All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:13,380 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 2 00:00:13,480 --> 00:00:22,789 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:22,889 --> 00:00:25,592 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:28,795 --> 00:00:30,964 [phone ringing] 5 00:00:31,064 --> 00:00:32,766 Lake Pompous Lodge. 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,467 Sorry, we're all full up. 7 00:00:37,103 --> 00:00:37,971 Oh boy. 8 00:00:38,071 --> 00:00:39,272 Some fancy hotel. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,807 They make you carry your own luggage. 10 00:00:40,907 --> 00:00:42,242 This isn't a hotel. 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,144 You always carry your luggage at a fishing lodge. 12 00:00:44,244 --> 00:00:45,545 This is a retreat. 13 00:00:45,645 --> 00:00:48,615 Yeah, I'd like to retreat right back to New York. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,884 Sally, you're just not an outdoor girl. 15 00:00:50,984 --> 00:00:52,185 Oh, are you joshing? 16 00:00:52,285 --> 00:00:54,154 I'm a charter member of the Girl Scouts. 17 00:00:54,254 --> 00:00:55,088 Got any cookies? 18 00:00:55,188 --> 00:00:57,857 I'm starved. 19 00:00:57,957 --> 00:01:00,093 May I have Alan Brady's room, please? 20 00:01:00,193 --> 00:01:01,361 Will you guys quit complaining? 21 00:01:01,461 --> 00:01:02,929 This is a free weekend in the mountains. 22 00:01:03,029 --> 00:01:03,863 Who's complaining? 23 00:01:03,963 --> 00:01:05,198 You and Sally. 24 00:01:05,298 --> 00:01:06,866 I just wanted to see if you're paying attention. 25 00:01:06,966 --> 00:01:07,967 Hello, Alan? 26 00:01:08,068 --> 00:01:08,935 Oh, it's Mel. 27 00:01:09,035 --> 00:01:09,836 Mel. 28 00:01:09,936 --> 00:01:11,571 Hey, there's a thrill. 29 00:01:11,671 --> 00:01:13,506 Mel, we're all here. 30 00:01:13,606 --> 00:01:14,441 OK. 31 00:01:14,541 --> 00:01:15,575 Good, good. 32 00:01:15,675 --> 00:01:16,843 He's on his way down. 33 00:01:16,943 --> 00:01:18,578 Well, I sure hope Alan doesn't want us to work tonight. 34 00:01:18,678 --> 00:01:19,279 I'm beat. 35 00:01:19,379 --> 00:01:20,914 Well, may I help you? 36 00:01:21,014 --> 00:01:22,782 Yes, we're Alan Brady's party. 37 00:01:22,882 --> 00:01:24,784 Mr. Brady and Mr. Cooley have already checked in. 38 00:01:24,884 --> 00:01:25,685 Yes. 39 00:01:25,785 --> 00:01:26,686 Well, I'm Mr. Petrie. 40 00:01:26,786 --> 00:01:27,620 We're his writers. 41 00:01:27,720 --> 00:01:28,655 Yes? 42 00:01:28,755 --> 00:01:29,756 Well, you have a reservation for us. 43 00:01:29,856 --> 00:01:31,291 I do? 44 00:01:31,391 --> 00:01:32,725 Supposed to be three rooms, one for Mr. and Mrs. Petrie, 45 00:01:32,826 --> 00:01:34,794 one for Mr. Sorrell, and one for Miss Rogers. 46 00:01:34,894 --> 00:01:36,496 Sorry, I've got nothing here. 47 00:01:36,596 --> 00:01:40,467 Well, Mel Cooley said he'd make the reservations for us. 48 00:01:40,567 --> 00:01:44,003 Nobody made no reservations. 49 00:01:44,103 --> 00:01:45,305 All right, folks. 50 00:01:45,405 --> 00:01:47,106 Welcome to a rerun of "The Lost Weekend." 51 00:01:47,207 --> 00:01:50,977 And its co-feature, "No Room at the Top." 52 00:01:51,077 --> 00:01:52,846 Look, there must be some mistake. 53 00:01:52,946 --> 00:01:54,247 No mistake. 54 00:01:54,347 --> 00:01:56,115 There are no reservations for any of you people 55 00:01:56,216 --> 00:01:57,617 and no rooms available. 56 00:01:57,717 --> 00:01:59,352 Look, are you sure they're not maybe under Mr. 57 00:01:59,452 --> 00:02:00,987 Brady's name or Mr. Cooley's? 58 00:02:01,087 --> 00:02:02,622 Nope, sorry. 59 00:02:02,722 --> 00:02:03,656 Well, sissy. 60 00:02:03,756 --> 00:02:04,557 Move over. 61 00:02:04,657 --> 00:02:05,859 Your ma's tired. 62 00:02:05,959 --> 00:02:07,093 And your dad is good looking. 63 00:02:07,193 --> 00:02:09,596 But we're still not gonna get a room. 64 00:02:09,696 --> 00:02:11,798 Boy, I can just hear Mel's dulcet tones. 65 00:02:11,898 --> 00:02:15,869 Rob, Sally, Buddy, Alan has an idea for a new TV series, 66 00:02:15,969 --> 00:02:17,170 and he wants you to work on it. 67 00:02:17,270 --> 00:02:18,738 Now, you'll all come up and be his guests. 68 00:02:18,838 --> 00:02:19,739 Everything is on Alan. 69 00:02:19,839 --> 00:02:21,774 Yeah, including an old Egyptian curse 70 00:02:21,875 --> 00:02:23,009 I just remembered. 71 00:02:23,109 --> 00:02:24,177 Look, you guys. 72 00:02:24,277 --> 00:02:26,646 Alan will take care of it somehow. 73 00:02:26,746 --> 00:02:27,981 You all checked in? 74 00:02:28,081 --> 00:02:30,483 Why don't you check out? 75 00:02:30,583 --> 00:02:32,118 Well, what's wrong, gang? 76 00:02:32,218 --> 00:02:34,420 Mel, the man says there are no rooms for us. 77 00:02:34,521 --> 00:02:35,622 He says there's no what? 78 00:02:35,722 --> 00:02:38,291 There are no reservations, no rooms. 79 00:02:38,391 --> 00:02:40,193 Well, that's impossible. 80 00:02:40,293 --> 00:02:41,528 That's what we've been telling him. 81 00:02:41,628 --> 00:02:43,029 Look, Mr. Cooley called and made reservations. 82 00:02:43,129 --> 00:02:43,930 Right, Mel? 83 00:02:44,030 --> 00:02:44,998 That's right. 84 00:02:45,098 --> 00:02:48,568 I-- oh dear. 85 00:02:48,668 --> 00:02:51,704 The hairless phantom strikes again. 86 00:02:51,804 --> 00:02:53,940 Mel, you mean you didn't make any reservations? 