All language subtitles for Story.Of.Judas.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,025 --> 00:02:38,067 Rabbi... 4 00:02:41,233 --> 00:02:42,442 It's me. 5 00:02:43,192 --> 00:02:44,483 Judas. 6 00:02:45,775 --> 00:02:47,400 Recognize me? 7 00:02:50,150 --> 00:02:51,692 - Ready? - Yes. 8 00:02:51,858 --> 00:02:52,900 I'm ready. 9 00:02:54,692 --> 00:02:55,692 Come. 10 00:03:10,358 --> 00:03:11,775 Climb on my back. 11 00:03:25,858 --> 00:03:28,150 The path is very steep. 12 00:03:49,317 --> 00:03:50,733 Forty days of fasting 13 00:03:50,900 --> 00:03:52,525 and you're as heavy as ever. 14 00:04:05,900 --> 00:04:07,317 Where are you taking me? 15 00:04:09,650 --> 00:04:10,692 Home. 16 00:04:16,900 --> 00:04:18,733 You have grit, Judas. 17 00:04:19,525 --> 00:04:20,942 You have grit. 18 00:04:21,108 --> 00:04:22,275 You're as light 19 00:04:22,442 --> 00:04:24,275 as a butterfly. 20 00:04:26,942 --> 00:04:29,067 If you say so, brother. 21 00:06:04,442 --> 00:06:05,775 Rabbi! 22 00:06:15,692 --> 00:06:16,775 Rabbi! 23 00:06:23,942 --> 00:06:25,400 Have you seen that? 24 00:06:26,317 --> 00:06:27,608 Judas! 25 00:12:16,900 --> 00:12:18,067 Rabbi! 26 00:12:25,608 --> 00:12:26,692 Wait for me. 27 00:12:28,108 --> 00:12:29,525 Why go so fast? 28 00:12:29,692 --> 00:12:31,692 I've been chasing you for hours. 29 00:12:33,525 --> 00:12:35,942 Don't be in a hurry to reach Jerusalem. 30 00:12:37,400 --> 00:12:38,608 Because 31 00:12:38,775 --> 00:12:41,733 you can't go there without what I have for you. 32 00:12:43,358 --> 00:12:44,733 Look at this cloak! 33 00:12:44,900 --> 00:12:46,317 Beautiful, isn't it! 34 00:12:56,692 --> 00:12:57,900 With this... 35 00:13:00,233 --> 00:13:02,733 you'll be irresistible to every woman in Jerusalem. 36 00:13:04,858 --> 00:13:06,400 Look how handsome you are! 37 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Like it? 38 00:13:09,483 --> 00:13:10,775 It suits you wonderfully. 39 00:13:12,067 --> 00:13:13,400 You look resplendent. 40 00:13:13,567 --> 00:13:14,692 Thanks, Judas. 41 00:13:17,317 --> 00:13:19,067 Turn around, let's see you. 42 00:13:27,192 --> 00:13:29,858 You're the son of light, my brother. 43 00:13:36,067 --> 00:13:37,650 Which way to Jerusalem? 44 00:13:39,650 --> 00:13:40,692 That way. 45 00:13:40,858 --> 00:13:41,858 Over there? 46 00:13:44,442 --> 00:13:45,608 Thank you, brother. 47 00:15:13,358 --> 00:15:14,692 Shalom, brothers. 48 00:15:15,442 --> 00:15:16,442 Judas. 49 00:15:16,525 --> 00:15:18,608 A joy to see you again. 50 00:15:18,775 --> 00:15:20,067 Take a seat at our table. 51 00:15:20,233 --> 00:15:22,442 - Are you hungry? - No, thanks. 52 00:15:22,608 --> 00:15:23,900 I already ate. 53 00:15:24,650 --> 00:15:26,108 But I am thirsty. 54 00:15:30,775 --> 00:15:32,400 It's been a long time. 55 00:15:35,650 --> 00:15:36,942 Thank you. 56 00:15:37,108 --> 00:15:38,275 Good of you. 57 00:15:39,400 --> 00:15:40,942 Can you pour me some? 58 00:15:47,108 --> 00:15:49,567 You're still following 59 00:15:49,733 --> 00:15:51,150 the Galilean? 60 00:15:54,358 --> 00:15:55,858 You mean the prophet? 61 00:15:57,192 --> 00:15:58,483 From Nazareth? 62 00:15:59,317 --> 00:16:01,442 Yes, still following him. 63 00:16:07,150 --> 00:16:09,983 With him, my soul fills with joy. 64 00:16:10,775 --> 00:16:12,400 Can he sway the people? 65 00:16:14,192 --> 00:16:15,192 He can. 66 00:16:19,567 --> 00:16:20,858 I need you men. 67 00:16:21,858 --> 00:16:23,983 I need to guarantee his security, 68 00:16:24,150 --> 00:16:26,067 so I thought of... 69 00:16:26,233 --> 00:16:28,358 my former brothers-in-arms. 70 00:16:28,525 --> 00:16:30,192 You can rely on us, Judas. 71 00:16:30,358 --> 00:16:31,358 Hang on. 72 00:16:32,108 --> 00:16:33,858 We trust you, 73 00:16:34,025 --> 00:16:35,858 but tell us, is he the Messiah? 74 00:16:36,025 --> 00:16:37,317 Yes. 75 00:16:38,858 --> 00:16:41,275 For his return to Jerusalem, I want festivities. 76 00:16:41,483 --> 00:16:42,567 Celebrations. 77 00:16:42,733 --> 00:16:44,983 I want gaiety and rejoicing. 78 00:16:45,775 --> 00:16:47,608 Can we make him our leader? 79 00:16:49,067 --> 00:16:52,358 He's not here simply to restore the kingdom 80 00:16:52,525 --> 00:16:54,400 or expel the Romans. 