00:01:52,879 --> 00:01:54,080
Now, what shall it be?
50
00:01:54,180 --> 00:01:56,149
Shall I call the pet shop or the corset shop?
51
00:01:56,249 --> 00:01:57,417
Hey, call Rob.
52
00:01:57,517 --> 00:01:58,318
Rob who?
53
00:01:58,418 --> 00:01:59,285
Rob Petrie, my pal. Go ahead.
54
00:01:59,385 --> 00:02:00,553
Oh, yeah, yeah. OK.
55
00:02:00,653 --> 00:02:01,421
What should I do?
56
00:02:01,521 --> 00:02:02,755
Do the one that I tried on you.
57
00:02:02,856 --> 00:02:03,656
Oh yeah, yeah.
58
00:02:03,756 --> 00:02:04,724
The telephone repairman.
59
00:02:04,824 --> 00:02:06,226
This is a lulu.
60
00:02:06,326 --> 00:02:07,393
You know, the phone company is probably going to come
61
00:02:07,494 --> 00:02:10,997
out and rip out my area code.
62
00:02:11,097 --> 00:02:12,198
Sal, come on.
63
00:02:12,298 --> 00:02:13,233
You're pooping your own party. - Yeah.
64
00:02:13,333 --> 00:02:14,567
What party?
65
00:02:14,667 --> 00:02:16,069
I should have held this one in a phone booth.
66
00:02:16,169 --> 00:02:17,070
Now, look. Nobody laugh.
67
00:02:17,170 --> 00:02:18,204
You understand?
68
00:02:18,304 --> 00:02:19,239
No matter what happens, I'll play
69
00:02:19,339 --> 00:02:20,440
the tapes back for you later.
70
00:02:20,540 --> 00:02:21,441
OK?
71
00:02:21,541 --> 00:02:22,809
You want some chopped liver?
72
00:02:22,909 --> 00:02:24,110
Sally, will you stop hostessing?
73
00:02:24,210 --> 00:02:25,411
All right. I'm out of it.
74
00:02:25,512 --> 00:02:27,380
I am too. I'll eat your liver.
75
00:02:31,951 --> 00:02:33,186
[phone ringing]
76
00:02:33,286 --> 00:02:34,187
Oh, Rob.
77
00:02:34,287 --> 00:02:35,121
I've got to see the ending.
78
00:02:35,221 --> 00:02:36,122
Would you get it please?
79
00:02:36,222 --> 00:02:37,323
Well, honey.
80
00:02:37,423 --> 00:02:39,592
I want to see the end of it myself.
81
00:02:39,692 --> 00:02:41,928
Hold on.
82
00:02:42,028 --> 00:02:44,631
[gunfire on tv]
83
00:02:45,431 --> 00:02:47,200
They shot all the suspects.
84
00:02:47,300 --> 00:02:49,168
Who did it?
85
00:02:49,269 --> 00:02:50,303
The victim.
86
00:02:50,403 --> 00:02:51,838
I might have known he wasn't dead.
87
00:02:51,938 --> 00:02:52,939
Well, it's a cheap--
88
00:02:53,039 --> 00:02:53,873
that's it.
89
00:02:53,973 --> 00:02:55,108
I'm calling the network.
90
00:02:55,208 --> 00:02:56,376
That is the worst.
91
00:02:56,476 --> 00:02:57,477
You want some coffee?
92
00:02:57,577 --> 00:02:59,178
Yeah.
93
00:02:59,279 --> 00:03:00,213
Hello.
94
00:03:00,313 --> 00:03:02,482
I'm sorry I kept you waiting.
95
00:03:02,582 --> 00:03:03,917
PHIL (ON PHONE): Oh, that's all right.
96
00:03:04,017 --> 00:03:06,219
Is this New Rochelle 69970?
97
00:03:06,319 --> 00:03:07,153
Yes, it is.
98
00:03:07,253 --> 00:03:08,354
Who's this?
99
00:03:08,454 --> 00:03:09,489
Mr. Murdoch, emergency repair division.
100
00:03:09,589 --> 00:03:11,124
Are you Mr. Petrie? - That's right.
101
00:03:11,224 --> 00:03:12,292
What can I do for you?
102
00:03:12,392 --> 00:03:13,426
Say, have you used your telephone
103
00:03:13,526 --> 00:03:15,461
within the last hour or so?
104
00:03:15,562 --> 00:03:17,630
Uh, no, as a matter of fact, I haven't.
105
00:03:17,730 --> 00:03:18,998
Why?
106
00:03:19,098 --> 00:03:21,968
[giggles] Mr. Petrie, some people have called us and said
107
00:03:22,068 --> 00:03:23,202
they tried to reach you and reported
108
00:03:23,303 --> 00:03:24,637
your telephone out of order.
109
00:03:24,737 --> 00:03:25,605
Really?
110
00:03:25,705 --> 00:03:27,073
Seems to be working all right now.
111
00:03:27,173 --> 00:03:28,474
Well, that's what we're checking on, sir.
112
00:03:28,575 --> 00:03:29,509
Well, thank you very much.
113
00:03:29,609 --> 00:03:30,843
It seems to be all right now.
114
00:03:30,944 --> 00:03:33,079
Well, it's probably an overcrowded trunk line.
115
00:03:33,179 --> 00:03:34,847
Yeah, probably.
116
00:03:34,948 --> 00:03:36,616
PHIL (ON PHONE): If you have any trouble
117
00:03:36,716 --> 00:03:38,151
just get in touch with Murdoch.
118
00:03:38,251 --> 00:03:39,185
That's me.
119
00:03:39,285 --> 00:03:41,054
Murdoch in the service division.
120
00:03:41,154 --> 00:03:41,988
All right.
121
00:03:42,088 --> 00:03:42,889
You bet.
122
00:03:42,989 --> 00:03:44,190
Bye. Uh.
123
00:03:44,290 --> 00:03:45,358
Mr. Murdoch, you still there?
124
00:03:45,458 --> 00:03:46,359
PHIL (ON PHONE): Yes.
125
00:03:46,459 --> 00:03:47,260
What's that noise?
126
00:03:47,360 --> 00:03:48,828
What noise?
127
00:03:48,928 --> 00:03:50,063
[tapping]
128
00:03:50,163 --> 00:03:53,132
Well, it's like a tapping or clicking, or something.
129
00:03:53,232 --> 00:03:54,067
Don't you hear it?
130
00:03:54,167 --> 00:03:54,968
Gee.
131
00:03:55,068 --> 00:03:56,869
I sure don't.
132
00:03:56,970 --> 00:03:58,004
It's sure not on this end.
133
00:03:58,104 --> 00:03:59,005
I see.
134
00:03:59,105 --> 00:04:00,206
Could you describe it to me?
135
00:04:00,306 --> 00:04:02,208
Well, it's just a tapping.
136
00:04:02,308 --> 00:04:03,142
I see.
137
00:04:03,242 --> 00:04:04,410
What does it sound like?
138
00:04:04,510 --> 00:04:05,778
ROB (ON PHONE): Well--
139
00:04:05,878 --> 00:04:07,680
dah, dah, dah.
140
00:04:07,780 --> 00:04:11,951
Dah-- it's-- this may be a little crazy, Mr. Murdoch.
141
00:04:12,051 --> 00:04:13,920
It sounds like the Battle Hymn of the Republic.
142
00:04:14,020 --> 00:04:16,623
You know, (HUMMING) dah, dah, dah, dah, dah.
143
00:04:16,723 --> 00:04:17,624
Dah, dah, dah.
144
00:04:17,724 --> 00:04:18,691
Yes, I know.
145
00:04:18,791 --> 00:04:20,226
I know the Battle Hymn of the Republic.
146
00:04:20,326 --> 00:04:21,394
ROB (ON PHONE): [laughs] This is a little crazy.
147
00:04:21,494 --> 00:04:22,829
No, not really.
148
00:04:22,929 --> 00:04:24,964
Electrical impulses have definite rhythms, you know?
149
00:04:25,064 --> 00:04:26,299
Well, listen.
