Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:13,380
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
2
00:00:13,480 --> 00:00:22,789
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
3
00:00:22,889 --> 00:00:25,592
Mathews, and Mary Tyler Moore.
4
00:00:28,795 --> 00:00:30,964
[phone ringing]
5
00:00:31,064 --> 00:00:32,766
Lake Pompous Lodge.
6
00:00:32,866 --> 00:00:34,467
Sorry, we're all full up.
7
00:00:37,103 --> 00:00:37,971
Oh boy.
8
00:00:38,071 --> 00:00:39,272
Some fancy hotel.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,807
They make you carry your own luggage.
10
00:00:40,907 --> 00:00:42,242
This isn't a hotel.
11
00:00:42,342 --> 00:00:44,144
You always carry your luggage at a fishing lodge.
12
00:00:44,244 --> 00:00:45,545
This is a retreat.
13
00:00:45,645 --> 00:00:48,615
Yeah, I'd like to retreat right back to New York.
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,884
Sally, you're just not an outdoor girl.
15
00:00:50,984 --> 00:00:52,185
Oh, are you joshing?
16
00:00:52,285 --> 00:00:54,154
I'm a charter member of the Girl Scouts.
17
00:00:54,254 --> 00:00:55,088
Got any cookies?
18
00:00:55,188 --> 00:00:57,857
I'm starved.
19
00:00:57,957 --> 00:01:00,093
May I have Alan Brady's room, please?
20
00:01:00,193 --> 00:01:01,361
Will you guys quit complaining?
21
00:01:01,461 --> 00:01:02,929
This is a free weekend in the mountains.
22
00:01:03,029 --> 00:01:03,863
Who's complaining?
23
00:01:03,963 --> 00:01:05,198
You and Sally.
24
00:01:05,298 --> 00:01:06,866
I just wanted to see if you're paying attention.
25
00:01:06,966 --> 00:01:07,967
Hello, Alan?
26
00:01:08,068 --> 00:01:08,935
Oh, it's Mel.
27
00:01:09,035 --> 00:01:09,836
Mel.
28
00:01:09,936 --> 00:01:11,571
Hey, there's a thrill.
29
00:01:11,671 --> 00:01:13,506
Mel, we're all here.
30
00:01:13,606 --> 00:01:14,441
OK.
31
00:01:14,541 --> 00:01:15,575
Good, good.
32
00:01:15,675 --> 00:01:16,843
He's on his way down.
33
00:01:16,943 --> 00:01:18,578
Well, I sure hope Alan doesn't want us to work tonight.
34
00:01:18,678 --> 00:01:19,279
I'm beat.
35
00:01:19,379 --> 00:01:20,914
Well, may I help you?
36
00:01:21,014 --> 00:01:22,782
Yes, we're Alan Brady's party.
37
00:01:22,882 --> 00:01:24,784
Mr. Brady and Mr. Cooley have already checked in.
38
00:01:24,884 --> 00:01:25,685
Yes.
39
00:01:25,785 --> 00:01:26,686
Well, I'm Mr. Petrie.
40
00:01:26,786 --> 00:01:27,620
We're his writers.
41
00:01:27,720 --> 00:01:28,655
Yes?
42
00:01:28,755 --> 00:01:29,756
Well, you have a reservation for us.
43
00:01:29,856 --> 00:01:31,291
I do?
44
00:01:31,391 --> 00:01:32,725
Supposed to be three rooms, one for Mr. and Mrs. Petrie,
45
00:01:32,826 --> 00:01:34,794
one for Mr. Sorrell, and one for Miss Rogers.
46
00:01:34,894 --> 00:01:36,496
Sorry, I've got nothing here.
47
00:01:36,596 --> 00:01:40,467
Well, Mel Cooley said he'd make the reservations for us.
48
00:01:40,567 --> 00:01:44,003
Nobody made no reservations.
49
00:01:44,103 --> 00:01:45,305
All right, folks.
50
00:01:45,405 --> 00:01:47,106
Welcome to a rerun of "The Lost Weekend."
51
00:01:47,207 --> 00:01:50,977
And its co-feature, "No Room at the Top."
52
00:01:51,077 --> 00:01:52,846
Look, there must be some mistake.
53
00:01:52,946 --> 00:01:54,247
No mistake.
54
00:01:54,347 --> 00:01:56,115
There are no reservations for any of you people
55
00:01:56,216 --> 00:01:57,617
and no rooms available.
56
00:01:57,717 --> 00:01:59,352
Look, are you sure they're not maybe under Mr.
57
00:01:59,452 --> 00:02:00,987
Brady's name or Mr. Cooley's?
58
00:02:01,087 --> 00:02:02,622
Nope, sorry.
59
00:02:02,722 --> 00:02:03,656
Well, sissy.
60
00:02:03,756 --> 00:02:04,557
Move over.
61
00:02:04,657 --> 00:02:05,859
Your ma's tired.
62
00:02:05,959 --> 00:02:07,093
And your dad is good looking.
63
00:02:07,193 --> 00:02:09,596
But we're still not gonna get a room.
64
00:02:09,696 --> 00:02:11,798
Boy, I can just hear Mel's dulcet tones.
65
00:02:11,898 --> 00:02:15,869
Rob, Sally, Buddy, Alan has an idea for a new TV series,
66
00:02:15,969 --> 00:02:17,170
and he wants you to work on it.
67
00:02:17,270 --> 00:02:18,738
Now, you'll all come up and be his guests.
68
00:02:18,838 --> 00:02:19,739
Everything is on Alan.
69
00:02:19,839 --> 00:02:21,774
Yeah, including an old Egyptian curse
70
00:02:21,875 --> 00:02:23,009
I just remembered.
71
00:02:23,109 --> 00:02:24,177
Look, you guys.
72
00:02:24,277 --> 00:02:26,646
Alan will take care of it somehow.
73
00:02:26,746 --> 00:02:27,981
You all checked in?
74
00:02:28,081 --> 00:02:30,483
Why don't you check out?
75
00:02:30,583 --> 00:02:32,118
Well, what's wrong, gang?
76
00:02:32,218 --> 00:02:34,420
Mel, the man says there are no rooms for us.
77
00:02:34,521 --> 00:02:35,622
He says there's no what?
78
00:02:35,722 --> 00:02:38,291
There are no reservations, no rooms.
79
00:02:38,391 --> 00:02:40,193
Well, that's impossible.
80
00:02:40,293 --> 00:02:41,528
That's what we've been telling him.
81
00:02:41,628 --> 00:02:43,029
Look, Mr. Cooley called and made reservations.
82
00:02:43,129 --> 00:02:43,930
Right, Mel?
83
00:02:44,030 --> 00:02:44,998
That's right.
84
00:02:45,098 --> 00:02:48,568
I-- oh dear.
85
00:02:48,668 --> 00:02:51,704
The hairless phantom strikes again.
86
00:02:51,804 --> 00:02:53,940
Mel, you mean you didn't make any reservations?
87
00:02:54,040 --> 00:02:55,708
Well, Rob, when we were in New York,
88
00:02:55,808 --> 00:02:57,644
I-- well, we didn't know how many there were going to be.
