All language subtitles for The Blacklist - 08x14 - Misere.AMZN.WEB-DL.NTb-ION10-STRONTiUM.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,380 3 MOIS PLUS T�T 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,260 �a va ? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,096 Je n'ai pas ferm� l'�il. 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,556 Vous avez eu Esi ? 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 Oui. Bonne et mauvaise nouvelle. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,477 La bonne, c'est qu'Esi a contact� Fribourg Confidentiel. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,647 Ils acceptent de braquer le coffre-fort de Reddington. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,692 Quand ils auront la cl� USB, Esi doit la livrer � Cooper. 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,778 Si ces renseignements prouvent que Reddington est N-13, 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,238 Cooper doit le savoir. 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 - La mauvaise nouvelle ? - Vous �tiez agent il y a 72 h. 12 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 Maintenant, vous fuyez vos anciens coll�gues. 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 - Quel est le plan ? - On va voir M. French. 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,333 Je ne sais pas qui c'est. 15 00:00:43,334 --> 00:00:46,671 Ma m�re a pass� 30 ans � se cacher de Neville Townsend. 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Elle a surv�cu aussi longtemps 17 00:00:49,424 --> 00:00:52,135 gr�ce � un r�seau que M. French l'a aid�e � b�tir. 18 00:00:52,218 --> 00:00:53,845 C'�tait son ange gardien. 19 00:00:53,928 --> 00:00:56,473 J'ai trouv� son num�ro dans ses affaires. 20 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Il peut nous aider. 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 Vous n'avez pas froid aux yeux. 22 00:01:02,854 --> 00:01:07,275 On commence par celui en qui ma m�re avait le plus confiance. 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,778 OSLO, NORV�GE 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,738 Veuillez laisser un message. 25 00:01:12,989 --> 00:01:13,948 R�pondeur. 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,288 Il doit �tre � l'a�roport. 27 00:01:20,371 --> 00:01:23,166 Il m'a dit de le retrouver chez lui. 28 00:01:23,458 --> 00:01:26,503 Et de l'appeler � notre arriv�e pour qu'il descende. 29 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 Que voulez-vous faire ? 30 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Il y a un probl�me. 31 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Venez avec moi. 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,064 Il y a deux semaines, 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 Phillip est parti � Stockholm 34 00:01:48,441 --> 00:01:50,110 pour deux jours. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,362 Mais il n'est pas rentr�. 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 Il ne r�pondait pas � mes appels. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,825 Quelques jours apr�s, il m'a appel�e. 38 00:01:57,283 --> 00:01:59,327 Il a dit qu'il �tait � Washington, 39 00:01:59,410 --> 00:02:01,287 qu'il avait un probl�me 40 00:02:01,371 --> 00:02:03,498 et que j'�tais en danger chez nous. 41 00:02:03,832 --> 00:02:06,000 Il m'a parl� d'une cl� cach�e 42 00:02:06,084 --> 00:02:07,252 sous son imprimante. 43 00:02:07,335 --> 00:02:10,755 Elle ouvrait cet appartement dont j'ignorais l'existence. 44 00:02:11,506 --> 00:02:14,509 La seule chose que Phillip a pu me dire, 45 00:02:14,592 --> 00:02:17,303 c'est que la fille de sa cliente �tait en danger. 46 00:02:17,387 --> 00:02:19,556 J'imagine qu'il parlait de vous. 47 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Mme French, 48 00:02:20,723 --> 00:02:23,685 selon vous, que fait votre mari ? 49 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 Il m'a dit qu'il �tait recruteur 50 00:02:25,812 --> 00:02:28,148 pour une entreprise de gestion des donn�es, 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,733 mais ce n'est pas vrai, 52 00:02:30,817 --> 00:02:31,693 n'est-ce pas ? 53 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 Je le crains. 54 00:02:35,071 --> 00:02:37,031 Vous le croyez en vie ? 55 00:02:37,615 --> 00:02:39,200 Je n'en sais rien. 56 00:02:40,493 --> 00:02:42,495 C'est l'�uvre de Reddington. 57 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Tuer ma m�re ne suffit pas, 58 00:02:44,664 --> 00:02:47,000 il veut aussi me priver de ses ressources. 59 00:02:47,083 --> 00:02:48,668 Calmez-vous. 60 00:02:48,751 --> 00:02:49,919 On a de l'argent. 61 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 Il nous faut plus que de l'argent. Il nous faut un avantage. 62 00:02:53,089 --> 00:02:56,050 M. French allait me pr�senter les alli�s de ma m�re. 63 00:02:56,134 --> 00:02:57,552 Cette femme ne sait rien. 64 00:02:57,635 --> 00:02:59,554 Et on ne sait rien sur elle. 65 00:02:59,637 --> 00:03:02,765 Elle a peur et elle ne peut pas rentrer chez elle. 66 00:03:02,849 --> 00:03:05,602 Il est hors de question qu'on la laisse seule. 67 00:03:07,145 --> 00:03:08,730 Voil� mon num�ro. 68 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 Si vous apprenez quelque chose, 69 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 s'il vous contacte ou si vous avez besoin d'aide. 70 00:03:13,610 --> 00:03:15,153 Vous n'avez aucune raison 71 00:03:15,236 --> 00:03:16,487 de me faire confiance, 72 00:03:16,571 --> 00:03:18,907 mais je suis du c�t� de votre mari. 73 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 - O� allez-vous ? - Je ne sais pas. 74 00:03:20,992 --> 00:03:23,202 Mais je ferai tout mon possible 75 00:03:23,286 --> 00:03:25,538 pour retrouver votre mari et vous prot�ger. 76 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Maman, je suis fatigu�e. 77 00:03:27,707 --> 00:03:29,667 Je sais, ma ch�rie. On va y aller. 78 00:03:29,751 --> 00:03:31,002 Restez ici. 79 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 Il y a de la place. 80 00:03:34,088 --> 00:03:36,299 Vous et Agn�s dormirez en haut. 81 00:03:36,382 --> 00:03:38,343 Votre ami prendra le canap�. 82 00:03:38,426 --> 00:03:40,303 Sauf si vous savez o� dormir. 83 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 C'est vraiment tr�s gentil. 84 00:03:42,555 --> 00:03:44,182 On va dormir chez notre amie. 85 00:03:44,265 --> 00:03:46,434 Tu me lis une histoire ? 86 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 Ma ch�rie, on a emmen� aucun livre. 87 00:03:49,312 --> 00:03:51,356 Je peux te raconter une histoire. 88 00:03:51,439 --> 00:03:52,398 Quelle histoire ? 89 00:03:53,733 --> 00:03:55,318 Une histoire rigolote. 90 00:03:55,610 --> 00:03:57,362 Sur deux copines 91 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 qui font une soir�e pyjama 92 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 dans une usine � g�teaux. 93 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 �a a l'air trop g�nial ! 94 00:04:03,326 --> 00:04:04,535 Je t'am�ne ton pyjama. 95 00:04:04,619 --> 00:04:05,453 Merci. 96 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 Si seulement tu �tais l�... 