All language subtitles for Pinocchio.2022.720p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
When you wish upon a star
2
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
Your dreams come true
3
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Isn't that a catchy little tune?
Well, how do?
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Cricket's the name.
Jiminy Cricket, to be precise.
5
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
And I'm here to tell you
one humdinger of a tale.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
It's a story that begins a long time ago.
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Actually, it's a story that begins
once upon a time, a long time ago.
8
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
That's right.
Much better. Much more precise.
9
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
Never understood that expression.
How can it be "once upon a time"?
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
Hey, who's telling this story? Me or you?
11
00:00:59,333 --> 00:01:00,333
Well, who are you?
12
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
I'm you. Only older and wiser.
13
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
Really? How do you figure?
14
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
Because I'm the narrator
telling this story post facto.
15
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
I know exactly what's gonna
happen to you on this adventure.
16
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
Really? Well, let me ask you this.
Am I ever gonna be warm again?
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
Just keep walking. You'll find out.
18
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
Some storyteller you are.
19
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
Shall I continue?
20
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Go for it.
Narrate to your heart's content.
21
00:01:32,083 --> 00:01:33,916
Thank you.
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
Once upon a time, a long time ago,
23
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
my travels took me
to a quaint little village.
24
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Mastro Geppetto. Wood-carver,
fabricator of clocks, toys, oddments."
25
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
Oddments, huh?
Sounds like my kind of place.
26
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Hmm.
27
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Huh?
28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Maybe something here
29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"A touch behind the ear
30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"Not a boy. Just a toy for a puppeteer"
31
00:03:15,625 --> 00:03:16,625
Huh?
32
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Thinking way back when
I'm missing him again"
33
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Heart so young, songs unsung
34
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Oh, what might have been"
35
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"I see him in my dreams
So perfectly, it seems
36
00:04:13,500 --> 00:04:16,125
"If I could only make
These dreams come true
37
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"I may never find
38
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
"This vision in my mind
39
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
"Memory may hold the key
40
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"To feeling how I felt
when he was here with me"
41
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
There was so much laughter
42
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
But we couldn't see
43
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
Happily ever after was never meant to be
44
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
If only this could be more than a memory
45
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
But memory will have to be
46
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
The way this old man's eyes can see
47
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
Just how it really was
48
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
When he was here
49
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
With me
50
00:05:46,291 --> 00:05:47,291
Yeah.
51
00:05:50,458 --> 00:05:52,916
Hmm. Not too shabby.
52
00:05:58,291 --> 00:05:59,583
Whoa!
53
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Excuse me, ma'am.
54
00:06:02,000 --> 00:06:03,041
Well...
55
00:06:07,625 --> 00:06:09,458
Ha. Ah...
56
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Figaro, all finished.
What do you think, huh?
57
00:06:14,666 --> 00:06:15,666
Oh, really?
58
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Well, I think he looks very much like him.
59
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Very much.
60
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
No, Figaro, it's
Signore Rizzi again.
61
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
No,
Signore Rizzi, I'm sorry.
We have already closed at 6:04.
62
00:06:47,125 --> 00:06:48,375
Precisely at sunset.
63
00:06:48,458 --> 00:06:50,666
Oh, well, Geppetto,
I'm sorry to disturb you.
64
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
I saw your light was on and I thought
I would ask you one more time.
65
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Please sell me the cuckoo clock
66
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
with the cute duck
and the little alligator on it.
67
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
That clock is not for sale,
as I have told you many times.
68
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
I will give you 20 lira. 30 lira.
69
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Name your price, Geppetto, and I will pay.
70
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
They are beyond price,
Signore.
71
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
I'm very sorry, but I cannot sell you
any of my cuckoo clocks.
72
00:07:11,833 --> 00:07:14,833
But if you cannot sell your clocks,
why do you have a shop?
73
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
It's complicated. Perhaps a music box?
74
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Good night, Geppetto.
I leave a disappointed man.
75
00:07:28,125 --> 00:07:33,333
They just don't understand, do they, Cleo?
My clocks, they mean everything to me.
76
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
My clocks are my most special creations.
77
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
I made them for my beloved Constanza,
78
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
and she loved every one of them.
79
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Every one of them.
80
00:07:53,791 --> 00:07:58,958
Oh. But never as much
as she loved you, my dear boy.
81
00:08:00,208 --> 00:08:01,208
Hmm.
82
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
My dear boy.
83
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
No more of these sad thoughts, huh?
Time for some happiness.
84
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
This is why I gave you a smile.
So that you will always be happy.
85
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
What is your name?
86
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
You should have a name of your own.
Yes, yes. Now, what should it be?
87
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
What should it be?
88
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
I carved you out of wood.
89
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
I made you out of pine.
90
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
You're a boy made out of pine.
91
00:08:46,083 --> 00:08:50,500
Pine-occhio. Pine-occhio. Pinocchio. Huh?
92
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocchio. Yeah.
93
00:08:53,583 --> 00:08:55,000
Uh...
94
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
Do... Do you approve
of the name "Pinocchio"?
95
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Yes, yes.
96
00:09:03,666 --> 00:09:05,875
You see, Figaro. Do you love
the name "Pinocchio"?
97
00:09:06,000 --> 00:09:08,291
Yes. Yes, yes, yes.
98
00:09:16,916 --> 00:09:20,208
Ow! Hey!
99
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Hey. No!
100
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Oh, let's dance.
101
00:09:33,916 --> 00:09:35,625
Whoa! Ow!
102
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
You call this music?
103
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Don't you be afraid, Figaro. No.
104
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
No. Why? Because he likes you.
105
00:09:46,750 --> 00:09:48,750
Oh! Oh!
106
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Figaro, no, no.
107
00:09:50,833 --> 00:09:55,166
Even Cleo thinks
he's very, very handsome.
108
00:09:58,250 --> 00:10:02,125
Figaro, come.
Don't be such a scaredy cat!
109
00:10:26,666 --> 00:10:28,666
Oh, Figaro.
110
00:10:29,625 --> 00:10:31,666
What?
111
00:10:32,708 --> 00:10:37,000
Oh. Oh. Yes, yes. Almost time, but...
112
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Wait for it. Wait for it.
113
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Yes. Yeah.
114
00:11:04,500 --> 00:11:07,958
Now, it is time for bed.
115
00:11:13,125 --> 00:11:15,333
Yes.
116
00:11:22,083 --> 00:11:27,083
Good night, Cleo, ah,
my little water baby.
117
00:11:30,333 --> 00:11:31,333
Good night.
118
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Good night, my beautiful birthday boy.
119
00:12:27,625 --> 00:12:28,625
Oh.
120
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Oh, what a beautiful clear night.
Ah! Beautiful.
121
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, look at Pinocchio
there in the moonlight.
122
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
He looks almost like a real boy.
123
00:12:48,500 --> 00:12:53,875
Look, Figaro. Look, look, look.
It's... It's the wishing star.
124
00:12:54,708 --> 00:12:56,041
Oh!
125
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
I haven't seen one in so...
126
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
We should make a wish, huh? Yeah?
127
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Star light, star bright.
First star I see tonight.
128
00:13:13,333 --> 00:13:14,375
I wish...
129
00:13:16,958 --> 00:13:18,083
Hmm.
130
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
I wish...
131
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
How do I say this?
132
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
I wish... I wish...
133
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
I wish...
134
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Figaro, do you want to know
what I wished for? I wished...
135
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
No, no. If I was to tell you,
you would think I was...
136
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
The problem with that one clock,
it talks too much.
137
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Get it? Get it? It talks too much.
Tick-tock, the clock tick-tocks too much?
138
00:14:22,625 --> 00:14:24,458
Ah. never mind. It's late.
139
00:14:26,875 --> 00:14:28,166
Still,
140
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
if my wish came true, Figaro,
that would be wonderful.
141
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Wonderful.
142
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Jumpin' jeepers. He's alive.
143
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Now see here. What's this all about?
144
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-Holy moly. You can walk.
-"Holy moly. You can walk."
145
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
Shut my mouth. You can talk.
146
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
"Shut my mouth. You can talk."
147
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-No, you can talk.
-"No, you can talk."
148
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-I know I can talk. And so can you.
-"I know I can talk. And so can you."
149
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
All right, all right.
All right, all right, all right.
150
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Everyone can relax. I'm here now.
What seems to be the...
