Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,380
3 MOIS PLUS T�T
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
�a va ?
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,096
Je n'ai pas ferm� l'�il.
4
00:00:13,304 --> 00:00:14,556
Vous avez eu Esi ?
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
Oui. Bonne et mauvaise nouvelle.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,477
La bonne, c'est qu'Esi a contact�
Fribourg Confidentiel.
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,647
Ils acceptent de braquer
le coffre-fort de Reddington.
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,692
Quand ils auront la cl� USB,
Esi doit la livrer � Cooper.
9
00:00:25,775 --> 00:00:28,778
Si ces renseignements
prouvent que Reddington est N-13,
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
Cooper doit le savoir.
11
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
- La mauvaise nouvelle ?
- Vous �tiez agent il y a 72 h.
12
00:00:33,658 --> 00:00:37,037
Maintenant,
vous fuyez vos anciens coll�gues.
13
00:00:37,120 --> 00:00:40,206
- Quel est le plan ?
- On va voir M. French.
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,333
Je ne sais pas qui c'est.
15
00:00:43,334 --> 00:00:46,671
Ma m�re a pass� 30 ans
� se cacher de Neville Townsend.
16
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Elle a surv�cu aussi longtemps
17
00:00:49,424 --> 00:00:52,135
gr�ce � un r�seau
que M. French l'a aid�e � b�tir.
18
00:00:52,218 --> 00:00:53,845
C'�tait son ange gardien.
19
00:00:53,928 --> 00:00:56,473
J'ai trouv� son num�ro dans ses affaires.
20
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Il peut nous aider.
21
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Vous n'avez pas froid aux yeux.
22
00:01:02,854 --> 00:01:07,275
On commence par celui en qui ma m�re
avait le plus confiance.
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,778
OSLO, NORV�GE
24
00:01:09,861 --> 00:01:11,738
Veuillez laisser un message.
25
00:01:12,989 --> 00:01:13,948
R�pondeur.
26
00:01:18,703 --> 00:01:20,288
Il doit �tre � l'a�roport.
27
00:01:20,371 --> 00:01:23,166
Il m'a dit de le retrouver chez lui.
28
00:01:23,458 --> 00:01:26,503
Et de l'appeler � notre arriv�e
pour qu'il descende.
29
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
Que voulez-vous faire ?
30
00:01:38,515 --> 00:01:39,682
Il y a un probl�me.
31
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Venez avec moi.
32
00:01:44,687 --> 00:01:46,064
Il y a deux semaines,
33
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
Phillip est parti � Stockholm
34
00:01:48,441 --> 00:01:50,110
pour deux jours.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,362
Mais il n'est pas rentr�.
36
00:01:52,779 --> 00:01:54,614
Il ne r�pondait pas � mes appels.
37
00:01:54,697 --> 00:01:56,825
Quelques jours apr�s, il m'a appel�e.
38
00:01:57,283 --> 00:01:59,327
Il a dit qu'il �tait � Washington,
39
00:01:59,410 --> 00:02:01,287
qu'il avait un probl�me
40
00:02:01,371 --> 00:02:03,498
et que j'�tais en danger chez nous.
41
00:02:03,832 --> 00:02:06,000
Il m'a parl� d'une cl� cach�e
42
00:02:06,084 --> 00:02:07,252
sous son imprimante.
43
00:02:07,335 --> 00:02:10,755
Elle ouvrait cet appartement
dont j'ignorais l'existence.
44
00:02:11,506 --> 00:02:14,509
La seule chose que Phillip a pu me dire,
45
00:02:14,592 --> 00:02:17,303
c'est que la fille de sa cliente
�tait en danger.
46
00:02:17,387 --> 00:02:19,556
J'imagine qu'il parlait de vous.
47
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
Mme French,
48
00:02:20,723 --> 00:02:23,685
selon vous, que fait votre mari ?
49
00:02:23,768 --> 00:02:25,728
Il m'a dit qu'il �tait recruteur
50
00:02:25,812 --> 00:02:28,148
pour une entreprise
de gestion des donn�es,
51
00:02:28,231 --> 00:02:30,733
mais ce n'est pas vrai,
52
00:02:30,817 --> 00:02:31,693
n'est-ce pas ?
53
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
Je le crains.
54
00:02:35,071 --> 00:02:37,031
Vous le croyez en vie ?
55
00:02:37,615 --> 00:02:39,200
Je n'en sais rien.
56
00:02:40,493 --> 00:02:42,495
C'est l'�uvre de Reddington.
57
00:02:42,704 --> 00:02:44,581
Tuer ma m�re ne suffit pas,
58
00:02:44,664 --> 00:02:47,000
il veut aussi me priver de ses ressources.
59
00:02:47,083 --> 00:02:48,668
Calmez-vous.
60
00:02:48,751 --> 00:02:49,919
On a de l'argent.
61
00:02:50,003 --> 00:02:53,006
Il nous faut plus que de l'argent.
Il nous faut un avantage.
62
00:02:53,089 --> 00:02:56,050
M. French allait me pr�senter
les alli�s de ma m�re.
63
00:02:56,134 --> 00:02:57,552
Cette femme ne sait rien.
64
00:02:57,635 --> 00:02:59,554
Et on ne sait rien sur elle.
65
00:02:59,637 --> 00:03:02,765
Elle a peur et elle ne peut pas
rentrer chez elle.
66
00:03:02,849 --> 00:03:05,602
Il est hors de question
qu'on la laisse seule.
67
00:03:07,145 --> 00:03:08,730
Voil� mon num�ro.
68
00:03:08,813 --> 00:03:10,523
Si vous apprenez quelque chose,
69
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
s'il vous contacte
ou si vous avez besoin d'aide.
70
00:03:13,610 --> 00:03:15,153
Vous n'avez aucune raison
71
00:03:15,236 --> 00:03:16,487
de me faire confiance,
72
00:03:16,571 --> 00:03:18,907
mais je suis du c�t� de votre mari.
73
00:03:18,990 --> 00:03:20,909
- O� allez-vous ?
- Je ne sais pas.
74
00:03:20,992 --> 00:03:23,202
Mais je ferai tout mon possible
75
00:03:23,286 --> 00:03:25,538
pour retrouver votre mari
et vous prot�ger.
76
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
Maman, je suis fatigu�e.
77
00:03:27,707 --> 00:03:29,667
Je sais, ma ch�rie. On va y aller.
78
00:03:29,751 --> 00:03:31,002
Restez ici.
79
00:03:32,253 --> 00:03:34,005
Il y a de la place.
80
00:03:34,088 --> 00:03:36,299
Vous et Agn�s dormirez en haut.
81
00:03:36,382 --> 00:03:38,343
Votre ami prendra le canap�.
82
00:03:38,426 --> 00:03:40,303
Sauf si vous savez o� dormir.
83
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
C'est vraiment tr�s gentil.
84
00:03:42,555 --> 00:03:44,182
On va dormir chez notre amie.
85
00:03:44,265 --> 00:03:46,434
Tu me lis une histoire ?
86
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
Ma ch�rie, on a emmen� aucun livre.
87
00:03:49,312 --> 00:03:51,356
Je peux te raconter une histoire.
88
00:03:51,439 --> 00:03:52,398
Quelle histoire ?
89
00:03:53,733 --> 00:03:55,318
Une histoire rigolote.
90
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
Sur deux copines
91
00:03:57,445 --> 00:03:58,947
qui font une soir�e pyjama
92
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
dans une usine � g�teaux.
93
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
�a a l'air trop g�nial !
94
00:04:03,326 --> 00:04:04,535
Je t'am�ne ton pyjama.
95
00:04:04,619 --> 00:04:05,453
Merci.
96
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
Si seulement tu �tais l�...
97
00:04:17,632 --> 00:04:19,842
Je suis toujours l�, chou.
98
00:04:25,056 --> 00:04:28,184
Je n'ai jamais voulu �a pour toi.
99
00:04:29,644 --> 00:04:31,479
J'aurais pu l'arr�ter,
100
00:04:32,146 --> 00:04:33,523
mais je ne l'ai pas fait.
101
00:04:34,065 --> 00:04:36,442
- Je t'ai laiss� tomber.
- Tu m'as prot�g�e.
102
00:04:44,575 --> 00:04:46,828
Je n'y arriverai pas seule.
103
00:04:47,120 --> 00:04:48,454
Je le sais.
104
00:04:48,997 --> 00:04:51,833
C'est pour cela
que tu veux demander de l'aide,
105
00:04:51,916 --> 00:04:53,918
que tu veux faire appel � lui.
106
00:04:54,836 --> 00:04:56,713
Tu es intelligente, Elizabeth.
107
00:04:58,339 --> 00:05:01,301
Ce qui va suivre
sera d'autant plus douloureux.
108
00:05:02,385 --> 00:05:05,138
Si tu dois retenir quelque chose
de mes erreurs,
109
00:05:05,972 --> 00:05:08,766
c'est que tu ne peux pas
faire preuve de faiblesse.
110
00:05:08,850 --> 00:05:11,477
Tu dois te battre
sur le terrain de Reddington.
111
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
Sois tout aussi cruelle
112
00:05:14,314 --> 00:05:17,066
et va aussi loin que n�cessaire.