97 00:04:17,632 --> 00:04:19,842 Je suis toujours l�, chou. 98 00:04:25,056 --> 00:04:28,184 Je n'ai jamais voulu �a pour toi. 99 00:04:29,644 --> 00:04:31,479 J'aurais pu l'arr�ter, 100 00:04:32,146 --> 00:04:33,523 mais je ne l'ai pas fait. 101 00:04:34,065 --> 00:04:36,442 - Je t'ai laiss� tomber. - Tu m'as prot�g�e. 102 00:04:44,575 --> 00:04:46,828 Je n'y arriverai pas seule. 103 00:04:47,120 --> 00:04:48,454 Je le sais. 104 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 C'est pour cela que tu veux demander de l'aide, 105 00:04:51,916 --> 00:04:53,918 que tu veux faire appel � lui. 106 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 Tu es intelligente, Elizabeth. 107 00:04:58,339 --> 00:05:01,301 Ce qui va suivre sera d'autant plus douloureux. 108 00:05:02,385 --> 00:05:05,138 Si tu dois retenir quelque chose de mes erreurs, 109 00:05:05,972 --> 00:05:08,766 c'est que tu ne peux pas faire preuve de faiblesse. 110 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 Tu dois te battre sur le terrain de Reddington. 111 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Sois tout aussi cruelle 112 00:05:14,314 --> 00:05:17,066 et va aussi loin que n�cessaire. 113 00:05:17,191 --> 00:05:18,359 Comment �a ? 114 00:05:19,193 --> 00:05:21,487 Tu sais ce que tu dois faire. 115 00:05:21,821 --> 00:05:23,323 �coute ton c�ur. 116 00:05:25,325 --> 00:05:27,660 L'ennemi de ton ennemi 117 00:05:28,411 --> 00:05:29,996 est ton ami. 118 00:05:40,715 --> 00:05:41,799 Skip ! 119 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 R�veillez-vous ! 120 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 - Quoi ? - J'ai un plan. 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Dormir ? 122 00:05:46,220 --> 00:05:50,141 On va d�truire Reddington en s'alliant � son ennemi jur�. 123 00:06:00,568 --> 00:06:01,652 C'est de la folie. 124 00:06:01,736 --> 00:06:04,572 Neville Townsend a pass� 30 ans � essayer 125 00:06:04,655 --> 00:06:05,948 de tuer votre m�re. 126 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 Vous voulez vous allier � lui ? 127 00:06:07,825 --> 00:06:08,993 On a un ennemi commun. 128 00:06:09,077 --> 00:06:11,579 Townsend ne sait pas que Reddington est N-13. 129 00:06:11,662 --> 00:06:14,123 Il pense que votre m�re l'a trahi. 130 00:06:14,207 --> 00:06:15,291 Et qu'elle est morte. 131 00:06:15,750 --> 00:06:17,085 C'est tenter le diable. 132 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 S'il savait la v�rit�, 133 00:06:18,628 --> 00:06:22,006 s'il savait que Reddington a tu� sa famille et pi�g� ma m�re, 134 00:06:22,381 --> 00:06:23,674 il le ha�rait. 135 00:06:24,008 --> 00:06:26,177 Neville Townsend est le seul 136 00:06:26,260 --> 00:06:29,639 assez puissant et ing�nieux pour mettre fin � tout �a. 137 00:06:30,056 --> 00:06:33,684 Admettons que j'adh�re � votre id�e. 138 00:06:33,768 --> 00:06:35,228 Comment le trouver ? 139 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 Sa femme et ses enfants sont morts, 140 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 mais pas sa s�ur. 141 00:06:39,190 --> 00:06:40,399 Mary Bremmer. 142 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Elle est une des rares personnes proches de Townsend 143 00:06:43,236 --> 00:06:45,655 que ma m�re a identifi�es. 144 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 Si on arrive � l'atteindre, 145 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 � gagner sa confiance, 146 00:06:49,617 --> 00:06:51,786 elle pourra nous mettre en relation. 147 00:06:51,869 --> 00:06:54,080 Vous devriez retourner vous coucher. 148 00:06:54,747 --> 00:06:57,458 Skip, je sais comment y parvenir. 149 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Demandez-moi comment. 150 00:07:01,462 --> 00:07:03,089 Hors de question. 151 00:07:11,764 --> 00:07:12,974 Comment ? 152 00:07:16,436 --> 00:07:18,771 Avec l'aide de criminels. 153 00:07:20,314 --> 00:07:23,359 Et je connais un paquet de criminels. 154 00:07:23,443 --> 00:07:24,861 Avant de nous lancer, 155 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 il nous faut un r�seau solide. 156 00:07:27,697 --> 00:07:29,574 Vous avez fait un s�jour de combien ? 157 00:07:29,991 --> 00:07:32,618 Deux s�jours. Puis j'ai appris � �tre discret. 158 00:07:33,077 --> 00:07:34,662 On prend des gardes du corps. 159 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 Qu'on valide personnellement. 160 00:07:36,747 --> 00:07:39,041 Vous pilotiez des avions de reconnaissance ? 161 00:07:39,542 --> 00:07:40,877 Et j'ai �t� vigile. 162 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 Je suis touche-�-tout. 163 00:07:42,295 --> 00:07:44,297 Et il nous faut des papiers. 164 00:07:44,380 --> 00:07:45,798 De nouvelles identit�s, 165 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 avec un pass�, un historique de voyages, 166 00:07:48,134 --> 00:07:50,636 des avis d'imposition, la totale. 167 00:07:53,181 --> 00:07:55,099 J'aimerais revenir � Townsend. 168 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Vous dites 169 00:07:56,100 --> 00:07:58,853 qu'on l'atteindra via sa s�ur, mais comment ? 170 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 Il faut d'abord la trouver. 171 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 On m'a parl� d'un chasseur de primes en Bosnie. 172 00:08:03,483 --> 00:08:05,776 Adin Markovic, c'est cens� �tre le meilleur. 173 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 Si on le trouve, il trouvera Mary Bremmer. 174 00:08:08,905 --> 00:08:12,450 Il esp�re que vous serez satisfaite et aimerait �tre pay�. 175 00:08:13,451 --> 00:08:15,369 Bremmer fabrique des armes chimiques. 176 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Elle est tr�s m�fiante. 177 00:08:16,829 --> 00:08:19,248 Pourquoi accepterait-elle de nous aider ? 178 00:08:19,332 --> 00:08:20,833 Elle n'acceptera pas. 179 00:08:21,042 --> 00:08:23,586 Nous devons donc gagner sa confiance. 180 00:08:23,669 --> 00:08:25,880 En lui sauvant la vie, par exemple. 181 00:08:25,963 --> 00:08:27,173 Elle est en danger ? 182 00:08:27,256 --> 00:08:29,175 Pas encore, mais �a viendra. 183 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 Connaissez-vous Alban Veseli, 184 00:08:31,010 --> 00:08:32,303 le Freelance ? 185 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 Il est le premier criminel que mon unit� a arr�t�. 186 00:08:35,306 --> 00:08:38,059 Il moisit dans une cellule depuis sept ans. 187 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 Il y a sept ans, Veseli a fait d�railler un train 188 00:08:40,603 --> 00:08:42,522 en lui faisant prendre un virage trop vite. 189 00:08:42,605 --> 00:08:44,440 Piochons dans l'argent de Reddington 190 00:08:44,524 --> 00:08:47,235 pour lui trouver un nouvel avocat. 191 00:08:47,318 --> 00:08:48,194 Qui �tes-vous ? 192 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 Votre proc�s n'�tait pas �quitable. 193 00:08:50,071 --> 00:08:51,948 L'avocat fera appel. 194 00:08:52,031 --> 00:08:55,618 Il dira que son client a �t� bafou� car il n'a pas pu 195 00:08:55,701 --> 00:08:57,495 confronter son accusateur, 196 00:08:57,578 --> 00:08:59,038 qui s'av�re �tre 197 00:08:59,121 --> 00:09:01,666 la source confidentielle du F.B.I., 198 00:09:01,749 --> 00:09:03,084 Raymond Reddington. 199 00:09:03,167 --> 00:09:07,255 Le gouvernement am�ricain collabore avec Raymond Reddington ? 200 00:09:07,338 --> 00:09:10,800 Mais les f�d�raux ne convoqueront jamais Reddington. 201 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Je suis en cavale. 