Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,207 --> 00:00:02,375
Mi cliente ha sido sometido a consejo de guerra,
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,611
condenado y encarcelado
3
00:00:04,636 --> 00:00:08,298
por seis meses basado
en pruebas erróneas.
4
00:00:08,323 --> 00:00:10,689
- ¿Me crees?
- Sí.
5
00:00:11,009 --> 00:00:12,189
Te creo.
6
00:00:14,291 --> 00:00:15,725
Eres nuevo en homicidios, ¿no?
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,783
He estado en SO15 durante
los últimos cuatro años.
8
00:00:17,808 --> 00:00:20,009
si, eso explica
la mano dura.
9
00:00:20,494 --> 00:00:21,767
¿Perdóneme?
10
00:00:22,143 --> 00:00:24,798
Mi abogado, mi amigo, está muerto.
11
00:00:24,823 --> 00:00:26,869
La policía cree que yo lo hice,
mi ex piensa que lo hice.
12
00:00:26,894 --> 00:00:28,587
y entre tu y
yo hay momentos...
13
00:00:29,965 --> 00:00:31,964
... cuando tengo miedo de haberlo hecho.
14
00:00:31,989 --> 00:00:34,405
Te vi llevado a un
casa en Eaton Square.
15
00:00:34,430 --> 00:00:36,431
Solo que nadie más lo vio.
16
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
Si no te creen, ellos
no me vas a creer
17
00:00:38,886 --> 00:00:41,447
Plaza Gastor.
Ahí es donde me llevaron.
18
00:00:41,866 --> 00:00:43,869
¿Cuál es el estado, Eli?
19
00:00:43,894 --> 00:00:45,830
Toy Soldier está contenido, señor.
20
00:00:46,310 --> 00:00:47,681
Lo llaman corrección,
21
00:00:47,706 --> 00:00:50,005
cuando toman algo que no les gusta
22
00:00:50,030 --> 00:00:51,384
y lo cambian.
23
00:00:52,073 --> 00:00:54,298
si quisieras pasar
tomas falsas como reales,
24
00:00:54,323 --> 00:00:56,166
querrías que alguien ingenuo lo encontrara.
25
00:00:57,075 --> 00:01:00,431
estaba acostumbrado a encontrar
algo plantado para mí.
26
00:01:00,456 --> 00:01:02,975
Solo puedo concluir que
tu intencion era pervertir
27
00:01:03,000 --> 00:01:04,072
el curso de la justicia.
28
00:01:04,097 --> 00:01:05,385
Y me quedo sin alternativa
29
00:01:05,409 --> 00:01:07,712
sino suspenderte de
deber con efecto inmediato.
30
00:01:09,259 --> 00:01:10,798
¡Estaba en el piso de Hannah!
31
00:01:14,430 --> 00:01:17,869
He estado revisando CCTV
en el autobús anterior esa noche.
32
00:01:17,870 --> 00:01:19,041
Ella esta allí.
33
00:01:19,066 --> 00:01:20,361
Hanna Roberts.
34
00:01:20,953 --> 00:01:24,056
¿Qué tan lejos miraste?
en la víctima, detective?
35
00:01:24,081 --> 00:01:26,560
¿Cuándo oíste hablar de un
abogado defensor de derechos humanos
36
00:01:26,585 --> 00:01:28,181
un soldado británico?
37
00:01:31,449 --> 00:01:32,525
Shaun.
38
00:01:34,707 --> 00:01:36,845
Imagino que te gustaría
saber lo que está pasando?
39
00:02:01,913 --> 00:02:03,713
¿Donde amar?
40
00:02:52,303 --> 00:02:53,603
¡Mierda!
41
00:02:54,776 --> 00:02:57,923
¡Oh, estúpido imbécil!
42
00:02:58,307 --> 00:02:59,548
¡Mierda!
43
00:03:09,376 --> 00:03:10,376
¿Que demonios?
44
00:03:10,401 --> 00:03:13,251
¿Qué carajo? ¿Qué estás haciendo aquí?
45
00:03:13,276 --> 00:03:14,995
Yo vivo aqui.
46
00:03:15,283 --> 00:03:16,587
¿Qué ha pasado?
47
00:03:16,612 --> 00:03:18,619
¡Pensé que todos se habían ido!
48
00:03:18,644 --> 00:03:20,181
Mamá y papá están fuera.
49
00:03:20,206 --> 00:03:22,564
crees que me voy
con ellos en un crucero?
50
00:03:22,589 --> 00:03:24,056
¿Por qué no estás en la universidad?
51
00:03:24,762 --> 00:03:26,642
¡Me gradué!
52
00:03:26,667 --> 00:03:27,806
Vaya.
53
00:03:28,963 --> 00:03:30,462
¿Por qué estás llorando?
54
00:03:31,623 --> 00:03:32,943
No soy.
55
00:03:37,634 --> 00:03:39,621
Solo necesitaba un lugar donde quedarme.
56
00:03:39,747 --> 00:03:41,202
¿Que esta pasando?
57
00:03:42,350 --> 00:03:43,845
Puedes hablar conmigo.
58
00:03:44,488 --> 00:03:46,384
Sé escuchar bien, Rachel.
59
00:03:48,756 --> 00:03:50,396
¿En serio?
60
00:03:52,293 --> 00:03:54,736
¿Desde cuando ellos
poner su lugar de honor?
61
00:03:55,923 --> 00:03:57,111
Eso siempre ha estado ahí.
62
00:03:57,136 --> 00:03:58,409
¡No, no lo ha hecho!
63
00:04:00,230 --> 00:04:02,486
Creo que es agradable,
que la recuerden.
64
00:04:02,511 --> 00:04:05,142
Es asqueroso,
que tienen el descaro.
65
00:04:05,990 --> 00:04:08,619
Qué quieres que hagamos,
actuar como si ella no existiera?
66
00:04:09,779 --> 00:04:11,916
Eso es lo que hicieron cuando ella estaba viva.
67
00:04:16,330 --> 00:04:19,619
¿Te das cuenta de lo emocionados que estarían
sería si supieran que estabas aquí?
68
00:04:20,681 --> 00:04:22,994
¿Sabes lo orgullosos que están de ti?
69
00:04:23,885 --> 00:04:25,134
¿Tu trabajo?
70
00:04:25,955 --> 00:04:27,517
Todos lo somos.
71
00:04:28,635 --> 00:04:31,423
Papá haría literalmente cualquier cosa por ti.
72
00:04:33,470 --> 00:04:35,016
Mi mamá también lo haría.
73
00:04:37,491 --> 00:04:38,962
Yo solo...
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,248
desearía que nos dejaras a todos
en un poco mas.
75
00:04:42,825 --> 00:04:44,349
¿Raquel?
76
00:04:45,147 --> 00:04:46,795
¿Dónde guardan las llaves del coche?
77
00:05:01,396 --> 00:05:03,732
¿Por qué no... nos sentamos?
78
00:05:03,757 --> 00:05:05,517
Estoy bien parado.
79
00:05:09,477 --> 00:05:11,334
Quiero mostrarte algo.
80
00:05:15,180 --> 00:05:16,646
Lo he visto.
81
00:05:16,671 --> 00:05:18,031
Así no.
82
00:05:19,992 --> 00:05:21,443
¿hanna?
83
00:05:22,177 --> 00:05:23,402
Shaun?
84
00:05:24,750 --> 00:05:26,189
¿Tienes el sonido?
85
00:05:26,190 --> 00:05:27,685
¿Serías tú?
86
00:05:29,029 --> 00:05:31,427
Si demando al MOD,
¿Serías tú quien me representa,
87
00:05:31,998 --> 00:05:34,084
o seria algo
abogado especialista en litigios?
88
00:05:35,686 --> 00:05:40,052
Solo porque no quiero
que me representes más.
89
00:05:40,077 --> 00:05:42,765
No porque no seas el mejor,
porque tú eres.
90
00:05:42,790 --> 00:05:47,191
Es solo, ya sabes,
si fueras a representarme de nuevo,
91
00:05:47,216 --> 00:05:49,841
entonces no podría invitarte a salir.
92
00:05:50,701 --> 00:05:52,912
Mira, sé que tus compañeros no
pasar el rato en los pubs de la finca
93
00:05:52,937 --> 00:05:55,506
en Croydon haciendo bromas sobre
Musulmanes y agresores sexuales.
94
00:05:56,982 --> 00:05:59,920
Aquí es de donde soy, pero he
hice todo lo posible para alejarme de él.
95
00:06:00,750 --> 00:06:03,549
Probablemente es por eso que me uní
arriba en primer lugar.
96
00:06:03,550 --> 00:06:04,750
Sólo...
97
00:06:10,491 --> 00:06:12,210
Tu abuelo tiene razón sobre ti.
98
00:06:12,235 --> 00:06:13,474
No eres malo.
99
00:06:13,702 --> 00:06:15,084
De nada.
100
00:06:16,537 --> 00:06:18,920
- Súbete a esto.
- Te daré un aventón.
101
00:06:20,093 --> 00:06:21,662
¿Tú tienes novio?
