Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,515 --> 00:00:07,515
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:38,516 --> 00:00:41,858
El desorden y la noche.
3
00:02:26,054 --> 00:02:28,216
�Ese nuevo bater�a es fant�stico!
4
00:02:28,336 --> 00:02:31,230
�Ya puedes decirlo!
Cada hora le doy una pastilla.
5
00:02:31,350 --> 00:02:35,172
- Pero morir� antes de hora.
- No, a los 30, como Mozart.
6
00:02:35,436 --> 00:02:37,288
As� es c�mo te haces famoso.
7
00:02:41,032 --> 00:02:44,102
El cliente de Mauricette se est�
quejando de la factura.
8
00:02:47,893 --> 00:02:49,292
�Va algo mal?
9
00:02:49,612 --> 00:02:52,565
El precio por dos copas.
�Es exorbitante!
10
00:02:52,685 --> 00:02:54,692
- �Qu� ha dicho?
- Que es demasiado caro.
11
00:02:54,812 --> 00:02:56,948
- �Escoc�s?
- No, holand�s.
12
00:02:57,068 --> 00:02:59,252
�No, cari�o, Holanda?
13
00:02:59,701 --> 00:03:02,595
�Un holand�s?
�Parece un tulip�n!
14
00:03:04,700 --> 00:03:07,019
Descu�ntale el 10% pero
deshazte de �l.
15
00:03:07,838 --> 00:03:09,789
�Sabes lo que hay que hacer?
16
00:03:10,047 --> 00:03:13,293
Si no regateas, te follar� gratis.
17
00:03:14,999 --> 00:03:17,802
- �Qu� ha dicho?
- Que ser� una noche larga.
18
00:03:18,705 --> 00:03:21,155
- �Qu�?
- Descuenta el 10% a la mesa tres.
19
00:03:21,641 --> 00:03:23,270
Lo ha dicho Marquis.
20
00:03:55,357 --> 00:03:57,733
Srta. Lucky Fridel, le presento
mis respetos.
21
00:03:59,691 --> 00:04:01,614
�A�n con este mono?
22
00:04:01,895 --> 00:04:04,743
- �Vete a mear!
- Oh, hoy est� siendo agradable.
23
00:04:14,490 --> 00:04:15,827
�Va algo mal?
24
00:04:20,282 --> 00:04:22,385
Buenas noches, Sr. Simoni.
25
00:04:29,886 --> 00:04:31,637
Disc�lpame, �quieres?
26
00:04:32,916 --> 00:04:34,657
Blasco, �c�mo va el trato?
27
00:04:38,011 --> 00:04:40,049
�Estoy harto de Blasco!
28
00:04:43,696 --> 00:04:46,679
- No te molestes, la respuesta es no.
- �No a qu�?
29
00:04:48,227 --> 00:04:50,462
Volver�s a hablar de nosotros,
30
00:04:51,188 --> 00:04:54,784
...de tu chalet en St Maurice,
el aire fresco y una nueva vida.
31
00:04:55,263 --> 00:04:58,277
Resumiendo, que quieres pasar
la noche conmigo.
32
00:04:58,653 --> 00:05:00,505
As� que te digo, no.
33
00:05:01,188 --> 00:05:03,529
�Venga!
No te lo tomes a mal.
34
00:05:03,726 --> 00:05:05,284
No ser�a divertido.
35
00:05:05,498 --> 00:05:07,868
Y si no es divertido,
�qu� sentido tiene?
36
00:05:08,562 --> 00:05:11,933
- �Qu� es este 10% de descuento?
- Un extranjero. Se ha quejado.
37
00:05:12,281 --> 00:05:14,561
- �Qui�n le trajo?
- La peque�a Mauricette.
38
00:05:14,681 --> 00:05:15,698
�La Peque�a Mauricette!
39
00:05:17,030 --> 00:05:20,498
Que se lleve a esos capullos a una
taberna. No los quiero aqu�.
40
00:05:20,825 --> 00:05:22,965
- Hola, Sr. Simoni.
- Buenas noches.
41
00:05:23,205 --> 00:05:25,215
- �C�mo est� Lucky?
- Est� bien.
42
00:05:25,818 --> 00:05:28,998
- Yo no puedo decir lo mismo.
- �Y eso?
43
00:05:33,196 --> 00:05:35,337
- �Preocupado?
- No mucho.
44
00:05:36,132 --> 00:05:37,952
Pero si quieres t�,
45
00:05:38,072 --> 00:05:41,114
...y tu tendero no tiene.
�Qu� haces?
46
00:05:41,352 --> 00:05:45,256
- Me espero hasta que tenga.
- No, yo busco otro tendero.
47
00:05:45,512 --> 00:05:46,778
Como t� quieras.
48
00:05:47,031 --> 00:05:48,214
�En serio?
49
00:05:49,818 --> 00:05:51,406
No, estaba bromeando.
50
00:05:52,400 --> 00:05:54,271
Eres muy impulsivo, Blasco.
51
00:05:54,391 --> 00:05:56,823
Esta noche espero una llamada.
No te preocupes.
52
00:05:57,217 --> 00:05:58,645
�Ya es bastante!
53
00:06:04,627 --> 00:06:06,743
- �Qu� pasa?
- Quiere cantar.
54
00:06:06,863 --> 00:06:08,008
- �En serio?
- S�.
55
00:06:08,128 --> 00:06:10,352
- �Est� bebida!
- D�jala que cante.
56
00:06:10,472 --> 00:06:12,070
�Pero no est� bien!
57
00:06:12,221 --> 00:06:15,937
- Ve a ver si te necesitan en el bar.
- �Ahora me das �rdenes?
58
00:06:16,057 --> 00:06:19,300
A partir de ahora,
podr�a seguir d�ndopte �rdenes.
59
00:06:20,099 --> 00:06:21,084
Vale.
60
00:06:23,266 --> 00:06:24,825
�Quieres cantar?
61
00:06:25,294 --> 00:06:27,003
No, ya no.
62
00:06:27,961 --> 00:06:29,961
�Quiz�s quieras bailar?
63
00:06:31,073 --> 00:06:32,070
S�.
64
00:06:54,377 --> 00:06:56,367
No tienes buen aspecto.
65
00:06:56,705 --> 00:06:58,348
No me encuentro bien.
66
00:06:59,053 --> 00:07:00,611
�Tienes sue�o?
67
00:07:01,701 --> 00:07:03,546
Digamos que s�.
68
00:07:08,757 --> 00:07:10,128
�Supera eso!
69
00:07:11,403 --> 00:07:12,299
�Tu turno!
70
00:07:16,053 --> 00:07:18,672
- Deja que jueguen los hombres.
- �Vete al diablo!
71
00:07:18,938 --> 00:07:20,165
�L�rgate!
72
00:07:20,285 --> 00:07:23,023
- Este es un sitio p�blico.
- No, es un club.
73
00:07:23,246 --> 00:07:25,134
Y admito a quien quiero.
74
00:07:25,776 --> 00:07:27,166
�Ya es bastante!
75
00:07:29,260 --> 00:07:31,544
Pierre, trae al jefe.
76
00:07:35,757 --> 00:07:37,926
Se�or, le reclaman al tel�fono.
77
00:07:53,655 --> 00:07:55,851
Espera, d�jame cerrar la puerta.
78
00:08:02,532 --> 00:08:05,086
Eh, juguemos a una cosa.
79
00:08:06,369 --> 00:08:09,552
Yo tiro. As�.
Y destapo.
80
00:08:09,805 --> 00:08:12,623
Si sale impar, ganas.
81
00:08:13,972 --> 00:08:16,332
Y si sale par, no.
82
00:08:16,567 --> 00:08:17,812
�All� vamos!
83
00:08:27,457 --> 00:08:29,531
Con ella ganar�s siempre.
84
00:08:30,197 --> 00:08:33,390
- �Te quedas un poco m�s?
- Si tuviera un motivo.
85
00:08:33,794 --> 00:08:37,165
- Volver� pronto.
- �S�? �Y entonces qu�?
86
00:08:37,941 --> 00:08:40,134
El caballero tendr� su t�.
87
00:08:40,552 --> 00:08:42,441
- Ll�vame contigo.
- No.
88
00:08:44,096 --> 00:08:47,593
Bien, pero ven tal cual.
No tenemos toda la noche.
89
00:09:31,857 --> 00:09:35,332
- Estar� en Le Carrosse.
- Muy bien, Sr. Marquis.
90
00:09:40,762 --> 00:09:44,452
Mi esperanza y mi miedo.
91
00:09:45,354 --> 00:09:47,344
- Qu�date el cambio.
- Gracias.
92
00:09:50,843 --> 00:09:52,712
Gracias, Sr. Blasco.
93
00:09:53,492 --> 00:09:56,748
�Vendr�s amor m�o?
94
00:09:57,100 --> 00:09:59,891
�Siempre Vendr�s?
95
00:10:00,248 --> 00:10:04,359
Y �ste es mi lamento...
96
00:10:05,883 --> 00:10:08,283
Me encanta su voz.
�Es muy grande!
97
00:10:12,600 --> 00:10:17,614
Atrapada en mi aburrimiento...
98
00:12:02,177 --> 00:12:05,150
Simoni, Albert Jean,
nacido en Niza...
99
00:12:05,734 --> 00:12:07,856
...el diez de Junio de 1916.
100
00:12:08,136 --> 00:12:11,853
Comprador para El Abwehr,
desde 1940 a 1944.
101
00:12:12,802 --> 00:12:16,628
Desde entonces, varias actividades
ilegales, mayormente como intermediario.
102
00:12:17,145 --> 00:12:18,573
Estupefacientes, no.
103
00:12:18,836 --> 00:12:21,728
Condenado tres veces
por proxenitismo en el 39.
104
00:12:21,967 --> 00:12:24,310
Propietario del Night Club
The Egg.
105
00:12:25,084 --> 00:12:26,821
Hasta anoche.
106
00:12:27,676 --> 00:12:29,029
�Chaville?
107
00:12:29,682 --> 00:12:32,161
Parece un ajuste de cuentas
entre bandas.
108
00:12:33,308 --> 00:12:37,207
Es un rollo, pero estos cr�menes
tienen que ser investigados.
109
00:12:38,057 --> 00:12:40,379
Ponte en contacto con la brigada
del vicio.
110
00:12:40,834 --> 00:12:44,097
�The Egg?
�No es ese garito...
111
00:12:44,395 --> 00:12:47,074
...cerca de Ponthieu St.?
112
00:12:47,334 --> 00:12:51,413
Primero fue The Canary luego el
4 Aces cuando dispararon a Jean-Marie.
113
00:12:51,533 --> 00:12:53,090
Simoni lo compr� entonces.
114
00:12:53,210 --> 00:12:55,916
Y dicen que los gangsters
son supersticiosos.
115
00:12:56,288 --> 00:12:58,639
�Qui�n est� al mando en el
distrito ocho?
116
00:12:58,759 --> 00:13:00,677
- Valois.
- Oh, Valois.
117
00:13:00,921 --> 00:13:02,590
Le gusta darle.
118
00:13:03,937 --> 00:13:07,362
Cuando aquel tratante de arte fue
estrangulado por ese marinero,
119
00:13:07,573 --> 00:13:10,397
...ni la del vicio ni la
criminal le pillaron.
120
00:13:10,715 --> 00:13:12,143
Fue Valois.
121
00:13:12,437 --> 00:13:16,456
Quiz�s debieras darle t� tambi�n.
122
00:13:16,680 --> 00:13:19,421
Nadie duda de la competencia
de Valois.
123
00:13:19,662 --> 00:13:23,065
Tan s�lo quiero un informe sobre
The Egg y sus clientes.
124
00:13:23,344 --> 00:13:24,464
De acuerdo.
125
00:13:24,772 --> 00:13:26,067
Al trabajo.
126
00:13:26,368 --> 00:13:28,674
Caballeros, la reuni�n
ha terminado.
127
00:13:37,630 --> 00:13:38,446
�S�?
128
00:13:38,644 --> 00:13:41,479
- Para el cumplea�os de Lulu.
- �Chica afortunada!
129
00:13:41,705 --> 00:13:45,698
- �Tomar�s una copa con nosotros?
- Toma, con mis mejores deseos.
130
00:13:45,895 --> 00:13:47,529
Gracias, Sr. Janin.
131
00:13:47,731 --> 00:13:50,470
- Es ma�ana a las cinco de la tarde.
- Intentar� ir.
132
00:13:52,280 --> 00:13:53,623
�Rocard!
133
00:13:54,489 --> 00:13:57,621
- �Que hay?
- Haz que me llame Valois.
134
00:13:57,741 --> 00:14:00,610
Hace a�os que le conoces.
�No puedes llamarle t�?
135
00:14:00,730 --> 00:14:02,544
Cuando le llamo se pone muy seco.
136
00:14:02,664 --> 00:14:06,176
Debe odiar o a m� o al tel�fono.
�Ha dicho algo?
137
00:14:06,296 --> 00:14:07,995
Nada sobre el tel�fono.
138
00:14:14,393 --> 00:14:17,454
Est� perdiendo el tiempo, Valois,
Chaville tambi�n.
139
00:14:17,950 --> 00:14:20,470
Nunca sabr� qui�n mat� Simoni.
140
00:14:20,730 --> 00:14:24,302
Chaville me interrog�.
Le mostr� el arma del crimen.
141
00:14:24,691 --> 00:14:26,466
Yo soy el asesino de Simoni.
142
00:14:27,255 --> 00:14:29,001
No me crey�.
143
00:14:29,369 --> 00:14:32,139
No parece muy disgustado
por esta tr�gica p�rdida.
144
00:14:32,443 --> 00:14:36,583
Usted no es curioso, como Chaville.
No me ha preguntado por qu� le mat�.
145
00:14:37,049 --> 00:14:40,908
Sencillo, con sus acciones,
asumir� el mando del Club.