151
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Oh, yes. I see what the problem is.
152
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
As I live and breathe. A fairy!
153
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
You're not really real, are you?
154
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Of course he's real! He's alive, isn't he?
155
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-And who might you be?
-Jiminy Cricket.
156
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Bug,
boulevardier, flâneur,
man of leisure. And who might you be?
157
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
Oh, the good Geppetto made a wish from
the depths of his heart and so I'm here.
158
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-I'm the Blue Fairy.
-"I'm the Blue Fairy."
159
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-No, I'm the Blue Fairy.
-"No, I'm the Blue Fairy."
160
00:17:45,333 --> 00:17:47,833
Oh, I see what the problem is here.
161
00:17:52,750 --> 00:17:56,458
-Let's try this again. I'm the Blue Fairy.
-Hello, Blue Fairy!
162
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
That's more like it.
Yes, I'm the Blue Fairy.
163
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-Now, what's your name?
-I don't know.
164
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
I heard Geppetto name him Pinocchio.
165
00:18:03,666 --> 00:18:05,958
My name is Pinocchio.
166
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Sounds like your head
is made of white pine. Hence, Pinocchio.
167
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
The perfect name
for a boy with a wooden head.
168
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
- I'm a boy?
- Well, a wooden boy.
169
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Geppetto, who lies thither sawing wood,
he's the wood-carver, I assume?
170
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Yes, I guess you could call him
Pinocchio's pops.
171
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
- "Pops"?
- Yeah, Pops. Pappy. You know, father.
172
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
I mean, that is, if Pinocchio here
was a real boy.
173
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
If Geppetto wanted a real boy,
why would he carve a puppet?
174
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Well, sure, there are other ways
to make a boy,
175
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
but I don't think Geppetto gets out much,
176
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
and I guess it's the best
he could do with the tools he's got.
177
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Of course, I'm just a talking cricket,
178
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
so I'm not one to pass judgment
on what's real.
179
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Ms. Blue Fairy, am I real?
-Yes, Pinocchio, you're real, all right.
180
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
A real, live, living puppet that's painted
to look like a real, live, living boy.
181
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Almost what your father wished for.
182
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
So when do I become a real,
real, live, living boy?
183
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Because it sounds like that's
what will make my father happy.
184
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Little puppet made of pine
Geppetto's wish went up the line
185
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"But his feelings were tangled
And knotted like twine
186
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"Then light from a star gave life to a toy
A marionette boy full of wonder and joy
187
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"But to be truly real
He had to pass an ordeal"
188
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto has done his part,
and I have done mine.
189
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
And to be real is up to you.
190
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
You have to prove that you are brave,
truthful and unselfish.
191
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
How do I do that?
192
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Well, by learning to choose
between right and wrong.
193
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Okay, but how do I do that?
-Your conscience will tell you.
194
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
"Con Shuns"? Who are they?
195
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
No, no. "Conscience."
Abstract, noun, singular.
196
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
A conscience is that still small voice
that most people refuse to listen to.
197
00:19:50,375 --> 00:19:53,500
And that is the entire problem
with the world today.
198
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
Are you my conscience?
199
00:19:54,833 --> 00:19:56,875
Huh? Me? No, I'm not a conscience.
200
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
I'm a cricket.
More of an insect than an instinct.
201
00:19:59,125 --> 00:20:01,000
Would you like
to be his conscience?
202
00:20:01,083 --> 00:20:04,041
Me? No, thanks.
I've, uh, got enough on my plate.
203
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Oh, really? I see a lost soul,
an insect of no fixed address.
204
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
An aimless vagabond
hopping from hearth to hearth
205
00:20:11,750 --> 00:20:15,041
with no direction, no job,
no prospects and no purpose in life.
206
00:20:15,125 --> 00:20:16,125
Now look here.
207
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Just because a fella sneaks into
somebody's house to warm his backside,
208
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
and sure, he might have gotten
kicked out of a place or two, but...
209
00:20:23,291 --> 00:20:26,291
- Okay, you have a point.
- Here's the thing.
210
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
Do you know the difference
between right and wrong?
211
00:20:28,666 --> 00:20:30,000
You're darn tootin', I do.
212
00:20:30,083 --> 00:20:32,416
I consider myself a bug
of high moral standards,
213
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
no matter what you may have heard.
214
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Well, that settles it then.
Kneel, Mr. Cricket.
215
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
I hereby appoint you
Pinocchio's conscience.
216
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Uh, temporary conscience.
-Sure. Temporary conscience.
217
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Until such time
as Pinocchio may grow his own.
218
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Henceforth, you are the high keeper
of the knowledge of right and wrong,
219
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
and a trusted counselor
during moments of temptation.
220
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Arise, Sir Jiminy Cricket.
221
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Hey! This is more like it.
222
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
"Let your job restore your pride
And let your conscience be your guide
223
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
"For now, my dear Pinocchio
The time has come for me to go"
224
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Oh, boy. She's rhyming again.
Looks like we're about to be on our own.
225
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
Pinocchio, when a boy
is brave, truthful and unselfish,
226
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
it makes his father proud.
227
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
And the most important part about
being real isn't what you're made of.
228
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
It's about what's in your heart.
229
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
Fate is kind
230
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
She brings to those who love
231
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
The sweet fulfillment of
232
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
Their secret longing
233
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
Like a bolt out of the blue
234
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
Fate steps in and sees you through
235
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
When you wish upon a star
236
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
Your dreams
237
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
Come true
238
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
What was that? I heard something.
239
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
I heard something.
240
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
I heard something.
241
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Figaro, Figaro,
did you hear something, too?
242
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
I heard something.
243
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
You? Did you...
244
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
Did you hear something, Figaro?
245
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
I heard something. Yes, I did.
246
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
I heard. I heard something.
247
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
What about you?
Cleo, did you hear anything?
248
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Pinocchio, did you hear anything?
-I sure did!
249
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
All right. I heard something, too.
And now that you can talk...
250
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hello, Pops.
251
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
It's me, Pinocchio!
252
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-You talk!
-Yeah. And I can walk.
253
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
How? How can you walk? How can you talk?
254
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
The Blue Fairy. She said you made a wish.
255
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
Blue Fairy? The Blue Fairy!
256
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
I did make a wish.
I wished... I wished that my...
257
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
I know. A real boy. But guess what?
258
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
I'm almost a real boy,
and I can become one.
259
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
All I have to do is, uh...
A bunch of stuff.
260
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
An almost real boy?
261
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
An almost real boy.
262
00:24:47,583 --> 00:24:48,583
Uh-huh.
263
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
An almost real boy!
264
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
An almost real boy!
265
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Look... Look at you. Look. Look at you!
You are an almost real boy!
266
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
We can be... We can be a family.
267
00:25:08,416 --> 00:25:10,833
Oh, an almost real boy! Oh!
268
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
We must have music.
269
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Dance. Can you dance, Pinocchio?
270
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
I'll design
The perfect wooden shoe
271
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
And then we'll sing and dance
The whole day through
272
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
If you get splinters
I'll be there with glue
273
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
I'll take care of you
274
00:25:34,875 --> 00:25:37,083
Yes, I will
275
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
Pinocchio, Pinocchio
Holy smoke-io
276
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
Pinocchio, Pinocchio
My dear son made of wood
277
00:25:46,125 --> 00:25:48,083
Pinocchio, Pinocchio
I think you...
278
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
May I? Thank you. Much obliged.
279
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
And you think it is good
280
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
And so Pinocchio became
part of Geppetto's little family.
281
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
And despite a few minor
blended family issues...
282
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
...they became a stable,
well-adjusted household.
283
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!
284
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Pinocchio, I have been thinking.
285
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Maybe it is time for you to go to school.
286
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Really, Father? Really?
287
00:26:31,083 --> 00:26:32,500
Whoa!
288
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Father, what's that big shining thing?
289
00:26:38,583 --> 00:26:40,000
Oh! That's...
290
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
That is the sun, my son.
291
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
It goes around the Earth once a day.
It's basic, simple science.
292
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
You'll learn all about it in school.
293
00:26:47,291 --> 00:26:54,208
Ah! And here are your new schoolmates,
and, ah,
Signora Vitelli.
Buongiorno.
294
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.
295
00:26:59,833 --> 00:27:02,208
Oh, oh, oh, Pinocchio! Wait, wait.
