All language subtitles for Le desordre et la nuit 1958 (Castellano)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,515 --> 00:00:07,515 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:38,516 --> 00:00:41,858 El desorden y la noche. 3 00:02:26,054 --> 00:02:28,216 �Ese nuevo bater�a es fant�stico! 4 00:02:28,336 --> 00:02:31,230 �Ya puedes decirlo! Cada hora le doy una pastilla. 5 00:02:31,350 --> 00:02:35,172 - Pero morir� antes de hora. - No, a los 30, como Mozart. 6 00:02:35,436 --> 00:02:37,288 As� es c�mo te haces famoso. 7 00:02:41,032 --> 00:02:44,102 El cliente de Mauricette se est� quejando de la factura. 8 00:02:47,893 --> 00:02:49,292 �Va algo mal? 9 00:02:49,612 --> 00:02:52,565 El precio por dos copas. �Es exorbitante! 10 00:02:52,685 --> 00:02:54,692 - �Qu� ha dicho? - Que es demasiado caro. 11 00:02:54,812 --> 00:02:56,948 - �Escoc�s? - No, holand�s. 12 00:02:57,068 --> 00:02:59,252 �No, cari�o, Holanda? 13 00:02:59,701 --> 00:03:02,595 �Un holand�s? �Parece un tulip�n! 14 00:03:04,700 --> 00:03:07,019 Descu�ntale el 10% pero deshazte de �l. 15 00:03:07,838 --> 00:03:09,789 �Sabes lo que hay que hacer? 16 00:03:10,047 --> 00:03:13,293 Si no regateas, te follar� gratis. 17 00:03:14,999 --> 00:03:17,802 - �Qu� ha dicho? - Que ser� una noche larga. 18 00:03:18,705 --> 00:03:21,155 - �Qu�? - Descuenta el 10% a la mesa tres. 19 00:03:21,641 --> 00:03:23,270 Lo ha dicho Marquis. 20 00:03:55,357 --> 00:03:57,733 Srta. Lucky Fridel, le presento mis respetos. 21 00:03:59,691 --> 00:04:01,614 �A�n con este mono? 22 00:04:01,895 --> 00:04:04,743 - �Vete a mear! - Oh, hoy est� siendo agradable. 23 00:04:14,490 --> 00:04:15,827 �Va algo mal? 24 00:04:20,282 --> 00:04:22,385 Buenas noches, Sr. Simoni. 25 00:04:29,886 --> 00:04:31,637 Disc�lpame, �quieres? 26 00:04:32,916 --> 00:04:34,657 Blasco, �c�mo va el trato? 27 00:04:38,011 --> 00:04:40,049 �Estoy harto de Blasco! 28 00:04:43,696 --> 00:04:46,679 - No te molestes, la respuesta es no. - �No a qu�? 29 00:04:48,227 --> 00:04:50,462 Volver�s a hablar de nosotros, 30 00:04:51,188 --> 00:04:54,784 ...de tu chalet en St Maurice, el aire fresco y una nueva vida. 31 00:04:55,263 --> 00:04:58,277 Resumiendo, que quieres pasar la noche conmigo. 32 00:04:58,653 --> 00:05:00,505 As� que te digo, no. 33 00:05:01,188 --> 00:05:03,529 �Venga! No te lo tomes a mal. 34 00:05:03,726 --> 00:05:05,284 No ser�a divertido. 35 00:05:05,498 --> 00:05:07,868 Y si no es divertido, �qu� sentido tiene? 36 00:05:08,562 --> 00:05:11,933 - �Qu� es este 10% de descuento? - Un extranjero. Se ha quejado. 37 00:05:12,281 --> 00:05:14,561 - �Qui�n le trajo? - La peque�a Mauricette. 38 00:05:14,681 --> 00:05:15,698 �La Peque�a Mauricette! 39 00:05:17,030 --> 00:05:20,498 Que se lleve a esos capullos a una taberna. No los quiero aqu�. 40 00:05:20,825 --> 00:05:22,965 - Hola, Sr. Simoni. - Buenas noches. 41 00:05:23,205 --> 00:05:25,215 - �C�mo est� Lucky? - Est� bien. 42 00:05:25,818 --> 00:05:28,998 - Yo no puedo decir lo mismo. - �Y eso? 43 00:05:33,196 --> 00:05:35,337 - �Preocupado? - No mucho. 44 00:05:36,132 --> 00:05:37,952 Pero si quieres t�, 45 00:05:38,072 --> 00:05:41,114 ...y tu tendero no tiene. �Qu� haces? 46 00:05:41,352 --> 00:05:45,256 - Me espero hasta que tenga. - No, yo busco otro tendero. 47 00:05:45,512 --> 00:05:46,778 Como t� quieras. 48 00:05:47,031 --> 00:05:48,214 �En serio? 49 00:05:49,818 --> 00:05:51,406 No, estaba bromeando. 50 00:05:52,400 --> 00:05:54,271 Eres muy impulsivo, Blasco. 51 00:05:54,391 --> 00:05:56,823 Esta noche espero una llamada. No te preocupes. 52 00:05:57,217 --> 00:05:58,645 �Ya es bastante! 53 00:06:04,627 --> 00:06:06,743 - �Qu� pasa? - Quiere cantar. 54 00:06:06,863 --> 00:06:08,008 - �En serio? - S�. 55 00:06:08,128 --> 00:06:10,352 - �Est� bebida! - D�jala que cante. 56 00:06:10,472 --> 00:06:12,070 �Pero no est� bien! 57 00:06:12,221 --> 00:06:15,937 - Ve a ver si te necesitan en el bar. - �Ahora me das �rdenes? 58 00:06:16,057 --> 00:06:19,300 A partir de ahora, podr�a seguir d�ndopte �rdenes. 59 00:06:20,099 --> 00:06:21,084 Vale. 60 00:06:23,266 --> 00:06:24,825 �Quieres cantar? 61 00:06:25,294 --> 00:06:27,003 No, ya no. 62 00:06:27,961 --> 00:06:29,961 �Quiz�s quieras bailar? 63 00:06:31,073 --> 00:06:32,070 S�. 64 00:06:54,377 --> 00:06:56,367 No tienes buen aspecto. 65 00:06:56,705 --> 00:06:58,348 No me encuentro bien. 66 00:06:59,053 --> 00:07:00,611 �Tienes sue�o? 67 00:07:01,701 --> 00:07:03,546 Digamos que s�. 68 00:07:08,757 --> 00:07:10,128 �Supera eso! 69 00:07:11,403 --> 00:07:12,299 �Tu turno! 70 00:07:16,053 --> 00:07:18,672 - Deja que jueguen los hombres. - �Vete al diablo! 71 00:07:18,938 --> 00:07:20,165 �L�rgate! 72 00:07:20,285 --> 00:07:23,023 - Este es un sitio p�blico. - No, es un club. 73 00:07:23,246 --> 00:07:25,134 Y admito a quien quiero. 74 00:07:25,776 --> 00:07:27,166 �Ya es bastante! 75 00:07:29,260 --> 00:07:31,544 Pierre, trae al jefe. 76 00:07:35,757 --> 00:07:37,926 Se�or, le reclaman al tel�fono. 77 00:07:53,655 --> 00:07:55,851 Espera, d�jame cerrar la puerta. 78 00:08:02,532 --> 00:08:05,086 Eh, juguemos a una cosa. 79 00:08:06,369 --> 00:08:09,552 Yo tiro. As�. Y destapo. 80 00:08:09,805 --> 00:08:12,623 Si sale impar, ganas. 81 00:08:13,972 --> 00:08:16,332 Y si sale par, no. 82 00:08:16,567 --> 00:08:17,812 �All� vamos! 83 00:08:27,457 --> 00:08:29,531 Con ella ganar�s siempre. 84 00:08:30,197 --> 00:08:33,390 - �Te quedas un poco m�s? - Si tuviera un motivo. 85 00:08:33,794 --> 00:08:37,165 - Volver� pronto. - �S�? �Y entonces qu�? 86 00:08:37,941 --> 00:08:40,134 El caballero tendr� su t�. 87 00:08:40,552 --> 00:08:42,441 - Ll�vame contigo. - No. 88 00:08:44,096 --> 00:08:47,593 Bien, pero ven tal cual. No tenemos toda la noche. 89 00:09:31,857 --> 00:09:35,332 - Estar� en Le Carrosse. - Muy bien, Sr. Marquis. 90 00:09:40,762 --> 00:09:44,452 Mi esperanza y mi miedo. 91 00:09:45,354 --> 00:09:47,344 - Qu�date el cambio. - Gracias. 92 00:09:50,843 --> 00:09:52,712 Gracias, Sr. Blasco. 93 00:09:53,492 --> 00:09:56,748 �Vendr�s amor m�o? 94 00:09:57,100 --> 00:09:59,891 �Siempre Vendr�s? 95 00:10:00,248 --> 00:10:04,359 Y �ste es mi lamento... 96 00:10:05,883 --> 00:10:08,283 Me encanta su voz. �Es muy grande! 97 00:10:12,600 --> 00:10:17,614 Atrapada en mi aburrimiento... 98 00:12:02,177 --> 00:12:05,150 Simoni, Albert Jean, nacido en Niza... 99 00:12:05,734 --> 00:12:07,856 ...el diez de Junio de 1916. 100 00:12:08,136 --> 00:12:11,853 Comprador para El Abwehr, desde 1940 a 1944. 101 00:12:12,802 --> 00:12:16,628 Desde entonces, varias actividades ilegales, mayormente como intermediario. 102 00:12:17,145 --> 00:12:18,573 Estupefacientes, no. 103 00:12:18,836 --> 00:12:21,728 Condenado tres veces por proxenitismo en el 39. 104 00:12:21,967 --> 00:12:24,310 Propietario del Night Club The Egg. 105 00:12:25,084 --> 00:12:26,821 Hasta anoche. 106 00:12:27,676 --> 00:12:29,029 �Chaville? 107 00:12:29,682 --> 00:12:32,161 Parece un ajuste de cuentas entre bandas. 108 00:12:33,308 --> 00:12:37,207 Es un rollo, pero estos cr�menes tienen que ser investigados. 109 00:12:38,057 --> 00:12:40,379 Ponte en contacto con la brigada del vicio. 