202 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 Je ne viendrai pas non plus. 203 00:09:14,178 --> 00:09:16,264 L'agent Keen n'est pas venue. 204 00:09:16,347 --> 00:09:18,099 Si l'agent en charge de l'affaire 205 00:09:18,182 --> 00:09:19,141 ne vient pas 206 00:09:19,225 --> 00:09:21,519 et que la source ne vient pas, 207 00:09:21,644 --> 00:09:22,562 le juge 208 00:09:22,895 --> 00:09:24,939 va �tre tr�s inquiet. 209 00:09:25,022 --> 00:09:27,108 Je ne suis pas inquiet, mais outr�. 210 00:09:27,191 --> 00:09:29,944 J'accorde sa demande au d�fendeur 211 00:09:30,027 --> 00:09:33,281 et je me vois forc� d'abandonner les poursuites. 212 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 Ne faites pas �a. 213 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 Vous voulez lib�rer un tueur de masse 214 00:09:36,867 --> 00:09:38,160 contre quoi ? 215 00:09:38,244 --> 00:09:41,372 Keen a arrang� votre lib�ration car elle a besoin de vos services. 216 00:09:41,706 --> 00:09:43,124 Que dois-je faire ? 217 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 Je veux qu'il tue Mary Bremmer. 218 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Pour qu'on la sauve. 219 00:09:46,627 --> 00:09:49,422 On fait sortir le Freelance de prison, 220 00:09:49,505 --> 00:09:51,173 et en retour, il attaque Bremmer. 221 00:09:51,257 --> 00:09:53,050 Il ne la tuera pas, 222 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 car on interviendra. 223 00:09:54,385 --> 00:09:55,219 �a me pla�t. 224 00:09:55,303 --> 00:09:58,431 Mais vous avez dit que le Freelance maquillait ses meurtres 225 00:09:58,514 --> 00:10:00,433 en catastrophes de grande ampleur. 226 00:10:01,225 --> 00:10:03,394 Il y a 162 passagers � bord 227 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 et il les tuera tous. 228 00:10:04,604 --> 00:10:06,772 Le Freelance n'en a pas apr�s Reddington ? 229 00:10:06,856 --> 00:10:10,943 Je vais pr�venir l'unit� pour qu'il n'y ait pas de bless�s 230 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 et le Freelance retournera derri�re les barreaux. 231 00:10:13,821 --> 00:10:15,323 Revenons-en � Bremmer. 232 00:10:15,406 --> 00:10:19,452 Vous allez la s�questrer. Elle ne se laissera pas faire. 233 00:10:19,535 --> 00:10:21,078 Je veux lui parler. 234 00:10:21,662 --> 00:10:22,830 Vous m'entendez ? 235 00:10:22,913 --> 00:10:24,665 Quand je lui aurai dit 236 00:10:24,749 --> 00:10:26,250 que je lui ai sauv� la vie 237 00:10:26,334 --> 00:10:29,545 et qu'en plus, je l'ai sauv�e des griffes du F.B.I., 238 00:10:29,629 --> 00:10:30,963 elle s'adoucira. 239 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 Mary. 240 00:10:32,381 --> 00:10:34,800 Nous ne voulons pas vous faire de mal. 241 00:10:35,426 --> 00:10:37,511 Nous vous avons sauv� la vie. 242 00:10:37,595 --> 00:10:39,513 Et peut-�tre 243 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 qu'elle me remerciera en me pr�sentant 244 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 � son fr�re, Neville Townsend. 245 00:10:45,061 --> 00:10:46,312 Elle a bien r�fl�chi. 246 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Elle va contacter son fr�re 247 00:10:48,147 --> 00:10:50,066 pour convenir d'une rencontre. 248 00:10:55,279 --> 00:10:57,448 Eh bien, Mademoiselle... 249 00:10:58,574 --> 00:10:59,909 Keen. 250 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 C'est une situation in�dite. 251 00:11:02,703 --> 00:11:04,914 - O� est Mary ? - Dans les mains du F.B.I. 252 00:11:04,997 --> 00:11:06,749 Elle l'a enlev�e 253 00:11:06,832 --> 00:11:08,125 pour me faire du mal ? 254 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 Parlez-moi, Neville. Je... 255 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 ... suis l�, je vous regarde. 256 00:11:11,253 --> 00:11:14,090 Pourquoi avez-vous enlev� ma s�ur ? 257 00:11:14,173 --> 00:11:16,217 Pour vous atteindre. 258 00:11:16,300 --> 00:11:19,053 Son enl�vement l'a pouss�e � vous contacter. 259 00:11:19,136 --> 00:11:20,930 J'ai pu n�gocier sa lib�ration... 260 00:11:21,013 --> 00:11:23,599 ... et obtenir cette rencontre en face-�-face. 261 00:11:24,141 --> 00:11:26,435 - Son arrestation... - ... n'a rien � voir avec moi. 262 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 Vous �tes agent du F.B.I. 263 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 Plus maintenant. 264 00:11:28,979 --> 00:11:30,606 Le F.B.I. ne peut pas m'aider. 265 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Vous, si. 266 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 Tu t'en sors bien, Elizabeth. 267 00:11:36,737 --> 00:11:38,989 Tiens bon. Il acceptera. 268 00:11:39,073 --> 00:11:40,825 C'est au-dessus de mes forces. 269 00:11:40,908 --> 00:11:43,077 Ce monstre a traqu� ma m�re. 270 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 Tu vas y arriver, tu le sais. 271 00:11:45,454 --> 00:11:46,705 Mais tu ne sais pas 272 00:11:46,789 --> 00:11:48,666 � quel point son �me est noire. 273 00:11:49,208 --> 00:11:51,085 � quel point il est cruel. 274 00:11:51,669 --> 00:11:53,254 Il voudra �tre s�r 275 00:11:53,337 --> 00:11:55,339 que tu es pr�te � tout. 276 00:11:55,965 --> 00:11:57,383 Il te mettra � l'�preuve. 277 00:11:58,884 --> 00:12:00,511 Que veux-tu dire ? 278 00:12:04,098 --> 00:12:05,516 Ce que vous avez fait... 279 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 Vous pr�senter ici, comme �a, c'est os�. 280 00:12:09,478 --> 00:12:12,106 Pour ne serait-ce qu'envisager une alliance, 281 00:12:12,189 --> 00:12:15,109 je dois �tre certain, en mon for int�rieur, 282 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 que vous �tes digne de confiance. 283 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 - Je le suis. - Je l'esp�re. 284 00:12:19,864 --> 00:12:23,117 Et je vais vous donner une occasion de me le prouver. 285 00:12:23,742 --> 00:12:24,618 C'est-�-dire ? 286 00:12:24,702 --> 00:12:26,328 Pour gagner ma confiance, 287 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 vous devez tuer ma s�ur. 288 00:12:28,205 --> 00:12:29,748 Je viens de la sauver. 289 00:12:29,832 --> 00:12:31,667 Je ne suis pas une meurtri�re. 290 00:12:31,750 --> 00:12:34,712 Elle en sait trop. Elle est devenue un probl�me. 291 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 C'est votre s�ur. 292 00:12:37,131 --> 00:12:39,675 Vous ne vaincrez pas Reddington sans moi. 293 00:12:39,758 --> 00:12:41,677 Vous �tes ici car vous avez besoin de moi. 294 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Voil� mon prix. 295 00:12:43,637 --> 00:12:44,722 Le paierez-vous ? 296 00:12:50,895 --> 00:12:52,438 Tu n'as pas le choix. 297 00:12:53,147 --> 00:12:55,608 - Reddington n'h�siterait pas. - Je ne peux pas. 298 00:12:55,691 --> 00:12:58,903 Vois cela comme une transaction n�cessaire 299 00:12:58,986 --> 00:13:01,363 pour conclure une affaire. 300 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 La vie d'une femme est en jeu. 301 00:13:07,912 --> 00:13:10,414 Je sais � quel point c'est difficile. 302 00:13:10,789 --> 00:13:14,084 Mais je sais aussi ce qu'il se passera si tu refuses. 303 00:13:14,168 --> 00:13:18,214 J'ai �chou� car je n'ai pas jou� selon les r�gles de Reddington. 304 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 Ne fais pas la m�me erreur que moi. 305 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 Chou, tu dois faire le point sur qui tu es 306 00:13:24,011 --> 00:13:25,971 et sur ce que tu es pr�te � faire. 