146
00:14:41,190 --> 00:14:43,957
�Eso es!
Soy el �nico beneficiario.
147
00:14:44,286 --> 00:14:48,076
Le podr�an condenar a 20 a�os.
F�rmelo y yo mismo le encerrar�.
148
00:14:48,786 --> 00:14:52,265
Eh, Valois, �est� de broma?
�No pensar� que lo hice yo?
149
00:14:52,688 --> 00:14:56,042
Yo creo lo que dice.
Soy polic�a, no psiquiatra.
150
00:14:56,570 --> 00:14:59,377
Vale, ahora en serio,
creo que puedo ayudarle.
151
00:14:59,715 --> 00:15:02,550
Pero lo hago como amigo.
- Claro.
152
00:15:02,992 --> 00:15:04,910
Simoni ten�a una amante.
153
00:15:05,170 --> 00:15:07,895
No algo eventual,
era un affair.
154
00:15:08,215 --> 00:15:10,586
Con una chica alemana
medio loca.
155
00:15:10,890 --> 00:15:14,793
Y la otra mitad...
- �Por qu� no me das su nombre?
156
00:15:15,244 --> 00:15:18,231
Se la presentar�.
Est� bailando con Blasco.
157
00:15:19,411 --> 00:15:24,466
- Blasco la ve tres veces a la semana.
- Tambi�n Simoni, pero en su casa.
158
00:15:25,163 --> 00:15:28,313
Es una calentorra,
aunque yo nunca he probado.
159
00:15:28,613 --> 00:15:30,272
�Ni siquiera como amigo?
160
00:15:30,544 --> 00:15:32,948
No, puede que por Simoni.
161
00:15:33,253 --> 00:15:37,436
Pero yo no le matar�a por eso.
Un crimen pasional.
162
00:15:37,684 --> 00:15:41,647
Mala cosa, cuatro cinco
jurados lo ver�an justificado.
163
00:15:55,236 --> 00:15:56,551
Srta. Lucky Fridel...
164
00:15:56,767 --> 00:16:00,195
El Sr. Georges Valois,
un amigo que se interesa por usted.
165
00:16:01,188 --> 00:16:04,475
Vale, tengo que irme.
Los negocios son los negocios.
166
00:16:04,738 --> 00:16:05,950
Disc�lpeme.
167
00:16:10,230 --> 00:16:12,006
�Es cierto lo que ha dicho?
168
00:16:12,204 --> 00:16:14,401
Eso depende.
Ha dicho muchas cosas.
169
00:16:14,599 --> 00:16:16,636
�Est� interesado en m�?
170
00:16:19,723 --> 00:16:21,244
�En qu� sentido?
171
00:16:24,968 --> 00:16:26,574
Creo que ya comprendo.
172
00:16:27,513 --> 00:16:30,122
Se siente solo y tiene
mucho tiempo libre.
173
00:16:30,374 --> 00:16:34,518
Puede que parezca una chica de bar,
pero no lo soy.
174
00:16:36,139 --> 00:16:39,116
Yo no parezco un inspector
de la polic�a, pero lo soy.
175
00:16:39,548 --> 00:16:40,797
�Un poli?
176
00:16:41,299 --> 00:16:42,878
�Nunca he conocido a un poli!
177
00:16:43,423 --> 00:16:45,779
�C�mo es ser polic�a?
178
00:16:46,637 --> 00:16:49,088
Duerme, come, bebe, fuma.
179
00:16:49,888 --> 00:16:51,137
�Qu� m�s?
180
00:16:53,930 --> 00:16:55,710
Tiene una llamada que hacer.
181
00:17:20,185 --> 00:17:21,835
Extensi�n 212...
182
00:17:22,042 --> 00:17:24,354
Soy Valois.
Ponme con Chaville.
183
00:17:28,781 --> 00:17:31,476
�Se acaba de ir?
Bien.
184
00:17:32,021 --> 00:17:33,833
No, ning�n mensaje.
185
00:17:37,947 --> 00:17:41,615
Y cuando termina con esa llamada,
�qu� es lo que hace...
186
00:17:42,075 --> 00:17:43,460
...este poli?
187
00:17:45,268 --> 00:17:46,836
Se va a la cama.
188
00:17:48,491 --> 00:17:50,895
No est� mal, no est�
nada mal.
189
00:17:53,614 --> 00:17:56,472
- Marquis, me gustar�a bailar.
- Un poco m�s tarde.
190
00:17:56,743 --> 00:17:58,339
�Quieres bailar?
191
00:17:59,125 --> 00:18:00,417
�Bailemos!
192
00:18:02,759 --> 00:18:03,980
Gracias.
193
00:18:05,902 --> 00:18:08,005
- �Ya se marcha?
- S�.
194
00:18:08,362 --> 00:18:11,669
- �Se la lleva?
- No, ella se me lleva.
195
00:18:23,257 --> 00:18:26,860
- est� bien, mi coche est� cerca.
- Gracias, Sr. Valois.
196
00:18:38,280 --> 00:18:40,355
�Est� libre?
197
00:18:42,568 --> 00:18:44,988
Oh, estaba descansando los ojos.
198
00:18:45,261 --> 00:18:46,491
Lo o�mos.
199
00:18:46,744 --> 00:18:49,100
Tengo vegetaciones.
�A d�nde?
200
00:18:49,336 --> 00:18:51,766
- Prefiero caminar.
- �Con este tiempo?
201
00:18:52,012 --> 00:18:53,941
Me encanta la lluvia.
�Vamos!
202
00:18:54,176 --> 00:18:57,008
- Esp�reme en Washington St.
- De acuerdo.
203
00:19:22,426 --> 00:19:25,295
Me encanta esta hora de la noche.
�A usted no?
204
00:19:26,375 --> 00:19:28,047
No puedo dormir por la noche.
205
00:19:28,369 --> 00:19:30,905
Nunca he podido,
ni cuando era ni�a.
206
00:19:31,252 --> 00:19:33,269
Me pasa como entonces.
207
00:19:33,646 --> 00:19:38,042
- �De d�nde es su acento?
- Soy alemana, de Bavaria.
208
00:19:38,425 --> 00:19:42,239
- �Mucho tiempo en Paris?
- Tres a�os, Inspector.
209
00:19:44,347 --> 00:19:46,454
Yo soy de Munich. �Lo sab�a?
210
00:19:46,774 --> 00:19:49,149
No, pero all� hacen
buena cerveza.
211
00:19:49,936 --> 00:19:52,321
Vine a Paris para
estudiar franc�s.
212
00:19:53,271 --> 00:19:55,595
Luego, decid� quedarme.
213
00:19:56,424 --> 00:19:57,377
�Por qu�?
214
00:19:57,588 --> 00:20:01,821
Puede que me guste exiliarme,
puede que no me guste la cerveza.
215
00:20:02,812 --> 00:20:05,431
- �De qu� vive?
- Voy pasando.
216
00:20:05,797 --> 00:20:08,840
- �Qu� hay del dinero?
- Siempre se consigue algo.
217
00:20:09,734 --> 00:20:10,824
�Mire!
218
00:20:11,352 --> 00:20:14,486
�Mire esas luces!
Es tan hermoso.
219
00:20:15,638 --> 00:20:17,945
Es como caminar sobre
lentejuelas.
220
00:20:18,837 --> 00:20:20,511
Tengo la impresi�n de...
221
00:20:20,631 --> 00:20:23,894
...que se est�n calando los pies
y no es una impresi�n.
222
00:20:24,386 --> 00:20:25,950
No es po�tico.
223
00:20:26,397 --> 00:20:29,580
Llueve en mi coraz�n,
en mi vida como en el arte.
224
00:20:37,848 --> 00:20:40,600
Valois, d�game que le gusta
la lluvia.
225
00:20:46,426 --> 00:20:47,630
Esta lluvia.
226
00:20:48,212 --> 00:20:50,259
Lluvia feliz.
227
00:20:51,104 --> 00:20:53,291
Sobre su rostro feliz.
228
00:20:55,270 --> 00:20:57,691
En esta ciudad feliz.
229
00:21:02,407 --> 00:21:03,949
Salvaje.
230
00:21:08,296 --> 00:21:12,199
Un paseo a medianoche, un hotel
barato, varios hombres.
231
00:21:12,319 --> 00:21:14,535
�Es as� como se las apa�a?
232
00:21:16,505 --> 00:21:18,209
Le demostrar� que se equivoca.
233
00:21:29,184 --> 00:21:30,668
Gracias, se�or.
234
00:21:43,769 --> 00:21:45,478
�Qu� est�s haciendo?
235
00:21:45,844 --> 00:21:48,319
M�s tarde me tengo que levantar.
236
00:21:54,480 --> 00:21:55,936
Dime...
237
00:21:56,508 --> 00:21:59,022
�Cu�nto tiempo fuiste su amante?
238
00:21:59,520 --> 00:22:01,948
�Amante?
�Amante de qui�n?
239
00:22:04,551 --> 00:22:06,100
Alrededor de un a�o.
240
00:22:07,029 --> 00:22:08,992
Debes conocer a sus amigos.
241
00:22:11,649 --> 00:22:13,750
�Por eso viniste aqu�?
242
00:22:14,031 --> 00:22:17,186
Cuando se produce un crimen,
hay que buscar al asesino.
243
00:22:17,505 --> 00:22:19,650
Algunos est�n a favor
y otros en contra.
244
00:22:19,939 --> 00:22:21,586
�Est�s a favor o en contra?
245
00:22:21,924 --> 00:22:25,150
�Y esto?
�Est�s a favor o en contra?
246
00:22:27,783 --> 00:22:29,468
Me refiero a mis medias.
247
00:22:32,093 --> 00:22:33,990
�Cu�ntos a�os tienes, Lucky?
248
00:22:35,682 --> 00:22:38,480
Ven aqu�.
Te lo contar� todo.
249
00:22:40,348 --> 00:22:41,591
Ven aqu�.
250
00:22:42,273 --> 00:22:45,378
Tengo 23 a�os.
Y ojos negros.
251
00:22:46,157 --> 00:22:47,941
La cara ovalada.
252
00:22:49,610 --> 00:22:53,392
Ya no soy virgen, pero mi ficha
policial sigue si�ndolo.
253
00:22:54,384 --> 00:22:57,732
Sabr�s el principio con s�lo
mirar mi pasaporte.
254
00:23:01,550 --> 00:23:04,460
Y el resto con s�lo cogerme
entre tus brazos.
255
00:23:08,104 --> 00:23:09,644
Es sencillo, �no?
256
00:23:16,497 --> 00:23:18,619
�Sabes lo que quieres?
257
00:23:21,298 --> 00:23:22,537
S�.
258
00:23:23,776 --> 00:23:25,100
Lo s�.
259
00:23:29,854 --> 00:23:32,827
Ya sabes...
Est�s tenso.
260
00:23:35,921 --> 00:23:39,350
- �No vuelvas a hacer eso!
- �Por qu�, me la devolver�s?
261
00:23:40,188 --> 00:23:42,075
En serio, �me pegar�as
262
00:23:53,304 --> 00:23:54,713
Te hab�a avisado.
263
00:23:57,565 --> 00:23:59,255
�Me estoy quejando?
264
00:24:00,644 --> 00:24:03,396
Como t� has dicho,
contigo es sencillo.
265
00:24:53,092 --> 00:24:57,054
Es raro que no sepas de ning�n l�o.
A Simoni le gustaban las mujeres.
266
00:24:57,453 --> 00:25:00,881
- Manten�a las cosas en privado.
- No tan en privado. Era un proxeneta.
267
00:25:01,087 --> 00:25:03,529
Puede que por eso fuera discreto.
268
00:25:16,222 --> 00:25:19,840
- Este espect�culo es vulgar.
- Los clientes lo ven estimulante.
269
00:25:56,822 --> 00:25:59,019
No me ha gustado ese espect�culo.
270
00:25:59,366 --> 00:26:02,229
Es pasi�n primitiva,
la selva tropical.
271
00:26:02,521 --> 00:26:06,092
Me recuerda al One-Two-Two.
Aquel sitio lo cerramos.
272
00:26:06,620 --> 00:26:09,080
Fant�stico, coraz�n.
�Estuvisteis perfectos!
273
00:26:09,766 --> 00:26:12,438
Es una buena bailarina.
Oh, ya recuerdo...
274
00:26:12,558 --> 00:26:15,092
Hab�a una chica que visitaba
de vez en cuando a Simoni.
275
00:26:15,212 --> 00:26:18,291
Recorre los Campos Eliseos.
Una tal Gina.
276
00:26:18,411 --> 00:26:20,316
�Por el d�a o por la noche?
277
00:26:21,649 --> 00:26:25,050
Tu selva tropical...
Espero que no est�s demasiado encari�ado.
278
00:26:26,396 --> 00:26:29,830
Creo haber visto a Gina a medianoche
por la calle Washington.
279
00:26:42,380 --> 00:26:46,204
Mira, puede que no sea el momento
para hablar de Simoni,
280
00:26:46,428 --> 00:26:49,396
...pero tus maneras son por �l.
281
00:26:49,612 --> 00:26:53,374
- Vuelves con tus preguntas.
- Tengo un informe que rellenar.
282
00:26:53,574 --> 00:26:54,700
�Sobre m�?
283
00:26:54,898 --> 00:26:57,499
Sobre todos los que
conocieron a Simoni.
284
00:26:57,743 --> 00:27:01,276
- T�, Marquis...
- No eres amable con Marquis.
285
00:27:02,798 --> 00:27:05,248
Si estamos aqu�,
es gracias a �l.
286
00:27:05,770 --> 00:27:07,136
�Gracias a �l?
287
00:27:07,586 --> 00:27:10,046
Ocurri� as�, eso es todo.
288
00:27:11,475 --> 00:27:14,466
Oh, no.
No de esa forma.