110 00:12:40,834 --> 00:12:44,097 �The Egg? �No es ese garito... 111 00:12:44,395 --> 00:12:47,074 ...cerca de Ponthieu St.? 112 00:12:47,334 --> 00:12:51,413 Primero fue The Canary luego el 4 Aces cuando dispararon a Jean-Marie. 113 00:12:51,533 --> 00:12:53,090 Simoni lo compr� entonces. 114 00:12:53,210 --> 00:12:55,916 Y dicen que los gangsters son supersticiosos. 115 00:12:56,288 --> 00:12:58,639 �Qui�n est� al mando en el distrito ocho? 116 00:12:58,759 --> 00:13:00,677 - Valois. - Oh, Valois. 117 00:13:00,921 --> 00:13:02,590 Le gusta darle. 118 00:13:03,937 --> 00:13:07,362 Cuando aquel tratante de arte fue estrangulado por ese marinero, 119 00:13:07,573 --> 00:13:10,397 ...ni la del vicio ni la criminal le pillaron. 120 00:13:10,715 --> 00:13:12,143 Fue Valois. 121 00:13:12,437 --> 00:13:16,456 Quiz�s debieras darle t� tambi�n. 122 00:13:16,680 --> 00:13:19,421 Nadie duda de la competencia de Valois. 123 00:13:19,662 --> 00:13:23,065 Tan s�lo quiero un informe sobre The Egg y sus clientes. 124 00:13:23,344 --> 00:13:24,464 De acuerdo. 125 00:13:24,772 --> 00:13:26,067 Al trabajo. 126 00:13:26,368 --> 00:13:28,674 Caballeros, la reuni�n ha terminado. 127 00:13:37,630 --> 00:13:38,446 �S�? 128 00:13:38,644 --> 00:13:41,479 - Para el cumplea�os de Lulu. - �Chica afortunada! 129 00:13:41,705 --> 00:13:45,698 - �Tomar�s una copa con nosotros? - Toma, con mis mejores deseos. 130 00:13:45,895 --> 00:13:47,529 Gracias, Sr. Janin. 131 00:13:47,731 --> 00:13:50,470 - Es ma�ana a las cinco de la tarde. - Intentar� ir. 132 00:13:52,280 --> 00:13:53,623 �Rocard! 133 00:13:54,489 --> 00:13:57,621 - �Que hay? - Haz que me llame Valois. 134 00:13:57,741 --> 00:14:00,610 Hace a�os que le conoces. �No puedes llamarle t�? 135 00:14:00,730 --> 00:14:02,544 Cuando le llamo se pone muy seco. 136 00:14:02,664 --> 00:14:06,176 Debe odiar o a m� o al tel�fono. �Ha dicho algo? 137 00:14:06,296 --> 00:14:07,995 Nada sobre el tel�fono. 138 00:14:14,393 --> 00:14:17,454 Est� perdiendo el tiempo, Valois, Chaville tambi�n. 139 00:14:17,950 --> 00:14:20,470 Nunca sabr� qui�n mat� Simoni. 140 00:14:20,730 --> 00:14:24,302 Chaville me interrog�. Le mostr� el arma del crimen. 141 00:14:24,691 --> 00:14:26,466 Yo soy el asesino de Simoni. 142 00:14:27,255 --> 00:14:29,001 No me crey�. 143 00:14:29,369 --> 00:14:32,139 No parece muy disgustado por esta tr�gica p�rdida. 144 00:14:32,443 --> 00:14:36,583 Usted no es curioso, como Chaville. No me ha preguntado por qu� le mat�. 145 00:14:37,049 --> 00:14:40,908 Sencillo, con sus acciones, asumir� el mando del Club. 146 00:14:41,190 --> 00:14:43,957 �Eso es! Soy el �nico beneficiario. 147 00:14:44,286 --> 00:14:48,076 Le podr�an condenar a 20 a�os. F�rmelo y yo mismo le encerrar�. 148 00:14:48,786 --> 00:14:52,265 Eh, Valois, �est� de broma? �No pensar� que lo hice yo? 149 00:14:52,688 --> 00:14:56,042 Yo creo lo que dice. Soy polic�a, no psiquiatra. 150 00:14:56,570 --> 00:14:59,377 Vale, ahora en serio, creo que puedo ayudarle. 151 00:14:59,715 --> 00:15:02,550 Pero lo hago como amigo. - Claro. 152 00:15:02,992 --> 00:15:04,910 Simoni ten�a una amante. 153 00:15:05,170 --> 00:15:07,895 No algo eventual, era un affair. 154 00:15:08,215 --> 00:15:10,586 Con una chica alemana medio loca. 155 00:15:10,890 --> 00:15:14,793 Y la otra mitad... - �Por qu� no me das su nombre? 156 00:15:15,244 --> 00:15:18,231 Se la presentar�. Est� bailando con Blasco. 157 00:15:19,411 --> 00:15:24,466 - Blasco la ve tres veces a la semana. - Tambi�n Simoni, pero en su casa. 158 00:15:25,163 --> 00:15:28,313 Es una calentorra, aunque yo nunca he probado. 159 00:15:28,613 --> 00:15:30,272 �Ni siquiera como amigo? 160 00:15:30,544 --> 00:15:32,948 No, puede que por Simoni. 161 00:15:33,253 --> 00:15:37,436 Pero yo no le matar�a por eso. Un crimen pasional. 162 00:15:37,684 --> 00:15:41,647 Mala cosa, cuatro cinco jurados lo ver�an justificado. 163 00:15:55,236 --> 00:15:56,551 Srta. Lucky Fridel... 164 00:15:56,767 --> 00:16:00,195 El Sr. Georges Valois, un amigo que se interesa por usted. 165 00:16:01,188 --> 00:16:04,475 Vale, tengo que irme. Los negocios son los negocios. 166 00:16:04,738 --> 00:16:05,950 Disc�lpeme. 167 00:16:10,230 --> 00:16:12,006 �Es cierto lo que ha dicho? 168 00:16:12,204 --> 00:16:14,401 Eso depende. Ha dicho muchas cosas. 169 00:16:14,599 --> 00:16:16,636 �Est� interesado en m�? 170 00:16:19,723 --> 00:16:21,244 �En qu� sentido? 171 00:16:24,968 --> 00:16:26,574 Creo que ya comprendo. 172 00:16:27,513 --> 00:16:30,122 Se siente solo y tiene mucho tiempo libre. 173 00:16:30,374 --> 00:16:34,518 Puede que parezca una chica de bar, pero no lo soy. 174 00:16:36,139 --> 00:16:39,116 Yo no parezco un inspector de la polic�a, pero lo soy. 175 00:16:39,548 --> 00:16:40,797 �Un poli? 176 00:16:41,299 --> 00:16:42,878 �Nunca he conocido a un poli! 177 00:16:43,423 --> 00:16:45,779 �C�mo es ser polic�a? 178 00:16:46,637 --> 00:16:49,088 Duerme, come, bebe, fuma. 179 00:16:49,888 --> 00:16:51,137 �Qu� m�s? 180 00:16:53,930 --> 00:16:55,710 Tiene una llamada que hacer. 181 00:17:20,185 --> 00:17:21,835 Extensi�n 212... 182 00:17:22,042 --> 00:17:24,354 Soy Valois. Ponme con Chaville. 183 00:17:28,781 --> 00:17:31,476 �Se acaba de ir? Bien. 184 00:17:32,021 --> 00:17:33,833 No, ning�n mensaje. 185 00:17:37,947 --> 00:17:41,615 Y cuando termina con esa llamada, �qu� es lo que hace... 186 00:17:42,075 --> 00:17:43,460 ...este poli? 187 00:17:45,268 --> 00:17:46,836 Se va a la cama. 188 00:17:48,491 --> 00:17:50,895 No est� mal, no est� nada mal. 189 00:17:53,614 --> 00:17:56,472 - Marquis, me gustar�a bailar. - Un poco m�s tarde. 190 00:17:56,743 --> 00:17:58,339 �Quieres bailar? 191 00:17:59,125 --> 00:18:00,417 �Bailemos! 192 00:18:02,759 --> 00:18:03,980 Gracias. 193 00:18:05,902 --> 00:18:08,005 - �Ya se marcha? - S�. 194 00:18:08,362 --> 00:18:11,669 - �Se la lleva? - No, ella se me lleva. 195 00:18:23,257 --> 00:18:26,860 - est� bien, mi coche est� cerca. - Gracias, Sr. Valois. 196 00:18:38,280 --> 00:18:40,355 �Est� libre? 197 00:18:42,568 --> 00:18:44,988 Oh, estaba descansando los ojos. 198 00:18:45,261 --> 00:18:46,491 Lo o�mos. 199 00:18:46,744 --> 00:18:49,100 Tengo vegetaciones. �A d�nde? 200 00:18:49,336 --> 00:18:51,766 - Prefiero caminar. - �Con este tiempo? 201 00:18:52,012 --> 00:18:53,941 Me encanta la lluvia. �Vamos! 202 00:18:54,176 --> 00:18:57,008 - Esp�reme en Washington St. - De acuerdo. 203 00:19:22,426 --> 00:19:25,295 Me encanta esta hora de la noche. �A usted no? 204 00:19:26,375 --> 00:19:28,047 No puedo dormir por la noche. 205 00:19:28,369 --> 00:19:30,905 Nunca he podido, ni cuando era ni�a. 206 00:19:31,252 --> 00:19:33,269 Me pasa como entonces. 207 00:19:33,646 --> 00:19:38,042 - �De d�nde es su acento? - Soy alemana, de Bavaria. 208 00:19:38,425 --> 00:19:42,239 - �Mucho tiempo en Paris? - Tres a�os, Inspector. 209 00:19:44,347 --> 00:19:46,454 Yo soy de Munich. �Lo sab�a? 210 00:19:46,774 --> 00:19:49,149 No, pero all� hacen buena cerveza. 211 00:19:49,936 --> 00:19:52,321 Vine a Paris para estudiar franc�s. 212 00:19:53,271 --> 00:19:55,595 Luego, decid� quedarme. 