All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:10,410 [theme music] 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,413 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:13,513 --> 00:00:22,822 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,922 --> 00:00:25,625 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:28,962 --> 00:00:30,463 [laughter] 6 00:00:30,563 --> 00:00:31,564 Quiet, you guys. 7 00:00:31,664 --> 00:00:32,832 If you're laughing, this guy will hear you. 8 00:00:32,932 --> 00:00:33,833 It'll spoil everything. - Shh. 9 00:00:33,933 --> 00:00:35,235 Let me hook up the phone. 10 00:00:35,335 --> 00:00:36,269 I want to make sure so we can play the tape back 11 00:00:36,369 --> 00:00:37,570 later when he's all through. 12 00:00:37,670 --> 00:00:39,072 Don't you know that wiretapping is illegal? 13 00:00:39,172 --> 00:00:40,373 It's OK. 14 00:00:40,473 --> 00:00:41,374 If you don't turn us in, nobody will know. 15 00:00:43,543 --> 00:00:44,177 Hello. 16 00:00:44,277 --> 00:00:46,379 Madam Guy's Flower Shop. 17 00:00:46,479 --> 00:00:47,747 Good. 18 00:00:47,847 --> 00:00:50,450 I called you because you're the biggest flower shop in town. 19 00:00:50,550 --> 00:00:54,020 Do you have any cooking chrysanthemums? 20 00:00:54,120 --> 00:00:56,890 I'm with the State Department, and we're throwing a big dinner 21 00:00:56,990 --> 00:00:59,192 for the Shah of Zolzai. 22 00:00:59,292 --> 00:01:01,461 That's right the Zolzai Shah. 23 00:01:01,561 --> 00:01:03,029 [laughs] 24 00:01:03,129 --> 00:01:05,432 If the shah doesn't get his chrysanthemum stew, 25 00:01:05,532 --> 00:01:09,669 it might mean the break up of diplomatic relations. 26 00:01:09,769 --> 00:01:12,038 You don't have any cooking chrysanthemums? 27 00:01:12,138 --> 00:01:13,039 Well, nuts to the shah. 28 00:01:13,139 --> 00:01:16,076 We'll give him a hot dog. 29 00:01:16,176 --> 00:01:17,010 That's beautiful. 30 00:01:17,110 --> 00:01:18,044 Hey, Buddy. 31 00:01:18,144 --> 00:01:19,112 Let's play it back. - Yeah. 32 00:01:19,212 --> 00:01:20,246 Yeah Yeah. No, wait a minute. 33 00:01:20,346 --> 00:01:21,714 I'll do another one. - Now look. 34 00:01:21,815 --> 00:01:23,216 Will you stop tying up my phone with that nonsense? 35 00:01:23,316 --> 00:01:26,553 Some guy might be trying to call me to elope. 36 00:01:26,653 --> 00:01:27,620 All right. 37 00:01:27,720 --> 00:01:29,222 Then instead I got a treat for everybody. 38 00:01:29,322 --> 00:01:30,490 Oh, you're going home? 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,295 Mel, I forgot you were here. 40 00:01:35,395 --> 00:01:38,364 Now, we can play pin the tail on the donkey. 41 00:01:38,465 --> 00:01:39,632 Hey, Buddy, do another one. 42 00:01:39,732 --> 00:01:41,034 No, no, no, no. 43 00:01:41,134 --> 00:01:44,404 Instead, my pal Phil Franklin is going to make the next call. 44 00:01:44,504 --> 00:01:45,738 Hey! 45 00:01:45,839 --> 00:01:49,075 Now, for the uninformed, Phil is by day my accountant, 46 00:01:49,175 --> 00:01:50,877 and by night the greatest practical joker 47 00:01:50,977 --> 00:01:51,845 in the business. - Thank you. 48 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Thank you. 49 00:01:52,879 --> 00:01:54,080 Now, what shall it be? 50 00:01:54,180 --> 00:01:56,149 Shall I call the pet shop or the corset shop? 51 00:01:56,249 --> 00:01:57,417 Hey, call Rob. 52 00:01:57,517 --> 00:01:58,318 Rob who? 53 00:01:58,418 --> 00:01:59,285 Rob Petrie, my pal. Go ahead. 54 00:01:59,385 --> 00:02:00,553 Oh, yeah, yeah. OK. 55 00:02:00,653 --> 00:02:01,421 What should I do? 56 00:02:01,521 --> 00:02:02,755 Do the one that I tried on you. 57 00:02:02,856 --> 00:02:03,656 Oh yeah, yeah. 58 00:02:03,756 --> 00:02:04,724 The telephone repairman. 59 00:02:04,824 --> 00:02:06,226 This is a lulu. 60 00:02:06,326 --> 00:02:07,393 You know, the phone company is probably going to come 61 00:02:07,494 --> 00:02:10,997 out and rip out my area code. 62 00:02:11,097 --> 00:02:12,198 Sal, come on. 63 00:02:12,298 --> 00:02:13,233 You're pooping your own party. - Yeah. 64 00:02:13,333 --> 00:02:14,567 What party? 65 00:02:14,667 --> 00:02:16,069 I should have held this one in a phone booth. 66 00:02:16,169 --> 00:02:17,070 Now, look. Nobody laugh. 67 00:02:17,170 --> 00:02:18,204 You understand? 68 00:02:18,304 --> 00:02:19,239 No matter what happens, I'll play 69 00:02:19,339 --> 00:02:20,440 the tapes back for you later. 70 00:02:20,540 --> 00:02:21,441 OK? 71 00:02:21,541 --> 00:02:22,809 You want some chopped liver? 72 00:02:22,909 --> 00:02:24,110 Sally, will you stop hostessing? 73 00:02:24,210 --> 00:02:25,411 All right. I'm out of it. 74 00:02:25,512 --> 00:02:27,380 I am too. I'll eat your liver. 75 00:02:31,951 --> 00:02:33,186 [phone ringing] 76 00:02:33,286 --> 00:02:34,187 Oh, Rob. 77 00:02:34,287 --> 00:02:35,121 I've got to see the ending. 78 00:02:35,221 --> 00:02:36,122 Would you get it please? 79 00:02:36,222 --> 00:02:37,323 Well, honey. 80 00:02:37,423 --> 00:02:39,592 I want to see the end of it myself. 81 00:02:39,692 --> 00:02:41,928 Hold on. 82 00:02:42,028 --> 00:02:44,631 [gunfire on tv] 83 00:02:45,431 --> 00:02:47,200 They shot all the suspects. 84 00:02:47,300 --> 00:02:49,168 Who did it? 85 00:02:49,269 --> 00:02:50,303 The victim. 86 00:02:50,403 --> 00:02:51,838 I might have known he wasn't dead. 87 00:02:51,938 --> 00:02:52,939 Well, it's a cheap-- 88 00:02:53,039 --> 00:02:53,873 that's it. 89 00:02:53,973 --> 00:02:55,108 I'm calling the network. 90 00:02:55,208 --> 00:02:56,376 That is the worst. 91 00:02:56,476 --> 00:02:57,477 You want some coffee? 92 00:02:57,577 --> 00:02:59,178 Yeah. 93 00:02:59,279 --> 00:03:00,213 Hello. 94 00:03:00,313 --> 00:03:02,482 I'm sorry I kept you waiting. 95 00:03:02,582 --> 00:03:03,917 PHIL (ON PHONE): Oh, that's all right. 96 00:03:04,017 --> 00:03:06,219 Is this New Rochelle 69970? 97 00:03:06,319 --> 00:03:07,153 Yes, it is. 98 00:03:07,253 --> 00:03:08,354 Who's this? 99 00:03:08,454 --> 00:03:09,489 Mr. Murdoch, emergency repair division. 100 00:03:09,589 --> 00:03:11,124 Are you Mr. Petrie? - That's right. 101 00:03:11,224 --> 00:03:12,292 What can I do for you? 102 00:03:12,392 --> 00:03:13,426 Say, have you used your telephone 103 00:03:13,526 --> 00:03:15,461 within the last hour or so? 104 00:03:15,562 --> 00:03:17,630 Uh, no, as a matter of fact, I haven't. 105 00:03:17,730 --> 00:03:18,998 Why? 106 00:03:19,098 --> 00:03:21,968 [giggles] Mr. Petrie, some people have called us and said 107 00:03:22,068 --> 00:03:23,202 they tried to reach you and reported 108 00:03:23,303 --> 00:03:24,637 your telephone out of order. 