289
00:27:16,615 --> 00:27:18,063
�l te cont�...
290
00:27:18,267 --> 00:27:22,070
...que yo era la amante de Simoni.
Eso es lo que te decidi�.
291
00:27:26,518 --> 00:27:29,715
Eres un buen amante,
pero un sucio poli, Valois.
292
00:27:35,893 --> 00:27:37,189
�Qu� te pasa?
293
00:27:38,963 --> 00:27:40,118
Nada.
294
00:27:41,151 --> 00:27:42,184
Nada.
295
00:27:42,719 --> 00:27:43,976
D�jame ver.
296
00:27:45,009 --> 00:27:46,451
Ya lo pillo.
297
00:27:47,025 --> 00:27:50,296
Lo sospech� cuando te metiste
en la cabina de tel�fonos,
298
00:27:50,416 --> 00:27:51,972
...pero ahora estoy seguro.
299
00:27:52,385 --> 00:27:55,510
Por eso dorm�as con �l.
�Para poder pillar!
300
00:27:55,924 --> 00:27:57,089
�Pillar qu�?
301
00:27:57,570 --> 00:27:58,696
�Droga!
302
00:27:59,544 --> 00:28:01,297
Eres una maldita est�pida.
303
00:28:01,504 --> 00:28:04,386
Con 23 a�os y drogada hasta las cejas.
�No te da verguenza?
304
00:28:04,583 --> 00:28:06,639
Deber�a encerrarte s�lo por eso.
305
00:28:06,865 --> 00:28:09,994
Para ver que aspecto ten�as despu�s
de una semana en la trena.
306
00:28:12,886 --> 00:28:15,196
�Te imaginas una semana sin droga?
307
00:28:15,530 --> 00:28:18,582
Si quieres evitarlo,
es mejor que empieces a hablar.
308
00:28:19,019 --> 00:28:21,273
�Te suministraba �l?
309
00:28:23,362 --> 00:28:24,395
S�.
310
00:28:25,300 --> 00:28:27,826
Me dio dos o tres veces.
311
00:28:28,530 --> 00:28:31,544
�Dos o tres veces?
�De d�nde la sacaba �l?
312
00:28:34,247 --> 00:28:36,059
No quieres decirlo.
313
00:28:36,369 --> 00:28:40,059
M�s tarde o m�s temprano, Lucky,
tendr�s que cont�rmelo todo.
314
00:28:47,809 --> 00:28:52,166
�Crees que tiene algo
que ver con su muerte?
315
00:28:55,558 --> 00:28:59,339
La muerte de Simoni no es importante
si no est�s mezclada en ella.
316
00:29:03,442 --> 00:29:05,752
�Le Figaro, primera edici�n!
317
00:29:13,305 --> 00:29:15,418
Vosotros los polis no dormis nunca.
318
00:29:15,770 --> 00:29:17,765
Es mejor mantenerse activos.
319
00:29:18,131 --> 00:29:20,170
�Le Figaro, primera edici�n!
320
00:29:25,352 --> 00:29:26,883
�Dos expresos!
321
00:29:36,615 --> 00:29:39,954
- Se�or, diga que estoy con usted.
- �Vaya un regalo m�s bonito!
322
00:29:40,173 --> 00:29:43,229
- �Deja de hacer que te persiga!
- Ella est� conmigo.
323
00:29:43,450 --> 00:29:46,065
Vale, entonces es
responsabilidad suya.
324
00:29:46,975 --> 00:29:50,493
Lo siento, Valois, yo estoy al mando.
Vamos, Se�orita.
325
00:29:50,900 --> 00:29:53,360
- �Tambi�n est� contigo?
- Es obvio.
326
00:29:53,595 --> 00:29:55,211
�Tea para todos!
327
00:29:55,775 --> 00:29:58,590
Dudo que sea amigo tuyo.
�Encerradle!
328
00:30:03,515 --> 00:30:04,839
Est�s nervioso.
329
00:30:04,959 --> 00:30:07,919
- �Qu� andas buscando?
- Una chica llamada Gina.
330
00:30:09,291 --> 00:30:11,216
Tengo que hablar a solas
contigo.
331
00:30:11,730 --> 00:30:14,743
Michou te llevar� a casa.
�D�nde vives?
332
00:30:14,987 --> 00:30:17,447
En el The George V.
�Sorprendido?
333
00:30:17,654 --> 00:30:18,552
No.
334
00:30:19,054 --> 00:30:21,552
Michou, lleva a la se�orita.
335
00:30:21,796 --> 00:30:22,688
De acuerdo.
336
00:30:26,037 --> 00:30:27,490
�Adi�s!
337
00:30:29,742 --> 00:30:32,756
Es sobre Simoni.
Est�s haciendo un informe...
338
00:30:32,876 --> 00:30:36,350
- Lo tendr�s ma�ana.
- Hay cosas que quiero saber.
339
00:30:36,470 --> 00:30:37,387
Yo tambi�n.
340
00:30:39,899 --> 00:30:42,710
- Leon, una cerveza, por favor.
- S�, Sr. Chaville.
341
00:30:43,920 --> 00:30:46,129
Te ahorrar� el viaje de vuelta.
342
00:30:46,364 --> 00:30:47,293
De acuerdo.
343
00:31:05,526 --> 00:31:09,028
No veo nada malo en vivir
en The George V.
344
00:31:10,000 --> 00:31:13,545
- No lo hay.
- Entonces, �por qu� me compruebas?
345
00:31:29,236 --> 00:31:30,940
Buenas noches, Se�orita.
346
00:31:31,978 --> 00:31:33,152
Buenas noches.
347
00:31:44,789 --> 00:31:46,148
Buenas noches, Se�or.
348
00:31:46,268 --> 00:31:48,559
�Vive aqu� la Srta. Lucky Fridel?
349
00:31:49,419 --> 00:31:52,230
S�, vive aqu�.
�Desea verla?
350
00:31:52,350 --> 00:31:54,218
�Cu�nto tiempo lleva aqu�?
351
00:31:54,338 --> 00:31:57,223
Unos diez meses.
No s� la fecha exacta.
352
00:31:57,343 --> 00:32:00,801
- D�game su n�mero de habitaci�n.
- La 530, Se�or.
353
00:32:00,921 --> 00:32:02,830
- Gracias.
- Buenas noches, se�or.
354
00:32:22,216 --> 00:32:24,399
Es una buena putita para seguir.
355
00:32:24,607 --> 00:32:26,950
- �Qu� hacemos ahora?
- Ll�vame a casa.
356
00:33:13,293 --> 00:33:15,922
�No te da verguenza llegar
tan tarde a casa?
357
00:33:26,569 --> 00:33:27,686
Gracias.
358
00:33:30,592 --> 00:33:32,550
�Que todos cojan un vaso!
359
00:33:34,554 --> 00:33:36,066
�Feliz cumplea�os!
360
00:33:36,665 --> 00:33:38,481
�Toma un vaso!
361
00:33:38,687 --> 00:33:40,321
- �Feliz cumplea�os!
- Gracias.
362
00:33:44,740 --> 00:33:46,721
�Champagne, Sr. Valois?
363
00:33:46,931 --> 00:33:49,795
�Ah, gracias!
�Feliz 20 cumplea�os!
364
00:33:51,492 --> 00:33:52,410
S�...
365
00:33:52,614 --> 00:33:53,781
�Disc�lpeme!
366
00:33:57,461 --> 00:33:59,891
Preguntas a Lucky Fridel...
367
00:34:04,716 --> 00:34:08,387
- �Es para m�?
- Lo era, pero no hay nada.
368
00:34:08,507 --> 00:34:11,985
No estoy esperando el nombre del
asesino, s�lo un informe del The Egg.
369
00:34:12,183 --> 00:34:13,547
�Qu� puedo decir?
370
00:34:13,667 --> 00:34:16,972
Es un club, la gente baila,
el whisky es caro.
371
00:34:17,293 --> 00:34:19,837
�Quieres un informe o
un prospecto?
372
00:34:21,702 --> 00:34:24,979
- �Vas a volver all� esta noche?
- No, no estoy de servicio.
373
00:34:25,205 --> 00:34:27,693
Es mi �nica noche libre
de la semana.
374
00:34:30,675 --> 00:34:31,973
�Ya te marchas?
375
00:34:32,093 --> 00:34:35,818
Tengo que comprar semillas a mi casera.
As� que si quiero coger el tren...
376
00:34:36,146 --> 00:34:38,456
�C�mo va el caso Simoni?
377
00:34:38,653 --> 00:34:39,970
Despacio.
378
00:34:40,224 --> 00:34:42,674
Chaville habl� con una tal Gina.
379
00:34:42,871 --> 00:34:45,078
Chaville es listo.
- Lo es.
380
00:35:14,554 --> 00:35:17,043
�Vaya, la polic�a!
381
00:35:17,770 --> 00:35:20,024
- �Qu� quer�as?
- Verte.
382
00:35:20,306 --> 00:35:22,635
Muy bien, pero no estoy sola.
383
00:35:24,334 --> 00:35:25,649
Hola.
384
00:35:26,635 --> 00:35:29,952
- �Este qui�n es?
- Inspector Valois, de la polic�a.
385
00:36:00,976 --> 00:36:02,437
Guarro...
386
00:36:02,775 --> 00:36:04,560
Y ahora, chantaje.
387
00:36:05,083 --> 00:36:07,510
�Estoy harta!
- �C�mo chantaje?
388
00:36:07,874 --> 00:36:11,904
- Tambi�n estoy harta de tus preguntas.
- �Es uno de tus amantes?
389
00:36:12,603 --> 00:36:14,030
Es mi padre.
390
00:36:14,448 --> 00:36:18,063
- �Tu padre?
- Me da igual si no me crees.
391
00:36:18,450 --> 00:36:22,065
Tiene una gran f�brica en Munich,
la Fridel Tools.
392
00:36:22,734 --> 00:36:24,343
Puedes comprobarlo.
393
00:36:24,663 --> 00:36:26,733
Quiere que vuelva a casa.
394
00:36:27,072 --> 00:36:30,803
Durante tres meses me ha cerrado
el grifo, esperando que cediera.
395
00:36:31,797 --> 00:36:33,377
�Bueno, puede esperar sentado!
396
00:36:36,241 --> 00:36:40,232
Pensaste que la hija de este rico
era una puta, �no es as�?
397
00:36:41,382 --> 00:36:44,302
- �Te importa si me cambio?
- Adelante.
398
00:36:44,711 --> 00:36:46,795
�Volver�s a verme en Munich?
399
00:36:47,065 --> 00:36:48,560
La vida que viv�...
400
00:36:48,805 --> 00:36:51,029
�Comparada con tu vida de aqu�!
401
00:36:51,742 --> 00:36:54,300
Ya que estamos hablando de tu vida...
402
00:36:54,558 --> 00:36:57,102
Ah, lo olvid�.
Ha pasado mucho tiempo.
403
00:36:57,300 --> 00:36:59,393
Bueno, es mi trabajo.
404
00:36:59,933 --> 00:37:03,943
Te pregunt� quien suministraba a Simoni.
D�melo y se habr� terminado.
405
00:37:04,788 --> 00:37:05,995
�Mierda!
406
00:37:06,835 --> 00:37:09,211
Pues entonces hablemos
de tu padre.
407
00:37:10,098 --> 00:37:12,055
�Sabe lo que haces aqu�?
408
00:37:12,289 --> 00:37:15,726
Para �l, Paris es el infierno.
As� que, se hace a la idea.
409
00:37:16,994 --> 00:37:19,257
Si conociera tu Paris.
410
00:37:19,633 --> 00:37:21,201
Sois todos unos est�pidos.
411
00:37:21,537 --> 00:37:25,790
S�lo en Paris o en Am�rica es donde
una cantante se puede hacer famosa.
412
00:37:26,279 --> 00:37:27,510
�T� cantas?
413
00:37:29,756 --> 00:37:31,415
Pr�cticamente todas las noches.
414
00:37:32,550 --> 00:37:34,850
Pero no en p�blico,
s�lo en privado.
415
00:37:36,802 --> 00:37:40,332
No me crees, como mi padre,
pero me da igual.
416
00:37:40,452 --> 00:37:44,087
Valentine cree en m�.
Es la bailarina negra de The Egg.
417
00:37:44,207 --> 00:37:47,510
- �La de la danza del vientre?
- �No hables as� de ella!
418
00:37:47,846 --> 00:37:49,379
�T� no lo entiendes!
419
00:37:49,499 --> 00:37:51,454
Valentine es una gran bailarina.
420
00:37:51,574 --> 00:37:55,461
No baila con las piernas,
lo hace con el coraz�n y el alma.
421
00:37:55,677 --> 00:37:57,651
Eso no es lo que yo vi.
422
00:37:57,909 --> 00:38:01,035
- �Sabes lo que eres?
- Un poli de cabeza cuadrada.
423
00:38:01,155 --> 00:38:04,371
Si hablaras de Ad�n y Eva
ver�a esc�ndalo p�blico.
424
00:38:04,491 --> 00:38:07,510
Esa es la ley.
- Lo haces a prop�sito.
425
00:38:07,911 --> 00:38:10,658
Esta noche canto en
casa de Valentine.
426
00:38:10,878 --> 00:38:13,138
Vive en Wagram, en el n�mero 12.
427
00:38:13,407 --> 00:38:14,642
�Puedes venir?
428
00:38:14,867 --> 00:38:17,767
No, me voy a mi casa,
en los suburbios.
429
00:38:19,350 --> 00:38:21,375
S�, incluso tengo jard�n.
430
00:38:21,807 --> 00:38:24,476
Bueno, tiene un cerezo.
431
00:38:25,600 --> 00:38:27,491
- �Un cerezo?
- S�.
432
00:38:28,870 --> 00:38:32,034
- �Haces t� la jardiner�a?
- �Por qu� no? T� cantas.