296
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Figaro, yes.
It's been so long, I nearly forgot it.
297
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
This is your lesson book.
And this is an apple for your teacher.
298
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Now turn around. Let me get a look at you.
299
00:27:13,041 --> 00:27:14,041
Oh.
300
00:27:14,125 --> 00:27:15,666
Very handsome, very handsome.
301
00:27:16,833 --> 00:27:18,791
Now, Pinocchio.
302
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
This town can be very confusing.
303
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
There are many, many curving streets,
so pay attention.
304
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
And if you get lost, just remember
we are two streets down from the fountain.
305
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
I'll come straight home
right after school.
306
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
I will be right here when you get back.
307
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
And we will eat dinner precisely
at the stroke of 5:00.
308
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Got it, Father. The stroke of 5:00.
309
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
That's right. There you go.
310
00:27:59,958 --> 00:28:01,916
Oh! Oh, no! No. Ah!
311
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Figaro, Figaro, no. Off he goes.
312
00:28:07,375 --> 00:28:08,375
My boy.
313
00:28:13,041 --> 00:28:16,250
Ah! Well,
buongiorno, Sofia.
314
00:28:18,416 --> 00:28:22,291
Ah! I have some
very good garbage for you.
315
00:28:22,375 --> 00:28:23,791
Ah, there we are.
316
00:28:29,875 --> 00:28:32,416
Mmm. Yum-yum-yum-yum!
317
00:28:32,500 --> 00:28:34,125
Mmm!
318
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
You miss him already, don't you?
Yes. Well, yes.
319
00:28:40,958 --> 00:28:42,875
I miss him, too.
320
00:28:42,958 --> 00:28:45,083
Already, yes. Figaro, do you miss him?
321
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
Yes? Yes? Well, going to school,
it will be good for him.
322
00:28:49,541 --> 00:28:52,875
School? Jumpin' jeepers.
What time is it?
323
00:29:09,625 --> 00:29:11,625
First real day on the job
and I'm already late!
324
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
Don't eat me! Don't eat me! Don't eat me!
325
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Calm down. I don't like bugs.
Too much work. I prefer garbage.
326
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Thanks, I guess. That's a relief.
I thought I was a goner for sure.
327
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Cricket's the name. Jiminy Cricket.
-Nice to meet you. I'm Sofia.
328
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
So you're new in town.
It's a great little...
329
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Excuse me, Sofia. I'm sorry to interrupt,
330
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
but I'm Pinocchio's conscience,
and I overslept.
331
00:29:31,458 --> 00:29:34,541
Could you do me a giant favor
and airlift me to the school?
332
00:29:34,625 --> 00:29:36,000
Asleep on the job, huh?
333
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
Who knew they were
outsourcing conscience work?
334
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-Back in my day...
-Sofia, I really need to get to him.
335
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
This little puppet is running around loose
on the streets without a conscience.
336
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
Can you imagine the trouble
he's gonna get into?
337
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
Well, I wouldn't want that
on my conscience.
338
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Okay, Mr. Right or Wrong.
Hold on to your hat.
339
00:30:02,500 --> 00:30:08,916
Well, well, well. Stromboli!
So that old rascal's back in town.
340
00:30:09,000 --> 00:30:11,333
Gideon, remember the time
I tied strings on you
341
00:30:11,416 --> 00:30:13,375
and passed you off as a puppet?
342
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
Remember when he found out? How he beat...
343
00:30:17,500 --> 00:30:19,166
Oh.
344
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Gideon, listen.
345
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
The merry laughter of innocent children
wending their way to school.
346
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Their thirsty minds
rushing to the fountain of knowledge.
347
00:30:28,916 --> 00:30:32,291
School, a noble institution.
348
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
What would this
stupid world be without it?
349
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Well, look at that. A wooden boy.
350
00:30:36,375 --> 00:30:41,125
A wooden boy!
Look at that, Gideon. It's amazing.
351
00:30:45,791 --> 00:30:48,500
A living puppet without strings!
352
00:30:55,791 --> 00:30:58,000
Ugh.
353
00:31:03,375 --> 00:31:06,958
Gideon, a thing like that
could be worth a fortune to someone.
354
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Let me see. Who would pay for a living...
355
00:31:11,208 --> 00:31:16,833
That's it. Stromboli!
He'll give his eye teeth for that thing.
356
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
I can't wait to get to school
and learn what all this stuff is.
357
00:31:23,791 --> 00:31:24,958
Quick. We'll cut him off.
358
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Oh! Oh, oh, God. Oh, oh, my, my.
How clumsy of me. I am terribly sorry.
359
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-I do hope you're not injured?
-Injured?
360
00:31:37,708 --> 00:31:41,458
Damaged, broken,
irreparably splintered beyond repair.
361
00:31:41,541 --> 00:31:42,708
I'm not broken.
362
00:31:42,791 --> 00:31:46,416
Thank heavens. You must be
constructed of pretty sturdy oak.
363
00:31:46,500 --> 00:31:48,375
I'm pine. That's why I'm called...
364
00:31:48,458 --> 00:31:51,875
Yes, pine. Well, we can't all be
constructed of quality lumber.
365
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Well, well. Quite the scholar, I see.
A man of letters.
366
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
I presume you're on your way
to lecture at the science academy?
367
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
No. I'm going to school
368
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
so I can learn a bunch of stuff
to be a real boy and make my father proud.
369
00:32:05,708 --> 00:32:06,708
A real boy?
370
00:32:06,791 --> 00:32:12,541
Why on earth would you want to be real
when you can be famous?
371
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-Famous?
-Yes, famous.
372
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
I'm speaking of the theater.
373
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Bright lights. Music. Applause. Fame!
374
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
Fame? But I want to be real.
375
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Yes, yes, my boy.
376
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
But did you know, many people say
that you're not actually real
377
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
until everybody knows about you?
378
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Why, to be famous is to be real.
Until then, you're just a nobody.
379
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Do you want to be a nobody?
No! Nobody wants to be a nobody.
380
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
Everybody who's anybody
wants to be a somebody.
381
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
But my father said I should go to school.
382
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Of course he did. All parents say that.
But he doesn't recognize your genius.
383
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
Who needs an education
384
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
when one has such a personality,
such a profile, such a physique?
385
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Why, he is a natural born actor.
Right, Gideon?
386
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
And not just an actor. An entrepreneur.
Nay, an influencer.
387
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
And won't your father be proud?
388
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-Really?
-Oh, of course he will.
389
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Why, he'll see your name in lights.
Lights six feet high!
390
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-Say, what is your name?
-Pinocchio.
391
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocchio.
392
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...
393
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Probably a K.
Never mind. Too many letters.
394
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
We need a simple, strong stage name.
395
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
Slab Oakley. Chad Log.
396
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
I've got it. Chris Pine.
397
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
No, it'd never work.
We are wasting precious time.
398
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
Do you want to make
your father proud or not?
399
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-I sure do.
-Well, then?
400
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Okay, I'll be famous.
-Capital!
401
00:33:51,166 --> 00:33:53,333
Hi-diddle-dee-dee
402
00:33:53,416 --> 00:33:55,083
An actor's life for me
403
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
A high silk hat and a silver cane
A watch of gold with a diamond chain
404
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
Hi-diddle-dee-dee
405
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
An actor's life is gay
406
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
It's great to be a celebrity
An actor's life for me
407
00:34:07,458 --> 00:34:11,458
Oh, there. I see him.
Straight ahead. 12 o'clock.
408
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Pardon me, folks. Pardon me.
Passing through.
409
00:34:21,416 --> 00:34:22,541
Thanks, Sofia.
410
00:34:33,041 --> 00:34:34,333
What?
411
00:34:34,500 --> 00:34:37,208
Jiminy, what are you doing up there?
412
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
What? Who? Who are we talking to?
What is a Jiminy? Wait, wait. I can't...
413
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
It's where? Where are you looking?
Are you saying that...
414
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Jiminy, guess what?
I don't need to go to school.
415
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
I'm gonna be famous instead.
And that'll make Father proud.
416
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
All right. Now calm down, son.
Remember what I said about temptation?
417
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
Well, that's him.
418
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
Oh, no, that's Mr. Honest John.
He's my agent.
419
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Honest John?
420
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Pinokes, as a rule of thumb,
421
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
when somebody calls themselves "honest,"
they ain't.