109 00:03:24,737 --> 00:03:25,605 Really? 110 00:03:25,705 --> 00:03:27,073 Seems to be working all right now. 111 00:03:27,173 --> 00:03:28,474 Well, that's what we're checking on, sir. 112 00:03:28,575 --> 00:03:29,509 Well, thank you very much. 113 00:03:29,609 --> 00:03:30,843 It seems to be all right now. 114 00:03:30,944 --> 00:03:33,079 Well, it's probably an overcrowded trunk line. 115 00:03:33,179 --> 00:03:34,847 Yeah, probably. 116 00:03:34,948 --> 00:03:36,616 PHIL (ON PHONE): If you have any trouble 117 00:03:36,716 --> 00:03:38,151 just get in touch with Murdoch. 118 00:03:38,251 --> 00:03:39,185 That's me. 119 00:03:39,285 --> 00:03:41,054 Murdoch in the service division. 120 00:03:41,154 --> 00:03:41,988 All right. 121 00:03:42,088 --> 00:03:42,889 You bet. 122 00:03:42,989 --> 00:03:44,190 Bye. Uh. 123 00:03:44,290 --> 00:03:45,358 Mr. Murdoch, you still there? 124 00:03:45,458 --> 00:03:46,359 PHIL (ON PHONE): Yes. 125 00:03:46,459 --> 00:03:47,260 What's that noise? 126 00:03:47,360 --> 00:03:48,828 What noise? 127 00:03:48,928 --> 00:03:50,063 [tapping] 128 00:03:50,163 --> 00:03:53,132 Well, it's like a tapping or clicking, or something. 129 00:03:53,232 --> 00:03:54,067 Don't you hear it? 130 00:03:54,167 --> 00:03:54,968 Gee. 131 00:03:55,068 --> 00:03:56,869 I sure don't. 132 00:03:56,970 --> 00:03:58,004 It's sure not on this end. 133 00:03:58,104 --> 00:03:59,005 I see. 134 00:03:59,105 --> 00:04:00,206 Could you describe it to me? 135 00:04:00,306 --> 00:04:02,208 Well, it's just a tapping. 136 00:04:02,308 --> 00:04:03,142 I see. 137 00:04:03,242 --> 00:04:04,410 What does it sound like? 138 00:04:04,510 --> 00:04:05,778 ROB (ON PHONE): Well-- 139 00:04:05,878 --> 00:04:07,680 dah, dah, dah. 140 00:04:07,780 --> 00:04:11,951 Dah-- it's-- this may be a little crazy, Mr. Murdoch. 141 00:04:12,051 --> 00:04:13,920 It sounds like the Battle Hymn of the Republic. 142 00:04:14,020 --> 00:04:16,623 You know, (HUMMING) dah, dah, dah, dah, dah. 143 00:04:16,723 --> 00:04:17,624 Dah, dah, dah. 144 00:04:17,724 --> 00:04:18,691 Yes, I know. 145 00:04:18,791 --> 00:04:20,226 I know the Battle Hymn of the Republic. 146 00:04:20,326 --> 00:04:21,394 ROB (ON PHONE): [laughs] This is a little crazy. 147 00:04:21,494 --> 00:04:22,829 No, not really. 148 00:04:22,929 --> 00:04:24,964 Electrical impulses have definite rhythms, you know? 149 00:04:25,064 --> 00:04:26,299 Well, listen. 150 00:04:26,399 --> 00:04:27,600 I certainly don't want this noise on my phone. 151 00:04:27,700 --> 00:04:29,002 PHIL (ON PHONE): Of course, you don't 152 00:04:29,102 --> 00:04:30,169 want that noise on your phone. 153 00:04:30,270 --> 00:04:31,337 Would you mind trying something? 154 00:04:31,437 --> 00:04:32,805 It might save us a trip. 155 00:04:32,905 --> 00:04:33,840 ROB (ON PHONE): Sure. 156 00:04:33,940 --> 00:04:36,209 Hold the receiver in your right hand. 157 00:04:36,309 --> 00:04:37,910 As I assume you are now. 158 00:04:38,011 --> 00:04:38,845 Well, no. 159 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 I'm left-handed. 160 00:04:40,046 --> 00:04:41,381 PHIL (ON PHONE): Well, that's just as good. 161 00:04:41,481 --> 00:04:42,782 Now, with-- with the other hand pick up 162 00:04:42,882 --> 00:04:45,585 the base of the instrument and shake it vigorously 163 00:04:45,685 --> 00:04:47,787 while holding it above your head. 164 00:04:47,887 --> 00:04:49,889 What-- what is that going to do? 165 00:04:49,989 --> 00:04:52,258 It will jar your 2246. 166 00:04:52,358 --> 00:04:53,626 My 2246? 167 00:04:53,726 --> 00:04:55,828 Yeah, your audio filament. 168 00:04:55,928 --> 00:04:58,398 [tapping] 169 00:05:00,066 --> 00:05:00,900 How am I doing? 170 00:05:01,000 --> 00:05:01,934 Fine, fine. 171 00:05:02,035 --> 00:05:02,869 Just keep on going. 172 00:05:02,969 --> 00:05:04,103 Keep going. 173 00:05:04,203 --> 00:05:05,571 Hey, I think it stopped. 174 00:05:05,672 --> 00:05:06,506 PHIL (ON PHONE): Keep going. 175 00:05:06,606 --> 00:05:09,375 Keep on doing that. 176 00:05:09,475 --> 00:05:10,510 Darling? 177 00:05:10,610 --> 00:05:11,210 Hm? 178 00:05:11,311 --> 00:05:12,178 What are you doing? 179 00:05:12,278 --> 00:05:13,446 Oh, I'm jar-- 180 00:05:13,546 --> 00:05:17,183 jarring the double-- the filament, honey. 181 00:05:17,283 --> 00:05:18,251 The phone's out of order. 182 00:05:18,351 --> 00:05:19,619 I'm just talking to a repairman. 183 00:05:19,719 --> 00:05:21,287 Hello there. What's happening? 184 00:05:21,387 --> 00:05:22,655 Oh, I'm sorry. Uh-- 185 00:05:22,755 --> 00:05:23,356 [tapping] 186 00:05:23,456 --> 00:05:26,192 Hey, I think it's back. 187 00:05:26,292 --> 00:05:27,493 What do I do now? - Well, nothing. 188 00:05:27,593 --> 00:05:29,162 But thanks for trying. We'll send a man over. 189 00:05:29,262 --> 00:05:30,730 Goodbye. Except-- 190 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Except what? 191 00:05:31,764 --> 00:05:32,899 --well, I'd hate to trouble you. 192 00:05:32,999 --> 00:05:34,200 But if we can try just one more thing. 193 00:05:34,300 --> 00:05:35,368 ROB (ON PHONE): What is it? 194 00:05:35,468 --> 00:05:36,602 Well, if you notice the earpiece 195 00:05:36,703 --> 00:05:39,539 unscrews counterclockwise. 196 00:05:39,639 --> 00:05:40,306 Uh. 197 00:05:40,406 --> 00:05:41,307 Yeah. 198 00:05:41,407 --> 00:05:42,575 Well, unscrew the earpiece. 199 00:05:42,675 --> 00:05:45,044 Sometimes the lead and terminal wires get 200 00:05:45,144 --> 00:05:47,046 unhooked, or loose as we say. 201 00:05:49,882 --> 00:05:50,483 OK. 202 00:05:50,583 --> 00:05:51,718 Just a second. 203 00:05:53,619 --> 00:05:55,088 OK. It's off. 204 00:05:55,188 --> 00:05:56,122 Good. Good. 205 00:05:56,222 --> 00:05:58,558 Now pull out the audio sensor. 206 00:05:58,658 --> 00:05:59,359 Uh. 207 00:05:59,459 --> 00:06:00,893 Is that a little round disc? 208 00:06:00,993 --> 00:06:01,728 Say, sir. 209 00:06:01,828 --> 00:06:03,629 You sure know your telephone. 210 00:06:07,667 --> 00:06:10,570 Well, the-- the lead and the terminal 211 00:06:10,670 --> 00:06:12,772 wire just seem to be fine. 212 00:06:12,872 --> 00:06:13,673 I still hear it. 213 00:06:13,773 --> 00:06:14,741 Uh-huh. 214 00:06:14,841 --> 00:06:15,908 Well, now try the mouthpiece. - Uh, OK. 215 00:06:16,008 --> 00:06:16,943 Just a second. 