113
00:05:17,191 --> 00:05:18,359
Comment �a ?
114
00:05:19,193 --> 00:05:21,487
Tu sais ce que tu dois faire.
115
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
�coute ton c�ur.
116
00:05:25,325 --> 00:05:27,660
L'ennemi de ton ennemi
117
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
est ton ami.
118
00:05:40,715 --> 00:05:41,799
Skip !
119
00:05:42,675 --> 00:05:43,676
R�veillez-vous !
120
00:05:43,760 --> 00:05:45,053
- Quoi ?
- J'ai un plan.
121
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Dormir ?
122
00:05:46,220 --> 00:05:50,141
On va d�truire Reddington
en s'alliant � son ennemi jur�.
123
00:06:00,568 --> 00:06:01,652
C'est de la folie.
124
00:06:01,736 --> 00:06:04,572
Neville Townsend a pass� 30 ans � essayer
125
00:06:04,655 --> 00:06:05,948
de tuer votre m�re.
126
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
Vous voulez vous allier � lui ?
127
00:06:07,825 --> 00:06:08,993
On a un ennemi commun.
128
00:06:09,077 --> 00:06:11,579
Townsend ne sait pas
que Reddington est N-13.
129
00:06:11,662 --> 00:06:14,123
Il pense que votre m�re l'a trahi.
130
00:06:14,207 --> 00:06:15,291
Et qu'elle est morte.
131
00:06:15,750 --> 00:06:17,085
C'est tenter le diable.
132
00:06:17,168 --> 00:06:18,544
S'il savait la v�rit�,
133
00:06:18,628 --> 00:06:22,006
s'il savait que Reddington
a tu� sa famille et pi�g� ma m�re,
134
00:06:22,381 --> 00:06:23,674
il le ha�rait.
135
00:06:24,008 --> 00:06:26,177
Neville Townsend est le seul
136
00:06:26,260 --> 00:06:29,639
assez puissant et ing�nieux
pour mettre fin � tout �a.
137
00:06:30,056 --> 00:06:33,684
Admettons que j'adh�re � votre id�e.
138
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
Comment le trouver ?
139
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
Sa femme et ses enfants sont morts,
140
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
mais pas sa s�ur.
141
00:06:39,190 --> 00:06:40,399
Mary Bremmer.
142
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Elle est une des rares personnes
proches de Townsend
143
00:06:43,236 --> 00:06:45,655
que ma m�re a identifi�es.
144
00:06:45,738 --> 00:06:47,824
Si on arrive � l'atteindre,
145
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
� gagner sa confiance,
146
00:06:49,617 --> 00:06:51,786
elle pourra nous mettre en relation.
147
00:06:51,869 --> 00:06:54,080
Vous devriez retourner vous coucher.
148
00:06:54,747 --> 00:06:57,458
Skip, je sais comment y parvenir.
149
00:06:59,127 --> 00:07:00,211
Demandez-moi comment.
150
00:07:01,462 --> 00:07:03,089
Hors de question.
151
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Comment ?
152
00:07:16,436 --> 00:07:18,771
Avec l'aide de criminels.
153
00:07:20,314 --> 00:07:23,359
Et je connais un paquet de criminels.
154
00:07:23,443 --> 00:07:24,861
Avant de nous lancer,
155
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
il nous faut un r�seau solide.
156
00:07:27,697 --> 00:07:29,574
Vous avez fait un s�jour de combien ?
157
00:07:29,991 --> 00:07:32,618
Deux s�jours.
Puis j'ai appris � �tre discret.
158
00:07:33,077 --> 00:07:34,662
On prend des gardes du corps.
159
00:07:35,163 --> 00:07:36,664
Qu'on valide personnellement.
160
00:07:36,747 --> 00:07:39,041
Vous pilotiez
des avions de reconnaissance ?
161
00:07:39,542 --> 00:07:40,877
Et j'ai �t� vigile.
162
00:07:40,960 --> 00:07:42,211
Je suis touche-�-tout.
163
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
Et il nous faut des papiers.
164
00:07:44,380 --> 00:07:45,798
De nouvelles identit�s,
165
00:07:45,882 --> 00:07:48,050
avec un pass�, un historique de voyages,
166
00:07:48,134 --> 00:07:50,636
des avis d'imposition, la totale.
167
00:07:53,181 --> 00:07:55,099
J'aimerais revenir � Townsend.
168
00:07:55,183 --> 00:07:56,017
Vous dites
169
00:07:56,100 --> 00:07:58,853
qu'on l'atteindra via sa s�ur,
mais comment ?
170
00:07:58,936 --> 00:08:00,563
Il faut d'abord la trouver.
171
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
On m'a parl� d'un chasseur de primes
en Bosnie.
172
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
Adin Markovic,
c'est cens� �tre le meilleur.
173
00:08:05,860 --> 00:08:08,821
Si on le trouve, il trouvera Mary Bremmer.
174
00:08:08,905 --> 00:08:12,450
Il esp�re que vous serez satisfaite
et aimerait �tre pay�.
175
00:08:13,451 --> 00:08:15,369
Bremmer fabrique des armes chimiques.
176
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
Elle est tr�s m�fiante.
177
00:08:16,829 --> 00:08:19,248
Pourquoi accepterait-elle de nous aider ?
178
00:08:19,332 --> 00:08:20,833
Elle n'acceptera pas.
179
00:08:21,042 --> 00:08:23,586
Nous devons donc gagner sa confiance.
180
00:08:23,669 --> 00:08:25,880
En lui sauvant la vie, par exemple.
181
00:08:25,963 --> 00:08:27,173
Elle est en danger ?
182
00:08:27,256 --> 00:08:29,175
Pas encore, mais �a viendra.
183
00:08:29,258 --> 00:08:30,927
Connaissez-vous Alban Veseli,
184
00:08:31,010 --> 00:08:32,303
le Freelance ?
185
00:08:32,386 --> 00:08:35,223
Il est le premier criminel
que mon unit� a arr�t�.
186
00:08:35,306 --> 00:08:38,059
Il moisit dans une cellule
depuis sept ans.
187
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
Il y a sept ans,
Veseli a fait d�railler un train
188
00:08:40,603 --> 00:08:42,522
en lui faisant prendre un virage
trop vite.
189
00:08:42,605 --> 00:08:44,440
Piochons dans l'argent de Reddington
190
00:08:44,524 --> 00:08:47,235
pour lui trouver un nouvel avocat.
191
00:08:47,318 --> 00:08:48,194
Qui �tes-vous ?
192
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
Votre proc�s n'�tait pas �quitable.
193
00:08:50,071 --> 00:08:51,948
L'avocat fera appel.
194
00:08:52,031 --> 00:08:55,618
Il dira que son client a �t� bafou�
car il n'a pas pu
195
00:08:55,701 --> 00:08:57,495
confronter son accusateur,
196
00:08:57,578 --> 00:08:59,038
qui s'av�re �tre
197
00:08:59,121 --> 00:09:01,666
la source confidentielle du F.B.I.,
198
00:09:01,749 --> 00:09:03,084
Raymond Reddington.
199
00:09:03,167 --> 00:09:07,255
Le gouvernement am�ricain
collabore avec Raymond Reddington ?
200
00:09:07,338 --> 00:09:10,800
Mais les f�d�raux
ne convoqueront jamais Reddington.
201
00:09:10,883 --> 00:09:12,009
Je suis en cavale.
202
00:09:12,093 --> 00:09:14,095
Je ne viendrai pas non plus.
203
00:09:14,178 --> 00:09:16,264
L'agent Keen n'est pas venue.
204
00:09:16,347 --> 00:09:18,099
Si l'agent en charge de l'affaire
205
00:09:18,182 --> 00:09:19,141
ne vient pas
206
00:09:19,225 --> 00:09:21,519
et que la source ne vient pas,
207
00:09:21,644 --> 00:09:22,562
le juge
208
00:09:22,895 --> 00:09:24,939
va �tre tr�s inquiet.
209
00:09:25,022 --> 00:09:27,108
Je ne suis pas inquiet, mais outr�.
210
00:09:27,191 --> 00:09:29,944
J'accorde sa demande au d�fendeur
211
00:09:30,027 --> 00:09:33,281
et je me vois forc�
d'abandonner les poursuites.
212
00:09:33,364 --> 00:09:34,198
Ne faites pas �a.
213
00:09:34,282 --> 00:09:36,784
Vous voulez lib�rer un tueur de masse
214
00:09:36,867 --> 00:09:38,160
contre quoi ?
215
00:09:38,244 --> 00:09:41,372
Keen a arrang� votre lib�ration
car elle a besoin de vos services.
216
00:09:41,706 --> 00:09:43,124
Que dois-je faire ?
217
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
Je veux qu'il tue Mary Bremmer.
218
00:09:45,293 --> 00:09:46,544
Pour qu'on la sauve.
219
00:09:46,627 --> 00:09:49,422
On fait sortir le Freelance de prison,
220
00:09:49,505 --> 00:09:51,173
et en retour, il attaque Bremmer.
221
00:09:51,257 --> 00:09:53,050
Il ne la tuera pas,
222
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
car on interviendra.