422
00:35:22,625 --> 00:35:23,958
Especially, if they're an agent.
423
00:35:24,041 --> 00:35:26,833
So having just been duly
assigned to you as your conscience,
424
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
I'm telling you, forget all these
big-headed ideas about being famous
425
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
and get to school.
426
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
That's what your father wants you to do.
427
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
But Honest John said
my father wants me to be famous.
428
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Well, it's like I said, kiddo.
Honest John ain't.
429
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
But you said if somebody
says they're honest, they aren't.
430
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-Who am I supposed to believe?
-Well, that is the age-old question.
431
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
But I'd trust the guy the Blue Fairy
assigned to the case. Wouldn't you?
432
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-Jiminy Cricket, temporary conscience?
-Well, then, I want to go to school.
433
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Now we're talking.
School's that-a-way.
434
00:36:00,791 --> 00:36:04,000
Hey, Pinoke. Drop the mallet.
435
00:36:04,958 --> 00:36:06,041
Oof!
436
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Hold up here, Pinoke.
437
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Boy, they ought to do something
about all the loose gravel on this road.
438
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
One of these days, a heavy wagon wheel's
gonna fling one of these rocks
439
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
and hurt somebody.
440
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-What in Sam Hill do we pay taxes for?
-What are taxes?
441
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Nothing you need to worry about,
442
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
now that you won't be famous.
443
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
But here's what you do
need to know about school.
444
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
One, pay attention.
Two, obey all the rules.
445
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
And three, do whatever
the teacher tells you to do.
446
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-Got it?
-Got it.
447
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-Aren't you coming with me?
-Uh, no, Pinoke.
448
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Most schools don't take kindly to insects.
449
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
They lump me in with wasps,
cockroaches and termites.
450
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
I'll be waiting for you here
when school lets out.
451
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Get you home by the stroke of 3:17.
-Okay, Jiminy.
452
00:36:49,833 --> 00:36:51,541
Whoa! See what I mean?
453
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
He's a good kid, right?
And here's the good news.
454
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
It seems Pinocchio is serious about
becoming brave, truthful and unselfish.
455
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
And he listened to his conscience.
456
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
I bet you were thinking
I dropped the ball.
457
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
But old Jiminy picked up the fumble
and it's smooth sailing from here.
458
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Out! Get out.
459
00:37:29,291 --> 00:37:31,375
Get out and stay out.
460
00:37:31,500 --> 00:37:33,458
School is for real children.
461
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
Not ridiculous puppets.
Puppets belong in the puppet show.
462
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Ah, come on.
463
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
Well, I'll be.
464
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Hey. What's the big idea?
Get me out of here!
465
00:37:48,833 --> 00:37:49,833
Let me out.
466
00:37:50,583 --> 00:37:53,875
This is an outrage, an atrocity.
467
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
I don't think that teacher likes me.
468
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Oh, who cares what he thinks?
His pedagogy is completely outdated.
469
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Is his curriculum child-led?
Brain-based for a growth mindset?
470
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
I think not. He makes no room
for different learning styles.
471
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
He said I didn't belong.
All the kids laughed at me.
472
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Of course they did.
Puppets make people laugh.
473
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Oh, you poor, poor misunderstood boy.
Don't you see?
474
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
You don't fit in a traditional
educational environment.
475
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
You are misunderstood, just like every
great actor who ever walked the earth.
476
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
School is for ordinary, humdrum,
common, boring, silly little children!
477
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Not brilliant artists like yourself.
478
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
It's fame you want. Fame and fortune.
479
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-But my father...
-Wanted you to go to school and you did.
480
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
You went to school.
You gave it the old college try.
481
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
And what did
the wise and learned schoolmaster say?
482
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
He said I belong in a puppet show.
483
00:38:53,583 --> 00:38:58,500
Alas, a puppet show.
I rest my case.
484
00:39:04,916 --> 00:39:08,000
- Now we're talking!
- No!
485
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
To Stromboli's. Fame awaits!
486
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
Hi-diddle-dee-dee
487
00:39:15,291 --> 00:39:17,291
An actor's life for me
488
00:39:17,416 --> 00:39:21,625
A wax mustache and a beaver coat
A pony cart and a billy goat
489
00:39:21,708 --> 00:39:23,125
Hi-diddle-dee-dum
490
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
An actor's life is fun
491
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
You wear your hair in a pompadour
You ride around in a coach-and-four
492
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
You stop and buy out a candy store
An actor's life for me...
493
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
No. Pinocchio, don't listen to him!
494
00:39:35,208 --> 00:39:39,416
No! Don't listen to him, Pinoke.
495
00:39:39,958 --> 00:39:44,291
No! Pinoke, no.
496
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
No!
497
00:39:49,250 --> 00:39:53,416
It's 5:00. 5:00.
498
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchio should have been home by now.
He must have lost his way and...
499
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
And gotten lost.
500
00:40:02,416 --> 00:40:04,625
Well, come on, everyone.
501
00:40:04,708 --> 00:40:06,958
Yes. You too, Figaro. Figaro.
502
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
I haven't left the shop since...
503
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Well, but...
504
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
we have to find Pinocchio.
505
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
Ladies and gentlemen.
506
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
To complete the performance
of my great show,
507
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
Stromboli the master showman
508
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
and the greatest theatrical maestro
on the face of the earth...
509
00:40:38,208 --> 00:40:40,166
That's me.
510
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
And by special permission
of the management...
511
00:40:45,208 --> 00:40:47,458
That's me too.
512
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
I present to you something that
you will absolutely refuse to believe.
513
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Introducing the eighth
wonder of the world,
514
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
the only marionette who can sing
and dance without the aid of strings.
515
00:41:03,333 --> 00:41:07,500
The toy who thinks he's a boy.
516
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
So it's true. Stromboli got
his grubby hands on a magic puppet.
517
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
You have my condolences.
518
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Oh, do you want them back?
519
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-You're sweet.
-I'm Pinocchio.
520
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
I'm here to be famous so I can be
a real boy and then make my father proud.
521
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
And I'm Fabiana,
and I'm never gonna be famous.
522
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
Not unless I can figure some way
523
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
out of this two-bit, small-time
sad excuse for a puppet show.
524
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Never mind.
I'm just having a rough day. Sorry.
525
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
- Why do I have strings?
- Part of the show.
526
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
One of Stromboli's
last-minute brainstorms. See? Slip knots.
527
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
You haven't met Sabina yet, have you?
I think you two could be friends.
528
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
She looks like she has strong legs.
529
00:42:04,625 --> 00:42:08,291
Your legs look sturdy, too.
Are they made of pine?
530
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Yeah. But soon they're gonna be real.
531
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Give them a try tonight.
532
00:42:13,375 --> 00:42:15,750
- Break a leg.
- Really?
533
00:42:16,833 --> 00:42:18,291
No, not really.
534
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Oh.
535
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Did you hurt your leg?
536
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
It's a long story,
but it gets better every day.
537
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
The only marionette who can sing
and dance without the aid of strings.
538
00:42:41,708 --> 00:42:46,291
The toy who thinks he's a boy.
539
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
The one and only Pinocchio!
540
00:43:23,333 --> 00:43:25,625
I've got no strings
To hold me down
541
00:43:25,708 --> 00:43:28,416
To make me fret, or make me frown...
542
00:44:04,583 --> 00:44:07,458
Stupid puppet.
543
00:44:09,250 --> 00:44:11,125
Once more.
544
00:44:18,500 --> 00:44:21,125
I've got no strings
To hold me down
545
00:44:21,208 --> 00:44:23,666
To make me fret, or make me frown
546
00:44:23,750 --> 00:44:28,041
I had strings, but now I'm free
There are no strings on me
547
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
Hi-ho, the merry-o
That's the only way to be
548
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
I want the world to know
Nothing ever worries me
549
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
I've got no strings, so I have fun
I'm not tied up to anyone
550
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
They've got strings
But you can see there are no strings on me
551
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
There are no strings on me
552
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Thank you.
Thank you. Thank you.
553
00:46:57,083 --> 00:47:00,125
Grazie. Grazie. Thank you.