307 00:13:26,055 --> 00:13:28,599 Si tu veux faire tomber Reddington, 308 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 tu dois te montrer aussi impitoyable que lui. 309 00:13:31,894 --> 00:13:33,979 Abandonne maintenant, 310 00:13:34,146 --> 00:13:37,066 ou fais taire ta conscience et agis. 311 00:13:37,608 --> 00:13:41,153 Et puis, ce n'est pas une sainte. Elle vend des armes chimiques. 312 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Alors... 313 00:13:49,203 --> 00:13:50,621 que d�cidez-vous ? 314 00:13:57,461 --> 00:13:58,671 Comment �tes-vous entr�e ? 315 00:13:59,797 --> 00:14:03,133 Quel est le plan ? Les hommes de Neville arrivent ? 316 00:14:40,921 --> 00:14:43,257 - C'est fait. - Formidable. 317 00:14:43,507 --> 00:14:45,467 Bravo, Agent Keen. 318 00:14:45,926 --> 00:14:47,887 Vous venez de vous trouver 319 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 un complice de choix. 320 00:14:59,064 --> 00:15:00,816 Reddington est N-13. 321 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 - D'apr�s vous. - Il a pi�g� ma m�re. 322 00:15:02,735 --> 00:15:05,446 J'aimerais vous croire, mais j'exige des preuves. 323 00:15:05,529 --> 00:15:06,906 Nous ne le tuerons pas 324 00:15:06,989 --> 00:15:09,992 avant de l'avoir interrog� sur les archives. 325 00:15:10,075 --> 00:15:13,037 J'ai besoin de savoir ce qu'il compte en faire 326 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 pr�cis�ment. 327 00:15:14,663 --> 00:15:16,332 Comment est-ce arriv� ? 328 00:15:16,957 --> 00:15:18,208 Votre famille. 329 00:15:23,047 --> 00:15:24,340 Je ne veux pas en parler. 330 00:15:24,423 --> 00:15:26,300 Il para�t que vous n'en dormez plus. 331 00:15:28,052 --> 00:15:30,220 Que vous a fait Reddington ? 332 00:15:31,639 --> 00:15:34,391 Je sais que vos ports servaient de plateformes de trafic. 333 00:15:34,475 --> 00:15:37,186 Vous avez achet� le K.G.B. pour qu'ils se taisent. 334 00:15:37,269 --> 00:15:40,689 Les documents que N-13 a vol�s mentionnaient cette corruption. 335 00:15:40,773 --> 00:15:42,650 Que s'est-il pass� ensuite ? 336 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Qu'ont-ils pu vous faire de si terrible ? 337 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 Mes ports 338 00:16:01,794 --> 00:16:04,922 �taient le terrain de commerce de Russes influents. 339 00:16:05,005 --> 00:16:07,007 Quand nous avons �t� d�nonc�s, 340 00:16:07,091 --> 00:16:09,468 ils ont perdu leur activit� et leur fortune. 341 00:16:09,551 --> 00:16:11,804 Ils ont su que le K.G.B. m'avait rep�r�, 342 00:16:11,887 --> 00:16:15,683 que j'�tais pouss� � t�moigner contre un accord d'immunit�. 343 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 Vous avez servi d'exemple. 344 00:16:18,394 --> 00:16:19,603 Ils m'ont... 345 00:16:22,439 --> 00:16:26,402 fait subir un sort bien pire que la mort. 346 00:16:27,277 --> 00:16:29,363 Ils s'en sont pris � votre famille. 347 00:16:30,364 --> 00:16:31,532 J'�tais... 348 00:16:35,661 --> 00:16:37,496 J'�tais endormi, 349 00:16:38,163 --> 00:16:39,707 la plupart du temps. 350 00:16:43,919 --> 00:16:46,880 J'ai �t� r�veill� par les g�missements de ma femme. 351 00:16:47,464 --> 00:16:50,134 En bas des escaliers, mon a�n� 352 00:16:50,384 --> 00:16:51,510 �tait d�j� mort. 353 00:16:51,593 --> 00:16:53,095 Mon petit dernier... 354 00:16:57,891 --> 00:17:00,019 �tait � l'agonie. 355 00:17:03,063 --> 00:17:06,400 Leur m�re a assist� de force � leur calvaire. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Puis, j'ai assist� de force 357 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 � son massacre. 358 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 Pendant 30 ans, 359 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 j'ai cru que les documents vol�s par votre m�re 360 00:17:21,665 --> 00:17:22,958 �taient la cause 361 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 de tous mes malheurs. 362 00:17:24,501 --> 00:17:26,086 Tous les informateurs du K.G.B. 363 00:17:26,170 --> 00:17:28,630 que j'ai soudoy�s me l'ont affirm�. 364 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Mais si vous dites vrai, 365 00:17:30,049 --> 00:17:32,509 si Reddington est bien N-13, 366 00:17:32,593 --> 00:17:35,137 il faut qu'il me le confirme lui-m�me. 367 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 Il faut que je sache 368 00:17:37,056 --> 00:17:39,683 s'il a les archives et ce qu'il compte en faire. 369 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Il faut que je connaisse son plan. 370 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Il faut que je sache 371 00:17:45,064 --> 00:17:47,983 pourquoi ma famille est morte. 372 00:17:49,151 --> 00:17:51,153 Il ne parlera jamais. 373 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 Nous le tuerons, Elizabeth. 374 00:17:53,614 --> 00:17:55,866 - Il n'a pas peur de mourir. - Peut-�tre. 375 00:17:55,949 --> 00:17:57,576 Mais il parlera. 376 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 Alors, quoi ? 377 00:18:03,832 --> 00:18:05,084 On le kidnappe ? 378 00:18:05,834 --> 00:18:07,544 App�tez-le, 379 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 utilisez un de ses amis. 380 00:18:09,755 --> 00:18:11,507 Et ensuite, on discutera ? 381 00:18:11,590 --> 00:18:12,633 Ensuite, 382 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 on le tuera. 383 00:18:14,593 --> 00:18:17,554 On doit se rapprocher d'un de ses hommes. 384 00:18:18,806 --> 00:18:20,891 Et je sais vers qui me tourner. 385 00:18:21,225 --> 00:18:24,561 - On en a d�j� parl�. - Les choses ont chang�, Ruddiger. 386 00:18:24,645 --> 00:18:26,230 Rien n'a chang�. 387 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 J'ai un associ�. 388 00:18:27,439 --> 00:18:29,316 Je n'ai pas chang� d'avis. 389 00:18:29,399 --> 00:18:30,901 Raymond est mon ami. 390 00:18:30,984 --> 00:18:32,194 Il est comme un fr�re. 391 00:18:32,277 --> 00:18:34,822 Il �tait l� pour mes divorces et mes d�sintox, 392 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 je ne le trahirai pas. 393 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 - �coutez-moi... - Je m'en vais. 394 00:18:38,367 --> 00:18:40,577 - Allez... - Je n'aurais pas d� venir. 395 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 - Mais je n'ai pas eu le choix. - Ruddiger. 396 00:18:42,955 --> 00:18:43,872 L�chez-moi. 397 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 Ne partez pas ! 398 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Je ne suis pas le seul. Personne ne trahira Reddington. 399 00:18:49,211 --> 00:18:52,840 Elizabeth a tenu � vous parler. Moi, ce n'est pas mon genre. 400 00:18:52,923 --> 00:18:55,134 Non ! Elizabeth, que faites-vous ? 401 00:18:55,801 --> 00:18:57,845 Dites-leur d'arr�ter ! 402 00:18:57,928 --> 00:18:59,138 Arr�tez ! 403 00:19:05,144 --> 00:19:07,688 Appelez Reddington pour convenir d'un rendez-vous. 404 00:19:07,771 --> 00:19:08,605 L�chez-moi ! 405 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 Vous allez m'ob�ir. 406 00:19:10,482 --> 00:19:11,900 Jamais de la vie ! 407 00:19:11,984 --> 00:19:13,735 J'admire votre loyaut�, 408 00:19:13,819 --> 00:19:16,238 mais j'ai aussi une amie loyale, 409 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 le docteur Perillos. 410 00:19:18,115 --> 00:19:20,993 Docteur, notre ami fabrique des bombes. 