102
00:06:22,790 --> 00:06:24,326
Te llamare.
103
00:06:25,541 --> 00:06:26,861
Lo siento.
104
00:06:50,990 --> 00:06:52,287
Eso fue lo que paso.
105
00:06:57,445 --> 00:06:59,357
Eso fue lo que paso.
106
00:07:07,029 --> 00:07:08,873
Podemos subir esto.
107
00:07:12,779 --> 00:07:15,318
El original.
¡Prueba que no lo hice!
108
00:07:20,670 --> 00:07:21,830
¿Qué?
109
00:07:27,150 --> 00:07:28,670
¿Qué?
110
00:07:30,127 --> 00:07:33,885
Dijo que la CIA o lo que sea.
111
00:07:33,910 --> 00:07:35,740
- Corrección.
- Sí. Me cosieron.
112
00:07:35,765 --> 00:07:38,245
Pero t-t-esto... ahora todo el mundo puede ver
para ellos mismos.
113
00:07:38,270 --> 00:07:41,149
La comunidad de inteligencia
ha lastimado a mucha gente
114
00:07:41,150 --> 00:07:42,677
a través de la corrección, Shaun.
115
00:07:42,702 --> 00:07:44,240
Personas cercanas a nosotros.
116
00:07:44,631 --> 00:07:46,170
Pero no tú.
117
00:07:49,594 --> 00:07:51,115
Entonces, ¿quién hizo esto, entonces?
118
00:07:51,826 --> 00:07:55,826
Podemos ayudarte, Shaun,
pero tienes que escuchar.
119
00:07:56,621 --> 00:07:58,045
¿Que esta pasando?
120
00:07:58,787 --> 00:08:00,271
Necesitas tomar asiento.
121
00:08:04,398 --> 00:08:06,365
¿Qué hiciste, Charly?
122
00:08:16,476 --> 00:08:17,556
¡Hana!
123
00:08:20,158 --> 00:08:21,557
Shaun.
124
00:08:21,582 --> 00:08:24,513
Bien, ahora ven a mí.
125
00:08:24,929 --> 00:08:26,365
Hablando, hablando.
126
00:08:26,390 --> 00:08:27,685
En tu propio tiempo.
127
00:08:27,710 --> 00:08:29,223
Tendrás que improvisar en la noche
128
00:08:29,248 --> 00:08:31,224
- pero no está de más practicar.
- OK.
129
00:08:31,249 --> 00:08:33,232
Familiarícese con el espacio.
130
00:08:33,632 --> 00:08:34,960
Solo recuerda,
131
00:08:35,375 --> 00:08:37,908
lo único que realmente importa es que tú...
132
00:08:38,072 --> 00:08:40,915
Termina al nivel del tercero
columna de la parada de autobús.
133
00:08:41,526 --> 00:08:43,742
- ¿Y?
- Y...
134
00:08:43,767 --> 00:08:46,657
En un ángulo donde la cámara
puede ver nuestras caras.
135
00:08:46,682 --> 00:08:49,423
Precisamente, ¿listo para otra toma?
136
00:08:49,448 --> 00:08:50,687
Vamos a hacerlo.
137
00:08:50,712 --> 00:08:52,220
¿Cómo se ve, gente?
138
00:08:54,354 --> 00:08:57,634
Control de tráfico. Ellison Road, todo despejado.
139
00:08:58,830 --> 00:09:01,789
Carril del Este, despejado.
Cruce Talbot, despejado.
140
00:09:01,790 --> 00:09:03,549
¿Estado con el feed?
141
00:09:04,204 --> 00:09:05,665
¿Cómo te ves, Naz?
142
00:09:05,690 --> 00:09:07,205
La transmisión en vivo está bloqueada.
143
00:09:07,230 --> 00:09:09,634
Señuelo de alimentación en juego. Tenemos el control.
144
00:09:11,114 --> 00:09:13,345
Comprobación de alimentación completa, listo.
145
00:09:14,096 --> 00:09:15,493
Todavía claro.
146
00:09:16,724 --> 00:09:19,765
Recuerda, una vez que te haya agarrado,
tiene que parecer que soy yo
147
00:09:19,790 --> 00:09:22,563
arrastrando, pero tú eres el
uno que en realidad lidera ese movimiento.
148
00:09:22,588 --> 00:09:24,977
Bien, solo quiero que parezca real.
149
00:09:25,002 --> 00:09:26,751
No me importa si duele.
150
00:09:29,149 --> 00:09:30,821
En su propio tiempo, chicos.
151
00:09:30,846 --> 00:09:33,845
Colocaremos la toallita del autobús después,
así que empieza cuando quieras.
152
00:09:33,870 --> 00:09:35,445
¿Prefieres una señal?
153
00:09:35,470 --> 00:09:37,673
Sí, en realidad eso ayudaría.
154
00:09:38,156 --> 00:09:39,681
¿Podemos obtener una señal?
155
00:09:39,706 --> 00:09:41,915
ella será exigente
¡su propio tráiler a continuación!
156
00:09:42,404 --> 00:09:44,220
En espera, todo el mundo.
157
00:09:44,245 --> 00:09:46,484
Cuenta regresiva del borrado del autobús.
158
00:09:46,509 --> 00:09:48,188
En tres...
159
00:09:48,213 --> 00:09:50,008
dos...
160
00:09:50,033 --> 00:09:51,282
una.
161
00:09:52,158 --> 00:09:53,438
¡Acción!
162
00:10:38,307 --> 00:10:41,392
Sincronizado y corregido por QueenMaddie
www.addic7ed.com
163
00:11:03,161 --> 00:11:04,688
¿De qué estás sonriendo?
164
00:11:05,990 --> 00:11:07,884
Está sucediendo, Faisal.
165
00:11:08,571 --> 00:11:09,860
¿De verdad?
166
00:11:10,540 --> 00:11:12,352
Hemos rodado la escena.
167
00:11:12,817 --> 00:11:15,685
Entonces... ¿Quién es? ¿Un voluntario?
168
00:11:15,710 --> 00:11:17,550
Cuanto menos sepas.
169
00:11:20,190 --> 00:11:21,918
Incluso si funciona...
170
00:11:22,870 --> 00:11:25,112
... ¿cómo demostramos que es
¿qué me pasó?
171
00:11:25,137 --> 00:11:27,284
Faisal, si esto funciona...
172
00:11:27,996 --> 00:11:30,912
vamos a despertar
hasta un mundo completamente nuevo.
173
00:11:58,086 --> 00:11:59,526
¿No podemos?
174
00:12:02,933 --> 00:12:05,576
Vine aquí para ver porque
dijiste que estaba listo.
175
00:12:05,601 --> 00:12:07,139
¿No crees que está listo, Eli?
176
00:12:07,164 --> 00:12:09,740
Rastreamos el borrado del autobús
en cada toma,
177
00:12:09,765 --> 00:12:12,709
agregamos relleno de luz de la
autobús hacia Shaun y Hannah.
178
00:12:12,734 --> 00:12:13,934
Tomar de nuevo.
179
00:12:15,829 --> 00:12:17,061
Deténgase.
180
00:12:17,569 --> 00:12:19,488
Dime que el mapeo de rostros es temporal.
181
00:12:19,513 --> 00:12:21,965
- Me parece bien.
- Técnicamente, es pasable.
182
00:12:21,990 --> 00:12:23,318
Pero mira su expresión.
183
00:12:23,624 --> 00:12:25,154
Su cuerpo está secuestrando a una mujer,
184
00:12:25,179 --> 00:12:26,938
su cara esta esperando
en la cola de la cooperativa.
185
00:12:26,963 --> 00:12:29,592
Eli tiene razón, sería
mejor si Shaun parecía enojado.
186
00:12:29,904 --> 00:12:31,949
La gente tiende a no publicar
fotos de enojo de ellos mismos
187
00:12:31,950 --> 00:12:32,982
en las redes sociales
188
00:12:33,007 --> 00:12:34,280
¿Qué pasa con el resto de su archivo?
189
00:12:34,304 --> 00:12:35,631
Tiene que haber algo.
190
00:12:35,656 --> 00:12:37,245
¡Ese muchacho está enojado todo el tiempo!
191
00:12:37,270 --> 00:12:39,843
Sí, pero no en las noticias, no en
las entrevistas previas al juicio que filmaste,
192
00:12:39,867 --> 00:12:41,217
las llamadas de FaceTime que pirateamos.
193
00:12:41,242 --> 00:12:43,325
no puede la computadora
generar una cara de enojo?
194
00:12:43,350 --> 00:12:45,498
Cuanto más basado en archivos sea el deep fake,
195
00:12:45,523 --> 00:12:46,845
mejor se ve
196
00:12:46,870 --> 00:12:48,272
creo que funciona
197
00:12:49,482 --> 00:12:51,068
¿Crees que funciona?
198
00:12:51,717 --> 00:12:53,248
¿Corrientemente?
199
00:12:54,454 --> 00:12:58,045
Esos ojos muertos e inexpresivos,
no te molestan?