89
00:02:57,744 --> 00:02:59,379
And then I got up here, and I meant to.
90
00:02:59,479 --> 00:03:02,048
And then, well-- well, Alan had one of those terrible--
91
00:03:02,148 --> 00:03:03,550
are you sure there are no rooms?
92
00:03:03,650 --> 00:03:05,218
Not a closet.
93
00:03:05,318 --> 00:03:07,053
How could you make a mistake like that?
94
00:03:07,153 --> 00:03:08,288
Easy, it's heredity.
95
00:03:08,388 --> 00:03:11,824
Look at the mistake his parents made.
96
00:03:11,925 --> 00:03:12,725
Now, look.
97
00:03:12,825 --> 00:03:13,793
We'll work things out.
98
00:03:13,893 --> 00:03:15,862
Oh, Mel, I do hope you can, because we
99
00:03:15,962 --> 00:03:18,665
have driven five hours in bumper-to-bumper traffic.
100
00:03:18,765 --> 00:03:20,066
Yeah.
101
00:03:20,166 --> 00:03:22,135
Just think, I could be home now, having a good time complaining
102
00:03:22,235 --> 00:03:23,770
about having no place to go.
103
00:03:23,870 --> 00:03:25,939
Yeah, now, Rob and I will work things out.
104
00:03:26,039 --> 00:03:28,274
Look, why don't you girls go and have dinner?
105
00:03:28,374 --> 00:03:31,411
Oh, and take It with you.
106
00:03:31,511 --> 00:03:33,346
Rob, I just feel awful.
107
00:03:33,446 --> 00:03:34,681
Don't feel so bad, Mel.
108
00:03:34,781 --> 00:03:36,583
You have finally accomplished a great feat.
109
00:03:36,683 --> 00:03:39,285
You got everybody hating you at the same time.
110
00:03:40,954 --> 00:03:41,854
Attack!
111
00:03:44,657 --> 00:03:45,525
Well?
112
00:03:45,625 --> 00:03:47,994
I think I know how to handle this.
113
00:03:48,094 --> 00:03:48,895
Mr. Little?
114
00:03:48,995 --> 00:03:50,129
Yes?
115
00:03:50,229 --> 00:03:51,798
Are you sure you can't find something
116
00:03:51,898 --> 00:03:53,099
for Mr. Brady's party?
117
00:03:53,199 --> 00:03:55,802
Sorry, we're all full up.
118
00:03:55,902 --> 00:03:59,172
Are you still full up?
119
00:03:59,272 --> 00:04:01,507
Well, there is a cabin down by the lake.
120
00:04:01,608 --> 00:04:03,576
But ordinarily, we don't rent it out.
121
00:04:03,676 --> 00:04:05,411
Do you think you could make an exception?
122
00:04:05,511 --> 00:04:07,914
Well, I don't know.
123
00:04:08,014 --> 00:04:09,015
You don't know?
124
00:04:11,517 --> 00:04:12,919
Well, it's rather small, and it's
125
00:04:13,019 --> 00:04:15,021
been vacant for three years--
126
00:04:15,121 --> 00:04:17,957
one bedroom and fold-away couch in the living room.
127
00:04:18,057 --> 00:04:19,125
Well, that's all right.
128
00:04:19,225 --> 00:04:20,293
Buddy and I can sleep on the couch.
129
00:04:20,393 --> 00:04:22,729
There is, however, another problem.
130
00:04:22,829 --> 00:04:26,933
Will this take care of the other problem?
131
00:04:27,033 --> 00:04:28,401
I don't think so.
132
00:04:28,501 --> 00:04:30,270
You see, the cabin is haunted.
133
00:04:30,370 --> 00:04:34,474
[laughs]
134
00:04:40,113 --> 00:04:41,180
You're kidding, aren't you?
135
00:04:41,280 --> 00:04:42,081
Nope.
136
00:04:42,181 --> 00:04:43,216
The cabin is haunted.
137
00:04:43,316 --> 00:04:44,784
Well, what do you mean, haunted?
138
00:04:44,884 --> 00:04:46,886
You mean ghosts, and chains, and [imitates ghostly noises]
139
00:04:46,986 --> 00:04:48,421
and all that stuff?
140
00:04:48,521 --> 00:04:50,990
Joke if you want to, but nobody has slept a full night
141
00:04:51,090 --> 00:04:53,192
in that cabin in three years.
142
00:04:53,292 --> 00:04:54,994
Well, I understand that he Catskill
143
00:04:55,094 --> 00:04:56,396
Mountains have legends--
144
00:04:56,496 --> 00:04:57,764
weird legends they're famous for.
145
00:04:57,864 --> 00:04:59,432
But I'm afraid I don't believe in ghosts.
146
00:04:59,532 --> 00:05:01,100
Well, if you want the cabin, fine.
147
00:05:01,200 --> 00:05:02,435
I just felt I had to warn you.
148
00:05:02,535 --> 00:05:04,937
Well, what makes you think it's haunted?
149
00:05:05,038 --> 00:05:07,674
Three years ago, a man by the name of Amos Chantz
150
00:05:07,774 --> 00:05:09,509
used to come up here fishing.
151
00:05:09,609 --> 00:05:10,576
Went to bed one night.
152
00:05:10,677 --> 00:05:12,412
The next morning, gone.
153
00:05:12,512 --> 00:05:15,181
Folks say he was murdered for his money.
154
00:05:15,281 --> 00:05:17,283
But they never found it or him.
155
00:05:17,383 --> 00:05:20,019
Oh, Rob, you don't believe in ghosts.
156
00:05:20,119 --> 00:05:21,421
No, I mean--
157
00:05:21,521 --> 00:05:22,889
I wouldn't want to make the girls nervous, though.
158
00:05:22,989 --> 00:05:26,459
Well, you want to take the cabin or not?
159
00:05:26,559 --> 00:05:27,860
Well, yeah, OK.
160
00:05:27,960 --> 00:05:30,029
But listen, don't tell the ladies what you told me.
161
00:05:30,129 --> 00:05:31,030
Don't tell them what?
162
00:05:31,130 --> 00:05:32,265
Oh, Buddy.
163
00:05:32,365 --> 00:05:33,499
Look, we've got a cabin for the night.
164
00:05:33,599 --> 00:05:35,234
Oh, you don't want to tell the girls?
165
00:05:35,335 --> 00:05:37,603
No.
166
00:05:37,704 --> 00:05:40,239
We just don't want to frighten them, that's all.
167
00:05:40,340 --> 00:05:41,541
What's the matter?
168
00:05:41,641 --> 00:05:42,975
Well, the guy says there's a local legend
169
00:05:43,076 --> 00:05:44,410
about the cabin being haunted.
170
00:05:44,510 --> 00:05:45,445
I agree.
171
00:05:45,545 --> 00:05:48,047
You shouldn't tell the girls.
172
00:05:48,147 --> 00:05:49,882
Where you going?
173
00:05:49,982 --> 00:05:50,950
Back to New York.
174
00:05:51,050 --> 00:05:52,018
And don't forget, don't tell the girls.
175
00:05:52,118 --> 00:05:53,086
You'll frighten them.
176
00:05:53,186 --> 00:05:54,754
Oh, Buddy, come back here.