81 00:16:56,400 --> 00:16:58,775 - You listened to him preach? - Yes. 82 00:16:58,942 --> 00:17:00,858 You heard the flow of love? 83 00:17:01,025 --> 00:17:02,275 Yes. 84 00:17:03,775 --> 00:17:06,192 His weapons are secret words. 85 00:17:06,358 --> 00:17:09,025 They gush like a stream through the desert. 86 00:17:09,192 --> 00:17:10,983 They are refreshing and pure. 87 00:17:11,150 --> 00:17:13,108 Words to fight the Romans? 88 00:17:17,025 --> 00:17:18,025 Well... 89 00:17:21,192 --> 00:17:22,692 See you soon. 90 00:17:22,858 --> 00:17:24,525 - Goodbye. - Take care. 91 00:18:46,900 --> 00:18:49,025 Horses the Romans won't have! 92 00:18:50,108 --> 00:18:51,692 Here they come! 93 00:20:10,900 --> 00:20:14,025 Your offerings and smoking pyres displease me. 94 00:20:16,025 --> 00:20:18,108 I am sickened by the stench of the meat 95 00:20:18,858 --> 00:20:19,942 and fat of rams. 96 00:20:22,567 --> 00:20:24,733 The blood of lambs dispirits me. 97 00:20:26,358 --> 00:20:27,608 The ewes' also. 98 00:20:29,025 --> 00:20:31,150 When you raise your hands to me, 99 00:20:31,317 --> 00:20:32,817 I turn my head away. 100 00:20:33,400 --> 00:20:35,483 Your hands drip with blood. 101 00:20:35,650 --> 00:20:37,942 Truly, by the words of the prophets, 102 00:20:38,150 --> 00:20:40,442 it is knowledge that is agreeable to me. 103 00:20:42,358 --> 00:20:44,067 Not your burnt offerings. 104 00:20:47,608 --> 00:20:48,983 Stand aside! 105 00:20:49,817 --> 00:20:51,525 Remove all this from here! 106 00:20:52,775 --> 00:20:55,317 Don't make this temple a marketplace. 107 00:22:18,108 --> 00:22:19,525 What are you doing? 108 00:22:34,025 --> 00:22:35,567 No living being 109 00:22:35,775 --> 00:22:37,442 deserves to be in a cage! 110 00:22:39,650 --> 00:22:40,775 Not even hens! 111 00:22:44,442 --> 00:22:46,817 Definitely not pigeons and doves! 112 00:22:52,317 --> 00:22:53,400 My brothers! 113 00:22:54,358 --> 00:22:55,858 Unchain your hearts! 114 00:22:56,692 --> 00:22:58,108 It's the way to freedom! 115 00:22:59,067 --> 00:23:00,692 Let's smash every cage! 116 00:24:54,358 --> 00:24:55,358 Yes? 117 00:24:55,525 --> 00:24:56,608 Are you Carabas? 118 00:24:56,775 --> 00:24:58,942 I am also the true vine. 119 00:24:59,108 --> 00:25:00,650 Follow us. 120 00:25:01,442 --> 00:25:03,275 We're taking you to the dungeon. 121 00:25:03,483 --> 00:25:04,650 The dungeon? 122 00:25:05,567 --> 00:25:06,733 Stand up, you madman! 123 00:25:08,567 --> 00:25:10,525 Goodbye, my friends. 124 00:25:13,525 --> 00:25:14,525 Move! 125 00:26:01,983 --> 00:26:04,483 Do they realize what they're doing? 126 00:26:10,567 --> 00:26:12,733 People will respond. 127 00:26:16,067 --> 00:26:17,733 Might it be possible 128 00:26:19,150 --> 00:26:20,608 for us to rouse 129 00:26:22,858 --> 00:26:23,900 the people 130 00:26:24,567 --> 00:26:25,900 in the opposite direction? 131 00:26:26,067 --> 00:26:27,858 Conceivably. 132 00:26:30,358 --> 00:26:31,567 But how? 133 00:26:33,817 --> 00:26:34,983 Jurists 134 00:26:35,150 --> 00:26:36,400 and Pharisees 135 00:26:37,650 --> 00:26:40,400 must act using the law. 136 00:26:41,400 --> 00:26:43,150 You must find 137 00:26:43,983 --> 00:26:46,608 the right way to proceed. 138 00:26:49,608 --> 00:26:51,025 Hatch a scheme? 139 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 Perhaps. 140 00:26:55,483 --> 00:26:57,692 Scheme sounds too weak to me. 141 00:27:03,567 --> 00:27:04,900 We need cunning. 142 00:27:07,942 --> 00:27:09,942 Cunning with the Romans. 143 00:27:20,233 --> 00:27:21,233 Carabas! 144 00:27:21,358 --> 00:27:23,233 - Death to the Romans! - Death! 145 00:27:23,400 --> 00:27:25,900 - Death to the invaders! - Death! 146 00:27:26,400 --> 00:27:27,817 Death to the settlers! 147 00:27:28,567 --> 00:27:29,775 Carabas! 148 00:27:55,983 --> 00:27:58,525 I heard the news about Carabas. 149 00:27:59,525 --> 00:28:01,692 Apparently, you've arrested him. 150 00:28:02,608 --> 00:28:04,733 You know he's done nothing wrong? 151 00:28:07,858 --> 00:28:09,733 Let me be very clear. 152 00:28:11,733 --> 00:28:13,442 He's a poor halfwit. 153 00:28:13,942 --> 00:28:17,650 It would be a great injustice to consider Carabas 154 00:28:18,900 --> 00:28:21,233 guilty of a breach of the peace. 