200
00:12:59,490 --> 00:13:01,022
Está en trance.
201
00:13:01,568 --> 00:13:02,869
Un soldado traumatizado.
202
00:13:02,870 --> 00:13:05,170
Negó algo que pensó que había ganado.
203
00:13:06,123 --> 00:13:08,362
Incapaz de aceptar el rechazo.
204
00:13:08,387 --> 00:13:09,482
broches de presión.
205
00:13:09,507 --> 00:13:11,666
Shaun no tiene antecedentes de trastorno de estrés postraumático.
206
00:13:11,691 --> 00:13:13,357
Pero todos asumen que tiene.
207
00:13:13,382 --> 00:13:15,934
Un soldado que asesinó
En el campo de batalla.
208
00:13:15,959 --> 00:13:17,593
La policía saltará sobre él,
también lo hará la prensa.
209
00:13:17,617 --> 00:13:20,340
Conozco personas con TEPT.
No tienen apagones de memoria.
210
00:13:20,365 --> 00:13:22,373
No estamos hablando de la realidad.
211
00:13:22,530 --> 00:13:25,006
Estamos hablando de lo que
podemos hacer creer a la gente.
212
00:13:25,031 --> 00:13:26,529
Suenas como ellos.
213
00:13:26,554 --> 00:13:28,779
Tenemos que pensar como ellos.
214
00:13:28,804 --> 00:13:31,029
Puedes apostar que hicieron esto
con el juicio de tu hermano,
215
00:13:31,054 --> 00:13:33,379
manipulado la evidencia tan cuidadosamente
216
00:13:33,404 --> 00:13:35,451
la única persona que podría
negar que fuera él mismo.
217
00:13:35,476 --> 00:13:36,990
Seguro que lo hicimos.
218
00:13:39,136 --> 00:13:41,732
Shaun me secuestra durante un episodio,
219
00:13:42,002 --> 00:13:44,912
y lo bloquea debido a un trauma.
220
00:13:46,074 --> 00:13:47,701
Se ajusta a una narrativa.
221
00:13:49,443 --> 00:13:51,881
Bueno, ¿qué hay de tu posición?
¿Vas a dar en el blanco?
222
00:13:51,905 --> 00:13:53,575
Si ella no está en posición,
se acabó el juego
223
00:13:53,600 --> 00:13:54,933
- Lo sé.
- ¿Y su coche?
224
00:13:54,958 --> 00:13:56,592
¿Y si lo aparca?
¿cruzar la calle?
225
00:13:56,616 --> 00:13:58,716
¡Hemos filmado 25 versiones!
226
00:13:58,741 --> 00:14:01,565
Coche, ningún coche, coche entra
del sur, del norte.
227
00:14:01,590 --> 00:14:03,365
Chaqueta puesta, chaqueta quitada. Vamos.
228
00:14:03,390 --> 00:14:05,239
¿Te gustaría ver las tomas alternativas?
229
00:14:05,264 --> 00:14:07,005
Sí, en realidad.
230
00:14:08,048 --> 00:14:09,716
No tan largo ahora.
231
00:14:10,661 --> 00:14:11,941
¿Estás bien?
232
00:14:13,566 --> 00:14:15,630
Todavía no entiendo por qué nos está ayudando.
233
00:14:16,200 --> 00:14:18,161
No puedo ver al denunciante en él.
234
00:14:18,186 --> 00:14:20,482
Eli está tomando un gran riesgo.
235
00:14:21,255 --> 00:14:23,229
Él puede ser un dolor en
el culo está bien, pero...
236
00:14:23,230 --> 00:14:24,732
¿Oye, Charly? ¿Sabes a ciencia cierta
237
00:14:24,757 --> 00:14:26,155
que va a llevar todo esto?
238
00:14:27,922 --> 00:14:31,218
Sí, Eli, lo usará.
239
00:14:31,243 --> 00:14:32,648
Nos lo ha dicho 100 veces,
240
00:14:32,673 --> 00:14:34,421
quiere ir a la corte
en traje militar.
241
00:14:34,446 --> 00:14:36,163
¿Este uniforme, exactamente?
242
00:14:36,188 --> 00:14:37,984
¡Lo tenemos cubierto, Eli!
243
00:14:50,430 --> 00:14:53,116
Mike y Marcia Brady en la casa.
244
00:14:53,141 --> 00:14:56,366
Hay dos personas en este
habitación que creyó en mí
245
00:14:56,391 --> 00:14:57,538
cuando no todos lo hacían.
246
00:14:57,563 --> 00:15:00,265
Ese es este hombre aquí,
mi abogado, Charlie Hall.
247
00:15:02,794 --> 00:15:04,741
También podría precargar una toma.
248
00:15:05,002 --> 00:15:06,757
¿Sin coche, con la chaqueta puesta?
249
00:15:07,593 --> 00:15:08,593
Sí.
250
00:15:09,468 --> 00:15:11,929
Si pudiera elegir a alguien para
llévate a la batalla conmigo,
251
00:15:11,954 --> 00:15:15,140
sería mi abogado,
Hanna Roberts.
252
00:15:17,205 --> 00:15:18,645
Gracias.
253
00:15:23,929 --> 00:15:26,132
Esa es buena.
El mapeo de rostros es impecable.
254
00:15:26,157 --> 00:15:27,968
Y su actuación también.
255
00:15:27,993 --> 00:15:29,632
Se ve realmente angustiada.
256
00:15:30,032 --> 00:15:36,583
? Y a través de todo,
ella me ofrece protección ?
257
00:15:36,608 --> 00:15:39,983
? ¿Mucho amor y cariño?
258
00:15:40,008 --> 00:15:41,475
? Si tengo razón... ?
259
00:15:41,500 --> 00:15:44,733
todos me miran,
como yo lo hice
260
00:15:45,672 --> 00:15:48,239
pensaste que era
alcanzar un arma.
261
00:15:48,264 --> 00:15:50,147
¿Pero me crees, Hannah?
262
00:15:50,945 --> 00:15:52,030
Sí.
263
00:15:53,240 --> 00:15:56,014
Si, te creo.
264
00:15:58,813 --> 00:16:01,210
Opciones de llegada del autobús
en 10 y 27 minutos.
265
00:16:01,235 --> 00:16:03,194
- ¿Alguna señal de movimiento?
- Negativo.
266
00:16:03,219 --> 00:16:05,569
Estoy seguro de que están esperando
para el momento adecuado.
267
00:16:06,098 --> 00:16:07,343
Shauny!
268
00:16:07,368 --> 00:16:08,389
¿Estás bien, compañero?
269
00:16:08,414 --> 00:16:12,036
Siempre he dicho, si tuviera que
haz un tipo, sería Shaun.
270
00:16:12,061 --> 00:16:14,014
- Sería yo.
- ¡Y lo salvaste!
271
00:16:14,319 --> 00:16:17,749
Ahora sabemos a quién llamar
¡La próxima vez que mates a un musulmán!
272
00:16:38,752 --> 00:16:40,511
Marcia Brady es móvil!
273
00:16:40,536 --> 00:16:42,335
Llegada del autobús en siete minutos.
274
00:16:42,360 --> 00:16:43,686
Sobresaliente.
275
00:16:43,711 --> 00:16:45,390
Oremos para que muerda.
276
00:16:45,415 --> 00:16:47,210
Has visto la forma en que la mira.
277
00:16:50,883 --> 00:16:52,362
¿Has visto a Hanna?
278
00:16:52,387 --> 00:16:53,467
Pensé que ella estaba contigo.
279
00:16:58,630 --> 00:17:01,233
Retardo de alimentación, activo.
280
00:17:07,110 --> 00:17:08,561
El objetivo está en el coche.
281
00:17:08,586 --> 00:17:11,216
Repito, Target está conduciendo el Rover.
282
00:17:11,241 --> 00:17:13,178
- ¡Maldita sea!
- Cargando opciones de coche.
283
00:17:13,203 --> 00:17:14,682
Su actuación no será tan buena.
284
00:17:14,707 --> 00:17:16,506
No importa, solo déjalo ir.
285
00:17:26,232 --> 00:17:27,471
El auto está bien.
286
00:17:27,496 --> 00:17:28,975
Está estacionado fuera del alcance.
287
00:17:29,000 --> 00:17:30,413
¡Está bien! Faros apagados.
288
00:17:30,438 --> 00:17:32,620
Chaqueta puesta, cargando toma!
289
00:17:33,619 --> 00:17:34,921
¡Hana!
290
00:17:36,822 --> 00:17:38,142
¡Hana!
291
00:17:39,869 --> 00:17:41,388
Shaun?
292
00:17:41,413 --> 00:17:42,811
¿Serías tú?
293
00:17:43,311 --> 00:17:45,311
Si demando al MOD,
¿Serías tú quien me representa?
294
00:17:47,768 --> 00:17:49,366
Bueno, ¿la ha encontrado?
295
00:17:49,391 --> 00:17:51,335
Polilla a una llama.
296
00:17:54,966 --> 00:17:56,983
no quiero que lo hagas
representarme más.