150
00:04:26,399 --> 00:04:27,600
I certainly don't want this noise on my phone.
151
00:04:27,700 --> 00:04:29,002
PHIL (ON PHONE): Of course, you don't
152
00:04:29,102 --> 00:04:30,169
want that noise on your phone.
153
00:04:30,270 --> 00:04:31,337
Would you mind trying something?
154
00:04:31,437 --> 00:04:32,805
It might save us a trip.
155
00:04:32,905 --> 00:04:33,840
ROB (ON PHONE): Sure.
156
00:04:33,940 --> 00:04:36,209
Hold the receiver in your right hand.
157
00:04:36,309 --> 00:04:37,910
As I assume you are now.
158
00:04:38,011 --> 00:04:38,845
Well, no.
159
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
I'm left-handed.
160
00:04:40,046 --> 00:04:41,381
PHIL (ON PHONE): Well, that's just as good.
161
00:04:41,481 --> 00:04:42,782
Now, with-- with the other hand pick up
162
00:04:42,882 --> 00:04:45,585
the base of the instrument and shake it vigorously
163
00:04:45,685 --> 00:04:47,787
while holding it above your head.
164
00:04:47,887 --> 00:04:49,889
What-- what is that going to do?
165
00:04:49,989 --> 00:04:52,258
It will jar your 2246.
166
00:04:52,358 --> 00:04:53,626
My 2246?
167
00:04:53,726 --> 00:04:55,828
Yeah, your audio filament.
168
00:04:55,928 --> 00:04:58,398
[tapping]
169
00:05:00,066 --> 00:05:00,900
How am I doing?
170
00:05:01,000 --> 00:05:01,934
Fine, fine.
171
00:05:02,035 --> 00:05:02,869
Just keep on going.
172
00:05:02,969 --> 00:05:04,103
Keep going.
173
00:05:04,203 --> 00:05:05,571
Hey, I think it stopped.
174
00:05:05,672 --> 00:05:06,506
PHIL (ON PHONE): Keep going.
175
00:05:06,606 --> 00:05:09,375
Keep on doing that.
176
00:05:09,475 --> 00:05:10,510
Darling?
177
00:05:10,610 --> 00:05:11,210
Hm?
178
00:05:11,311 --> 00:05:12,178
What are you doing?
179
00:05:12,278 --> 00:05:13,446
Oh, I'm jar--
180
00:05:13,546 --> 00:05:17,183
jarring the double-- the filament, honey.
181
00:05:17,283 --> 00:05:18,251
The phone's out of order.
182
00:05:18,351 --> 00:05:19,619
I'm just talking to a repairman.
183
00:05:19,719 --> 00:05:21,287
Hello there. What's happening?
184
00:05:21,387 --> 00:05:22,655
Oh, I'm sorry. Uh--
185
00:05:22,755 --> 00:05:23,356
[tapping]
186
00:05:23,456 --> 00:05:26,192
Hey, I think it's back.
187
00:05:26,292 --> 00:05:27,493
What do I do now? - Well, nothing.
188
00:05:27,593 --> 00:05:29,162
But thanks for trying. We'll send a man over.
189
00:05:29,262 --> 00:05:30,730
Goodbye. Except--
190
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Except what?
191
00:05:31,764 --> 00:05:32,899
--well, I'd hate to trouble you.
192
00:05:32,999 --> 00:05:34,200
But if we can try just one more thing.
193
00:05:34,300 --> 00:05:35,368
ROB (ON PHONE): What is it?
194
00:05:35,468 --> 00:05:36,602
Well, if you notice the earpiece
195
00:05:36,703 --> 00:05:39,539
unscrews counterclockwise.
196
00:05:39,639 --> 00:05:40,306
Uh.
197
00:05:40,406 --> 00:05:41,307
Yeah.
198
00:05:41,407 --> 00:05:42,575
Well, unscrew the earpiece.
199
00:05:42,675 --> 00:05:45,044
Sometimes the lead and terminal wires get
200
00:05:45,144 --> 00:05:47,046
unhooked, or loose as we say.
201
00:05:49,882 --> 00:05:50,483
OK.
202
00:05:50,583 --> 00:05:51,718
Just a second.
203
00:05:53,619 --> 00:05:55,088
OK. It's off.
204
00:05:55,188 --> 00:05:56,122
Good. Good.
205
00:05:56,222 --> 00:05:58,558
Now pull out the audio sensor.
206
00:05:58,658 --> 00:05:59,359
Uh.
207
00:05:59,459 --> 00:06:00,893
Is that a little round disc?
208
00:06:00,993 --> 00:06:01,728
Say, sir.
209
00:06:01,828 --> 00:06:03,629
You sure know your telephone.
210
00:06:07,667 --> 00:06:10,570
Well, the-- the lead and the terminal
211
00:06:10,670 --> 00:06:12,772
wire just seem to be fine.
212
00:06:12,872 --> 00:06:13,673
I still hear it.
213
00:06:13,773 --> 00:06:14,741
Uh-huh.
214
00:06:14,841 --> 00:06:15,908
Well, now try the mouthpiece. - Uh, OK.
215
00:06:16,008 --> 00:06:16,943
Just a second.
216
00:06:21,681 --> 00:06:22,815
OK.
217
00:06:22,915 --> 00:06:23,983
It's off.
218
00:06:24,083 --> 00:06:25,184
PHIL (ON PHONE): Uh-huh.
219
00:06:25,284 --> 00:06:26,185
Now, take out the other round disc.
220
00:06:26,285 --> 00:06:26,819
Will you? - Yeah.
221
00:06:26,919 --> 00:06:27,687
Yeah.
222
00:06:30,423 --> 00:06:31,524
Uh.
223
00:06:35,561 --> 00:06:36,863
It's off now.
224
00:06:36,963 --> 00:06:39,465
It was off, but it's on again, so you can hear me.
225
00:06:39,565 --> 00:06:42,001
But to all intents and purposes, it's off.
226
00:06:42,101 --> 00:06:42,902
Good.
227
00:06:43,002 --> 00:06:43,636
Good.
228
00:06:43,736 --> 00:06:45,371
Uh, now, do you hear it?
229
00:06:45,471 --> 00:06:46,439
No. No.
230
00:06:46,539 --> 00:06:47,907
I think we did it. - Good.
231
00:06:48,007 --> 00:06:48,541
Good. Good.
232
00:06:48,641 --> 00:06:49,942
That's wonderful.
233
00:06:50,042 --> 00:06:51,410
Now, now, lay it all on the table in front of you
234
00:06:51,511 --> 00:06:52,845
for a few seconds, will you? - Right.
235
00:06:52,945 --> 00:06:53,880
Right.
236
00:07:01,988 --> 00:07:03,122
What do I do now?
237
00:07:03,222 --> 00:07:04,157
All right.
238
00:07:04,257 --> 00:07:05,758
Now, now, turn the base over.
239
00:07:05,858 --> 00:07:08,060
Now, you see that little grill?
240
00:07:08,161 --> 00:07:08,995
Yeah.
241
00:07:09,095 --> 00:07:10,229
Yeah.
242
00:07:10,329 --> 00:07:12,365
Now, there may be a little dust on your loud soft.
243
00:07:12,465 --> 00:07:13,432
Loud soft?
244
00:07:13,533 --> 00:07:14,300
PHIL (ON PHONE): Yeah. Yeah.
245
00:07:14,400 --> 00:07:15,201
The modulator.
246
00:07:15,301 --> 00:07:16,369
Just blow hard on it.
247
00:07:16,469 --> 00:07:17,703
There might be some dust in there.
248
00:07:17,804 --> 00:07:18,838
Well, I don't understand.
249
00:07:18,938 --> 00:07:20,373
How could that cause the tapping?
250
00:07:20,473 --> 00:07:21,741
Gee, Mr. Petrie, if we knew the answer to that,
251
00:07:21,841 --> 00:07:24,877
we could save the telephone company millions.
252
00:07:24,977 --> 00:07:27,180
OK.
253
00:07:27,280 --> 00:07:29,248
[blows] How's that?