223
00:09:54,385 --> 00:09:55,219
�a me pla�t.
224
00:09:55,303 --> 00:09:58,431
Mais vous avez dit que le Freelance
maquillait ses meurtres
225
00:09:58,514 --> 00:10:00,433
en catastrophes de grande ampleur.
226
00:10:01,225 --> 00:10:03,394
Il y a 162 passagers � bord
227
00:10:03,477 --> 00:10:04,520
et il les tuera tous.
228
00:10:04,604 --> 00:10:06,772
Le Freelance n'en a pas apr�s Reddington ?
229
00:10:06,856 --> 00:10:10,943
Je vais pr�venir l'unit�
pour qu'il n'y ait pas de bless�s
230
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
et le Freelance retournera
derri�re les barreaux.
231
00:10:13,821 --> 00:10:15,323
Revenons-en � Bremmer.
232
00:10:15,406 --> 00:10:19,452
Vous allez la s�questrer.
Elle ne se laissera pas faire.
233
00:10:19,535 --> 00:10:21,078
Je veux lui parler.
234
00:10:21,662 --> 00:10:22,830
Vous m'entendez ?
235
00:10:22,913 --> 00:10:24,665
Quand je lui aurai dit
236
00:10:24,749 --> 00:10:26,250
que je lui ai sauv� la vie
237
00:10:26,334 --> 00:10:29,545
et qu'en plus,
je l'ai sauv�e des griffes du F.B.I.,
238
00:10:29,629 --> 00:10:30,963
elle s'adoucira.
239
00:10:31,047 --> 00:10:32,048
Mary.
240
00:10:32,381 --> 00:10:34,800
Nous ne voulons pas vous faire de mal.
241
00:10:35,426 --> 00:10:37,511
Nous vous avons sauv� la vie.
242
00:10:37,595 --> 00:10:39,513
Et peut-�tre
243
00:10:39,597 --> 00:10:42,016
qu'elle me remerciera en me pr�sentant
244
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
� son fr�re, Neville Townsend.
245
00:10:45,061 --> 00:10:46,312
Elle a bien r�fl�chi.
246
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
Elle va contacter son fr�re
247
00:10:48,147 --> 00:10:50,066
pour convenir d'une rencontre.
248
00:10:55,279 --> 00:10:57,448
Eh bien, Mademoiselle...
249
00:10:58,574 --> 00:10:59,909
Keen.
250
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
C'est une situation in�dite.
251
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
- O� est Mary ?
- Dans les mains du F.B.I.
252
00:11:04,997 --> 00:11:06,749
Elle l'a enlev�e
253
00:11:06,832 --> 00:11:08,125
pour me faire du mal ?
254
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
Parlez-moi, Neville. Je...
255
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
... suis l�, je vous regarde.
256
00:11:11,253 --> 00:11:14,090
Pourquoi avez-vous enlev� ma s�ur ?
257
00:11:14,173 --> 00:11:16,217
Pour vous atteindre.
258
00:11:16,300 --> 00:11:19,053
Son enl�vement
l'a pouss�e � vous contacter.
259
00:11:19,136 --> 00:11:20,930
J'ai pu n�gocier sa lib�ration...
260
00:11:21,013 --> 00:11:23,599
... et obtenir cette rencontre
en face-�-face.
261
00:11:24,141 --> 00:11:26,435
- Son arrestation...
- ... n'a rien � voir avec moi.
262
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
Vous �tes agent du F.B.I.
263
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
Plus maintenant.
264
00:11:28,979 --> 00:11:30,606
Le F.B.I. ne peut pas m'aider.
265
00:11:31,148 --> 00:11:32,233
Vous, si.
266
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
Tu t'en sors bien, Elizabeth.
267
00:11:36,737 --> 00:11:38,989
Tiens bon. Il acceptera.
268
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
C'est au-dessus de mes forces.
269
00:11:40,908 --> 00:11:43,077
Ce monstre a traqu� ma m�re.
270
00:11:43,160 --> 00:11:45,371
Tu vas y arriver, tu le sais.
271
00:11:45,454 --> 00:11:46,705
Mais tu ne sais pas
272
00:11:46,789 --> 00:11:48,666
� quel point son �me est noire.
273
00:11:49,208 --> 00:11:51,085
� quel point il est cruel.
274
00:11:51,669 --> 00:11:53,254
Il voudra �tre s�r
275
00:11:53,337 --> 00:11:55,339
que tu es pr�te � tout.
276
00:11:55,965 --> 00:11:57,383
Il te mettra � l'�preuve.
277
00:11:58,884 --> 00:12:00,511
Que veux-tu dire ?
278
00:12:04,098 --> 00:12:05,516
Ce que vous avez fait...
279
00:12:06,559 --> 00:12:09,395
Vous pr�senter ici, comme �a, c'est os�.
280
00:12:09,478 --> 00:12:12,106
Pour ne serait-ce qu'envisager
une alliance,
281
00:12:12,189 --> 00:12:15,109
je dois �tre certain,
en mon for int�rieur,
282
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
que vous �tes digne de confiance.
283
00:12:16,861 --> 00:12:19,155
- Je le suis.
- Je l'esp�re.
284
00:12:19,864 --> 00:12:23,117
Et je vais vous donner une occasion
de me le prouver.
285
00:12:23,742 --> 00:12:24,618
C'est-�-dire ?
286
00:12:24,702 --> 00:12:26,328
Pour gagner ma confiance,
287
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
vous devez tuer ma s�ur.
288
00:12:28,205 --> 00:12:29,748
Je viens de la sauver.
289
00:12:29,832 --> 00:12:31,667
Je ne suis pas une meurtri�re.
290
00:12:31,750 --> 00:12:34,712
Elle en sait trop.
Elle est devenue un probl�me.
291
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
C'est votre s�ur.
292
00:12:37,131 --> 00:12:39,675
Vous ne vaincrez pas Reddington sans moi.
293
00:12:39,758 --> 00:12:41,677
Vous �tes ici car vous avez besoin de moi.
294
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
Voil� mon prix.
295
00:12:43,637 --> 00:12:44,722
Le paierez-vous ?
296
00:12:50,895 --> 00:12:52,438
Tu n'as pas le choix.
297
00:12:53,147 --> 00:12:55,608
- Reddington n'h�siterait pas.
- Je ne peux pas.
298
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
Vois cela comme une transaction n�cessaire
299
00:12:58,986 --> 00:13:01,363
pour conclure une affaire.
300
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
La vie d'une femme est en jeu.
301
00:13:07,912 --> 00:13:10,414
Je sais � quel point c'est difficile.
302
00:13:10,789 --> 00:13:14,084
Mais je sais aussi
ce qu'il se passera si tu refuses.
303
00:13:14,168 --> 00:13:18,214
J'ai �chou� car je n'ai pas jou�
selon les r�gles de Reddington.
304
00:13:18,547 --> 00:13:20,966
Ne fais pas la m�me erreur que moi.
305
00:13:21,175 --> 00:13:23,928
Chou, tu dois faire le point sur qui tu es
306
00:13:24,011 --> 00:13:25,971
et sur ce que tu es pr�te � faire.
307
00:13:26,055 --> 00:13:28,599
Si tu veux faire tomber Reddington,
308
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
tu dois te montrer
aussi impitoyable que lui.
309
00:13:31,894 --> 00:13:33,979
Abandonne maintenant,
310
00:13:34,146 --> 00:13:37,066
ou fais taire ta conscience et agis.
311
00:13:37,608 --> 00:13:41,153
Et puis, ce n'est pas une sainte.
Elle vend des armes chimiques.
312
00:13:46,659 --> 00:13:47,910
Alors...
313
00:13:49,203 --> 00:13:50,621
que d�cidez-vous ?
314
00:13:57,461 --> 00:13:58,671
Comment �tes-vous entr�e ?
315
00:13:59,797 --> 00:14:03,133
Quel est le plan ?
Les hommes de Neville arrivent ?
316
00:14:40,921 --> 00:14:43,257
- C'est fait.
- Formidable.
317
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
Bravo, Agent Keen.
318
00:14:45,926 --> 00:14:47,887
Vous venez de vous trouver
319
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
un complice de choix.
320
00:14:59,064 --> 00:15:00,816
Reddington est N-13.
321
00:15:00,900 --> 00:15:02,651
- D'apr�s vous.
- Il a pi�g� ma m�re.
322
00:15:02,735 --> 00:15:05,446
J'aimerais vous croire,
mais j'exige des preuves.
323
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
Nous ne le tuerons pas
324
00:15:06,989 --> 00:15:09,992
avant de l'avoir interrog�
sur les archives.
325
00:15:10,075 --> 00:15:13,037
J'ai besoin de savoir
ce qu'il compte en faire
326
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
pr�cis�ment.
327
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
Comment est-ce arriv� ?
328
00:15:16,957 --> 00:15:18,208
Votre famille.
329
00:15:23,047 --> 00:15:24,340
Je ne veux pas en parler.
330
00:15:24,423 --> 00:15:26,300
Il para�t que vous n'en dormez plus.
331
00:15:28,052 --> 00:15:30,220
Que vous a fait Reddington ?