297
00:17:57,008 --> 00:17:58,407
¿Está en posición?
298
00:17:58,432 --> 00:17:59,645
No, no del todo.
299
00:17:59,670 --> 00:18:01,349
Llegada del autobús en 90 segundos.
300
00:18:01,786 --> 00:18:04,777
Sabes,
si fueras a representarme de nuevo,
301
00:18:04,802 --> 00:18:06,575
entonces no podría...
302
00:18:08,333 --> 00:18:09,881
... pedirte salir.
303
00:18:13,910 --> 00:18:15,451
Adelante, Hannah.
304
00:18:15,476 --> 00:18:17,022
Un paso adelante.
305
00:18:17,837 --> 00:18:21,217
yo se que tu y yo
son diferentes, Hannah.
306
00:18:25,981 --> 00:18:27,154
¿Qué?
307
00:18:27,397 --> 00:18:28,818
Explota esto.
308
00:18:31,887 --> 00:18:33,943
- ¡Mierda!
- ¿Qué es?
309
00:18:33,968 --> 00:18:36,373
- Tiene el cuello levantado.
- Llegada del autobús en 40 segundos.
310
00:18:36,398 --> 00:18:37,766
- ¿Es eso un problema?
- ¿Es eso un problema?
311
00:18:37,790 --> 00:18:39,511
si no tienes
una opción de cuello vuelto,
312
00:18:39,536 --> 00:18:40,786
Yo diría que eso fue un problema, sí.
313
00:18:40,810 --> 00:18:42,856
- ¿Qué hacemos?
- ¿Abortar?
314
00:18:42,881 --> 00:18:45,925
- ¿Lo ha visto Hannah?
- No me parece.
315
00:18:45,950 --> 00:18:47,229
Es por eso que pedí comunicaciones.
316
00:18:47,230 --> 00:18:49,668
Él es un soldado.
Si llevara un auricular, él lo vería.
317
00:18:49,693 --> 00:18:51,532
Llegada del autobús en 25 segundos.
318
00:18:51,557 --> 00:18:53,196
Vamos, Hannah, piensa.
319
00:18:53,221 --> 00:18:55,489
Tus compañeros no se quedan
pubs de finca en Croydon,
320
00:18:55,514 --> 00:18:59,005
hacer chistes sobre los musulmanes
y agresores sexuales pero, en realidad,
321
00:18:59,030 --> 00:19:00,895
Yo tampoco soy así.
322
00:19:00,920 --> 00:19:03,440
Aquí es de donde soy, pero he
hice todo lo posible para alejarme de él.
323
00:19:03,464 --> 00:19:05,504
Bus acercándose, 12 segundos.
324
00:19:05,529 --> 00:19:07,036
Eso es todo.
325
00:19:07,208 --> 00:19:11,067
Probablemente sea por eso
Me uní en primer lugar.
326
00:19:26,947 --> 00:19:29,246
Aparte de los pubs de la finca en Croydon,
327
00:19:29,271 --> 00:19:31,543
en realidad no somos tan diferentes.
328
00:19:36,016 --> 00:19:37,376
¡Genio!
329
00:19:38,450 --> 00:19:40,168
¡Entra, Hanna!
330
00:19:40,997 --> 00:19:42,879
Bien hecho.
331
00:19:45,222 --> 00:19:46,702
Lo siento.
332
00:19:50,686 --> 00:19:53,082
Tienes que sentir un poco de pena por el tipo.
333
00:19:53,547 --> 00:19:56,161
Siente pena por el hombre desarmado al que disparó.
334
00:19:57,235 --> 00:19:59,075
¡Dile a Hannah que es una estrella!
335
00:20:37,709 --> 00:20:39,645
¡Sutton Sur al control!
336
00:20:42,161 --> 00:20:43,269
Avanzar.
337
00:20:43,270 --> 00:20:47,332
Asalto en progreso,
Carretera de Ramilies, Parada de Autobus Z.
338
00:20:47,357 --> 00:20:48,684
Recibió.
339
00:21:13,365 --> 00:21:15,114
Charlie acaba de llamar.
340
00:21:15,642 --> 00:21:17,614
¡Han arrestado a Shaun Emery!
341
00:21:39,931 --> 00:21:41,442
¿Por qué yo?
342
00:21:43,189 --> 00:21:45,996
¿En una palabra? Publicidad.
343
00:21:47,632 --> 00:21:48,684
me hubiera ofrecido voluntario.
344
00:21:48,709 --> 00:21:50,371
Cualquiera de nosotros lo haría.
345
00:21:51,405 --> 00:21:53,403
Necesitábamos a alguien en el ojo público.
346
00:21:53,798 --> 00:21:58,950
Y cuando viniste,
hablar de interés nacional.
347
00:21:58,975 --> 00:22:00,981
Sabíamos que aparecerías en los titulares.
348
00:22:01,950 --> 00:22:03,629
Sé que querrás matarme, Shaun.
349
00:22:03,630 --> 00:22:06,149
¿Matarte? no sabes
una cosa sobre mí, Charlie.
350
00:22:06,150 --> 00:22:07,715
Tú nunca lo hiciste, tampoco Hannah.
351
00:22:07,740 --> 00:22:09,778
Ambos solo ven a un escuadrón.
352
00:22:10,005 --> 00:22:12,661
Supongo que es por eso que tú
¿Me defendiste en primer lugar?
353
00:22:12,686 --> 00:22:14,059
No para ayudarme.
354
00:22:14,084 --> 00:22:15,483
Pero ayudamos.
355
00:22:15,508 --> 00:22:17,778
A nadie más se le ocurrió esa idea,
356
00:22:17,803 --> 00:22:19,278
la falla del video
357
00:22:20,884 --> 00:22:22,121
¿Qué estas diciendo?
358
00:22:22,670 --> 00:22:27,137
digo si no fuera
para Hannah y para mí,
359
00:22:27,510 --> 00:22:29,895
todavía estarías cumpliendo condena.
360
00:22:33,923 --> 00:22:36,965
El secuestro de Hannah nunca fue
me quedaré contigo, Shaun.
361
00:22:36,990 --> 00:22:39,121
no estábamos consignando
a prisión por mucho tiempo.
362
00:22:39,146 --> 00:22:41,528
El caso habría sido tirado
fuera de la corte tan pronto como...
363
00:22:42,968 --> 00:22:44,856
Tan pronto como apareció Hannah.
364
00:22:45,887 --> 00:22:47,934
Se suponía que Hannah permanecería escondida
365
00:22:48,254 --> 00:22:50,207
hasta el juicio, luego reaparecer,
366
00:22:50,232 --> 00:22:52,711
públicamente, demostrando que habías estado
condenado por pruebas falsas.
367
00:22:52,717 --> 00:22:55,168
Exponer el proceso de corrección.
368
00:22:55,960 --> 00:22:57,332
Entonces, ¿qué salió mal?
369
00:23:01,504 --> 00:23:04,183
Planeamos para casi todas las posibilidades.
370
00:23:04,208 --> 00:23:06,746
No contábamos con los fantasmas.
apoderarse de las imágenes
371
00:23:06,771 --> 00:23:08,215
antes de que hicieras las noticias.
372
00:23:09,639 --> 00:23:12,155
¿Cómo íbamos a saber el plomo?
detective resultaría ser
373
00:23:12,180 --> 00:23:14,411
de Contra el puto terrorismo?
374
00:23:28,550 --> 00:23:30,121
¿De quién es este motor?
375
00:23:30,360 --> 00:23:31,800
de madrastra.
376
00:23:33,670 --> 00:23:34,926
¿Estás bien?
377
00:23:35,514 --> 00:23:37,668
¿Si, tú?
378
00:23:40,770 --> 00:23:42,090
Él está aquí.
379
00:23:54,828 --> 00:23:56,621
Estoy aquí si me necesita, señora.
380
00:24:15,428 --> 00:24:17,082
¿Trajiste protección?
381
00:24:17,996 --> 00:24:20,434
¿Puedes culparme por ser cauteloso?
382
00:24:25,051 --> 00:24:26,918
¿Tu esposa dijo algo?
383
00:24:27,015 --> 00:24:29,559
¿Me arrastraste hasta aquí?
para hablar de mi esposa?
384
00:24:33,150 --> 00:24:34,739
Usted tenía razón.
385
00:24:37,430 --> 00:24:39,707
No miré lo suficiente
en Hannah Roberts.
386
00:24:40,700 --> 00:24:41,980
Lo admito.
387
00:24:46,190 --> 00:24:48,598
Sé que ella tomó el autobús esa noche,
388
00:24:50,089 --> 00:24:52,089
tal como afirmó Emery.
389
00:24:53,819 --> 00:24:55,746
Shaun no secuestró a Hannah...
390
00:24:57,735 --> 00:25:00,137
... y tampoco la asesinó.
391
00:25:13,285 --> 00:25:15,262
Esto no es como lo imaginé.
392
00:25:16,750 --> 00:25:18,957
- ¿Dónde está tu teléfono?