411 00:19:21,535 --> 00:19:23,287 Commencez par ses doigts. 412 00:19:35,674 --> 00:19:37,509 Qu'est-il arriv� � ta main ? 413 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Une porti�re. 414 00:19:38,969 --> 00:19:41,346 J'avais fum� et j'ai failli perdre un doigt. 415 00:19:41,430 --> 00:19:42,723 Fais attention, 416 00:19:42,806 --> 00:19:44,808 j'ai besoin de toi et de tes dix doigts. 417 00:19:45,100 --> 00:19:46,685 Qu'as-tu trouv� ? 418 00:19:47,144 --> 00:19:49,104 J'ai une empreinte partielle. 419 00:19:50,564 --> 00:19:52,191 Je l'envoie � Cvetko. 420 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Qui aurait pu faire �a ? 421 00:19:54,902 --> 00:19:56,486 Pas Elizabeth, j'en suis s�r. 422 00:20:01,408 --> 00:20:03,035 Je n'aurais pas d�. 423 00:20:03,368 --> 00:20:05,162 Fais-toi confiance. 424 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Je vais trop loin. 425 00:20:06,705 --> 00:20:08,123 �a me met mal � l'aise. 426 00:20:08,207 --> 00:20:11,501 Il faut que tu sois aussi d�termin�e que lui. 427 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Autrement, tu perdras. 428 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Tu dis que tu t'es fait �a 429 00:20:20,802 --> 00:20:22,554 � 14 ans. 430 00:20:22,930 --> 00:20:23,764 Pourquoi ? 431 00:20:27,559 --> 00:20:29,478 Pour cacher la v�rit�. 432 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 Il �tait pr�sent, cette nuit-l� ? 433 00:20:38,278 --> 00:20:39,863 Tu connais la r�ponse, chou. 434 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 Et tu sais que cette cicatrice... 435 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 n'appartient pas seulement � ton pass�. 436 00:20:45,744 --> 00:20:47,621 Elle est la cl� de ton avenir. 437 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 Je ne comprends pas. 438 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Raymond, sortez ! 439 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 Vite ! 440 00:21:14,773 --> 00:21:15,691 O� est-il ? 441 00:21:17,609 --> 00:21:18,735 Reddington ? 442 00:21:19,194 --> 00:21:20,195 Je n'en sais rien. 443 00:21:23,323 --> 00:21:25,242 Non, Dembe... 444 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 C'est une transaction. 445 00:21:29,204 --> 00:21:31,665 Rien de plus qu'une transaction. 446 00:21:33,250 --> 00:21:35,210 - C'est mon ami. - C'est son bras droit. 447 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Dembe n'�tait pas la cible. 448 00:21:37,045 --> 00:21:39,715 Ruddiger a �chou�, on a d� improviser. 449 00:21:39,798 --> 00:21:42,342 - Il est avec Perillos ? - J'ai pas demand�. 450 00:21:42,426 --> 00:21:46,179 Si Dembe Zuma est avec cette folle, elle n'a pas int�r�t � le toucher. 451 00:21:46,263 --> 00:21:47,973 Dembe va bien. 452 00:21:48,056 --> 00:21:50,350 Comment �a ? Perillos ne le torture pas ? 453 00:21:50,851 --> 00:21:54,313 C'est ce qu'elle faisait. Malheureusement, il s'est �chapp�. 454 00:21:54,396 --> 00:21:55,814 Il s'est �chapp� ? 455 00:21:56,648 --> 00:21:59,484 Mais VanDyke a dit que Perillos... 456 00:22:00,068 --> 00:22:02,738 �tait avec un sujet et que je devais regarder. 457 00:22:02,821 --> 00:22:04,406 C'est un nouveau sujet. 458 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Qui s'est livr� � nous. 459 00:22:13,123 --> 00:22:15,959 Ce n'est pas ce que tu esp�rais, n'est-ce pas ? 460 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Ce moment... 461 00:22:18,503 --> 00:22:20,130 Tu l'as attendu, 462 00:22:20,213 --> 00:22:22,466 et finalement, 463 00:22:22,924 --> 00:22:24,551 il s'av�re d�cevant. 464 00:22:24,634 --> 00:22:27,429 Au contraire, il d�passe toutes mes attentes. 465 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Je ne m'adressais pas � vous. 466 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 On sait tous 467 00:22:31,058 --> 00:22:32,976 qui est vraiment mon assassin. 468 00:22:33,060 --> 00:22:34,728 N'est-ce pas, Elizabeth ? 469 00:22:34,811 --> 00:22:37,481 Je suis triste d'�tre t�moin 470 00:22:37,856 --> 00:22:40,567 de ce moment de ta vie. 471 00:22:40,901 --> 00:22:44,488 Cette travers�e du Rubicon 472 00:22:45,030 --> 00:22:48,366 dont tu ne reviendras jamais. 473 00:22:48,700 --> 00:22:50,577 Il pourrait sembler 474 00:22:50,660 --> 00:22:53,038 �go�ste de te sugg�rer 475 00:22:53,121 --> 00:22:54,706 de demander 476 00:22:55,290 --> 00:22:56,583 au m�decin 477 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 de m'injecter l'antidote. 478 00:22:59,419 --> 00:23:02,047 Mais je te conseille tout de m�me de le faire, 479 00:23:02,130 --> 00:23:03,256 car... 480 00:23:03,423 --> 00:23:06,676 j'ai vu ce qu'il y a sur l'autre rive de ce fleuve. 481 00:23:07,344 --> 00:23:10,347 Et c'est un endroit o� jamais 482 00:23:10,847 --> 00:23:12,724 je n'ai voulu te voir aller. 483 00:23:15,769 --> 00:23:18,438 Mais tu y es peut-�tre d�j�. 484 00:23:20,982 --> 00:23:22,442 Oui, Raymond. 485 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 Elle y est d�j�. 486 00:23:24,569 --> 00:23:26,238 Elle est coriace. 487 00:23:26,738 --> 00:23:29,366 Et elle est pr�te pour la suite. 488 00:23:36,373 --> 00:23:38,041 Reddington avait tort. 489 00:23:38,125 --> 00:23:39,084 Moi aussi. 490 00:23:39,167 --> 00:23:41,545 Il croyait que vous n'aviez pas travers� le Rubicon, 491 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 et moi, je croyais que si. 492 00:23:44,131 --> 00:23:45,340 O� est-il ? 493 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 � vous de me le dire. 494 00:23:47,509 --> 00:23:48,593 Dites-le-moi ! 495 00:23:48,677 --> 00:23:50,720 - Je n'en sais rien. - Regardez. 496 00:23:50,804 --> 00:23:53,306 C'�tait � votre ami, Ruddiger. 497 00:23:54,349 --> 00:23:56,685 Voil� ce qui arrive quand on me d��oit. 498 00:23:56,768 --> 00:23:57,769 Je n'ai rien fait ! 499 00:23:57,853 --> 00:24:00,272 Je vous ai livr� Reddington, vous l'avez perdu. 500 00:24:00,355 --> 00:24:03,441 Vous m'avez promis que Reddington allait souffrir. 501 00:24:03,525 --> 00:24:06,111 Je vous ai promis que vous pourriez le tuer. 502 00:24:06,194 --> 00:24:08,655 Vous auriez pu l'abattre, 503 00:24:08,738 --> 00:24:10,866 mais vous avez pr�f�r� l'empoisonner. 504 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 Vous lui avez donn� la pire des choses. 505 00:24:13,785 --> 00:24:16,246 Du temps, pour planifier son �vasion. 506 00:24:16,329 --> 00:24:19,499 Je veux des r�ponses. Vous saviez ce que cela impliquait. 507 00:24:19,583 --> 00:24:21,126 Si vous �tes contrari� 508 00:24:21,209 --> 00:24:24,004 parce que je ne vous ai pas regard� le torturer, 509 00:24:24,087 --> 00:24:26,798 laissez-moi vous dire que cela me r�pugne. 510 00:24:26,882 --> 00:24:30,093 Mais je l'accepte car je sais mieux que quiconque 511 00:24:30,177 --> 00:24:31,970 que c'est un mal n�cessaire. 512 00:24:32,053 --> 00:24:34,347 Il ne peut y avoir aucune diff�rence 513 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 entre ce que vous voulez 514 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 et la fa�on d'y parvenir. 515 00:24:42,606 --> 00:24:44,983 Vous n'�tes pas le seul � le penser. 516 00:24:59,581 --> 00:25:00,916 Keen, c'est moi. 517 00:25:00,999 --> 00:25:04,502 On d�tient Rakitin gr�ce � ta cl� USB. 518 00:25:04,586 --> 00:25:07,714 Si Reddington est bien N-13, on peut le prouver. 519 00:25:08,089 --> 00:25:09,466 Si on y arrive, 520 00:25:09,674 --> 00:25:11,301 tu pourras revenir. 