554
00:47:38,375 --> 00:47:41,875
I may not be a ballerina
555
00:47:41,958 --> 00:47:44,583
But I'll always dance
556
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
And I may not sway in partner
But I'll know romance
557
00:47:50,750 --> 00:47:53,916
Half-human, half-marionette
558
00:47:54,000 --> 00:47:56,458
I'm practicing my pirouette
559
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
I'll move without apology
And every step will set me free
560
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
I will always dance and dream of my plié
561
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
They'll see with just one glance
Me land a grand jeté
562
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
They'll smile and they'll all talk
I'll still need help to walk
563
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
But I will always
564
00:48:29,958 --> 00:48:32,041
Dance
565
00:48:32,125 --> 00:48:35,875
Start with the tango and then the salsa
566
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
And there's the rumba
And then we cha-cha-cha
567
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
The paso doble, the quickstep
The two-step, the foxtrot
568
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
Merengue, bachata, the mambo, the bomba
The plena, the samba
569
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
The kathak, kabuki and more
570
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
All you need is your feet
And a beat and the floor
571
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
You'll find your flow
And that's when you let go
572
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
Let it go like a child
And be free and be wild
573
00:49:00,166 --> 00:49:04,458
Just do can-cans, not can'ts
Like the girls do in France
574
00:49:14,791 --> 00:49:16,750
What's this nonsense?
575
00:49:16,833 --> 00:49:19,125
Nobody in my show performs for free.
576
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Now pack. We leave in an hour.
577
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
And you...
578
00:49:23,500 --> 00:49:27,166
Ooh, ooh, ooh. My little Pinocchio.
579
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
I was scared to death
you got lost or stolen.
580
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
And we wouldn't want that now, would we?
581
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
In an hour we go.
582
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-There.
-Let me go. Let me out of here.
583
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-This will be your home.
-Help!
584
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Where I can find you. Always.
-Oh, no.
585
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
No, no!
586
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Yes, yes. To me you are belong.
587
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Let me go. Let me out of here.
Help! Father!
588
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Father? No parent
wants a bizzaria like you.
589
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
No, no!
590
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Parents want a real kid.
591
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
Jiminy. Father. Help! Help!
592
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
Oh, no. Help!
593
00:50:20,875 --> 00:50:22,708
Please.
594
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
My little wooden gold mine.
595
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!
596
00:50:49,750 --> 00:50:51,833
Pinocchio!
597
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto.
I'm here inside this jar!
598
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
- Pinocchio!
- Geppetto! Geppetto!
599
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
Pinocchio!
600
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Oh, Figaro, Cleo, where can he be?
601
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
Pinocchio!
602
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Geppetto!
603
00:51:39,000 --> 00:51:41,500
Psst. Psst.
604
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocchio. Pinocchio.
605
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
I'm up here. In the ceiling.
606
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli is a horrible, mean man.
But we're going to help you.
607
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Leave me alone.
608
00:51:55,500 --> 00:51:58,708
We're going to figure out a way
to get you out of that cage.
609
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
Did you hear what I said?
We're going to help you.
610
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Pinocchio, look at me. You can trust me.
611
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
You're a real person, and the only
real person I can believe is my father.
612
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
I like the way you dance.
We haven't been formally introduced.
613
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
I'm Sabina.
614
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
I'm Pinocchio.
615
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Thank you for getting my nose unstuck.
616
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Well, you know what they say.
The show must go on.
617
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-You're a wonderful dancer.
-Thank you.
618
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
It's too bad we have to meet
under these awful circumstances.
619
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Mr. Stromboli said I could go home
and tell my father I got famous.
620
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
But then he locked me up.
621
00:52:57,000 --> 00:52:58,083
Ah!
622
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
So now you don't trust anybody?
623
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Well, I trust you. Sort of.
624
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Thank you. I'll try to be worthy of it.
625
00:53:07,666 --> 00:53:10,208
You see that key hanging on the wall?
626
00:53:10,291 --> 00:53:11,958
That's the key to this cage.
627
00:53:12,041 --> 00:53:14,500
We have to get it somehow
and get you out of here.
628
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
But that could get you in trouble.
629
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Pinocchio, can I trust you with something?
630
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
When we get to the next village,
we puppets and puppeteers
631
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
are going to take back the money
Stromboli stole from us and escape.
632
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-Escape?
-Yes. Run away.
633
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
And then we're going
to start our own show.
634
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
And we will treat all the members
of our troupe fairly and kindly, and...
635
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
What's going on in here?
636
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Pinocchio. My little Pinocchio.
637
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
Are you okay? You should get some rest.
638
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Tomorrow we have a big show in Siena.
639
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
The Sienese love puppets.
They will give us lots of money.
640
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
Just to be sure
there is no funny business.
641
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
Except on stage.
Then lots of funny business.
642
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Well, I guess this is it.
This is how it ends.
643
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Starving to death in a pickle jar.
No, sirree. I thought I'd live to be 103.
644
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Of course, this never would've happened
645
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
if I hadn't gotten into
the conscience business.
646
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
As I live and breathe.
Stromboli's puppet show.
647
00:55:10,375 --> 00:55:12,875
I wonder if Pinoke
ever got a chance to...
648
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Pinoke! Hey, Pinocchio.
Over here. It's Jiminy!
649
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
I can't believe it.
We're so close and yet so far.
650
00:55:25,333 --> 00:55:26,541
Whoa!
651
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
Well, I'll be.
652
00:55:46,791 --> 00:55:50,041
Psst. Pinocchio. Pinocchio. Listen up.
653
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
Jiminy. Gee, am I glad to see you.
Stromboli locked me in this cage.
654
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Locked solid. Well, Pinoke, I guess
this isn't what you signed up for
655
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
when you decided to be
a famous actor, is it?
656
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
It's not my fault.
I never wanted to be famous.
657
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Sorry, kiddo.
That's not the way I remember it.
658
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
But I didn't want to be famous.
I wanted to go to school.
659
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
-Hey.
-It's true.
660
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
All of those people
cheering and applauding. I hated it.
661
00:56:32,916 --> 00:56:35,375
- Whoa!
- What's happening, Jiminy?
662
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Looks like some sort of fairy magic.
663
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Kind of on the nose, if you ask me.
664
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
But the point is, a lie
can really change a person, Pinokes.
665
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Which is why I'm telling you
666
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
the 110% most honestly honest,
truthiest truthiness ever.
667
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Believe me.
668
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Oops. Okay, that last part wasn't true.
But everything I said up until then was.
669
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Jiminy, you okay?
670
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
More or less.
Now quit telling those whoppers.
671
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Jiminy, you see that key?
672
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Uh-huh. Yeah, I do.
673
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
That's the key to this cage lock.
Can you reach it?
674
00:57:14,750 --> 00:57:18,000
Impossible.
No way I can reach that.
675
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Hey, Jiminy. You want to know something?
676
00:57:21,833 --> 00:57:23,750
I don't want to be a real boy.
677
00:57:24,916 --> 00:57:27,083
Ow!
678
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
Whoa!
679
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Oh, Jiminy, are you okay?
680
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Yeah, but tell me,
was that a real fib or a fib fib?
681
00:57:45,541 --> 00:57:49,000
Of course it wasn't a real fib.
I had to reach the key.
682
00:57:49,083 --> 00:57:50,250
I'm sorry, Jiminy.
683
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pinoke, remember what the Blue Fairy said?
684
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
It's not about what you're
made of on the outside.
685
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Being real is in your heart.
That's what being real is all about.
686
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
But thank you for the apology.
687
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Jiminy, I'm sorry I didn't
listen to you outside of school.
688
00:58:13,416 --> 00:58:15,166
Gotcha.
689
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Thanks, Pinoke.
Now, swing me towards the lock.
690
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Almost. Bull's-eye!
691
00:58:22,291 --> 00:58:23,291
Ah-ha!
692
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
Hot dog! We did it.
693
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
Yeah, hot dog. What's that?
694
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
No time to explain charcuterie, pal.
695
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Now, let's get you home.
-Yeah.
696
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
I've met some really nice people, Jiminy.
697
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
They helped me
and they didn't even have to.
698
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Well, that's what friends do.
699
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
One of them was a puppet like me.
Her name was Sabina.
700
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
I see. A puppet friend. Sort of a peer.
701
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
So peers are friends?
702
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Well, not all the time, Pinokes.
703
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
You've got to be careful, because
sometimes when peers get in a group,
704
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
they like to pressure...
705
00:59:00,750 --> 00:59:05,166
Jiminy? Where'd he go?