332
00:15:31,639 --> 00:15:34,391
Je sais que vos ports
servaient de plateformes de trafic.
333
00:15:34,475 --> 00:15:37,186
Vous avez achet� le K.G.B.
pour qu'ils se taisent.
334
00:15:37,269 --> 00:15:40,689
Les documents que N-13 a vol�s
mentionnaient cette corruption.
335
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
Que s'est-il pass� ensuite ?
336
00:15:43,651 --> 00:15:46,278
Qu'ont-ils pu vous faire de si terrible ?
337
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Mes ports
338
00:16:01,794 --> 00:16:04,922
�taient le terrain de commerce
de Russes influents.
339
00:16:05,005 --> 00:16:07,007
Quand nous avons �t� d�nonc�s,
340
00:16:07,091 --> 00:16:09,468
ils ont perdu
leur activit� et leur fortune.
341
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
Ils ont su que le K.G.B. m'avait rep�r�,
342
00:16:11,887 --> 00:16:15,683
que j'�tais pouss� � t�moigner
contre un accord d'immunit�.
343
00:16:16,016 --> 00:16:18,018
Vous avez servi d'exemple.
344
00:16:18,394 --> 00:16:19,603
Ils m'ont...
345
00:16:22,439 --> 00:16:26,402
fait subir un sort bien pire que la mort.
346
00:16:27,277 --> 00:16:29,363
Ils s'en sont pris � votre famille.
347
00:16:30,364 --> 00:16:31,532
J'�tais...
348
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
J'�tais endormi,
349
00:16:38,163 --> 00:16:39,707
la plupart du temps.
350
00:16:43,919 --> 00:16:46,880
J'ai �t� r�veill�
par les g�missements de ma femme.
351
00:16:47,464 --> 00:16:50,134
En bas des escaliers, mon a�n�
352
00:16:50,384 --> 00:16:51,510
�tait d�j� mort.
353
00:16:51,593 --> 00:16:53,095
Mon petit dernier...
354
00:16:57,891 --> 00:17:00,019
�tait � l'agonie.
355
00:17:03,063 --> 00:17:06,400
Leur m�re a assist� de force
� leur calvaire.
356
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
Puis, j'ai assist� de force
357
00:17:10,821 --> 00:17:12,406
� son massacre.
358
00:17:16,744 --> 00:17:18,704
Pendant 30 ans,
359
00:17:19,121 --> 00:17:21,582
j'ai cru que les documents
vol�s par votre m�re
360
00:17:21,665 --> 00:17:22,958
�taient la cause
361
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
de tous mes malheurs.
362
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
Tous les informateurs du K.G.B.
363
00:17:26,170 --> 00:17:28,630
que j'ai soudoy�s me l'ont affirm�.
364
00:17:28,714 --> 00:17:29,965
Mais si vous dites vrai,
365
00:17:30,049 --> 00:17:32,509
si Reddington est bien N-13,
366
00:17:32,593 --> 00:17:35,137
il faut qu'il me le confirme lui-m�me.
367
00:17:35,220 --> 00:17:36,972
Il faut que je sache
368
00:17:37,056 --> 00:17:39,683
s'il a les archives
et ce qu'il compte en faire.
369
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Il faut que je connaisse son plan.
370
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
Il faut que je sache
371
00:17:45,064 --> 00:17:47,983
pourquoi ma famille est morte.
372
00:17:49,151 --> 00:17:51,153
Il ne parlera jamais.
373
00:17:51,236 --> 00:17:53,530
Nous le tuerons, Elizabeth.
374
00:17:53,614 --> 00:17:55,866
- Il n'a pas peur de mourir.
- Peut-�tre.
375
00:17:55,949 --> 00:17:57,576
Mais il parlera.
376
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
Alors, quoi ?
377
00:18:03,832 --> 00:18:05,084
On le kidnappe ?
378
00:18:05,834 --> 00:18:07,544
App�tez-le,
379
00:18:07,628 --> 00:18:09,505
utilisez un de ses amis.
380
00:18:09,755 --> 00:18:11,507
Et ensuite, on discutera ?
381
00:18:11,590 --> 00:18:12,633
Ensuite,
382
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
on le tuera.
383
00:18:14,593 --> 00:18:17,554
On doit se rapprocher d'un de ses hommes.
384
00:18:18,806 --> 00:18:20,891
Et je sais vers qui me tourner.
385
00:18:21,225 --> 00:18:24,561
- On en a d�j� parl�.
- Les choses ont chang�, Ruddiger.
386
00:18:24,645 --> 00:18:26,230
Rien n'a chang�.
387
00:18:26,313 --> 00:18:27,356
J'ai un associ�.
388
00:18:27,439 --> 00:18:29,316
Je n'ai pas chang� d'avis.
389
00:18:29,399 --> 00:18:30,901
Raymond est mon ami.
390
00:18:30,984 --> 00:18:32,194
Il est comme un fr�re.
391
00:18:32,277 --> 00:18:34,822
Il �tait l� pour mes divorces
et mes d�sintox,
392
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
je ne le trahirai pas.
393
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
- �coutez-moi...
- Je m'en vais.
394
00:18:38,367 --> 00:18:40,577
- Allez...
- Je n'aurais pas d� venir.
395
00:18:40,661 --> 00:18:42,871
- Mais je n'ai pas eu le choix.
- Ruddiger.
396
00:18:42,955 --> 00:18:43,872
L�chez-moi.
397
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
Ne partez pas !
398
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Je ne suis pas le seul.
Personne ne trahira Reddington.
399
00:18:49,211 --> 00:18:52,840
Elizabeth a tenu � vous parler.
Moi, ce n'est pas mon genre.
400
00:18:52,923 --> 00:18:55,134
Non ! Elizabeth, que faites-vous ?
401
00:18:55,801 --> 00:18:57,845
Dites-leur d'arr�ter !
402
00:18:57,928 --> 00:18:59,138
Arr�tez !
403
00:19:05,144 --> 00:19:07,688
Appelez Reddington
pour convenir d'un rendez-vous.
404
00:19:07,771 --> 00:19:08,605
L�chez-moi !
405
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
Vous allez m'ob�ir.
406
00:19:10,482 --> 00:19:11,900
Jamais de la vie !
407
00:19:11,984 --> 00:19:13,735
J'admire votre loyaut�,
408
00:19:13,819 --> 00:19:16,238
mais j'ai aussi une amie loyale,
409
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
le docteur Perillos.
410
00:19:18,115 --> 00:19:20,993
Docteur, notre ami fabrique des bombes.
411
00:19:21,535 --> 00:19:23,287
Commencez par ses doigts.
412
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
Qu'est-il arriv� � ta main ?
413
00:19:37,593 --> 00:19:38,886
Une porti�re.
414
00:19:38,969 --> 00:19:41,346
J'avais fum�
et j'ai failli perdre un doigt.
415
00:19:41,430 --> 00:19:42,723
Fais attention,
416
00:19:42,806 --> 00:19:44,808
j'ai besoin de toi et de tes dix doigts.
417
00:19:45,100 --> 00:19:46,685
Qu'as-tu trouv� ?
418
00:19:47,144 --> 00:19:49,104
J'ai une empreinte partielle.
419
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
Je l'envoie � Cvetko.
420
00:19:53,108 --> 00:19:54,818
Qui aurait pu faire �a ?
421
00:19:54,902 --> 00:19:56,486
Pas Elizabeth, j'en suis s�r.
422
00:20:01,408 --> 00:20:03,035
Je n'aurais pas d�.
423
00:20:03,368 --> 00:20:05,162
Fais-toi confiance.
424
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Je vais trop loin.
425
00:20:06,705 --> 00:20:08,123
�a me met mal � l'aise.
426
00:20:08,207 --> 00:20:11,501
Il faut que tu sois
aussi d�termin�e que lui.
427
00:20:11,585 --> 00:20:13,170
Autrement, tu perdras.
428
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Tu dis que tu t'es fait �a
429
00:20:20,802 --> 00:20:22,554
� 14 ans.
430
00:20:22,930 --> 00:20:23,764
Pourquoi ?
431
00:20:27,559 --> 00:20:29,478
Pour cacher la v�rit�.
432
00:20:36,193 --> 00:20:38,195
Il �tait pr�sent, cette nuit-l� ?
433
00:20:38,278 --> 00:20:39,863
Tu connais la r�ponse, chou.
434
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
Et tu sais que cette cicatrice...
435
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
n'appartient pas seulement � ton pass�.
436
00:20:45,744 --> 00:20:47,621
Elle est la cl� de ton avenir.
437
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
Je ne comprends pas.
438
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Raymond, sortez !
439
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Vite !
440
00:21:14,773 --> 00:21:15,691
O� est-il ?
441
00:21:17,609 --> 00:21:18,735
Reddington ?
442
00:21:19,194 --> 00:21:20,195
Je n'en sais rien.
443
00:21:23,323 --> 00:21:25,242
Non, Dembe...
444
00:21:27,411 --> 00:21:28,662
C'est une transaction.
445
00:21:29,204 --> 00:21:31,665
Rien de plus qu'une transaction.
446
00:21:33,250 --> 00:21:35,210
- C'est mon ami.