254
00:07:29,348 --> 00:07:30,550
Just keep blowing.
255
00:07:30,650 --> 00:07:32,118
He's got the phone apart on the table, Buddy.
256
00:07:32,218 --> 00:07:33,386
You're a genius.
257
00:07:33,486 --> 00:07:37,023
[blowing]
258
00:07:38,391 --> 00:07:39,258
PHIL (ON PHONE): Keep going.
259
00:07:39,358 --> 00:07:40,626
Blow on the bottom.
260
00:07:40,726 --> 00:07:42,228
What are you doing now?
261
00:07:42,328 --> 00:07:44,463
Blowing on the phone, honey.
262
00:07:44,564 --> 00:07:47,333
[blowing]
263
00:07:47,433 --> 00:07:49,235
Uh, I don't hear that tapping now.
264
00:07:49,335 --> 00:07:51,304
PHIL (ON PHONE): Screw back the mouthpiece, Mr. Petrie.
265
00:07:51,404 --> 00:07:52,505
Will you? - OK.
266
00:07:52,605 --> 00:07:57,376
Honey, I think I fixed the phone here.
267
00:07:57,477 --> 00:08:00,479
[mutters] No, there it is.
268
00:08:00,580 --> 00:08:01,514
Mr. Murdoch, there.
269
00:08:01,614 --> 00:08:02,448
I guess we did it.
270
00:08:02,548 --> 00:08:03,616
Petrie, are you there?
271
00:08:03,716 --> 00:08:04,550
Yeah, I'm here.
272
00:08:04,650 --> 00:08:05,451
I'm here.
273
00:08:05,551 --> 00:08:08,054
Mr. Petrie!
274
00:08:08,154 --> 00:08:09,188
He can't hear me.
275
00:08:09,288 --> 00:08:10,923
Mr. Murdoch!
276
00:08:11,023 --> 00:08:13,993
Mr. Murdoch, I think I've broken the phone.
277
00:08:14,093 --> 00:08:15,795
Why'd you take it apart in the first place?
278
00:08:15,895 --> 00:08:17,163
The whole thing's ridiculous.
279
00:08:17,263 --> 00:08:20,399
Honey, you don't understand mechanical stuff.
280
00:08:20,499 --> 00:08:21,400
Murdoch!
281
00:08:21,500 --> 00:08:23,736
Talk louder, Mr. Petrie.
282
00:08:23,836 --> 00:08:26,272
I can't talk any louder.
283
00:08:26,372 --> 00:08:27,473
Honey, go in the kitchen.
284
00:08:27,573 --> 00:08:28,574
Maybe he can hear you on that phone.
285
00:08:28,674 --> 00:08:30,009
PHIL (ON PHONE): Gee.
286
00:08:30,109 --> 00:08:31,744
I guess you must have broken something, Mr. Petrie.
287
00:08:31,844 --> 00:08:32,778
We'll get someone out there first thing in the morning.
288
00:08:32,879 --> 00:08:33,913
Good night. - Hey, tonight.
289
00:08:34,013 --> 00:08:35,381
I'd like to have it fixed tonight.
290
00:08:35,481 --> 00:08:37,450
We could try one more thing.
291
00:08:37,550 --> 00:08:38,584
Well, what now?
292
00:08:38,684 --> 00:08:40,119
PHIL (ON PHONE): Can you speak up?
293
00:08:40,219 --> 00:08:41,387
I'm screaming now.
294
00:08:41,487 --> 00:08:43,256
Oh.
295
00:08:43,356 --> 00:08:44,523
Honey, is that you?
296
00:08:44,624 --> 00:08:46,025
PHIL (ON PHONE): What?
297
00:08:46,125 --> 00:08:47,126
I'm talking to my wife.
298
00:08:47,226 --> 00:08:48,094
Honey, is that you?
299
00:08:48,194 --> 00:08:49,195
Yes, darling.
300
00:08:49,295 --> 00:08:51,731
You could stop the screaming.
301
00:08:51,831 --> 00:08:53,499
Mr. Murdoch, can you hear her?
302
00:08:53,599 --> 00:08:54,700
Who?
303
00:08:56,502 --> 00:08:57,737
Forget it.
304
00:08:57,837 --> 00:08:59,438
I think I must have broken something.
305
00:08:59,539 --> 00:09:02,141
I think it's my spleen actually.
306
00:09:02,241 --> 00:09:04,443
Rob, darling, why don't you just have them
307
00:09:04,544 --> 00:09:05,444
send someone over?
308
00:09:05,545 --> 00:09:06,646
Honey, please.
309
00:09:06,746 --> 00:09:08,514
PHIL (ON PHONE): Listen, Mr. Petrie, will
310
00:09:08,614 --> 00:09:10,149
you get some facial tissue?
311
00:09:10,249 --> 00:09:11,550
Facial tissue?
312
00:09:11,651 --> 00:09:12,785
What else?
313
00:09:12,885 --> 00:09:16,455
Get a nylon stocking, some hairspray,
314
00:09:16,555 --> 00:09:18,157
and a brown paper bag.
315
00:09:21,494 --> 00:09:22,428
Really?
316
00:09:22,528 --> 00:09:23,763
Now, now, put all the stuff--
317
00:09:23,863 --> 00:09:25,464
the phone and everything-- put it in the bag.
318
00:09:25,564 --> 00:09:27,133
Yeah. Then what?
319
00:09:27,233 --> 00:09:28,935
Go out on your lawn.
320
00:09:29,035 --> 00:09:33,139
Swing it over your head and scream like a chicken.
321
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
[laughter]
322
00:09:35,508 --> 00:09:37,109
ROB: Who is this?
323
00:09:37,209 --> 00:09:38,811
- Are you going to do it? - Of course not.
324
00:09:38,911 --> 00:09:39,946
Gee.
325
00:09:40,046 --> 00:09:41,213
I thought a jerk like you would do anything.
326
00:09:41,314 --> 00:09:42,648
[laughter]
327
00:09:42,748 --> 00:09:43,549
Perfect.
328
00:09:43,649 --> 00:09:44,517
Perfect.
329
00:09:44,617 --> 00:09:46,285
It worked perfect. - Hello.
330
00:09:46,385 --> 00:09:47,286
Hello.
331
00:09:47,386 --> 00:09:48,187
Who is this?
332
00:09:48,287 --> 00:09:49,121
It's me, Buddy.
333
00:09:49,221 --> 00:09:49,855
Buddy?
334
00:09:49,956 --> 00:09:50,790
BUDDY (ON PHONE): Yeah.
335
00:09:50,890 --> 00:09:52,625
I'm going to kill you.
336
00:09:55,361 --> 00:09:56,629
- Hi, Buddy. - Hi, Laura.
337
00:09:56,729 --> 00:09:57,530
Laura, did you hear?
338
00:09:57,630 --> 00:09:58,464
Did you hear?
339
00:09:58,564 --> 00:09:59,799
Oh, yes, I heard.
340
00:09:59,899 --> 00:10:01,100
Buddy, who's laughing there?
341
00:10:01,200 --> 00:10:02,401
Where are you? - I'm at Sally's.
342
00:10:02,501 --> 00:10:03,336
At the party.
343
00:10:03,436 --> 00:10:04,303
Is everybody there?
344
00:10:04,403 --> 00:10:06,238
Well, everybody except you.
345
00:10:06,339 --> 00:10:07,974
Now, we got you on tape.
346
00:10:08,074 --> 00:10:09,108
OK, boy.
347
00:10:09,208 --> 00:10:10,242
You just go ahead and have your little fun.
348
00:10:10,343 --> 00:10:11,544
Yeah. We're having.
349
00:10:11,644 --> 00:10:12,678
We're having. Hey, see you tomorrow, Rob.
350
00:10:12,778 --> 00:10:13,746
- Oh, no, you won't. - Well, why?
351
00:10:13,846 --> 00:10:14,814
Aren't you coming in? - Yeah.
352
00:10:14,914 --> 00:10:15,648
I am. But you're not.
353
00:10:15,748 --> 00:10:16,949
You're fired.