706
00:59:05,875 --> 00:59:07,416
Ow!
707
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Blimey! Look what we've just
fished up off the bleeding street.
708
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
A little wooden boy!
709
00:59:13,875 --> 00:59:16,625
Look at him.
He's made out of wooden slats.
710
00:59:16,708 --> 00:59:20,125
I'm Lampwick. What's your name, Slats?
711
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
- My name's Pinocchio.
- Pinocchio?
712
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
- Pinocchi-who?
- Pinocchio.
713
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
So what's your story, Slats?
Why you made out of wood?
714
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Because I'm a puppet.
But I can be a real boy.
715
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Oh, I must say, for a puppet,
you are very clever indeed.
716
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Only the smartest young lads
know about the collection.
717
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
Collection? What collection?
718
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
The collection for The Island,
you blockhead.
719
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
You have to be
on a deserted crossroads after dark.
720
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
You were on the corner,
so you got collected. Come on.
721
00:59:59,291 --> 01:00:02,375
Oh. Okay.
But I need to find my conscience.
722
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
Conscience?
723
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
What's so funny?
724
01:00:07,208 --> 01:00:10,041
You.
Your conscience is the last thing
725
01:00:10,125 --> 01:00:11,958
you want to take to Pleasure Island.
726
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Pleasure Island?
Is that where you're going?
727
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
You bet your sweet patootie
that's where we're going.
728
01:00:18,833 --> 01:00:24,625
It's the greatest joy joint in the world.
No cops, no parents, no rules.
729
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
You can tear the place apart
and nobody says a word.
730
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Did I hear you correctly?
731
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
You would like to be changed,
transformed, so to speak?
732
01:00:38,458 --> 01:00:39,458
Yes.
733
01:00:39,541 --> 01:00:42,708
Well, it's very fortunate
that you're coming with us,
734
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
because Pleasure Island
735
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
will be the most life-altering experience
you will ever have.
736
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
You won't be a puppet anymore,
that's for sure.
737
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
Really?
738
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Aye. Cross my heart and hope to die.
739
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Well, Mr. Coachman, it sure sounds fun.
740
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
But I don't trust you.
741
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
What!
742
01:01:18,041 --> 01:01:20,500
- Ow!
- What?
743
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Well, kids, it seems we have
a doubter in our midst.
744
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
A killjoy who apparently
doesn't believe in having fun.
745
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
I mean, who doesn't believe
in transformative experiences?
746
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
Shall we all turn tail
and go running back to Mommy and Daddy?
747
01:01:47,375 --> 01:01:48,375
No!
748
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Look, you kids go. I'll go another time.
749
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Oh, I'm sorry. It doesn't work that way.
750
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
It's only peer pressure
Unless you're not a peer
751
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
If you won't be like all these kids
There's nothing for you here
752
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
Don't trust me
Trust all of them
753
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
The time has come
Don't cut and run
754
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
It's sink or swim
Do or die
755
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
Are you with us on this ride?
Now you must decide
756
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
Don't be a party pooper
Afraid of having fun
757
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
It's all for one and one for all
758
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
The game is on
Don't drop the ball
759
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
You take the fall
And ruin it for everyone
760
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Yeah.
761
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
-Real boys always want more
-CHILDREN:
Always want more
762
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
And real girls always like
The real boys more
763
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
Talking all this nonsense
About a so-called conscience
764
01:02:45,291 --> 01:02:51,500
You're not gonna need that anymore
765
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
What a bore.
766
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
So play, play
Time to play
767
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
All your troubles melt away
768
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
Play, play
Time to play
769
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
Now it's time to play
770
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
So tell us what you say
771
01:03:35,583 --> 01:03:36,583
Okay, then.
772
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
I say we all...
773
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
go.
774
01:03:43,041 --> 01:03:44,541
Yeah!
775
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
All right, then. Pleasure Island awaits.
776
01:03:49,458 --> 01:03:50,666
Hyah!
777
01:03:53,416 --> 01:03:54,458
Whoa!
778
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocchio. No!
779
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Welcome to Pleasure Island!
780
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Come right inside.
781
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
- Enjoy the ride and see the show.
- Get on the boat! Come on.
782
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
There's so much fun here
to keep you smiling.
783
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
And no one is ever gonna tell you "No."
784
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Look at that, Slats.
785
01:04:34,083 --> 01:04:35,291
Whoa.
786
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
- Root beer!
- Root beer.
787
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
- Look! Free root beer!
- Root beer!
788
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Here you go, gents. Have a tall one.
They're on the house.
789
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
Better yet, have two. Bottoms up!
790
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
So much root beer!
791
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
Yes! A life supply of root beer!
792
01:05:03,125 --> 01:05:04,833
I know!
Look at all that root beer!
793
01:05:24,416 --> 01:05:27,833
Hey, give me that root beer!
794
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
That kid's crazy.
795
01:05:33,208 --> 01:05:34,208
Ouch.
796
01:05:40,708 --> 01:05:41,958
Whoa!
797
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
Hey!
798
01:05:47,250 --> 01:05:48,916
Whoo-hoo!
799
01:06:00,833 --> 01:06:01,916
Whoa!
800
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Great move, Pinoke.
801
01:06:03,458 --> 01:06:05,083
Whoa!
802
01:06:24,916 --> 01:06:25,958
Look at them kids.
803
01:06:26,041 --> 01:06:28,208
They're swiping everything
out of that joint.
804
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Give me that.
805
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
Push it!
806
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Hey, Slats.
807
01:06:55,375 --> 01:06:56,583
Whoa!
808
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
That jerk got a fire lit under him,
that's for sure!
809
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Hey, I like these guys.
810
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Hey, Slats, we got to come back here
and bust up some clocks.
811
01:07:53,083 --> 01:07:55,666
They look like my father's clocks.
812
01:07:56,791 --> 01:07:59,250
Oh, yeah? Watch this.
813
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
Bull's-eye!
814
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-You're up, Slats.
-No, thanks.
815
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Something tells me my father might not
be too happy if he knew I was here.
816
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
Talking all this nonsense
About a so-called conscience
817
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
You're not gonna need that anymore
818
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
So play, play
819
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
Play, play
Time to play
820
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
It was wrong of me to send him
off to school like a real boy.
821
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Never should have done that. Never.
What in blazes?
822
01:08:48,166 --> 01:08:52,250
Oh, Sofia, is that you? What?
823
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
What does this mean?
"Pleasure Island." Pleasure Island?
824
01:08:59,583 --> 01:09:01,791
Is this where Pinocchio is?
825
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Oh, my goodness. This is a serious crisis.
826
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
A catastrophe!
827
01:09:10,208 --> 01:09:11,291
Oh!
828
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
Now we're talking. Am I great or what?
829
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
It's awfully quiet.
830
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
Where do you suppose
all the kids went, Lampy?
831
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
They're around here somewhere.
What do you care?
832
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
They're all losers anyway.
Four in the corner.
833
01:09:29,375 --> 01:09:31,000
Oh! Look at that.
834
01:09:31,083 --> 01:09:34,250
Another perfect shot,
if I do say so myself.
835
01:09:43,458 --> 01:09:46,208
Huh. I wonder where everybody is.
836
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
What the cuss is that all about?
837
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Ap-cray! Scratched it.
838
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Something wrong with the table.
It's tilted or something.
839
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Okay, Slats. Your shot.
840
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Hey, Slats. There's something
I've been meaning to ask you.
841
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
How come you didn't bust
any of them cuckoo clocks?
842
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
Any real kid would love
to smash those clocks.
843
01:10:41,750 --> 01:10:43,833
It just didn't feel right.
844
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Listen to Mr. Goody Two-Shoes.
845
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Well, I guess you ain't transformed
into a complete jerk yet.
846
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
I don't want to be a jerk.
I want to be a real boy.
847
01:10:54,541 --> 01:10:58,125
The way you're going,
you might make it to half a real boy.
848
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
It looks to me like you still got
a conscience inside of you.
849
01:11:01,958 --> 01:11:05,666
I wish I still did have a conscience.
850
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
Pinocchio!
851
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
What's with all the donkeys?
852
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Oh, brother.
853
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
It's like I've dropped into
H-E-double hockey sticks.
854
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Let's move it, you scum.
855
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
The sooner these donkeys get to
the salt mines, the sooner I get paid.