213 00:19:56,424 --> 00:19:57,377 �Por qu�? 214 00:19:57,588 --> 00:20:01,821 Puede que me guste exiliarme, puede que no me guste la cerveza. 215 00:20:02,812 --> 00:20:05,431 - �De qu� vive? - Voy pasando. 216 00:20:05,797 --> 00:20:08,840 - �Qu� hay del dinero? - Siempre se consigue algo. 217 00:20:09,734 --> 00:20:10,824 �Mire! 218 00:20:11,352 --> 00:20:14,486 �Mire esas luces! Es tan hermoso. 219 00:20:15,638 --> 00:20:17,945 Es como caminar sobre lentejuelas. 220 00:20:18,837 --> 00:20:20,511 Tengo la impresi�n de... 221 00:20:20,631 --> 00:20:23,894 ...que se est�n calando los pies y no es una impresi�n. 222 00:20:24,386 --> 00:20:25,950 No es po�tico. 223 00:20:26,397 --> 00:20:29,580 Llueve en mi coraz�n, en mi vida como en el arte. 224 00:20:37,848 --> 00:20:40,600 Valois, d�game que le gusta la lluvia. 225 00:20:46,426 --> 00:20:47,630 Esta lluvia. 226 00:20:48,212 --> 00:20:50,259 Lluvia feliz. 227 00:20:51,104 --> 00:20:53,291 Sobre su rostro feliz. 228 00:20:55,270 --> 00:20:57,691 En esta ciudad feliz. 229 00:21:02,407 --> 00:21:03,949 Salvaje. 230 00:21:08,296 --> 00:21:12,199 Un paseo a medianoche, un hotel barato, varios hombres. 231 00:21:12,319 --> 00:21:14,535 �Es as� como se las apa�a? 232 00:21:16,505 --> 00:21:18,209 Le demostrar� que se equivoca. 233 00:21:29,184 --> 00:21:30,668 Gracias, se�or. 234 00:21:43,769 --> 00:21:45,478 �Qu� est�s haciendo? 235 00:21:45,844 --> 00:21:48,319 M�s tarde me tengo que levantar. 236 00:21:54,480 --> 00:21:55,936 Dime... 237 00:21:56,508 --> 00:21:59,022 �Cu�nto tiempo fuiste su amante? 238 00:21:59,520 --> 00:22:01,948 �Amante? �Amante de qui�n? 239 00:22:04,551 --> 00:22:06,100 Alrededor de un a�o. 240 00:22:07,029 --> 00:22:08,992 Debes conocer a sus amigos. 241 00:22:11,649 --> 00:22:13,750 �Por eso viniste aqu�? 242 00:22:14,031 --> 00:22:17,186 Cuando se produce un crimen, hay que buscar al asesino. 243 00:22:17,505 --> 00:22:19,650 Algunos est�n a favor y otros en contra. 244 00:22:19,939 --> 00:22:21,586 �Est�s a favor o en contra? 245 00:22:21,924 --> 00:22:25,150 �Y esto? �Est�s a favor o en contra? 246 00:22:27,783 --> 00:22:29,468 Me refiero a mis medias. 247 00:22:32,093 --> 00:22:33,990 �Cu�ntos a�os tienes, Lucky? 248 00:22:35,682 --> 00:22:38,480 Ven aqu�. Te lo contar� todo. 249 00:22:40,348 --> 00:22:41,591 Ven aqu�. 250 00:22:42,273 --> 00:22:45,378 Tengo 23 a�os. Y ojos negros. 251 00:22:46,157 --> 00:22:47,941 La cara ovalada. 252 00:22:49,610 --> 00:22:53,392 Ya no soy virgen, pero mi ficha policial sigue si�ndolo. 253 00:22:54,384 --> 00:22:57,732 Sabr�s el principio con s�lo mirar mi pasaporte. 254 00:23:01,550 --> 00:23:04,460 Y el resto con s�lo cogerme entre tus brazos. 255 00:23:08,104 --> 00:23:09,644 Es sencillo, �no? 256 00:23:16,497 --> 00:23:18,619 �Sabes lo que quieres? 257 00:23:21,298 --> 00:23:22,537 S�. 258 00:23:23,776 --> 00:23:25,100 Lo s�. 259 00:23:29,854 --> 00:23:32,827 Ya sabes... Est�s tenso. 260 00:23:35,921 --> 00:23:39,350 - �No vuelvas a hacer eso! - �Por qu�, me la devolver�s? 261 00:23:40,188 --> 00:23:42,075 En serio, �me pegar�as 262 00:23:53,304 --> 00:23:54,713 Te hab�a avisado. 263 00:23:57,565 --> 00:23:59,255 �Me estoy quejando? 264 00:24:00,644 --> 00:24:03,396 Como t� has dicho, contigo es sencillo. 265 00:24:53,092 --> 00:24:57,054 Es raro que no sepas de ning�n l�o. A Simoni le gustaban las mujeres. 266 00:24:57,453 --> 00:25:00,881 - Manten�a las cosas en privado. - No tan en privado. Era un proxeneta. 267 00:25:01,087 --> 00:25:03,529 Puede que por eso fuera discreto. 268 00:25:16,222 --> 00:25:19,840 - Este espect�culo es vulgar. - Los clientes lo ven estimulante. 269 00:25:56,822 --> 00:25:59,019 No me ha gustado ese espect�culo. 270 00:25:59,366 --> 00:26:02,229 Es pasi�n primitiva, la selva tropical. 271 00:26:02,521 --> 00:26:06,092 Me recuerda al One-Two-Two. Aquel sitio lo cerramos. 272 00:26:06,620 --> 00:26:09,080 Fant�stico, coraz�n. �Estuvisteis perfectos! 273 00:26:09,766 --> 00:26:12,438 Es una buena bailarina. Oh, ya recuerdo... 274 00:26:12,558 --> 00:26:15,092 Hab�a una chica que visitaba de vez en cuando a Simoni. 275 00:26:15,212 --> 00:26:18,291 Recorre los Campos Eliseos. Una tal Gina. 276 00:26:18,411 --> 00:26:20,316 �Por el d�a o por la noche? 277 00:26:21,649 --> 00:26:25,050 Tu selva tropical... Espero que no est�s demasiado encari�ado. 278 00:26:26,396 --> 00:26:29,830 Creo haber visto a Gina a medianoche por la calle Washington. 279 00:26:42,380 --> 00:26:46,204 Mira, puede que no sea el momento para hablar de Simoni, 280 00:26:46,428 --> 00:26:49,396 ...pero tus maneras son por �l. 281 00:26:49,612 --> 00:26:53,374 - Vuelves con tus preguntas. - Tengo un informe que rellenar. 282 00:26:53,574 --> 00:26:54,700 �Sobre m�? 283 00:26:54,898 --> 00:26:57,499 Sobre todos los que conocieron a Simoni. 284 00:26:57,743 --> 00:27:01,276 - T�, Marquis... - No eres amable con Marquis. 285 00:27:02,798 --> 00:27:05,248 Si estamos aqu�, es gracias a �l. 286 00:27:05,770 --> 00:27:07,136 �Gracias a �l? 287 00:27:07,586 --> 00:27:10,046 Ocurri� as�, eso es todo. 288 00:27:11,475 --> 00:27:14,466 Oh, no. No de esa forma. 289 00:27:16,615 --> 00:27:18,063 �l te cont�... 290 00:27:18,267 --> 00:27:22,070 ...que yo era la amante de Simoni. Eso es lo que te decidi�. 291 00:27:26,518 --> 00:27:29,715 Eres un buen amante, pero un sucio poli, Valois. 292 00:27:35,893 --> 00:27:37,189 �Qu� te pasa? 293 00:27:38,963 --> 00:27:40,118 Nada. 294 00:27:41,151 --> 00:27:42,184 Nada. 295 00:27:42,719 --> 00:27:43,976 D�jame ver. 296 00:27:45,009 --> 00:27:46,451 Ya lo pillo. 297 00:27:47,025 --> 00:27:50,296 Lo sospech� cuando te metiste en la cabina de tel�fonos, 298 00:27:50,416 --> 00:27:51,972 ...pero ahora estoy seguro. 299 00:27:52,385 --> 00:27:55,510 Por eso dorm�as con �l. �Para poder pillar! 300 00:27:55,924 --> 00:27:57,089 �Pillar qu�? 301 00:27:57,570 --> 00:27:58,696 �Droga! 302 00:27:59,544 --> 00:28:01,297 Eres una maldita est�pida. 303 00:28:01,504 --> 00:28:04,386 Con 23 a�os y drogada hasta las cejas. �No te da verguenza? 304 00:28:04,583 --> 00:28:06,639 Deber�a encerrarte s�lo por eso. 305 00:28:06,865 --> 00:28:09,994 Para ver que aspecto ten�as despu�s de una semana en la trena. 306 00:28:12,886 --> 00:28:15,196 �Te imaginas una semana sin droga? 307 00:28:15,530 --> 00:28:18,582 Si quieres evitarlo, es mejor que empieces a hablar. 308 00:28:19,019 --> 00:28:21,273 �Te suministraba �l? 309 00:28:23,362 --> 00:28:24,395 S�. 310 00:28:25,300 --> 00:28:27,826 Me dio dos o tres veces. 311 00:28:28,530 --> 00:28:31,544 �Dos o tres veces? �De d�nde la sacaba �l? 312 00:28:34,247 --> 00:28:36,059 No quieres decirlo. 313 00:28:36,369 --> 00:28:40,059 M�s tarde o m�s temprano, Lucky, tendr�s que cont�rmelo todo. 314 00:28:47,809 --> 00:28:52,166 �Crees que tiene algo que ver con su muerte? 315 00:28:55,558 --> 00:28:59,339 La muerte de Simoni no es importante si no est�s mezclada en ella. 316 00:29:03,442 --> 00:29:05,752 �Le Figaro, primera edici�n! 317 00:29:13,305 --> 00:29:15,418 Vosotros los polis no dormis nunca. 318 00:29:15,770 --> 00:29:17,765 Es mejor mantenerse activos. 