216 00:06:21,681 --> 00:06:22,815 OK. 217 00:06:22,915 --> 00:06:23,983 It's off. 218 00:06:24,083 --> 00:06:25,184 PHIL (ON PHONE): Uh-huh. 219 00:06:25,284 --> 00:06:26,185 Now, take out the other round disc. 220 00:06:26,285 --> 00:06:26,819 Will you? - Yeah. 221 00:06:26,919 --> 00:06:27,687 Yeah. 222 00:06:30,423 --> 00:06:31,524 Uh. 223 00:06:35,561 --> 00:06:36,863 It's off now. 224 00:06:36,963 --> 00:06:39,465 It was off, but it's on again, so you can hear me. 225 00:06:39,565 --> 00:06:42,001 But to all intents and purposes, it's off. 226 00:06:42,101 --> 00:06:42,902 Good. 227 00:06:43,002 --> 00:06:43,636 Good. 228 00:06:43,736 --> 00:06:45,371 Uh, now, do you hear it? 229 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 No. No. 230 00:06:46,539 --> 00:06:47,907 I think we did it. - Good. 231 00:06:48,007 --> 00:06:48,541 Good. Good. 232 00:06:48,641 --> 00:06:49,942 That's wonderful. 233 00:06:50,042 --> 00:06:51,410 Now, now, lay it all on the table in front of you 234 00:06:51,511 --> 00:06:52,845 for a few seconds, will you? - Right. 235 00:06:52,945 --> 00:06:53,880 Right. 236 00:07:01,988 --> 00:07:03,122 What do I do now? 237 00:07:03,222 --> 00:07:04,157 All right. 238 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Now, now, turn the base over. 239 00:07:05,858 --> 00:07:08,060 Now, you see that little grill? 240 00:07:08,161 --> 00:07:08,995 Yeah. 241 00:07:09,095 --> 00:07:10,229 Yeah. 242 00:07:10,329 --> 00:07:12,365 Now, there may be a little dust on your loud soft. 243 00:07:12,465 --> 00:07:13,432 Loud soft? 244 00:07:13,533 --> 00:07:14,300 PHIL (ON PHONE): Yeah. Yeah. 245 00:07:14,400 --> 00:07:15,201 The modulator. 246 00:07:15,301 --> 00:07:16,369 Just blow hard on it. 247 00:07:16,469 --> 00:07:17,703 There might be some dust in there. 248 00:07:17,804 --> 00:07:18,838 Well, I don't understand. 249 00:07:18,938 --> 00:07:20,373 How could that cause the tapping? 250 00:07:20,473 --> 00:07:21,741 Gee, Mr. Petrie, if we knew the answer to that, 251 00:07:21,841 --> 00:07:24,877 we could save the telephone company millions. 252 00:07:24,977 --> 00:07:27,180 OK. 253 00:07:27,280 --> 00:07:29,248 [blows] How's that? 254 00:07:29,348 --> 00:07:30,550 Just keep blowing. 255 00:07:30,650 --> 00:07:32,118 He's got the phone apart on the table, Buddy. 256 00:07:32,218 --> 00:07:33,386 You're a genius. 257 00:07:33,486 --> 00:07:37,023 [blowing] 258 00:07:38,391 --> 00:07:39,258 PHIL (ON PHONE): Keep going. 259 00:07:39,358 --> 00:07:40,626 Blow on the bottom. 260 00:07:40,726 --> 00:07:42,228 What are you doing now? 261 00:07:42,328 --> 00:07:44,463 Blowing on the phone, honey. 262 00:07:44,564 --> 00:07:47,333 [blowing] 263 00:07:47,433 --> 00:07:49,235 Uh, I don't hear that tapping now. 264 00:07:49,335 --> 00:07:51,304 PHIL (ON PHONE): Screw back the mouthpiece, Mr. Petrie. 265 00:07:51,404 --> 00:07:52,505 Will you? - OK. 266 00:07:52,605 --> 00:07:57,376 Honey, I think I fixed the phone here. 267 00:07:57,477 --> 00:08:00,479 [mutters] No, there it is. 268 00:08:00,580 --> 00:08:01,514 Mr. Murdoch, there. 269 00:08:01,614 --> 00:08:02,448 I guess we did it. 270 00:08:02,548 --> 00:08:03,616 Petrie, are you there? 271 00:08:03,716 --> 00:08:04,550 Yeah, I'm here. 272 00:08:04,650 --> 00:08:05,451 I'm here. 273 00:08:05,551 --> 00:08:08,054 Mr. Petrie! 274 00:08:08,154 --> 00:08:09,188 He can't hear me. 275 00:08:09,288 --> 00:08:10,923 Mr. Murdoch! 276 00:08:11,023 --> 00:08:13,993 Mr. Murdoch, I think I've broken the phone. 277 00:08:14,093 --> 00:08:15,795 Why'd you take it apart in the first place? 278 00:08:15,895 --> 00:08:17,163 The whole thing's ridiculous. 279 00:08:17,263 --> 00:08:20,399 Honey, you don't understand mechanical stuff. 280 00:08:20,499 --> 00:08:21,400 Murdoch! 281 00:08:21,500 --> 00:08:23,736 Talk louder, Mr. Petrie. 282 00:08:23,836 --> 00:08:26,272 I can't talk any louder. 283 00:08:26,372 --> 00:08:27,473 Honey, go in the kitchen. 284 00:08:27,573 --> 00:08:28,574 Maybe he can hear you on that phone. 285 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 PHIL (ON PHONE): Gee. 286 00:08:30,109 --> 00:08:31,744 I guess you must have broken something, Mr. Petrie. 287 00:08:31,844 --> 00:08:32,778 We'll get someone out there first thing in the morning. 288 00:08:32,879 --> 00:08:33,913 Good night. - Hey, tonight. 289 00:08:34,013 --> 00:08:35,381 I'd like to have it fixed tonight. 290 00:08:35,481 --> 00:08:37,450 We could try one more thing. 291 00:08:37,550 --> 00:08:38,584 Well, what now? 292 00:08:38,684 --> 00:08:40,119 PHIL (ON PHONE): Can you speak up? 293 00:08:40,219 --> 00:08:41,387 I'm screaming now. 294 00:08:41,487 --> 00:08:43,256 Oh. 295 00:08:43,356 --> 00:08:44,523 Honey, is that you? 296 00:08:44,624 --> 00:08:46,025 PHIL (ON PHONE): What? 297 00:08:46,125 --> 00:08:47,126 I'm talking to my wife. 298 00:08:47,226 --> 00:08:48,094 Honey, is that you? 299 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Yes, darling. 300 00:08:49,295 --> 00:08:51,731 You could stop the screaming. 301 00:08:51,831 --> 00:08:53,499 Mr. Murdoch, can you hear her? 302 00:08:53,599 --> 00:08:54,700 Who? 303 00:08:56,502 --> 00:08:57,737 Forget it. 304 00:08:57,837 --> 00:08:59,438 I think I must have broken something. 305 00:08:59,539 --> 00:09:02,141 I think it's my spleen actually. 306 00:09:02,241 --> 00:09:04,443 Rob, darling, why don't you just have them 307 00:09:04,544 --> 00:09:05,444 send someone over? 308 00:09:05,545 --> 00:09:06,646 Honey, please. 309 00:09:06,746 --> 00:09:08,514 PHIL (ON PHONE): Listen, Mr. Petrie, will 310 00:09:08,614 --> 00:09:10,149 you get some facial tissue? 311 00:09:10,249 --> 00:09:11,550 Facial tissue? 312 00:09:11,651 --> 00:09:12,785 What else? 313 00:09:12,885 --> 00:09:16,455 Get a nylon stocking, some hairspray, 314 00:09:16,555 --> 00:09:18,157 and a brown paper bag. 315 00:09:21,494 --> 00:09:22,428 Really? 316 00:09:22,528 --> 00:09:23,763 Now, now, put all the stuff-- 317 00:09:23,863 --> 00:09:25,464 the phone and everything-- put it in the bag. 318 00:09:25,564 --> 00:09:27,133 Yeah. Then what? 319 00:09:27,233 --> 00:09:28,935 Go out on your lawn. 320 00:09:29,035 --> 00:09:33,139 Swing it over your head and scream like a chicken. 