87 00:02:54,040 --> 00:02:55,708 Well, Rob, when we were in New York, 88 00:02:55,808 --> 00:02:57,644 I-- well, we didn't know how many there were going to be. 89 00:02:57,744 --> 00:02:59,379 And then I got up here, and I meant to. 90 00:02:59,479 --> 00:03:02,048 And then, well-- well, Alan had one of those terrible-- 91 00:03:02,148 --> 00:03:03,550 are you sure there are no rooms? 92 00:03:03,650 --> 00:03:05,218 Not a closet. 93 00:03:05,318 --> 00:03:07,053 How could you make a mistake like that? 94 00:03:07,153 --> 00:03:08,288 Easy, it's heredity. 95 00:03:08,388 --> 00:03:11,824 Look at the mistake his parents made. 96 00:03:11,925 --> 00:03:12,725 Now, look. 97 00:03:12,825 --> 00:03:13,793 We'll work things out. 98 00:03:13,893 --> 00:03:15,862 Oh, Mel, I do hope you can, because we 99 00:03:15,962 --> 00:03:18,665 have driven five hours in bumper-to-bumper traffic. 100 00:03:18,765 --> 00:03:20,066 Yeah. 101 00:03:20,166 --> 00:03:22,135 Just think, I could be home now, having a good time complaining 102 00:03:22,235 --> 00:03:23,770 about having no place to go. 103 00:03:23,870 --> 00:03:25,939 Yeah, now, Rob and I will work things out. 104 00:03:26,039 --> 00:03:28,274 Look, why don't you girls go and have dinner? 105 00:03:28,374 --> 00:03:31,411 Oh, and take It with you. 106 00:03:31,511 --> 00:03:33,346 Rob, I just feel awful. 107 00:03:33,446 --> 00:03:34,681 Don't feel so bad, Mel. 108 00:03:34,781 --> 00:03:36,583 You have finally accomplished a great feat. 109 00:03:36,683 --> 00:03:39,285 You got everybody hating you at the same time. 110 00:03:40,954 --> 00:03:41,854 Attack! 111 00:03:44,657 --> 00:03:45,525 Well? 112 00:03:45,625 --> 00:03:47,994 I think I know how to handle this. 113 00:03:48,094 --> 00:03:48,895 Mr. Little? 114 00:03:48,995 --> 00:03:50,129 Yes? 115 00:03:50,229 --> 00:03:51,798 Are you sure you can't find something 116 00:03:51,898 --> 00:03:53,099 for Mr. Brady's party? 117 00:03:53,199 --> 00:03:55,802 Sorry, we're all full up. 118 00:03:55,902 --> 00:03:59,172 Are you still full up? 119 00:03:59,272 --> 00:04:01,507 Well, there is a cabin down by the lake. 120 00:04:01,608 --> 00:04:03,576 But ordinarily, we don't rent it out. 121 00:04:03,676 --> 00:04:05,411 Do you think you could make an exception? 122 00:04:05,511 --> 00:04:07,914 Well, I don't know. 123 00:04:08,014 --> 00:04:09,015 You don't know? 124 00:04:11,517 --> 00:04:12,919 Well, it's rather small, and it's 125 00:04:13,019 --> 00:04:15,021 been vacant for three years-- 126 00:04:15,121 --> 00:04:17,957 one bedroom and fold-away couch in the living room. 127 00:04:18,057 --> 00:04:19,125 Well, that's all right. 128 00:04:19,225 --> 00:04:20,293 Buddy and I can sleep on the couch. 129 00:04:20,393 --> 00:04:22,729 There is, however, another problem. 130 00:04:22,829 --> 00:04:26,933 Will this take care of the other problem? 131 00:04:27,033 --> 00:04:28,401 I don't think so. 132 00:04:28,501 --> 00:04:30,270 You see, the cabin is haunted. 133 00:04:30,370 --> 00:04:34,474 [laughs] 134 00:04:40,113 --> 00:04:41,180 You're kidding, aren't you? 135 00:04:41,280 --> 00:04:42,081 Nope. 136 00:04:42,181 --> 00:04:43,216 The cabin is haunted. 137 00:04:43,316 --> 00:04:44,784 Well, what do you mean, haunted? 138 00:04:44,884 --> 00:04:46,886 You mean ghosts, and chains, and [imitates ghostly noises] 139 00:04:46,986 --> 00:04:48,421 and all that stuff? 140 00:04:48,521 --> 00:04:50,990 Joke if you want to, but nobody has slept a full night 141 00:04:51,090 --> 00:04:53,192 in that cabin in three years. 142 00:04:53,292 --> 00:04:54,994 Well, I understand that he Catskill 143 00:04:55,094 --> 00:04:56,396 Mountains have legends-- 144 00:04:56,496 --> 00:04:57,764 weird legends they're famous for. 145 00:04:57,864 --> 00:04:59,432 But I'm afraid I don't believe in ghosts. 146 00:04:59,532 --> 00:05:01,100 Well, if you want the cabin, fine. 147 00:05:01,200 --> 00:05:02,435 I just felt I had to warn you. 148 00:05:02,535 --> 00:05:04,937 Well, what makes you think it's haunted? 149 00:05:05,038 --> 00:05:07,674 Three years ago, a man by the name of Amos Chantz 150 00:05:07,774 --> 00:05:09,509 used to come up here fishing. 151 00:05:09,609 --> 00:05:10,576 Went to bed one night. 152 00:05:10,677 --> 00:05:12,412 The next morning, gone. 153 00:05:12,512 --> 00:05:15,181 Folks say he was murdered for his money. 154 00:05:15,281 --> 00:05:17,283 But they never found it or him. 155 00:05:17,383 --> 00:05:20,019 Oh, Rob, you don't believe in ghosts. 156 00:05:20,119 --> 00:05:21,421 No, I mean-- 157 00:05:21,521 --> 00:05:22,889 I wouldn't want to make the girls nervous, though. 158 00:05:22,989 --> 00:05:26,459 Well, you want to take the cabin or not? 159 00:05:26,559 --> 00:05:27,860 Well, yeah, OK. 160 00:05:27,960 --> 00:05:30,029 But listen, don't tell the ladies what you told me. 161 00:05:30,129 --> 00:05:31,030 Don't tell them what? 162 00:05:31,130 --> 00:05:32,265 Oh, Buddy. 163 00:05:32,365 --> 00:05:33,499 Look, we've got a cabin for the night. 164 00:05:33,599 --> 00:05:35,234 Oh, you don't want to tell the girls? 165 00:05:35,335 --> 00:05:37,603 No. 166 00:05:37,704 --> 00:05:40,239 We just don't want to frighten them, that's all. 167 00:05:40,340 --> 00:05:41,541 What's the matter? 168 00:05:41,641 --> 00:05:42,975 Well, the guy says there's a local legend 169 00:05:43,076 --> 00:05:44,410 about the cabin being haunted. 170 00:05:44,510 --> 00:05:45,445 I agree. 171 00:05:45,545 --> 00:05:48,047 You shouldn't tell the girls. 