319 00:29:18,131 --> 00:29:20,170 �Le Figaro, primera edici�n! 320 00:29:25,352 --> 00:29:26,883 �Dos expresos! 321 00:29:36,615 --> 00:29:39,954 - Se�or, diga que estoy con usted. - �Vaya un regalo m�s bonito! 322 00:29:40,173 --> 00:29:43,229 - �Deja de hacer que te persiga! - Ella est� conmigo. 323 00:29:43,450 --> 00:29:46,065 Vale, entonces es responsabilidad suya. 324 00:29:46,975 --> 00:29:50,493 Lo siento, Valois, yo estoy al mando. Vamos, Se�orita. 325 00:29:50,900 --> 00:29:53,360 - �Tambi�n est� contigo? - Es obvio. 326 00:29:53,595 --> 00:29:55,211 �Tea para todos! 327 00:29:55,775 --> 00:29:58,590 Dudo que sea amigo tuyo. �Encerradle! 328 00:30:03,515 --> 00:30:04,839 Est�s nervioso. 329 00:30:04,959 --> 00:30:07,919 - �Qu� andas buscando? - Una chica llamada Gina. 330 00:30:09,291 --> 00:30:11,216 Tengo que hablar a solas contigo. 331 00:30:11,730 --> 00:30:14,743 Michou te llevar� a casa. �D�nde vives? 332 00:30:14,987 --> 00:30:17,447 En el The George V. �Sorprendido? 333 00:30:17,654 --> 00:30:18,552 No. 334 00:30:19,054 --> 00:30:21,552 Michou, lleva a la se�orita. 335 00:30:21,796 --> 00:30:22,688 De acuerdo. 336 00:30:26,037 --> 00:30:27,490 �Adi�s! 337 00:30:29,742 --> 00:30:32,756 Es sobre Simoni. Est�s haciendo un informe... 338 00:30:32,876 --> 00:30:36,350 - Lo tendr�s ma�ana. - Hay cosas que quiero saber. 339 00:30:36,470 --> 00:30:37,387 Yo tambi�n. 340 00:30:39,899 --> 00:30:42,710 - Leon, una cerveza, por favor. - S�, Sr. Chaville. 341 00:30:43,920 --> 00:30:46,129 Te ahorrar� el viaje de vuelta. 342 00:30:46,364 --> 00:30:47,293 De acuerdo. 343 00:31:05,526 --> 00:31:09,028 No veo nada malo en vivir en The George V. 344 00:31:10,000 --> 00:31:13,545 - No lo hay. - Entonces, �por qu� me compruebas? 345 00:31:29,236 --> 00:31:30,940 Buenas noches, Se�orita. 346 00:31:31,978 --> 00:31:33,152 Buenas noches. 347 00:31:44,789 --> 00:31:46,148 Buenas noches, Se�or. 348 00:31:46,268 --> 00:31:48,559 �Vive aqu� la Srta. Lucky Fridel? 349 00:31:49,419 --> 00:31:52,230 S�, vive aqu�. �Desea verla? 350 00:31:52,350 --> 00:31:54,218 �Cu�nto tiempo lleva aqu�? 351 00:31:54,338 --> 00:31:57,223 Unos diez meses. No s� la fecha exacta. 352 00:31:57,343 --> 00:32:00,801 - D�game su n�mero de habitaci�n. - La 530, Se�or. 353 00:32:00,921 --> 00:32:02,830 - Gracias. - Buenas noches, se�or. 354 00:32:22,216 --> 00:32:24,399 Es una buena putita para seguir. 355 00:32:24,607 --> 00:32:26,950 - �Qu� hacemos ahora? - Ll�vame a casa. 356 00:33:13,293 --> 00:33:15,922 �No te da verguenza llegar tan tarde a casa? 357 00:33:26,569 --> 00:33:27,686 Gracias. 358 00:33:30,592 --> 00:33:32,550 �Que todos cojan un vaso! 359 00:33:34,554 --> 00:33:36,066 �Feliz cumplea�os! 360 00:33:36,665 --> 00:33:38,481 �Toma un vaso! 361 00:33:38,687 --> 00:33:40,321 - �Feliz cumplea�os! - Gracias. 362 00:33:44,740 --> 00:33:46,721 �Champagne, Sr. Valois? 363 00:33:46,931 --> 00:33:49,795 �Ah, gracias! �Feliz 20 cumplea�os! 364 00:33:51,492 --> 00:33:52,410 S�... 365 00:33:52,614 --> 00:33:53,781 �Disc�lpeme! 366 00:33:57,461 --> 00:33:59,891 Preguntas a Lucky Fridel... 367 00:34:04,716 --> 00:34:08,387 - �Es para m�? - Lo era, pero no hay nada. 368 00:34:08,507 --> 00:34:11,985 No estoy esperando el nombre del asesino, s�lo un informe del The Egg. 369 00:34:12,183 --> 00:34:13,547 �Qu� puedo decir? 370 00:34:13,667 --> 00:34:16,972 Es un club, la gente baila, el whisky es caro. 371 00:34:17,293 --> 00:34:19,837 �Quieres un informe o un prospecto? 372 00:34:21,702 --> 00:34:24,979 - �Vas a volver all� esta noche? - No, no estoy de servicio. 373 00:34:25,205 --> 00:34:27,693 Es mi �nica noche libre de la semana. 374 00:34:30,675 --> 00:34:31,973 �Ya te marchas? 375 00:34:32,093 --> 00:34:35,818 Tengo que comprar semillas a mi casera. As� que si quiero coger el tren... 376 00:34:36,146 --> 00:34:38,456 �C�mo va el caso Simoni? 377 00:34:38,653 --> 00:34:39,970 Despacio. 378 00:34:40,224 --> 00:34:42,674 Chaville habl� con una tal Gina. 379 00:34:42,871 --> 00:34:45,078 Chaville es listo. - Lo es. 380 00:35:14,554 --> 00:35:17,043 �Vaya, la polic�a! 381 00:35:17,770 --> 00:35:20,024 - �Qu� quer�as? - Verte. 382 00:35:20,306 --> 00:35:22,635 Muy bien, pero no estoy sola. 383 00:35:24,334 --> 00:35:25,649 Hola. 384 00:35:26,635 --> 00:35:29,952 - �Este qui�n es? - Inspector Valois, de la polic�a. 385 00:36:00,976 --> 00:36:02,437 Guarro... 386 00:36:02,775 --> 00:36:04,560 Y ahora, chantaje. 387 00:36:05,083 --> 00:36:07,510 �Estoy harta! - �C�mo chantaje? 388 00:36:07,874 --> 00:36:11,904 - Tambi�n estoy harta de tus preguntas. - �Es uno de tus amantes? 389 00:36:12,603 --> 00:36:14,030 Es mi padre. 390 00:36:14,448 --> 00:36:18,063 - �Tu padre? - Me da igual si no me crees. 391 00:36:18,450 --> 00:36:22,065 Tiene una gran f�brica en Munich, la Fridel Tools. 392 00:36:22,734 --> 00:36:24,343 Puedes comprobarlo. 393 00:36:24,663 --> 00:36:26,733 Quiere que vuelva a casa. 394 00:36:27,072 --> 00:36:30,803 Durante tres meses me ha cerrado el grifo, esperando que cediera. 395 00:36:31,797 --> 00:36:33,377 �Bueno, puede esperar sentado! 396 00:36:36,241 --> 00:36:40,232 Pensaste que la hija de este rico era una puta, �no es as�? 397 00:36:41,382 --> 00:36:44,302 - �Te importa si me cambio? - Adelante. 398 00:36:44,711 --> 00:36:46,795 �Volver�s a verme en Munich? 399 00:36:47,065 --> 00:36:48,560 La vida que viv�... 400 00:36:48,805 --> 00:36:51,029 �Comparada con tu vida de aqu�! 401 00:36:51,742 --> 00:36:54,300 Ya que estamos hablando de tu vida... 402 00:36:54,558 --> 00:36:57,102 Ah, lo olvid�. Ha pasado mucho tiempo. 403 00:36:57,300 --> 00:36:59,393 Bueno, es mi trabajo. 404 00:36:59,933 --> 00:37:03,943 Te pregunt� quien suministraba a Simoni. D�melo y se habr� terminado. 405 00:37:04,788 --> 00:37:05,995 �Mierda! 406 00:37:06,835 --> 00:37:09,211 Pues entonces hablemos de tu padre. 407 00:37:10,098 --> 00:37:12,055 �Sabe lo que haces aqu�? 408 00:37:12,289 --> 00:37:15,726 Para �l, Paris es el infierno. As� que, se hace a la idea. 409 00:37:16,994 --> 00:37:19,257 Si conociera tu Paris. 410 00:37:19,633 --> 00:37:21,201 Sois todos unos est�pidos. 411 00:37:21,537 --> 00:37:25,790 S�lo en Paris o en Am�rica es donde una cantante se puede hacer famosa. 412 00:37:26,279 --> 00:37:27,510 �T� cantas? 413 00:37:29,756 --> 00:37:31,415 Pr�cticamente todas las noches. 414 00:37:32,550 --> 00:37:34,850 Pero no en p�blico, s�lo en privado. 415 00:37:36,802 --> 00:37:40,332 No me crees, como mi padre, pero me da igual. 416 00:37:40,452 --> 00:37:44,087 Valentine cree en m�. Es la bailarina negra de The Egg. 417 00:37:44,207 --> 00:37:47,510 - �La de la danza del vientre? - �No hables as� de ella! 418 00:37:47,846 --> 00:37:49,379 �T� no lo entiendes! 419 00:37:49,499 --> 00:37:51,454 Valentine es una gran bailarina. 420 00:37:51,574 --> 00:37:55,461 No baila con las piernas, lo hace con el coraz�n y el alma. 421 00:37:55,677 --> 00:37:57,651 Eso no es lo que yo vi. 422 00:37:57,909 --> 00:38:01,035 - �Sabes lo que eres? - Un poli de cabeza cuadrada. 423 00:38:01,155 --> 00:38:04,371 Si hablaras de Ad�n y Eva ver�a esc�ndalo p�blico. 