354
00:10:17,049 --> 00:10:18,384
That's the sore loser's way of getting even.
355
00:10:18,484 --> 00:10:19,518
I'll think of something better.
356
00:10:19,618 --> 00:10:20,286
It's going to have to do for now.
357
00:10:20,386 --> 00:10:21,287
Goodbye, Buddy.
358
00:10:21,387 --> 00:10:22,922
BUDDY (ON PHONE): [laughing]
359
00:10:25,191 --> 00:10:26,425
[laughs]
360
00:10:26,525 --> 00:10:27,760
What are you laughing at?
361
00:10:27,860 --> 00:10:29,695
I just got a picture of you standing on the lawn
362
00:10:29,795 --> 00:10:31,063
screaming like a chicken.
363
00:10:31,163 --> 00:10:33,265
You watch it.
364
00:10:33,366 --> 00:10:36,702
Thought a jerk like you would doing it.
365
00:10:36,802 --> 00:10:37,703
That's what I was, all right.
366
00:10:37,803 --> 00:10:39,071
I was a jerk.
367
00:10:39,171 --> 00:10:40,406
- Oh, Rob, no, you weren't. - All right then.
368
00:10:40,506 --> 00:10:41,340
What was I?
369
00:10:41,440 --> 00:10:42,575
Well, you were funny.
370
00:10:42,675 --> 00:10:43,709
No.
371
00:10:43,809 --> 00:10:44,944
I was-- I was a jerk. Go ahead.
372
00:10:45,044 --> 00:10:45,645
Say it.
373
00:10:45,745 --> 00:10:46,612
Rob, you were a jerk.
374
00:10:46,712 --> 00:10:48,114
Thank you very much.
375
00:10:48,214 --> 00:10:49,849
Oh, if I could think of a clever joke right now, would
376
00:10:49,949 --> 00:10:51,083
I pull it on Buddy.
377
00:10:51,183 --> 00:10:52,051
You would not.
378
00:10:52,151 --> 00:10:53,319
Why wouldn't I?
379
00:10:53,419 --> 00:10:55,688
Because you're known far and wide as a good sport.
380
00:10:55,788 --> 00:10:56,756
You know something?
381
00:10:56,856 --> 00:10:57,890
Sometimes a good sport is nothing
382
00:10:57,990 --> 00:11:00,626
more than just a good actor.
383
00:11:00,726 --> 00:11:02,194
I wonder how Buddy would feel and how
384
00:11:02,294 --> 00:11:04,597
he'd react if he was on the receiving end of one of those.
385
00:11:04,697 --> 00:11:06,332
Darling, are you talking yourself
386
00:11:06,432 --> 00:11:08,100
into getting even with Buddy?
387
00:11:08,200 --> 00:11:09,969
I think so.
388
00:11:10,069 --> 00:11:12,471
After all the sermons you've delivered listing
389
00:11:12,571 --> 00:11:13,973
the evils of practical jokes?
390
00:11:14,073 --> 00:11:15,641
Oh, I wouldn't do it for the fun of it.
391
00:11:15,741 --> 00:11:18,044
No, you'd be doing it for a good cause.
392
00:11:18,144 --> 00:11:18,978
That's right.
393
00:11:19,078 --> 00:11:19,679
Revenge.
394
00:11:19,779 --> 00:11:21,480
Yes.
395
00:11:21,580 --> 00:11:22,748
How do you make a stink bomb?
396
00:11:26,419 --> 00:11:27,553
Good morning.
397
00:11:27,653 --> 00:11:28,554
Hi, Rob.
398
00:11:28,654 --> 00:11:29,855
Good morning, rats.
399
00:11:29,955 --> 00:11:30,956
Oh, now wait a minute.
400
00:11:31,057 --> 00:11:32,591
I had nothing to do with it.
401
00:11:32,691 --> 00:11:33,793
Did you laugh?
402
00:11:36,529 --> 00:11:37,763
I fell on the floor.
403
00:11:37,863 --> 00:11:40,232
Well, then, you're a rat.
404
00:11:40,332 --> 00:11:42,234
Hey, Rob, you're not really sore, are you?
405
00:11:42,334 --> 00:11:43,202
Nah.
406
00:11:43,302 --> 00:11:44,637
I would like to hear the tape though.
407
00:11:44,737 --> 00:11:45,571
Soon as I get it back.
408
00:11:45,671 --> 00:11:46,572
From where?
409
00:11:46,672 --> 00:11:47,873
Down at the rehearsal hall.
410
00:11:47,973 --> 00:11:49,608
The cast and the crew are listening to it.
411
00:11:49,709 --> 00:11:51,744
Oh, you are a sweetheart.
412
00:11:51,844 --> 00:11:52,945
Boy, some day, Buddy. - Yeah.
413
00:11:53,045 --> 00:11:53,679
Yeah.
414
00:11:53,779 --> 00:11:54,880
I know.
415
00:11:54,980 --> 00:11:55,981
Oh, incidentally your wife called.
416
00:11:56,082 --> 00:11:57,283
- Pickles called? - Yeah.
417
00:11:57,383 --> 00:11:58,217
Uh-huh.
418
00:11:58,317 --> 00:11:59,685
She wants you to call her back.
419
00:11:59,785 --> 00:12:00,686
She wants you to meet her at lunchtime.
420
00:12:00,786 --> 00:12:02,188
Mhm.
421
00:12:02,288 --> 00:12:03,489
Probably wants me to meet her in the middle of a lake
422
00:12:03,589 --> 00:12:05,091
in Central Park or something.
423
00:12:05,191 --> 00:12:06,492
No. No.
424
00:12:06,592 --> 00:12:08,527
She said she found a great place to buy antique cracker barrels.
425
00:12:08,627 --> 00:12:10,596
And if you can't meet her to call her at that number
426
00:12:10,696 --> 00:12:12,264
there before 12:00 noon.
427
00:12:15,234 --> 00:12:16,769
Rob, you can't get away with this.
428
00:12:16,869 --> 00:12:17,803
I'm not going to fall for that.
429
00:12:17,903 --> 00:12:18,804
No, it's no joke.
430
00:12:18,904 --> 00:12:19,772
Call her.
431
00:12:19,872 --> 00:12:20,706
All right.
432
00:12:20,806 --> 00:12:21,740
I'll humor you.
433
00:12:21,841 --> 00:12:22,808
You sure? - No.
434
00:12:22,908 --> 00:12:23,843
Go ahead, call her.
435
00:12:23,943 --> 00:12:25,077
It's your wife. - All right.
436
00:12:25,177 --> 00:12:26,579
I'll give you the satisfaction, but I
437
00:12:26,679 --> 00:12:27,613
know it ain't going to work.
438
00:12:27,713 --> 00:12:28,814
Don't satisfy me.
439
00:12:28,914 --> 00:12:30,749
It's your wife.
440
00:12:30,850 --> 00:12:31,984
Hello.
441
00:12:32,084 --> 00:12:34,520
Hi, is Mrs. Sorrell there?
442
00:12:34,620 --> 00:12:36,355
Sure, I'll wait.
443
00:12:36,455 --> 00:12:37,823
Hey, you know, he's cute?
444
00:12:37,923 --> 00:12:40,793
Hey, Rob, you're cute.
445
00:12:40,893 --> 00:12:42,461
Hello, Pickles?
446
00:12:45,097 --> 00:12:46,599
What'd you hang up for?
447
00:12:46,699 --> 00:12:50,069
Who wants to talk to her?
448
00:12:50,169 --> 00:12:51,470
Buddy, that was really Pickles.
449
00:12:51,570 --> 00:12:52,671
I know.
450
00:12:52,771 --> 00:12:54,373
You think I'd hang up on a stranger?
451
00:12:54,473 --> 00:12:56,809
She's over at the beauty parlor under the dryer.
452
00:12:56,909 --> 00:12:57,810
I'll call her later.
453
00:12:57,910 --> 00:12:59,411
Hey, Buddy, wasn't it a gag?
454
00:12:59,512 --> 00:13:00,546
No.