- C'est son bras droit.
447
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
Dembe n'�tait pas la cible.
448
00:21:37,045 --> 00:21:39,715
Ruddiger a �chou�, on a d� improviser.
449
00:21:39,798 --> 00:21:42,342
- Il est avec Perillos ?
- J'ai pas demand�.
450
00:21:42,426 --> 00:21:46,179
Si Dembe Zuma est avec cette folle,
elle n'a pas int�r�t � le toucher.
451
00:21:46,263 --> 00:21:47,973
Dembe va bien.
452
00:21:48,056 --> 00:21:50,350
Comment �a ? Perillos ne le torture pas ?
453
00:21:50,851 --> 00:21:54,313
C'est ce qu'elle faisait.
Malheureusement, il s'est �chapp�.
454
00:21:54,396 --> 00:21:55,814
Il s'est �chapp� ?
455
00:21:56,648 --> 00:21:59,484
Mais VanDyke a dit que Perillos...
456
00:22:00,068 --> 00:22:02,738
�tait avec un sujet
et que je devais regarder.
457
00:22:02,821 --> 00:22:04,406
C'est un nouveau sujet.
458
00:22:04,865 --> 00:22:07,868
Qui s'est livr� � nous.
459
00:22:13,123 --> 00:22:15,959
Ce n'est pas ce que tu esp�rais,
n'est-ce pas ?
460
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Ce moment...
461
00:22:18,503 --> 00:22:20,130
Tu l'as attendu,
462
00:22:20,213 --> 00:22:22,466
et finalement,
463
00:22:22,924 --> 00:22:24,551
il s'av�re d�cevant.
464
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
Au contraire,
il d�passe toutes mes attentes.
465
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Je ne m'adressais pas � vous.
466
00:22:30,140 --> 00:22:30,974
On sait tous
467
00:22:31,058 --> 00:22:32,976
qui est vraiment mon assassin.
468
00:22:33,060 --> 00:22:34,728
N'est-ce pas, Elizabeth ?
469
00:22:34,811 --> 00:22:37,481
Je suis triste d'�tre t�moin
470
00:22:37,856 --> 00:22:40,567
de ce moment de ta vie.
471
00:22:40,901 --> 00:22:44,488
Cette travers�e du Rubicon
472
00:22:45,030 --> 00:22:48,366
dont tu ne reviendras jamais.
473
00:22:48,700 --> 00:22:50,577
Il pourrait sembler
474
00:22:50,660 --> 00:22:53,038
�go�ste de te sugg�rer
475
00:22:53,121 --> 00:22:54,706
de demander
476
00:22:55,290 --> 00:22:56,583
au m�decin
477
00:22:56,666 --> 00:22:59,086
de m'injecter l'antidote.
478
00:22:59,419 --> 00:23:02,047
Mais je te conseille tout de m�me
de le faire,
479
00:23:02,130 --> 00:23:03,256
car...
480
00:23:03,423 --> 00:23:06,676
j'ai vu ce qu'il y a
sur l'autre rive de ce fleuve.
481
00:23:07,344 --> 00:23:10,347
Et c'est un endroit o� jamais
482
00:23:10,847 --> 00:23:12,724
je n'ai voulu te voir aller.
483
00:23:15,769 --> 00:23:18,438
Mais tu y es peut-�tre d�j�.
484
00:23:20,982 --> 00:23:22,442
Oui, Raymond.
485
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
Elle y est d�j�.
486
00:23:24,569 --> 00:23:26,238
Elle est coriace.
487
00:23:26,738 --> 00:23:29,366
Et elle est pr�te pour la suite.
488
00:23:36,373 --> 00:23:38,041
Reddington avait tort.
489
00:23:38,125 --> 00:23:39,084
Moi aussi.
490
00:23:39,167 --> 00:23:41,545
Il croyait que vous n'aviez pas
travers� le Rubicon,
491
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
et moi, je croyais que si.
492
00:23:44,131 --> 00:23:45,340
O� est-il ?
493
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
� vous de me le dire.
494
00:23:47,509 --> 00:23:48,593
Dites-le-moi !
495
00:23:48,677 --> 00:23:50,720
- Je n'en sais rien.
- Regardez.
496
00:23:50,804 --> 00:23:53,306
C'�tait � votre ami, Ruddiger.
497
00:23:54,349 --> 00:23:56,685
Voil� ce qui arrive quand on me d��oit.
498
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
Je n'ai rien fait !
499
00:23:57,853 --> 00:24:00,272
Je vous ai livr� Reddington,
vous l'avez perdu.
500
00:24:00,355 --> 00:24:03,441
Vous m'avez promis
que Reddington allait souffrir.
501
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
Je vous ai promis
que vous pourriez le tuer.
502
00:24:06,194 --> 00:24:08,655
Vous auriez pu l'abattre,
503
00:24:08,738 --> 00:24:10,866
mais vous avez pr�f�r� l'empoisonner.
504
00:24:10,949 --> 00:24:13,702
Vous lui avez donn� la pire des choses.
505
00:24:13,785 --> 00:24:16,246
Du temps, pour planifier son �vasion.
506
00:24:16,329 --> 00:24:19,499
Je veux des r�ponses.
Vous saviez ce que cela impliquait.
507
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
Si vous �tes contrari�
508
00:24:21,209 --> 00:24:24,004
parce que je ne vous ai pas regard�
le torturer,
509
00:24:24,087 --> 00:24:26,798
laissez-moi vous dire que cela me r�pugne.
510
00:24:26,882 --> 00:24:30,093
Mais je l'accepte
car je sais mieux que quiconque
511
00:24:30,177 --> 00:24:31,970
que c'est un mal n�cessaire.
512
00:24:32,053 --> 00:24:34,347
Il ne peut y avoir aucune diff�rence
513
00:24:34,431 --> 00:24:36,433
entre ce que vous voulez
514
00:24:36,516 --> 00:24:38,894
et la fa�on d'y parvenir.
515
00:24:42,606 --> 00:24:44,983
Vous n'�tes pas le seul � le penser.
516
00:24:59,581 --> 00:25:00,916
Keen, c'est moi.
517
00:25:00,999 --> 00:25:04,502
On d�tient Rakitin gr�ce � ta cl� USB.
518
00:25:04,586 --> 00:25:07,714
Si Reddington est bien N-13,
on peut le prouver.
519
00:25:08,089 --> 00:25:09,466
Si on y arrive,
520
00:25:09,674 --> 00:25:11,301
tu pourras revenir.
521
00:25:11,384 --> 00:25:13,220
C'est tout ce que je veux, Liz.
522
00:25:13,678 --> 00:25:16,723
Tu ne pourras peut-�tre pas
reprendre ton poste.
523
00:25:16,806 --> 00:25:20,518
Au moins, tu retrouveras ta vie.
Tu seras avec Agn�s.
524
00:25:20,644 --> 00:25:22,687
Il faut qu'on parle
de notre plan d'action.
525
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Je serai � Bentham Park.
526
00:25:24,481 --> 00:25:25,523
Retrouve-moi.
527
00:25:25,607 --> 00:25:26,733
Et, Keen...
528
00:25:27,025 --> 00:25:28,526
tu peux me faire confiance.
529
00:25:33,240 --> 00:25:35,075
Tu rentres � la maison, ce soir ?
530
00:25:35,158 --> 00:25:36,743
Pas encore, ma ch�rie.
531
00:25:36,826 --> 00:25:38,703
Mais je pense que mes d�placements
532
00:25:38,787 --> 00:25:40,789
s'arr�teront bient�t.
533
00:25:40,872 --> 00:25:43,458
Mme French te lit un livre ?
534
00:25:43,541 --> 00:25:44,793
On l'a presque fini.
535
00:25:44,876 --> 00:25:46,670
Il est trop bien.
536
00:25:48,505 --> 00:25:51,591
Finis-le et tu me raconteras tout
� mon retour.
537
00:25:52,300 --> 00:25:54,261
- Je t'aime.
- Moi aussi.
538
00:25:55,887 --> 00:25:57,097
Ne r�ponds pas.
539
00:25:57,180 --> 00:26:00,600
- Et si c'est une bonne nouvelle ?
- �vite de parler au F.B.I.
540
00:26:00,684 --> 00:26:01,601
Ne d�croche pas.
541
00:26:01,685 --> 00:26:02,769
Keen, c'est moi.
542
00:26:03,436 --> 00:26:04,854
Je ne sais pas
543
00:26:04,980 --> 00:26:07,482
si tu re�ois mes messages,
ni � qui je parle...
544
00:26:07,565 --> 00:26:10,443
Ressler dit qu'ils ont un informateur.
545
00:26:10,652 --> 00:26:12,112
Il s'appelle Rakitin.
546
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Et il est pr�t � parler.
547
00:26:13,822 --> 00:26:17,242
Il pourra prouver que Reddington est N-13.
548
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Il mettra fin � tout �a.
549
00:26:21,413 --> 00:26:23,206
J'aimerais y croire,
550
00:26:23,290 --> 00:26:27,127
mais vu sa t�te,
il a une mauvaise nouvelle.
551
00:26:27,210 --> 00:26:28,837
Rakitin est mort.