521 00:25:11,384 --> 00:25:13,220 C'est tout ce que je veux, Liz. 522 00:25:13,678 --> 00:25:16,723 Tu ne pourras peut-�tre pas reprendre ton poste. 523 00:25:16,806 --> 00:25:20,518 Au moins, tu retrouveras ta vie. Tu seras avec Agn�s. 524 00:25:20,644 --> 00:25:22,687 Il faut qu'on parle de notre plan d'action. 525 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Je serai � Bentham Park. 526 00:25:24,481 --> 00:25:25,523 Retrouve-moi. 527 00:25:25,607 --> 00:25:26,733 Et, Keen... 528 00:25:27,025 --> 00:25:28,526 tu peux me faire confiance. 529 00:25:33,240 --> 00:25:35,075 Tu rentres � la maison, ce soir ? 530 00:25:35,158 --> 00:25:36,743 Pas encore, ma ch�rie. 531 00:25:36,826 --> 00:25:38,703 Mais je pense que mes d�placements 532 00:25:38,787 --> 00:25:40,789 s'arr�teront bient�t. 533 00:25:40,872 --> 00:25:43,458 Mme French te lit un livre ? 534 00:25:43,541 --> 00:25:44,793 On l'a presque fini. 535 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 Il est trop bien. 536 00:25:48,505 --> 00:25:51,591 Finis-le et tu me raconteras tout � mon retour. 537 00:25:52,300 --> 00:25:54,261 - Je t'aime. - Moi aussi. 538 00:25:55,887 --> 00:25:57,097 Ne r�ponds pas. 539 00:25:57,180 --> 00:26:00,600 - Et si c'est une bonne nouvelle ? - �vite de parler au F.B.I. 540 00:26:00,684 --> 00:26:01,601 Ne d�croche pas. 541 00:26:01,685 --> 00:26:02,769 Keen, c'est moi. 542 00:26:03,436 --> 00:26:04,854 Je ne sais pas 543 00:26:04,980 --> 00:26:07,482 si tu re�ois mes messages, ni � qui je parle... 544 00:26:07,565 --> 00:26:10,443 Ressler dit qu'ils ont un informateur. 545 00:26:10,652 --> 00:26:12,112 Il s'appelle Rakitin. 546 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 Et il est pr�t � parler. 547 00:26:13,822 --> 00:26:17,242 Il pourra prouver que Reddington est N-13. 548 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Il mettra fin � tout �a. 549 00:26:21,413 --> 00:26:23,206 J'aimerais y croire, 550 00:26:23,290 --> 00:26:27,127 mais vu sa t�te, il a une mauvaise nouvelle. 551 00:26:27,210 --> 00:26:28,837 Rakitin est mort. 552 00:26:28,920 --> 00:26:30,255 Je ne sais pas comment, 553 00:26:31,006 --> 00:26:32,799 mais il aurait �t� empoisonn�. 554 00:26:33,925 --> 00:26:36,344 On y a vraiment cru, cette fois. 555 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 Tu nous manques. On a h�te que tu rentres. 556 00:26:45,437 --> 00:26:49,274 J'ai dit � Agn�s que c'�tait fini, que j'allais rentrer � la maison. 557 00:26:49,357 --> 00:26:51,651 Vous faites de votre mieux. 558 00:26:51,735 --> 00:26:53,528 Mary Bremmer est morte par ma faute, 559 00:26:53,611 --> 00:26:55,905 Dembe a �t� tortur� et �a n'a rien donn�, 560 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 � part me rappeler 561 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 que m�me accul�, 562 00:26:59,617 --> 00:27:02,037 Reddington parvient toujours � s'en sortir. 563 00:27:05,373 --> 00:27:07,459 La police m'a appel�e, aujourd'hui. 564 00:27:08,126 --> 00:27:10,045 Ils ont trouv� le corps de mon mari. 565 00:27:10,879 --> 00:27:13,089 Sa mort serait naturelle, 566 00:27:13,173 --> 00:27:15,508 mais vous savez que c'est faux. 567 00:27:16,634 --> 00:27:18,053 Je suis navr�e. 568 00:27:18,636 --> 00:27:20,805 Phillip �tait un homme bon. 569 00:27:21,389 --> 00:27:23,308 S'il faisait quelque chose, 570 00:27:23,391 --> 00:27:27,479 c'est parce qu'il �tait convaincu que c'�tait juste. 571 00:27:28,646 --> 00:27:31,608 Je ne veux pas de votre piti�. 572 00:27:31,691 --> 00:27:33,526 Je veux que justice soit rendue. 573 00:27:33,902 --> 00:27:36,196 Et vous en �tes capable. 574 00:27:36,279 --> 00:27:38,823 J'ai essay� de rendre justice, 575 00:27:39,574 --> 00:27:41,785 mais je n'ai plus la force d'essayer. 576 00:27:41,868 --> 00:27:43,370 Je comprends. 577 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 Vous pensiez y mettre fin et vous avez �chou�. 578 00:27:46,164 --> 00:27:49,626 - Vous ne savez pas qui il est. - Je sais une chose. 579 00:27:49,959 --> 00:27:52,170 Le bien l'emporte sur le mal. 580 00:27:53,963 --> 00:27:56,674 Je ne pense pas en �tre capable. 581 00:27:56,758 --> 00:27:58,510 Bien s�r que si. 582 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 Vous �tes une m�re. 583 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 L'amour que vous portez � votre fille vous a sauv�e. 584 00:28:03,473 --> 00:28:07,143 Vous avez dit que votre m�re avait tout sacrifi� pour vous. 585 00:28:07,644 --> 00:28:09,479 Vous le lui devez bien, non ? 586 00:28:09,562 --> 00:28:11,815 Mais je ne sais pas comment faire. 587 00:28:11,898 --> 00:28:13,483 Vous trouverez un moyen. 588 00:28:13,775 --> 00:28:16,027 Comment pouvez-vous en �tre si s�re ? 589 00:28:16,111 --> 00:28:18,488 Parce que l'amour triomphe toujours. 590 00:28:18,571 --> 00:28:21,241 - Vous le croyez sinc�rement ? - Oui. 591 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 Et quand je vous vois avec Agn�s, 592 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 je sais que vous y croyez aussi. 593 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Elizabeth ? 594 00:28:34,254 --> 00:28:35,422 Bonjour, Isabella. 595 00:28:35,505 --> 00:28:37,716 - C'est mon p�re ? - Dembe va bien. 596 00:28:37,799 --> 00:28:39,092 Mais... 597 00:28:39,551 --> 00:28:42,721 Je suis venue car il a besoin de votre aide. 598 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 Heureusement, 599 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 elle ne se souvient pas 600 00:28:48,184 --> 00:28:49,602 de ce qui lui est arriv�. 601 00:28:49,686 --> 00:28:52,021 - Je redoute cette discussion. - Vous lui direz ? 602 00:28:52,397 --> 00:28:54,149 Je veux �tre honn�te avec elle. 603 00:28:54,399 --> 00:28:56,276 Quand elle sera pr�te. 604 00:28:56,443 --> 00:28:58,611 Vous lui direz la v�rit� sur Dembe ? 605 00:28:59,612 --> 00:29:00,739 Il a besoin d'aide ? 606 00:29:00,822 --> 00:29:02,407 De protection. 607 00:29:02,949 --> 00:29:04,492 Contre Reddington. 608 00:29:04,701 --> 00:29:05,618 Il vous l'a dit ? 609 00:29:07,078 --> 00:29:08,580 Il adore Reddington, 610 00:29:08,663 --> 00:29:10,331 mais Reddington a menti. 611 00:29:10,415 --> 00:29:12,417 Dembe ne conna�t pas la v�rit�. 612 00:29:12,500 --> 00:29:15,420 Reddington n'est pas celui qu'on croit. Je pense... 613 00:29:15,503 --> 00:29:17,130 Le F.B.I. pense... 614 00:29:17,505 --> 00:29:19,299 que Reddington est un espion russe. 615 00:29:19,507 --> 00:29:21,342 - Pardon ? - Nous devons le prouver. 616 00:29:21,426 --> 00:29:23,511 Vous pouvez nous y aider. 617 00:29:23,595 --> 00:29:25,680 Vous ne voulez pas aider mon p�re. 618 00:29:25,847 --> 00:29:27,182 C'est int�ress�. 619 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Je veux tous nous aider. 620 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 Surtout nos filles respectives. 621 00:29:33,271 --> 00:29:34,981 Elle est magnifique. 622 00:29:35,064 --> 00:29:36,691 Et si innocente. 623 00:29:38,318 --> 00:29:40,320 Un jour, quand elle sera pr�te, 624 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 vous lui direz qu'elle a �t� enlev�e. 625 00:29:44,032 --> 00:29:46,242 Par ceux qui en voulaient � votre p�re. 626 00:29:46,326 --> 00:29:49,579 Vous lui en parlerez comme si c'�tait derri�re elle. 627 00:29:50,079 --> 00:29:51,706 Mais vous savez comme moi 628 00:29:51,790 --> 00:29:54,834 que tant que Reddington sera l�, elle sera en danger. 