433
00:38:33,037 --> 00:38:34,642
S�, �qui�n es?
434
00:38:35,262 --> 00:38:36,473
�Blasco!
435
00:38:37,521 --> 00:38:40,207
Llegas temprano, pero est� bien.
�Pasa!
436
00:38:42,292 --> 00:38:43,606
�No est�s lista!
437
00:38:43,726 --> 00:38:46,641
Tengo que recoger a Peter y Frankie.
�Nos vemos all�!
438
00:38:46,761 --> 00:38:49,644
�Conoces a Blasco?
Es el Inspector Valois.
439
00:38:50,212 --> 00:38:53,053
Creo que le he visto
en el The Egg.
440
00:38:53,617 --> 00:38:55,721
Puede ser.
Voy a veces all�.
441
00:38:56,211 --> 00:38:57,516
Disc�lpeme.
442
00:39:06,110 --> 00:39:07,923
Blasco es un buen amigo.
443
00:39:08,467 --> 00:39:09,941
Ya puedo verlo.
444
00:39:10,265 --> 00:39:12,176
Es una figura paternal.
445
00:39:14,342 --> 00:39:16,230
Dime, Lucky...
446
00:39:18,207 --> 00:39:20,178
�Te acuestas con �l?
447
00:39:21,070 --> 00:39:22,782
Lo menos posible.
448
00:39:22,992 --> 00:39:26,194
- �Te ver� en casa de Valentine?
- Te dije que no.
449
00:39:58,302 --> 00:40:01,400
- Gu�rdame esto hasta ma�ana.
- �Qu� es?
450
00:40:01,635 --> 00:40:06,201
De momento son violetas,
pero en primavera florecer�n.
451
00:40:22,852 --> 00:40:26,751
- Hola, soy amigo de la Srta. Fridel.
- Apuesto a que eres el poli.
452
00:40:26,950 --> 00:40:28,796
Y t� la negra.
453
00:40:30,143 --> 00:40:32,875
�No le he visto en el The Egg?
454
00:40:33,302 --> 00:40:35,659
Voy varias veces por semana.
455
00:40:36,028 --> 00:40:38,159
Puede dejar su gabardina all�.
456
00:40:54,393 --> 00:40:56,599
- �Ha cenado?
- No.
457
00:40:57,914 --> 00:40:59,304
�Venga por aqu�!
458
00:41:05,261 --> 00:41:07,625
- �Le gusta el pollo?
- S�.
459
00:41:08,094 --> 00:41:10,057
Queda un muslo.
460
00:41:12,784 --> 00:41:14,728
Lo siento, est�n todos sucios.
461
00:41:17,066 --> 00:41:19,934
Blasco esta como una cabra.
Se come eso con caviar.
462
00:41:20,502 --> 00:41:22,304
- �Se lo imagina?
- No, por Dios.
463
00:41:30,136 --> 00:41:31,930
�Es Lucky la que canta?
464
00:41:32,841 --> 00:41:35,234
�Qui�n si no, Ella Fitzgerald?
465
00:42:01,220 --> 00:42:03,135
- �Un whisky?
- S�.
466
00:42:13,645 --> 00:42:15,962
- �D�janos en paz!
- �Vete a mear!
467
00:42:19,090 --> 00:42:20,574
Toma una copa, Lucky.
468
00:42:27,042 --> 00:42:30,488
- �Eh, Blasco, toma una copa!
- �Otra vez no!
469
00:42:44,548 --> 00:42:47,089
Pero vi, �no es as�?...
470
00:42:47,483 --> 00:42:50,009
...tus huellas en la calle...
471
00:42:50,825 --> 00:42:56,347
...que terminaban en mi puerta.
472
00:42:57,301 --> 00:42:59,288
�Maravilloso!
473
00:43:00,610 --> 00:43:02,750
Pon el tocadiscos.
474
00:43:03,010 --> 00:43:06,023
C�llate, Lucky.
�Suenas como un pato degollado!
475
00:43:07,339 --> 00:43:09,001
�No os gusta?
476
00:43:11,183 --> 00:43:13,523
Bueno, a m� me gusta c�mo cantas.
477
00:43:14,979 --> 00:43:17,507
- �En serio?
- S�, me gusta tu voz.
478
00:43:19,156 --> 00:43:20,640
Tu entiendes.
479
00:43:21,777 --> 00:43:23,570
Canto como las negras.
480
00:43:23,690 --> 00:43:26,819
Soy de las pocas que canta
como las negras.
481
00:43:26,939 --> 00:43:28,720
No s� si es eso pero me gusta.
482
00:43:28,840 --> 00:43:31,180
Lucky, vamos al The Egg.
�Vienes?
483
00:43:31,300 --> 00:43:32,891
Pero cambia el disco.
484
00:43:33,011 --> 00:43:35,106
Deber�a de cambiar de drogas.
485
00:43:35,226 --> 00:43:37,923
�Por que no pruebas con el opio?
Es la leche.
486
00:43:38,043 --> 00:43:40,321
�Les tiro escaleras abajo?
487
00:43:40,600 --> 00:43:42,928
Peter, tr�eme el abrigo.
488
00:43:43,501 --> 00:43:44,740
�Vamos, chicos!
489
00:43:54,322 --> 00:43:56,585
- �Quieres una copa?
- Ya tengo una.
490
00:44:05,101 --> 00:44:06,707
- Valois...
- S�.
491
00:44:10,943 --> 00:44:12,484
Dime...
492
00:44:13,666 --> 00:44:15,958
�Sigue sin gustarte la noche?
493
00:44:17,469 --> 00:44:19,235
�A�n no te gusta?
494
00:44:31,333 --> 00:44:34,418
�Ven�s u os dejo las llaves?
495
00:45:02,406 --> 00:45:03,594
�Suelta eso!
496
00:45:04,420 --> 00:45:05,340
No.
497
00:45:08,090 --> 00:45:09,817
- �Su�ltalo!
- �No!
498
00:45:16,386 --> 00:45:18,555
D�jale.
Est� borracho.
499
00:45:24,285 --> 00:45:26,153
No va a dejar de sangrar.
500
00:45:26,551 --> 00:45:28,602
Necesita un m�dico.
501
00:45:28,801 --> 00:45:31,787
- Conozco una farmacia de 24 horas.
- �D�nde est�?
502
00:45:31,984 --> 00:45:34,059
No est� lejos.
Cogeremos su coche.
503
00:45:39,064 --> 00:45:40,273
Os veo pronto.
504
00:45:41,522 --> 00:45:43,390
Os ver� en el The Egg.
505
00:45:49,878 --> 00:45:51,963
No ocupamos nosotros de Blasco.
506
00:46:07,025 --> 00:46:08,621
- �Un accidente?
- S�.
507
00:46:08,741 --> 00:46:10,227
Si�ntalo aqu�.
508
00:46:14,429 --> 00:46:16,016
Hola, Therese.
509
00:46:17,556 --> 00:46:18,589
Hola.
510
00:46:23,710 --> 00:46:26,549
Inspector Valois, de la polic�a.
511
00:46:27,798 --> 00:46:29,691
Therese Marken, una amiga.
512
00:46:29,899 --> 00:46:30,724
Se�ora.
513
00:46:31,124 --> 00:46:32,570
�Qu� necesita?
514
00:46:32,824 --> 00:46:36,016
Ya era hora.
A�n sangra.
515
00:46:36,445 --> 00:46:38,314
S�, es un corte profundo.
516
00:46:39,702 --> 00:46:41,270
�C�mo ocurri�?
517
00:46:41,522 --> 00:46:42,829
Me ca�.
518
00:46:43,073 --> 00:46:44,444
Sobre una botella.
519
00:46:44,726 --> 00:46:47,139
Creo que la botella
se cay� sobre �l.
520
00:46:48,503 --> 00:46:49,725
Escuece.
521
00:46:50,006 --> 00:46:52,880
No puedo hacer nada m�s.
Necesita puntos.
522
00:46:53,163 --> 00:46:56,128
�En el hospital?
Tendr� que llevarme.
523
00:46:56,420 --> 00:46:59,452
No les puedo ayudar,
pero deber�an ir ahora.
524
00:46:59,720 --> 00:47:01,410
Necker es el m�s cercano.
525
00:47:01,607 --> 00:47:03,702
- �Qu� le debo?
- Nada.
526
00:47:03,822 --> 00:47:05,016
Gracias.
527
00:47:09,770 --> 00:47:11,674
D�jeme que les abra la puerta.
528
00:47:12,963 --> 00:47:15,489
Adi�s, Therese.
No vemos pronto.
529
00:47:43,807 --> 00:47:46,061
- �Hace mucho que la conoces?
- �A qui�n?
530
00:47:46,418 --> 00:47:48,023
A la farmac�utica.
531
00:47:48,624 --> 00:47:50,176
- �Therese?
- S�.
532
00:47:51,535 --> 00:47:52,858
Unos pocos meses.
533
00:47:53,555 --> 00:47:57,742
Una noche, una moto de golpe�
y me llevaron a su farmacia.
534
00:47:58,493 --> 00:48:02,610
Se ocup� muy bien de m�,
y ahora la visito de vez en cuando.
535
00:48:03,390 --> 00:48:05,575
Sin ning�n motivo en especial,
como amiga.
536
00:48:06,084 --> 00:48:07,408
�Como amiga?
537
00:48:08,360 --> 00:48:10,764
Tienes muchos amigos
en este asunto.
538
00:48:12,509 --> 00:48:15,673
Tendr� que quedarse toda la noche.
�C�mo se llama?
539
00:48:16,133 --> 00:48:19,230
�Est� loco?
�No pienso quedarme toda la noche!
540
00:48:19,889 --> 00:48:22,865
�Lucky, haz algo!
Quieren que me quede aqu�.
541
00:48:23,063 --> 00:48:25,720
El jefe llega a la 9 de la ma�ana.
El decidir�.
542
00:48:26,100 --> 00:48:29,053
No puede obligarme a quedarme.
�Con qu� autoridad?
543
00:48:29,767 --> 00:48:32,140
�Qu� es usted, un interino?
544
00:48:32,412 --> 00:48:36,640
�l est� al mando, as� que te quedas.
dejaremos tu coche all� abajo.
545
00:48:36,959 --> 00:48:39,475
�me vais a dejar solo?
�Sab�is lo que sois?
546
00:48:39,757 --> 00:48:41,872
�Quer�is saberlo?
�Os lo dir�!
547
00:48:42,070 --> 00:48:43,788
Venga a rellenar los impresos.
548
00:48:43,908 --> 00:48:45,046
�Vaya unos amigos!
549
00:48:45,253 --> 00:48:49,070
estaba en una fiesta, sin molestar
a nadie, y de repente me golpearon.
550
00:48:50,341 --> 00:48:51,975
�Qu� hacemos?
551
00:48:53,543 --> 00:48:55,964
A�n puedo pillar el �ltimo tren.
552
00:48:56,186 --> 00:48:58,580
Ah, de acuerdo, tu casa de
los suburbios.
553
00:48:58,853 --> 00:49:03,040
Tu sendero verde, el aire fresco,
donde todos los pecados se perdonan.
554
00:49:03,646 --> 00:49:06,097
Ve y coge tu tren.
�Adelante!
555
00:49:06,646 --> 00:49:08,993
�Quieres venir conmigo?
556
00:49:10,040 --> 00:49:13,065
Me gustar�a ense�arte mi casa.
�Vamos!
557
00:49:23,389 --> 00:49:24,515
�Taxi!
558
00:49:29,264 --> 00:49:32,274
�Por qu� no vemos primero si hay
alguna cafeter�a abierta?
559
00:49:32,471 --> 00:49:34,622
No deber�a ser muy dif�cil.
560
00:49:41,063 --> 00:49:43,063
Espera, deja que cierre el coche.
561
00:50:04,633 --> 00:50:06,408
Tr�igame otro caf�.
562
00:50:07,678 --> 00:50:09,387
�Esta vez con crema!
563
00:50:21,272 --> 00:50:22,711
�Qu� ser�?
564
00:50:23,056 --> 00:50:26,025
- �Qu� quieres?
- Un pernod doble con ron.
565
00:50:27,872 --> 00:50:29,238
Es sencillo.
566
00:50:29,511 --> 00:50:32,938
Dos pernods en un vaso grande
con dos golpes de ron.
567
00:50:34,135 --> 00:50:35,815
Tomar� lo mismo.
568
00:50:40,223 --> 00:50:43,707
�Por qu� bebes conmigo
�Para descubrir mis secretos?
569
00:50:44,781 --> 00:50:47,278
O para como dec�s:
Para hacerme hablar.
570
00:50:48,946 --> 00:50:51,256
�Por eso me llevas a tu casa?
571
00:50:51,864 --> 00:50:53,855
�Por qu� dices esas cosas?
572
00:50:55,291 --> 00:50:56,596
�Qu� va mal?
573
00:50:57,706 --> 00:50:58,804
Nada.
574
00:51:00,708 --> 00:51:02,041
Estoy molida.
575
00:51:03,459 --> 00:51:04,870
Y sucia.
576
00:51:05,224 --> 00:51:07,287
Voy a lavarme las manos.
577
00:51:15,695 --> 00:51:17,686
Debe de ser bastante fuerte.
578
00:51:20,439 --> 00:51:22,472
No servimos muchas de estas.
579
00:51:23,454 --> 00:51:26,048
La mayor�a de la gente aqu�
toma caf�.
580
00:51:28,011 --> 00:51:30,941
Vienen muy adelantados,
o han perdido el tren.
581
00:51:31,247 --> 00:51:33,173
O a los representantes.
582
00:51:33,856 --> 00:51:36,299
Es m�s agradable que
Una habitaci�n de hotel.
583
00:51:37,079 --> 00:51:39,492
Estar�a seguro de ello si no
fuera porque est� usted aqu�.