155 00:28:22,525 --> 00:28:24,317 He's incapable of that. 156 00:28:24,483 --> 00:28:27,025 He wouldn't even shoo away flies 157 00:28:27,192 --> 00:28:29,108 wandering across his face. 158 00:28:31,025 --> 00:28:32,733 He's a poor fool. 159 00:28:33,900 --> 00:28:36,483 He wanders around the temple day and night, 160 00:28:37,108 --> 00:28:39,233 whether it's hot or cold. 161 00:28:41,025 --> 00:28:42,442 He's a poet. 162 00:28:43,108 --> 00:28:45,067 He's a simpleton. 163 00:28:45,900 --> 00:28:49,233 He's a rabble-rouser, who claims to be King of the Jews. 164 00:28:49,650 --> 00:28:52,483 There can be no other king than Caesar. 165 00:28:54,358 --> 00:28:56,233 Have it your way this time. 166 00:28:56,900 --> 00:28:58,192 It'll be the last. 167 00:28:59,233 --> 00:29:02,108 We will no longer tolerate any contestation, 168 00:29:02,275 --> 00:29:04,608 nor any dissent toward Rome. 169 00:29:06,442 --> 00:29:09,525 Nothing happens in this city without my knowledge. 170 00:29:11,108 --> 00:29:12,650 Nothing escapes me. 171 00:29:13,275 --> 00:29:14,900 I am perfectly informed. 172 00:29:16,067 --> 00:29:19,400 Among you, a rabbi incites the people to revolt 173 00:29:20,400 --> 00:29:22,275 and claims to be the Messiah. 174 00:29:24,108 --> 00:29:26,525 Jesus of Nazareth is the man we want. 175 00:29:27,858 --> 00:29:29,358 Keep your Carabas. 176 00:29:29,775 --> 00:29:30,608 Take him. 177 00:29:30,775 --> 00:29:32,067 As far as possible. 178 00:29:33,150 --> 00:29:34,233 And make sure 179 00:29:34,400 --> 00:29:36,567 I never lay eyes on him again. 180 00:29:37,275 --> 00:29:40,692 Your God himself could not save him from my justice. 181 00:29:44,192 --> 00:29:45,400 Go now. 182 00:30:19,233 --> 00:30:21,567 - Death to the Romans! - Death! 183 00:30:27,275 --> 00:30:28,942 Long live the palm trees! 184 00:30:29,942 --> 00:30:31,400 Long live life! 185 00:31:12,567 --> 00:31:13,775 Move! 186 00:31:21,733 --> 00:31:23,817 I've done nothing wrong! 187 00:31:33,692 --> 00:31:34,858 Let me go! 188 00:31:35,858 --> 00:31:37,025 Let go! 189 00:31:40,067 --> 00:31:41,067 Move! 190 00:33:01,275 --> 00:33:02,942 We know that you are holy 191 00:33:03,608 --> 00:33:04,900 and that you teach 192 00:33:05,358 --> 00:33:06,442 the path 193 00:33:06,775 --> 00:33:07,942 of justice 194 00:33:08,108 --> 00:33:09,275 and the heart. 195 00:33:10,025 --> 00:33:13,108 We have come to ask you a single question. 196 00:33:13,275 --> 00:33:16,442 This woman was caught in the act of adultery. 197 00:33:16,608 --> 00:33:17,733 And Moses 198 00:33:18,150 --> 00:33:19,525 commands us 199 00:33:19,692 --> 00:33:21,733 to stone this kind of woman. 200 00:33:23,608 --> 00:33:25,817 And you, what do you say? 201 00:33:29,983 --> 00:33:31,775 So, what is your opinion? 202 00:33:35,192 --> 00:33:36,692 Whatever your sentence, 203 00:33:37,275 --> 00:33:39,400 it shall be binding for us. 204 00:33:40,567 --> 00:33:42,358 Her fate is in your hands. 205 00:33:52,692 --> 00:33:54,692 Is she to be stoned or not? 206 00:34:05,942 --> 00:34:07,817 May he who is without sin 207 00:34:08,692 --> 00:34:10,358 throw the first stone. 208 00:34:58,358 --> 00:34:59,983 Where are your accusers? 209 00:35:02,775 --> 00:35:03,900 I don't know. 210 00:35:06,692 --> 00:35:08,525 Has anyone condemned you? 211 00:35:13,358 --> 00:35:14,858 Neither do I. 212 00:35:19,483 --> 00:35:20,900 What is your name? 213 00:35:21,983 --> 00:35:23,275 Bathsheba. 214 00:35:25,442 --> 00:35:26,983 Go home, Bathsheba. 215 00:37:30,525 --> 00:37:32,400 If only you'd heard his voice. 216 00:37:34,233 --> 00:37:35,442 It was gentle. 217 00:37:36,983 --> 00:37:38,983 It seemed so familiar to me. 218 00:37:45,817 --> 00:37:47,400 I lowered my gaze. 219 00:37:47,567 --> 00:37:49,442 As one must before men. 220 00:37:53,108 --> 00:37:54,900 Suddenly, they all vanished. 221 00:37:55,400 --> 00:37:56,608 One by one. 222 00:38:00,733 --> 00:38:02,567 I was left alone with him. 223 00:38:13,108 --> 00:38:15,025 It was on a day like today, 224 00:38:17,442 --> 00:38:20,108 with the wind blowing in from the desert, 225 00:38:20,858 --> 00:38:23,108 forcing everybody to stay indoors, 226 00:38:23,275 --> 00:38:24,983 that you were conceived. 227 00:38:29,942 --> 00:38:32,233 Your father had not gone to work. 228 00:38:34,942 --> 00:38:36,483 He approached me 229 00:38:36,650 --> 00:38:38,067 in broad daylight. 230 00:38:41,483 --> 00:38:42,900 And we lay together. 231 00:38:44,358 --> 00:38:45,567 For the first time 232 00:38:45,733 --> 00:38:47,025 not in darkness. 