856
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
I still say it's not right to yell
right as somebody's about to make a shot.
857
01:12:20,833 --> 01:12:21,833
Get over it.
858
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Everybody knows psyching out
your opponent is a great strategy.
859
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
You gotta do what you gotta do to win.
860
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
You're wrong, Lampy.
I still call what you did cheating.
861
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Come on. To hear you talk,
862
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
you'd think something terrible
was gonna happen to us.
863
01:12:56,291 --> 01:12:58,333
Conscience, right.
864
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
What a crock.
865
01:13:03,333 --> 01:13:06,291
Uh, Lampy, you might want to check your...
866
01:13:06,375 --> 01:13:09,458
Who do I look like to you? A jackass?
867
01:13:11,125 --> 01:13:12,875
You sure are...
868
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Hey, you sound just like a donkey...
869
01:13:20,250 --> 01:13:21,875
Did that come out of me?
870
01:13:22,000 --> 01:13:23,083
Uh-huh.
871
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
Help!
872
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
Somebody help me. I've been
double-crossed. I've been played!
873
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
Help me, please! Anybody!
874
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Anybody, please! Just call anybody!
Help me, please.
875
01:13:53,250 --> 01:13:55,625
Mama! Mama!
876
01:14:18,458 --> 01:14:22,083
Oh, no. What's happening? What do I do?
877
01:14:25,458 --> 01:14:28,750
Help! Help! Jiminy! Jiminy!
878
01:14:29,416 --> 01:14:31,500
Jiminy! Jiminy!
879
01:14:40,291 --> 01:14:41,916
Pinoke, let's get out of here.
880
01:14:42,000 --> 01:14:44,375
The kids, they're all turning
into donkey...
881
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Oh, no! You too?
882
01:14:46,750 --> 01:14:48,083
Oh. These brats.
883
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
There's that wooden boy. Get him!
884
01:14:54,625 --> 01:14:55,666
Whoa!
885
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Jiminy, let's go.
886
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
You said it, Pinoke.
Let's skedaddle out of here.
887
01:15:09,041 --> 01:15:11,083
There they go!
888
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
Faster! Don't let them get to the sea.
889
01:15:15,833 --> 01:15:16,833
Whoa!
890
01:15:19,125 --> 01:15:21,041
Oh, no. We're trapped.
891
01:15:21,125 --> 01:15:23,666
No, we're not. Positive thinking, Jiminy.
892
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
Go!
893
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
Bollocks. Wooden donkey would
have been worth a bleeding fortune.
894
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Somebody's dropped
a barrel of salt in this water.
895
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
You're in the sea, Pinoke.
Seawater is salty.
896
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Now swim. Swing those arms.
-Like this?
897
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Attaboy, Pinoke. Now you're cooking.
Let's get out of here.
898
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-We don't want to bump into Monstro.
-Who's Monstro?
899
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
A sea monster.
He sleeps on top of the water.
900
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
So big he looks like an island. Land ho!
901
01:16:03,166 --> 01:16:06,458
Father? It's me, Pinocchio. I'm home.
902
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Maybe he's asleep.
903
01:16:17,333 --> 01:16:18,375
Look.
904
01:16:19,791 --> 01:16:21,291
All of his clocks are gone.
905
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
What do you think happened to him?
906
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
He sailed out to sea.
907
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
-He sailed out to sea?
-He sailed out to sea?
908
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
That's right. Sailed out to sea.
Am I not speaking clearly?
909
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Sofia, how?
-How do you think? In a boat.
910
01:16:38,000 --> 01:16:40,958
He needed to get to Pleasure Island
to look for Pinocchio.
911
01:16:41,041 --> 01:16:44,333
So he sold all his clocks
and he bought a boat.
912
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Those clocks meant everything to him.
It's his life's work.
913
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Gee. He sold his clocks to find me?
914
01:17:00,083 --> 01:17:01,375
That's right, kiddo.
915
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
You mean more to him
than his beloved clocks.
916
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
More than anything.
917
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Let's go.
918
01:17:25,083 --> 01:17:26,791
I don't see Geppetto anywhere.
919
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
I hope I'm wrong, but that sure
looks like Stromboli's to me.
920
01:17:33,208 --> 01:17:34,458
Quick. Under the pier.
921
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Look. It's Sofia.
922
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
I got an idea. I'll paddle out and see
if she knows which way Geppetto went.
923
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
You keep out of sight.
924
01:18:27,250 --> 01:18:30,250
Pinocchio.
925
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Sabina? I'm so glad it's you.
926
01:18:34,166 --> 01:18:38,708
Look.
You've got new ears.
927
01:18:39,333 --> 01:18:41,708
Uh, yeah. And a new tail.
928
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Pinocchio, we, the members
of the New Marionette Family Theater,
929
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
have a very important proposition.
930
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
- You started your own puppet show?
- We sure did.
931
01:18:52,625 --> 01:18:56,541
Last night, the Carabinieri
arrested Stromboli and put him in jail.
932
01:18:56,666 --> 01:18:58,416
Wow.
933
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
The New Marionette Family Theater!
I like it.
934
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
But there's more. We would be honored
if you would consider joining our show.
935
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
Really? You want me in your show?
936
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Yep, donkey ears and all.
937
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
And we want you
to be the headliner.
938
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
Really? I can't think of
anything more wonderful.
939
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
But... Uh...
940
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
I have to stay and find my father.
941
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Pinocchio, something tells me
the decision you made is the right one.
942
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
It sure is, Pinoke.
I'm proud of you, kiddo.
943
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
And look. Your donkey ears are gone!
944
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Yeah. My donkey ears are gone.
945
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
And your tail.
946
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
They're both gone.
947
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Well, we've got to get going.
948
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Perhaps I'll see you next year when we
come back to put on a show in Siena?
949
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
I hope so.
950
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Until next year.
951
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
And, Pinocchio,
please give my best to your father.
952
01:20:12,625 --> 01:20:13,666
And mine, too.
953
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
-When you find him.
-When you find him.
954
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
I sure will.
955
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Holy moly! I almost forgot.
956
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Sofia said Geppetto left
about two hours ago, headed south.
957
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
She agreed to airlift us
so we can search for...
958
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Hold on one gosh-darn minute.
959
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Let's get something
straight here, Mr. Cricket.
960
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
I said I'd airlift you, not him.
I can't carry a heavy block of wood.
961
01:20:36,625 --> 01:20:37,625
No offense, kid.
962
01:20:37,708 --> 01:20:40,208
-Well, what are we gonna do?
-I have an idea.
963
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
No boats, nothing.
Only water as far as the eye can see.
964
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
We'll find him. Positive thinking.
965
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
What? Pinoke, what'd she say?
966
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Yes, I heard that. But what did you...
967
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Sofia? Do you see something?
968
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Yep, yep, yep.
969
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Pinoke, I see a tiny boat.
970
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-A tiny boat?
-Yes, a dinghy.
971
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-What's a dinghy?
-A tiny boat.
972
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
Geppetto! I see Geppetto!
973
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Gee-pee-to." Geppetto. She sees Father!
974
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Geppetto. It's Geppetto!
975
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Father. It's me, Pinocchio!
976
01:21:41,666 --> 01:21:42,750
Father!
977
01:21:44,166 --> 01:21:46,916
Father, it's me, Pinocchio!
978
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Father, it's me!
979
01:21:54,583 --> 01:21:57,458
Did you hear something, Figaro?
980
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Silly me. I thought I heard Pinocchio.
981
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
I must be day-dreaming.
982
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Father! It's me, Pinocchio.
983
01:22:10,458 --> 01:22:11,458
Father!
984
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
Pinocchio? Running on the water?
985
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
This is a miracle. Pinocchio!
986
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Pinocchio! You're back.
987
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Yes, Father, I'm back. I'm coming to you.
988
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Wait. No. I'm coming to you.
989
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
It's a miracle. Look at this.
You see, Cleo?
990
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Cleo, Figaro, look! He can run on water.
991
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
Well, of course he can run on water.
He's made of wood. I'm coming, Pinocchio.
992
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Father, I'm sorry I didn't come home
after I got kicked out of school.
993
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
You got kicked out of school?
994
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Yes, for being a puppet.
995
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
So I joined the puppet show
and became famous.
996
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
You became famous?
997
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
Well, almost famous.
998
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
I danced in a puppet show
and made lots of money.