- En el coche.
393
00:25:19,479 --> 00:25:20,871
imaginado que?
394
00:25:21,248 --> 00:25:23,879
- Tu introducción.
- No te estoy grabando.
395
00:25:23,904 --> 00:25:26,059
¿Puedes culparme por ser cauteloso?
396
00:25:26,310 --> 00:25:28,090
¿Introducción a qué?
397
00:25:28,296 --> 00:25:29,832
Corrección.
398
00:25:31,008 --> 00:25:32,723
Es una cosa hermosa.
399
00:25:34,906 --> 00:25:36,840
Tienes que entender, Rachel.
400
00:25:37,184 --> 00:25:39,023
Esto es mundial.
401
00:25:39,200 --> 00:25:41,465
Incluso si quisiéramos,
no hay nada que ninguno de nosotros pueda hacer
402
00:25:41,490 --> 00:25:44,085
para detenerlo no yo, no tu
y no Hannah puta Roberts.
403
00:25:44,110 --> 00:25:45,450
¿Qué pasa con ella?
404
00:25:46,004 --> 00:25:48,349
Ella defendió a los terroristas, alguien tiene que hacerlo.
405
00:25:48,350 --> 00:25:50,771
Si se hubiera salido con la suya, la mitad de
ellos estarían en las calles.
406
00:25:50,795 --> 00:25:51,871
¿Y qué?
407
00:25:51,896 --> 00:25:53,885
Perseguimos a los sospechosos, no a sus abogados.
408
00:25:53,910 --> 00:25:56,825
Hannah Roberts venía detrás de nosotros.
409
00:25:57,688 --> 00:26:01,043
Lo supe tan pronto como lo hice por primera vez.
Vi ese maldito video.
410
00:26:04,670 --> 00:26:06,543
¿Cuándo lo viste por primera vez?
411
00:26:12,902 --> 00:26:14,551
¿Cuándo viste el video por primera vez?
412
00:26:14,584 --> 00:26:15,879
Usted debe saber.
413
00:26:16,691 --> 00:26:18,786
Tú eres quien nos lo envió.
414
00:26:29,870 --> 00:26:32,731
- ¡Traidor!
- Se llama ser promovido.
415
00:26:32,967 --> 00:26:35,646
Supongo que estás fuera
celebrando tu éxito.
416
00:26:35,671 --> 00:26:37,380
Entonces, ¿vas a ir a
hazme una grabación facial
417
00:26:37,404 --> 00:26:39,293
- ¿O llamo a la sala de operaciones dos?
- ¡Ay!
418
00:26:39,318 --> 00:26:42,465
- Eso está fuera de lugar.
- Envíanos la captura.
419
00:26:52,806 --> 00:26:55,067
- Tenemos un contendiente.
- Excelente. Déjame ver.
420
00:26:55,092 --> 00:26:56,223
Enviando.
421
00:26:56,910 --> 00:26:58,190
Recibió.
422
00:27:02,910 --> 00:27:04,590
¡De nada!
423
00:27:45,750 --> 00:27:47,450
- ¿Sí?
- Siento molestar, señor.
424
00:27:47,475 --> 00:27:49,504
Algunas imágenes me acaban de llamar la atención,
425
00:27:49,529 --> 00:27:52,525
Pensé que deberías estar al tanto.
Podría ser legítimo, pero...
426
00:27:52,550 --> 00:27:56,509
tienes una idea de estas cosas.
Ubicación de la cámara, no hay otro circuito cerrado de televisión.
427
00:27:56,510 --> 00:27:58,102
Se presenta como un secuestro,
428
00:27:58,376 --> 00:28:00,485
pero la victima...
429
00:28:00,510 --> 00:28:01,977
... es Hannah Roberts.
430
00:28:02,258 --> 00:28:04,774
- Es el abogado que representó...
- Faisal Dahmani.
431
00:28:06,183 --> 00:28:08,002
Envíame la captura.
432
00:28:43,306 --> 00:28:44,545
Teléfono seguro.
433
00:28:44,570 --> 00:28:46,089
Cargador.
434
00:28:46,114 --> 00:28:47,766
Escáner de la policía.
435
00:28:48,087 --> 00:28:51,548
Monitores de visión nocturna con
su propia fuente de alimentación.
436
00:29:01,184 --> 00:29:02,423
Puerta principal.
437
00:29:02,448 --> 00:29:03,927
Tracción delantera.
438
00:29:03,952 --> 00:29:05,231
Vía perimetral.
439
00:29:05,270 --> 00:29:08,069
Eso es camino en la esquina
donde comienza la granja,
440
00:29:08,070 --> 00:29:11,389
y Cujo escucha los carros
viniendo mucho antes de eso.
441
00:29:11,390 --> 00:29:12,629
Sala de estar.
442
00:29:12,630 --> 00:29:14,109
Cocina.
443
00:29:14,110 --> 00:29:15,350
A nosotros.
444
00:29:17,128 --> 00:29:18,594
Está justo ahí arriba.
445
00:29:24,590 --> 00:29:26,550
Ah, y desayuno.
446
00:29:36,464 --> 00:29:38,657
mi hermano no va
para saber agradecerte.
447
00:29:39,337 --> 00:29:40,649
Mi familia...
448
00:29:41,470 --> 00:29:42,821
... ninguno de nosotros lo hará.
449
00:29:44,292 --> 00:29:46,173
Agradéceme cuando funcione.
450
00:30:06,710 --> 00:30:09,349
Entonces, esto se rompe
en tres posibilidades.
451
00:30:09,350 --> 00:30:11,157
Uno, el evento resultó ser real.
452
00:30:11,182 --> 00:30:12,938
- Dos...
- Es un truco.
453
00:30:13,607 --> 00:30:15,032
Gracias, franco.
454
00:30:15,430 --> 00:30:18,759
Dada la de Hannah Roberts
conocimiento potencial de ciertos...
455
00:30:18,784 --> 00:30:21,673
... metodologías, esto podría
ser una especie de truco activista
456
00:30:22,359 --> 00:30:25,165
en la que aparece Shaun Emery
potencialmente cómplice.
457
00:30:25,190 --> 00:30:26,243
¿O?
458
00:30:26,268 --> 00:30:30,094
Escenario tres,
Roberts en realidad está usando la corrección.
459
00:30:32,712 --> 00:30:34,445
El escenario más problemático.
460
00:30:34,470 --> 00:30:36,235
¿No podemos decir que está corregido?
461
00:30:36,416 --> 00:30:38,085
Todavía estamos haciendo pruebas.
462
00:30:38,110 --> 00:30:39,626
Hay una forma de averiguarlo.
463
00:30:39,651 --> 00:30:41,250
Redactar el metraje.
464
00:30:41,275 --> 00:30:44,394
Si el SIO no puede encontrar pruebas para
corroborar, entonces sabemos que es falso.
465
00:30:44,430 --> 00:30:46,949
Eso más bien depende de la
SIO siendo digno de su sal.
466
00:30:46,950 --> 00:30:50,509
Están. yo los conozco,
es un ex colega.
467
00:30:50,510 --> 00:30:52,665
Si hay pruebas que encontrar,
ella lo encontrará
468
00:30:52,974 --> 00:30:53,993
Bien...
469
00:30:55,006 --> 00:30:56,885
... esperemos que sea la opción uno.
470
00:30:56,910 --> 00:30:59,407
Si esto es corrección,
la calidad sugiere que Hannah Roberts tenía
471
00:30:59,432 --> 00:31:01,532
ayuda de una entidad extranjera...
472
00:31:02,695 --> 00:31:03,968
... o peor...
473
00:31:05,310 --> 00:31:07,629
... de alguien dentro del programa.
474
00:31:07,630 --> 00:31:10,829
Cada uno de mi personal que
no fue redactado del tuyo
475
00:31:10,830 --> 00:31:15,170
es un sirviente o ex
miembro de Langley o de la NSA.
476
00:31:16,306 --> 00:31:18,224
Al igual que Edward Snowden.
477
00:31:20,693 --> 00:31:25,309
Te sugiero encarecidamente que canceles
cualquier plan que puedas tener
478
00:31:25,310 --> 00:31:27,189
en el futuro inmediato.
479
00:31:27,190 --> 00:31:30,109
Necesitamos las 24 horas
seguimiento de un nuevo objetivo.
480
00:31:30,110 --> 00:31:32,599
Nombre, Shaun Emery.
481
00:31:33,710 --> 00:31:36,451
Sí, el soldado.
482
00:31:37,270 --> 00:31:38,710
- Elí.
- Señor.
483
00:31:39,824 --> 00:31:42,205
Tuve dos mayores adicionales
los ops analizan las imágenes.
484
00:31:42,230 --> 00:31:44,269
No encontraron nada,
sin signos de corrección.
485
00:31:44,270 --> 00:31:47,037
¿Cuándo fue la última vez que corriste?
un control de seguridad en esta unidad?
486
00:31:47,185 --> 00:31:49,605
¿Los operativos? hace 11 días
487
00:31:49,630 --> 00:31:51,467
Comienzo del mes.