584
00:51:43,436 --> 00:51:45,352
Esto no est� muy animado
585
00:51:48,784 --> 00:51:50,898
- �Caballeros?
- Tres cervezas.
586
00:51:51,018 --> 00:51:53,358
- �De barril?
- No, una botella de negra.
587
00:51:53,478 --> 00:51:55,385
Para m� una botella de tostada.
588
00:52:22,371 --> 00:52:23,963
�Tienes mejor aspecto!
589
00:52:24,963 --> 00:52:28,601
La fatiga, me viene y se me va.
�Nunca te ha pasado a ti?
590
00:52:29,336 --> 00:52:31,608
S�, pero no lav�ndome las manos.
591
00:52:32,819 --> 00:52:36,962
Bueno, no es s�lo el tren
una causa perdida.
592
00:52:37,380 --> 00:52:40,816
- �Por qu� eres tan malvado?
- �Y t� por qu� te envenenas?
593
00:52:41,166 --> 00:52:44,043
�Y si dejara de hacerlo
ser�a todo mejor?
594
00:52:45,655 --> 00:52:47,845
No tengo tanto talento como t�.
595
00:52:48,442 --> 00:52:51,841
Sue�o con ser una famosa cantante,
pero eso nunca ocurrir�.
596
00:52:52,289 --> 00:52:56,182
�Me viste en casa de Valentine?
Se rieron de m�.
597
00:52:57,622 --> 00:53:00,884
Pero con el veneno, como t� lo llamas,
todo parece perfecto.
598
00:53:01,099 --> 00:53:03,958
Mi cabeza se llena de m�sica.
Tengo talento.
599
00:53:04,202 --> 00:53:05,667
�No lo entiendes?
600
00:53:07,716 --> 00:53:10,988
S� que me enga�o.
Todos enga�amos. T� tambi�n.
601
00:53:11,558 --> 00:53:14,864
�Por qu� bebes conmigo?
Porque me amas.
602
00:53:15,154 --> 00:53:19,122
La investigaci�n no te importa.
T� s�lo quieres estar conmigo.
603
00:53:22,062 --> 00:53:23,546
Es agradable...
604
00:53:23,865 --> 00:53:26,297
...tener una sospechosa a la
que puedas desvestir.
605
00:53:27,550 --> 00:53:31,426
Pero a partir de ahora, no m�s Simoni,
no m�s investigaci�n.
606
00:53:33,477 --> 00:53:35,300
S�lo t� y yo.
607
00:53:36,022 --> 00:53:39,870
S�lo t�, porque yo me voy.
Me gustas, pero me agotas.
608
00:53:40,130 --> 00:53:43,281
Desde que has vuelto,
no has parado de hablar.
609
00:53:43,539 --> 00:53:47,004
Y con todo tu ch�chara, tengo
la cabeza a punto de reventar.
610
00:53:47,368 --> 00:53:49,326
Ya es suficiente, estoy harto.
611
00:53:51,130 --> 00:53:52,832
Sigue t� sola.
612
00:53:53,038 --> 00:53:54,988
F�mate la droga si te da la gana.
613
00:53:55,198 --> 00:53:58,268
Puedes pensar que eres una cantante
o que incluso eres negra.
614
00:53:58,468 --> 00:54:01,246
Ya que yo s� lo que eres,...
�Una descerebrada!
615
00:54:01,451 --> 00:54:03,685
- Valois...
- Me voy a casa.
616
00:54:03,883 --> 00:54:07,181
Si sigo contigo ir�a a otro sitio,
al manicomio.
617
00:54:12,775 --> 00:54:13,902
�Mierda!
618
00:54:20,479 --> 00:54:21,765
130...
619
00:54:54,761 --> 00:54:58,414
- �Est� el SR. Valois en su oficina?
- S�, puede esperar aqu�.
620
00:55:12,366 --> 00:55:16,563
- �Sab�as que Simoni ten�a un hermano?
- No, �era un negocio de familia?
621
00:55:17,175 --> 00:55:19,944
Edward Simoni dirige los
laboratorios franceses.
622
00:55:20,090 --> 00:55:23,349
Tambi�n es diputado y est�
en la Legi�n de Honor.
623
00:55:23,469 --> 00:55:25,999
- �Los laboratorios qu�micos?
- S�, �qu� pasa?
624
00:55:26,200 --> 00:55:28,256
As� que morfina, coca�na...
625
00:55:28,458 --> 00:55:32,914
Cuando sacas billones con tu negocio,
no vendes morfina en los Night Clubs.
626
00:55:33,111 --> 00:55:36,456
Ni siquiera para ayudar a tu hermano.
Adem�s, no se llevaban bien.
627
00:55:36,576 --> 00:55:40,000
- Podr�amos investigar...
- No quiero que nos dispersemos.
628
00:55:40,656 --> 00:55:45,504
Edward Simoni ha venido a Paris para
saber m�s sobre la muerte de su hermano.
629
00:55:46,227 --> 00:55:50,386
Hac�a a�os que no se ve�an,
pero un hermano siempre es un hermano.
630
00:55:51,779 --> 00:55:54,464
El diputado Simoni ha sido
muy cort�s conmigo.
631
00:55:54,662 --> 00:55:57,413
Pero ha dejado claro que podr�a
ir a instancias superiores.
632
00:55:57,619 --> 00:55:59,084
S�, pero con cuidado.
633
00:56:00,560 --> 00:56:03,043
Le promet� que lo resolver�amos
r�pidamente.
634
00:56:03,264 --> 00:56:07,123
Chaville espera tu informe.
Lo quiero en mi mesa ma�ana.
635
00:56:07,348 --> 00:56:10,659
- �Y si no tengo nada que escribir?
- La se me ocurrir� algo.
636
00:56:11,153 --> 00:56:13,831
Por eso voy a ir a ese Club
esta noche.
637
00:56:14,111 --> 00:56:16,376
Me reunir� contigo all�
a las once.
638
00:56:18,506 --> 00:56:19,614
Muy bien.
639
00:56:20,253 --> 00:56:24,384
Si cree que me voy a complicar porque
haya un diputado, est� equivocado.
640
00:56:24,732 --> 00:56:26,566
No tengo nada que ganar.
641
00:56:28,046 --> 00:56:29,398
Nunca se sabe.
642
00:56:29,735 --> 00:56:31,999
Dije a las once en punto.
�Le ver� all�!
643
00:56:34,036 --> 00:56:35,539
Ah, Sr. Valois...
644
00:56:35,830 --> 00:56:39,701
- �Qu� le trae por aqu�?
- Necesito verle, Inspector.
645
00:56:40,966 --> 00:56:42,966
Aqu� no.
�Venga conmigo!
646
00:56:58,619 --> 00:57:01,161
- �Qu� tomar�?
- Una cerveza, por favor.
647
00:57:01,893 --> 00:57:03,670
- Dos cervezas.
- S�, se�or.
648
00:57:07,517 --> 00:57:09,958
Y bien, �de qu� me quiere hablar?
649
00:57:10,456 --> 00:57:11,667
Lucky...
650
00:57:12,156 --> 00:57:15,789
Lucky lleva una vida peligrosa,
una muy degradante.
651
00:57:16,475 --> 00:57:18,888
Debe volver a Munich conmigo.
652
00:57:19,822 --> 00:57:23,494
Y usted me puede ayudar.
- �En serio? �C�mo?
653
00:57:24,395 --> 00:57:26,709
Ya que es ciudadana alemana,
654
00:57:27,268 --> 00:57:29,231
...puede hacer que la deporten.
655
00:57:30,090 --> 00:57:32,854
S� que una expulsi�n puede ser
muy costosa.
656
00:57:33,879 --> 00:57:35,611
No se preocupe, puedo pagar.
657
00:57:35,992 --> 00:57:37,165
�Pagar qu�?
658
00:57:37,550 --> 00:57:39,531
Digamos, la buena voluntad.
659
00:57:40,090 --> 00:57:41,910
Ponga usted el precio.
660
00:57:43,024 --> 00:57:45,193
Se equivoca de puerta, Se�or.
661
00:57:45,391 --> 00:57:48,161
- Valois, �puedo verte?
- Enseguida voy.
662
00:57:48,358 --> 00:57:49,433
Por favor...
663
00:57:49,553 --> 00:57:51,227
Disc�lpeme, se�or.
664
00:57:53,760 --> 00:57:56,258
- Gracias.
- Por favor, esc�cheme.
665
00:57:57,413 --> 00:57:58,859
Soy muy desgraciado.
666
00:57:59,422 --> 00:58:02,361
He intentado de todo para hacer
que mi hija regrese.
667
00:58:02,854 --> 00:58:05,186
Le he recortado su asignaci�n
en tres cuartas partes.
668
00:58:05,496 --> 00:58:09,830
Si no puede ayudarme, tendr� que
cort�rsela del todo.
669
00:58:10,779 --> 00:58:14,459
As� no tendr� dinero para drogas,
y tendr� que volver.
670
00:58:14,769 --> 00:58:17,498
- No, no lo har�.
- �Y qu� es lo que har�?
671
00:58:17,812 --> 00:58:19,004
Se prostituir�.
672
00:58:19,793 --> 00:58:23,263
Su hija est� loca, Sr. Fridel,
a causa de las drogas.
673
00:58:23,818 --> 00:58:26,503
Su camello est� muerto,
pero conoce a otros.
674
00:58:27,539 --> 00:58:31,246
El problema es que a la v�ctima,
le dispararon tres veces.
675
00:58:31,556 --> 00:58:34,354
�En serio?
No pensar� que mi hija...
676
00:58:35,342 --> 00:58:36,498
No lo s�.
677
00:58:36,764 --> 00:58:41,130
- Pero Albert Simoni fue asesinado.
- Conoc� a un Albert en casa de Lucky.
678
00:58:41,769 --> 00:58:43,976
Estaba con una mujer.
- �Qui�n?
679
00:58:44,219 --> 00:58:45,890
No s� su nombre.
680
00:58:46,144 --> 00:58:49,778
Discuti� con Lucky,
y ese Albert la abofete�.
681
00:58:51,386 --> 00:58:55,426
Recuerdo lo que dijo Lucky antes
de ser abofeteada.
682
00:58:56,300 --> 00:58:57,436
Ella dijo:
683
00:58:57,699 --> 00:59:01,173
Eres un farmac�utica.
Sabes d�nde conseguir algo de Arnica.
684
00:59:01,445 --> 00:59:03,990
- �Dijo farmac�utica?
- Totalmente seguro.
685
00:59:36,100 --> 00:59:38,870
- �Puedo ayudarle?
- Me quiero pesar.
686
00:59:42,152 --> 00:59:44,830
- Yo atender� al caballero.
- S�, se�ora.
687
00:59:47,194 --> 00:59:48,554
�Se acuerda de m�?
688
00:59:49,221 --> 00:59:52,057
Claro.
Es dif�cil de olvidar.
689
00:59:52,833 --> 00:59:55,086
Apuesto a que duerme con
el sombrero.
690
00:59:55,664 --> 00:59:58,289
La �ltima vez que me pes�
llevaba el sombrero.
691
00:59:58,490 --> 01:00:01,120
Si me lo quito,
estropeo la medida.
692
01:00:01,495 --> 01:00:05,350
- �C�mo est� su amigo herido?
- Esta ma�ana volvi� a casa.
693
01:00:06,176 --> 01:00:07,691
83.4 kilos.
694
01:00:09,597 --> 01:00:11,816
Eso es por la cerveza.
695
01:00:12,264 --> 01:00:14,330
Nadie le obliga a beber.
696
01:00:15,762 --> 01:00:19,321
A veces uno se l�a.
Es lo que me pas� hoy.
697
01:00:20,054 --> 01:00:21,253
Por cierto,
698
01:00:21,471 --> 01:00:24,615
...con alguien a quien debe conocer,
el padre de Lucky.
699
01:00:25,267 --> 01:00:26,638
No creo.
700
01:00:27,195 --> 01:00:29,598
Es curioso, el la recuerda a usted.
701
01:00:29,815 --> 01:00:32,624
La �ltima vez que le vio,
le abofetearon.
702
01:00:33,365 --> 01:00:34,924
�Eso ocurre muy a menudo?
703
01:00:35,312 --> 01:00:36,880
- �Abofeteada?
- S�.
704
01:00:37,664 --> 01:00:40,146
Si es un chiste, no lo pillo.
705
01:00:41,427 --> 01:00:44,229
Mire, no creo que me necesita m�s.
706
01:00:44,436 --> 01:00:46,445
Tengo que rellenar dos recetas.
707
01:00:46,648 --> 01:00:49,887
Y yo tengo un informe que hacer,
as� que ayud�monos mutuamente.
708
01:00:50,168 --> 01:00:54,568
Un polic�a se lo monta en su casa, pero yo
no tengo porque encontrarlo agradable.
709
01:00:55,301 --> 01:00:56,541
�Lo ha entendido?
710
01:00:56,844 --> 01:01:00,210
Estoy empezando a entender
porqu� Simoni la abofete�.
711
01:01:00,565 --> 01:01:03,800
�As� que no s�lo fui abofeteada,
si no que adem�s por Simoni?
712
01:01:04,106 --> 01:01:07,435
�Qu� Simoni?
- Albert Simoni, el guapo Albert.
713
01:01:07,750 --> 01:01:09,714
�No le conoce?
- No.
714
01:01:11,145 --> 01:01:13,741
Era el due�o de un Night Club
y fue asesinado.
715
01:01:14,004 --> 01:01:17,191
Era el amante de Lucky Fridel.
�La conoce?
716
01:01:17,706 --> 01:01:18,729
S�.
717
01:01:18,955 --> 01:01:21,358
- �Hace cu�nto tiempo?
- Varios meses.
718
01:01:21,656 --> 01:01:25,252
- �D�nde la conoci�?
- Aqu�, como a todos mis clientes.
719
01:01:26,103 --> 01:01:30,072
Una moto le hab�a golpeado.