424 00:38:04,491 --> 00:38:07,510 Esa es la ley. - Lo haces a prop�sito. 425 00:38:07,911 --> 00:38:10,658 Esta noche canto en casa de Valentine. 426 00:38:10,878 --> 00:38:13,138 Vive en Wagram, en el n�mero 12. 427 00:38:13,407 --> 00:38:14,642 �Puedes venir? 428 00:38:14,867 --> 00:38:17,767 No, me voy a mi casa, en los suburbios. 429 00:38:19,350 --> 00:38:21,375 S�, incluso tengo jard�n. 430 00:38:21,807 --> 00:38:24,476 Bueno, tiene un cerezo. 431 00:38:25,600 --> 00:38:27,491 - �Un cerezo? - S�. 432 00:38:28,870 --> 00:38:32,034 - �Haces t� la jardiner�a? - �Por qu� no? T� cantas. 433 00:38:33,037 --> 00:38:34,642 S�, �qui�n es? 434 00:38:35,262 --> 00:38:36,473 �Blasco! 435 00:38:37,521 --> 00:38:40,207 Llegas temprano, pero est� bien. �Pasa! 436 00:38:42,292 --> 00:38:43,606 �No est�s lista! 437 00:38:43,726 --> 00:38:46,641 Tengo que recoger a Peter y Frankie. �Nos vemos all�! 438 00:38:46,761 --> 00:38:49,644 �Conoces a Blasco? Es el Inspector Valois. 439 00:38:50,212 --> 00:38:53,053 Creo que le he visto en el The Egg. 440 00:38:53,617 --> 00:38:55,721 Puede ser. Voy a veces all�. 441 00:38:56,211 --> 00:38:57,516 Disc�lpeme. 442 00:39:06,110 --> 00:39:07,923 Blasco es un buen amigo. 443 00:39:08,467 --> 00:39:09,941 Ya puedo verlo. 444 00:39:10,265 --> 00:39:12,176 Es una figura paternal. 445 00:39:14,342 --> 00:39:16,230 Dime, Lucky... 446 00:39:18,207 --> 00:39:20,178 �Te acuestas con �l? 447 00:39:21,070 --> 00:39:22,782 Lo menos posible. 448 00:39:22,992 --> 00:39:26,194 - �Te ver� en casa de Valentine? - Te dije que no. 449 00:39:58,302 --> 00:40:01,400 - Gu�rdame esto hasta ma�ana. - �Qu� es? 450 00:40:01,635 --> 00:40:06,201 De momento son violetas, pero en primavera florecer�n. 451 00:40:22,852 --> 00:40:26,751 - Hola, soy amigo de la Srta. Fridel. - Apuesto a que eres el poli. 452 00:40:26,950 --> 00:40:28,796 Y t� la negra. 453 00:40:30,143 --> 00:40:32,875 �No le he visto en el The Egg? 454 00:40:33,302 --> 00:40:35,659 Voy varias veces por semana. 455 00:40:36,028 --> 00:40:38,159 Puede dejar su gabardina all�. 456 00:40:54,393 --> 00:40:56,599 - �Ha cenado? - No. 457 00:40:57,914 --> 00:40:59,304 �Venga por aqu�! 458 00:41:05,261 --> 00:41:07,625 - �Le gusta el pollo? - S�. 459 00:41:08,094 --> 00:41:10,057 Queda un muslo. 460 00:41:12,784 --> 00:41:14,728 Lo siento, est�n todos sucios. 461 00:41:17,066 --> 00:41:19,934 Blasco esta como una cabra. Se come eso con caviar. 462 00:41:20,502 --> 00:41:22,304 - �Se lo imagina? - No, por Dios. 463 00:41:30,136 --> 00:41:31,930 �Es Lucky la que canta? 464 00:41:32,841 --> 00:41:35,234 �Qui�n si no, Ella Fitzgerald? 465 00:42:01,220 --> 00:42:03,135 - �Un whisky? - S�. 466 00:42:13,645 --> 00:42:15,962 - �D�janos en paz! - �Vete a mear! 467 00:42:19,090 --> 00:42:20,574 Toma una copa, Lucky. 468 00:42:27,042 --> 00:42:30,488 - �Eh, Blasco, toma una copa! - �Otra vez no! 469 00:42:44,548 --> 00:42:47,089 Pero vi, �no es as�?... 470 00:42:47,483 --> 00:42:50,009 ...tus huellas en la calle... 471 00:42:50,825 --> 00:42:56,347 ...que terminaban en mi puerta. 472 00:42:57,301 --> 00:42:59,288 �Maravilloso! 473 00:43:00,610 --> 00:43:02,750 Pon el tocadiscos. 474 00:43:03,010 --> 00:43:06,023 C�llate, Lucky. �Suenas como un pato degollado! 475 00:43:07,339 --> 00:43:09,001 �No os gusta? 476 00:43:11,183 --> 00:43:13,523 Bueno, a m� me gusta c�mo cantas. 477 00:43:14,979 --> 00:43:17,507 - �En serio? - S�, me gusta tu voz. 478 00:43:19,156 --> 00:43:20,640 Tu entiendes. 479 00:43:21,777 --> 00:43:23,570 Canto como las negras. 480 00:43:23,690 --> 00:43:26,819 Soy de las pocas que canta como las negras. 481 00:43:26,939 --> 00:43:28,720 No s� si es eso pero me gusta. 482 00:43:28,840 --> 00:43:31,180 Lucky, vamos al The Egg. �Vienes? 483 00:43:31,300 --> 00:43:32,891 Pero cambia el disco. 484 00:43:33,011 --> 00:43:35,106 Deber�a de cambiar de drogas. 485 00:43:35,226 --> 00:43:37,923 �Por que no pruebas con el opio? Es la leche. 486 00:43:38,043 --> 00:43:40,321 �Les tiro escaleras abajo? 487 00:43:40,600 --> 00:43:42,928 Peter, tr�eme el abrigo. 488 00:43:43,501 --> 00:43:44,740 �Vamos, chicos! 489 00:43:54,322 --> 00:43:56,585 - �Quieres una copa? - Ya tengo una. 490 00:44:05,101 --> 00:44:06,707 - Valois... - S�. 491 00:44:10,943 --> 00:44:12,484 Dime... 492 00:44:13,666 --> 00:44:15,958 �Sigue sin gustarte la noche? 493 00:44:17,469 --> 00:44:19,235 �A�n no te gusta? 494 00:44:31,333 --> 00:44:34,418 �Ven�s u os dejo las llaves? 495 00:45:02,406 --> 00:45:03,594 �Suelta eso! 496 00:45:04,420 --> 00:45:05,340 No. 497 00:45:08,090 --> 00:45:09,817 - �Su�ltalo! - �No! 498 00:45:16,386 --> 00:45:18,555 D�jale. Est� borracho. 499 00:45:24,285 --> 00:45:26,153 No va a dejar de sangrar. 500 00:45:26,551 --> 00:45:28,602 Necesita un m�dico. 501 00:45:28,801 --> 00:45:31,787 - Conozco una farmacia de 24 horas. - �D�nde est�? 502 00:45:31,984 --> 00:45:34,059 No est� lejos. Cogeremos su coche. 503 00:45:39,064 --> 00:45:40,273 Os veo pronto. 504 00:45:41,522 --> 00:45:43,390 Os ver� en el The Egg. 505 00:45:49,878 --> 00:45:51,963 No ocupamos nosotros de Blasco. 506 00:46:07,025 --> 00:46:08,621 - �Un accidente? - S�. 507 00:46:08,741 --> 00:46:10,227 Si�ntalo aqu�. 508 00:46:14,429 --> 00:46:16,016 Hola, Therese. 509 00:46:17,556 --> 00:46:18,589 Hola. 510 00:46:23,710 --> 00:46:26,549 Inspector Valois, de la polic�a. 511 00:46:27,798 --> 00:46:29,691 Therese Marken, una amiga. 512 00:46:29,899 --> 00:46:30,724 Se�ora. 513 00:46:31,124 --> 00:46:32,570 �Qu� necesita? 514 00:46:32,824 --> 00:46:36,016 Ya era hora. A�n sangra. 515 00:46:36,445 --> 00:46:38,314 S�, es un corte profundo. 516 00:46:39,702 --> 00:46:41,270 �C�mo ocurri�? 517 00:46:41,522 --> 00:46:42,829 Me ca�. 518 00:46:43,073 --> 00:46:44,444 Sobre una botella. 519 00:46:44,726 --> 00:46:47,139 Creo que la botella se cay� sobre �l. 520 00:46:48,503 --> 00:46:49,725 Escuece. 521 00:46:50,006 --> 00:46:52,880 No puedo hacer nada m�s. Necesita puntos. 522 00:46:53,163 --> 00:46:56,128 �En el hospital? Tendr� que llevarme. 523 00:46:56,420 --> 00:46:59,452 No les puedo ayudar, pero deber�an ir ahora. 524 00:46:59,720 --> 00:47:01,410 Necker es el m�s cercano. 525 00:47:01,607 --> 00:47:03,702 - �Qu� le debo? - Nada. 526 00:47:03,822 --> 00:47:05,016 Gracias. 527 00:47:09,770 --> 00:47:11,674 D�jeme que les abra la puerta. 528 00:47:12,963 --> 00:47:15,489 Adi�s, Therese. No vemos pronto. 529 00:47:43,807 --> 00:47:46,061 - �Hace mucho que la conoces? - �A qui�n? 530 00:47:46,418 --> 00:47:48,023 A la farmac�utica. 531 00:47:48,624 --> 00:47:50,176 - �Therese? - S�. 532 00:47:51,535 --> 00:47:52,858 Unos pocos meses. 533 00:47:53,555 --> 00:47:57,742 Una noche, una moto de golpe� y me llevaron a su farmacia. 534 00:47:58,493 --> 00:48:02,610 Se ocup� muy bien de m�, y ahora la visito de vez en cuando. 535 00:48:03,390 --> 00:48:05,575 Sin ning�n motivo en especial, como amiga. 536 00:48:06,084 --> 00:48:07,408 �Como amiga? 537 00:48:08,360 --> 00:48:10,764 Tienes muchos amigos en este asunto. 538 00:48:12,509 --> 00:48:15,673 Tendr� que quedarse toda la noche. �C�mo se llama? 539 00:48:16,133 --> 00:48:19,230 �Est� loco? �No pienso quedarme toda la noche! 