Están todos limpios.
488
00:31:53,484 --> 00:31:55,044
Ejecuta otro.
489
00:31:56,418 --> 00:31:57,552
Por supuesto.
490
00:32:03,990 --> 00:32:07,552
Señor, el objetivo se muestra como
estando bajo custodia policial.
491
00:32:08,910 --> 00:32:10,270
No por mucho tiempo.
492
00:33:06,834 --> 00:33:08,545
Han liberado a Shaun Emery,
493
00:33:08,740 --> 00:33:10,131
sin bateria.
494
00:33:12,166 --> 00:33:15,165
He tenido mi jefe de estación
respirando en mi cuello toda la noche.
495
00:33:15,190 --> 00:33:18,269
He terminado de trabajar hace una hora,
Tengo que volver después del almuerzo.
496
00:33:18,270 --> 00:33:19,869
¿Por qué liberaron a Emery?
497
00:33:19,870 --> 00:33:23,429
¿Mi conjetura? no puedes desacreditar
una historia que nunca fue contada.
498
00:33:23,430 --> 00:33:25,087
¿Qué significa eso?
499
00:33:25,112 --> 00:33:26,707
Si Emery no está acusado...
500
00:33:26,732 --> 00:33:28,629
Entonces el metraje no es noticia.
501
00:33:28,630 --> 00:33:30,095
No hay nada que podamos refutar.
502
00:33:30,120 --> 00:33:31,389
Tal vez necesitamos conjurar
503
00:33:31,414 --> 00:33:32,556
algunas pruebas más.
504
00:33:32,581 --> 00:33:34,166
Persuadir a la policía que hay suficiente allí
505
00:33:34,190 --> 00:33:36,429
- para que vuelvan a arrestar a Shaun.
- ¿Qué tipo de evidencia?
506
00:33:36,430 --> 00:33:38,635
si alguien encontrara
algo que te pertenece,
507
00:33:38,660 --> 00:33:40,939
lavado a ciegas
lugar junto al río...
508
00:33:40,990 --> 00:33:42,549
ropa, joyas.
509
00:33:42,550 --> 00:33:44,549
¿Plantar evidencia física?
510
00:33:44,550 --> 00:33:46,509
¡Eso socava todo el punto!
511
00:33:46,510 --> 00:33:49,783
Shaun tiene que ser condenado en el
base del video corregido solo.
512
00:33:50,359 --> 00:33:53,252
No sé, Hanna.
Si se reabre el caso...
513
00:33:53,597 --> 00:33:56,806
El video sigue siendo clave.
Sólo, de esta manera, es compatible.
514
00:33:56,990 --> 00:33:58,533
Puedo vivir con eso.
515
00:33:59,902 --> 00:34:01,102
¿hanna?
516
00:34:11,630 --> 00:34:14,411
Hay un collar en
mi joyero en el dormitorio.
517
00:34:15,058 --> 00:34:17,606
Tiene mi nombre grabado en la parte de atrás.
518
00:34:49,714 --> 00:34:51,231
¿Que esta pasando?
519
00:34:51,764 --> 00:34:55,356
parece soldado de juguete y
Heavy Snow están en una vigilancia.
520
00:34:57,209 --> 00:34:59,067
¿Y nadie pensó en conectarme?
521
00:35:01,663 --> 00:35:03,442
Soldado de juguete en movimiento.
522
00:35:16,481 --> 00:35:17,926
_
523
00:35:53,273 --> 00:35:55,432
¿Qué es lo último de Toy Soldier?
524
00:35:55,457 --> 00:35:59,200
Cree que actualmente está dentro
Edificio de apartamentos de Hannah Roberts.
525
00:36:00,870 --> 00:36:02,442
¿Por qué diablos no me dijiste esto?
526
00:36:03,110 --> 00:36:05,137
Estaba a punto de hacerlo, señor.
527
00:36:07,809 --> 00:36:10,669
Basta de seguimiento. Próxima oportunidad
lo obtienes, lo traes adentro.
528
00:36:10,670 --> 00:36:11,990
De forma segura.
529
00:36:17,750 --> 00:36:19,190
Copie eso, señor.
530
00:36:27,744 --> 00:36:29,856
Al menos dime que tienes el collar.
531
00:36:32,590 --> 00:36:33,965
Lo siento, Hannah.
532
00:36:34,726 --> 00:36:37,450
- ¿Qué pasa ahora?
- ¿Dónde está Eli en todo esto?
533
00:36:37,475 --> 00:36:40,231
- ¿Dónde está Hannah Roberts?
- Yo estaba en su piso.
534
00:36:40,232 --> 00:36:42,437
Tendría algún lugar si uno
de sus muchachos no había aparecido.
535
00:36:42,461 --> 00:36:43,845
¿De qué diablos estás hablando?
536
00:36:43,870 --> 00:36:45,583
¡El maldito tipo al que estaba siguiendo!
537
00:36:45,608 --> 00:36:46,812
Ahora, escucha, tienes que creerme.
538
00:36:46,836 --> 00:36:50,077
Me están engañando, la puta
¡el video era falso, era falso!
539
00:37:04,190 --> 00:37:05,470
¿Ves eso?
540
00:37:06,538 --> 00:37:09,169
pensé que era algo
de nuestro mejor trabajo.
541
00:37:09,194 --> 00:37:10,857
Estoy hablando de Emery.
542
00:37:11,602 --> 00:37:13,208
¿Qué opinas de esa historia?
543
00:37:13,670 --> 00:37:15,716
¿Crees que estaba siguiendo a alguien?
544
00:37:16,914 --> 00:37:18,314
¿Señor?
545
00:37:19,470 --> 00:37:21,747
¡Oye! Está en línea.
546
00:37:22,245 --> 00:37:23,725
Está en YouTube.
547
00:37:25,390 --> 00:37:26,536
¿Quién lo filtró?
548
00:37:26,561 --> 00:37:28,205
No sé, pero está en BuzzFeed.
549
00:37:28,230 --> 00:37:30,949
- ¡Ese no era el maldito plan!
- Pensé que lo queríamos en las noticias.
550
00:37:30,950 --> 00:37:33,109
Como evidencia, no una carga aleatoria.
551
00:37:33,110 --> 00:37:36,229
Junto a falsificaciones profundas y conspiración
nueces, no tiene validez.
552
00:37:36,230 --> 00:37:38,403
No sé.
The Guardian se ha ido a por ello.
553
00:37:38,737 --> 00:37:40,845
BBC en línea. Correo en línea.
554
00:37:40,870 --> 00:37:43,989
¡Mierda! Está en todas partes.
La policía no puede ignorarlo.
555
00:37:43,990 --> 00:37:46,189
Tendrán que volver a arrestarlo ahora, ¿no?
556
00:37:46,190 --> 00:37:47,747
La gente lo está creyendo.
557
00:37:47,772 --> 00:37:49,435
Como dijiste que lo harían.
558
00:37:59,392 --> 00:38:01,341
Simplemente estaba pensando en ti.
559
00:38:03,179 --> 00:38:04,778
Dame una hora.
560
00:38:11,150 --> 00:38:12,435
Elí.
561
00:38:14,046 --> 00:38:15,153
Señor.
562
00:38:15,687 --> 00:38:17,886
- ¿Ese control de seguridad?
- Sí.
563
00:38:17,958 --> 00:38:19,909
Lo ejecuté justo después de que lo pediste.
564
00:38:19,910 --> 00:38:21,607
Todo el mundo volvió limpio.
565
00:38:22,150 --> 00:38:23,430
¿Incluso tú?
566
00:38:26,070 --> 00:38:27,829
Sí, salvo lo habitual.
567
00:38:27,830 --> 00:38:29,269
Porno bestial.
568
00:38:31,356 --> 00:38:33,903
¿Permiso para ir a mear ahora, señor?
569
00:38:34,809 --> 00:38:36,724
Mientras eso sea todo lo que tomes.
570
00:38:55,256 --> 00:38:56,984
Esto me lleva de vuelta.
571
00:38:58,566 --> 00:39:00,278
Siempre me gustó aquí.
572
00:39:01,070 --> 00:39:04,052
Uno de los últimos en instalar cámaras.
Todavía solo tiene los tres.
573
00:39:05,710 --> 00:39:07,739
Nada, para un cementerio de Londres.
574
00:39:09,006 --> 00:39:11,317
Pensarías que podemos confiar
los muertos para pasar desapercibidos.
575
00:39:12,032 --> 00:39:15,317
¿Debería haber traído flores?
¿O eso es prematuro?
576
00:39:28,514 --> 00:39:30,679
El soldado no es cómplice.
577
00:39:32,510 --> 00:39:34,507
Pensé que lo era, ahora no.
578
00:39:37,230 --> 00:39:39,944
No tiene ni idea de dónde está Roberts.
579
00:39:45,030 --> 00:39:46,510
es corrección.
580
00:39:48,839 --> 00:39:50,718
Y solo hay una opción.
581
00:39:50,743 --> 00:39:52,046
¿Cual es?