177
00:05:58,091 --> 00:05:59,292
Hey, this is nice.
178
00:05:59,392 --> 00:06:00,326
Yeah.
179
00:06:00,426 --> 00:06:01,728
What time do we feed the walls?
180
00:06:06,132 --> 00:06:07,700
Gee, from the way you and Buddy were talking,
181
00:06:07,800 --> 00:06:09,402
I thought we'd be sleeping in a barn.
182
00:06:09,502 --> 00:06:11,003
But I love this place.
183
00:06:11,104 --> 00:06:12,338
It's so woodsy.
184
00:06:12,438 --> 00:06:13,306
And furry.
185
00:06:13,406 --> 00:06:15,441
And dusty.
186
00:06:15,541 --> 00:06:17,243
Look, before we fall in love with this place,
187
00:06:17,343 --> 00:06:19,445
what do you say we check on what we're gonna sleep on, huh?
188
00:06:19,545 --> 00:06:21,481
Well, I bet the bedroom's over here.
189
00:06:21,581 --> 00:06:23,182
Gee, do you suppose it has a view of the lake?
190
00:06:23,282 --> 00:06:24,517
All right, let's try.
191
00:06:24,617 --> 00:06:26,519
I'll go help Buddy with the rest of the stuff.
192
00:06:29,789 --> 00:06:31,591
Buddy, get out of the car and come in here.
193
00:06:31,691 --> 00:06:33,459
I'm gonna stay here and sleep in the back seat.
194
00:06:33,559 --> 00:06:34,694
Oh yeah, alone?
195
00:06:41,300 --> 00:06:42,201
Rob?
196
00:06:42,301 --> 00:06:43,169
Rob?
197
00:06:43,269 --> 00:06:45,238
Oh, there you are.
198
00:06:45,338 --> 00:06:46,739
Hey, where are the girls?
199
00:06:46,839 --> 00:06:47,874
Somebody stole the girls.
200
00:06:47,974 --> 00:06:49,175
- They're in the bedroom. - What?
201
00:06:49,275 --> 00:06:50,143
They're in the bedroom.
202
00:06:50,243 --> 00:06:51,410
Oh.
203
00:06:51,511 --> 00:06:52,478
Well, everything worked out all right.
204
00:06:52,578 --> 00:06:53,813
Oh, good, Mel.
205
00:06:53,913 --> 00:06:55,515
Now, Alan would like to meet you in the morning.
206
00:06:55,615 --> 00:06:57,250
So we'll send a Jeep for you at 8 o'clock.
207
00:06:57,350 --> 00:06:58,317
Fine. Fine, Mel.
208
00:06:58,417 --> 00:07:00,153
Good night.
209
00:07:00,253 --> 00:07:02,555
Good night.
210
00:07:02,655 --> 00:07:05,091
Buddy, you didn't bring the other stuff in.
211
00:07:05,191 --> 00:07:06,092
Yeah.
212
00:07:06,192 --> 00:07:08,161
Will you go get it, please?
213
00:07:08,261 --> 00:07:10,463
Would you go with me?
214
00:07:10,563 --> 00:07:12,198
Fine, I'll get it myself.
215
00:07:12,298 --> 00:07:13,132
Can I go with you?
216
00:07:13,232 --> 00:07:14,233
All right, be my guest.
217
00:07:14,333 --> 00:07:15,134
Ah!
218
00:07:15,234 --> 00:07:16,169
Ah!
219
00:07:19,639 --> 00:07:20,706
Bringing in the firewood.
220
00:07:20,807 --> 00:07:22,441
Oh. Well, that's nice.
221
00:07:22,542 --> 00:07:23,442
I'm sorry I yelled.
222
00:07:23,543 --> 00:07:24,477
I didn't know you were here.
223
00:07:24,577 --> 00:07:26,746
I didn't know you was here.
224
00:07:26,846 --> 00:07:27,847
If you didn't know we were here,
225
00:07:27,947 --> 00:07:29,482
why are you bringing firewood?
226
00:07:29,582 --> 00:07:32,318
I always bring firewood at--
227
00:07:32,418 --> 00:07:35,087
uh-huh, 9 o'clock.
228
00:07:35,188 --> 00:07:37,256
You always bring firewood at 9 o'clock?
229
00:07:37,356 --> 00:07:38,191
Yeah.
230
00:07:38,291 --> 00:07:39,525
Well, for whom?
231
00:07:39,625 --> 00:07:40,993
I mean, this place has been vacant.
232
00:07:41,093 --> 00:07:42,261
Yeah, for three years.
233
00:07:42,361 --> 00:07:43,396
That's right.
234
00:07:43,496 --> 00:07:45,965
Nobody's lived here for three years.
235
00:07:46,065 --> 00:07:48,901
[laughs]
236
00:07:53,906 --> 00:07:56,843
Sleep well.
237
00:07:56,943 --> 00:08:00,446
[laughs]
238
00:08:00,546 --> 00:08:01,781
Hey, did you hear that?
239
00:08:01,881 --> 00:08:03,816
What do you mean, that-- [imitates laugh]
240
00:08:03,916 --> 00:08:05,218
No, no.
241
00:08:05,318 --> 00:08:06,118
No, he said he's been bringing firewood here for three years.
242
00:08:06,219 --> 00:08:07,286
Yeah.
243
00:08:07,386 --> 00:08:08,821
Oh, you know, there probably should
244
00:08:08,921 --> 00:08:10,656
be a three-year supply of firewood around here somewhere.
245
00:08:10,756 --> 00:08:11,691
Yeah, well, where is it? Where?
246
00:08:11,791 --> 00:08:12,458
Where? - That's the thing.
247
00:08:12,558 --> 00:08:13,459
It's not here.
248
00:08:13,559 --> 00:08:14,360
Somebody's been burning it.
249
00:08:14,460 --> 00:08:15,328
The ghost, that's who.
250
00:08:15,428 --> 00:08:16,596
Either that or that guy.
251
00:08:16,696 --> 00:08:17,897
He's a ghost?
252
00:08:17,997 --> 00:08:19,565
No, but he could be doing something illegal
253
00:08:19,665 --> 00:08:21,534
and doing everything to scare people away from here.
254
00:08:21,634 --> 00:08:23,269
Well, he's doing a darn good job.
255
00:08:23,369 --> 00:08:24,537
Oh, no, Buddy.
256
00:08:24,637 --> 00:08:26,005
There's always some logical explanation
257
00:08:26,105 --> 00:08:27,874
for a ghostly happening.
258
00:08:27,974 --> 00:08:29,108
Rob, Rob, look.
259
00:08:29,208 --> 00:08:31,711
[stammers]
260
00:08:34,981 --> 00:08:35,915
Cozy.
261
00:08:39,051 --> 00:08:40,987
Will you stop acting like Lou Costello over there
262
00:08:41,087 --> 00:08:42,855
and give me a hand with this bed?
263
00:08:42,955 --> 00:08:44,790
Hey, hey, this door is locked. It's locked.
264
00:08:44,891 --> 00:08:45,758
Yes. You know why?
265
00:08:45,858 --> 00:08:48,761
There is a monster in there.