321 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 [laughter] 322 00:09:35,508 --> 00:09:37,109 ROB: Who is this? 323 00:09:37,209 --> 00:09:38,811 - Are you going to do it? - Of course not. 324 00:09:38,911 --> 00:09:39,946 Gee. 325 00:09:40,046 --> 00:09:41,213 I thought a jerk like you would do anything. 326 00:09:41,314 --> 00:09:42,648 [laughter] 327 00:09:42,748 --> 00:09:43,549 Perfect. 328 00:09:43,649 --> 00:09:44,517 Perfect. 329 00:09:44,617 --> 00:09:46,285 It worked perfect. - Hello. 330 00:09:46,385 --> 00:09:47,286 Hello. 331 00:09:47,386 --> 00:09:48,187 Who is this? 332 00:09:48,287 --> 00:09:49,121 It's me, Buddy. 333 00:09:49,221 --> 00:09:49,855 Buddy? 334 00:09:49,956 --> 00:09:50,790 BUDDY (ON PHONE): Yeah. 335 00:09:50,890 --> 00:09:52,625 I'm going to kill you. 336 00:09:55,361 --> 00:09:56,629 - Hi, Buddy. - Hi, Laura. 337 00:09:56,729 --> 00:09:57,530 Laura, did you hear? 338 00:09:57,630 --> 00:09:58,464 Did you hear? 339 00:09:58,564 --> 00:09:59,799 Oh, yes, I heard. 340 00:09:59,899 --> 00:10:01,100 Buddy, who's laughing there? 341 00:10:01,200 --> 00:10:02,401 Where are you? - I'm at Sally's. 342 00:10:02,501 --> 00:10:03,336 At the party. 343 00:10:03,436 --> 00:10:04,303 Is everybody there? 344 00:10:04,403 --> 00:10:06,238 Well, everybody except you. 345 00:10:06,339 --> 00:10:07,974 Now, we got you on tape. 346 00:10:08,074 --> 00:10:09,108 OK, boy. 347 00:10:09,208 --> 00:10:10,242 You just go ahead and have your little fun. 348 00:10:10,343 --> 00:10:11,544 Yeah. We're having. 349 00:10:11,644 --> 00:10:12,678 We're having. Hey, see you tomorrow, Rob. 350 00:10:12,778 --> 00:10:13,746 - Oh, no, you won't. - Well, why? 351 00:10:13,846 --> 00:10:14,814 Aren't you coming in? - Yeah. 352 00:10:14,914 --> 00:10:15,648 I am. But you're not. 353 00:10:15,748 --> 00:10:16,949 You're fired. 354 00:10:17,049 --> 00:10:18,384 That's the sore loser's way of getting even. 355 00:10:18,484 --> 00:10:19,518 I'll think of something better. 356 00:10:19,618 --> 00:10:20,286 It's going to have to do for now. 357 00:10:20,386 --> 00:10:21,287 Goodbye, Buddy. 358 00:10:21,387 --> 00:10:22,922 BUDDY (ON PHONE): [laughing] 359 00:10:25,191 --> 00:10:26,425 [laughs] 360 00:10:26,525 --> 00:10:27,760 What are you laughing at? 361 00:10:27,860 --> 00:10:29,695 I just got a picture of you standing on the lawn 362 00:10:29,795 --> 00:10:31,063 screaming like a chicken. 363 00:10:31,163 --> 00:10:33,265 You watch it. 364 00:10:33,366 --> 00:10:36,702 Thought a jerk like you would doing it. 365 00:10:36,802 --> 00:10:37,703 That's what I was, all right. 366 00:10:37,803 --> 00:10:39,071 I was a jerk. 367 00:10:39,171 --> 00:10:40,406 - Oh, Rob, no, you weren't. - All right then. 368 00:10:40,506 --> 00:10:41,340 What was I? 369 00:10:41,440 --> 00:10:42,575 Well, you were funny. 370 00:10:42,675 --> 00:10:43,709 No. 371 00:10:43,809 --> 00:10:44,944 I was-- I was a jerk. Go ahead. 372 00:10:45,044 --> 00:10:45,645 Say it. 373 00:10:45,745 --> 00:10:46,612 Rob, you were a jerk. 374 00:10:46,712 --> 00:10:48,114 Thank you very much. 375 00:10:48,214 --> 00:10:49,849 Oh, if I could think of a clever joke right now, would 376 00:10:49,949 --> 00:10:51,083 I pull it on Buddy. 377 00:10:51,183 --> 00:10:52,051 You would not. 378 00:10:52,151 --> 00:10:53,319 Why wouldn't I? 379 00:10:53,419 --> 00:10:55,688 Because you're known far and wide as a good sport. 380 00:10:55,788 --> 00:10:56,756 You know something? 381 00:10:56,856 --> 00:10:57,890 Sometimes a good sport is nothing 382 00:10:57,990 --> 00:11:00,626 more than just a good actor. 383 00:11:00,726 --> 00:11:02,194 I wonder how Buddy would feel and how 384 00:11:02,294 --> 00:11:04,597 he'd react if he was on the receiving end of one of those. 385 00:11:04,697 --> 00:11:06,332 Darling, are you talking yourself 386 00:11:06,432 --> 00:11:08,100 into getting even with Buddy? 387 00:11:08,200 --> 00:11:09,969 I think so. 388 00:11:10,069 --> 00:11:12,471 After all the sermons you've delivered listing 389 00:11:12,571 --> 00:11:13,973 the evils of practical jokes? 390 00:11:14,073 --> 00:11:15,641 Oh, I wouldn't do it for the fun of it. 391 00:11:15,741 --> 00:11:18,044 No, you'd be doing it for a good cause. 392 00:11:18,144 --> 00:11:18,978 That's right. 393 00:11:19,078 --> 00:11:19,679 Revenge. 394 00:11:19,779 --> 00:11:21,480 Yes. 395 00:11:21,580 --> 00:11:22,748 How do you make a stink bomb? 396 00:11:26,419 --> 00:11:27,553 Good morning. 397 00:11:27,653 --> 00:11:28,554 Hi, Rob. 398 00:11:28,654 --> 00:11:29,855 Good morning, rats. 399 00:11:29,955 --> 00:11:30,956 Oh, now wait a minute. 400 00:11:31,057 --> 00:11:32,591 I had nothing to do with it. 401 00:11:32,691 --> 00:11:33,793 Did you laugh? 402 00:11:36,529 --> 00:11:37,763 I fell on the floor. 403 00:11:37,863 --> 00:11:40,232 Well, then, you're a rat. 404 00:11:40,332 --> 00:11:42,234 Hey, Rob, you're not really sore, are you? 405 00:11:42,334 --> 00:11:43,202 Nah. 406 00:11:43,302 --> 00:11:44,637 I would like to hear the tape though. 407 00:11:44,737 --> 00:11:45,571 Soon as I get it back. 408 00:11:45,671 --> 00:11:46,572 From where? 409 00:11:46,672 --> 00:11:47,873 Down at the rehearsal hall. 410 00:11:47,973 --> 00:11:49,608 The cast and the crew are listening to it. 411 00:11:49,709 --> 00:11:51,744 Oh, you are a sweetheart. 412 00:11:51,844 --> 00:11:52,945 Boy, some day, Buddy. - Yeah. 413 00:11:53,045 --> 00:11:53,679 Yeah. 414 00:11:53,779 --> 00:11:54,880 I know. 415 00:11:54,980 --> 00:11:55,981 Oh, incidentally your wife called. 416 00:11:56,082 --> 00:11:57,283 - Pickles called? - Yeah. 417 00:11:57,383 --> 00:11:58,217 Uh-huh. 418 00:11:58,317 --> 00:11:59,685 She wants you to call her back. 419 00:11:59,785 --> 00:12:00,686 She wants you to meet her at lunchtime. 420 00:12:00,786 --> 00:12:02,188 Mhm. 421 00:12:02,288 --> 00:12:03,489 Probably wants me to meet her in the middle of a lake 422 00:12:03,589 --> 00:12:05,091 in Central Park or something. 423 00:12:05,191 --> 00:12:06,492 No. No. 424 00:12:06,592 --> 00:12:08,527 She said she found a great place to buy antique cracker barrels. 425 00:12:08,627 --> 00:12:10,596 And if you can't meet her to call her at that number 426 00:12:10,696 --> 00:12:12,264 there before 12:00 noon. 427 00:12:15,234 --> 00:12:16,769 Rob, you can't get away with this. 428 00:12:16,869 --> 00:12:17,803 I'm not going to fall for that. 429 00:12:17,903 --> 00:12:18,804 No, it's no joke. 430 00:12:18,904 --> 00:12:19,772 Call her. 431 00:12:19,872 --> 00:12:20,706 All right. 