233 00:38:52,525 --> 00:38:54,900 That's how you began your life in me. 234 00:38:55,067 --> 00:38:57,067 In a room bathed in sunlight. 235 00:39:46,567 --> 00:39:47,650 Carabas, wake up! 236 00:39:47,817 --> 00:39:49,025 Come on, Carabas! 237 00:39:52,317 --> 00:39:53,692 Children! 238 00:39:54,483 --> 00:39:56,067 You want to play again? 239 00:39:59,483 --> 00:40:00,858 Where are we going? 240 00:40:58,067 --> 00:40:59,233 Thank you! 241 00:41:01,900 --> 00:41:04,608 Thank you once more, my loyal subjects. 242 00:41:05,567 --> 00:41:08,483 I have braved hot and cold. 243 00:41:09,483 --> 00:41:10,692 Wandered 244 00:41:10,858 --> 00:41:11,942 day and night 245 00:41:12,567 --> 00:41:14,108 through these streets, 246 00:41:14,275 --> 00:41:16,192 where I saw you grow up, 247 00:41:18,025 --> 00:41:20,567 so that today, at last, 248 00:41:20,733 --> 00:41:21,942 you acclaim me. 249 00:41:23,483 --> 00:41:25,358 Thank you for making me your king. 250 00:41:25,525 --> 00:41:27,108 King of the Jews! 251 00:41:29,858 --> 00:41:32,025 Is there a matter of justice pending? 252 00:41:32,608 --> 00:41:33,608 Yes! 253 00:41:33,733 --> 00:41:35,775 - Which is? - The Romans! 254 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 The Romans. 255 00:41:38,233 --> 00:41:40,483 I'll deal with them immediately. 256 00:42:01,692 --> 00:42:03,108 Long live Carabas! 257 00:42:57,983 --> 00:42:59,192 Why? 258 00:42:59,358 --> 00:43:00,858 Why? 259 00:43:18,317 --> 00:43:19,692 Why, Lord? 260 00:43:21,442 --> 00:43:22,858 My Lord, why? 261 00:43:23,567 --> 00:43:26,025 Why make me King of the Jews? 262 00:43:38,317 --> 00:43:39,317 Good day. 263 00:43:39,942 --> 00:43:41,650 - How are you today? - Fine. 264 00:43:41,817 --> 00:43:42,817 The family? 265 00:43:42,858 --> 00:43:44,567 - Well, and yours? - Fine. 266 00:43:44,733 --> 00:43:46,233 - The children? - Very well. 267 00:43:46,400 --> 00:43:47,567 That's good. 268 00:43:47,775 --> 00:43:49,150 Can I smell your perfumes? 269 00:43:49,317 --> 00:43:51,025 I have the best perfumes. 270 00:43:51,192 --> 00:43:52,275 I know. 271 00:43:55,692 --> 00:43:57,025 Here's a perfume 272 00:43:57,192 --> 00:43:58,942 all the way from Lutetia. 273 00:43:59,358 --> 00:44:00,650 Made of roses. 274 00:44:03,567 --> 00:44:04,608 A good scent. 275 00:44:05,442 --> 00:44:06,525 Another? 276 00:44:07,858 --> 00:44:09,275 This one's from Syria. 277 00:44:09,442 --> 00:44:10,442 I see. 278 00:44:16,858 --> 00:44:17,983 It's camphor. 279 00:44:20,192 --> 00:44:21,442 You have any nard? 280 00:44:21,608 --> 00:44:22,983 Nard? 281 00:44:24,067 --> 00:44:27,358 It's my most precious perfume. Expensive. 282 00:44:27,525 --> 00:44:28,525 Let me see. 283 00:44:33,483 --> 00:44:34,817 This is nard. 284 00:44:45,067 --> 00:44:46,817 This is what I need. 285 00:44:46,983 --> 00:44:47,983 Fine. 286 00:44:48,983 --> 00:44:49,983 How much is it? 287 00:44:50,025 --> 00:44:51,192 300. 288 00:44:53,692 --> 00:44:55,025 Count it. 289 00:44:55,233 --> 00:44:56,233 Thank you. 290 00:45:00,483 --> 00:45:02,025 It's not enough. 291 00:45:12,483 --> 00:45:13,483 Here... 292 00:45:21,608 --> 00:45:22,775 This one too. 293 00:45:27,983 --> 00:45:29,525 Still not enough. 294 00:45:30,358 --> 00:45:31,442 It's expensive. 295 00:45:40,067 --> 00:45:42,567 Very pretty. Where's it from? 296 00:45:44,483 --> 00:45:45,733 A gift from my husband. 297 00:45:45,900 --> 00:45:46,900 Really? 298 00:45:47,608 --> 00:45:49,067 - Wrapped? - No. 299 00:45:51,525 --> 00:45:52,692 - Thanks. - You're welcome. 300 00:45:52,858 --> 00:45:54,108 Regards to your family. 301 00:45:54,275 --> 00:45:55,317 Thank you. 302 00:46:26,692 --> 00:46:27,775 Master... 303 00:46:29,650 --> 00:46:30,692 Let her. 304 00:46:51,942 --> 00:46:52,942 Thanks. 305 00:49:46,317 --> 00:49:47,733 Brothers, let me conclude 306 00:49:47,900 --> 00:49:50,442 with these verses from the prophet Isaiah. 307 00:49:53,733 --> 00:49:54,858 "I, the Lord, 308 00:49:55,817 --> 00:49:57,858 "called you in righteousness. 309 00:49:59,150 --> 00:50:01,650 "I took your hand and shaped you. 310 00:50:02,733 --> 00:50:05,275 "I make you a covenant for the people, 311 00:50:06,025 --> 00:50:07,525 "a light for the nations, 312 00:50:08,733 --> 00:50:10,692 "to open eyes that are blind, 313 00:50:11,233 --> 00:50:13,775 "to release prisoners from the dungeon 314 00:50:15,233 --> 00:50:17,942 "and from prison those who sit in darkness." 