172 00:05:48,147 --> 00:05:49,882 Where you going? 173 00:05:49,982 --> 00:05:50,950 Back to New York. 174 00:05:51,050 --> 00:05:52,018 And don't forget, don't tell the girls. 175 00:05:52,118 --> 00:05:53,086 You'll frighten them. 176 00:05:53,186 --> 00:05:54,754 Oh, Buddy, come back here. 177 00:05:58,091 --> 00:05:59,292 Hey, this is nice. 178 00:05:59,392 --> 00:06:00,326 Yeah. 179 00:06:00,426 --> 00:06:01,728 What time do we feed the walls? 180 00:06:06,132 --> 00:06:07,700 Gee, from the way you and Buddy were talking, 181 00:06:07,800 --> 00:06:09,402 I thought we'd be sleeping in a barn. 182 00:06:09,502 --> 00:06:11,003 But I love this place. 183 00:06:11,104 --> 00:06:12,338 It's so woodsy. 184 00:06:12,438 --> 00:06:13,306 And furry. 185 00:06:13,406 --> 00:06:15,441 And dusty. 186 00:06:15,541 --> 00:06:17,243 Look, before we fall in love with this place, 187 00:06:17,343 --> 00:06:19,445 what do you say we check on what we're gonna sleep on, huh? 188 00:06:19,545 --> 00:06:21,481 Well, I bet the bedroom's over here. 189 00:06:21,581 --> 00:06:23,182 Gee, do you suppose it has a view of the lake? 190 00:06:23,282 --> 00:06:24,517 All right, let's try. 191 00:06:24,617 --> 00:06:26,519 I'll go help Buddy with the rest of the stuff. 192 00:06:29,789 --> 00:06:31,591 Buddy, get out of the car and come in here. 193 00:06:31,691 --> 00:06:33,459 I'm gonna stay here and sleep in the back seat. 194 00:06:33,559 --> 00:06:34,694 Oh yeah, alone? 195 00:06:41,300 --> 00:06:42,201 Rob? 196 00:06:42,301 --> 00:06:43,169 Rob? 197 00:06:43,269 --> 00:06:45,238 Oh, there you are. 198 00:06:45,338 --> 00:06:46,739 Hey, where are the girls? 199 00:06:46,839 --> 00:06:47,874 Somebody stole the girls. 200 00:06:47,974 --> 00:06:49,175 - They're in the bedroom. - What? 201 00:06:49,275 --> 00:06:50,143 They're in the bedroom. 202 00:06:50,243 --> 00:06:51,410 Oh. 203 00:06:51,511 --> 00:06:52,478 Well, everything worked out all right. 204 00:06:52,578 --> 00:06:53,813 Oh, good, Mel. 205 00:06:53,913 --> 00:06:55,515 Now, Alan would like to meet you in the morning. 206 00:06:55,615 --> 00:06:57,250 So we'll send a Jeep for you at 8 o'clock. 207 00:06:57,350 --> 00:06:58,317 Fine. Fine, Mel. 208 00:06:58,417 --> 00:07:00,153 Good night. 209 00:07:00,253 --> 00:07:02,555 Good night. 210 00:07:02,655 --> 00:07:05,091 Buddy, you didn't bring the other stuff in. 211 00:07:05,191 --> 00:07:06,092 Yeah. 212 00:07:06,192 --> 00:07:08,161 Will you go get it, please? 213 00:07:08,261 --> 00:07:10,463 Would you go with me? 214 00:07:10,563 --> 00:07:12,198 Fine, I'll get it myself. 215 00:07:12,298 --> 00:07:13,132 Can I go with you? 216 00:07:13,232 --> 00:07:14,233 All right, be my guest. 217 00:07:14,333 --> 00:07:15,134 Ah! 218 00:07:15,234 --> 00:07:16,169 Ah! 219 00:07:19,639 --> 00:07:20,706 Bringing in the firewood. 220 00:07:20,807 --> 00:07:22,441 Oh. Well, that's nice. 221 00:07:22,542 --> 00:07:23,442 I'm sorry I yelled. 222 00:07:23,543 --> 00:07:24,477 I didn't know you were here. 223 00:07:24,577 --> 00:07:26,746 I didn't know you was here. 224 00:07:26,846 --> 00:07:27,847 If you didn't know we were here, 225 00:07:27,947 --> 00:07:29,482 why are you bringing firewood? 226 00:07:29,582 --> 00:07:32,318 I always bring firewood at-- 227 00:07:32,418 --> 00:07:35,087 uh-huh, 9 o'clock. 228 00:07:35,188 --> 00:07:37,256 You always bring firewood at 9 o'clock? 229 00:07:37,356 --> 00:07:38,191 Yeah. 230 00:07:38,291 --> 00:07:39,525 Well, for whom? 231 00:07:39,625 --> 00:07:40,993 I mean, this place has been vacant. 232 00:07:41,093 --> 00:07:42,261 Yeah, for three years. 233 00:07:42,361 --> 00:07:43,396 That's right. 234 00:07:43,496 --> 00:07:45,965 Nobody's lived here for three years. 235 00:07:46,065 --> 00:07:48,901 [laughs] 236 00:07:53,906 --> 00:07:56,843 Sleep well. 237 00:07:56,943 --> 00:08:00,446 [laughs] 238 00:08:00,546 --> 00:08:01,781 Hey, did you hear that? 239 00:08:01,881 --> 00:08:03,816 What do you mean, that-- [imitates laugh] 240 00:08:03,916 --> 00:08:05,218 No, no. 241 00:08:05,318 --> 00:08:06,118 No, he said he's been bringing firewood here for three years. 242 00:08:06,219 --> 00:08:07,286 Yeah. 243 00:08:07,386 --> 00:08:08,821 Oh, you know, there probably should 244 00:08:08,921 --> 00:08:10,656 be a three-year supply of firewood around here somewhere. 245 00:08:10,756 --> 00:08:11,691 Yeah, well, where is it? Where? 246 00:08:11,791 --> 00:08:12,458 Where? - That's the thing. 247 00:08:12,558 --> 00:08:13,459 It's not here. 248 00:08:13,559 --> 00:08:14,360 Somebody's been burning it. 249 00:08:14,460 --> 00:08:15,328 The ghost, that's who. 250 00:08:15,428 --> 00:08:16,596 Either that or that guy. 251 00:08:16,696 --> 00:08:17,897 He's a ghost? 252 00:08:17,997 --> 00:08:19,565 No, but he could be doing something illegal 253 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 and doing everything to scare people away from here. 254 00:08:21,634 --> 00:08:23,269 Well, he's doing a darn good job. 255 00:08:23,369 --> 00:08:24,537 Oh, no, Buddy. 256 00:08:24,637 --> 00:08:26,005 There's always some logical explanation 257 00:08:26,105 --> 00:08:27,874 for a ghostly happening. 258 00:08:27,974 --> 00:08:29,108 Rob, Rob, look. 259 00:08:29,208 --> 00:08:31,711 [stammers] 260 00:08:34,981 --> 00:08:35,915 Cozy. 261 00:08:39,051 --> 00:08:40,987 Will you stop acting like Lou Costello over there 262 00:08:41,087 --> 00:08:42,855 and give me a hand with this bed? 263 00:08:42,955 --> 00:08:44,790 Hey, hey, this door is locked. It's locked. 