582
00:39:52,223 --> 00:39:55,835
hemos terminado de intentar
hacer desaparecer esta historia.
583
00:39:57,583 --> 00:39:59,702
Es hora de hacerlo realidad.
584
00:40:13,390 --> 00:40:15,383
no me gusta la idea
de dejarte aquí.
585
00:40:16,150 --> 00:40:17,949
Bueno, será mejor que me acostumbre.
586
00:40:17,950 --> 00:40:20,063
Podrían pasar semanas antes de la gran revelación,
587
00:40:20,088 --> 00:40:21,887
si va a juicio.
588
00:40:22,009 --> 00:40:23,344
Va a.
589
00:40:23,830 --> 00:40:25,510
Esta funcionando.
590
00:40:45,817 --> 00:40:48,235
Tenemos que encontrar otra manera.
591
00:40:49,472 --> 00:40:50,672
Bien...
592
00:40:52,592 --> 00:40:55,242
Supongo que podría simplemente
llévala al bosque...
593
00:40:55,899 --> 00:40:58,289
- ... solo déjala ir.
- Franco.
594
00:41:00,103 --> 00:41:01,992
Ella es ciudadana británica...
595
00:41:02,870 --> 00:41:04,562
... en suelo británico.
596
00:41:08,148 --> 00:41:11,250
- Franco.
- Por supuesto, por supuesto, por supuesto.
597
00:41:12,659 --> 00:41:14,139
Estás bien.
598
00:41:17,650 --> 00:41:21,906
Además, no sabría adónde
buscarla, aunque quisiera.
599
00:41:26,418 --> 00:41:28,925
¡Escuchar! Estás cometiendo un error.
600
00:41:28,950 --> 00:41:31,265
Déjame hablar con Frank.
¡Déjame hablar con Frank!
601
00:41:31,290 --> 00:41:33,325
Tipo...
602
00:41:35,310 --> 00:41:38,048
- ... no hay nada que pueda decirte.
- Nos vas a decir algo.
603
00:41:38,072 --> 00:41:39,804
te has equivocado...
604
00:42:14,418 --> 00:42:18,965
... bajo, Bailey, 1003, movimiento lento.
605
00:42:18,990 --> 00:42:22,549
Llenando 1006 para la medianoche de esta noche.
606
00:42:22,550 --> 00:42:26,349
Se esperan nuevos mínimos
sureste de Bizkaia, 993,
607
00:42:26,350 --> 00:42:30,276
y Fastnet 997 al mismo tiempo.
608
00:42:30,301 --> 00:42:33,445
Los pronósticos del área
durante las próximas 24 horas.
609
00:42:33,470 --> 00:42:38,386
Vikingo, Utsire del Norte,
variable noroeste 3 o 4.
610
00:42:38,411 --> 00:42:40,645
Estado del mar moderado.
611
00:42:40,670 --> 00:42:43,644
Duchas ocasionales,
visibilidad principalmente buena.
612
00:42:44,550 --> 00:42:47,914
South Utsire, noroeste 4 o 5...
613
00:43:06,805 --> 00:43:08,045
Cujo?
614
00:44:23,578 --> 00:44:25,308
¿Alguien más en la casa?
615
00:44:34,028 --> 00:44:35,428
Mm.
616
00:44:43,670 --> 00:44:45,230
Eli dice hola.
617
00:44:49,406 --> 00:44:51,956
no se que tu
para ofenderlo, pero...
618
00:44:52,950 --> 00:44:55,276
... seguro que te entregó en un santiamén.
619
00:44:55,824 --> 00:44:59,222
Es un poco menos comunicativo.
sobre tus amigos, sin embargo.
620
00:44:59,948 --> 00:45:02,292
Así que pensé que tal vez tú
podría arrojar algo de luz.
621
00:45:03,390 --> 00:45:06,669
No te dejes cegar por
delirios de lealtad.
622
00:45:06,670 --> 00:45:10,433
Te dejaron aquí,
con solo la protección de Rin Tin Tin.
623
00:45:14,230 --> 00:45:15,510
Vamos equipo.
624
00:45:18,263 --> 00:45:20,948
Quiero que me digas
con quién estás trabajando.
625
00:45:33,631 --> 00:45:36,642
Eres el abogado de Dahmani, ¿verdad?
626
00:45:36,667 --> 00:45:38,389
¿Faisal Dahmani?
627
00:45:38,390 --> 00:45:42,073
Permítame hacerle una pregunta.
¿Realmente te compraste su mierda?
628
00:45:43,079 --> 00:45:46,370
¿Te dio los grandes bebés marrones?
629
00:45:46,910 --> 00:45:48,800
¿O sabías que era culpable?
630
00:45:51,986 --> 00:45:53,226
Pruébalo.
631
00:45:55,612 --> 00:45:56,671
¿Llegar de nuevo?
632
00:45:56,696 --> 00:45:59,573
Demostrar que mi cliente era
culpable en un tribunal de justicia
633
00:45:59,598 --> 00:46:01,316
sin falsificar pruebas.
634
00:46:02,190 --> 00:46:04,749
- ¡Pruébalo!
- Vi la información.
635
00:46:04,750 --> 00:46:07,429
- Las escuchas telefónicas, las intercepciones.
- Inadmisible.
636
00:46:07,430 --> 00:46:08,669
En este país, tal vez.
637
00:46:08,670 --> 00:46:09,671
Si no te gusta, puedes
638
00:46:09,695 --> 00:46:11,405
- Siempre vete a la mierda a casa.
- Encantador.
639
00:46:11,430 --> 00:46:13,149
Lo siento por mantenerte a salvo.
640
00:46:13,150 --> 00:46:14,651
Mi cliente está injustamente encarcelado.
641
00:46:14,676 --> 00:46:16,207
- ¿Quién lo mantiene a salvo?
- Su cliente es un puto terrorista.
642
00:46:16,231 --> 00:46:17,995
¡No importa!
643
00:46:18,950 --> 00:46:21,511
Toda persona tiene derecho a un juicio justo.
644
00:46:23,551 --> 00:46:25,831
No estoy haciendo esto solo para salvar a Faisal.
645
00:46:26,270 --> 00:46:29,353
Ni siquiera lo estoy haciendo para salvar cada
otra víctima que has jodido
646
00:46:29,378 --> 00:46:32,789
por corrección. lo estoy haciendo
para salvar nuestro sistema de justicia.
647
00:46:32,790 --> 00:46:34,745
Inocente hasta que se pruebe su culpabilidad.
648
00:46:36,988 --> 00:46:39,465
Y lo estoy haciendo para exponer
bastardos malignos como tu
649
00:46:39,490 --> 00:46:41,019
tratando de socavarlo.
650
00:46:41,044 --> 00:46:43,949
¿Alguna vez te detuviste para
piensa en la ironía...
651
00:46:44,910 --> 00:46:45,990
¿hanna?
652
00:46:47,800 --> 00:46:49,790
Tu hermoso sistema.
653
00:46:50,590 --> 00:46:53,066
Tu brillante piedra angular.
654
00:46:54,382 --> 00:46:58,331
Es anatema para la gente que defiendes.
655
00:46:58,950 --> 00:47:01,034
Sus clientes islamistas,
656
00:47:01,382 --> 00:47:05,136
no solo quieren matarte
y yo y algunos miles como nosotros.
657
00:47:05,750 --> 00:47:08,980
Quieren que nuestra forma de vida termine.
658
00:47:10,630 --> 00:47:12,176
Faisal Dahmani...
659
00:47:14,230 --> 00:47:16,675
... él quiere tu hermosa
sistema destruido.
660
00:47:21,809 --> 00:47:23,369
Pruébalo.
661
00:47:57,430 --> 00:48:00,011
La vida de una mujer.
662
00:48:02,750 --> 00:48:05,902
Como dije, así no era como
Quería que lo averiguaras.
663
00:48:07,988 --> 00:48:10,229
- Tenía un plan.
- Y pensar que jugué un papel...
664
00:48:10,230 --> 00:48:12,075
Cuando era el momento adecuado,
para informarle sobre el programa.
665
00:48:12,099 --> 00:48:14,730
- ... me enferma hasta la médula.
- No estoy perdonando lo que pasó,
666
00:48:14,755 --> 00:48:17,059
pero Hannah Roberts selló
su propio destino. Y verás eso.
667
00:48:17,083 --> 00:48:18,732
- Puedo mostrarte.
- ¡¿Muéstrame?!
668
00:48:18,757 --> 00:48:20,129
No quiero estar cerca de ti.
669
00:48:20,153 --> 00:48:23,113
Rachel, te lo dije porque confío en ti.
670
00:48:23,310 --> 00:48:25,189
- Creo en ti.
- No me toques.
671
00:48:25,190 --> 00:48:26,589
Rachel, tienes que tener cuidado.
672
00:48:26,590 --> 00:48:28,605
Rachel, no hagas nada estupido...
673
00:48:29,070 --> 00:48:30,292
Raquel!
674
00:48:31,990 --> 00:48:33,456
¡¿Qué vas a hacer?!