432 00:12:20,806 --> 00:12:21,740 I'll humor you. 433 00:12:21,841 --> 00:12:22,808 You sure? - No. 434 00:12:22,908 --> 00:12:23,843 Go ahead, call her. 435 00:12:23,943 --> 00:12:25,077 It's your wife. - All right. 436 00:12:25,177 --> 00:12:26,579 I'll give you the satisfaction, but I 437 00:12:26,679 --> 00:12:27,613 know it ain't going to work. 438 00:12:27,713 --> 00:12:28,814 Don't satisfy me. 439 00:12:28,914 --> 00:12:30,749 It's your wife. 440 00:12:30,850 --> 00:12:31,984 Hello. 441 00:12:32,084 --> 00:12:34,520 Hi, is Mrs. Sorrell there? 442 00:12:34,620 --> 00:12:36,355 Sure, I'll wait. 443 00:12:36,455 --> 00:12:37,823 Hey, you know, he's cute? 444 00:12:37,923 --> 00:12:40,793 Hey, Rob, you're cute. 445 00:12:40,893 --> 00:12:42,461 Hello, Pickles? 446 00:12:45,097 --> 00:12:46,599 What'd you hang up for? 447 00:12:46,699 --> 00:12:50,069 Who wants to talk to her? 448 00:12:50,169 --> 00:12:51,470 Buddy, that was really Pickles. 449 00:12:51,570 --> 00:12:52,671 I know. 450 00:12:52,771 --> 00:12:54,373 You think I'd hang up on a stranger? 451 00:12:54,473 --> 00:12:56,809 She's over at the beauty parlor under the dryer. 452 00:12:56,909 --> 00:12:57,810 I'll call her later. 453 00:12:57,910 --> 00:12:59,411 Hey, Buddy, wasn't it a gag? 454 00:12:59,512 --> 00:13:00,546 No. 455 00:13:00,646 --> 00:13:01,647 It wasn't any gag, but I guarantee 456 00:13:01,747 --> 00:13:02,681 you he's planning a beauty. 457 00:13:02,781 --> 00:13:03,582 No. 458 00:13:03,682 --> 00:13:04,984 No. 459 00:13:05,084 --> 00:13:07,086 Buddy, when I finally play a practical joke on you, 460 00:13:07,186 --> 00:13:09,722 it will be so diabolically clever it'll 461 00:13:09,822 --> 00:13:12,458 take you a year to recover. 462 00:13:12,558 --> 00:13:15,294 Say, you're really going to try something, huh? 463 00:13:15,394 --> 00:13:16,662 No, no. 464 00:13:16,762 --> 00:13:17,930 Well, don't worry about it. 465 00:13:18,030 --> 00:13:19,165 I won't do anything to hurt you anyway. 466 00:13:19,265 --> 00:13:20,232 Eh. 467 00:13:20,332 --> 00:13:21,634 I probably won't do anything. - Come on. 468 00:13:21,734 --> 00:13:22,568 Let's get down to work. 469 00:13:22,668 --> 00:13:23,636 Uh-huh. 470 00:13:23,736 --> 00:13:25,671 Sally, is he or isn't he? 471 00:13:25,771 --> 00:13:26,605 I don't know. 472 00:13:26,705 --> 00:13:28,674 Is you, Rob? 473 00:13:28,774 --> 00:13:30,242 Come on. Let's be fair. 474 00:13:30,342 --> 00:13:31,777 If I know something's coming, I'll worry. 475 00:13:31,877 --> 00:13:34,747 But if I don't know, I'll go nuts. 476 00:13:34,847 --> 00:13:35,881 Oh? 477 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 Congratulations, General Custer. 478 00:13:37,416 --> 00:13:39,318 You just sold some guns to the Indians. 479 00:13:39,418 --> 00:13:40,419 [laughs] 480 00:13:40,519 --> 00:13:42,821 [sarcastic laugh] You know you're vicious? 481 00:13:42,922 --> 00:13:44,523 Sally, you know he's vicious? - Hey, Rob. 482 00:13:44,623 --> 00:13:45,457 You're vicious. 483 00:13:45,558 --> 00:13:47,193 Oh yeah. 484 00:13:47,293 --> 00:13:48,961 Let's get down to work, shall we? 485 00:13:49,061 --> 00:13:50,062 Rob, I promise you. 486 00:13:50,162 --> 00:13:51,564 I can't be funny if I'm nervous. 487 00:13:51,664 --> 00:13:52,531 Watch it. 488 00:13:52,631 --> 00:13:53,666 What? 489 00:13:53,766 --> 00:13:54,800 You're going to sit on the coffee. 490 00:13:54,900 --> 00:13:56,402 Oh. 491 00:13:56,502 --> 00:13:57,503 Dig that rank amateur. 492 00:13:57,603 --> 00:13:58,504 Buddy! 493 00:14:08,013 --> 00:14:11,784 Well, you just ruined my coffee. 494 00:14:11,884 --> 00:14:13,252 And I don't think you're going to be 495 00:14:13,352 --> 00:14:15,321 too choked up about what happened to your prune Danish 496 00:14:15,421 --> 00:14:16,355 either. 497 00:14:20,593 --> 00:14:22,094 PHIL (ON TAPE): Swing it over your head 498 00:14:22,194 --> 00:14:25,497 and scream like a chicken. 499 00:14:25,598 --> 00:14:26,665 ROB (ON TAPE): Who is this? 500 00:14:26,765 --> 00:14:28,100 PHIL (ON TAPE): You going to do it? 501 00:14:28,200 --> 00:14:29,435 ROB (ON TAPE): Of course not. PHIL (ON TAPE): Gee. 502 00:14:29,535 --> 00:14:30,236 I thought a jerk like you would do anything. 503 00:14:32,605 --> 00:14:33,906 Boy. 504 00:14:34,006 --> 00:14:35,407 I got to admit, that Buddy's a clever rat anyway. 505 00:14:35,507 --> 00:14:38,110 Well, at least, he was nice enough to give you a tape. 506 00:14:38,210 --> 00:14:41,347 A copy of the tape. 507 00:14:41,447 --> 00:14:42,481 He made copies? 508 00:14:42,581 --> 00:14:44,516 Honey, do you realize how valuable this tape 509 00:14:44,617 --> 00:14:47,753 is to Buddy if he ever runs against me for president? 510 00:14:47,853 --> 00:14:48,954 You're right. 511 00:14:49,054 --> 00:14:49,922 You should have taken a picture of him 512 00:14:50,022 --> 00:14:51,156 sitting on Sally's danish. 513 00:14:51,257 --> 00:14:53,959 [laughs] You know, he spent the whole 514 00:14:54,059 --> 00:14:55,628 day today at the office in a panic 515 00:14:55,728 --> 00:14:57,496 just waiting for me to strike. 516 00:14:57,596 --> 00:14:58,631 I did nothing. 517 00:14:58,731 --> 00:14:59,798 Nothing? 518 00:14:59,898 --> 00:15:03,435 Well, I sat and smiled at him a lot. 519 00:15:03,535 --> 00:15:05,237 That's not nothing. 520 00:15:05,337 --> 00:15:06,805 Honey, you know the best way in the world 521 00:15:06,906 --> 00:15:08,507 to teach Buddy a good lesson-- 522 00:15:08,607 --> 00:15:09,508 You mean get even with him? 523 00:15:09,608 --> 00:15:10,409 No, no. 524 00:15:10,509 --> 00:15:11,710 Teach him a lesson. 525 00:15:11,810 --> 00:15:14,680 The best thing to do is to do absolutely nothing to him 526 00:15:14,780 --> 00:15:17,149 but just keep telling them that I'm going to do nothing. 527 00:15:17,249 --> 00:15:18,917 He won't believe you. 528 00:15:19,018 --> 00:15:21,920 And it'll drive him nuts. 529 00:15:22,021 --> 00:15:25,591 I'll call him now and tell him I'll do nothing. 530 00:15:25,691 --> 00:15:26,492 You can't call him now. 531 00:15:26,592 --> 00:15:27,293 It's too late. 532 00:15:27,393 --> 00:15:28,727 You'll probably wake him up. 533 00:15:28,827 --> 00:15:30,429 Good. 534 00:15:30,529 --> 00:15:32,998 You know there's a little bit of a monster in you? 535 00:15:33,098 --> 00:15:34,533 [chuckles] (FUNNY ACCENT) After all, 536 00:15:34,633 --> 00:15:36,035 my dear, nobody's perfect. 