455
00:13:00,646 --> 00:13:01,647
It wasn't any gag, but I guarantee
456
00:13:01,747 --> 00:13:02,681
you he's planning a beauty.
457
00:13:02,781 --> 00:13:03,582
No.
458
00:13:03,682 --> 00:13:04,984
No.
459
00:13:05,084 --> 00:13:07,086
Buddy, when I finally play a practical joke on you,
460
00:13:07,186 --> 00:13:09,722
it will be so diabolically clever it'll
461
00:13:09,822 --> 00:13:12,458
take you a year to recover.
462
00:13:12,558 --> 00:13:15,294
Say, you're really going to try something, huh?
463
00:13:15,394 --> 00:13:16,662
No, no.
464
00:13:16,762 --> 00:13:17,930
Well, don't worry about it.
465
00:13:18,030 --> 00:13:19,165
I won't do anything to hurt you anyway.
466
00:13:19,265 --> 00:13:20,232
Eh.
467
00:13:20,332 --> 00:13:21,634
I probably won't do anything. - Come on.
468
00:13:21,734 --> 00:13:22,568
Let's get down to work.
469
00:13:22,668 --> 00:13:23,636
Uh-huh.
470
00:13:23,736 --> 00:13:25,671
Sally, is he or isn't he?
471
00:13:25,771 --> 00:13:26,605
I don't know.
472
00:13:26,705 --> 00:13:28,674
Is you, Rob?
473
00:13:28,774 --> 00:13:30,242
Come on. Let's be fair.
474
00:13:30,342 --> 00:13:31,777
If I know something's coming, I'll worry.
475
00:13:31,877 --> 00:13:34,747
But if I don't know, I'll go nuts.
476
00:13:34,847 --> 00:13:35,881
Oh?
477
00:13:35,981 --> 00:13:37,316
Congratulations, General Custer.
478
00:13:37,416 --> 00:13:39,318
You just sold some guns to the Indians.
479
00:13:39,418 --> 00:13:40,419
[laughs]
480
00:13:40,519 --> 00:13:42,821
[sarcastic laugh] You know you're vicious?
481
00:13:42,922 --> 00:13:44,523
Sally, you know he's vicious? - Hey, Rob.
482
00:13:44,623 --> 00:13:45,457
You're vicious.
483
00:13:45,558 --> 00:13:47,193
Oh yeah.
484
00:13:47,293 --> 00:13:48,961
Let's get down to work, shall we?
485
00:13:49,061 --> 00:13:50,062
Rob, I promise you.
486
00:13:50,162 --> 00:13:51,564
I can't be funny if I'm nervous.
487
00:13:51,664 --> 00:13:52,531
Watch it.
488
00:13:52,631 --> 00:13:53,666
What?
489
00:13:53,766 --> 00:13:54,800
You're going to sit on the coffee.
490
00:13:54,900 --> 00:13:56,402
Oh.
491
00:13:56,502 --> 00:13:57,503
Dig that rank amateur.
492
00:13:57,603 --> 00:13:58,504
Buddy!
493
00:14:08,013 --> 00:14:11,784
Well, you just ruined my coffee.
494
00:14:11,884 --> 00:14:13,252
And I don't think you're going to be
495
00:14:13,352 --> 00:14:15,321
too choked up about what happened to your prune Danish
496
00:14:15,421 --> 00:14:16,355
either.
497
00:14:20,593 --> 00:14:22,094
PHIL (ON TAPE): Swing it over your head
498
00:14:22,194 --> 00:14:25,497
and scream like a chicken.
499
00:14:25,598 --> 00:14:26,665
ROB (ON TAPE): Who is this?
500
00:14:26,765 --> 00:14:28,100
PHIL (ON TAPE): You going to do it?
501
00:14:28,200 --> 00:14:29,435
ROB (ON TAPE): Of course not. PHIL (ON TAPE): Gee.
502
00:14:29,535 --> 00:14:30,236
I thought a jerk like you would do anything.
503
00:14:32,605 --> 00:14:33,906
Boy.
504
00:14:34,006 --> 00:14:35,407
I got to admit, that Buddy's a clever rat anyway.
505
00:14:35,507 --> 00:14:38,110
Well, at least, he was nice enough to give you a tape.
506
00:14:38,210 --> 00:14:41,347
A copy of the tape.
507
00:14:41,447 --> 00:14:42,481
He made copies?
508
00:14:42,581 --> 00:14:44,516
Honey, do you realize how valuable this tape
509
00:14:44,617 --> 00:14:47,753
is to Buddy if he ever runs against me for president?
510
00:14:47,853 --> 00:14:48,954
You're right.
511
00:14:49,054 --> 00:14:49,922
You should have taken a picture of him
512
00:14:50,022 --> 00:14:51,156
sitting on Sally's danish.
513
00:14:51,257 --> 00:14:53,959
[laughs] You know, he spent the whole
514
00:14:54,059 --> 00:14:55,628
day today at the office in a panic
515
00:14:55,728 --> 00:14:57,496
just waiting for me to strike.
516
00:14:57,596 --> 00:14:58,631
I did nothing.
517
00:14:58,731 --> 00:14:59,798
Nothing?
518
00:14:59,898 --> 00:15:03,435
Well, I sat and smiled at him a lot.
519
00:15:03,535 --> 00:15:05,237
That's not nothing.
520
00:15:05,337 --> 00:15:06,805
Honey, you know the best way in the world
521
00:15:06,906 --> 00:15:08,507
to teach Buddy a good lesson--
522
00:15:08,607 --> 00:15:09,508
You mean get even with him?
523
00:15:09,608 --> 00:15:10,409
No, no.
524
00:15:10,509 --> 00:15:11,710
Teach him a lesson.
525
00:15:11,810 --> 00:15:14,680
The best thing to do is to do absolutely nothing to him
526
00:15:14,780 --> 00:15:17,149
but just keep telling them that I'm going to do nothing.
527
00:15:17,249 --> 00:15:18,917
He won't believe you.
528
00:15:19,018 --> 00:15:21,920
And it'll drive him nuts.
529
00:15:22,021 --> 00:15:25,591
I'll call him now and tell him I'll do nothing.
530
00:15:25,691 --> 00:15:26,492
You can't call him now.
531
00:15:26,592 --> 00:15:27,293
It's too late.
532
00:15:27,393 --> 00:15:28,727
You'll probably wake him up.
533
00:15:28,827 --> 00:15:30,429
Good.
534
00:15:30,529 --> 00:15:32,998
You know there's a little bit of a monster in you?
535
00:15:33,098 --> 00:15:34,533
[chuckles] (FUNNY ACCENT) After all,
536
00:15:34,633 --> 00:15:36,035
my dear, nobody's perfect.
537
00:15:39,038 --> 00:15:40,239
Look.
538
00:15:40,339 --> 00:15:41,674
If Rob said he's not going to do anything,
539
00:15:41,774 --> 00:15:42,841
he's not going to do anything.
540
00:15:42,941 --> 00:15:44,243
Yeah.
541
00:15:44,343 --> 00:15:45,644
Any time a guy calls you in the middle of the night
542
00:15:45,744 --> 00:15:47,179
to say he ain't going to do anything rotten to you,
543
00:15:47,279 --> 00:15:49,248
he's going to do something rotten.
544
00:15:49,348 --> 00:15:51,450
He better get some sort of satisfaction.
545
00:15:51,550 --> 00:15:53,152
Besides, I think that's very funny.
546
00:15:53,252 --> 00:15:54,853
Oh, you think it's funny to have somebody call
547
00:15:54,954 --> 00:15:56,188
you in the middle of the night? - No.
548
00:15:56,288 --> 00:15:57,423
I think it's very funny for somebody
549
00:15:57,523 --> 00:15:59,391
to call you in the middle of the night.
550
00:15:59,491 --> 00:16:00,693
Thank you.
551
00:16:00,793 --> 00:16:01,760
Good morning, gang.
552
00:16:01,860 --> 00:16:04,863
I'm not part of your gang.
553
00:16:04,964 --> 00:16:05,998
Hey, Rob, he doesn't believe you.