266
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
Pretty funny. Pretty funny.
267
00:08:50,463 --> 00:08:51,564
It's possible, you know.
268
00:08:51,664 --> 00:08:52,732
Oh, Buddy, they probably got it locked
269
00:08:52,832 --> 00:08:53,900
because it's a store room, and they
270
00:08:54,000 --> 00:08:55,034
don't want anybody in there. - They?
271
00:08:55,134 --> 00:08:55,535
They? Who's they?
272
00:08:55,635 --> 00:08:57,336
Oh, boy.
273
00:08:57,436 --> 00:08:58,271
Ah!
274
00:08:58,371 --> 00:08:59,939
Ah!
275
00:09:00,039 --> 00:09:02,308
I just wanted to get my makeup case.
276
00:09:02,408 --> 00:09:04,043
What's scary about a makeup case?
277
00:09:04,143 --> 00:09:04,777
Nothing.
278
00:09:04,877 --> 00:09:06,979
Honey, how's your bed?
279
00:09:07,079 --> 00:09:09,515
Oh, it's fine, except Sally says she snores.
280
00:09:09,615 --> 00:09:10,516
Ah!
281
00:09:10,616 --> 00:09:13,219
Ah!
282
00:09:13,319 --> 00:09:14,587
What's with you?
283
00:09:14,687 --> 00:09:17,023
Sally, we've been working together five years.
284
00:09:17,123 --> 00:09:19,225
I never knew you looked like that.
285
00:09:19,325 --> 00:09:20,159
Like what?
286
00:09:20,259 --> 00:09:22,161
Like my wife.
287
00:09:22,261 --> 00:09:23,729
Oh, oh, oh, oh.
288
00:09:23,829 --> 00:09:25,431
You know, I was beginning to get a little worried about you,
289
00:09:25,531 --> 00:09:26,699
Buddy.
290
00:09:26,799 --> 00:09:28,167
You haven't insulted anybody all evening.
291
00:09:28,267 --> 00:09:29,101
I thought maybe there was something wrong with you.
292
00:09:29,201 --> 00:09:29,902
There is.
293
00:09:30,002 --> 00:09:31,270
I mean-- I mean, there was.
294
00:09:31,370 --> 00:09:33,439
And I needed something to snap me out of it.
295
00:09:33,539 --> 00:09:35,641
Thanks for the snapping out.
296
00:09:35,741 --> 00:09:36,642
Well, good night, everybody.
297
00:09:36,742 --> 00:09:37,576
BUDDY: Good night.
298
00:09:37,677 --> 00:09:39,111
Sleep well.
299
00:09:39,211 --> 00:09:41,414
Oh, and Buddy, Rob kicks the covers off during the night.
300
00:09:41,514 --> 00:09:42,815
BUDDY: So?
301
00:09:42,915 --> 00:09:44,750
Well, so if you don't recover, and he sneezes--
302
00:09:44,850 --> 00:09:46,085
I'll say gesundheit.
303
00:09:46,185 --> 00:09:47,687
No, no, don't do that, because then he'll wake
304
00:09:47,787 --> 00:09:49,622
up and start talking to you.
305
00:09:49,722 --> 00:09:51,490
Sal, if she steals your pillow away from you,
306
00:09:51,590 --> 00:09:53,025
just take it back. She won't mind.
307
00:09:53,125 --> 00:09:54,093
All right.
308
00:09:54,193 --> 00:09:56,062
Oh, and Buddy, if he talks in his sleep,
309
00:09:56,162 --> 00:09:58,764
just give him a little shot, and he wakes up.
310
00:09:58,864 --> 00:10:00,499
You know, these two are more active when they're
311
00:10:00,599 --> 00:10:03,402
asleep than when they're awake.
312
00:10:03,502 --> 00:10:04,637
Well, come on.
313
00:10:04,737 --> 00:10:06,105
I'll walk you home. - Hey, would you?
314
00:10:06,205 --> 00:10:06,806
Well, gee, Rob.
315
00:10:06,906 --> 00:10:08,407
Will I see you tomorrow?
316
00:10:08,507 --> 00:10:11,811
I certainly hope so.
317
00:10:11,911 --> 00:10:13,679
Good night, honey.
318
00:10:17,750 --> 00:10:19,218
Good night, Sal.
319
00:10:19,318 --> 00:10:20,252
Good night, pal.
320
00:10:24,724 --> 00:10:28,094
Well, there's the story of my life.
321
00:10:28,194 --> 00:10:29,462
Come on. Let's get some sleep.
322
00:10:29,562 --> 00:10:30,429
You want to?
323
00:10:30,529 --> 00:10:31,731
You're not kidding, boy.
324
00:10:31,831 --> 00:10:33,432
You can be a nervous wreck around that joint.
325
00:10:33,532 --> 00:10:34,834
Oh boy. I'm tired.
326
00:10:34,934 --> 00:10:36,435
I just want to get those eyes closed.
327
00:10:36,535 --> 00:10:37,670
That's all.
328
00:10:41,741 --> 00:10:43,009
Are you, uh--
329
00:10:43,109 --> 00:10:44,877
you gonna go to bed with your shoes on?
330
00:10:44,977 --> 00:10:48,848
You know I can't run in my bare feet.
331
00:10:48,948 --> 00:10:50,149
Buddy, we've been here all evening,
332
00:10:50,249 --> 00:10:51,617
and not one strange thing has happened.
333
00:10:51,717 --> 00:10:52,585
Oh, no?
334
00:10:52,685 --> 00:10:54,153
How about that fireplace?
335
00:10:54,253 --> 00:10:56,288
I told you, it's probably a live ember buried in the coals.
336
00:10:56,389 --> 00:10:59,025
Yeah, or a dead body buried under the floor.
337
00:10:59,125 --> 00:11:00,493
Oh boy.
338
00:11:00,593 --> 00:11:02,528
Turn off the light, will you?
339
00:11:02,628 --> 00:11:05,731
Are you kidding?
340
00:11:05,831 --> 00:11:07,133
We can't sleep with the light on.
341
00:11:07,233 --> 00:11:10,403
Well, I can't sleep with it off.
342
00:11:10,503 --> 00:11:11,871
For crying out loud.
343
00:11:15,141 --> 00:11:16,075
Good night.
344
00:11:16,175 --> 00:11:18,477
Boy, I sure wish I had my teddy bear.
345
00:11:22,782 --> 00:11:25,217
Buddy, will you turn the light off, please?
346
00:11:25,317 --> 00:11:26,819
I didn't turn it on.
347
00:11:26,919 --> 00:11:28,954
I suppose it went on all by itself, then, huh?
348
00:11:29,055 --> 00:11:32,458
If you didn't turn it on, it went on by itself, or--
349
00:11:32,558 --> 00:11:35,861
Well, there's probably a logical explanation for that.
350
00:11:35,961 --> 00:11:39,298
Yeah, like a live ember in a dead bulb?
351
00:11:39,398 --> 00:11:40,599
Oh, of course.
352
00:11:40,699 --> 00:11:42,468
I didn't have it all the way off, that's all.
353
00:11:42,568 --> 00:11:44,370
Look, very simple.