540 00:48:19,889 --> 00:48:22,865 �Lucky, haz algo! Quieren que me quede aqu�. 541 00:48:23,063 --> 00:48:25,720 El jefe llega a la 9 de la ma�ana. El decidir�. 542 00:48:26,100 --> 00:48:29,053 No puede obligarme a quedarme. �Con qu� autoridad? 543 00:48:29,767 --> 00:48:32,140 �Qu� es usted, un interino? 544 00:48:32,412 --> 00:48:36,640 �l est� al mando, as� que te quedas. dejaremos tu coche all� abajo. 545 00:48:36,959 --> 00:48:39,475 �me vais a dejar solo? �Sab�is lo que sois? 546 00:48:39,757 --> 00:48:41,872 �Quer�is saberlo? �Os lo dir�! 547 00:48:42,070 --> 00:48:43,788 Venga a rellenar los impresos. 548 00:48:43,908 --> 00:48:45,046 �Vaya unos amigos! 549 00:48:45,253 --> 00:48:49,070 estaba en una fiesta, sin molestar a nadie, y de repente me golpearon. 550 00:48:50,341 --> 00:48:51,975 �Qu� hacemos? 551 00:48:53,543 --> 00:48:55,964 A�n puedo pillar el �ltimo tren. 552 00:48:56,186 --> 00:48:58,580 Ah, de acuerdo, tu casa de los suburbios. 553 00:48:58,853 --> 00:49:03,040 Tu sendero verde, el aire fresco, donde todos los pecados se perdonan. 554 00:49:03,646 --> 00:49:06,097 Ve y coge tu tren. �Adelante! 555 00:49:06,646 --> 00:49:08,993 �Quieres venir conmigo? 556 00:49:10,040 --> 00:49:13,065 Me gustar�a ense�arte mi casa. �Vamos! 557 00:49:23,389 --> 00:49:24,515 �Taxi! 558 00:49:29,264 --> 00:49:32,274 �Por qu� no vemos primero si hay alguna cafeter�a abierta? 559 00:49:32,471 --> 00:49:34,622 No deber�a ser muy dif�cil. 560 00:49:41,063 --> 00:49:43,063 Espera, deja que cierre el coche. 561 00:50:04,633 --> 00:50:06,408 Tr�igame otro caf�. 562 00:50:07,678 --> 00:50:09,387 �Esta vez con crema! 563 00:50:21,272 --> 00:50:22,711 �Qu� ser�? 564 00:50:23,056 --> 00:50:26,025 - �Qu� quieres? - Un pernod doble con ron. 565 00:50:27,872 --> 00:50:29,238 Es sencillo. 566 00:50:29,511 --> 00:50:32,938 Dos pernods en un vaso grande con dos golpes de ron. 567 00:50:34,135 --> 00:50:35,815 Tomar� lo mismo. 568 00:50:40,223 --> 00:50:43,707 �Por qu� bebes conmigo �Para descubrir mis secretos? 569 00:50:44,781 --> 00:50:47,278 O para como dec�s: Para hacerme hablar. 570 00:50:48,946 --> 00:50:51,256 �Por eso me llevas a tu casa? 571 00:50:51,864 --> 00:50:53,855 �Por qu� dices esas cosas? 572 00:50:55,291 --> 00:50:56,596 �Qu� va mal? 573 00:50:57,706 --> 00:50:58,804 Nada. 574 00:51:00,708 --> 00:51:02,041 Estoy molida. 575 00:51:03,459 --> 00:51:04,870 Y sucia. 576 00:51:05,224 --> 00:51:07,287 Voy a lavarme las manos. 577 00:51:15,695 --> 00:51:17,686 Debe de ser bastante fuerte. 578 00:51:20,439 --> 00:51:22,472 No servimos muchas de estas. 579 00:51:23,454 --> 00:51:26,048 La mayor�a de la gente aqu� toma caf�. 580 00:51:28,011 --> 00:51:30,941 Vienen muy adelantados, o han perdido el tren. 581 00:51:31,247 --> 00:51:33,173 O a los representantes. 582 00:51:33,856 --> 00:51:36,299 Es m�s agradable que Una habitaci�n de hotel. 583 00:51:37,079 --> 00:51:39,492 Estar�a seguro de ello si no fuera porque est� usted aqu�. 584 00:51:43,436 --> 00:51:45,352 Esto no est� muy animado 585 00:51:48,784 --> 00:51:50,898 - �Caballeros? - Tres cervezas. 586 00:51:51,018 --> 00:51:53,358 - �De barril? - No, una botella de negra. 587 00:51:53,478 --> 00:51:55,385 Para m� una botella de tostada. 588 00:52:22,371 --> 00:52:23,963 �Tienes mejor aspecto! 589 00:52:24,963 --> 00:52:28,601 La fatiga, me viene y se me va. �Nunca te ha pasado a ti? 590 00:52:29,336 --> 00:52:31,608 S�, pero no lav�ndome las manos. 591 00:52:32,819 --> 00:52:36,962 Bueno, no es s�lo el tren una causa perdida. 592 00:52:37,380 --> 00:52:40,816 - �Por qu� eres tan malvado? - �Y t� por qu� te envenenas? 593 00:52:41,166 --> 00:52:44,043 �Y si dejara de hacerlo ser�a todo mejor? 594 00:52:45,655 --> 00:52:47,845 No tengo tanto talento como t�. 595 00:52:48,442 --> 00:52:51,841 Sue�o con ser una famosa cantante, pero eso nunca ocurrir�. 596 00:52:52,289 --> 00:52:56,182 �Me viste en casa de Valentine? Se rieron de m�. 597 00:52:57,622 --> 00:53:00,884 Pero con el veneno, como t� lo llamas, todo parece perfecto. 598 00:53:01,099 --> 00:53:03,958 Mi cabeza se llena de m�sica. Tengo talento. 599 00:53:04,202 --> 00:53:05,667 �No lo entiendes? 600 00:53:07,716 --> 00:53:10,988 S� que me enga�o. Todos enga�amos. T� tambi�n. 601 00:53:11,558 --> 00:53:14,864 �Por qu� bebes conmigo? Porque me amas. 602 00:53:15,154 --> 00:53:19,122 La investigaci�n no te importa. T� s�lo quieres estar conmigo. 603 00:53:22,062 --> 00:53:23,546 Es agradable... 604 00:53:23,865 --> 00:53:26,297 ...tener una sospechosa a la que puedas desvestir. 605 00:53:27,550 --> 00:53:31,426 Pero a partir de ahora, no m�s Simoni, no m�s investigaci�n. 606 00:53:33,477 --> 00:53:35,300 S�lo t� y yo. 607 00:53:36,022 --> 00:53:39,870 S�lo t�, porque yo me voy. Me gustas, pero me agotas. 608 00:53:40,130 --> 00:53:43,281 Desde que has vuelto, no has parado de hablar. 609 00:53:43,539 --> 00:53:47,004 Y con todo tu ch�chara, tengo la cabeza a punto de reventar. 610 00:53:47,368 --> 00:53:49,326 Ya es suficiente, estoy harto. 611 00:53:51,130 --> 00:53:52,832 Sigue t� sola. 612 00:53:53,038 --> 00:53:54,988 F�mate la droga si te da la gana. 613 00:53:55,198 --> 00:53:58,268 Puedes pensar que eres una cantante o que incluso eres negra. 614 00:53:58,468 --> 00:54:01,246 Ya que yo s� lo que eres,... �Una descerebrada! 615 00:54:01,451 --> 00:54:03,685 - Valois... - Me voy a casa. 616 00:54:03,883 --> 00:54:07,181 Si sigo contigo ir�a a otro sitio, al manicomio. 617 00:54:12,775 --> 00:54:13,902 �Mierda! 618 00:54:20,479 --> 00:54:21,765 130... 619 00:54:54,761 --> 00:54:58,414 - �Est� el SR. Valois en su oficina? - S�, puede esperar aqu�. 620 00:55:12,366 --> 00:55:16,563 - �Sab�as que Simoni ten�a un hermano? - No, �era un negocio de familia? 621 00:55:17,175 --> 00:55:19,944 Edward Simoni dirige los laboratorios franceses. 622 00:55:20,090 --> 00:55:23,349 Tambi�n es diputado y est� en la Legi�n de Honor. 623 00:55:23,469 --> 00:55:25,999 - �Los laboratorios qu�micos? - S�, �qu� pasa? 624 00:55:26,200 --> 00:55:28,256 As� que morfina, coca�na... 625 00:55:28,458 --> 00:55:32,914 Cuando sacas billones con tu negocio, no vendes morfina en los Night Clubs. 626 00:55:33,111 --> 00:55:36,456 Ni siquiera para ayudar a tu hermano. Adem�s, no se llevaban bien. 627 00:55:36,576 --> 00:55:40,000 - Podr�amos investigar... - No quiero que nos dispersemos. 628 00:55:40,656 --> 00:55:45,504 Edward Simoni ha venido a Paris para saber m�s sobre la muerte de su hermano. 629 00:55:46,227 --> 00:55:50,386 Hac�a a�os que no se ve�an, pero un hermano siempre es un hermano. 630 00:55:51,779 --> 00:55:54,464 El diputado Simoni ha sido muy cort�s conmigo. 631 00:55:54,662 --> 00:55:57,413 Pero ha dejado claro que podr�a ir a instancias superiores. 632 00:55:57,619 --> 00:55:59,084 S�, pero con cuidado. 633 00:56:00,560 --> 00:56:03,043 Le promet� que lo resolver�amos r�pidamente. 634 00:56:03,264 --> 00:56:07,123 Chaville espera tu informe. Lo quiero en mi mesa ma�ana. 635 00:56:07,348 --> 00:56:10,659 - �Y si no tengo nada que escribir? - La se me ocurrir� algo. 636 00:56:11,153 --> 00:56:13,831 Por eso voy a ir a ese Club esta noche. 