554
00:16:06,098 --> 00:16:07,333
He's mad.
555
00:16:07,433 --> 00:16:08,500
Well, well, I brought a little peace offering.
556
00:16:08,600 --> 00:16:09,435
There you are.
557
00:16:09,535 --> 00:16:10,903
All for you, Mrs. Jelly's Donuts.
558
00:16:11,003 --> 00:16:12,137
They're all yours.
559
00:16:16,075 --> 00:16:18,610
You think I'm going to open that box?
560
00:16:18,711 --> 00:16:20,112
Buddy, I told you last night.
561
00:16:20,212 --> 00:16:21,413
I'm not going to do anything.
562
00:16:21,513 --> 00:16:22,147
Honest, I mean it.
563
00:16:22,247 --> 00:16:24,717
I don't believe you.
564
00:16:24,817 --> 00:16:25,951
All right.
565
00:16:26,051 --> 00:16:28,520
Sal, what are those?
566
00:16:28,620 --> 00:16:30,589
Jelly donuts.
567
00:16:30,689 --> 00:16:32,958
They look like jelly donuts, but they're probably
568
00:16:33,058 --> 00:16:35,994
full of Chinese mustard.
569
00:16:36,095 --> 00:16:36,895
Oh, boy.
570
00:16:36,995 --> 00:16:37,830
All right.
571
00:16:37,930 --> 00:16:40,132
I'll prove it to you.
572
00:16:40,232 --> 00:16:41,467
Delicious. - Sure.
573
00:16:41,567 --> 00:16:42,501
That's the good one.
574
00:16:42,601 --> 00:16:46,238
The other two got the poison in them.
575
00:16:46,338 --> 00:16:49,274
Sal, would you test one for the king please?
576
00:16:49,375 --> 00:16:52,945
I'm going off my diet for you, but OK.
577
00:16:53,045 --> 00:16:53,879
Hm.
578
00:16:53,979 --> 00:16:55,280
Very good. - There.
579
00:16:55,381 --> 00:16:56,014
Yeah.
580
00:16:56,115 --> 00:16:57,049
Those two are all right.
581
00:16:57,149 --> 00:16:59,852
That's the one with the poison.
582
00:16:59,952 --> 00:17:01,320
Boy, oh boy.
583
00:17:01,420 --> 00:17:02,221
All right.
584
00:17:02,321 --> 00:17:03,789
See?
585
00:17:03,889 --> 00:17:04,723
Delicious.
586
00:17:04,823 --> 00:17:05,924
Now, am I your friend?
587
00:17:06,024 --> 00:17:07,459
What kind of a friend are you?
588
00:17:07,559 --> 00:17:09,261
You bring me three jelly donuts, and you eat them yourself.
589
00:17:14,433 --> 00:17:17,970
Buddy, I sincerely hope that someday
590
00:17:18,070 --> 00:17:20,205
someone catches you, but good.
591
00:17:20,305 --> 00:17:22,274
But I promise you it's not going to be me.
592
00:17:22,374 --> 00:17:25,177
Would you put that in writing?
593
00:17:25,277 --> 00:17:26,545
My word isn't good enough for you?
594
00:17:26,645 --> 00:17:27,379
No.
595
00:17:27,479 --> 00:17:28,981
- Rob, are you busy? - No.
596
00:17:29,081 --> 00:17:30,582
What is it, Mel?
597
00:17:30,682 --> 00:17:31,950
Alan would like to see you in his office for a few minutes?
598
00:17:32,051 --> 00:17:33,085
Does he want Buddy and Sally?
599
00:17:33,185 --> 00:17:34,753
Oh, we don't need Sally this time.
600
00:17:34,853 --> 00:17:37,623
Him, we never need.
601
00:17:37,723 --> 00:17:39,525
That's right.
602
00:17:39,625 --> 00:17:41,226
He's preoccupied.
603
00:17:41,326 --> 00:17:43,796
Keep him that way.
604
00:17:43,896 --> 00:17:46,165
In the meantime, would you try to convince Mr. Fear here
605
00:17:46,265 --> 00:17:48,867
he has nothing to fear but himself?
606
00:17:48,967 --> 00:17:49,935
Did you hear that, Mr. Fear?
607
00:17:50,035 --> 00:17:51,336
You have nothing to fear but you.
608
00:17:51,437 --> 00:17:52,571
Yeah. That's what I'm afraid of.
609
00:17:52,671 --> 00:17:53,572
Hm?
610
00:17:53,672 --> 00:17:55,374
Any time a guy spends that much time
611
00:17:55,474 --> 00:17:57,543
trying to convince you, he must be setting me up for a dandy.
612
00:17:57,643 --> 00:17:59,478
[phone ringing]
613
00:17:59,578 --> 00:18:00,245
Hello.
614
00:18:00,345 --> 00:18:01,180
Yeah, just a minute.
615
00:18:01,280 --> 00:18:02,614
For you, Buddy.
616
00:18:02,714 --> 00:18:03,549
Huh?
617
00:18:03,649 --> 00:18:05,417
Oh, Marge, hiya.
618
00:18:05,517 --> 00:18:06,485
Oh yeah?
619
00:18:06,585 --> 00:18:07,619
Say that again.
620
00:18:07,719 --> 00:18:09,388
[chuckles] Yeah.
621
00:18:09,488 --> 00:18:10,189
Good.
622
00:18:10,289 --> 00:18:11,757
Well, send him on back here.
623
00:18:11,857 --> 00:18:13,792
And say hello to Rob for me.
624
00:18:13,892 --> 00:18:15,527
You know what I mean.
625
00:18:15,627 --> 00:18:16,528
Yeah, sure.
626
00:18:16,628 --> 00:18:17,830
You know.
627
00:18:17,930 --> 00:18:21,533
[laughs] The amateur, Rob Petrie, is about to strike.
628
00:18:21,633 --> 00:18:22,534
SALLY: What?
629
00:18:22,634 --> 00:18:23,936
You know who he's sending back here?
630
00:18:24,036 --> 00:18:26,004
A guy from the Internal Revenue Service.
631
00:18:26,104 --> 00:18:27,005
So?
632
00:18:27,105 --> 00:18:28,307
So?
633
00:18:28,407 --> 00:18:30,909
His name is Handlebuck, William Handlebuck.
634
00:18:31,009 --> 00:18:32,110
Oh, you think Rob is--
635
00:18:32,211 --> 00:18:33,011
Come on.
636
00:18:33,111 --> 00:18:34,313
Come on.
637
00:18:34,413 --> 00:18:35,314
The Internal Revenue, William Handlebuck.
638
00:18:35,414 --> 00:18:36,882
It's got to be a gag.
639
00:18:36,982 --> 00:18:40,119
Well, I got to admit it sounds hokey, but who knows?
640
00:18:40,219 --> 00:18:41,053
I know.
641
00:18:41,153 --> 00:18:42,087
Look.
642
00:18:42,187 --> 00:18:43,522
Maybe this guy is legit, Buddy.
643
00:18:43,622 --> 00:18:44,990
And if it's one of Rob's gags, he'd want to be here,
644
00:18:45,090 --> 00:18:45,891
wouldn't he?
645
00:18:45,991 --> 00:18:47,493
Rob's only a beginner.
646
00:18:47,593 --> 00:18:49,461
He thinks he has to get out of the office to avoid suspicion.
647
00:18:49,561 --> 00:18:51,697
Oh, I'm sorry he's going to miss this one.
648
00:18:51,797 --> 00:18:52,531
Miss what?
649
00:18:52,631 --> 00:18:54,199
The way I handle Handlebuck.
650
00:18:54,299 --> 00:18:55,133
[knocking on door]
651
00:18:55,234 --> 00:18:56,134
Hey, Buddy.
652
00:18:56,235 --> 00:18:57,202
This guy may be legitimate.
653
00:18:57,302 --> 00:18:58,203
Come on.
654
00:18:58,303 --> 00:18:59,905
With a name like Handlebuck.
655
00:19:00,005 --> 00:19:00,839
Oh, how do you do?