354
00:11:44,470 --> 00:11:50,109
Off, on, off.
355
00:11:50,209 --> 00:11:51,143
On.
356
00:11:54,780 --> 00:11:57,817
Rob, somebody don't want those lights off.
357
00:11:57,917 --> 00:12:00,252
Look, if you don't want them off, we'll leave them on.
358
00:12:00,352 --> 00:12:01,220
Quiet.
359
00:12:01,320 --> 00:12:02,455
I don't want to frighten the girls.
360
00:12:02,555 --> 00:12:03,489
Well, what about me? Me?
361
00:12:03,589 --> 00:12:07,760
[music playing]
362
00:12:41,427 --> 00:12:43,796
Rob, go explain that.
363
00:12:43,896 --> 00:12:45,865
Well, it was probably just the wind, Buddy.
364
00:12:45,965 --> 00:12:48,134
The wind blew the door open and made the chair rock.
365
00:12:48,234 --> 00:12:49,268
That's all.
366
00:12:49,368 --> 00:12:50,669
Yeah, well, what made the rocker stop rocking?
367
00:12:50,769 --> 00:12:52,338
You know, I--
368
00:12:52,438 --> 00:12:53,472
the ghost got up and left.
369
00:12:53,572 --> 00:12:55,975
How would I know?
370
00:12:56,075 --> 00:12:58,911
There's a logical explanation somewhere, like a change--
371
00:12:59,011 --> 00:13:01,080
wind, change in wind or something-- suction
372
00:13:01,180 --> 00:13:02,915
of the wind or something.
373
00:13:03,015 --> 00:13:04,216
Hey, I wonder what's going on.
374
00:13:04,316 --> 00:13:05,918
Those two are sure acting funny in there.
375
00:13:06,018 --> 00:13:07,820
Oh, I think Buddy's just homesick.
376
00:13:07,920 --> 00:13:08,721
He misses Pickles.
377
00:13:08,821 --> 00:13:09,688
Oh, all right.
378
00:13:09,788 --> 00:13:10,756
So what's wrong with Rob?
379
00:13:10,856 --> 00:13:12,458
He misses me.
380
00:13:12,558 --> 00:13:14,393
SALLY: Look, Laura, I could sleep on the porch.
381
00:13:14,493 --> 00:13:17,096
Oh, come on.
382
00:13:17,196 --> 00:13:19,131
Gee, I sure hope my cat likes this.
383
00:13:19,231 --> 00:13:21,267
I promised him a nice present when I got home.
384
00:13:21,367 --> 00:13:22,535
Oh, I'm sure he--
385
00:13:22,635 --> 00:13:25,838
[dramatic music]
386
00:13:25,938 --> 00:13:30,009
[screams]
387
00:13:33,312 --> 00:13:34,747
Buddy!
388
00:13:34,847 --> 00:13:36,215
Who's screaming?
389
00:13:36,315 --> 00:13:37,616
What's the matter, honey? - A face!
390
00:13:37,716 --> 00:13:39,051
I saw a face! - What'd he look like?
391
00:13:39,151 --> 00:13:40,519
Not there. In the mirror.
392
00:13:40,619 --> 00:13:41,487
In the mirror?
393
00:13:41,587 --> 00:13:43,856
Oh!
394
00:13:43,956 --> 00:13:44,790
Honey, in the mirror?
395
00:13:44,890 --> 00:13:45,758
I saw it in the mirror.
396
00:13:45,858 --> 00:13:46,725
I saw a face.
397
00:13:46,825 --> 00:13:47,993
Sally, did you see him?
398
00:13:48,093 --> 00:13:49,562
I didn't see anything.
399
00:13:49,662 --> 00:13:51,096
All I know is she screamed, she grabbed me, I grabbed her,
400
00:13:51,197 --> 00:13:52,064
and that's all I know.
401
00:13:52,164 --> 00:13:53,098
Oh, honey, in the mirror.
402
00:13:53,199 --> 00:13:54,099
Are you sure? - I knew it.
403
00:13:54,200 --> 00:13:55,701
I knew it. - Knew what?
404
00:13:55,801 --> 00:13:56,702
He doesn't know anything.
405
00:13:56,802 --> 00:13:57,870
It was probably a reflection.
406
00:13:57,970 --> 00:14:00,472
Rob, do I have a mustache?
407
00:14:00,573 --> 00:14:01,507
Of course not.
408
00:14:01,607 --> 00:14:02,675
Honey, get a hold of yourself.
409
00:14:02,775 --> 00:14:03,876
All right.
410
00:14:03,976 --> 00:14:04,910
The face in the mirror had a mustache.
411
00:14:05,010 --> 00:14:06,145
He had a--
412
00:14:06,245 --> 00:14:07,613
honey, it could have been your own hair.
413
00:14:07,713 --> 00:14:09,481
Look, when you turned around, maybe it was just like--
414
00:14:09,582 --> 00:14:11,684
No!
415
00:14:11,784 --> 00:14:12,885
- Well, maybe it was a-- - Ghost!
416
00:14:12,985 --> 00:14:14,086
Ghost! That's what it was.
417
00:14:14,186 --> 00:14:15,354
This place is haunted, like they said.
418
00:14:15,454 --> 00:14:16,021
Who said? A ghost?
419
00:14:16,121 --> 00:14:16,889
Haunted? Who said?
420
00:14:16,989 --> 00:14:17,723
- Rob! - Rob?
421
00:14:17,823 --> 00:14:18,691
I didn't. No.
422
00:14:18,791 --> 00:14:19,725
- He did. - It isn't.
423
00:14:19,825 --> 00:14:20,726
BUDDY: It is!
424
00:14:20,826 --> 00:14:21,894
- I never said-- - So who?
425
00:14:21,994 --> 00:14:22,761
Who? Who?
426
00:14:22,861 --> 00:14:23,796
He said! - Says who?
427
00:14:23,896 --> 00:14:25,764
No, I didn't-- the guy, Sally.
428
00:14:25,864 --> 00:14:27,633
Yeah, the guy told Rob that the-- that
429
00:14:27,733 --> 00:14:28,901
the place is haunted.
430
00:14:29,001 --> 00:14:30,302
And he said that a guy got murdered here,
431
00:14:30,402 --> 00:14:31,670
and he's coming back. He's gonna get all of us.
432
00:14:31,770 --> 00:14:32,805
- Who? - Who?
433
00:14:32,905 --> 00:14:33,939
The ghost with the mustache.
434
00:14:34,039 --> 00:14:34,974
Oh, Rob!
435
00:14:35,074 --> 00:14:35,874
Come on, Rob.
436
00:14:35,975 --> 00:14:36,809
Let's get out of here.
437
00:14:36,909 --> 00:14:37,810
Oh, now, wait a second.
438
00:14:37,910 --> 00:14:38,711
You don't believe in ghosts.
439
00:14:38,811 --> 00:14:39,979
Rob, I saw him.
440
00:14:40,079 --> 00:14:42,081
Well, he was probably an hallucination.
441
00:14:42,181 --> 00:14:43,349
Yeah, hallucination.
442
00:14:43,449 --> 00:14:44,750
How about those lights in the other room?
443
00:14:44,850 --> 00:14:45,718
What lights?