264 00:08:44,891 --> 00:08:45,758 Yes. You know why? 265 00:08:45,858 --> 00:08:48,761 There is a monster in there. 266 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 Pretty funny. Pretty funny. 267 00:08:50,463 --> 00:08:51,564 It's possible, you know. 268 00:08:51,664 --> 00:08:52,732 Oh, Buddy, they probably got it locked 269 00:08:52,832 --> 00:08:53,900 because it's a store room, and they 270 00:08:54,000 --> 00:08:55,034 don't want anybody in there. - They? 271 00:08:55,134 --> 00:08:55,535 They? Who's they? 272 00:08:55,635 --> 00:08:57,336 Oh, boy. 273 00:08:57,436 --> 00:08:58,271 Ah! 274 00:08:58,371 --> 00:08:59,939 Ah! 275 00:09:00,039 --> 00:09:02,308 I just wanted to get my makeup case. 276 00:09:02,408 --> 00:09:04,043 What's scary about a makeup case? 277 00:09:04,143 --> 00:09:04,777 Nothing. 278 00:09:04,877 --> 00:09:06,979 Honey, how's your bed? 279 00:09:07,079 --> 00:09:09,515 Oh, it's fine, except Sally says she snores. 280 00:09:09,615 --> 00:09:10,516 Ah! 281 00:09:10,616 --> 00:09:13,219 Ah! 282 00:09:13,319 --> 00:09:14,587 What's with you? 283 00:09:14,687 --> 00:09:17,023 Sally, we've been working together five years. 284 00:09:17,123 --> 00:09:19,225 I never knew you looked like that. 285 00:09:19,325 --> 00:09:20,159 Like what? 286 00:09:20,259 --> 00:09:22,161 Like my wife. 287 00:09:22,261 --> 00:09:23,729 Oh, oh, oh, oh. 288 00:09:23,829 --> 00:09:25,431 You know, I was beginning to get a little worried about you, 289 00:09:25,531 --> 00:09:26,699 Buddy. 290 00:09:26,799 --> 00:09:28,167 You haven't insulted anybody all evening. 291 00:09:28,267 --> 00:09:29,101 I thought maybe there was something wrong with you. 292 00:09:29,201 --> 00:09:29,902 There is. 293 00:09:30,002 --> 00:09:31,270 I mean-- I mean, there was. 294 00:09:31,370 --> 00:09:33,439 And I needed something to snap me out of it. 295 00:09:33,539 --> 00:09:35,641 Thanks for the snapping out. 296 00:09:35,741 --> 00:09:36,642 Well, good night, everybody. 297 00:09:36,742 --> 00:09:37,576 BUDDY: Good night. 298 00:09:37,677 --> 00:09:39,111 Sleep well. 299 00:09:39,211 --> 00:09:41,414 Oh, and Buddy, Rob kicks the covers off during the night. 300 00:09:41,514 --> 00:09:42,815 BUDDY: So? 301 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 Well, so if you don't recover, and he sneezes-- 302 00:09:44,850 --> 00:09:46,085 I'll say gesundheit. 303 00:09:46,185 --> 00:09:47,687 No, no, don't do that, because then he'll wake 304 00:09:47,787 --> 00:09:49,622 up and start talking to you. 305 00:09:49,722 --> 00:09:51,490 Sal, if she steals your pillow away from you, 306 00:09:51,590 --> 00:09:53,025 just take it back. She won't mind. 307 00:09:53,125 --> 00:09:54,093 All right. 308 00:09:54,193 --> 00:09:56,062 Oh, and Buddy, if he talks in his sleep, 309 00:09:56,162 --> 00:09:58,764 just give him a little shot, and he wakes up. 310 00:09:58,864 --> 00:10:00,499 You know, these two are more active when they're 311 00:10:00,599 --> 00:10:03,402 asleep than when they're awake. 312 00:10:03,502 --> 00:10:04,637 Well, come on. 313 00:10:04,737 --> 00:10:06,105 I'll walk you home. - Hey, would you? 314 00:10:06,205 --> 00:10:06,806 Well, gee, Rob. 315 00:10:06,906 --> 00:10:08,407 Will I see you tomorrow? 316 00:10:08,507 --> 00:10:11,811 I certainly hope so. 317 00:10:11,911 --> 00:10:13,679 Good night, honey. 318 00:10:17,750 --> 00:10:19,218 Good night, Sal. 319 00:10:19,318 --> 00:10:20,252 Good night, pal. 320 00:10:24,724 --> 00:10:28,094 Well, there's the story of my life. 321 00:10:28,194 --> 00:10:29,462 Come on. Let's get some sleep. 322 00:10:29,562 --> 00:10:30,429 You want to? 323 00:10:30,529 --> 00:10:31,731 You're not kidding, boy. 324 00:10:31,831 --> 00:10:33,432 You can be a nervous wreck around that joint. 325 00:10:33,532 --> 00:10:34,834 Oh boy. I'm tired. 326 00:10:34,934 --> 00:10:36,435 I just want to get those eyes closed. 327 00:10:36,535 --> 00:10:37,670 That's all. 328 00:10:41,741 --> 00:10:43,009 Are you, uh-- 329 00:10:43,109 --> 00:10:44,877 you gonna go to bed with your shoes on? 330 00:10:44,977 --> 00:10:48,848 You know I can't run in my bare feet. 331 00:10:48,948 --> 00:10:50,149 Buddy, we've been here all evening, 332 00:10:50,249 --> 00:10:51,617 and not one strange thing has happened. 333 00:10:51,717 --> 00:10:52,585 Oh, no? 334 00:10:52,685 --> 00:10:54,153 How about that fireplace? 335 00:10:54,253 --> 00:10:56,288 I told you, it's probably a live ember buried in the coals. 336 00:10:56,389 --> 00:10:59,025 Yeah, or a dead body buried under the floor. 337 00:10:59,125 --> 00:11:00,493 Oh boy. 338 00:11:00,593 --> 00:11:02,528 Turn off the light, will you? 339 00:11:02,628 --> 00:11:05,731 Are you kidding? 340 00:11:05,831 --> 00:11:07,133 We can't sleep with the light on. 341 00:11:07,233 --> 00:11:10,403 Well, I can't sleep with it off. 342 00:11:10,503 --> 00:11:11,871 For crying out loud. 343 00:11:15,141 --> 00:11:16,075 Good night. 344 00:11:16,175 --> 00:11:18,477 Boy, I sure wish I had my teddy bear. 345 00:11:22,782 --> 00:11:25,217 Buddy, will you turn the light off, please? 346 00:11:25,317 --> 00:11:26,819 I didn't turn it on. 347 00:11:26,919 --> 00:11:28,954 I suppose it went on all by itself, then, huh? 348 00:11:29,055 --> 00:11:32,458 If you didn't turn it on, it went on by itself, or-- 349 00:11:32,558 --> 00:11:35,861 Well, there's probably a logical explanation for that. 350 00:11:35,961 --> 00:11:39,298 Yeah, like a live ember in a dead bulb? 351 00:11:39,398 --> 00:11:40,599 Oh, of course. 