656
00:19:00,939 --> 00:19:01,840
Mr. Sorrell.
657
00:19:01,940 --> 00:19:03,709
Uh, Mr. Handlebar.
658
00:19:03,809 --> 00:19:05,511
Buck.
659
00:19:05,611 --> 00:19:06,545
Oh, yes.
660
00:19:06,645 --> 00:19:10,849
Sally Rogers, Mr. Buck Handlebar.
661
00:19:10,949 --> 00:19:12,050
No, no.
662
00:19:12,150 --> 00:19:13,218
William, William Handlebuck, Miss Rogers.
663
00:19:13,318 --> 00:19:14,620
SALLY: How do you do? - Oh yeah.
664
00:19:14,720 --> 00:19:15,320
Buck Rogers.
665
00:19:15,420 --> 00:19:18,357
Come right over here.
666
00:19:18,457 --> 00:19:19,825
Yes, sir. - Well, thank you.
667
00:19:19,925 --> 00:19:21,793
As you know, I'm from the Internal Revenue Service.
668
00:19:24,062 --> 00:19:27,132
It's somewhat unusual for me to make a call like this.
669
00:19:27,232 --> 00:19:28,667
I was expecting you.
670
00:19:28,767 --> 00:19:31,803
I have here your income tax return from last year.
671
00:19:31,904 --> 00:19:33,372
Naturally.
672
00:19:33,472 --> 00:19:35,541
And there are several things which we'd like to check on.
673
00:19:35,641 --> 00:19:37,276
Well, I uh--
674
00:19:37,376 --> 00:19:39,111
I knew it was just a matter of time.
675
00:19:39,211 --> 00:19:40,512
Time?
676
00:19:40,612 --> 00:19:41,647
Yeah.
677
00:19:41,747 --> 00:19:43,115
I knew you'd catch up with me sooner or later.
678
00:19:43,215 --> 00:19:44,816
Well, it was hardly a matter of catching
679
00:19:44,917 --> 00:19:46,051
up with you, Mr. Sorrell.
680
00:19:46,151 --> 00:19:47,553
Well, might as well tell you I haven't
681
00:19:47,653 --> 00:19:49,922
had a good night's sleep since April 15, when
682
00:19:50,022 --> 00:19:51,423
I handed in that pack of lies.
683
00:19:55,194 --> 00:19:56,528
This is somewhat irregular.
684
00:19:56,628 --> 00:19:59,865
Well, what do you expect from a cheat and a fraud?
685
00:19:59,965 --> 00:20:02,034
I bet nobody ever confessed this soon before.
686
00:20:02,134 --> 00:20:03,101
Confessing?
687
00:20:03,201 --> 00:20:04,002
All I wanted to know was--
688
00:20:04,102 --> 00:20:05,137
Well, look.
689
00:20:05,237 --> 00:20:06,405
Let's get to the whole truth, sir.
690
00:20:06,505 --> 00:20:08,574
I lied about those expenses, and there's
691
00:20:08,674 --> 00:20:10,976
a little matter of $2,000 there that I didn't report.
692
00:20:11,076 --> 00:20:11,910
You didn't?
693
00:20:12,010 --> 00:20:13,211
And I'm not married.
694
00:20:13,312 --> 00:20:15,380
So that $600 deduction, that's a phony too.
695
00:20:15,480 --> 00:20:17,115
Rob, you got here just in time.
696
00:20:17,216 --> 00:20:18,216
They're about to take me away.
697
00:20:18,317 --> 00:20:19,685
Huh?
698
00:20:19,785 --> 00:20:22,020
Yeah, Mr. Handlebuck here from the Internal Revenue.
699
00:20:22,120 --> 00:20:23,088
He came to arrest me.
700
00:20:23,188 --> 00:20:24,189
- What's going on here? - Yeah.
701
00:20:24,289 --> 00:20:25,123
What's going on here?
702
00:20:25,224 --> 00:20:26,191
SALLY: Oh, come on, Rob.
703
00:20:26,291 --> 00:20:27,226
It didn't work.
704
00:20:27,326 --> 00:20:28,393
[laughs] - See.
705
00:20:28,493 --> 00:20:29,795
Mr. Handlebuck, I'll even write out
706
00:20:29,895 --> 00:20:31,196
the whole thing for the government, how I cheated.
707
00:20:31,296 --> 00:20:33,232
It didn't work.
708
00:20:33,332 --> 00:20:35,601
Uh, Mr. Handlebuck, I think there's
709
00:20:35,701 --> 00:20:36,835
been a little mistake here.
710
00:20:36,935 --> 00:20:38,170
I hope so.
711
00:20:38,270 --> 00:20:39,638
Rob, it's impolite to interrupt a confession.
712
00:20:39,738 --> 00:20:40,639
Hey, Rob.
713
00:20:40,739 --> 00:20:41,373
I didn't.
714
00:20:41,473 --> 00:20:43,108
Honest, I didn't.
715
00:20:43,208 --> 00:20:44,509
Mr. Handlebuck, I don't believe he
716
00:20:44,610 --> 00:20:46,712
realizes that you are Mr. Handlebuck of the Bureau
717
00:20:46,812 --> 00:20:47,846
of Internal Revenue.
718
00:20:47,946 --> 00:20:49,247
I suppose you got your credentials too, huh?
719
00:20:49,348 --> 00:20:50,148
Well, of course.
720
00:20:50,248 --> 00:20:51,516
Buddy, this is no joke.
721
00:20:51,617 --> 00:20:52,985
Uh, cheating the government is never a joke.
722
00:20:53,085 --> 00:20:54,486
There you are.
723
00:20:54,586 --> 00:20:55,721
Well, isn't that nice?
724
00:20:55,821 --> 00:20:56,655
William Handlebuck.
725
00:20:56,755 --> 00:20:57,556
[laughs]
726
00:20:57,656 --> 00:20:59,191
Buddy.
727
00:20:59,291 --> 00:21:00,325
- That does it! - Oh, no.
728
00:21:00,425 --> 00:21:01,660
Wait a minute.
729
00:21:01,760 --> 00:21:02,894
Let's get rid of this too while we're at it.
730
00:21:02,995 --> 00:21:03,996
- Oh, Buddy! - Don't do that.
731
00:21:04,096 --> 00:21:05,264
Happy New Year!
732
00:21:05,364 --> 00:21:06,398
Mr. Sorrell, you're in a lot of trouble.
733
00:21:06,498 --> 00:21:07,966
Hey, how about a bribe?
734
00:21:08,066 --> 00:21:09,034
Oh, that's all.
735
00:21:09,134 --> 00:21:10,068
You'll hear from us directly.
736
00:21:10,168 --> 00:21:11,203
Mr. Handlebuck, wait a minute.
737
00:21:11,303 --> 00:21:12,504
He thinks that I sent you, you see.
738
00:21:12,604 --> 00:21:13,739
Please, mister. You don't understand.
739
00:21:13,839 --> 00:21:15,240
- I understand perfectly. - Beautiful.
740
00:21:15,340 --> 00:21:16,174
Beautiful.
741
00:21:16,274 --> 00:21:17,376
What a performance.
742
00:21:17,476 --> 00:21:19,311
Buddy, you're in trouble.
743
00:21:19,411 --> 00:21:20,245
Mr. Handlebuck!
744
00:21:20,345 --> 00:21:21,146
Ow.
745
00:21:21,246 --> 00:21:23,081
Excuse me, lady.
746
00:21:23,181 --> 00:21:24,683
What happened, Rob?
747
00:21:24,783 --> 00:21:28,453
Well, he got on the elevator, and I busted my leg on a lady.
748
00:21:28,553 --> 00:21:30,022
Hey, you guys were beautiful.
749
00:21:30,122 --> 00:21:31,990
You're pert near as good an actor as that hokey Handlebar.
750
00:21:32,090 --> 00:21:34,293
Buddy, what do I have to do to convince you you're in trouble?
751
00:21:34,393 --> 00:21:35,927
Come on, Rob. You tried.
752
00:21:36,028 --> 00:21:36,962
Forget it. Forget it.