999
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
But then I got kidnapped
and was locked in a bird cage,
1000
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
so I had to tell a bunch of fibs to Jiminy
so my nose would grow so I could escape.
1001
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
But then I got scooped up
by a coach full of foolish kids,
1002
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
and was taken to Pleasure Island,
1003
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
where I learned to drink...
Uh, I forget what they called it.
1004
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
But anyway, Pleasure Island was bad
because I grew donkey ears
1005
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
and was chased by the vapor creatures
who wanted to sell me to the salt mines.
1006
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
But Jiminy helped me and we jumped off
a cliff into the sea and swam to shore,
1007
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
where we found out you
sold all your clocks to buy a boat
1008
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
so you could look for me.
1009
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
And now we're here!
1010
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
You did all that in one day?
1011
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Yes.
1012
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
My goodness. I haven't done
a fraction of that in my whole life.
1013
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
I'm sorry, Father.
I apologize for all the trouble I caused.
1014
01:23:43,833 --> 01:23:47,000
Oh, no, Pinocchio, my boy.
All is forgiven.
1015
01:23:47,083 --> 01:23:49,875
I'm just so happy to see you
safe and sound.
1016
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Now we can go home again
and we'll be all together.
1017
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
We'll be one big happy...
1018
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
Monstro! It's Monstro! It's Monstro!
1019
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Well, I'll be. He's asleep.
1020
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Wake up! My friend's in there.
Open up, you big blubber mouth.
1021
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Father! Father!
1022
01:25:12,708 --> 01:25:17,875
Pinocchio!
Pinocchio, you got swallowed too?
1023
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
Father! Father!
1024
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Here. Grab this.
1025
01:25:29,916 --> 01:25:33,000
Oh, I just hit my boy of wood
with a piece of wood.
1026
01:25:35,291 --> 01:25:39,125
-Oh, Pinocchio. Pinocchio.
-Hello, Pops.
1027
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Pinocchio. Pinocchio,
I'm so happy to see you.
1028
01:25:45,250 --> 01:25:48,666
Oh. So happy to see my boy.
1029
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Figaro, you're here, too. And Cleo.
1030
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Yes, yes, we're all together again.
Isn't it wonderful?
1031
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Although, yeah, it is a bit strange
to be inside the belly of a whale.
1032
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
But we will make do.
It is a bit humid, though, isn't it?
1033
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Father, I see your boat still floats.
1034
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Yes, yes. That is a good little boat.
1035
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
So as soon as Monstro opens his mouth,
we can sail out of here.
1036
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Well, I don't know about that, Pinocchio.
I mean, look at all this junk.
1037
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
It looks to me like everything comes in,
but nothing goes out,
1038
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
except the other way, presumably,
but that is not a good option.
1039
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Father, what's inside that lantern?
-Ironically, whale oil.
1040
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
That's right. And I have an idea.
1041
01:27:00,791 --> 01:27:01,791
Now!
1042
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
We did it, Father. Look at all that smoke.
1043
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
It's wonderful, I think.
1044
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Come on, Father.
Let's get our boat into position.
1045
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Open up. I need to get in there.
Open up, I say!
1046
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
Open sesame!
1047
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Well, what do you know?
1048
01:27:42,041 --> 01:27:43,833
Whoa. Whoa!
1049
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
No, no, no!
1050
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
Oh, no, oh, no, no!
1051
01:28:05,500 --> 01:28:06,875
Father, look!
1052
01:28:08,458 --> 01:28:11,666
Oh, oh, oh. Whoa.
1053
01:28:12,250 --> 01:28:13,583
Oh, oh. Oh, oh!
1054
01:28:15,791 --> 01:28:17,208
Oh, oh!
1055
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
I think he's beginning
to get irritated by the smoke.
1056
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
It must be tickling his nose.
1057
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
Pinoke. Pinoke.
1058
01:28:35,541 --> 01:28:37,625
Jiminy. Grab on.
1059
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
- Jiminy? Who's Jiminy?
- My conscience.
1060
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
That cricket is your conscience?
1061
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
I sure am.
And let me tell you, it's no easy job.
1062
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Get ready, Father.
1063
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!
1064
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
Father! Father!
1065
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
No!
1066
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Figaro, Cleo, I've got Father.
1067
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
Pinoke.
1068
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Jiminy, thank goodness.
I thought you were a goner.
1069
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Look. He sneezed us back toward land.
1070
01:30:06,041 --> 01:30:08,458
Here he comes!
1071
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Everybody, hold on!
1072
01:30:24,291 --> 01:30:25,500
Whoa!
1073
01:30:47,625 --> 01:30:51,416
Faster, Pinoke, faster!
Spin those clodhoppers.
1074
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
You're almost there, Pinoke.
1075
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
Father? Father?
1076
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pinoke, you made it.
1077
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Jiminy, Father looks like he's hurt.
I have to help him.
1078
01:31:56,750 --> 01:31:59,125
You go. I'll catch up.
1079
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
Father? Father, talk to me. Say something.
1080
01:32:11,625 --> 01:32:14,500
Father, wake up.
1081
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Father, Figaro is here. And Cleo.
1082
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
They're all here.
1083
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
Don't die, Father.
1084
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Please don't die.
1085
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
When you wish upon a star
1086
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
Your dreams come...
1087
01:33:52,375 --> 01:33:55,458
Pinocchio. My boy, you're here?
1088
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Yes, Father, I'm here. We're all here.
1089
01:33:59,291 --> 01:34:02,250
Oh.
1090
01:34:02,333 --> 01:34:04,791
Cleo? Figaro?
1091
01:34:09,250 --> 01:34:13,500
Figaro, Cleo, you're all here.
1092
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Oh, I had the strangest dream.
1093
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
I dreamt that we had all
been swallowed by a whale.
1094
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Yes, Father. But it wasn't a whale.
It was a sea monster, and we got out.
1095
01:34:24,333 --> 01:34:25,791
Oh!
1096
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
Yes! Yes, we did.
Now I remember. You saved us.
1097
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
You swam faster
than any clipper ship could sail.
1098
01:34:36,125 --> 01:34:38,916
No real boy could ever do such a thing.
1099
01:34:43,833 --> 01:34:48,458
Oh, Pinocchio, you honestly
did try with all your heart
1100
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
and that makes you a truthful boy.
1101
01:34:51,250 --> 01:34:55,041
And you know what else it makes you?
Unselfish and very, very brave.
1102
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
Pinocchio, when you first came to me,
1103
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
I might have made you think
I wanted somebody else.
1104
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
But it was you I was wishing for.
1105
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
You will always be my real boy.
1106
01:35:14,958 --> 01:35:19,583
There isn't a single thing
I would change about you.
1107
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
I am so very proud of you.
1108
01:35:24,208 --> 01:35:26,583
And I love you so very much.
1109
01:35:28,250 --> 01:35:29,875
I love you too, Father.
1110
01:35:43,166 --> 01:35:49,166
Well, well, we have come quite a long way,
haven't we, Son?
1111
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
We sure have, Father.
Now let's get you home.
1112
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Yes, let's get home.
1113
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Come on, Cleo, Figaro. But...
1114
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio,
1115
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
do you know the way?
1116
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
We'll follow that light.
1117
01:36:18,541 --> 01:36:20,250
So in the end,
1118
01:36:20,333 --> 01:36:24,708
Pinocchio did prove himself
brave, honest and unselfish.
1119
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
And since then many stories
have been told about him.
1120
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
People say he was transformed
into an honest-to-goodness real boy.
1121
01:36:39,916 --> 01:36:45,208
Did that actually happen? Who knows?
But I do know one thing for sure.
1122
01:36:45,416 --> 01:36:47,250
In his heart,
1123
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
Pinocchio is as real
as any real boy could ever be.
1124
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
When you wish upon a star
1125
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
Makes no difference who you are
1126
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
Anything your heart desires
1127
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
Will come to you
1128
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
If your heart is in your dream
1129
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
No request is too extreme
1130
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
When you wish upon a star
1131
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
As dreamers do
1132
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
Fate is kind
1133
01:37:59,375 --> 01:38:04,458
She brings to those who love
1134
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
The sweet fulfillment of
1135
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
Their secret longing
1136
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
Like a bolt out of the blue
1137
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
Fate steps in and sees you through
1138
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
When you wish upon a star
1139
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
Your dreams come true
88781