- �Y se hicieron amigas?
720
01:01:30,859 --> 01:01:31,778
�Por qu� no?
721
01:01:32,080 --> 01:01:34,993
Usted no se hace amiga de
todos sus clientes.
722
01:01:35,195 --> 01:01:36,214
�Por qu� de Lucky?
723
01:01:36,914 --> 01:01:38,773
Es una persona muy agradable.
724
01:01:39,155 --> 01:01:40,400
�No lo es?
725
01:01:40,766 --> 01:01:45,108
Los buenos amigos no tienen secretos.
Debe saber que consume drogas.
726
01:01:46,085 --> 01:01:47,884
No, eso no lo sab�a.
727
01:01:51,336 --> 01:01:55,280
Supongo que tampoco sab�a que Albert
le estaba suministrando morfina.
728
01:01:57,235 --> 01:02:01,147
Me gustar�a saber quien ha tomado
el relevo de esa persona.
729
01:02:01,700 --> 01:02:04,018
Yo no soy polic�a,
no lo s�.
730
01:02:04,254 --> 01:02:07,381
Pero usted podr�a ir a buscarlo.
- �Muy amable de su parte!
731
01:02:07,983 --> 01:02:12,847
Ya que est� colaborando tan bien,
quisiera su direcci�n.
732
01:02:14,098 --> 01:02:16,018
- �Por qu�?
- Por ning�n motivo en especial.
733
01:02:17,480 --> 01:02:19,781
4 Maujon St., Boulogne.
734
01:02:22,012 --> 01:02:23,556
�Est� casada?
735
01:02:23,894 --> 01:02:24,711
S�.
736
01:02:25,021 --> 01:02:28,176
Eso es interesante.
�A qu� se dedica su marido?
737
01:02:28,449 --> 01:02:30,553
�Hace falta que hablemos de �l?
738
01:02:30,834 --> 01:02:33,839
Podr�a preguntar en otro sitio,
pero ya que estoy aqu�...
739
01:02:34,139 --> 01:02:36,196
Es ingeniero qu�mico.
740
01:02:36,839 --> 01:02:39,427
- �D�nde?
- En los laboratorios franceses.
741
01:02:40,180 --> 01:02:43,360
Los laboratorios franceses...
�Espere un momento!
742
01:02:44,297 --> 01:02:46,960
Esa es la compa��a de Edward Simoni.
743
01:02:47,430 --> 01:02:48,715
�Eso me gusta!
744
01:02:49,729 --> 01:02:52,555
Porque ahora ya no puede decir
que no le conoce.
745
01:02:53,836 --> 01:02:54,890
Por supuesto...
746
01:02:55,095 --> 01:02:57,301
No, no me refiero a Edward,
a Albert.
747
01:02:57,621 --> 01:03:00,917
- Puede que su hermano nos presentara.
- �Es eso as�?
748
01:03:01,556 --> 01:03:05,368
Ya estamos llegando a alg�n sitio.
Y volvi� a ver a Albert Simoni.
749
01:03:05,819 --> 01:03:08,162
Le vio cuando la abofete�.
750
01:03:08,457 --> 01:03:11,547
- Es persistente.
- �La abofete� o no?
751
01:03:12,538 --> 01:03:15,392
Ah, s�, ya veo lo que quiere decir.
752
01:03:15,683 --> 01:03:19,104
Estaba de compras en Ave. George V.
Fui a ver a Lucky.
753
01:03:19,470 --> 01:03:23,213
Y ese tipo estaba all�.
S�lo le vi unos cinco minutos.
754
01:03:23,333 --> 01:03:25,635
Para decir hola, ser abofeteada,
y marcharse.
755
01:03:26,090 --> 01:03:28,766
Abofetearon a alguien,
pero no fue a m�.
756
01:03:29,734 --> 01:03:32,091
Lucky y ese tipo estaban discutiendo.
757
01:03:32,509 --> 01:03:34,626
Lucky dijo algo ofensivo,
758
01:03:35,682 --> 01:03:37,466
...y Simoni la abofete�.
759
01:03:38,771 --> 01:03:40,827
Eso es todo.
- �Y despu�s de eso?
760
01:03:42,452 --> 01:03:45,062
Nada.
Lucky se quedo, y yo me march�.
761
01:03:45,562 --> 01:03:48,785
Ver�, nunca he encontrado
atractivo el abofetear.
762
01:03:49,656 --> 01:03:51,121
A cada uno lo suyo.
763
01:03:51,719 --> 01:03:55,190
Har�a bien en pesarse a menudo.
Esta con sobrepeso.
764
01:03:56,354 --> 01:03:58,448
Ya s� la conclusi�n a la que
est� llegando.
765
01:03:59,102 --> 01:04:02,924
S�, como farmac�utica,
tengo acceso a las drogas.
766
01:04:03,604 --> 01:04:07,510
Si, soy amiga de Lucky Fridel,
y conoc� a Albert Simoni.
767
01:04:08,465 --> 01:04:10,517
Eso ya se ha dicho,
yo a�adir�...
768
01:04:10,789 --> 01:04:13,535
Tengo el t�tulo de farmac�utica,
pago los impuestos...
769
01:04:13,812 --> 01:04:16,725
...y a pesar de tener buena
educaci�n, lamento decirle...
770
01:04:16,845 --> 01:04:19,099
Que soy un grano en el culo.
771
01:04:19,362 --> 01:04:21,776
Yo no lo habr�a dicho mejor.
772
01:04:22,583 --> 01:04:24,151
Bueno, ver�...
773
01:04:24,658 --> 01:04:27,851
Aquel que se pesa a menudo,
se conoce bien.
774
01:04:34,529 --> 01:04:36,031
Hola,
775
01:04:36,388 --> 01:04:38,405
...amigo m�o.
776
01:04:38,864 --> 01:04:42,404
�Querr�as besarme?
777
01:04:43,970 --> 01:04:46,988
Disc�lpeme, se�or.
778
01:04:47,554 --> 01:04:49,214
Me gustar�a amarle...
779
01:04:49,869 --> 01:04:52,599
- Pon esto en el guardarropa.
- S�, Sr. Valois.
780
01:04:53,195 --> 01:04:56,200
Mi coraz�n est� loco...
781
01:04:56,727 --> 01:05:00,465
...y no puedo pasar sin ti.
782
01:05:01,421 --> 01:05:05,499
Y el amor para siempre...
783
01:05:05,931 --> 01:05:08,253
...es para m�.
784
01:05:08,626 --> 01:05:10,260
Cari�o.
785
01:05:10,669 --> 01:05:14,657
Se�or, no puedo esperar...
786
01:05:15,016 --> 01:05:18,990
...a que digas esas palabras.
787
01:05:19,675 --> 01:05:21,352
Ya puedo verlo.
788
01:05:21,652 --> 01:05:23,868
Oh-la-la
789
01:05:24,206 --> 01:05:27,812
Todo lo que piensas.
790
01:05:28,966 --> 01:05:32,562
S�lo te veo a ti.
791
01:05:33,530 --> 01:05:37,361
Podr�a pasarme toda
la vida contigo.
792
01:05:37,839 --> 01:05:40,177
Hago locuras.
793
01:05:40,478 --> 01:05:44,714
Pero b�same, cari�o.
794
01:05:46,518 --> 01:05:47,795
Hola, Lucky.
795
01:06:00,319 --> 01:06:03,958
- �Qu� significa esto?
- Est�n investigando mi visita.
796
01:06:04,174 --> 01:06:07,779
- �Qu� visita?
- Me llevaron para interrogarme.
797
01:06:08,014 --> 01:06:11,179
Me amenazaron con cerrarme el Club
durante seis meses.
798
01:06:11,432 --> 01:06:14,643
As� que, me gusta Lucky,
pero no es mi hermana.
799
01:06:14,873 --> 01:06:18,869
- �La has delatado?
- S�lo les dije lo mismo que a usted.
800
01:06:19,400 --> 01:06:23,528
- �Les dijiste de d�nde saca la droga?
- No puedo decir lo que no s�.
801
01:06:23,820 --> 01:06:27,219
Tienes muy poca imaginaci�n.
802
01:06:43,970 --> 01:06:46,391
Dije a las once.
Hemos estado esperando.
803
01:06:46,616 --> 01:06:48,278
�Se han aburrido?
804
01:06:48,503 --> 01:06:51,862
En absoluto.
La Srta. Fridel nos hizo compa��a.
805
01:06:52,127 --> 01:06:53,620
Una chica encantadora.
806
01:06:53,970 --> 01:06:56,051
Pero t� ya la conoces.
807
01:06:56,293 --> 01:06:57,967
Como todos los de aqu�.
808
01:07:01,037 --> 01:07:03,506
Pero t� la conoces mejor.
809
01:07:04,046 --> 01:07:06,507
Sab�as que era la amante de Simoni.
810
01:07:06,742 --> 01:07:08,742
�No es cierto?
- Por supuesto.
811
01:07:08,962 --> 01:07:12,772
Eso habr�a ayudado a Chaville
si hubiera estado en tu informe.
812
01:07:13,261 --> 01:07:15,449
- �Quieres tomar algo?
- No.
813
01:07:15,726 --> 01:07:16,950
�Est�s disgustado?
814
01:07:17,241 --> 01:07:19,575
Lo est�s, pero me pregunto por qu�.
815
01:07:19,861 --> 01:07:23,072
Lucky Fridel podr�a ser una buena
pista, pero no estoy seguro.
816
01:07:23,752 --> 01:07:25,488
En un par de d�as lo sabr�.
817
01:07:25,705 --> 01:07:28,670
Yo lo sabr� antes.
Ma�ana la arrestamos.
818
01:07:29,420 --> 01:07:30,568
�Bajo qu� cargos?
819
01:07:30,802 --> 01:07:33,296
Encubridora de asesinato
y narc�ticos.
820
01:07:34,385 --> 01:07:36,996
Dos d�as de abstinencia
y lo cantar� todo.
821
01:07:37,202 --> 01:07:39,117
Ella sabe mucho.
- Escucha...
822
01:07:39,341 --> 01:07:41,561
No, Valois...
Esc�chame t� a m�.
823
01:07:42,552 --> 01:07:46,965
Podr�a acusarte de neglicencia,
aunque no es lo que parece.
824
01:07:48,747 --> 01:07:50,827
�Est�s fuera del caso!
825
01:07:52,935 --> 01:07:54,221
Dime, Janin...
826
01:07:54,708 --> 01:07:56,638
�Y si me niego?
827
01:07:58,161 --> 01:07:59,639
Me asegurar� de que...
828
01:08:00,071 --> 01:08:02,508
...acabes barriendo hojas.
829
01:08:03,312 --> 01:08:05,454
Lo quiero para dar una vuelta.
830
01:08:05,574 --> 01:08:07,754
Est�s bebida.
Estrellar�s el coche.
831
01:08:07,874 --> 01:08:08,899
No, no lo har�.
832
01:08:09,615 --> 01:08:11,358
No tardar� ni un minuto.
833
01:08:11,634 --> 01:08:13,108
- Mi pie.
- Lo siento.
834
01:08:52,051 --> 01:08:53,197
�Ap�rtate!
835
01:08:53,460 --> 01:08:56,108
Y tranquila.
Tengo que hablar contigo.
836
01:08:57,436 --> 01:09:00,300
�No has hablado ya bastante?
837
01:09:00,611 --> 01:09:01,981
�Pon en marcha el coche!
838
01:09:02,287 --> 01:09:05,298
Te lo advierto.
Yo tambi�n puedo hablar.
839
01:09:05,965 --> 01:09:09,683
Si t� hablas de la morfina,
les dir� que te acostaste conmigo.
840
01:09:09,990 --> 01:09:12,901
Y te prometo que no vas
a volver a hacerlo.
841
01:09:13,199 --> 01:09:16,300
Bueno, ma�ana por la noche estar�s
durmiendo en una celda.
842
01:09:16,749 --> 01:09:18,937
�Bastardo!
No me lo puedo creer.
843
01:09:19,057 --> 01:09:21,106
�Pon el coche en marcha
o lo pondr� yo!
844
01:09:21,226 --> 01:09:22,259
�No!
845
01:09:41,001 --> 01:09:43,621
�Eh, afloja!
�Vas a matarnos!
846
01:09:44,187 --> 01:09:47,389
Escucha, para salvarte, tengo que
arrestar pronto a alguien.
847
01:09:47,591 --> 01:09:48,962
T� eliges...
848
01:09:49,160 --> 01:09:53,158
- Blasco, Marquis, o la farmace�tica.
- �Son mis amigos!
849
01:09:53,380 --> 01:09:56,535
Blasco piensa que eres una puta,
Marquis te ha delatado...
850
01:09:56,655 --> 01:09:58,454
...y Therese te suministra drogas.
851
01:09:58,574 --> 01:10:01,601
�Therese?
�Por qu� iba a darme drogas?
852
01:10:01,815 --> 01:10:04,181
Ya veremos.
Ah� vamos ahora.
853
01:10:06,212 --> 01:10:07,477
�Cuidado!
854
01:10:08,212 --> 01:10:10,350
�Gira a la derecha y no tan r�pido!
855
01:10:24,139 --> 01:10:25,247
Valois...
856
01:10:50,891 --> 01:10:52,384
Tiene una visita.
857
01:10:53,770 --> 01:10:54,822
�Sorpresa!
858
01:10:55,524 --> 01:10:59,152
- Ha venido a ver al superviviente.
- Pronto estar� de vuelta.
859
01:10:59,357 --> 01:11:01,324
- �Proh�ben fumar?
- No.
860
01:11:01,714 --> 01:11:04,798
Chaville no ha podido venir,
pero le manda recuerdos.
861
01:11:04,918 --> 01:11:06,066
�Que atento!
862
01:11:06,186 --> 01:11:09,343
Trabaja doce horas al d�a
con los de inmigraci�n.