637 00:56:14,111 --> 00:56:16,376 Me reunir� contigo all� a las once. 638 00:56:18,506 --> 00:56:19,614 Muy bien. 639 00:56:20,253 --> 00:56:24,384 Si cree que me voy a complicar porque haya un diputado, est� equivocado. 640 00:56:24,732 --> 00:56:26,566 No tengo nada que ganar. 641 00:56:28,046 --> 00:56:29,398 Nunca se sabe. 642 00:56:29,735 --> 00:56:31,999 Dije a las once en punto. �Le ver� all�! 643 00:56:34,036 --> 00:56:35,539 Ah, Sr. Valois... 644 00:56:35,830 --> 00:56:39,701 - �Qu� le trae por aqu�? - Necesito verle, Inspector. 645 00:56:40,966 --> 00:56:42,966 Aqu� no. �Venga conmigo! 646 00:56:58,619 --> 00:57:01,161 - �Qu� tomar�? - Una cerveza, por favor. 647 00:57:01,893 --> 00:57:03,670 - Dos cervezas. - S�, se�or. 648 00:57:07,517 --> 00:57:09,958 Y bien, �de qu� me quiere hablar? 649 00:57:10,456 --> 00:57:11,667 Lucky... 650 00:57:12,156 --> 00:57:15,789 Lucky lleva una vida peligrosa, una muy degradante. 651 00:57:16,475 --> 00:57:18,888 Debe volver a Munich conmigo. 652 00:57:19,822 --> 00:57:23,494 Y usted me puede ayudar. - �En serio? �C�mo? 653 00:57:24,395 --> 00:57:26,709 Ya que es ciudadana alemana, 654 00:57:27,268 --> 00:57:29,231 ...puede hacer que la deporten. 655 00:57:30,090 --> 00:57:32,854 S� que una expulsi�n puede ser muy costosa. 656 00:57:33,879 --> 00:57:35,611 No se preocupe, puedo pagar. 657 00:57:35,992 --> 00:57:37,165 �Pagar qu�? 658 00:57:37,550 --> 00:57:39,531 Digamos, la buena voluntad. 659 00:57:40,090 --> 00:57:41,910 Ponga usted el precio. 660 00:57:43,024 --> 00:57:45,193 Se equivoca de puerta, Se�or. 661 00:57:45,391 --> 00:57:48,161 - Valois, �puedo verte? - Enseguida voy. 662 00:57:48,358 --> 00:57:49,433 Por favor... 663 00:57:49,553 --> 00:57:51,227 Disc�lpeme, se�or. 664 00:57:53,760 --> 00:57:56,258 - Gracias. - Por favor, esc�cheme. 665 00:57:57,413 --> 00:57:58,859 Soy muy desgraciado. 666 00:57:59,422 --> 00:58:02,361 He intentado de todo para hacer que mi hija regrese. 667 00:58:02,854 --> 00:58:05,186 Le he recortado su asignaci�n en tres cuartas partes. 668 00:58:05,496 --> 00:58:09,830 Si no puede ayudarme, tendr� que cort�rsela del todo. 669 00:58:10,779 --> 00:58:14,459 As� no tendr� dinero para drogas, y tendr� que volver. 670 00:58:14,769 --> 00:58:17,498 - No, no lo har�. - �Y qu� es lo que har�? 671 00:58:17,812 --> 00:58:19,004 Se prostituir�. 672 00:58:19,793 --> 00:58:23,263 Su hija est� loca, Sr. Fridel, a causa de las drogas. 673 00:58:23,818 --> 00:58:26,503 Su camello est� muerto, pero conoce a otros. 674 00:58:27,539 --> 00:58:31,246 El problema es que a la v�ctima, le dispararon tres veces. 675 00:58:31,556 --> 00:58:34,354 �En serio? No pensar� que mi hija... 676 00:58:35,342 --> 00:58:36,498 No lo s�. 677 00:58:36,764 --> 00:58:41,130 - Pero Albert Simoni fue asesinado. - Conoc� a un Albert en casa de Lucky. 678 00:58:41,769 --> 00:58:43,976 Estaba con una mujer. - �Qui�n? 679 00:58:44,219 --> 00:58:45,890 No s� su nombre. 680 00:58:46,144 --> 00:58:49,778 Discuti� con Lucky, y ese Albert la abofete�. 681 00:58:51,386 --> 00:58:55,426 Recuerdo lo que dijo Lucky antes de ser abofeteada. 682 00:58:56,300 --> 00:58:57,436 Ella dijo: 683 00:58:57,699 --> 00:59:01,173 Eres un farmac�utica. Sabes d�nde conseguir algo de Arnica. 684 00:59:01,445 --> 00:59:03,990 - �Dijo farmac�utica? - Totalmente seguro. 685 00:59:36,100 --> 00:59:38,870 - �Puedo ayudarle? - Me quiero pesar. 686 00:59:42,152 --> 00:59:44,830 - Yo atender� al caballero. - S�, se�ora. 687 00:59:47,194 --> 00:59:48,554 �Se acuerda de m�? 688 00:59:49,221 --> 00:59:52,057 Claro. Es dif�cil de olvidar. 689 00:59:52,833 --> 00:59:55,086 Apuesto a que duerme con el sombrero. 690 00:59:55,664 --> 00:59:58,289 La �ltima vez que me pes� llevaba el sombrero. 691 00:59:58,490 --> 01:00:01,120 Si me lo quito, estropeo la medida. 692 01:00:01,495 --> 01:00:05,350 - �C�mo est� su amigo herido? - Esta ma�ana volvi� a casa. 693 01:00:06,176 --> 01:00:07,691 83.4 kilos. 694 01:00:09,597 --> 01:00:11,816 Eso es por la cerveza. 695 01:00:12,264 --> 01:00:14,330 Nadie le obliga a beber. 696 01:00:15,762 --> 01:00:19,321 A veces uno se l�a. Es lo que me pas� hoy. 697 01:00:20,054 --> 01:00:21,253 Por cierto, 698 01:00:21,471 --> 01:00:24,615 ...con alguien a quien debe conocer, el padre de Lucky. 699 01:00:25,267 --> 01:00:26,638 No creo. 700 01:00:27,195 --> 01:00:29,598 Es curioso, el la recuerda a usted. 701 01:00:29,815 --> 01:00:32,624 La �ltima vez que le vio, le abofetearon. 702 01:00:33,365 --> 01:00:34,924 �Eso ocurre muy a menudo? 703 01:00:35,312 --> 01:00:36,880 - �Abofeteada? - S�. 704 01:00:37,664 --> 01:00:40,146 Si es un chiste, no lo pillo. 705 01:00:41,427 --> 01:00:44,229 Mire, no creo que me necesita m�s. 706 01:00:44,436 --> 01:00:46,445 Tengo que rellenar dos recetas. 707 01:00:46,648 --> 01:00:49,887 Y yo tengo un informe que hacer, as� que ayud�monos mutuamente. 708 01:00:50,168 --> 01:00:54,568 Un polic�a se lo monta en su casa, pero yo no tengo porque encontrarlo agradable. 709 01:00:55,301 --> 01:00:56,541 �Lo ha entendido? 710 01:00:56,844 --> 01:01:00,210 Estoy empezando a entender porqu� Simoni la abofete�. 711 01:01:00,565 --> 01:01:03,800 �As� que no s�lo fui abofeteada, si no que adem�s por Simoni? 712 01:01:04,106 --> 01:01:07,435 �Qu� Simoni? - Albert Simoni, el guapo Albert. 713 01:01:07,750 --> 01:01:09,714 �No le conoce? - No. 714 01:01:11,145 --> 01:01:13,741 Era el due�o de un Night Club y fue asesinado. 715 01:01:14,004 --> 01:01:17,191 Era el amante de Lucky Fridel. �La conoce? 716 01:01:17,706 --> 01:01:18,729 S�. 717 01:01:18,955 --> 01:01:21,358 - �Hace cu�nto tiempo? - Varios meses. 718 01:01:21,656 --> 01:01:25,252 - �D�nde la conoci�? - Aqu�, como a todos mis clientes. 719 01:01:26,103 --> 01:01:30,072 Una moto le hab�a golpeado. - �Y se hicieron amigas? 720 01:01:30,859 --> 01:01:31,778 �Por qu� no? 721 01:01:32,080 --> 01:01:34,993 Usted no se hace amiga de todos sus clientes. 722 01:01:35,195 --> 01:01:36,214 �Por qu� de Lucky? 723 01:01:36,914 --> 01:01:38,773 Es una persona muy agradable. 724 01:01:39,155 --> 01:01:40,400 �No lo es? 725 01:01:40,766 --> 01:01:45,108 Los buenos amigos no tienen secretos. Debe saber que consume drogas. 726 01:01:46,085 --> 01:01:47,884 No, eso no lo sab�a. 727 01:01:51,336 --> 01:01:55,280 Supongo que tampoco sab�a que Albert le estaba suministrando morfina. 728 01:01:57,235 --> 01:02:01,147 Me gustar�a saber quien ha tomado el relevo de esa persona. 729 01:02:01,700 --> 01:02:04,018 Yo no soy polic�a, no lo s�. 730 01:02:04,254 --> 01:02:07,381 Pero usted podr�a ir a buscarlo. - �Muy amable de su parte! 731 01:02:07,983 --> 01:02:12,847 Ya que est� colaborando tan bien, quisiera su direcci�n. 732 01:02:14,098 --> 01:02:16,018 - �Por qu�? - Por ning�n motivo en especial. 733 01:02:17,480 --> 01:02:19,781 4 Maujon St., Boulogne. 734 01:02:22,012 --> 01:02:23,556 �Est� casada? 735 01:02:23,894 --> 01:02:24,711 S�. 736 01:02:25,021 --> 01:02:28,176 Eso es interesante. �A qu� se dedica su marido? 737 01:02:28,449 --> 01:02:30,553 �Hace falta que hablemos de �l? 738 01:02:30,834 --> 01:02:33,839 Podr�a preguntar en otro sitio, pero ya que estoy aqu�... 