315 00:50:21,608 --> 00:50:25,025 Teachers of the law and Pharisees occupy the chair of Moses. 316 00:50:26,983 --> 00:50:28,442 But all their deeds 317 00:50:29,275 --> 00:50:31,025 are for the eyes of men. 318 00:50:32,692 --> 00:50:34,358 They talk and do not act. 319 00:50:36,025 --> 00:50:38,483 They pay the tithe on mint and cumin, 320 00:50:39,775 --> 00:50:42,067 and neglect the essence of the law. 321 00:51:12,650 --> 00:51:13,858 Why are you following us? 322 00:51:14,025 --> 00:51:16,025 I'm sorry, I didn't ask permission. 323 00:51:16,608 --> 00:51:18,442 I write the words of the prophet. 324 00:51:20,150 --> 00:51:22,983 We need no trace, nor a private secretary. 325 00:51:23,150 --> 00:51:24,608 For future generations. 326 00:51:24,775 --> 00:51:26,400 - Where are you from? - Qumran. 327 00:51:26,567 --> 00:51:29,108 - When did you start this? - The beginning, in Galilee. 328 00:51:29,275 --> 00:51:30,400 - Since Galilee? - Yes. 329 00:51:30,567 --> 00:51:33,483 - You wrote it all down? - Every miracle, every cure. 330 00:51:33,692 --> 00:51:35,900 - All my master's words? - Yes. 331 00:51:37,108 --> 00:51:38,775 - Who pays you? - Nobody. 332 00:51:38,942 --> 00:51:40,483 What do you mean, nobody? 333 00:52:06,400 --> 00:52:08,400 Come back here, accursed scribe! 334 00:52:10,483 --> 00:52:12,025 I'm not finished with you! 335 00:53:56,108 --> 00:53:57,650 What I am doing now 336 00:53:58,192 --> 00:53:59,817 is incomprehensible to you. 337 00:54:01,692 --> 00:54:03,192 Soon you will understand. 338 00:55:10,067 --> 00:55:11,150 Thank you, Rabbi. 339 00:55:13,608 --> 00:55:15,067 Thank you for everything. 340 00:55:18,650 --> 00:55:19,983 I caught a scribe. 341 00:55:22,067 --> 00:55:23,525 This is his manuscript. 342 00:55:27,358 --> 00:55:28,358 Look. 343 00:55:30,275 --> 00:55:31,692 He's written everything down. 344 00:55:35,192 --> 00:55:36,192 Tell me. 345 00:55:37,400 --> 00:55:38,733 Tell me what to do? 346 00:55:41,692 --> 00:55:42,900 Do what you must. 347 00:55:43,775 --> 00:55:44,858 And do it fast. 348 00:55:46,358 --> 00:55:47,650 Are you sure? 349 00:55:48,275 --> 00:55:49,275 Yes. 350 00:55:52,192 --> 00:55:53,733 Fine. As you wish. 351 00:55:56,192 --> 00:55:57,692 I'll go immediately. 352 00:56:02,525 --> 00:56:04,275 And be back soon hopefully. 353 00:58:27,192 --> 00:58:28,483 Accursed scribe! 354 00:58:29,483 --> 00:58:30,650 Son of a dog! 355 00:58:31,483 --> 00:58:32,817 He wrote everything down. 356 00:58:33,400 --> 00:58:34,567 Curse him! 357 00:59:57,192 --> 00:59:59,483 Burn, as my master asked of you. 358 01:01:17,317 --> 01:01:18,358 Why? 359 01:02:03,608 --> 01:02:04,608 Judas! 360 01:02:07,483 --> 01:02:08,567 Judas, wait! 361 01:02:08,900 --> 01:02:09,983 Go away! 362 01:02:11,567 --> 01:02:12,608 I understand now... 363 01:02:12,775 --> 01:02:14,650 Stop there. Stay away from me. 364 01:02:17,400 --> 01:02:19,192 I understand now what you meant. 365 01:02:19,358 --> 01:02:20,858 What do you understand? 366 01:02:21,025 --> 01:02:22,525 All my writing must be destroyed. 367 01:02:22,692 --> 01:02:23,817 It's done. 368 01:02:25,483 --> 01:02:27,858 You didn't destroy this one parchment. 369 01:02:28,025 --> 01:02:31,483 The words your master spoke beside the Sea of Galilee. 370 01:02:31,650 --> 01:02:32,692 Take it. 371 01:02:33,900 --> 01:02:35,650 As proof of my goodwill. 372 01:02:37,442 --> 01:02:39,442 You see how light his words are? 373 01:02:40,067 --> 01:02:41,317 They're beautiful. 374 01:02:42,900 --> 01:02:44,483 As light as swallows in flight. 375 01:03:05,275 --> 01:03:06,275 Lord! 376 01:03:57,817 --> 01:04:00,233 - My dear Menenius. - My lord. 377 01:04:00,400 --> 01:04:01,942 Another radiant day. 378 01:04:02,483 --> 01:04:04,233 Undoubtedly. 379 01:04:04,400 --> 01:04:05,692 A busy one, too. 380 01:04:07,358 --> 01:04:09,358 We arrested the Galilean rebel. 381 01:04:12,900 --> 01:04:14,608 I'm curious to meet him. 382 01:04:21,192 --> 01:04:23,400 It's an inauspicious affair. 383 01:04:23,567 --> 01:04:27,733 It wasn't easy to lay our hands on him in a perfectly legal manner. 384 01:04:28,608 --> 01:04:31,483 I wouldn't exactly call his arrest above board. 385 01:04:31,650 --> 01:04:33,525 Come to the point, Menenius. 386 01:04:34,358 --> 01:04:37,108 This rabbi is not any old Galilean rebel. 