352 00:11:40,699 --> 00:11:42,468 I didn't have it all the way off, that's all. 353 00:11:42,568 --> 00:11:44,370 Look, very simple. 354 00:11:44,470 --> 00:11:50,109 Off, on, off. 355 00:11:50,209 --> 00:11:51,143 On. 356 00:11:54,780 --> 00:11:57,817 Rob, somebody don't want those lights off. 357 00:11:57,917 --> 00:12:00,252 Look, if you don't want them off, we'll leave them on. 358 00:12:00,352 --> 00:12:01,220 Quiet. 359 00:12:01,320 --> 00:12:02,455 I don't want to frighten the girls. 360 00:12:02,555 --> 00:12:03,489 Well, what about me? Me? 361 00:12:03,589 --> 00:12:07,760 [music playing] 362 00:12:41,427 --> 00:12:43,796 Rob, go explain that. 363 00:12:43,896 --> 00:12:45,865 Well, it was probably just the wind, Buddy. 364 00:12:45,965 --> 00:12:48,134 The wind blew the door open and made the chair rock. 365 00:12:48,234 --> 00:12:49,268 That's all. 366 00:12:49,368 --> 00:12:50,669 Yeah, well, what made the rocker stop rocking? 367 00:12:50,769 --> 00:12:52,338 You know, I-- 368 00:12:52,438 --> 00:12:53,472 the ghost got up and left. 369 00:12:53,572 --> 00:12:55,975 How would I know? 370 00:12:56,075 --> 00:12:58,911 There's a logical explanation somewhere, like a change-- 371 00:12:59,011 --> 00:13:01,080 wind, change in wind or something-- suction 372 00:13:01,180 --> 00:13:02,915 of the wind or something. 373 00:13:03,015 --> 00:13:04,216 Hey, I wonder what's going on. 374 00:13:04,316 --> 00:13:05,918 Those two are sure acting funny in there. 375 00:13:06,018 --> 00:13:07,820 Oh, I think Buddy's just homesick. 376 00:13:07,920 --> 00:13:08,721 He misses Pickles. 377 00:13:08,821 --> 00:13:09,688 Oh, all right. 378 00:13:09,788 --> 00:13:10,756 So what's wrong with Rob? 379 00:13:10,856 --> 00:13:12,458 He misses me. 380 00:13:12,558 --> 00:13:14,393 SALLY: Look, Laura, I could sleep on the porch. 381 00:13:14,493 --> 00:13:17,096 Oh, come on. 382 00:13:17,196 --> 00:13:19,131 Gee, I sure hope my cat likes this. 383 00:13:19,231 --> 00:13:21,267 I promised him a nice present when I got home. 384 00:13:21,367 --> 00:13:22,535 Oh, I'm sure he-- 385 00:13:22,635 --> 00:13:25,838 [dramatic music] 386 00:13:25,938 --> 00:13:30,009 [screams] 387 00:13:33,312 --> 00:13:34,747 Buddy! 388 00:13:34,847 --> 00:13:36,215 Who's screaming? 389 00:13:36,315 --> 00:13:37,616 What's the matter, honey? - A face! 390 00:13:37,716 --> 00:13:39,051 I saw a face! - What'd he look like? 391 00:13:39,151 --> 00:13:40,519 Not there. In the mirror. 392 00:13:40,619 --> 00:13:41,487 In the mirror? 393 00:13:41,587 --> 00:13:43,856 Oh! 394 00:13:43,956 --> 00:13:44,790 Honey, in the mirror? 395 00:13:44,890 --> 00:13:45,758 I saw it in the mirror. 396 00:13:45,858 --> 00:13:46,725 I saw a face. 397 00:13:46,825 --> 00:13:47,993 Sally, did you see him? 398 00:13:48,093 --> 00:13:49,562 I didn't see anything. 399 00:13:49,662 --> 00:13:51,096 All I know is she screamed, she grabbed me, I grabbed her, 400 00:13:51,197 --> 00:13:52,064 and that's all I know. 401 00:13:52,164 --> 00:13:53,098 Oh, honey, in the mirror. 402 00:13:53,199 --> 00:13:54,099 Are you sure? - I knew it. 403 00:13:54,200 --> 00:13:55,701 I knew it. - Knew what? 404 00:13:55,801 --> 00:13:56,702 He doesn't know anything. 405 00:13:56,802 --> 00:13:57,870 It was probably a reflection. 406 00:13:57,970 --> 00:14:00,472 Rob, do I have a mustache? 407 00:14:00,573 --> 00:14:01,507 Of course not. 408 00:14:01,607 --> 00:14:02,675 Honey, get a hold of yourself. 409 00:14:02,775 --> 00:14:03,876 All right. 410 00:14:03,976 --> 00:14:04,910 The face in the mirror had a mustache. 411 00:14:05,010 --> 00:14:06,145 He had a-- 412 00:14:06,245 --> 00:14:07,613 honey, it could have been your own hair. 413 00:14:07,713 --> 00:14:09,481 Look, when you turned around, maybe it was just like-- 414 00:14:09,582 --> 00:14:11,684 No! 415 00:14:11,784 --> 00:14:12,885 - Well, maybe it was a-- - Ghost! 416 00:14:12,985 --> 00:14:14,086 Ghost! That's what it was. 417 00:14:14,186 --> 00:14:15,354 This place is haunted, like they said. 418 00:14:15,454 --> 00:14:16,021 Who said? A ghost? 419 00:14:16,121 --> 00:14:16,889 Haunted? Who said? 420 00:14:16,989 --> 00:14:17,723 - Rob! - Rob? 421 00:14:17,823 --> 00:14:18,691 I didn't. No. 422 00:14:18,791 --> 00:14:19,725 - He did. - It isn't. 423 00:14:19,825 --> 00:14:20,726 BUDDY: It is! 424 00:14:20,826 --> 00:14:21,894 - I never said-- - So who? 425 00:14:21,994 --> 00:14:22,761 Who? Who? 426 00:14:22,861 --> 00:14:23,796 He said! - Says who? 427 00:14:23,896 --> 00:14:25,764 No, I didn't-- the guy, Sally. 428 00:14:25,864 --> 00:14:27,633 Yeah, the guy told Rob that the-- that 429 00:14:27,733 --> 00:14:28,901 the place is haunted. 430 00:14:29,001 --> 00:14:30,302 And he said that a guy got murdered here, 431 00:14:30,402 --> 00:14:31,670 and he's coming back. He's gonna get all of us. 432 00:14:31,770 --> 00:14:32,805 - Who? - Who? 433 00:14:32,905 --> 00:14:33,939 The ghost with the mustache. 434 00:14:34,039 --> 00:14:34,974 Oh, Rob! 435 00:14:35,074 --> 00:14:35,874 Come on, Rob. 436 00:14:35,975 --> 00:14:36,809 Let's get out of here. 437 00:14:36,909 --> 00:14:37,810 Oh, now, wait a second. 438 00:14:37,910 --> 00:14:38,711 You don't believe in ghosts. 439 00:14:38,811 --> 00:14:39,979 Rob, I saw him. 440 00:14:40,079 --> 00:14:42,081 Well, he was probably an hallucination. 