863
01:11:09,463 --> 01:11:11,131
Pero a�n as�, no hay suerte
864
01:11:12,249 --> 01:11:14,310
- El p�jaro vol�.
- �El p�jaro?
865
01:11:14,830 --> 01:11:15,990
Lucky Fridel.
866
01:11:16,797 --> 01:11:18,130
�La perdisteis?
867
01:11:18,543 --> 01:11:20,196
�Lo encuentras gracioso?
868
01:11:20,658 --> 01:11:24,310
Escucha, lamento nuestra
�ltima conversaci�n.
869
01:11:25,111 --> 01:11:27,365
Sobre todo despu�s de que
te hirieran.
870
01:11:27,903 --> 01:11:29,536
Sobre ese accidente...
871
01:11:29,759 --> 01:11:35,003
�Sab�as que estabas en un coche que
Blasco le hab�a prestado a Lucky Fridel?
872
01:11:37,124 --> 01:11:39,754
No quiero sacar ninguna conclusi�n,
873
01:11:39,980 --> 01:11:43,313
...pero esa chica desapareci� justo
despu�s de que hablaras con ella.
874
01:11:43,717 --> 01:11:45,494
�De qu� hablasteis?
875
01:11:46,064 --> 01:11:48,599
- No puedo recordarlo.
- �Venga ya, Valois!
876
01:11:49,428 --> 01:11:51,983
Mira, fue una equivocaci�n
que discuti�ramos.
877
01:11:52,302 --> 01:11:54,183
Lo siento, �vale?
878
01:11:56,002 --> 01:11:58,921
Podr�amos ayudarte a conseguir
un ascenso.
879
01:11:59,357 --> 01:12:01,197
Pero necesitas ayudarnos.
880
01:12:02,800 --> 01:12:05,560
Hace tres d�as que no sabemos
nada de Lucky Fridel.
881
01:12:06,133 --> 01:12:09,480
Ni en el The Egg ni en George V.
Tampoco en casa de Valentine.
882
01:12:09,757 --> 01:12:12,751
Tampoco en ninguno de esos
hoteles en lo que...
883
01:12:12,985 --> 01:12:14,310
...pasaba el tiempo.
884
01:12:15,007 --> 01:12:17,202
Se esconde en alg�n sitio de Paris.
885
01:12:18,140 --> 01:12:21,227
Si estuvieras mejor,
te dejar�a que fueras a por ella.
886
01:12:21,508 --> 01:12:23,729
Pero a causa de tu estado...
887
01:12:23,930 --> 01:12:27,620
- �D�nde est�?
- Pregunta a Chaville, �l es el listo.
888
01:12:27,838 --> 01:12:30,631
Me di un golpe.
No recuerdo nada.
889
01:12:30,840 --> 01:12:31,692
�Qu�?
890
01:12:32,950 --> 01:12:37,530
Recuerdo un cami�n de vegetales,
pero despu�s todo est� oscuro.
891
01:12:38,348 --> 01:12:41,308
�Se te ha olvidado que le dijiste
que la iba a arrestar?
892
01:12:41,512 --> 01:12:42,320
S�.
893
01:12:42,520 --> 01:12:45,412
�Se te ha olvidado tambi�n
que era tu amante?
894
01:12:45,666 --> 01:12:48,629
- T� no tuviste ese accidente.
- �Para ya!
895
01:12:48,899 --> 01:12:52,231
Tu cabeza est� bien.
No tienes amnesia.
896
01:12:52,485 --> 01:12:55,809
- Eso deben decirlo los m�dicos.
- No les creer�.
897
01:12:56,053 --> 01:13:00,150
Si sigues con lo de la amnesia,
me las apa�ar� para que te despidan.
898
01:13:00,567 --> 01:13:03,036
No puedes despedir a alguien
que ha dimitido.
899
01:13:03,331 --> 01:13:05,069
�Qu� quiere decir eso?
900
01:13:05,506 --> 01:13:07,957
Iba a entregarte mi informe.
901
01:13:08,210 --> 01:13:10,670
Pero en vez de eso,
te dar� mi renuncia.
902
01:13:10,953 --> 01:13:12,567
Por motivos de salud.
903
01:13:15,818 --> 01:13:20,062
Esa es una salida inteligente.
Pero no escapar� tan f�cilmente.
904
01:13:21,262 --> 01:13:24,926
La cogeremos, como siempre hacemos.
Es cuesti�n de tiempo.
905
01:13:25,343 --> 01:13:29,409
La Srta. Fridel acabar� en mi oficina
acusada del asesinato de Simoni.
906
01:13:29,803 --> 01:13:32,826
Deje de hacer ruido.
Est� molestando a nuestro paciente.
907
01:13:35,130 --> 01:13:38,413
- �Una cosa m�s!
- Tiene raz�n, me est� molestando.
908
01:13:40,222 --> 01:13:41,330
Muy bien.
909
01:13:57,218 --> 01:13:59,359
Ven a verme cuando termines.
910
01:14:10,492 --> 01:14:13,177
Dale una de estas para calmarle.
911
01:14:18,348 --> 01:14:19,764
�Est� loco?
912
01:14:20,162 --> 01:14:22,697
Ya vio a mi jefe d�ndome �rdenes.
913
01:14:22,985 --> 01:14:26,248
Y cuando da �rdenes...
- �Pero no puede levantarse!
914
01:14:26,530 --> 01:14:28,126
Pues claro que puedo.
915
01:14:28,619 --> 01:14:30,609
Bueno, es asunto suyo.
916
01:14:32,847 --> 01:14:35,673
�Me lleva por favor a
Administraci�n?
917
01:14:39,089 --> 01:14:41,306
- Su llamada, se�or.
- Gracias.
918
01:14:42,078 --> 01:14:44,604
- Hola, Michou...
- �C�mo est�s?
919
01:14:44,867 --> 01:14:48,215
Estabas durmiendo cuando fui.
- Ven aqu� enseguida.
920
01:14:48,493 --> 01:14:51,270
No puedo hacer eso.
Causar�a problemas.
921
01:14:51,615 --> 01:14:53,249
�No te he ayudado yo otras veces?
922
01:14:53,458 --> 01:14:55,790
Vale, enseguida voy.
923
01:14:56,385 --> 01:14:57,700
�Date prisa!
924
01:14:58,613 --> 01:14:59,642
Gracias.
925
01:15:05,706 --> 01:15:06,627
�Se�or?
926
01:15:06,842 --> 01:15:09,978
- La Sra. Marken, por favor.
- No est� esta semana.
927
01:15:10,185 --> 01:15:12,746
- �Est� enferma?
- S�, ya lleva tres d�as.
928
01:15:12,981 --> 01:15:15,157
- Muy bien, gracias.
- De nada.
929
01:15:16,246 --> 01:15:17,551
Adi�s.
930
01:15:24,771 --> 01:15:26,442
Ll�vame a Boulogne.
931
01:15:47,689 --> 01:15:50,752
Ve al hotel del Sr. Fridel
y tr�ele aqu�.
932
01:15:50,951 --> 01:15:51,744
Vale.
933
01:16:20,989 --> 01:16:22,547
Enseguida vuelvo.
934
01:16:25,646 --> 01:16:28,829
- A esta hora no creo que...
- Pues yo s� lo creo.
935
01:16:30,391 --> 01:16:31,958
Yo me ocupar�.
936
01:16:33,893 --> 01:16:35,064
�D�nde est�?
937
01:16:35,333 --> 01:16:36,264
�Qui�n?
938
01:16:36,818 --> 01:16:38,357
Oh, disc�lpeme...
939
01:16:38,846 --> 01:16:41,744
Sigue refiri�ndose a Lucky Fridel.
940
01:16:42,554 --> 01:16:45,661
S�, s� que est� aqu�.
Quiero verla ahora mismo.
941
01:16:46,724 --> 01:16:47,853
�Informaci�n?
942
01:16:48,057 --> 01:16:50,621
Deme el n�mero de la polic�a.
943
01:16:51,604 --> 01:16:53,165
�Qu� est� haciendo?
944
01:16:53,285 --> 01:16:56,052
Cuando te acosan,
llamas a la polic�a.
945
01:16:56,172 --> 01:16:58,874
Lleva varios d�as molest�ndome.
946
01:16:59,083 --> 01:17:01,472
- �Eso est� muy mal!
- Es agotador.
947
01:17:01,995 --> 01:17:05,281
�Qu� hace aqu� a estas horas?
�Tiene una orden?
948
01:17:05,751 --> 01:17:09,289
�Y usted tiene licencia de caza
para hacerlo de noche en el bosque?
949
01:17:09,749 --> 01:17:12,604
�Esa s� que es buena!
950
01:17:13,045 --> 01:17:15,635
All� es donde mataron a Simoni.
951
01:17:15,897 --> 01:17:18,630
De hecho, ya estamos con ese tema.
952
01:17:19,344 --> 01:17:21,738
Y le voy a decir lo que pienso.
953
01:17:21,982 --> 01:17:26,302
Lucky sabe qui�n mat� a Simoni.
As� es como obtiene de usted las drogas.
954
01:17:26,717 --> 01:17:30,642
Entonces, �por qu� no llamamos a la polic�a?
Les podr�a contar su teor�a.
955
01:17:31,072 --> 01:17:35,288
ah, no quiere que sepan que su
amante es una drogadicta.
956
01:17:35,986 --> 01:17:39,305
No es por m�, es mayormente
por su marido.
957
01:17:39,764 --> 01:17:42,705
�Se lo puede imaginar con toda
la casa llena de polic�as?
958
01:17:42,938 --> 01:17:44,550
�Qu� pensar�a?
959
01:17:45,102 --> 01:17:47,490
Mi marido no tiene nada
que ver con todo esto.
960
01:17:47,759 --> 01:17:51,759
Es horrible molestar a un hombre
que s�lo quiere paz y tranquilidad.
961
01:17:52,117 --> 01:17:53,749
Yo respeto eso.
962
01:17:53,986 --> 01:17:56,558
Bueno, yo no.
Vaya a por �l.
963
01:17:56,768 --> 01:17:57,763
�No lo har�!
964
01:17:57,883 --> 01:17:59,826
- Entonces ir� yo.
- �No!
965
01:18:00,023 --> 01:18:01,741
- �Entonces?
- Por favor...
966
01:18:05,194 --> 01:18:07,523
Henri, ven un momento, por favor.
967
01:18:13,637 --> 01:18:15,566
Este es el Inspector Valois.
968
01:18:15,763 --> 01:18:18,454
Parece ser que los papeles
de Lucky no est�n en orden.
969
01:18:18,832 --> 01:18:20,738
Querr�a alguna informaci�n.
970
01:18:21,101 --> 01:18:24,740
La verdad es que no la conozco.
Es una estudiante alemana.
971
01:18:24,968 --> 01:18:27,128
Ella y mi mujer son amigas.
972
01:18:27,334 --> 01:18:30,655
- �Est� aqu� ahora?
- S�, lleva unos pocos d�as.
973
01:18:30,911 --> 01:18:33,033
Estaba enferma, as� que la acogimos.
974
01:18:33,335 --> 01:18:36,098
Me gustar�a poder ayudarle m�s...
975
01:18:36,408 --> 01:18:40,182
...pero deje que le diga una cosa,
parece muy honesta.
976
01:18:40,738 --> 01:18:44,077
Quiz�s eso sea porque mi mujer
y ella son amigas.
977
01:18:45,046 --> 01:18:47,691
�Algo m�s?
- Quiero verla.
978
01:18:48,048 --> 01:18:51,511
Como desee.
Therese le puede llevar.
979
01:18:52,560 --> 01:18:53,762
Despu�s de usted.
980
01:19:07,756 --> 01:19:11,269
Necesita saber la verdad.
Y no la suya, la m�a.
981
01:19:36,010 --> 01:19:37,150
Bueno...
982
01:19:37,660 --> 01:19:39,087
�Eso pensaba!
983
01:19:39,303 --> 01:19:41,988
Tuve que sedarla.
Se encontraba muy mal.
984
01:19:42,768 --> 01:19:44,242
�No peor que eso!
985
01:19:44,636 --> 01:19:48,999
Sab�a que la sedaba, pero esta vez
se ha superado a si misma.
986
01:19:50,197 --> 01:19:52,497
�Quiere dejarla sedada eternamente?
987
01:19:52,769 --> 01:19:55,417
�No es lo suficientemente mayorcita
para hacerlo ella misma?
988
01:19:56,010 --> 01:19:58,752
Vaya, no la puedo acusar
de sentir l�stima.
989
01:19:58,987 --> 01:20:00,761
Pero puede que sea mejor as�.
990
01:20:01,015 --> 01:20:04,144
Habr�a odiado encontrar algo
bueno en usted.
991
01:20:06,246 --> 01:20:09,936
Bien, d�game por qu� mat� a Simoni.
Eso es lo que no entiendo.
992
01:20:10,321 --> 01:20:13,230
�l la abofete�.
Su padre la vio.
993
01:20:13,490 --> 01:20:15,243
Est� viniendo.
994
01:20:15,496 --> 01:20:19,769
- Eso no significa nada.
- S�, porque conoc�a a Simoni.
995
01:20:20,424 --> 01:20:24,428
No se arriesgar�a a que le arrestaran
por abofetear a la mujer de otro.
996
01:20:24,654 --> 01:20:27,255
- Lo que quiere decir que...
- Usted era su amante.
997
01:20:27,462 --> 01:20:28,354
No.
998
01:20:28,860 --> 01:20:31,566
Therese, �por qu� no lo admite?
999
01:20:33,490 --> 01:20:35,113
Lo comprender� todo.
1000
01:20:36,428 --> 01:20:39,560
Est� delirando, diciendo
incoherencias....
1001
01:20:40,358 --> 01:20:43,750
Todos tenemos problemas...
�Ella, yo, y usted!