537 00:15:39,038 --> 00:15:40,239 Look. 538 00:15:40,339 --> 00:15:41,674 If Rob said he's not going to do anything, 539 00:15:41,774 --> 00:15:42,841 he's not going to do anything. 540 00:15:42,941 --> 00:15:44,243 Yeah. 541 00:15:44,343 --> 00:15:45,644 Any time a guy calls you in the middle of the night 542 00:15:45,744 --> 00:15:47,179 to say he ain't going to do anything rotten to you, 543 00:15:47,279 --> 00:15:49,248 he's going to do something rotten. 544 00:15:49,348 --> 00:15:51,450 He better get some sort of satisfaction. 545 00:15:51,550 --> 00:15:53,152 Besides, I think that's very funny. 546 00:15:53,252 --> 00:15:54,853 Oh, you think it's funny to have somebody call 547 00:15:54,954 --> 00:15:56,188 you in the middle of the night? - No. 548 00:15:56,288 --> 00:15:57,423 I think it's very funny for somebody 549 00:15:57,523 --> 00:15:59,391 to call you in the middle of the night. 550 00:15:59,491 --> 00:16:00,693 Thank you. 551 00:16:00,793 --> 00:16:01,760 Good morning, gang. 552 00:16:01,860 --> 00:16:04,863 I'm not part of your gang. 553 00:16:04,964 --> 00:16:05,998 Hey, Rob, he doesn't believe you. 554 00:16:06,098 --> 00:16:07,333 He's mad. 555 00:16:07,433 --> 00:16:08,500 Well, well, I brought a little peace offering. 556 00:16:08,600 --> 00:16:09,435 There you are. 557 00:16:09,535 --> 00:16:10,903 All for you, Mrs. Jelly's Donuts. 558 00:16:11,003 --> 00:16:12,137 They're all yours. 559 00:16:16,075 --> 00:16:18,610 You think I'm going to open that box? 560 00:16:18,711 --> 00:16:20,112 Buddy, I told you last night. 561 00:16:20,212 --> 00:16:21,413 I'm not going to do anything. 562 00:16:21,513 --> 00:16:22,147 Honest, I mean it. 563 00:16:22,247 --> 00:16:24,717 I don't believe you. 564 00:16:24,817 --> 00:16:25,951 All right. 565 00:16:26,051 --> 00:16:28,520 Sal, what are those? 566 00:16:28,620 --> 00:16:30,589 Jelly donuts. 567 00:16:30,689 --> 00:16:32,958 They look like jelly donuts, but they're probably 568 00:16:33,058 --> 00:16:35,994 full of Chinese mustard. 569 00:16:36,095 --> 00:16:36,895 Oh, boy. 570 00:16:36,995 --> 00:16:37,830 All right. 571 00:16:37,930 --> 00:16:40,132 I'll prove it to you. 572 00:16:40,232 --> 00:16:41,467 Delicious. - Sure. 573 00:16:41,567 --> 00:16:42,501 That's the good one. 574 00:16:42,601 --> 00:16:46,238 The other two got the poison in them. 575 00:16:46,338 --> 00:16:49,274 Sal, would you test one for the king please? 576 00:16:49,375 --> 00:16:52,945 I'm going off my diet for you, but OK. 577 00:16:53,045 --> 00:16:53,879 Hm. 578 00:16:53,979 --> 00:16:55,280 Very good. - There. 579 00:16:55,381 --> 00:16:56,014 Yeah. 580 00:16:56,115 --> 00:16:57,049 Those two are all right. 581 00:16:57,149 --> 00:16:59,852 That's the one with the poison. 582 00:16:59,952 --> 00:17:01,320 Boy, oh boy. 583 00:17:01,420 --> 00:17:02,221 All right. 584 00:17:02,321 --> 00:17:03,789 See? 585 00:17:03,889 --> 00:17:04,723 Delicious. 586 00:17:04,823 --> 00:17:05,924 Now, am I your friend? 587 00:17:06,024 --> 00:17:07,459 What kind of a friend are you? 588 00:17:07,559 --> 00:17:09,261 You bring me three jelly donuts, and you eat them yourself. 589 00:17:14,433 --> 00:17:17,970 Buddy, I sincerely hope that someday 590 00:17:18,070 --> 00:17:20,205 someone catches you, but good. 591 00:17:20,305 --> 00:17:22,274 But I promise you it's not going to be me. 592 00:17:22,374 --> 00:17:25,177 Would you put that in writing? 593 00:17:25,277 --> 00:17:26,545 My word isn't good enough for you? 594 00:17:26,645 --> 00:17:27,379 No. 595 00:17:27,479 --> 00:17:28,981 - Rob, are you busy? - No. 596 00:17:29,081 --> 00:17:30,582 What is it, Mel? 597 00:17:30,682 --> 00:17:31,950 Alan would like to see you in his office for a few minutes? 598 00:17:32,051 --> 00:17:33,085 Does he want Buddy and Sally? 599 00:17:33,185 --> 00:17:34,753 Oh, we don't need Sally this time. 600 00:17:34,853 --> 00:17:37,623 Him, we never need. 601 00:17:37,723 --> 00:17:39,525 That's right. 602 00:17:39,625 --> 00:17:41,226 He's preoccupied. 603 00:17:41,326 --> 00:17:43,796 Keep him that way. 604 00:17:43,896 --> 00:17:46,165 In the meantime, would you try to convince Mr. Fear here 605 00:17:46,265 --> 00:17:48,867 he has nothing to fear but himself? 606 00:17:48,967 --> 00:17:49,935 Did you hear that, Mr. Fear? 607 00:17:50,035 --> 00:17:51,336 You have nothing to fear but you. 608 00:17:51,437 --> 00:17:52,571 Yeah. That's what I'm afraid of. 609 00:17:52,671 --> 00:17:53,572 Hm? 610 00:17:53,672 --> 00:17:55,374 Any time a guy spends that much time 611 00:17:55,474 --> 00:17:57,543 trying to convince you, he must be setting me up for a dandy. 612 00:17:57,643 --> 00:17:59,478 [phone ringing] 613 00:17:59,578 --> 00:18:00,245 Hello. 614 00:18:00,345 --> 00:18:01,180 Yeah, just a minute. 615 00:18:01,280 --> 00:18:02,614 For you, Buddy. 616 00:18:02,714 --> 00:18:03,549 Huh? 617 00:18:03,649 --> 00:18:05,417 Oh, Marge, hiya. 618 00:18:05,517 --> 00:18:06,485 Oh yeah? 619 00:18:06,585 --> 00:18:07,619 Say that again. 620 00:18:07,719 --> 00:18:09,388 [chuckles] Yeah. 621 00:18:09,488 --> 00:18:10,189 Good. 622 00:18:10,289 --> 00:18:11,757 Well, send him on back here. 623 00:18:11,857 --> 00:18:13,792 And say hello to Rob for me. 624 00:18:13,892 --> 00:18:15,527 You know what I mean. 625 00:18:15,627 --> 00:18:16,528 Yeah, sure. 626 00:18:16,628 --> 00:18:17,830 You know. 627 00:18:17,930 --> 00:18:21,533 [laughs] The amateur, Rob Petrie, is about to strike. 628 00:18:21,633 --> 00:18:22,534 SALLY: What? 629 00:18:22,634 --> 00:18:23,936 You know who he's sending back here? 630 00:18:24,036 --> 00:18:26,004 A guy from the Internal Revenue Service. 631 00:18:26,104 --> 00:18:27,005 So? 632 00:18:27,105 --> 00:18:28,307 So? 633 00:18:28,407 --> 00:18:30,909 His name is Handlebuck, William Handlebuck. 634 00:18:31,009 --> 00:18:32,110 Oh, you think Rob is-- 635 00:18:32,211 --> 00:18:33,011 Come on. 636 00:18:33,111 --> 00:18:34,313 Come on. 637 00:18:34,413 --> 00:18:35,314 The Internal Revenue, William Handlebuck. 638 00:18:35,414 --> 00:18:36,882 It's got to be a gag. 639 00:18:36,982 --> 00:18:40,119 Well, I got to admit it sounds hokey, but who knows? 640 00:18:40,219 --> 00:18:41,053 I know. 641 00:18:41,153 --> 00:18:42,087 Look. 642 00:18:42,187 --> 00:18:43,522 Maybe this guy is legit, Buddy. 643 00:18:43,622 --> 00:18:44,990 And if it's one of Rob's gags, he'd want to be here, 644 00:18:45,090 --> 00:18:45,891 wouldn't he? 645 00:18:45,991 --> 00:18:47,493 Rob's only a beginner. 