444
00:14:45,818 --> 00:14:46,986
They kept going on and off.
445
00:14:47,086 --> 00:14:48,520
That was a loose connection.
446
00:14:48,621 --> 00:14:50,155
Yeah, loose connection in our heads for even being here.
447
00:14:50,256 --> 00:14:51,123
Let's get out of here.
448
00:14:51,223 --> 00:14:53,359
Oh, Buddy, wait a minute.
449
00:14:53,459 --> 00:14:54,293
Oh, oh!
450
00:14:54,393 --> 00:14:55,561
No!
451
00:14:55,661 --> 00:14:56,462
Now, wait!
452
00:14:56,562 --> 00:14:57,529
Everybody, just hold it!
453
00:14:57,630 --> 00:14:58,697
There's one thing I want to get straight
454
00:14:58,797 --> 00:14:59,932
before we go any further.
455
00:15:00,032 --> 00:15:01,267
This couch was open!
456
00:15:03,869 --> 00:15:05,070
Hey, where's our bags?
457
00:15:05,170 --> 00:15:06,138
Somebody stole our bags!
458
00:15:06,238 --> 00:15:07,206
Oh, there they are.
459
00:15:07,306 --> 00:15:08,607
And they're all packed. - Great.
460
00:15:08,707 --> 00:15:09,775
Now, let's get out of here.
461
00:15:09,875 --> 00:15:11,076
Rob, what's going on here?
462
00:15:11,176 --> 00:15:13,012
Honey, all I know is that there's someone
463
00:15:13,112 --> 00:15:13,912
who wants us to leave here.
464
00:15:14,013 --> 00:15:14,847
Yeah, yeah.
465
00:15:14,947 --> 00:15:16,448
Me, me. - Look, Rob.
466
00:15:16,548 --> 00:15:17,583
I'm with Buddy.
467
00:15:17,683 --> 00:15:19,218
This is getting to be like a bad horror movie.
468
00:15:19,318 --> 00:15:20,919
All we're missing is Vincent Price and the thunder
469
00:15:21,020 --> 00:15:21,854
and the lightning.
470
00:15:21,954 --> 00:15:23,155
Oh, Rob, I'm scared.
471
00:15:23,255 --> 00:15:24,323
Well, I agree that we should leave here.
472
00:15:24,423 --> 00:15:26,558
But let's not lose our heads now.
473
00:15:26,659 --> 00:15:30,129
[thunder]
474
00:15:32,264 --> 00:15:34,867
All it's missing now is Vincent Price.
475
00:15:34,967 --> 00:15:38,504
[knocking on door]
476
00:15:39,505 --> 00:15:43,442
[door creaks]
477
00:15:45,210 --> 00:15:46,345
The door's open.
478
00:15:46,445 --> 00:15:48,914
The door's open.
479
00:15:49,014 --> 00:15:50,115
Vincent?
480
00:15:57,256 --> 00:15:58,223
There's nothing to worry about.
481
00:15:58,324 --> 00:15:59,658
There's nobody in there.
482
00:15:59,758 --> 00:16:00,759
Nobody knocked?
483
00:16:00,859 --> 00:16:02,194
That's something to worry about.
484
00:16:02,294 --> 00:16:04,430
Good, because I'm very worried.
485
00:16:04,530 --> 00:16:07,333
Look, I'm going to call for the Jeep.
486
00:16:07,433 --> 00:16:11,403
I don't believe in ghosts, but I do believe in fear.
487
00:16:11,503 --> 00:16:14,440
All you guys are completely scared to death.
488
00:16:14,540 --> 00:16:15,741
Hello?
489
00:16:15,841 --> 00:16:17,509
The phone's dead.
490
00:16:17,609 --> 00:16:18,444
Pick up the receiver.
491
00:16:18,544 --> 00:16:19,345
Oh.
492
00:16:19,445 --> 00:16:20,746
Hello, lodge?
493
00:16:20,846 --> 00:16:21,880
Lodge?
494
00:16:21,980 --> 00:16:22,815
Hello?
495
00:16:22,915 --> 00:16:23,749
Please, lodge?
496
00:16:23,849 --> 00:16:25,084
Hello?
497
00:16:25,184 --> 00:16:26,785
It's not-- it's really dead.
498
00:16:26,885 --> 00:16:28,620
Isn't it always?
499
00:16:28,721 --> 00:16:29,888
It must be the storm.
500
00:16:29,988 --> 00:16:31,690
Storm's probably knocked everything out.
501
00:16:31,790 --> 00:16:33,092
Storm, yeah.
502
00:16:33,192 --> 00:16:34,593
Listen, there's only one other thing we can do.
503
00:16:34,693 --> 00:16:35,794
What? What?
504
00:16:35,894 --> 00:16:36,962
- We're gonna have to walk it. - Walk.
505
00:16:37,062 --> 00:16:37,996
That's a good idea. Let's do that.
506
00:16:38,097 --> 00:16:38,731
- All right. - Let's do that.
507
00:16:38,831 --> 00:16:39,565
All right.
508
00:16:39,665 --> 00:16:41,967
Let's walk.
509
00:16:42,067 --> 00:16:44,336
[thunder]
510
00:16:44,436 --> 00:16:46,004
We can wait till it blows over, maybe, huh?
511
00:16:46,105 --> 00:16:47,473
Why don't we do that? Let's not move.
512
00:16:47,573 --> 00:16:48,807
Let's wait till the-- - We could try the phone again.
513
00:16:48,907 --> 00:16:49,742
Now, wait a minute.
514
00:16:49,842 --> 00:16:50,776
Wait a minute.
515
00:16:50,876 --> 00:16:51,777
I got an announcement to make.
516
00:16:51,877 --> 00:16:52,978
What is it?
517
00:16:53,078 --> 00:16:54,880
Whoever you are, whatever you are,
518
00:16:54,980 --> 00:16:56,648
if you want us out of here, we'll go
519
00:16:56,749 --> 00:16:57,716
right after it stops raining.
520
00:16:57,816 --> 00:16:58,650
I promise.
521
00:16:58,751 --> 00:16:59,585
[thunder]
522
00:16:59,685 --> 00:17:00,586
You're welcome.
523
00:17:05,891 --> 00:17:09,795
[thunder]
524
00:17:13,132 --> 00:17:15,567
Anybody asleep?
525
00:17:15,667 --> 00:17:17,436
You nuts?
526
00:17:17,536 --> 00:17:18,537
Who can sleep?
527
00:17:18,637 --> 00:17:21,140
I am fast awake.
528
00:17:21,240 --> 00:17:22,241
My heart's beating so hard, it's
529
00:17:22,341 --> 00:17:24,376
gonna knock the covers off.
530
00:17:24,476 --> 00:17:26,645
Look, it's been over two hours now,
531
00:17:26,745 --> 00:17:29,348
and nothing strange or unusual has happened.
532
00:17:29,448 --> 00:17:30,716
No?
533
00:17:30,816 --> 00:17:32,284
What do you call four grown people sleeping in the same bed
534
00:17:32,384 --> 00:17:34,520
with their clothes on?
535
00:17:34,620 --> 00:17:36,255
I call it absolutely ridiculous.