387 01:04:37,983 --> 01:04:40,525 Yes, he's a known troublemaker in Jewish ranks, 388 01:04:40,692 --> 01:04:43,442 and sparked a revolt against their leaders, 389 01:04:43,650 --> 01:04:45,983 but in the towns and countryside, 390 01:04:46,150 --> 01:04:48,900 the common people believe he's the Messiah. 391 01:04:49,692 --> 01:04:53,817 And crucifying him would revive anger against us, the Roman oppressor? 392 01:04:53,983 --> 01:04:55,650 It would be unfortunate. 393 01:04:56,400 --> 01:04:58,317 Let's not make this fanatic 394 01:04:58,483 --> 01:05:01,233 a martyr of the struggle against occupation. 395 01:05:01,400 --> 01:05:03,525 We have too few men to put down unrest. 396 01:05:03,692 --> 01:05:06,275 Rome chose not to reinforce our garrisons. 397 01:05:06,442 --> 01:05:07,900 If an uprising breaks out, 398 01:05:08,983 --> 01:05:11,317 we won't be long for Judea. 399 01:05:14,900 --> 01:05:17,275 It's better to give ground for now. 400 01:05:19,358 --> 01:05:22,150 True, it involves a brief loss of face, 401 01:05:22,358 --> 01:05:23,942 but it's a lesser evil. 402 01:05:29,483 --> 01:05:31,650 This mystic must be sacrificed. 403 01:05:33,192 --> 01:05:36,650 It's always helpful, a man perishing for national salvation. 404 01:05:37,650 --> 01:05:40,233 Any politician worth his salt knows that. 405 01:05:46,108 --> 01:05:48,025 Government requires foresight. 406 01:05:50,150 --> 01:05:51,400 I would rather 407 01:05:52,150 --> 01:05:54,192 have injustice over disorder. 408 01:05:55,525 --> 01:05:58,442 In that case, a final word of advice, if I may... 409 01:05:59,067 --> 01:06:02,775 Make sure the chief priests are implicated in the prophet's arrest 410 01:06:02,942 --> 01:06:06,317 and have him crucified with common criminals. 411 01:06:06,483 --> 01:06:08,858 That way, the execution seems unpolitical 412 01:06:09,025 --> 01:06:12,608 and we don't immediately appear to be torturers and murderers. 413 01:06:14,442 --> 01:06:16,108 This sacrifice must be 414 01:06:16,608 --> 01:06:17,650 elegant. 415 01:06:18,775 --> 01:06:20,400 A flawless symbol. 416 01:08:16,817 --> 01:08:18,317 I'm sick to the heart. 417 01:08:27,233 --> 01:08:28,858 My heart, Lord. 418 01:08:29,025 --> 01:08:30,400 Leave it me. 419 01:09:10,942 --> 01:09:12,942 I don't want any affectation 420 01:09:13,567 --> 01:09:15,275 of scorn for death. 421 01:09:17,608 --> 01:09:19,317 I want resignation to it. 422 01:09:20,692 --> 01:09:21,983 It's our duty. 423 01:09:24,150 --> 01:09:26,650 Since everything is shaped for destruction... 424 01:09:31,567 --> 01:09:33,067 the only rule 425 01:09:34,775 --> 01:09:37,358 is to accept suffering as inevitable. 426 01:09:39,442 --> 01:09:41,733 I know we must all perish, 427 01:09:42,817 --> 01:09:45,817 but I can't help believing myself to be happy, 428 01:09:46,400 --> 01:09:48,317 when I consider my fortune, 429 01:09:48,483 --> 01:09:50,442 good health and privileges. 430 01:09:51,400 --> 01:09:55,233 It pains me to conceive of leaving that forever. 431 01:09:56,608 --> 01:09:59,067 I confess I continue to search in books 432 01:10:00,317 --> 01:10:01,817 for explanations 433 01:10:02,733 --> 01:10:03,983 or consolations. 434 01:10:07,400 --> 01:10:08,900 Never mind books! 435 01:10:11,650 --> 01:10:13,692 Never mind learning. 436 01:10:16,275 --> 01:10:19,733 The wise man's memory perishes just like the fool's. 437 01:10:29,192 --> 01:10:31,983 A man's demise is the same as an animal's. 438 01:10:33,858 --> 01:10:35,733 Existence is the same for them. 439 01:10:36,400 --> 01:10:39,608 They each pass on, having both drawn breath. 440 01:10:40,692 --> 01:10:42,608 Man has nothing over animals. 441 01:10:45,275 --> 01:10:46,692 It's all vanity. 442 01:10:53,692 --> 01:10:56,358 We all plunge into the same abyss. 443 01:10:59,233 --> 01:11:00,983 So it's better to be 444 01:11:01,150 --> 01:11:02,567 a dog and alive 445 01:11:03,317 --> 01:11:04,942 than a lion and dead? 446 01:11:06,983 --> 01:11:08,067 Yes. 447 01:11:09,608 --> 01:11:10,817 Alive. 448 01:11:23,358 --> 01:11:25,317 Let us go and break bread 449 01:11:25,942 --> 01:11:27,233 with gladness. 450 01:11:27,400 --> 01:11:29,025 And drink wine with joy, 451 01:11:29,192 --> 01:11:30,275 my friend. 452 01:11:43,483 --> 01:11:44,858 Can I talk to you? 453 01:12:05,567 --> 01:12:07,317 I know you are innocent. 