441 00:14:42,181 --> 00:14:43,349 Yeah, hallucination. 442 00:14:43,449 --> 00:14:44,750 How about those lights in the other room? 443 00:14:44,850 --> 00:14:45,718 What lights? 444 00:14:45,818 --> 00:14:46,986 They kept going on and off. 445 00:14:47,086 --> 00:14:48,520 That was a loose connection. 446 00:14:48,621 --> 00:14:50,155 Yeah, loose connection in our heads for even being here. 447 00:14:50,256 --> 00:14:51,123 Let's get out of here. 448 00:14:51,223 --> 00:14:53,359 Oh, Buddy, wait a minute. 449 00:14:53,459 --> 00:14:54,293 Oh, oh! 450 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 No! 451 00:14:55,661 --> 00:14:56,462 Now, wait! 452 00:14:56,562 --> 00:14:57,529 Everybody, just hold it! 453 00:14:57,630 --> 00:14:58,697 There's one thing I want to get straight 454 00:14:58,797 --> 00:14:59,932 before we go any further. 455 00:15:00,032 --> 00:15:01,267 This couch was open! 456 00:15:03,869 --> 00:15:05,070 Hey, where's our bags? 457 00:15:05,170 --> 00:15:06,138 Somebody stole our bags! 458 00:15:06,238 --> 00:15:07,206 Oh, there they are. 459 00:15:07,306 --> 00:15:08,607 And they're all packed. - Great. 460 00:15:08,707 --> 00:15:09,775 Now, let's get out of here. 461 00:15:09,875 --> 00:15:11,076 Rob, what's going on here? 462 00:15:11,176 --> 00:15:13,012 Honey, all I know is that there's someone 463 00:15:13,112 --> 00:15:13,912 who wants us to leave here. 464 00:15:14,013 --> 00:15:14,847 Yeah, yeah. 465 00:15:14,947 --> 00:15:16,448 Me, me. - Look, Rob. 466 00:15:16,548 --> 00:15:17,583 I'm with Buddy. 467 00:15:17,683 --> 00:15:19,218 This is getting to be like a bad horror movie. 468 00:15:19,318 --> 00:15:20,919 All we're missing is Vincent Price and the thunder 469 00:15:21,020 --> 00:15:21,854 and the lightning. 470 00:15:21,954 --> 00:15:23,155 Oh, Rob, I'm scared. 471 00:15:23,255 --> 00:15:24,323 Well, I agree that we should leave here. 472 00:15:24,423 --> 00:15:26,558 But let's not lose our heads now. 473 00:15:26,659 --> 00:15:30,129 [thunder] 474 00:15:32,264 --> 00:15:34,867 All it's missing now is Vincent Price. 475 00:15:34,967 --> 00:15:38,504 [knocking on door] 476 00:15:39,505 --> 00:15:43,442 [door creaks] 477 00:15:45,210 --> 00:15:46,345 The door's open. 478 00:15:46,445 --> 00:15:48,914 The door's open. 479 00:15:49,014 --> 00:15:50,115 Vincent? 480 00:15:57,256 --> 00:15:58,223 There's nothing to worry about. 481 00:15:58,324 --> 00:15:59,658 There's nobody in there. 482 00:15:59,758 --> 00:16:00,759 Nobody knocked? 483 00:16:00,859 --> 00:16:02,194 That's something to worry about. 484 00:16:02,294 --> 00:16:04,430 Good, because I'm very worried. 485 00:16:04,530 --> 00:16:07,333 Look, I'm going to call for the Jeep. 486 00:16:07,433 --> 00:16:11,403 I don't believe in ghosts, but I do believe in fear. 487 00:16:11,503 --> 00:16:14,440 All you guys are completely scared to death. 488 00:16:14,540 --> 00:16:15,741 Hello? 489 00:16:15,841 --> 00:16:17,509 The phone's dead. 490 00:16:17,609 --> 00:16:18,444 Pick up the receiver. 491 00:16:18,544 --> 00:16:19,345 Oh. 492 00:16:19,445 --> 00:16:20,746 Hello, lodge? 493 00:16:20,846 --> 00:16:21,880 Lodge? 494 00:16:21,980 --> 00:16:22,815 Hello? 495 00:16:22,915 --> 00:16:23,749 Please, lodge? 496 00:16:23,849 --> 00:16:25,084 Hello? 497 00:16:25,184 --> 00:16:26,785 It's not-- it's really dead. 498 00:16:26,885 --> 00:16:28,620 Isn't it always? 499 00:16:28,721 --> 00:16:29,888 It must be the storm. 500 00:16:29,988 --> 00:16:31,690 Storm's probably knocked everything out. 501 00:16:31,790 --> 00:16:33,092 Storm, yeah. 502 00:16:33,192 --> 00:16:34,593 Listen, there's only one other thing we can do. 503 00:16:34,693 --> 00:16:35,794 What? What? 504 00:16:35,894 --> 00:16:36,962 - We're gonna have to walk it. - Walk. 505 00:16:37,062 --> 00:16:37,996 That's a good idea. Let's do that. 506 00:16:38,097 --> 00:16:38,731 - All right. - Let's do that. 507 00:16:38,831 --> 00:16:39,565 All right. 508 00:16:39,665 --> 00:16:41,967 Let's walk. 509 00:16:42,067 --> 00:16:44,336 [thunder] 510 00:16:44,436 --> 00:16:46,004 We can wait till it blows over, maybe, huh? 511 00:16:46,105 --> 00:16:47,473 Why don't we do that? Let's not move. 512 00:16:47,573 --> 00:16:48,807 Let's wait till the-- - We could try the phone again. 513 00:16:48,907 --> 00:16:49,742 Now, wait a minute. 514 00:16:49,842 --> 00:16:50,776 Wait a minute. 515 00:16:50,876 --> 00:16:51,777 I got an announcement to make. 516 00:16:51,877 --> 00:16:52,978 What is it? 517 00:16:53,078 --> 00:16:54,880 Whoever you are, whatever you are, 518 00:16:54,980 --> 00:16:56,648 if you want us out of here, we'll go 519 00:16:56,749 --> 00:16:57,716 right after it stops raining. 520 00:16:57,816 --> 00:16:58,650 I promise. 521 00:16:58,751 --> 00:16:59,585 [thunder] 522 00:16:59,685 --> 00:17:00,586 You're welcome. 523 00:17:05,891 --> 00:17:09,795 [thunder] 524 00:17:13,132 --> 00:17:15,567 Anybody asleep? 525 00:17:15,667 --> 00:17:17,436 You nuts? 526 00:17:17,536 --> 00:17:18,537 Who can sleep? 527 00:17:18,637 --> 00:17:21,140 I am fast awake. 528 00:17:21,240 --> 00:17:22,241 My heart's beating so hard, it's 529 00:17:22,341 --> 00:17:24,376 gonna knock the covers off. 530 00:17:24,476 --> 00:17:26,645 Look, it's been over two hours now, 531 00:17:26,745 --> 00:17:29,348 and nothing strange or unusual has happened. 