753
00:21:37,062 --> 00:21:38,230
I'll sign a sworn statement.
754
00:21:38,330 --> 00:21:40,932
I'll-- we don't need my signature.
755
00:21:41,033 --> 00:21:42,000
We got yours.
756
00:21:42,100 --> 00:21:42,934
Wait a sec.
757
00:21:43,035 --> 00:21:44,336
Where is it?
758
00:21:44,436 --> 00:21:45,237
There we are.
759
00:21:45,337 --> 00:21:46,738
Look at that.
760
00:21:46,838 --> 00:21:48,874
Hey, that's my return, my tax return.
761
00:21:48,974 --> 00:21:49,641
Mm-hmm.
762
00:21:49,741 --> 00:21:50,776
With your signature on it.
763
00:21:50,876 --> 00:21:51,977
Well, how did he get ahold of it?
764
00:21:52,077 --> 00:21:53,211
This is government property.
765
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
Maybe he works for the government.
766
00:22:05,290 --> 00:22:06,725
Will you stop that pacing?
767
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
You look like the little man in the shooting gallery.
768
00:22:08,927 --> 00:22:09,828
I can't help it.
769
00:22:09,928 --> 00:22:11,263
I'm upset.
770
00:22:11,363 --> 00:22:13,532
Buddy, Handlebuck must have realized something was wrong,
771
00:22:13,632 --> 00:22:14,966
or he wouldn't have called back.
772
00:22:15,067 --> 00:22:16,168
I don't know about those guys.
773
00:22:16,268 --> 00:22:17,669
You can't trust those honest fellows.
774
00:22:17,769 --> 00:22:19,271
Will you at least trust me that I'm
775
00:22:19,371 --> 00:22:20,405
not trying to get you, Buddy?
776
00:22:20,505 --> 00:22:21,807
Oh yeah.
777
00:22:21,907 --> 00:22:24,009
[phone ringing]
778
00:22:24,109 --> 00:22:25,077
Yeah, Marge.
779
00:22:25,177 --> 00:22:26,144
OK. Good.
780
00:22:26,244 --> 00:22:27,079
Send him up.
781
00:22:27,179 --> 00:22:28,013
All right.
782
00:22:28,113 --> 00:22:29,548
Now, remember, Buddy.
783
00:22:29,648 --> 00:22:30,916
Guys like Handlebuck don't have much of a sense of humor.
784
00:22:31,016 --> 00:22:32,451
Oh, boy, there's no argument about that.
785
00:22:32,551 --> 00:22:33,618
[knocking on door]
786
00:22:33,719 --> 00:22:35,053
Let me do the talking please.
787
00:22:35,153 --> 00:22:36,254
OK.
788
00:22:36,354 --> 00:22:37,756
Well, Mr. Handlebuck, come right in.
789
00:22:37,856 --> 00:22:38,690
Thank you.
790
00:22:38,790 --> 00:22:39,991
As I told you on the telephone,
791
00:22:40,092 --> 00:22:44,329
Mr. Sorrell here, he's, um, thought you were
792
00:22:44,429 --> 00:22:45,664
actually an actor, you see.
793
00:22:45,764 --> 00:22:49,067
But I told you all that on the phone.
794
00:22:49,167 --> 00:22:50,235
Well, I believe you.
795
00:22:50,335 --> 00:22:51,336
And there's a matter of destroying
796
00:22:51,436 --> 00:22:52,904
his income tax form though.
797
00:22:53,004 --> 00:22:55,006
Well, if there's any penalties or anything like that, sir,
798
00:22:55,107 --> 00:22:56,274
I'll be glad to pay it.
799
00:22:56,374 --> 00:22:57,275
I didn't mean it, honest.
800
00:22:57,375 --> 00:22:58,276
- I know that. - Yeah.
801
00:22:58,377 --> 00:22:59,378
He's a good boy.
802
00:22:59,478 --> 00:23:00,746
May I uh--
803
00:23:00,846 --> 00:23:02,514
may I have the torn form please?
804
00:23:02,614 --> 00:23:03,749
BUDDY: There you are, sir.
805
00:23:03,849 --> 00:23:05,150
I'll be glad to do anything, anything.
806
00:23:05,250 --> 00:23:06,451
I'll do it. I'll do it.
807
00:23:06,551 --> 00:23:07,753
Well, this shouldn't be too complicated.
808
00:23:07,853 --> 00:23:09,755
We'll take this form, tape it together.
809
00:23:09,855 --> 00:23:11,990
Then you make out a new form, copying this one exactly.
810
00:23:12,090 --> 00:23:13,125
Yes, sir. I'll do it.
811
00:23:13,225 --> 00:23:14,292
I'll do it.
812
00:23:14,392 --> 00:23:15,560
Then put both forms in a paper bag,
813
00:23:15,660 --> 00:23:17,062
wave it over your head, and (HIGH-PITCHED)
814
00:23:17,162 --> 00:23:20,866
scream like a chicken.
815
00:23:20,966 --> 00:23:24,870
[laughter]
816
00:23:24,970 --> 00:23:27,973
[shouting]
817
00:23:40,018 --> 00:23:40,619
You, you're the guy.
818
00:23:40,719 --> 00:23:41,787
You helped Rob get me.
819
00:23:41,887 --> 00:23:43,588
You gave him my tax return.
820
00:23:43,688 --> 00:23:45,223
Just a reasonable facsimile.
821
00:23:45,323 --> 00:23:46,224
And I didn't help anybody.
822
00:23:46,324 --> 00:23:48,760
I got you myself for myself.
823
00:23:48,860 --> 00:23:49,761
Oh!
824
00:23:49,861 --> 00:23:51,363
Great job, Mr. Handlebuck.
825
00:23:51,463 --> 00:23:52,531
Why are you shaking hands?
826
00:23:52,631 --> 00:23:53,932
I knew it all the time.
827
00:23:56,435 --> 00:23:57,469
OK.
828
00:23:57,569 --> 00:23:58,804
Now, what was that last sentence?
829
00:23:58,904 --> 00:24:01,273
I promise I will get Phil Franklin if it's
830
00:24:01,373 --> 00:24:02,407
the last thing I ever do.
831
00:24:02,507 --> 00:24:04,609
Signed, Buddy Sorrell.
832
00:24:04,709 --> 00:24:06,645
You don't have to put it in writing, Buddy.
833
00:24:06,745 --> 00:24:07,779
I was right about one thing.
834
00:24:07,879 --> 00:24:08,814
When you're on the receiving end,
835
00:24:08,914 --> 00:24:10,315
you're not such a good sport.
836
00:24:10,415 --> 00:24:11,550
Yeah.
837
00:24:11,650 --> 00:24:12,851
What bugs me it was such a rotten gag.
838
00:24:12,951 --> 00:24:14,085
He never would have caught me if I wasn't so
839
00:24:14,186 --> 00:24:15,120
worried about you catching me.
840
00:24:15,220 --> 00:24:16,621
Well, that's how I caught you.
841
00:24:16,721 --> 00:24:18,590
I mean, I knew you were so worried about Rob that I set
842
00:24:18,690 --> 00:24:20,158
it up to look like he did it. - Sure.
843
00:24:20,258 --> 00:24:21,726
Sure.
844
00:24:21,827 --> 00:24:22,360
And you knew I'd see through it and do exactly what I did.
845
00:24:22,460 --> 00:24:23,562
Uh-huh.
846
00:24:23,662 --> 00:24:24,529
- Ah, that was brilliant, Phil. - Yeah.
847
00:24:24,629 --> 00:24:25,597
Who got a pen?
848
00:24:25,697 --> 00:24:26,998
Got a pen? - Oh, here, here.
849
00:24:27,098 --> 00:24:27,766
Use mine. - Oh, no.
850
00:24:27,866 --> 00:24:28,967
None of those trick pens.
851
00:24:42,280 --> 00:24:43,248
I put it in there.
852
00:24:43,348 --> 00:24:44,282
You did?
853
00:24:49,521 --> 00:24:54,893
[theme music]
55562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.