646 00:18:47,593 --> 00:18:49,461 He thinks he has to get out of the office to avoid suspicion. 647 00:18:49,561 --> 00:18:51,697 Oh, I'm sorry he's going to miss this one. 648 00:18:51,797 --> 00:18:52,531 Miss what? 649 00:18:52,631 --> 00:18:54,199 The way I handle Handlebuck. 650 00:18:54,299 --> 00:18:55,133 [knocking on door] 651 00:18:55,234 --> 00:18:56,134 Hey, Buddy. 652 00:18:56,235 --> 00:18:57,202 This guy may be legitimate. 653 00:18:57,302 --> 00:18:58,203 Come on. 654 00:18:58,303 --> 00:18:59,905 With a name like Handlebuck. 655 00:19:00,005 --> 00:19:00,839 Oh, how do you do? 656 00:19:00,939 --> 00:19:01,840 Mr. Sorrell. 657 00:19:01,940 --> 00:19:03,709 Uh, Mr. Handlebar. 658 00:19:03,809 --> 00:19:05,511 Buck. 659 00:19:05,611 --> 00:19:06,545 Oh, yes. 660 00:19:06,645 --> 00:19:10,849 Sally Rogers, Mr. Buck Handlebar. 661 00:19:10,949 --> 00:19:12,050 No, no. 662 00:19:12,150 --> 00:19:13,218 William, William Handlebuck, Miss Rogers. 663 00:19:13,318 --> 00:19:14,620 SALLY: How do you do? - Oh yeah. 664 00:19:14,720 --> 00:19:15,320 Buck Rogers. 665 00:19:15,420 --> 00:19:18,357 Come right over here. 666 00:19:18,457 --> 00:19:19,825 Yes, sir. - Well, thank you. 667 00:19:19,925 --> 00:19:21,793 As you know, I'm from the Internal Revenue Service. 668 00:19:24,062 --> 00:19:27,132 It's somewhat unusual for me to make a call like this. 669 00:19:27,232 --> 00:19:28,667 I was expecting you. 670 00:19:28,767 --> 00:19:31,803 I have here your income tax return from last year. 671 00:19:31,904 --> 00:19:33,372 Naturally. 672 00:19:33,472 --> 00:19:35,541 And there are several things which we'd like to check on. 673 00:19:35,641 --> 00:19:37,276 Well, I uh-- 674 00:19:37,376 --> 00:19:39,111 I knew it was just a matter of time. 675 00:19:39,211 --> 00:19:40,512 Time? 676 00:19:40,612 --> 00:19:41,647 Yeah. 677 00:19:41,747 --> 00:19:43,115 I knew you'd catch up with me sooner or later. 678 00:19:43,215 --> 00:19:44,816 Well, it was hardly a matter of catching 679 00:19:44,917 --> 00:19:46,051 up with you, Mr. Sorrell. 680 00:19:46,151 --> 00:19:47,553 Well, might as well tell you I haven't 681 00:19:47,653 --> 00:19:49,922 had a good night's sleep since April 15, when 682 00:19:50,022 --> 00:19:51,423 I handed in that pack of lies. 683 00:19:55,194 --> 00:19:56,528 This is somewhat irregular. 684 00:19:56,628 --> 00:19:59,865 Well, what do you expect from a cheat and a fraud? 685 00:19:59,965 --> 00:20:02,034 I bet nobody ever confessed this soon before. 686 00:20:02,134 --> 00:20:03,101 Confessing? 687 00:20:03,201 --> 00:20:04,002 All I wanted to know was-- 688 00:20:04,102 --> 00:20:05,137 Well, look. 689 00:20:05,237 --> 00:20:06,405 Let's get to the whole truth, sir. 690 00:20:06,505 --> 00:20:08,574 I lied about those expenses, and there's 691 00:20:08,674 --> 00:20:10,976 a little matter of $2,000 there that I didn't report. 692 00:20:11,076 --> 00:20:11,910 You didn't? 693 00:20:12,010 --> 00:20:13,211 And I'm not married. 694 00:20:13,312 --> 00:20:15,380 So that $600 deduction, that's a phony too. 695 00:20:15,480 --> 00:20:17,115 Rob, you got here just in time. 696 00:20:17,216 --> 00:20:18,216 They're about to take me away. 697 00:20:18,317 --> 00:20:19,685 Huh? 698 00:20:19,785 --> 00:20:22,020 Yeah, Mr. Handlebuck here from the Internal Revenue. 699 00:20:22,120 --> 00:20:23,088 He came to arrest me. 700 00:20:23,188 --> 00:20:24,189 - What's going on here? - Yeah. 701 00:20:24,289 --> 00:20:25,123 What's going on here? 702 00:20:25,224 --> 00:20:26,191 SALLY: Oh, come on, Rob. 703 00:20:26,291 --> 00:20:27,226 It didn't work. 704 00:20:27,326 --> 00:20:28,393 [laughs] - See. 705 00:20:28,493 --> 00:20:29,795 Mr. Handlebuck, I'll even write out 706 00:20:29,895 --> 00:20:31,196 the whole thing for the government, how I cheated. 707 00:20:31,296 --> 00:20:33,232 It didn't work. 708 00:20:33,332 --> 00:20:35,601 Uh, Mr. Handlebuck, I think there's 709 00:20:35,701 --> 00:20:36,835 been a little mistake here. 710 00:20:36,935 --> 00:20:38,170 I hope so. 711 00:20:38,270 --> 00:20:39,638 Rob, it's impolite to interrupt a confession. 712 00:20:39,738 --> 00:20:40,639 Hey, Rob. 713 00:20:40,739 --> 00:20:41,373 I didn't. 714 00:20:41,473 --> 00:20:43,108 Honest, I didn't. 715 00:20:43,208 --> 00:20:44,509 Mr. Handlebuck, I don't believe he 716 00:20:44,610 --> 00:20:46,712 realizes that you are Mr. Handlebuck of the Bureau 717 00:20:46,812 --> 00:20:47,846 of Internal Revenue. 718 00:20:47,946 --> 00:20:49,247 I suppose you got your credentials too, huh? 719 00:20:49,348 --> 00:20:50,148 Well, of course. 720 00:20:50,248 --> 00:20:51,516 Buddy, this is no joke. 721 00:20:51,617 --> 00:20:52,985 Uh, cheating the government is never a joke. 722 00:20:53,085 --> 00:20:54,486 There you are. 723 00:20:54,586 --> 00:20:55,721 Well, isn't that nice? 724 00:20:55,821 --> 00:20:56,655 William Handlebuck. 725 00:20:56,755 --> 00:20:57,556 [laughs] 726 00:20:57,656 --> 00:20:59,191 Buddy. 727 00:20:59,291 --> 00:21:00,325 - That does it! - Oh, no. 728 00:21:00,425 --> 00:21:01,660 Wait a minute. 729 00:21:01,760 --> 00:21:02,894 Let's get rid of this too while we're at it. 730 00:21:02,995 --> 00:21:03,996 - Oh, Buddy! - Don't do that. 731 00:21:04,096 --> 00:21:05,264 Happy New Year! 732 00:21:05,364 --> 00:21:06,398 Mr. Sorrell, you're in a lot of trouble. 733 00:21:06,498 --> 00:21:07,966 Hey, how about a bribe? 734 00:21:08,066 --> 00:21:09,034 Oh, that's all. 735 00:21:09,134 --> 00:21:10,068 You'll hear from us directly. 736 00:21:10,168 --> 00:21:11,203 Mr. Handlebuck, wait a minute. 737 00:21:11,303 --> 00:21:12,504 He thinks that I sent you, you see. 738 00:21:12,604 --> 00:21:13,739 Please, mister. You don't understand. 739 00:21:13,839 --> 00:21:15,240 - I understand perfectly. - Beautiful. 740 00:21:15,340 --> 00:21:16,174 Beautiful. 741 00:21:16,274 --> 00:21:17,376 What a performance. 742 00:21:17,476 --> 00:21:19,311 Buddy, you're in trouble. 743 00:21:19,411 --> 00:21:20,245 Mr. Handlebuck! 744 00:21:20,345 --> 00:21:21,146 Ow. 745 00:21:21,246 --> 00:21:23,081 Excuse me, lady. 746 00:21:23,181 --> 00:21:24,683 What happened, Rob? 747 00:21:24,783 --> 00:21:28,453 Well, he got on the elevator, and I busted my leg on a lady. 748 00:21:28,553 --> 00:21:30,022 Hey, you guys were beautiful. 749 00:21:30,122 --> 00:21:31,990 You're pert near as good an actor as that hokey Handlebar. 