629 00:29:56,044 --> 00:29:57,670 Je ne ferai pas de mal � mon p�re. 630 00:29:57,754 --> 00:29:59,589 Ce n'est pas ce que je veux. 631 00:30:00,381 --> 00:30:01,841 Qu'attendez-vous de moi ? 632 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 Appelez votre p�re 633 00:30:04,427 --> 00:30:05,804 et demandez � le voir. 634 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 Je ne l'ai pas vu depuis des mois. 635 00:30:08,223 --> 00:30:10,308 Raison de plus. Il vous manque. 636 00:30:10,642 --> 00:30:12,477 Vous voulez qu'il voie Elle. 637 00:30:13,686 --> 00:30:15,438 Coucou, c'est moi. 638 00:30:16,022 --> 00:30:17,232 Quand vous le verrez, 639 00:30:17,649 --> 00:30:19,526 placez ce micro sur lui. 640 00:30:21,402 --> 00:30:22,737 Vous voulez l'�couter ? 641 00:30:22,821 --> 00:30:25,365 Pas du tout. Je veux �couter Reddington. 642 00:30:29,035 --> 00:30:30,495 Vous pensez que �a l'aidera ? 643 00:30:30,578 --> 00:30:32,956 Je pense qu'avec un peu de chance, 644 00:30:33,206 --> 00:30:35,208 on d�couvrira ce que Reddington manigance. 645 00:30:45,176 --> 00:30:46,719 Elle a tellement grandi ! 646 00:30:47,220 --> 00:30:49,180 Oui, tu te rends compte ? 647 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 Merci d'avoir appel�. 648 00:30:52,475 --> 00:30:54,727 - Tu nous manques, papa. - Vraiment ? 649 00:30:55,603 --> 00:30:56,980 Je pensais que non. 650 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 �videmment que tu nous manques. 651 00:31:03,528 --> 00:31:06,072 Ne pas se fier � son c�ur. Vous me l'avez appris. 652 00:31:06,614 --> 00:31:09,075 Je ne risque rien avec Anne. 653 00:31:09,826 --> 00:31:14,163 - On n'a men� aucune enqu�te. - Sur les citoyens de Cottonwood Falls ? 654 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 Crois-moi, 655 00:31:15,540 --> 00:31:16,791 tu ne trouveras 656 00:31:16,875 --> 00:31:19,878 qu'une amende pour un livre rendu en retard � la biblioth�que. 657 00:31:19,961 --> 00:31:21,296 Vous baissez votre garde. 658 00:31:21,379 --> 00:31:22,589 C'est faux ! 659 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Bon, d'accord, c'est vrai, 660 00:31:26,259 --> 00:31:29,554 mais �a me rend extr�mement heureux. 661 00:31:44,485 --> 00:31:45,778 C'est moi. 662 00:31:46,321 --> 00:31:49,532 Dites � Townsend que je sais comment atteindre Reddington. 663 00:32:03,921 --> 00:32:05,798 Toutes mes excuses. Vous allez bien ? 664 00:32:05,881 --> 00:32:07,842 J'aurais d� vous voir. 665 00:32:07,925 --> 00:32:09,552 Non, c'est ma faute. 666 00:32:10,094 --> 00:32:11,637 Il n'y a rien de grave. 667 00:32:11,929 --> 00:32:14,140 Je vous donne mon num�ro d'assurance. 668 00:32:19,103 --> 00:32:21,397 Si on �tait en ville, vous m'auriez incendi�e. 669 00:32:22,606 --> 00:32:23,691 Vous n'�tes pas d'ici ? 670 00:32:23,774 --> 00:32:24,817 De Kansas City. 671 00:32:24,900 --> 00:32:27,945 J'ai pris une location � Chase Lake. 672 00:32:28,279 --> 00:32:30,865 Je suis venue faire des courses en ville. 673 00:32:30,948 --> 00:32:32,116 Je m'appelle Cindi. 674 00:32:32,199 --> 00:32:33,701 Enchant�e. Anne. 675 00:32:33,784 --> 00:32:35,411 Anne Foster, 676 00:32:35,494 --> 00:32:37,580 r�sidant au 429 Roslyn Place ? 677 00:32:37,663 --> 00:32:38,497 C'est �a. 678 00:32:39,373 --> 00:32:41,625 Je vous donne mon num�ro de portable. 679 00:32:42,084 --> 00:32:45,087 Si l'assurance vous emb�te, appelez-moi. 680 00:32:45,171 --> 00:32:47,631 Si j'avais su que vous seriez si gentille, 681 00:32:47,715 --> 00:32:49,842 je vous aurais emboutie volontairement. 682 00:32:49,925 --> 00:32:51,510 - Soyez prudente. - Vous aussi. 683 00:32:51,594 --> 00:32:52,761 Encore d�sol�e. 684 00:32:52,845 --> 00:32:53,846 Ce n'est rien. 685 00:33:00,561 --> 00:33:02,438 Je vous envoie une adresse. 686 00:33:03,856 --> 00:33:05,441 Ce n'est pas aussi important 687 00:33:05,524 --> 00:33:08,360 qu'avoir un beau sourire ou de belles fesses. 688 00:33:08,444 --> 00:33:09,278 Mais ? 689 00:33:09,570 --> 00:33:12,406 Mais je trouve qu'�tre ponctuel, c'est sexy. 690 00:33:14,783 --> 00:33:17,077 Beau sourire, belles fesses, 691 00:33:17,161 --> 00:33:18,662 et il est � l'heure. 692 00:33:18,746 --> 00:33:20,122 Je vous pr�sente 693 00:33:20,206 --> 00:33:22,750 l'homme le plus sexy au monde. 694 00:33:23,334 --> 00:33:24,251 Anne ! 695 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Cindi, de l'accident. 696 00:33:25,836 --> 00:33:28,297 Oui, bien s�r. Pardonnez-moi. 697 00:33:28,380 --> 00:33:31,008 Je voulais vous remercier d'avoir �t� aussi gentille. 698 00:33:31,091 --> 00:33:32,801 Vous m'avez fait un g�teau ? 699 00:33:32,885 --> 00:33:36,138 - Vous aimez le red velvet ? - Vous �tes adorable. 700 00:33:36,222 --> 00:33:38,849 Entrez. Nous allions jouer au bridge. 701 00:33:38,933 --> 00:33:41,143 Je ne fais que passer. 702 00:33:41,810 --> 00:33:43,395 Je ne veux pas d�ranger. 703 00:33:48,484 --> 00:33:50,152 Ces dessins sont magnifiques. 704 00:33:50,236 --> 00:33:51,320 Merci. 705 00:33:51,403 --> 00:33:53,989 Vous ne voulez pas rester prendre un verre ? 706 00:33:54,698 --> 00:33:56,659 On se recroisera s�rement. 707 00:33:58,452 --> 00:33:59,328 Au revoir. 708 00:33:59,411 --> 00:34:01,664 D�cevant, venant de l'homme le plus sexy au monde. 709 00:34:01,747 --> 00:34:03,832 Je dis juste que j'aime la ponctualit�. 710 00:34:03,916 --> 00:34:06,961 - Son avion a peut-�tre �t� retard�. - Et il ne pr�vient pas ? 711 00:34:07,044 --> 00:34:08,837 J'aime me faire d�sirer. 712 00:34:08,921 --> 00:34:10,089 Raymond ! 713 00:34:13,968 --> 00:34:16,345 J'esp�re que vous serez sympas avec moi. 714 00:34:16,428 --> 00:34:17,680 Tout ira bien ! 715 00:34:17,763 --> 00:34:19,974 - Un gin tonic ? - Avec plaisir. 716 00:34:20,057 --> 00:34:22,685 J'ai trouv� deux paires de jumelles et une couverture. 717 00:34:22,768 --> 00:34:25,354 J'ai trouv� du salami et du fromage. 718 00:34:25,437 --> 00:34:28,023 Je sors le panier � pique-nique et on pourra y aller. 719 00:34:28,107 --> 00:34:30,317 Ses amis sont partis. Ils sont seuls. 720 00:34:30,401 --> 00:34:32,319 - Faites vite. - On arrive. 721 00:34:32,611 --> 00:34:35,447 Dites � Arkham de couper le courant. 722 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Et, Liz... 723 00:34:41,745 --> 00:34:43,080 N'oubliez pas 724 00:34:43,163 --> 00:34:45,124 de savourer ce moment. 725 00:34:45,207 --> 00:34:47,501 D�p�chez-vous, avant qu'il nous rep�re. 726 00:34:56,677 --> 00:34:58,178 Que disais-tu ? 727 00:34:59,596 --> 00:35:03,767 Il n'y a pas une sandwicherie v�gane, en ville ? 728 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 Si tu y filais 729 00:35:05,644 --> 00:35:07,229 et commandais pour nous deux ? 730 00:35:07,313 --> 00:35:09,273 Je serai pr�t � partir � ton retour. 731 00:35:09,356 --> 00:35:10,232 Tu es s�r ? 732 00:35:22,369 --> 00:35:23,203 Salut ! 733 00:35:23,787 --> 00:35:25,456 Quel est le probl�me ? 734 00:35:25,539 --> 00:35:27,916 Je dois v�rifier les c�bles. 735 00:35:28,000 --> 00:35:30,753 Tr�s bien. Vague tout en �tant assez d�taill�. 736 00:35:31,462 --> 00:35:32,838 Je ne comprends pas. 737 00:35:33,297 --> 00:35:34,673 Mais si. 738 00:35:34,757 --> 00:35:36,216 J'ai l'ordre de mission. 739 00:35:36,300 --> 00:35:37,259 Parfait. 740 00:35:39,720 --> 00:35:41,305 Combien d'hommes sont en route ? 741 00:35:41,388 --> 00:35:42,556 Ils le sont tous. 742 00:36:00,824 --> 00:36:02,576 Qu'est-ce que tu fais l� ? 