536
00:17:36,355 --> 00:17:38,357
Why don't we stop acting like children and--
537
00:17:38,457 --> 00:17:40,025
look, nothing's gonna happen to us.
538
00:17:40,125 --> 00:17:42,361
Why don't you girls go back in your own room?
539
00:17:42,461 --> 00:17:43,095
No.
540
00:17:43,195 --> 00:17:44,129
Now, wait a minute.
541
00:17:44,229 --> 00:17:45,063
Let's all just stay together.
542
00:17:45,164 --> 00:17:45,998
It's comfy like this.
543
00:17:46,098 --> 00:17:46,932
Let's stay together.
544
00:17:47,032 --> 00:17:48,200
Look, I'll admit.
545
00:17:48,300 --> 00:17:49,902
A lot of weird things are going on here.
546
00:17:50,002 --> 00:17:53,105
But I think that whoever or whatever it is doesn't want--
547
00:17:53,205 --> 00:17:57,276
[screaming]
548
00:18:00,979 --> 00:18:02,815
Boy, look at that!
549
00:18:02,915 --> 00:18:05,784
The man-eating bed.
550
00:18:05,884 --> 00:18:06,752
I've had enough.
551
00:18:06,852 --> 00:18:07,719
All right.
552
00:18:07,820 --> 00:18:08,620
All right, fearless leader.
553
00:18:08,720 --> 00:18:09,888
How do you explain that?
554
00:18:09,988 --> 00:18:10,889
ROB: I can't.
555
00:18:13,425 --> 00:18:14,460
Honey, are you all right?
556
00:18:14,560 --> 00:18:15,461
Rob, I'm fine.
557
00:18:15,561 --> 00:18:16,862
I just want to get out of here. - Yeah.
558
00:18:16,962 --> 00:18:18,130
Me too, Rob. Please, let's go.
559
00:18:18,230 --> 00:18:19,798
All right. Let's get out of here now.
560
00:18:19,898 --> 00:18:20,933
Buddy, pick up the rest--
561
00:18:21,033 --> 00:18:22,334
Buddy, pick up--
562
00:18:22,434 --> 00:18:24,102
Buddy?
563
00:18:24,203 --> 00:18:25,871
Where's Buddy?
564
00:18:25,971 --> 00:18:27,005
Maybe he went outside.
565
00:18:27,105 --> 00:18:27,973
Alone?
566
00:18:28,073 --> 00:18:30,109
You're right, not Buddy.
567
00:18:30,209 --> 00:18:31,777
Maybe he's in the closet.
568
00:18:31,877 --> 00:18:33,078
It's locked.
569
00:18:33,178 --> 00:18:35,180
Or it was locked.
570
00:18:35,280 --> 00:18:37,282
Uh, I'll try it.
571
00:18:40,219 --> 00:18:41,320
Stand back.
572
00:18:45,190 --> 00:18:46,191
Still locked.
573
00:18:46,291 --> 00:18:50,429
[knocking on door]
574
00:18:53,198 --> 00:18:55,734
I, uh, guess I'll look in the bedroom.
575
00:19:00,639 --> 00:19:01,707
Not without us.
576
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Wait for me.
577
00:19:02,741 --> 00:19:04,009
Don't push.
578
00:19:04,109 --> 00:19:05,210
Buddy?
579
00:19:07,880 --> 00:19:09,248
Buddy, are you in here?
580
00:19:09,348 --> 00:19:13,485
[dramatic music]
581
00:19:17,489 --> 00:19:18,390
Buddy?
582
00:19:18,490 --> 00:19:20,125
Rob, maybe he's playing a joke on us.
583
00:19:20,225 --> 00:19:22,060
He's too scared to be funny, honey.
584
00:19:22,160 --> 00:19:23,028
Sally--
585
00:19:23,128 --> 00:19:25,464
Buddy?
586
00:19:25,564 --> 00:19:26,498
Sal?
587
00:19:26,598 --> 00:19:28,267
ROB: Buddy, where are you?
588
00:19:28,367 --> 00:19:30,536
Sal, are you in here?
589
00:19:30,636 --> 00:19:33,872
Sal, are you putting us on?
590
00:19:33,972 --> 00:19:36,008
Come on, Sal.
591
00:19:36,108 --> 00:19:36,942
Rob?
592
00:19:37,042 --> 00:19:37,843
Huh?
593
00:19:37,943 --> 00:19:38,810
Sally's gone too!
594
00:19:38,911 --> 00:19:39,745
No!
595
00:19:39,845 --> 00:19:40,812
Yeah, she's--
596
00:19:46,018 --> 00:19:48,086
Sally?
597
00:19:48,187 --> 00:19:49,288
Buddy?
598
00:19:49,388 --> 00:19:51,056
What am I whispering for?
599
00:19:51,156 --> 00:19:53,859
Sally?
600
00:19:53,959 --> 00:19:55,561
Buddy?
601
00:19:55,661 --> 00:19:57,829
Hey, gang?
602
00:19:57,930 --> 00:19:59,798
Rob, look.
603
00:19:59,898 --> 00:20:03,001
Just their luggage left.
604
00:20:03,101 --> 00:20:06,205
Honey, I think we gotta get out of here, and we gotta get help.
605
00:20:06,305 --> 00:20:07,339
Well, what about Buddy and Sally?
606
00:20:07,439 --> 00:20:08,840
I don't know.
607
00:20:08,941 --> 00:20:12,177
The closet-- that's the only place they can be.
608
00:20:12,277 --> 00:20:13,211
I'll try it again.
609
00:20:13,312 --> 00:20:18,817
They got to-- honey, stand back.
610
00:20:18,917 --> 00:20:20,452
I'm gonna really heave now.
611
00:20:28,493 --> 00:20:30,996
It's locked on the outside.
612
00:20:31,096 --> 00:20:34,066
Honey, give me a hairpin.
613
00:20:34,166 --> 00:20:35,300
Oh no.
614
00:20:38,604 --> 00:20:41,239
Honey?
615
00:20:41,340 --> 00:20:43,809
Sally?
616
00:20:43,909 --> 00:20:45,711
Buddy?
617
00:20:45,811 --> 00:20:46,712
Mama?
618
00:20:51,817 --> 00:20:52,784
Buddy?
619
00:20:52,884 --> 00:20:53,785
Buddy?
620
00:20:56,755 --> 00:20:57,990
Who took them?
621
00:20:58,090 --> 00:20:58,957
Now, come on.
622
00:20:59,057 --> 00:21:00,192
Where are they?
623
00:21:00,292 --> 00:21:01,360
All right.
624
00:21:01,460 --> 00:21:02,327
I don't know who you are, and I don't
625
00:21:02,427 --> 00:21:03,528
know what you are, but I--
626
00:21:03,629 --> 00:21:04,663
I know you're in here.
627
00:21:04,763 --> 00:21:05,664
Where are you?
628
00:21:14,139 --> 00:21:15,240
Hey, look.
629
00:21:15,340 --> 00:21:16,975
Look, I don't know what you're up to.
630
00:21:17,075 --> 00:21:23,315
But if you return my wife and my friends, I'll go in peace, huh?