552
00:26:28,920 --> 00:26:30,255
Je ne sais pas comment,
553
00:26:31,006 --> 00:26:32,799
mais il aurait �t� empoisonn�.
554
00:26:33,925 --> 00:26:36,344
On y a vraiment cru, cette fois.
555
00:26:38,930 --> 00:26:41,099
Tu nous manques. On a h�te que tu rentres.
556
00:26:45,437 --> 00:26:49,274
J'ai dit � Agn�s que c'�tait fini,
que j'allais rentrer � la maison.
557
00:26:49,357 --> 00:26:51,651
Vous faites de votre mieux.
558
00:26:51,735 --> 00:26:53,528
Mary Bremmer est morte par ma faute,
559
00:26:53,611 --> 00:26:55,905
Dembe a �t� tortur� et �a n'a rien donn�,
560
00:26:55,989 --> 00:26:57,699
� part me rappeler
561
00:26:57,782 --> 00:26:59,534
que m�me accul�,
562
00:26:59,617 --> 00:27:02,037
Reddington parvient toujours
� s'en sortir.
563
00:27:05,373 --> 00:27:07,459
La police m'a appel�e, aujourd'hui.
564
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
Ils ont trouv� le corps de mon mari.
565
00:27:10,879 --> 00:27:13,089
Sa mort serait naturelle,
566
00:27:13,173 --> 00:27:15,508
mais vous savez que c'est faux.
567
00:27:16,634 --> 00:27:18,053
Je suis navr�e.
568
00:27:18,636 --> 00:27:20,805
Phillip �tait un homme bon.
569
00:27:21,389 --> 00:27:23,308
S'il faisait quelque chose,
570
00:27:23,391 --> 00:27:27,479
c'est parce qu'il �tait convaincu
que c'�tait juste.
571
00:27:28,646 --> 00:27:31,608
Je ne veux pas de votre piti�.
572
00:27:31,691 --> 00:27:33,526
Je veux que justice soit rendue.
573
00:27:33,902 --> 00:27:36,196
Et vous en �tes capable.
574
00:27:36,279 --> 00:27:38,823
J'ai essay� de rendre justice,
575
00:27:39,574 --> 00:27:41,785
mais je n'ai plus la force d'essayer.
576
00:27:41,868 --> 00:27:43,370
Je comprends.
577
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
Vous pensiez y mettre fin
et vous avez �chou�.
578
00:27:46,164 --> 00:27:49,626
- Vous ne savez pas qui il est.
- Je sais une chose.
579
00:27:49,959 --> 00:27:52,170
Le bien l'emporte sur le mal.
580
00:27:53,963 --> 00:27:56,674
Je ne pense pas en �tre capable.
581
00:27:56,758 --> 00:27:58,510
Bien s�r que si.
582
00:27:58,760 --> 00:28:00,345
Vous �tes une m�re.
583
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
L'amour que vous portez
� votre fille vous a sauv�e.
584
00:28:03,473 --> 00:28:07,143
Vous avez dit que votre m�re
avait tout sacrifi� pour vous.
585
00:28:07,644 --> 00:28:09,479
Vous le lui devez bien, non ?
586
00:28:09,562 --> 00:28:11,815
Mais je ne sais pas comment faire.
587
00:28:11,898 --> 00:28:13,483
Vous trouverez un moyen.
588
00:28:13,775 --> 00:28:16,027
Comment pouvez-vous en �tre si s�re ?
589
00:28:16,111 --> 00:28:18,488
Parce que l'amour triomphe toujours.
590
00:28:18,571 --> 00:28:21,241
- Vous le croyez sinc�rement ?
- Oui.
591
00:28:21,658 --> 00:28:24,119
Et quand je vous vois avec Agn�s,
592
00:28:24,202 --> 00:28:26,371
je sais que vous y croyez aussi.
593
00:28:32,752 --> 00:28:33,670
Elizabeth ?
594
00:28:34,254 --> 00:28:35,422
Bonjour, Isabella.
595
00:28:35,505 --> 00:28:37,716
- C'est mon p�re ?
- Dembe va bien.
596
00:28:37,799 --> 00:28:39,092
Mais...
597
00:28:39,551 --> 00:28:42,721
Je suis venue
car il a besoin de votre aide.
598
00:28:45,473 --> 00:28:46,558
Heureusement,
599
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
elle ne se souvient pas
600
00:28:48,184 --> 00:28:49,602
de ce qui lui est arriv�.
601
00:28:49,686 --> 00:28:52,021
- Je redoute cette discussion.
- Vous lui direz ?
602
00:28:52,397 --> 00:28:54,149
Je veux �tre honn�te avec elle.
603
00:28:54,399 --> 00:28:56,276
Quand elle sera pr�te.
604
00:28:56,443 --> 00:28:58,611
Vous lui direz la v�rit� sur Dembe ?
605
00:28:59,612 --> 00:29:00,739
Il a besoin d'aide ?
606
00:29:00,822 --> 00:29:02,407
De protection.
607
00:29:02,949 --> 00:29:04,492
Contre Reddington.
608
00:29:04,701 --> 00:29:05,618
Il vous l'a dit ?
609
00:29:07,078 --> 00:29:08,580
Il adore Reddington,
610
00:29:08,663 --> 00:29:10,331
mais Reddington a menti.
611
00:29:10,415 --> 00:29:12,417
Dembe ne conna�t pas la v�rit�.
612
00:29:12,500 --> 00:29:15,420
Reddington n'est pas celui qu'on croit.
Je pense...
613
00:29:15,503 --> 00:29:17,130
Le F.B.I. pense...
614
00:29:17,505 --> 00:29:19,299
que Reddington est un espion russe.
615
00:29:19,507 --> 00:29:21,342
- Pardon ?
- Nous devons le prouver.
616
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Vous pouvez nous y aider.
617
00:29:23,595 --> 00:29:25,680
Vous ne voulez pas aider mon p�re.
618
00:29:25,847 --> 00:29:27,182
C'est int�ress�.
619
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Je veux tous nous aider.
620
00:29:28,850 --> 00:29:30,643
Surtout nos filles respectives.
621
00:29:33,271 --> 00:29:34,981
Elle est magnifique.
622
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
Et si innocente.
623
00:29:38,318 --> 00:29:40,320
Un jour, quand elle sera pr�te,
624
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
vous lui direz qu'elle a �t� enlev�e.
625
00:29:44,032 --> 00:29:46,242
Par ceux qui en voulaient � votre p�re.
626
00:29:46,326 --> 00:29:49,579
Vous lui en parlerez
comme si c'�tait derri�re elle.
627
00:29:50,079 --> 00:29:51,706
Mais vous savez comme moi
628
00:29:51,790 --> 00:29:54,834
que tant que Reddington sera l�,
elle sera en danger.
629
00:29:56,044 --> 00:29:57,670
Je ne ferai pas de mal � mon p�re.
630
00:29:57,754 --> 00:29:59,589
Ce n'est pas ce que je veux.
631
00:30:00,381 --> 00:30:01,841
Qu'attendez-vous de moi ?
632
00:30:02,425 --> 00:30:04,344
Appelez votre p�re
633
00:30:04,427 --> 00:30:05,804
et demandez � le voir.
634
00:30:06,221 --> 00:30:07,889
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
635
00:30:08,223 --> 00:30:10,308
Raison de plus. Il vous manque.
636
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
Vous voulez qu'il voie Elle.
637
00:30:13,686 --> 00:30:15,438
Coucou, c'est moi.
638
00:30:16,022 --> 00:30:17,232
Quand vous le verrez,
639
00:30:17,649 --> 00:30:19,526
placez ce micro sur lui.
640
00:30:21,402 --> 00:30:22,737
Vous voulez l'�couter ?
641
00:30:22,821 --> 00:30:25,365
Pas du tout. Je veux �couter Reddington.
642
00:30:29,035 --> 00:30:30,495
Vous pensez que �a l'aidera ?
643
00:30:30,578 --> 00:30:32,956
Je pense qu'avec un peu de chance,
644
00:30:33,206 --> 00:30:35,208
on d�couvrira ce que Reddington manigance.
645
00:30:45,176 --> 00:30:46,719
Elle a tellement grandi !
646
00:30:47,220 --> 00:30:49,180
Oui, tu te rends compte ?
647
00:30:50,807 --> 00:30:52,141
Merci d'avoir appel�.
648
00:30:52,475 --> 00:30:54,727
- Tu nous manques, papa.
- Vraiment ?
649
00:30:55,603 --> 00:30:56,980
Je pensais que non.
650
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
�videmment que tu nous manques.
651
00:31:03,528 --> 00:31:06,072
Ne pas se fier � son c�ur.
Vous me l'avez appris.
652
00:31:06,614 --> 00:31:09,075
Je ne risque rien avec Anne.
653
00:31:09,826 --> 00:31:14,163
- On n'a men� aucune enqu�te.
- Sur les citoyens de Cottonwood Falls ?
654
00:31:14,247 --> 00:31:15,456
Crois-moi,
655
00:31:15,540 --> 00:31:16,791
tu ne trouveras
656
00:31:16,875 --> 00:31:19,878
qu'une amende pour un livre
rendu en retard � la biblioth�que.