675
00:48:53,865 --> 00:48:56,956
Conozco a Hannah desde hace siete años.
676
00:48:57,990 --> 00:48:59,550
Y la quiero mucho.
677
00:49:00,363 --> 00:49:03,898
Ella no planeó arriesgar su vida,
678
00:49:03,923 --> 00:49:06,245
pero ¿era esta una causa por la que valía la pena morir?
679
00:49:06,270 --> 00:49:08,527
Sí, creo que ella diría que lo era.
680
00:49:09,888 --> 00:49:12,120
Seguramente puedes entender eso.
681
00:49:12,930 --> 00:49:14,566
Los soldados mueren en la guerra.
682
00:49:14,591 --> 00:49:16,675
Esta causa es como una guerra para nosotros.
683
00:49:17,048 --> 00:49:19,050
Sospechosos equipados por el estado.
684
00:49:20,301 --> 00:49:22,180
¿Por qué no lo niegan, entonces?
685
00:49:22,470 --> 00:49:25,869
Un joven musulmán es atrapado
suministro de peróxido de hidrógeno,
686
00:49:25,870 --> 00:49:28,839
y su defensa es
afirmar que el video no es real?
687
00:49:29,230 --> 00:49:33,206
Un nacionalista blanco con antecedentes
captado en cámara comprando armas de fuego.
688
00:49:34,070 --> 00:49:36,309
¿A quién cree el jurado, Shaun,
689
00:49:36,310 --> 00:49:38,214
cuando la evidencia está frente a ellos?
690
00:49:38,422 --> 00:49:40,675
La muerte de Hannah no tiene por qué ser en vano.
691
00:49:40,700 --> 00:49:44,370
Con su asesinato,
esos bastardos tomaron nuestro truco...
692
00:49:44,630 --> 00:49:46,167
y lo hicieron realidad.
693
00:49:46,758 --> 00:49:49,877
Ahora creen todo lo que
lo que tengo que hacer es condenarte
694
00:49:49,910 --> 00:49:53,152
y la pregunta de
la evidencia falsa desaparece.
695
00:49:54,448 --> 00:49:57,900
Pero todavía tenemos las imágenes.
El verdadero circuito cerrado de televisión.
696
00:49:57,925 --> 00:49:59,356
¡Así que jodidamente bien sácalo ahí, entonces!
697
00:49:59,380 --> 00:50:01,581
Pero solo funciona
si te acusan, Shaun.
698
00:50:01,606 --> 00:50:02,725
Si lo hacemos público ahora,
699
00:50:02,750 --> 00:50:05,128
todo lo que hemos logrado es un
historia sobre noticias falsas,
700
00:50:05,153 --> 00:50:08,120
y queremos demostrar que
la corrección ha infectado a los tribunales.
701
00:50:17,578 --> 00:50:19,659
Estás esperando que lo haga
seguir con esto?
702
00:50:19,925 --> 00:50:21,886
Mi hermano sigue encerrado.
703
00:50:22,670 --> 00:50:23,839
Así es mi papá.
704
00:50:24,299 --> 00:50:25,699
Así es mi hijo.
705
00:50:27,910 --> 00:50:30,149
Estaba fuera, Charlie. Yo estaba fuera.
706
00:50:30,150 --> 00:50:32,029
Estaba a punto de ver a mi hijo.
707
00:50:32,030 --> 00:50:34,574
Y por ti,
Mi ex piensa que soy un maldito asesino.
708
00:50:35,331 --> 00:50:37,789
Y esperas que lo haga
¿simplemente seguir con esto?
709
00:50:37,790 --> 00:50:39,331
Esperábamos que lo hicieras.
710
00:50:42,728 --> 00:50:44,214
Sin embargo, no lo esperábamos.
711
00:50:47,895 --> 00:50:50,494
La policía va a alcanzar
contigo tarde o temprano, Shaun.
712
00:50:50,519 --> 00:50:53,659
Y cuando lo hacen,
somos los únicos que podemos ayudarte.
713
00:50:54,345 --> 00:50:58,409
Así que considerando todas las cosas,
Esto es para lo mejor.
714
00:50:59,032 --> 00:51:01,685
Llamada telefónica anónima.
Alguien te vio en el club,
715
00:51:01,710 --> 00:51:04,995
deja que la policia te arreste
y déjanos el resto a nosotros.
716
00:51:10,071 --> 00:51:12,628
No es como si te hubieras ido
Tengo muchas opciones, ¿verdad, amigo?
717
00:51:14,187 --> 00:51:18,058
Cuando todo esto termine,
seguirás siendo un héroe, Shaun.
718
00:51:18,083 --> 00:51:20,364
Pero no de la manera que pensabas.
719
00:51:24,167 --> 00:51:27,027
Déjame preguntarte algo,
y no mientas carajo.
720
00:51:30,270 --> 00:51:31,510
Helmand.
721
00:51:32,599 --> 00:51:34,565
El video estaba defectuoso,
fuera de sincronización, como dijimos.
722
00:51:34,590 --> 00:51:37,449
No estoy preguntando por el video.
El video no prueba mi inocencia.
723
00:51:40,698 --> 00:51:42,300
¿Qué piensas realmente?
724
00:51:44,529 --> 00:51:46,644
¿Qué pensáis realmente tú y Hannah?
725
00:51:54,734 --> 00:51:56,374
Tenemos que movernos.
726
00:52:31,047 --> 00:52:32,613
_
727
00:52:34,157 --> 00:52:35,386
_
728
00:52:36,834 --> 00:52:38,839
_
729
00:52:42,068 --> 00:52:44,863
_
730
00:52:45,817 --> 00:52:47,113
_
731
00:52:52,309 --> 00:52:53,667
_
732
00:53:50,122 --> 00:53:53,245
Se avisa a todas las unidades.
Las luces están apagadas dentro del recinto.
733
00:53:53,270 --> 00:53:56,277
Repito, luces apagadas dentro del lugar.
734
00:53:56,630 --> 00:53:59,066
Comprendido. Todas las salidas cubiertas.
735
00:54:15,270 --> 00:54:17,425
Por favor, mire hacia adelante.
736
00:54:17,996 --> 00:54:19,276
Sigue moviendote.
737
00:54:20,413 --> 00:54:21,693
Sigue viniendo.
738
00:54:35,415 --> 00:54:36,995
¿Estás bien, compañero?
739
00:54:45,630 --> 00:54:48,800
Ojos en el sospechoso.
Salida de emergencia sur, Wick Road.
740
00:54:48,825 --> 00:54:51,152
Kilo 6 a todas las unidades.
741
00:54:51,605 --> 00:54:53,564
Se requiere asistencia urgente.
742
00:54:53,589 --> 00:54:54,738
¡Ojos en!
743
00:54:55,390 --> 00:54:57,189
Copia eso, Kilo 6.
744
00:54:59,272 --> 00:55:01,159
Kilo 1 a Kilo 6.
745
00:55:01,184 --> 00:55:02,704
Repetir ubicación.
746
00:55:04,123 --> 00:55:05,523
¿Patricio?
747
00:55:09,410 --> 00:55:10,810
Lo siento, señora.
748
00:55:39,390 --> 00:55:40,799
Por favor, no corras.
749
00:55:42,710 --> 00:55:45,666
No podría arrestarte aunque quisiera.
Me sacaron del caso.
750
00:55:55,463 --> 00:55:57,260
Esa gente en Gastor Square.
751
00:55:58,007 --> 00:55:59,642
Ellos son los que mataron a Hannah.
752
00:56:02,550 --> 00:56:03,720
Lo sé.
753
00:56:06,710 --> 00:56:08,150
eres inocente
754
00:56:09,081 --> 00:56:10,841
Puedo probarlo.
755
00:56:12,846 --> 00:56:15,064
Estoy tan cansada de creerle a la gente.
756
00:56:21,791 --> 00:56:23,471
No puedo obligarte.
757
00:56:25,468 --> 00:56:26,830
¿A dónde vas?
758
00:56:28,747 --> 00:56:30,187
En algún lugar seguro.
759
00:56:32,664 --> 00:56:34,023
Él podría tratar de forzarte,
760
00:56:34,048 --> 00:56:35,969
pero tiene miedo de que
hacer que su nariz sangre de nuevo.
761
00:56:36,626 --> 00:56:38,072
¿Él viene?
762
00:56:40,830 --> 00:56:42,310
¿Vienes?
763
00:57:16,990 --> 00:57:19,949
Si mientes, romperé más
que tu jodida nariz, ¿sí?
764
00:57:19,950 --> 00:57:22,806
Está bien, Chuck Norris. Puertas abren.
765
00:57:34,446 --> 00:57:37,765
La ciudad más vigilada
en todo el mundo occidental,
766
00:57:37,790 --> 00:57:39,814
y el pinchazo simplemente no se puede encontrar?
767
00:57:40,302 --> 00:57:42,314
¿Quién lo está ayudando ahora, Putin?
768
00:58:01,463 --> 00:58:04,541
Averigüe qué escuela
su hija va a.
57401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.