454 01:12:14,900 --> 01:12:17,858 Better to sacrifice one man than face a revolt. 455 01:12:19,192 --> 01:12:20,650 Order means order. 456 01:12:23,317 --> 01:12:26,525 I do my duty as a Roman officer, as best I can. 457 01:12:37,692 --> 01:12:39,567 You'll be tried as a criminal. 458 01:12:44,775 --> 01:12:46,983 Don't consider me an enemy. 459 01:13:05,608 --> 01:13:06,650 Do your duty. 460 01:13:18,567 --> 01:13:19,858 Take him. 461 01:14:47,108 --> 01:14:49,858 What charges do you lay against this man? 462 01:15:01,983 --> 01:15:03,275 This man, 463 01:15:04,192 --> 01:15:05,733 Jesus of Nazareth, 464 01:15:07,192 --> 01:15:11,317 is supposedly a direct descendant of King David, 465 01:15:11,483 --> 01:15:13,442 of the first Jewish dynasty. 466 01:15:15,358 --> 01:15:17,900 But he is unable to prove it. 467 01:15:19,608 --> 01:15:21,358 I, on the other hand, 468 01:15:21,858 --> 01:15:23,275 can prove 469 01:15:24,192 --> 01:15:25,692 that we were fortunate 470 01:15:25,858 --> 01:15:28,275 to capture this dangerous rebel leader, 471 01:15:28,442 --> 01:15:31,483 who foments revolution against Roman rule. 472 01:15:32,733 --> 01:15:34,733 He attacks the interests of the Empire 473 01:15:34,900 --> 01:15:37,442 through breaches of the peace and public order, 474 01:15:37,608 --> 01:15:39,525 to undermine Rome's authority. 475 01:15:40,733 --> 01:15:42,983 Beyond being a political agitator, 476 01:15:43,150 --> 01:15:45,317 inciting popular unrest throughout Judea, 477 01:15:45,483 --> 01:15:48,067 from Galilee all the way to Jerusalem, 478 01:15:50,067 --> 01:15:52,025 it has come to our attention 479 01:15:52,192 --> 01:15:55,317 that he openly proclaimed himself the Messiah. 480 01:15:56,525 --> 01:16:00,650 In other words, a leader sent by God to free the Jewish people 481 01:16:00,817 --> 01:16:02,525 from Roman occupation. 482 01:16:04,608 --> 01:16:06,025 In Jerusalem, 483 01:16:06,942 --> 01:16:08,900 he is acclaimed as a king. 484 01:16:09,775 --> 01:16:11,900 Whoever declares himself king 485 01:16:12,442 --> 01:16:14,192 is the enemy of Caesar. 486 01:16:15,650 --> 01:16:17,233 It is our duty, 487 01:16:18,192 --> 01:16:20,275 not only to track down 488 01:16:21,025 --> 01:16:23,150 but also to punish 489 01:16:23,317 --> 01:16:25,608 with extreme severity, 490 01:16:25,775 --> 01:16:27,775 any attempt at insurrection. 491 01:16:30,400 --> 01:16:31,775 We cannot show leniency. 492 01:16:31,942 --> 01:16:34,067 It would be a sign of weakness. 493 01:16:35,733 --> 01:16:36,858 And so, 494 01:16:37,442 --> 01:16:39,067 in the name of Caesar 495 01:16:39,233 --> 01:16:40,692 and the Roman people, 496 01:16:44,358 --> 01:16:45,858 I accuse this man 497 01:16:46,775 --> 01:16:48,400 of high treason 498 01:16:51,150 --> 01:16:53,317 and demand the death sentence. 499 01:17:25,942 --> 01:17:27,608 What do you say to that? 500 01:17:40,483 --> 01:17:42,275 Are you King of the Jews? 501 01:17:44,442 --> 01:17:45,817 So you say. 502 01:17:46,692 --> 01:17:47,858 You're a king? 503 01:17:48,775 --> 01:17:50,858 My kingdom is not of this world. 504 01:17:52,358 --> 01:17:55,733 If it were, my subjects would have fought for me. 505 01:17:59,317 --> 01:18:01,650 And why not the legions of heaven? 506 01:18:06,442 --> 01:18:09,733 I came into this world to testify to the truth. 507 01:18:12,358 --> 01:18:15,067 Whoever sides with truth hears my voice. 508 01:18:16,108 --> 01:18:18,067 What is truth? 509 01:18:19,192 --> 01:18:21,608 The truth is that your head is aching, 510 01:18:23,192 --> 01:18:25,192 so hard you contemplate death. 511 01:18:33,192 --> 01:18:36,275 You don't have the strength to talk with me. 512 01:18:37,483 --> 01:18:39,317 Nor even to look at me. 513 01:18:42,733 --> 01:18:45,150 You are incapable of thought. 514 01:18:49,233 --> 01:18:52,233 You dream simply of having your dog at your side. 515 01:18:53,108 --> 01:18:54,358 The only creature 516 01:18:54,900 --> 01:18:57,275 you apparently hold in any affection. 517 01:19:03,192 --> 01:19:05,733 Your torments will cease presently. 518 01:19:09,067 --> 01:19:11,067 Your headache will go away. 519 01:19:18,150 --> 01:19:19,733 There you go... 520 01:19:20,525 --> 01:19:21,692 It's finished. 521 01:19:22,817 --> 01:19:24,483 The pain has gone. 522 01:19:30,192 --> 01:19:32,817 My advice would be to leave your palace 523 01:19:34,067 --> 01:19:36,233 and go for a walk nearby. 