657
00:31:19,961 --> 00:31:21,296
Vous baissez votre garde.
658
00:31:21,379 --> 00:31:22,589
C'est faux !
659
00:31:24,424 --> 00:31:26,175
Bon, d'accord, c'est vrai,
660
00:31:26,259 --> 00:31:29,554
mais �a me rend extr�mement heureux.
661
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
C'est moi.
662
00:31:46,321 --> 00:31:49,532
Dites � Townsend que je sais
comment atteindre Reddington.
663
00:32:03,921 --> 00:32:05,798
Toutes mes excuses. Vous allez bien ?
664
00:32:05,881 --> 00:32:07,842
J'aurais d� vous voir.
665
00:32:07,925 --> 00:32:09,552
Non, c'est ma faute.
666
00:32:10,094 --> 00:32:11,637
Il n'y a rien de grave.
667
00:32:11,929 --> 00:32:14,140
Je vous donne mon num�ro d'assurance.
668
00:32:19,103 --> 00:32:21,397
Si on �tait en ville,
vous m'auriez incendi�e.
669
00:32:22,606 --> 00:32:23,691
Vous n'�tes pas d'ici ?
670
00:32:23,774 --> 00:32:24,817
De Kansas City.
671
00:32:24,900 --> 00:32:27,945
J'ai pris une location � Chase Lake.
672
00:32:28,279 --> 00:32:30,865
Je suis venue faire des courses en ville.
673
00:32:30,948 --> 00:32:32,116
Je m'appelle Cindi.
674
00:32:32,199 --> 00:32:33,701
Enchant�e. Anne.
675
00:32:33,784 --> 00:32:35,411
Anne Foster,
676
00:32:35,494 --> 00:32:37,580
r�sidant au 429 Roslyn Place ?
677
00:32:37,663 --> 00:32:38,497
C'est �a.
678
00:32:39,373 --> 00:32:41,625
Je vous donne mon num�ro de portable.
679
00:32:42,084 --> 00:32:45,087
Si l'assurance vous emb�te, appelez-moi.
680
00:32:45,171 --> 00:32:47,631
Si j'avais su que vous seriez si gentille,
681
00:32:47,715 --> 00:32:49,842
je vous aurais emboutie volontairement.
682
00:32:49,925 --> 00:32:51,510
- Soyez prudente.
- Vous aussi.
683
00:32:51,594 --> 00:32:52,761
Encore d�sol�e.
684
00:32:52,845 --> 00:32:53,846
Ce n'est rien.
685
00:33:00,561 --> 00:33:02,438
Je vous envoie une adresse.
686
00:33:03,856 --> 00:33:05,441
Ce n'est pas aussi important
687
00:33:05,524 --> 00:33:08,360
qu'avoir un beau sourire
ou de belles fesses.
688
00:33:08,444 --> 00:33:09,278
Mais ?
689
00:33:09,570 --> 00:33:12,406
Mais je trouve qu'�tre ponctuel,
c'est sexy.
690
00:33:14,783 --> 00:33:17,077
Beau sourire, belles fesses,
691
00:33:17,161 --> 00:33:18,662
et il est � l'heure.
692
00:33:18,746 --> 00:33:20,122
Je vous pr�sente
693
00:33:20,206 --> 00:33:22,750
l'homme le plus sexy au monde.
694
00:33:23,334 --> 00:33:24,251
Anne !
695
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Cindi, de l'accident.
696
00:33:25,836 --> 00:33:28,297
Oui, bien s�r. Pardonnez-moi.
697
00:33:28,380 --> 00:33:31,008
Je voulais vous remercier
d'avoir �t� aussi gentille.
698
00:33:31,091 --> 00:33:32,801
Vous m'avez fait un g�teau ?
699
00:33:32,885 --> 00:33:36,138
- Vous aimez le red velvet ?
- Vous �tes adorable.
700
00:33:36,222 --> 00:33:38,849
Entrez. Nous allions jouer au bridge.
701
00:33:38,933 --> 00:33:41,143
Je ne fais que passer.
702
00:33:41,810 --> 00:33:43,395
Je ne veux pas d�ranger.
703
00:33:48,484 --> 00:33:50,152
Ces dessins sont magnifiques.
704
00:33:50,236 --> 00:33:51,320
Merci.
705
00:33:51,403 --> 00:33:53,989
Vous ne voulez pas rester
prendre un verre ?
706
00:33:54,698 --> 00:33:56,659
On se recroisera s�rement.
707
00:33:58,452 --> 00:33:59,328
Au revoir.
708
00:33:59,411 --> 00:34:01,664
D�cevant, venant de l'homme
le plus sexy au monde.
709
00:34:01,747 --> 00:34:03,832
Je dis juste que j'aime la ponctualit�.
710
00:34:03,916 --> 00:34:06,961
- Son avion a peut-�tre �t� retard�.
- Et il ne pr�vient pas ?
711
00:34:07,044 --> 00:34:08,837
J'aime me faire d�sirer.
712
00:34:08,921 --> 00:34:10,089
Raymond !
713
00:34:13,968 --> 00:34:16,345
J'esp�re que vous serez sympas avec moi.
714
00:34:16,428 --> 00:34:17,680
Tout ira bien !
715
00:34:17,763 --> 00:34:19,974
- Un gin tonic ?
- Avec plaisir.
716
00:34:20,057 --> 00:34:22,685
J'ai trouv� deux paires de jumelles
et une couverture.
717
00:34:22,768 --> 00:34:25,354
J'ai trouv� du salami et du fromage.
718
00:34:25,437 --> 00:34:28,023
Je sors le panier � pique-nique
et on pourra y aller.
719
00:34:28,107 --> 00:34:30,317
Ses amis sont partis. Ils sont seuls.
720
00:34:30,401 --> 00:34:32,319
- Faites vite.
- On arrive.
721
00:34:32,611 --> 00:34:35,447
Dites � Arkham de couper le courant.
722
00:34:40,536 --> 00:34:41,662
Et, Liz...
723
00:34:41,745 --> 00:34:43,080
N'oubliez pas
724
00:34:43,163 --> 00:34:45,124
de savourer ce moment.
725
00:34:45,207 --> 00:34:47,501
D�p�chez-vous, avant qu'il nous rep�re.
726
00:34:56,677 --> 00:34:58,178
Que disais-tu ?
727
00:34:59,596 --> 00:35:03,767
Il n'y a pas une sandwicherie v�gane,
en ville ?
728
00:35:03,851 --> 00:35:05,561
Si tu y filais
729
00:35:05,644 --> 00:35:07,229
et commandais pour nous deux ?
730
00:35:07,313 --> 00:35:09,273
Je serai pr�t � partir � ton retour.
731
00:35:09,356 --> 00:35:10,232
Tu es s�r ?
732
00:35:22,369 --> 00:35:23,203
Salut !
733
00:35:23,787 --> 00:35:25,456
Quel est le probl�me ?
734
00:35:25,539 --> 00:35:27,916
Je dois v�rifier les c�bles.
735
00:35:28,000 --> 00:35:30,753
Tr�s bien.
Vague tout en �tant assez d�taill�.
736
00:35:31,462 --> 00:35:32,838
Je ne comprends pas.
737
00:35:33,297 --> 00:35:34,673
Mais si.
738
00:35:34,757 --> 00:35:36,216
J'ai l'ordre de mission.
739
00:35:36,300 --> 00:35:37,259
Parfait.
740
00:35:39,720 --> 00:35:41,305
Combien d'hommes sont en route ?
741
00:35:41,388 --> 00:35:42,556
Ils le sont tous.
742
00:36:00,824 --> 00:36:02,576
Qu'est-ce que tu fais l� ?
743
00:36:02,993 --> 00:36:04,453
Tu aurais pu m'appeler.
744
00:36:04,536 --> 00:36:05,829
Tu dois me suivre.
745
00:36:06,330 --> 00:36:07,748
On arr�te tout.
746
00:36:08,499 --> 00:36:10,292
Vous avez entendu ? Il sait.
747
00:36:10,376 --> 00:36:12,419
- Il sait qu'on est l�.
- Peu importe.
748
00:36:12,503 --> 00:36:13,879
Il y aura d'autres occasions.
749
00:36:13,962 --> 00:36:17,007
Il y a eu un incident,
mais ils savent o� est Reddington.
750
00:36:17,091 --> 00:36:19,426
- Quel genre d'incident ?
- Landon est morte.
751
00:36:19,510 --> 00:36:20,594
Et Reddington ?
752
00:36:20,677 --> 00:36:22,471
Il a emmen� son amie au poste.
753
00:36:22,554 --> 00:36:25,224
Je sais ce que tu penses.
Hors de question.
754
00:36:25,307 --> 00:36:26,517
Il y a des innocents.
755
00:36:26,600 --> 00:36:28,727
Raymond, vous savez maintenir le suspense.
756
00:36:28,811 --> 00:36:29,937
Que voulez-vous faire ?
757
00:36:30,020 --> 00:36:32,481
Connectez-vous
sur la fr�quence de la police.
758
00:36:32,564 --> 00:36:35,025
Si on se lance, il faut agir maintenant.