750 00:21:32,090 --> 00:21:34,293 Buddy, what do I have to do to convince you you're in trouble? 751 00:21:34,393 --> 00:21:35,927 Come on, Rob. You tried. 752 00:21:36,028 --> 00:21:36,962 Forget it. Forget it. 753 00:21:37,062 --> 00:21:38,230 I'll sign a sworn statement. 754 00:21:38,330 --> 00:21:40,932 I'll-- we don't need my signature. 755 00:21:41,033 --> 00:21:42,000 We got yours. 756 00:21:42,100 --> 00:21:42,934 Wait a sec. 757 00:21:43,035 --> 00:21:44,336 Where is it? 758 00:21:44,436 --> 00:21:45,237 There we are. 759 00:21:45,337 --> 00:21:46,738 Look at that. 760 00:21:46,838 --> 00:21:48,874 Hey, that's my return, my tax return. 761 00:21:48,974 --> 00:21:49,641 Mm-hmm. 762 00:21:49,741 --> 00:21:50,776 With your signature on it. 763 00:21:50,876 --> 00:21:51,977 Well, how did he get ahold of it? 764 00:21:52,077 --> 00:21:53,211 This is government property. 765 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 Maybe he works for the government. 766 00:22:05,290 --> 00:22:06,725 Will you stop that pacing? 767 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 You look like the little man in the shooting gallery. 768 00:22:08,927 --> 00:22:09,828 I can't help it. 769 00:22:09,928 --> 00:22:11,263 I'm upset. 770 00:22:11,363 --> 00:22:13,532 Buddy, Handlebuck must have realized something was wrong, 771 00:22:13,632 --> 00:22:14,966 or he wouldn't have called back. 772 00:22:15,067 --> 00:22:16,168 I don't know about those guys. 773 00:22:16,268 --> 00:22:17,669 You can't trust those honest fellows. 774 00:22:17,769 --> 00:22:19,271 Will you at least trust me that I'm 775 00:22:19,371 --> 00:22:20,405 not trying to get you, Buddy? 776 00:22:20,505 --> 00:22:21,807 Oh yeah. 777 00:22:21,907 --> 00:22:24,009 [phone ringing] 778 00:22:24,109 --> 00:22:25,077 Yeah, Marge. 779 00:22:25,177 --> 00:22:26,144 OK. Good. 780 00:22:26,244 --> 00:22:27,079 Send him up. 781 00:22:27,179 --> 00:22:28,013 All right. 782 00:22:28,113 --> 00:22:29,548 Now, remember, Buddy. 783 00:22:29,648 --> 00:22:30,916 Guys like Handlebuck don't have much of a sense of humor. 784 00:22:31,016 --> 00:22:32,451 Oh, boy, there's no argument about that. 785 00:22:32,551 --> 00:22:33,618 [knocking on door] 786 00:22:33,719 --> 00:22:35,053 Let me do the talking please. 787 00:22:35,153 --> 00:22:36,254 OK. 788 00:22:36,354 --> 00:22:37,756 Well, Mr. Handlebuck, come right in. 789 00:22:37,856 --> 00:22:38,690 Thank you. 790 00:22:38,790 --> 00:22:39,991 As I told you on the telephone, 791 00:22:40,092 --> 00:22:44,329 Mr. Sorrell here, he's, um, thought you were 792 00:22:44,429 --> 00:22:45,664 actually an actor, you see. 793 00:22:45,764 --> 00:22:49,067 But I told you all that on the phone. 794 00:22:49,167 --> 00:22:50,235 Well, I believe you. 795 00:22:50,335 --> 00:22:51,336 And there's a matter of destroying 796 00:22:51,436 --> 00:22:52,904 his income tax form though. 797 00:22:53,004 --> 00:22:55,006 Well, if there's any penalties or anything like that, sir, 798 00:22:55,107 --> 00:22:56,274 I'll be glad to pay it. 799 00:22:56,374 --> 00:22:57,275 I didn't mean it, honest. 800 00:22:57,375 --> 00:22:58,276 - I know that. - Yeah. 801 00:22:58,377 --> 00:22:59,378 He's a good boy. 802 00:22:59,478 --> 00:23:00,746 May I uh-- 803 00:23:00,846 --> 00:23:02,514 may I have the torn form please? 804 00:23:02,614 --> 00:23:03,749 BUDDY: There you are, sir. 805 00:23:03,849 --> 00:23:05,150 I'll be glad to do anything, anything. 806 00:23:05,250 --> 00:23:06,451 I'll do it. I'll do it. 807 00:23:06,551 --> 00:23:07,753 Well, this shouldn't be too complicated. 808 00:23:07,853 --> 00:23:09,755 We'll take this form, tape it together. 809 00:23:09,855 --> 00:23:11,990 Then you make out a new form, copying this one exactly. 810 00:23:12,090 --> 00:23:13,125 Yes, sir. I'll do it. 811 00:23:13,225 --> 00:23:14,292 I'll do it. 812 00:23:14,392 --> 00:23:15,560 Then put both forms in a paper bag, 813 00:23:15,660 --> 00:23:17,062 wave it over your head, and (HIGH-PITCHED) 814 00:23:17,162 --> 00:23:20,866 scream like a chicken. 815 00:23:20,966 --> 00:23:24,870 [laughter] 816 00:23:24,970 --> 00:23:27,973 [shouting] 817 00:23:40,018 --> 00:23:40,619 You, you're the guy. 818 00:23:40,719 --> 00:23:41,787 You helped Rob get me. 819 00:23:41,887 --> 00:23:43,588 You gave him my tax return. 820 00:23:43,688 --> 00:23:45,223 Just a reasonable facsimile. 821 00:23:45,323 --> 00:23:46,224 And I didn't help anybody. 822 00:23:46,324 --> 00:23:48,760 I got you myself for myself. 823 00:23:48,860 --> 00:23:49,761 Oh! 824 00:23:49,861 --> 00:23:51,363 Great job, Mr. Handlebuck. 825 00:23:51,463 --> 00:23:52,531 Why are you shaking hands? 826 00:23:52,631 --> 00:23:53,932 I knew it all the time. 827 00:23:56,435 --> 00:23:57,469 OK. 828 00:23:57,569 --> 00:23:58,804 Now, what was that last sentence? 829 00:23:58,904 --> 00:24:01,273 I promise I will get Phil Franklin if it's 830 00:24:01,373 --> 00:24:02,407 the last thing I ever do. 831 00:24:02,507 --> 00:24:04,609 Signed, Buddy Sorrell. 832 00:24:04,709 --> 00:24:06,645 You don't have to put it in writing, Buddy. 833 00:24:06,745 --> 00:24:07,779 I was right about one thing. 834 00:24:07,879 --> 00:24:08,814 When you're on the receiving end, 835 00:24:08,914 --> 00:24:10,315 you're not such a good sport. 836 00:24:10,415 --> 00:24:11,550 Yeah. 837 00:24:11,650 --> 00:24:12,851 What bugs me it was such a rotten gag. 838 00:24:12,951 --> 00:24:14,085 He never would have caught me if I wasn't so 839 00:24:14,186 --> 00:24:15,120 worried about you catching me. 840 00:24:15,220 --> 00:24:16,621 Well, that's how I caught you. 841 00:24:16,721 --> 00:24:18,590 I mean, I knew you were so worried about Rob that I set 842 00:24:18,690 --> 00:24:20,158 it up to look like he did it. - Sure. 843 00:24:20,258 --> 00:24:21,726 Sure. 844 00:24:21,827 --> 00:24:22,360 And you knew I'd see through it and do exactly what I did. 845 00:24:22,460 --> 00:24:23,562 Uh-huh. 846 00:24:23,662 --> 00:24:24,529 - Ah, that was brilliant, Phil. - Yeah. 847 00:24:24,629 --> 00:24:25,597 Who got a pen? 848 00:24:25,697 --> 00:24:26,998 Got a pen? - Oh, here, here. 849 00:24:27,098 --> 00:24:27,766 Use mine. - Oh, no. 850 00:24:27,866 --> 00:24:28,967 None of those trick pens. 851 00:24:42,280 --> 00:24:43,248 I put it in there. 852 00:24:43,348 --> 00:24:44,282 You did? 853 00:24:49,521 --> 00:24:54,893 [theme music] 55562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.