532 00:17:29,448 --> 00:17:30,716 No? 533 00:17:30,816 --> 00:17:32,284 What do you call four grown people sleeping in the same bed 534 00:17:32,384 --> 00:17:34,520 with their clothes on? 535 00:17:34,620 --> 00:17:36,255 I call it absolutely ridiculous. 536 00:17:36,355 --> 00:17:38,357 Why don't we stop acting like children and-- 537 00:17:38,457 --> 00:17:40,025 look, nothing's gonna happen to us. 538 00:17:40,125 --> 00:17:42,361 Why don't you girls go back in your own room? 539 00:17:42,461 --> 00:17:43,095 No. 540 00:17:43,195 --> 00:17:44,129 Now, wait a minute. 541 00:17:44,229 --> 00:17:45,063 Let's all just stay together. 542 00:17:45,164 --> 00:17:45,998 It's comfy like this. 543 00:17:46,098 --> 00:17:46,932 Let's stay together. 544 00:17:47,032 --> 00:17:48,200 Look, I'll admit. 545 00:17:48,300 --> 00:17:49,902 A lot of weird things are going on here. 546 00:17:50,002 --> 00:17:53,105 But I think that whoever or whatever it is doesn't want-- 547 00:17:53,205 --> 00:17:57,276 [screaming] 548 00:18:00,979 --> 00:18:02,815 Boy, look at that! 549 00:18:02,915 --> 00:18:05,784 The man-eating bed. 550 00:18:05,884 --> 00:18:06,752 I've had enough. 551 00:18:06,852 --> 00:18:07,719 All right. 552 00:18:07,820 --> 00:18:08,620 All right, fearless leader. 553 00:18:08,720 --> 00:18:09,888 How do you explain that? 554 00:18:09,988 --> 00:18:10,889 ROB: I can't. 555 00:18:13,425 --> 00:18:14,460 Honey, are you all right? 556 00:18:14,560 --> 00:18:15,461 Rob, I'm fine. 557 00:18:15,561 --> 00:18:16,862 I just want to get out of here. - Yeah. 558 00:18:16,962 --> 00:18:18,130 Me too, Rob. Please, let's go. 559 00:18:18,230 --> 00:18:19,798 All right. Let's get out of here now. 560 00:18:19,898 --> 00:18:20,933 Buddy, pick up the rest-- 561 00:18:21,033 --> 00:18:22,334 Buddy, pick up-- 562 00:18:22,434 --> 00:18:24,102 Buddy? 563 00:18:24,203 --> 00:18:25,871 Where's Buddy? 564 00:18:25,971 --> 00:18:27,005 Maybe he went outside. 565 00:18:27,105 --> 00:18:27,973 Alone? 566 00:18:28,073 --> 00:18:30,109 You're right, not Buddy. 567 00:18:30,209 --> 00:18:31,777 Maybe he's in the closet. 568 00:18:31,877 --> 00:18:33,078 It's locked. 569 00:18:33,178 --> 00:18:35,180 Or it was locked. 570 00:18:35,280 --> 00:18:37,282 Uh, I'll try it. 571 00:18:40,219 --> 00:18:41,320 Stand back. 572 00:18:45,190 --> 00:18:46,191 Still locked. 573 00:18:46,291 --> 00:18:50,429 [knocking on door] 574 00:18:53,198 --> 00:18:55,734 I, uh, guess I'll look in the bedroom. 575 00:19:00,639 --> 00:19:01,707 Not without us. 576 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 Wait for me. 577 00:19:02,741 --> 00:19:04,009 Don't push. 578 00:19:04,109 --> 00:19:05,210 Buddy? 579 00:19:07,880 --> 00:19:09,248 Buddy, are you in here? 580 00:19:09,348 --> 00:19:13,485 [dramatic music] 581 00:19:17,489 --> 00:19:18,390 Buddy? 582 00:19:18,490 --> 00:19:20,125 Rob, maybe he's playing a joke on us. 583 00:19:20,225 --> 00:19:22,060 He's too scared to be funny, honey. 584 00:19:22,160 --> 00:19:23,028 Sally-- 585 00:19:23,128 --> 00:19:25,464 Buddy? 586 00:19:25,564 --> 00:19:26,498 Sal? 587 00:19:26,598 --> 00:19:28,267 ROB: Buddy, where are you? 588 00:19:28,367 --> 00:19:30,536 Sal, are you in here? 589 00:19:30,636 --> 00:19:33,872 Sal, are you putting us on? 590 00:19:33,972 --> 00:19:36,008 Come on, Sal. 591 00:19:36,108 --> 00:19:36,942 Rob? 592 00:19:37,042 --> 00:19:37,843 Huh? 593 00:19:37,943 --> 00:19:38,810 Sally's gone too! 594 00:19:38,911 --> 00:19:39,745 No! 595 00:19:39,845 --> 00:19:40,812 Yeah, she's-- 596 00:19:46,018 --> 00:19:48,086 Sally? 597 00:19:48,187 --> 00:19:49,288 Buddy? 598 00:19:49,388 --> 00:19:51,056 What am I whispering for? 599 00:19:51,156 --> 00:19:53,859 Sally? 600 00:19:53,959 --> 00:19:55,561 Buddy? 601 00:19:55,661 --> 00:19:57,829 Hey, gang? 602 00:19:57,930 --> 00:19:59,798 Rob, look. 603 00:19:59,898 --> 00:20:03,001 Just their luggage left. 604 00:20:03,101 --> 00:20:06,205 Honey, I think we gotta get out of here, and we gotta get help. 605 00:20:06,305 --> 00:20:07,339 Well, what about Buddy and Sally? 606 00:20:07,439 --> 00:20:08,840 I don't know. 607 00:20:08,941 --> 00:20:12,177 The closet-- that's the only place they can be. 608 00:20:12,277 --> 00:20:13,211 I'll try it again. 609 00:20:13,312 --> 00:20:18,817 They got to-- honey, stand back. 610 00:20:18,917 --> 00:20:20,452 I'm gonna really heave now. 611 00:20:28,493 --> 00:20:30,996 It's locked on the outside. 612 00:20:31,096 --> 00:20:34,066 Honey, give me a hairpin. 613 00:20:34,166 --> 00:20:35,300 Oh no. 614 00:20:38,604 --> 00:20:41,239 Honey? 615 00:20:41,340 --> 00:20:43,809 Sally? 616 00:20:43,909 --> 00:20:45,711 Buddy? 617 00:20:45,811 --> 00:20:46,712 Mama? 618 00:20:51,817 --> 00:20:52,784 Buddy? 619 00:20:52,884 --> 00:20:53,785 Buddy? 620 00:20:56,755 --> 00:20:57,990 Who took them? 621 00:20:58,090 --> 00:20:58,957 Now, come on. 622 00:20:59,057 --> 00:21:00,192 Where are they? 623 00:21:00,292 --> 00:21:01,360 All right. 624 00:21:01,460 --> 00:21:02,327 I don't know who you are, and I don't 625 00:21:02,427 --> 00:21:03,528 know what you are, but I-- 626 00:21:03,629 --> 00:21:04,663 I know you're in here. 627 00:21:04,763 --> 00:21:05,664 Where are you? 628 00:21:14,139 --> 00:21:15,240 Hey, look. 629 00:21:15,340 --> 00:21:16,975 Look, I don't know what you're up to. 630 00:21:17,075 --> 00:21:23,315 But if you return my wife and my friends, I'll go in peace, huh? 631 00:21:23,415 --> 00:21:24,950 Where'd you go? 632 00:21:25,050 --> 00:21:26,218 Hey. 633 00:21:26,318 --> 00:21:27,119 Hey, come on. 634 00:21:27,219 --> 00:21:28,654 Where are you? 635 00:21:28,754 --> 00:21:29,688 Uh-oh. 636 00:21:33,025 --> 00:21:35,293 Ah! 637 00:21:35,394 --> 00:21:37,229 Hey, what-- hey, who are you? 638 00:21:37,329 --> 00:21:39,364 And what do you want? 639 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Hey, where's my wife and my friends? 