759
00:36:35,109 --> 00:36:36,110
Arr�tez tout.
760
00:36:36,193 --> 00:36:37,653
Il y a des innocents, l�-bas.
761
00:36:37,736 --> 00:36:39,238
C'est pour �a qu'il s'y cache.
762
00:36:39,321 --> 00:36:41,115
C'est un poste de police !
763
00:36:41,198 --> 00:36:42,533
Il n'y a pas de diff�rence.
764
00:36:42,616 --> 00:36:45,035
Entre ce que vous voulez
et comment y parvenir.
765
00:36:45,119 --> 00:36:47,287
Des innocents vont mourir.
766
00:36:47,579 --> 00:36:49,748
Pas de diff�rence. Aucune.
767
00:37:06,515 --> 00:37:08,183
Six personnes sont mortes.
768
00:37:14,690 --> 00:37:16,900
Des innocents tu�s ou bless�s.
769
00:37:16,984 --> 00:37:20,320
Prenez vos hommes, vos armes
770
00:37:20,404 --> 00:37:22,364
et votre soif de sang et partez.
771
00:37:22,448 --> 00:37:24,283
Revenez me trouver quand vous serez pr�t
772
00:37:24,366 --> 00:37:26,743
et je vous montrerai
ce qu'est une vraie vengeance.
773
00:37:26,827 --> 00:37:28,912
Et pour rien du tout.
774
00:37:28,996 --> 00:37:30,581
J'�coute la fr�quence de la police.
775
00:37:30,664 --> 00:37:31,957
Il s'est enfui.
776
00:37:32,040 --> 00:37:33,000
Ils l'ont perdu.
777
00:37:33,083 --> 00:37:34,835
J'ai rempli ma part, pas vous.
778
00:37:34,918 --> 00:37:37,463
- L'homme d'aujourd'hui...
- Neville Townsend.
779
00:37:38,046 --> 00:37:39,423
Il n'arr�tera jamais ?
780
00:37:40,382 --> 00:37:43,093
Vous avez raison.
Il y a une diff�rence, pour moi.
781
00:37:43,260 --> 00:37:44,678
Entre ce que je veux
782
00:37:44,761 --> 00:37:46,138
et comment y parvenir.
783
00:37:46,221 --> 00:37:47,514
C'est inacceptable.
784
00:37:47,598 --> 00:37:49,600
Je m'occuperai de Reddington seule.
785
00:37:49,683 --> 00:37:51,727
- Il s'est enfui !
- En effet.
786
00:37:51,810 --> 00:37:53,854
Mais je sais o� le trouver.
787
00:37:53,937 --> 00:37:56,565
Townsend y �tait et il n'a rien vu.
788
00:37:56,648 --> 00:37:59,109
Reddington a disparu comme par magie.
789
00:37:59,735 --> 00:38:02,613
Tu n'y �tais pas,
mais tu sais comment il a fait.
790
00:38:03,197 --> 00:38:05,491
C'est ce que tu aurais fait aussi.
791
00:38:08,827 --> 00:38:10,537
Tu as quelque part o� aller ?
792
00:38:10,621 --> 00:38:13,040
Pas chez ta fille, ils y penseront.
793
00:38:13,123 --> 00:38:15,876
Mon amie Cindi,
celle qui a fait le g�teau ?
794
00:38:15,959 --> 00:38:17,336
Elle a un chalet.
795
00:38:17,419 --> 00:38:18,795
Demande � y aller.
796
00:38:20,631 --> 00:38:21,965
D'accord, ma ch�rie.
797
00:38:22,674 --> 00:38:24,426
Je te tiens au courant.
798
00:38:25,093 --> 00:38:26,428
Je t'aime.
799
00:38:26,512 --> 00:38:27,888
Fais attention.
800
00:38:38,482 --> 00:38:40,192
- Qui est-ce ?
- Anne ?
801
00:38:40,275 --> 00:38:41,902
C'est moi, Cindi.
802
00:38:45,030 --> 00:38:47,449
Dieu merci. J'allais vous appeler.
803
00:38:47,533 --> 00:38:48,450
Vous allez bien ?
804
00:38:48,534 --> 00:38:51,161
- Toute la ville en parle.
- C'�tait affreux.
805
00:38:51,995 --> 00:38:53,830
C'�tait vraiment...
806
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
J'ai un ami.
807
00:38:57,000 --> 00:38:58,126
Avec moi, il est doux,
808
00:38:58,210 --> 00:39:00,212
mais il a fait des choses horribles.
809
00:39:00,295 --> 00:39:01,922
Des hommes le cherchent.
810
00:39:02,756 --> 00:39:04,591
O� est votre ami ?
811
00:39:25,862 --> 00:39:28,740
Les hommes qui le cherchent
s'en prendront � moi.
812
00:39:28,824 --> 00:39:30,117
J'allais vous contacter.
813
00:39:30,200 --> 00:39:32,286
Personne ne me trouvera chez vous.
814
00:39:32,369 --> 00:39:35,289
Je peux y rester,
seulement pour quelques jours ?
815
00:39:35,372 --> 00:39:37,958
J'aimerais pouvoir vous dire oui.
816
00:39:38,041 --> 00:39:39,543
Sinc�rement.
817
00:39:40,002 --> 00:39:41,420
Et j'accepterai peut-�tre
818
00:39:41,503 --> 00:39:43,630
si vous m'aidez � trouver Reddington.
819
00:39:45,340 --> 00:39:47,217
Dites-moi o� il est.
820
00:39:48,427 --> 00:39:49,970
Vous �tes des leurs.
821
00:39:55,434 --> 00:39:57,394
Mais nous voulons la m�me chose.
822
00:39:57,644 --> 00:39:58,979
Il est parti.
823
00:39:59,646 --> 00:40:01,231
Je ne sais pas o�.
824
00:40:04,234 --> 00:40:05,819
Anne ?
825
00:40:15,037 --> 00:40:16,246
Elizabeth.
826
00:40:16,872 --> 00:40:19,708
Je t'en prie.
Fais comme si je n'�tais pas l�.
827
00:40:21,043 --> 00:40:22,336
Pose ton arme.
828
00:40:22,419 --> 00:40:23,795
Pourquoi es-tu revenu ?
829
00:40:25,881 --> 00:40:27,424
Tu veux lui dire qui tu es ?
830
00:40:27,507 --> 00:40:28,550
Raymond...
831
00:40:29,468 --> 00:40:30,761
Tout va bien.
832
00:40:31,887 --> 00:40:33,597
Garde ton calme.
833
00:40:34,556 --> 00:40:37,100
Toi et Kate, vous m'avez sous-estim�e.
834
00:40:37,726 --> 00:40:39,561
Elle est l� aussi ?
835
00:40:39,853 --> 00:40:41,313
Tu peux la voir ?
836
00:40:42,898 --> 00:40:45,400
Je la vois sans avoir � regarder.
837
00:40:45,484 --> 00:40:48,278
Sa v�ritable identit�
est un myst�re, Anne.
838
00:40:48,904 --> 00:40:50,697
Il ne me l'a jamais r�v�l�e.
839
00:40:54,117 --> 00:40:55,577
Il le fera peut-�tre maintenant,
840
00:40:55,661 --> 00:40:57,287
avant de mourir.
841
00:40:59,373 --> 00:41:01,750
Lib�re-la. Elle n'a pas besoin d'�tre ici.
842
00:41:02,751 --> 00:41:05,253
Nous sommes enfin d'accord.
843
00:41:14,596 --> 00:41:15,555
Anne...
844
00:41:17,057 --> 00:41:18,183
Tiens bon.
845
00:41:20,268 --> 00:41:21,353
�a va aller.
846
00:41:21,812 --> 00:41:23,021
Respire.
847
00:41:23,105 --> 00:41:25,148
Tiens bon, d'accord ?
848
00:41:29,820 --> 00:41:34,074
J'ai besoin d'une ambulance.
Il y a eu un accident au 429 Roslyn Place.
849
00:41:34,157 --> 00:41:35,325
C'est le moment.
850
00:41:35,409 --> 00:41:36,868
N'h�site pas.
851
00:41:37,160 --> 00:41:38,870
Raymond n'h�siterait pas.
852
00:41:39,496 --> 00:41:40,872
Anne, regarde-moi.
853
00:41:41,540 --> 00:41:42,833
Reste avec moi.
854
00:41:42,916 --> 00:41:45,293
Regarde-moi. Concentre-toi sur moi.
855
00:41:46,044 --> 00:41:47,045
Regarde-moi.
856
00:41:47,754 --> 00:41:49,005
Reste avec moi.
857
00:41:50,382 --> 00:41:51,842
Appuie sur la d�tente.
858
00:41:51,925 --> 00:41:53,677
Mets fin � tout �a.
859
00:41:53,844 --> 00:41:56,763
Il le faut si tu veux retrouver
ton ancienne vie.
860
00:41:58,807 --> 00:42:00,183
Reste avec moi.
861
00:42:01,393 --> 00:42:02,436
Anne ?
862
00:42:54,571 --> 00:42:56,573
Sous-titres : Lilia Adnan
61623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.