524 01:19:39,525 --> 01:19:41,525 The stroll will do you good. 525 01:19:44,692 --> 01:19:45,858 Admit it. 526 01:19:47,067 --> 01:19:48,733 You are a great physician. 527 01:19:49,317 --> 01:19:50,400 No. 528 01:19:52,400 --> 01:19:53,858 I am no physician. 529 01:19:57,983 --> 01:19:59,817 So, how did you know 530 01:20:00,650 --> 01:20:02,567 I yearn to call my dog? 531 01:20:04,442 --> 01:20:05,775 Very simply. 532 01:20:07,442 --> 01:20:09,483 You moved your hand through the air, 533 01:20:10,817 --> 01:20:12,983 as though to stroke something. 534 01:20:16,108 --> 01:20:17,317 Well... 535 01:20:24,775 --> 01:20:26,775 Did you not call for the people 536 01:20:28,775 --> 01:20:30,317 to demolish 537 01:20:31,192 --> 01:20:32,192 or burn down 538 01:20:32,358 --> 01:20:35,567 or somehow destroy the temple in Jerusalem? 539 01:20:40,400 --> 01:20:43,400 I never called for anyone to commit such acts. 540 01:20:44,025 --> 01:20:46,025 Do I look weak in the head? 541 01:20:47,108 --> 01:20:48,275 Certainly... 542 01:20:49,358 --> 01:20:51,525 there's nothing simple-minded about you. 543 01:20:54,067 --> 01:20:56,025 So, swear all that is false. 544 01:20:56,192 --> 01:20:58,067 Upon what must I swear? 545 01:20:59,233 --> 01:21:00,733 Upon your life. 546 01:21:03,358 --> 01:21:04,900 Now is the time. 547 01:21:07,358 --> 01:21:09,108 It is hanging by a thread. 548 01:21:13,358 --> 01:21:14,733 Don't you know 549 01:21:15,567 --> 01:21:17,650 it's in my power to crucify you? 550 01:21:19,942 --> 01:21:21,275 Or release you. 551 01:21:24,025 --> 01:21:28,650 You'd have no power not given to you from on high. 552 01:22:10,275 --> 01:22:11,817 Your fate is sealed. 553 01:22:14,733 --> 01:22:16,400 You shall be crucified. 554 01:22:17,942 --> 01:22:19,233 Take him away. 555 01:22:36,400 --> 01:22:37,983 Look all around you. 556 01:22:40,442 --> 01:22:42,233 Your empire lies in ruins. 557 01:22:45,233 --> 01:22:48,567 It's in my name that nations will place their hopes. 558 01:23:48,233 --> 01:23:49,942 They killed the prophet! 559 01:24:25,483 --> 01:24:27,067 He's dead! 560 01:24:39,650 --> 01:24:41,442 Flee! The end is nigh! 561 01:24:42,483 --> 01:24:44,900 They killed the prophet! The end is nigh! 562 01:24:49,067 --> 01:24:51,483 Rabbi is dead! 563 01:25:04,608 --> 01:25:06,775 What are they talking about? 564 01:25:09,983 --> 01:25:11,317 I have to go! 565 01:27:40,733 --> 01:27:41,733 Forgive me. 566 01:27:42,192 --> 01:27:44,608 Please forgive me. 567 01:29:53,275 --> 01:29:55,358 You've been here long? 568 01:29:55,525 --> 01:29:56,608 I don't know. 569 01:29:57,483 --> 01:29:59,317 I don't see time go by. 570 01:30:01,733 --> 01:30:03,900 You were here for the execution? 571 01:30:08,442 --> 01:30:10,150 Was there a crowd? 572 01:30:12,400 --> 01:30:13,525 Yes. 573 01:30:18,233 --> 01:30:19,608 Rabbi? 574 01:30:19,775 --> 01:30:22,400 The prophet from Galilee? You saw him? 575 01:30:27,733 --> 01:30:29,358 On the middle cross. 576 01:30:42,817 --> 01:30:44,525 It says here... 577 01:30:47,942 --> 01:30:49,900 The King of the Jews is dead. 578 01:30:50,858 --> 01:30:52,525 In three languages. 579 01:31:17,275 --> 01:31:18,692 That proves nothing! 580 01:31:20,067 --> 01:31:21,483 That means nothing! 581 01:31:27,525 --> 01:31:28,900 Leave me alone! 582 01:33:44,900 --> 01:33:46,775 You've always been with me. 583 01:33:50,192 --> 01:33:52,192 Since the day I was born. 584 01:33:58,442 --> 01:33:59,525 Thank you. 585 01:34:03,317 --> 01:34:04,442 Thanks to you, 586 01:34:05,442 --> 01:34:07,483 my life has a special taste. 587 01:34:09,108 --> 01:34:10,400 Now it's reached 588 01:34:10,983 --> 01:34:12,233 the final moments. 589 01:34:18,650 --> 01:34:20,233 Protect my family. 590 01:34:22,983 --> 01:34:24,692 Protect my children. 591 01:34:28,400 --> 01:34:30,358 Protect all those I loved. 592 01:34:34,900 --> 01:34:37,067 I don't know what comes after. 593 01:34:39,108 --> 01:34:40,608 I don't know. 594 01:34:42,150 --> 01:34:44,442 I don't know what comes after you. 595 01:34:47,900 --> 01:34:49,483 But I'm ready now. 596 01:39:47,942 --> 01:39:50,025 Adaptation : Simon John 597 01:39:50,192 --> 01:39:52,275 Sous-titrage : Eclair Group 35421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.