743 00:36:02,993 --> 00:36:04,453 Tu aurais pu m'appeler. 744 00:36:04,536 --> 00:36:05,829 Tu dois me suivre. 745 00:36:06,330 --> 00:36:07,748 On arr�te tout. 746 00:36:08,499 --> 00:36:10,292 Vous avez entendu ? Il sait. 747 00:36:10,376 --> 00:36:12,419 - Il sait qu'on est l�. - Peu importe. 748 00:36:12,503 --> 00:36:13,879 Il y aura d'autres occasions. 749 00:36:13,962 --> 00:36:17,007 Il y a eu un incident, mais ils savent o� est Reddington. 750 00:36:17,091 --> 00:36:19,426 - Quel genre d'incident ? - Landon est morte. 751 00:36:19,510 --> 00:36:20,594 Et Reddington ? 752 00:36:20,677 --> 00:36:22,471 Il a emmen� son amie au poste. 753 00:36:22,554 --> 00:36:25,224 Je sais ce que tu penses. Hors de question. 754 00:36:25,307 --> 00:36:26,517 Il y a des innocents. 755 00:36:26,600 --> 00:36:28,727 Raymond, vous savez maintenir le suspense. 756 00:36:28,811 --> 00:36:29,937 Que voulez-vous faire ? 757 00:36:30,020 --> 00:36:32,481 Connectez-vous sur la fr�quence de la police. 758 00:36:32,564 --> 00:36:35,025 Si on se lance, il faut agir maintenant. 759 00:36:35,109 --> 00:36:36,110 Arr�tez tout. 760 00:36:36,193 --> 00:36:37,653 Il y a des innocents, l�-bas. 761 00:36:37,736 --> 00:36:39,238 C'est pour �a qu'il s'y cache. 762 00:36:39,321 --> 00:36:41,115 C'est un poste de police ! 763 00:36:41,198 --> 00:36:42,533 Il n'y a pas de diff�rence. 764 00:36:42,616 --> 00:36:45,035 Entre ce que vous voulez et comment y parvenir. 765 00:36:45,119 --> 00:36:47,287 Des innocents vont mourir. 766 00:36:47,579 --> 00:36:49,748 Pas de diff�rence. Aucune. 767 00:37:06,515 --> 00:37:08,183 Six personnes sont mortes. 768 00:37:14,690 --> 00:37:16,900 Des innocents tu�s ou bless�s. 769 00:37:16,984 --> 00:37:20,320 Prenez vos hommes, vos armes 770 00:37:20,404 --> 00:37:22,364 et votre soif de sang et partez. 771 00:37:22,448 --> 00:37:24,283 Revenez me trouver quand vous serez pr�t 772 00:37:24,366 --> 00:37:26,743 et je vous montrerai ce qu'est une vraie vengeance. 773 00:37:26,827 --> 00:37:28,912 Et pour rien du tout. 774 00:37:28,996 --> 00:37:30,581 J'�coute la fr�quence de la police. 775 00:37:30,664 --> 00:37:31,957 Il s'est enfui. 776 00:37:32,040 --> 00:37:33,000 Ils l'ont perdu. 777 00:37:33,083 --> 00:37:34,835 J'ai rempli ma part, pas vous. 778 00:37:34,918 --> 00:37:37,463 - L'homme d'aujourd'hui... - Neville Townsend. 779 00:37:38,046 --> 00:37:39,423 Il n'arr�tera jamais ? 780 00:37:40,382 --> 00:37:43,093 Vous avez raison. Il y a une diff�rence, pour moi. 781 00:37:43,260 --> 00:37:44,678 Entre ce que je veux 782 00:37:44,761 --> 00:37:46,138 et comment y parvenir. 783 00:37:46,221 --> 00:37:47,514 C'est inacceptable. 784 00:37:47,598 --> 00:37:49,600 Je m'occuperai de Reddington seule. 785 00:37:49,683 --> 00:37:51,727 - Il s'est enfui ! - En effet. 786 00:37:51,810 --> 00:37:53,854 Mais je sais o� le trouver. 787 00:37:53,937 --> 00:37:56,565 Townsend y �tait et il n'a rien vu. 788 00:37:56,648 --> 00:37:59,109 Reddington a disparu comme par magie. 789 00:37:59,735 --> 00:38:02,613 Tu n'y �tais pas, mais tu sais comment il a fait. 790 00:38:03,197 --> 00:38:05,491 C'est ce que tu aurais fait aussi. 791 00:38:08,827 --> 00:38:10,537 Tu as quelque part o� aller ? 792 00:38:10,621 --> 00:38:13,040 Pas chez ta fille, ils y penseront. 793 00:38:13,123 --> 00:38:15,876 Mon amie Cindi, celle qui a fait le g�teau ? 794 00:38:15,959 --> 00:38:17,336 Elle a un chalet. 795 00:38:17,419 --> 00:38:18,795 Demande � y aller. 796 00:38:20,631 --> 00:38:21,965 D'accord, ma ch�rie. 797 00:38:22,674 --> 00:38:24,426 Je te tiens au courant. 798 00:38:25,093 --> 00:38:26,428 Je t'aime. 799 00:38:26,512 --> 00:38:27,888 Fais attention. 800 00:38:38,482 --> 00:38:40,192 - Qui est-ce ? - Anne ? 801 00:38:40,275 --> 00:38:41,902 C'est moi, Cindi. 802 00:38:45,030 --> 00:38:47,449 Dieu merci. J'allais vous appeler. 803 00:38:47,533 --> 00:38:48,450 Vous allez bien ? 804 00:38:48,534 --> 00:38:51,161 - Toute la ville en parle. - C'�tait affreux. 805 00:38:51,995 --> 00:38:53,830 C'�tait vraiment... 806 00:38:55,499 --> 00:38:56,917 J'ai un ami. 807 00:38:57,000 --> 00:38:58,126 Avec moi, il est doux, 808 00:38:58,210 --> 00:39:00,212 mais il a fait des choses horribles. 809 00:39:00,295 --> 00:39:01,922 Des hommes le cherchent. 810 00:39:02,756 --> 00:39:04,591 O� est votre ami ? 811 00:39:25,862 --> 00:39:28,740 Les hommes qui le cherchent s'en prendront � moi. 812 00:39:28,824 --> 00:39:30,117 J'allais vous contacter. 813 00:39:30,200 --> 00:39:32,286 Personne ne me trouvera chez vous. 814 00:39:32,369 --> 00:39:35,289 Je peux y rester, seulement pour quelques jours ? 815 00:39:35,372 --> 00:39:37,958 J'aimerais pouvoir vous dire oui. 816 00:39:38,041 --> 00:39:39,543 Sinc�rement. 817 00:39:40,002 --> 00:39:41,420 Et j'accepterai peut-�tre 818 00:39:41,503 --> 00:39:43,630 si vous m'aidez � trouver Reddington. 819 00:39:45,340 --> 00:39:47,217 Dites-moi o� il est. 820 00:39:48,427 --> 00:39:49,970 Vous �tes des leurs. 821 00:39:55,434 --> 00:39:57,394 Mais nous voulons la m�me chose. 822 00:39:57,644 --> 00:39:58,979 Il est parti. 823 00:39:59,646 --> 00:40:01,231 Je ne sais pas o�. 824 00:40:04,234 --> 00:40:05,819 Anne ? 825 00:40:15,037 --> 00:40:16,246 Elizabeth. 826 00:40:16,872 --> 00:40:19,708 Je t'en prie. Fais comme si je n'�tais pas l�. 827 00:40:21,043 --> 00:40:22,336 Pose ton arme. 828 00:40:22,419 --> 00:40:23,795 Pourquoi es-tu revenu ? 829 00:40:25,881 --> 00:40:27,424 Tu veux lui dire qui tu es ? 830 00:40:27,507 --> 00:40:28,550 Raymond... 831 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 Tout va bien. 832 00:40:31,887 --> 00:40:33,597 Garde ton calme. 833 00:40:34,556 --> 00:40:37,100 Toi et Kate, vous m'avez sous-estim�e. 834 00:40:37,726 --> 00:40:39,561 Elle est l� aussi ? 835 00:40:39,853 --> 00:40:41,313 Tu peux la voir ? 836 00:40:42,898 --> 00:40:45,400 Je la vois sans avoir � regarder. 837 00:40:45,484 --> 00:40:48,278 Sa v�ritable identit� est un myst�re, Anne. 838 00:40:48,904 --> 00:40:50,697 Il ne me l'a jamais r�v�l�e. 839 00:40:54,117 --> 00:40:55,577 Il le fera peut-�tre maintenant, 840 00:40:55,661 --> 00:40:57,287 avant de mourir. 841 00:40:59,373 --> 00:41:01,750 Lib�re-la. Elle n'a pas besoin d'�tre ici. 842 00:41:02,751 --> 00:41:05,253 Nous sommes enfin d'accord. 843 00:41:14,596 --> 00:41:15,555 Anne... 844 00:41:17,057 --> 00:41:18,183 Tiens bon. 845 00:41:20,268 --> 00:41:21,353 �a va aller. 846 00:41:21,812 --> 00:41:23,021 Respire. 847 00:41:23,105 --> 00:41:25,148 Tiens bon, d'accord ? 848 00:41:29,820 --> 00:41:34,074 J'ai besoin d'une ambulance. Il y a eu un accident au 429 Roslyn Place. 849 00:41:34,157 --> 00:41:35,325 C'est le moment. 850 00:41:35,409 --> 00:41:36,868 N'h�site pas. 851 00:41:37,160 --> 00:41:38,870 Raymond n'h�siterait pas. 852 00:41:39,496 --> 00:41:40,872 Anne, regarde-moi. 853 00:41:41,540 --> 00:41:42,833 Reste avec moi. 854 00:41:42,916 --> 00:41:45,293 Regarde-moi. Concentre-toi sur moi. 855 00:41:46,044 --> 00:41:47,045 Regarde-moi. 856 00:41:47,754 --> 00:41:49,005 Reste avec moi. 857 00:41:50,382 --> 00:41:51,842 Appuie sur la d�tente. 858 00:41:51,925 --> 00:41:53,677 Mets fin � tout �a. 859 00:41:53,844 --> 00:41:56,763 Il le faut si tu veux retrouver ton ancienne vie. 860 00:41:58,807 --> 00:42:00,183 Reste avec moi. 861 00:42:01,393 --> 00:42:02,436 Anne ? 862 00:42:54,571 --> 00:42:56,573 Sous-titres : Lilia Adnan 61623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.