1002
01:20:44,464 --> 01:20:47,460
�No es hora ya de que intentemos
solucionar todo este problema?
1003
01:20:47,730 --> 01:20:49,648
Pid�mosle ayuda a su marido.
1004
01:20:49,873 --> 01:20:52,765
Debe de saber algo sobre
sus amantes.
1005
01:20:53,775 --> 01:20:55,169
�Mis amantes?
1006
01:20:58,050 --> 01:21:01,468
�Es usted un hombre perfecto?
�Un ejemplo de moralidad?
1007
01:21:02,106 --> 01:21:06,472
Si no es as�, sabr� que el amor y
la pasi�n son dos cosas diferentes.
1008
01:21:06,872 --> 01:21:08,517
Odiaba a ese hombre.
1009
01:21:09,482 --> 01:21:13,784
Le despreciaba, pero no pod�a
estar sin �l.
1010
01:21:14,170 --> 01:21:15,901
�Por fin la verdad!
1011
01:21:16,115 --> 01:21:19,346
Ya vio a mi marido.
Es amable, tan generoso,
1012
01:21:19,655 --> 01:21:21,156
...tan inteligente.
1013
01:21:21,645 --> 01:21:24,518
Albert Simoni era malo,
ego�sta y est�pido.
1014
01:21:25,165 --> 01:21:28,762
Un hombre me hizo feliz durante a�os,
el otro me volvi� loca.
1015
01:21:32,575 --> 01:21:36,228
Durante diez a�os fui como
cualquier otra mujer,
1016
01:21:37,232 --> 01:21:39,138
...cari�osa y fiel.
1017
01:21:40,339 --> 01:21:43,756
Creo que a Simoni le atrajo
mi fidelidad.
1018
01:21:44,370 --> 01:21:48,145
Todos los seductores saben que las
burguesas son las mejores putas.
1019
01:21:49,611 --> 01:21:51,433
Y usted deber�a saberlo.
1020
01:21:52,293 --> 01:21:55,981
La Srta. Fridel tambi�n es burguesa.
Mas precoz, eso es todo.
1021
01:21:56,201 --> 01:21:58,337
Pero nunca ha matado a nadie.
1022
01:22:00,473 --> 01:22:03,971
Lucky es una flor inocente,
una mujer ni�a.
1023
01:22:05,159 --> 01:22:07,905
La genuina juventud con la
dulzura germana.
1024
01:22:08,978 --> 01:22:10,291
�Isolda!
1025
01:22:11,040 --> 01:22:15,124
La poci�n del amor es tan especial...
Mitad de whisky, mitad de morfina.
1026
01:22:15,504 --> 01:22:17,825
�A�ada unas pocas bofetadas
y gana la inocencia!
1027
01:22:19,157 --> 01:22:23,648
Conozco bien a esta Lucky.
Es por ella que robaba a mi marido.
1028
01:22:24,062 --> 01:22:26,803
Y ahora va a ver toda
su vida destrozada.
1029
01:22:27,132 --> 01:22:31,035
Tambi�n es culpa suya.
Usted fue quien le enga��.
1030
01:22:31,599 --> 01:22:34,331
Pero a m� me importa una mierda
si ten�a un amante.
1031
01:22:34,956 --> 01:22:37,143
Quiero saber por qu�
le mat�.
1032
01:22:37,707 --> 01:22:38,928
Por ning�n motivo.
1033
01:22:39,341 --> 01:22:42,429
Para evitar ver a mi marido
mezclado en todo esto.
1034
01:22:43,574 --> 01:22:47,007
Una vez le di a Simoni morfina
para un amigo enfermo.
1035
01:22:47,742 --> 01:22:50,852
Luego le di un poco m�s,
pero no le cre�.
1036
01:22:51,160 --> 01:22:53,678
- Nunca lo hizo.
- No, tiene raz�n.
1037
01:22:54,592 --> 01:22:56,986
Ya ve, sigo mintiendo.
La fuerza de la costumbre.
1038
01:22:57,306 --> 01:22:59,098
Llevo meses mintiendo.
1039
01:23:00,294 --> 01:23:01,909
Simoni me ped�a...
1040
01:23:02,106 --> 01:23:04,501
Me ped�a m�s y m�s.
1041
01:23:05,186 --> 01:23:06,574
Yo estuve de acuerdo.
1042
01:23:07,710 --> 01:23:09,720
Entonces conoc� a esa zorra.
1043
01:23:10,067 --> 01:23:12,875
Sab�a que parte de las
drogas eran para ella.
1044
01:23:13,239 --> 01:23:17,009
Tambi�n acept� eso.
Hab�a perdido todo amor propio.
1045
01:23:17,253 --> 01:23:18,554
�A qui�n le importa?
1046
01:23:18,995 --> 01:23:20,544
Simoni...
1047
01:23:21,258 --> 01:23:23,098
A �l le daba igual.
1048
01:23:25,286 --> 01:23:27,831
Es a Valois a quien quiero.
1049
01:23:33,885 --> 01:23:35,596
Me pregunto si es posible.
1050
01:23:36,101 --> 01:23:38,937
Finalmente dijo no.
�Cu�ndo fue eso?
1051
01:23:40,383 --> 01:23:44,500
Cuando me negu� a darle m�s,
me amenaz� con cont�rselo a mi marido.
1052
01:23:45,429 --> 01:23:49,186
Iba a mandarles las cartas
que escrib�.
1053
01:23:50,102 --> 01:23:52,914
Eso habr�a destrozado a mi marido.
1054
01:23:53,216 --> 01:23:56,005
As� que mat� a mi amante
por amor a mi marido.
1055
01:23:56,549 --> 01:23:58,736
Es un crimen pasional.
1056
01:23:59,234 --> 01:24:00,994
Con mucho barro encima.
1057
01:24:01,350 --> 01:24:05,890
Lucky le rob� esas cartas a Simoni,
y me volvi� a hacer chantaje.
1058
01:24:06,201 --> 01:24:08,521
Pero esta vez sin compensaci�n.
1059
01:24:08,909 --> 01:24:10,950
Valois, ll�vame contigo.
1060
01:24:11,210 --> 01:24:12,211
Vamos.
1061
01:24:12,409 --> 01:24:16,350
Todos nos vamos. Porque si me lleva,
tendr� que llevarla a ella tambi�n.
1062
01:24:16,610 --> 01:24:19,743
No, s�lo te quiero a ti.
De otra forma ser�amos tres...
1063
01:24:19,953 --> 01:24:23,471
- T�, ella y ese pobre hombre.
- Mi marido no es parte de esto.
1064
01:24:23,725 --> 01:24:27,857
Entonces dej�mosles fuera de esto.
S�lo quiero al asesino de Simoni.
1065
01:24:28,346 --> 01:24:32,146
Los dos tenemos algo que proteger.
Uno por otro, �de acuerdo?
1066
01:24:32,958 --> 01:24:34,512
�Qu� pasa si digo no?
1067
01:24:34,831 --> 01:24:38,690
Entonces todo saldr� a la vista,
drogas, adulterio, complicidad...
1068
01:24:38,972 --> 01:24:41,394
- �Incluso sobre usted?
- �Incluso sobre m�!
1069
01:24:41,686 --> 01:24:43,602
He presentado mi dimisi�n esta tarde.
1070
01:24:44,043 --> 01:24:47,644
As� que haga la llamada,
pero le juro que ir� hasta el final.
1071
01:24:48,750 --> 01:24:51,184
Ya estoy demasiado metido.
1072
01:24:55,503 --> 01:24:58,789
As� que Therese...
�Lo hacemos f�cil o dif�cil?
1073
01:25:00,256 --> 01:25:01,556
Esc�cheme.
1074
01:25:02,407 --> 01:25:04,979
Mat� a su amante en un momento
de locura.
1075
01:25:05,459 --> 01:25:09,753
Porque quer�a dejarla.
Eso sale a diario en los peri�dicos.
1076
01:25:10,758 --> 01:25:14,444
Ese hombre honesto tendr� que testificar,
pero no se preocupe...
1077
01:25:15,232 --> 01:25:17,834
Como hombre enga�ado,
le encontrar�n...
1078
01:25:18,200 --> 01:25:19,863
...muy conmovedor.
1079
01:25:20,502 --> 01:25:23,489
El jurado empatizar� con �l.
1080
01:25:28,233 --> 01:25:29,576
As� que...
1081
01:25:30,524 --> 01:25:32,742
�Lo hacemos todo sencillo?
1082
01:25:33,563 --> 01:25:35,841
�Y les dejamos fuera de esto?
1083
01:25:47,057 --> 01:25:48,556
�Sabes?
1084
01:25:49,054 --> 01:25:52,068
Te quiero de verdad,
pero he tomado demasiado.
1085
01:25:53,037 --> 01:25:55,841
Puedo morir.
- No, no morir�s.
1086
01:25:56,329 --> 01:25:57,813
Tengo tanto fr�o.
1087
01:25:59,590 --> 01:26:01,740
Ya sabe d�nde est� el tel�fono.
1088
01:26:02,734 --> 01:26:05,842
�Cu�ndo llegar�n?
- No tardar�n.
1089
01:26:10,011 --> 01:26:11,494
Vamos.
1090
01:26:31,147 --> 01:26:34,941
- El Sr. Fridel volvi� a Munich.
- No le necesitamos.
1091
01:26:44,650 --> 01:26:48,948
Aqu� Valois, ponme con Janin.
S�, en su casa.
1092
01:26:49,380 --> 01:26:51,538
Va a arrestarla, �no?
1093
01:26:51,969 --> 01:26:54,390
No soy est�pido.
1094
01:26:54,918 --> 01:26:58,533
Sab�a que me enga�aba.
Incluso entiendo el porqu�.
1095
01:26:59,505 --> 01:27:02,305
Le conoci�, se enamor�.
- Apenas.
1096
01:27:02,755 --> 01:27:06,068
- �Entonces por qu� lo hizo?
- �Qui�n sabe por qu�?
1097
01:27:06,462 --> 01:27:08,765
Janin, Valois al habla.
1098
01:27:10,148 --> 01:27:11,697
Ya s� que es tarde.
1099
01:27:11,932 --> 01:27:16,223
Pero estoy seguro que dentro de una
hora estar�s llamando a Edward Simoni.
1100
01:27:17,010 --> 01:27:20,429
Dici�ndole que has atrapado
al asesino de su hermano.
1101
01:27:22,450 --> 01:27:24,908
Bueno, Therese Marken,
1102
01:27:25,530 --> 01:27:27,320
4 Maujon St.
1103
01:27:27,690 --> 01:27:30,913
Con una M como en Mary.
S�, en Boulogne.
1104
01:27:31,603 --> 01:27:35,270
�La joven alemana? No tiene nada que ver.
Fue un crimen pasional.
1105
01:27:36,678 --> 01:27:38,234
Puedes creerme.
1106
01:27:39,257 --> 01:27:41,173
�Una dimisi�n de pega?
1107
01:27:41,699 --> 01:27:44,698
Muy adulador,
pero no es mi estilo.
1108
01:27:45,530 --> 01:27:47,096
Muy seguro.
1109
01:27:48,659 --> 01:27:50,049
Buenas noches.
1110
01:27:50,898 --> 01:27:53,048
�C�mo puede mostrar
tan poca compasi�n?
1111
01:27:54,544 --> 01:27:58,055
Tiene gracia, pero no puedo
Y eso que esta noche lo he intentado.
1112
01:27:58,957 --> 01:28:01,408
Si yo fuera usted, ir�a r�pido a verla.
1113
01:28:03,117 --> 01:28:04,299
�Vamos!
1114
01:28:18,877 --> 01:28:21,431
�A d�nde me llevas?
Dime.
1115
01:28:22,863 --> 01:28:25,270
A que te cuiden como necesitas.
1116
01:28:26,140 --> 01:28:31,023
�Me llevaras a tu casa a ver
el chopo?
1117
01:28:32,479 --> 01:28:36,006
Es un cerezo.
Ahora intenta descansar.
1118
01:28:38,054 --> 01:28:41,368
Pero la casa a la que me llevas,
1119
01:28:41,765 --> 01:28:44,403
...�tardar�n mucho en curarme?
1120
01:28:46,129 --> 01:28:49,390
No lo s�.
Unas pocas semanas, puede que un mes.
1121
01:28:51,889 --> 01:28:53,998
�Vendr�s a por m�?
1122
01:28:54,928 --> 01:28:57,435
�No voy siempre y te recojo?
1123
01:29:07,937 --> 01:29:11,407
Ya sabes que antes dije
que te amaba.
1124
01:29:13,330 --> 01:29:17,780
S�, pero lo dijiste en una bruma.
Puede que despu�s no sientas igual.
1125
01:29:19,027 --> 01:29:22,670
Cuando est�s curada lo sabr�s mejor.
Entonces podr�s decidir.
1126
01:29:23,049 --> 01:29:24,739
Es mejor de esa manera.
1127
01:29:26,206 --> 01:29:28,884
Me gustar�a salir en Primavera.
1128
01:29:30,351 --> 01:29:32,150
Por las cerezas.
1129
01:29:43,527 --> 01:29:45,537
CASA DE REPOSO
1130
01:29:53,134 --> 01:29:54,883
H�blame, r�pido.
1131
01:29:55,991 --> 01:29:57,972
�Sobre qu�?
�Sobre las cerezas?
1132
01:29:59,248 --> 01:30:01,712
Son cerezas Montmorency.
1133
01:30:02,210 --> 01:30:05,140
Un poco amargas, pero hay muchas.
1134
01:30:05,440 --> 01:30:08,032
Nunca podr�amos com�rnoslas todas.
1135
01:30:09,052 --> 01:30:11,516
Montmorency, como el Duque.
1136
01:30:11,835 --> 01:30:15,200
Pero hasta entonces,
comp�rtate, �vale?
1137
01:30:38,201 --> 01:30:43,201
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
87113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.