631
00:21:23,415 --> 00:21:24,950
Where'd you go?
632
00:21:25,050 --> 00:21:26,218
Hey.
633
00:21:26,318 --> 00:21:27,119
Hey, come on.
634
00:21:27,219 --> 00:21:28,654
Where are you?
635
00:21:28,754 --> 00:21:29,688
Uh-oh.
636
00:21:33,025 --> 00:21:35,293
Ah!
637
00:21:35,394 --> 00:21:37,229
Hey, what-- hey, who are you?
638
00:21:37,329 --> 00:21:39,364
And what do you want?
639
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Hey, where's my wife and my friends?
640
00:21:41,733 --> 00:21:44,336
Well, don't just stand there.
641
00:21:44,436 --> 00:21:46,238
Where's my wife and my friends?
642
00:21:46,338 --> 00:21:48,974
Look, if you bring my wife my friends back,
643
00:21:49,074 --> 00:21:52,144
we'll leave in peace, OK?
644
00:21:52,244 --> 00:21:53,612
Hey, don't just stand there.
645
00:21:53,712 --> 00:21:54,346
Uh-oh.
646
00:21:54,446 --> 00:21:55,580
He's gone.
647
00:21:58,950 --> 00:21:59,618
Scream.
648
00:21:59,718 --> 00:22:01,620
You're on "Sneaky Camera."
649
00:22:01,720 --> 00:22:02,587
Hey, Mel!
650
00:22:02,688 --> 00:22:04,289
Mel, you don't know what's happened.
651
00:22:04,389 --> 00:22:05,557
Buddy, and Sally, and Laura, all gone.
652
00:22:05,657 --> 00:22:06,925
This place is haunted, Mel.
653
00:22:07,025 --> 00:22:07,859
You know that?
654
00:22:07,959 --> 00:22:08,927
The fire started.
655
00:22:09,027 --> 00:22:10,228
That thing started rocking all by itself.
656
00:22:10,329 --> 00:22:12,798
What are you doing in a mirror?
657
00:22:12,898 --> 00:22:15,467
I just told you, you're on "Sneaky Camera."
658
00:22:15,567 --> 00:22:17,102
What, "Sneaky Camera"?
659
00:22:17,202 --> 00:22:19,371
Alan Brady presents "Sneaky Camera."
660
00:22:19,471 --> 00:22:21,106
What's "Sneaky Camera"?
661
00:22:21,206 --> 00:22:23,709
The show Alan told you to come up here and work on.
662
00:22:23,809 --> 00:22:26,111
Well, where's Sally, and Buddy, and Laura?
663
00:22:26,211 --> 00:22:27,145
Now, don't worry.
664
00:22:27,245 --> 00:22:28,146
They're safe.
665
00:22:28,246 --> 00:22:29,648
They're right here with me.
666
00:22:29,748 --> 00:22:32,517
You mean you've been filming all this?
667
00:22:32,617 --> 00:22:34,419
How do you like it?
668
00:22:34,519 --> 00:22:35,587
Come out of there, Mel.
669
00:22:35,687 --> 00:22:36,855
Rob, are you angry?
670
00:22:36,955 --> 00:22:38,256
Oh, I'm not angry, Mel.
671
00:22:38,356 --> 00:22:39,324
I'm insane!
672
00:22:39,424 --> 00:22:40,225
Oh, well, good.
673
00:22:40,325 --> 00:22:41,393
Good, good.
674
00:22:41,493 --> 00:22:42,661
Keep talking. We're still filming.
675
00:22:42,761 --> 00:22:43,495
Good!
676
00:22:43,595 --> 00:22:44,396
Save some film for the murder!
677
00:22:44,496 --> 00:22:45,597
Get this shot.
678
00:22:51,436 --> 00:22:52,938
The only thing that bothers me, Mel, is you're
679
00:22:53,038 --> 00:22:55,841
not even ashamed that this is a direct steal from another show.
680
00:22:55,941 --> 00:22:59,811
Well, why be ashamed when we stole from one of the best?
681
00:22:59,911 --> 00:23:02,581
You know, I can't wait to develop the film on Buddy.
682
00:23:02,681 --> 00:23:04,116
He was scared to death.
683
00:23:04,216 --> 00:23:05,984
[laughs]
684
00:23:06,084 --> 00:23:07,486
[imitates laugh]
685
00:23:07,586 --> 00:23:08,787
I wasn't scared.
686
00:23:08,887 --> 00:23:09,855
No?
687
00:23:09,955 --> 00:23:12,224
So how come you're still holding my hand?
688
00:23:12,324 --> 00:23:13,158
Listen.
689
00:23:13,258 --> 00:23:14,192
Stop picking on Buddy.
690
00:23:14,292 --> 00:23:15,427
He had good reason to be scared.
691
00:23:15,527 --> 00:23:17,929
He has no courage.
692
00:23:18,029 --> 00:23:18,630
Yeah, keep going.
693
00:23:18,730 --> 00:23:19,765
Give him some more.
694
00:23:19,865 --> 00:23:21,299
Well, at least when I got scared,
695
00:23:21,399 --> 00:23:23,001
I got hair to stand on end.
696
00:23:23,101 --> 00:23:24,169
Oh, Buddy.
697
00:23:24,269 --> 00:23:25,070
Now, come on.
698
00:23:25,170 --> 00:23:26,471
Be a good sport.
699
00:23:26,571 --> 00:23:28,039
After all, you were the biggest chicken of us all.
700
00:23:28,140 --> 00:23:31,576
You did some pretty good clucking there yourself.
701
00:23:31,676 --> 00:23:33,078
Mel, I've got one question to ask.
702
00:23:33,178 --> 00:23:34,346
MEL: Hm?
703
00:23:34,446 --> 00:23:35,814
How did you do that thing with the fire?
704
00:23:35,914 --> 00:23:36,815
Do what?
705
00:23:36,915 --> 00:23:38,350
The fire that started all by itself.
706
00:23:38,450 --> 00:23:39,284
What fire?
707
00:23:39,384 --> 00:23:40,552
In the fireplace.
708
00:23:40,652 --> 00:23:41,887
It started up all by itself.
709
00:23:41,987 --> 00:23:43,488
Buddy and I were standing here. And it went off.
710
00:23:43,588 --> 00:23:44,623
Then it came on again.
711
00:23:44,723 --> 00:23:46,191
I'll see you guys out in the car.
712
00:23:46,291 --> 00:23:47,692
We didn't do anything.
713
00:23:47,793 --> 00:23:49,828
You mean there was a fire in that fireplace,
714
00:23:49,928 --> 00:23:51,196
and you weren't a part of it?
715
00:23:51,296 --> 00:23:52,430
No, we had nothing to do--
716
00:23:52,531 --> 00:23:53,365
Come on, now.
717
00:23:53,465 --> 00:23:55,600
How'd you rig the fire?
718
00:23:55,700 --> 00:23:57,803
As long as there's a possibility of driving
719
00:23:57,903 --> 00:24:00,372
him crazy, I'll never tell.
720
00:24:00,472 --> 00:24:05,076
[music playing]
721
00:24:11,049 --> 00:24:16,855
[theme music]
47049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.