640 00:21:41,733 --> 00:21:44,336 Well, don't just stand there. 641 00:21:44,436 --> 00:21:46,238 Where's my wife and my friends? 642 00:21:46,338 --> 00:21:48,974 Look, if you bring my wife my friends back, 643 00:21:49,074 --> 00:21:52,144 we'll leave in peace, OK? 644 00:21:52,244 --> 00:21:53,612 Hey, don't just stand there. 645 00:21:53,712 --> 00:21:54,346 Uh-oh. 646 00:21:54,446 --> 00:21:55,580 He's gone. 647 00:21:58,950 --> 00:21:59,618 Scream. 648 00:21:59,718 --> 00:22:01,620 You're on "Sneaky Camera." 649 00:22:01,720 --> 00:22:02,587 Hey, Mel! 650 00:22:02,688 --> 00:22:04,289 Mel, you don't know what's happened. 651 00:22:04,389 --> 00:22:05,557 Buddy, and Sally, and Laura, all gone. 652 00:22:05,657 --> 00:22:06,925 This place is haunted, Mel. 653 00:22:07,025 --> 00:22:07,859 You know that? 654 00:22:07,959 --> 00:22:08,927 The fire started. 655 00:22:09,027 --> 00:22:10,228 That thing started rocking all by itself. 656 00:22:10,329 --> 00:22:12,798 What are you doing in a mirror? 657 00:22:12,898 --> 00:22:15,467 I just told you, you're on "Sneaky Camera." 658 00:22:15,567 --> 00:22:17,102 What, "Sneaky Camera"? 659 00:22:17,202 --> 00:22:19,371 Alan Brady presents "Sneaky Camera." 660 00:22:19,471 --> 00:22:21,106 What's "Sneaky Camera"? 661 00:22:21,206 --> 00:22:23,709 The show Alan told you to come up here and work on. 662 00:22:23,809 --> 00:22:26,111 Well, where's Sally, and Buddy, and Laura? 663 00:22:26,211 --> 00:22:27,145 Now, don't worry. 664 00:22:27,245 --> 00:22:28,146 They're safe. 665 00:22:28,246 --> 00:22:29,648 They're right here with me. 666 00:22:29,748 --> 00:22:32,517 You mean you've been filming all this? 667 00:22:32,617 --> 00:22:34,419 How do you like it? 668 00:22:34,519 --> 00:22:35,587 Come out of there, Mel. 669 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 Rob, are you angry? 670 00:22:36,955 --> 00:22:38,256 Oh, I'm not angry, Mel. 671 00:22:38,356 --> 00:22:39,324 I'm insane! 672 00:22:39,424 --> 00:22:40,225 Oh, well, good. 673 00:22:40,325 --> 00:22:41,393 Good, good. 674 00:22:41,493 --> 00:22:42,661 Keep talking. We're still filming. 675 00:22:42,761 --> 00:22:43,495 Good! 676 00:22:43,595 --> 00:22:44,396 Save some film for the murder! 677 00:22:44,496 --> 00:22:45,597 Get this shot. 678 00:22:51,436 --> 00:22:52,938 The only thing that bothers me, Mel, is you're 679 00:22:53,038 --> 00:22:55,841 not even ashamed that this is a direct steal from another show. 680 00:22:55,941 --> 00:22:59,811 Well, why be ashamed when we stole from one of the best? 681 00:22:59,911 --> 00:23:02,581 You know, I can't wait to develop the film on Buddy. 682 00:23:02,681 --> 00:23:04,116 He was scared to death. 683 00:23:04,216 --> 00:23:05,984 [laughs] 684 00:23:06,084 --> 00:23:07,486 [imitates laugh] 685 00:23:07,586 --> 00:23:08,787 I wasn't scared. 686 00:23:08,887 --> 00:23:09,855 No? 687 00:23:09,955 --> 00:23:12,224 So how come you're still holding my hand? 688 00:23:12,324 --> 00:23:13,158 Listen. 689 00:23:13,258 --> 00:23:14,192 Stop picking on Buddy. 690 00:23:14,292 --> 00:23:15,427 He had good reason to be scared. 691 00:23:15,527 --> 00:23:17,929 He has no courage. 692 00:23:18,029 --> 00:23:18,630 Yeah, keep going. 693 00:23:18,730 --> 00:23:19,765 Give him some more. 694 00:23:19,865 --> 00:23:21,299 Well, at least when I got scared, 695 00:23:21,399 --> 00:23:23,001 I got hair to stand on end. 696 00:23:23,101 --> 00:23:24,169 Oh, Buddy. 697 00:23:24,269 --> 00:23:25,070 Now, come on. 698 00:23:25,170 --> 00:23:26,471 Be a good sport. 699 00:23:26,571 --> 00:23:28,039 After all, you were the biggest chicken of us all. 700 00:23:28,140 --> 00:23:31,576 You did some pretty good clucking there yourself. 701 00:23:31,676 --> 00:23:33,078 Mel, I've got one question to ask. 702 00:23:33,178 --> 00:23:34,346 MEL: Hm? 703 00:23:34,446 --> 00:23:35,814 How did you do that thing with the fire? 704 00:23:35,914 --> 00:23:36,815 Do what? 705 00:23:36,915 --> 00:23:38,350 The fire that started all by itself. 706 00:23:38,450 --> 00:23:39,284 What fire? 707 00:23:39,384 --> 00:23:40,552 In the fireplace. 708 00:23:40,652 --> 00:23:41,887 It started up all by itself. 709 00:23:41,987 --> 00:23:43,488 Buddy and I were standing here. And it went off. 710 00:23:43,588 --> 00:23:44,623 Then it came on again. 711 00:23:44,723 --> 00:23:46,191 I'll see you guys out in the car. 712 00:23:46,291 --> 00:23:47,692 We didn't do anything. 713 00:23:47,793 --> 00:23:49,828 You mean there was a fire in that fireplace, 714 00:23:49,928 --> 00:23:51,196 and you weren't a part of it? 715 00:23:51,296 --> 00:23:52,430 No, we had nothing to do-- 716 00:23:52,531 --> 00:23:53,365 Come on, now. 717 00:23:53,465 --> 00:23:55,600 How'd you rig the fire? 718 00:23:55,700 --> 00:23:57,803 As long as there's a possibility of driving 719 00:23:57,903 --> 00:24:00,372 him crazy, I'll never tell. 720 00:24:00,472 --> 00:24:05,076 [music playing] 721 00:24:11,049 --> 00:24:16,855 [theme music] 47049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.