739 01:02:34,139 --> 01:02:36,196 Es ingeniero qu�mico. 740 01:02:36,839 --> 01:02:39,427 - �D�nde? - En los laboratorios franceses. 741 01:02:40,180 --> 01:02:43,360 Los laboratorios franceses... �Espere un momento! 742 01:02:44,297 --> 01:02:46,960 Esa es la compa��a de Edward Simoni. 743 01:02:47,430 --> 01:02:48,715 �Eso me gusta! 744 01:02:49,729 --> 01:02:52,555 Porque ahora ya no puede decir que no le conoce. 745 01:02:53,836 --> 01:02:54,890 Por supuesto... 746 01:02:55,095 --> 01:02:57,301 No, no me refiero a Edward, a Albert. 747 01:02:57,621 --> 01:03:00,917 - Puede que su hermano nos presentara. - �Es eso as�? 748 01:03:01,556 --> 01:03:05,368 Ya estamos llegando a alg�n sitio. Y volvi� a ver a Albert Simoni. 749 01:03:05,819 --> 01:03:08,162 Le vio cuando la abofete�. 750 01:03:08,457 --> 01:03:11,547 - Es persistente. - �La abofete� o no? 751 01:03:12,538 --> 01:03:15,392 Ah, s�, ya veo lo que quiere decir. 752 01:03:15,683 --> 01:03:19,104 Estaba de compras en Ave. George V. Fui a ver a Lucky. 753 01:03:19,470 --> 01:03:23,213 Y ese tipo estaba all�. S�lo le vi unos cinco minutos. 754 01:03:23,333 --> 01:03:25,635 Para decir hola, ser abofeteada, y marcharse. 755 01:03:26,090 --> 01:03:28,766 Abofetearon a alguien, pero no fue a m�. 756 01:03:29,734 --> 01:03:32,091 Lucky y ese tipo estaban discutiendo. 757 01:03:32,509 --> 01:03:34,626 Lucky dijo algo ofensivo, 758 01:03:35,682 --> 01:03:37,466 ...y Simoni la abofete�. 759 01:03:38,771 --> 01:03:40,827 Eso es todo. - �Y despu�s de eso? 760 01:03:42,452 --> 01:03:45,062 Nada. Lucky se quedo, y yo me march�. 761 01:03:45,562 --> 01:03:48,785 Ver�, nunca he encontrado atractivo el abofetear. 762 01:03:49,656 --> 01:03:51,121 A cada uno lo suyo. 763 01:03:51,719 --> 01:03:55,190 Har�a bien en pesarse a menudo. Esta con sobrepeso. 764 01:03:56,354 --> 01:03:58,448 Ya s� la conclusi�n a la que est� llegando. 765 01:03:59,102 --> 01:04:02,924 S�, como farmac�utica, tengo acceso a las drogas. 766 01:04:03,604 --> 01:04:07,510 Si, soy amiga de Lucky Fridel, y conoc� a Albert Simoni. 767 01:04:08,465 --> 01:04:10,517 Eso ya se ha dicho, yo a�adir�... 768 01:04:10,789 --> 01:04:13,535 Tengo el t�tulo de farmac�utica, pago los impuestos... 769 01:04:13,812 --> 01:04:16,725 ...y a pesar de tener buena educaci�n, lamento decirle... 770 01:04:16,845 --> 01:04:19,099 Que soy un grano en el culo. 771 01:04:19,362 --> 01:04:21,776 Yo no lo habr�a dicho mejor. 772 01:04:22,583 --> 01:04:24,151 Bueno, ver�... 773 01:04:24,658 --> 01:04:27,851 Aquel que se pesa a menudo, se conoce bien. 774 01:04:34,529 --> 01:04:36,031 Hola, 775 01:04:36,388 --> 01:04:38,405 ...amigo m�o. 776 01:04:38,864 --> 01:04:42,404 �Querr�as besarme? 777 01:04:43,970 --> 01:04:46,988 Disc�lpeme, se�or. 778 01:04:47,554 --> 01:04:49,214 Me gustar�a amarle... 779 01:04:49,869 --> 01:04:52,599 - Pon esto en el guardarropa. - S�, Sr. Valois. 780 01:04:53,195 --> 01:04:56,200 Mi coraz�n est� loco... 781 01:04:56,727 --> 01:05:00,465 ...y no puedo pasar sin ti. 782 01:05:01,421 --> 01:05:05,499 Y el amor para siempre... 783 01:05:05,931 --> 01:05:08,253 ...es para m�. 784 01:05:08,626 --> 01:05:10,260 Cari�o. 785 01:05:10,669 --> 01:05:14,657 Se�or, no puedo esperar... 786 01:05:15,016 --> 01:05:18,990 ...a que digas esas palabras. 787 01:05:19,675 --> 01:05:21,352 Ya puedo verlo. 788 01:05:21,652 --> 01:05:23,868 Oh-la-la 789 01:05:24,206 --> 01:05:27,812 Todo lo que piensas. 790 01:05:28,966 --> 01:05:32,562 S�lo te veo a ti. 791 01:05:33,530 --> 01:05:37,361 Podr�a pasarme toda la vida contigo. 792 01:05:37,839 --> 01:05:40,177 Hago locuras. 793 01:05:40,478 --> 01:05:44,714 Pero b�same, cari�o. 794 01:05:46,518 --> 01:05:47,795 Hola, Lucky. 795 01:06:00,319 --> 01:06:03,958 - �Qu� significa esto? - Est�n investigando mi visita. 796 01:06:04,174 --> 01:06:07,779 - �Qu� visita? - Me llevaron para interrogarme. 797 01:06:08,014 --> 01:06:11,179 Me amenazaron con cerrarme el Club durante seis meses. 798 01:06:11,432 --> 01:06:14,643 As� que, me gusta Lucky, pero no es mi hermana. 799 01:06:14,873 --> 01:06:18,869 - �La has delatado? - S�lo les dije lo mismo que a usted. 800 01:06:19,400 --> 01:06:23,528 - �Les dijiste de d�nde saca la droga? - No puedo decir lo que no s�. 801 01:06:23,820 --> 01:06:27,219 Tienes muy poca imaginaci�n. 802 01:06:43,970 --> 01:06:46,391 Dije a las once. Hemos estado esperando. 803 01:06:46,616 --> 01:06:48,278 �Se han aburrido? 804 01:06:48,503 --> 01:06:51,862 En absoluto. La Srta. Fridel nos hizo compa��a. 805 01:06:52,127 --> 01:06:53,620 Una chica encantadora. 806 01:06:53,970 --> 01:06:56,051 Pero t� ya la conoces. 807 01:06:56,293 --> 01:06:57,967 Como todos los de aqu�. 808 01:07:01,037 --> 01:07:03,506 Pero t� la conoces mejor. 809 01:07:04,046 --> 01:07:06,507 Sab�as que era la amante de Simoni. 810 01:07:06,742 --> 01:07:08,742 �No es cierto? - Por supuesto. 811 01:07:08,962 --> 01:07:12,772 Eso habr�a ayudado a Chaville si hubiera estado en tu informe. 812 01:07:13,261 --> 01:07:15,449 - �Quieres tomar algo? - No. 813 01:07:15,726 --> 01:07:16,950 �Est�s disgustado? 814 01:07:17,241 --> 01:07:19,575 Lo est�s, pero me pregunto por qu�. 815 01:07:19,861 --> 01:07:23,072 Lucky Fridel podr�a ser una buena pista, pero no estoy seguro. 816 01:07:23,752 --> 01:07:25,488 En un par de d�as lo sabr�. 817 01:07:25,705 --> 01:07:28,670 Yo lo sabr� antes. Ma�ana la arrestamos. 818 01:07:29,420 --> 01:07:30,568 �Bajo qu� cargos? 819 01:07:30,802 --> 01:07:33,296 Encubridora de asesinato y narc�ticos. 820 01:07:34,385 --> 01:07:36,996 Dos d�as de abstinencia y lo cantar� todo. 821 01:07:37,202 --> 01:07:39,117 Ella sabe mucho. - Escucha... 822 01:07:39,341 --> 01:07:41,561 No, Valois... Esc�chame t� a m�. 823 01:07:42,552 --> 01:07:46,965 Podr�a acusarte de neglicencia, aunque no es lo que parece. 824 01:07:48,747 --> 01:07:50,827 �Est�s fuera del caso! 825 01:07:52,935 --> 01:07:54,221 Dime, Janin... 826 01:07:54,708 --> 01:07:56,638 �Y si me niego? 827 01:07:58,161 --> 01:07:59,639 Me asegurar� de que... 828 01:08:00,071 --> 01:08:02,508 ...acabes barriendo hojas. 829 01:08:03,312 --> 01:08:05,454 Lo quiero para dar una vuelta. 830 01:08:05,574 --> 01:08:07,754 Est�s bebida. Estrellar�s el coche. 831 01:08:07,874 --> 01:08:08,899 No, no lo har�. 832 01:08:09,615 --> 01:08:11,358 No tardar� ni un minuto. 833 01:08:11,634 --> 01:08:13,108 - Mi pie. - Lo siento. 834 01:08:52,051 --> 01:08:53,197 �Ap�rtate! 835 01:08:53,460 --> 01:08:56,108 Y tranquila. Tengo que hablar contigo. 836 01:08:57,436 --> 01:09:00,300 �No has hablado ya bastante? 837 01:09:00,611 --> 01:09:01,981 �Pon en marcha el coche! 838 01:09:02,287 --> 01:09:05,298 Te lo advierto. Yo tambi�n puedo hablar. 839 01:09:05,965 --> 01:09:09,683 Si t� hablas de la morfina, les dir� que te acostaste conmigo. 840 01:09:09,990 --> 01:09:12,901 Y te prometo que no vas a volver a hacerlo. 841 01:09:13,199 --> 01:09:16,300 Bueno, ma�ana por la noche estar�s durmiendo en una celda. 842 01:09:16,749 --> 01:09:18,937 �Bastardo! No me lo puedo creer. 843 01:09:19,057 --> 01:09:21,106 �Pon el coche en marcha o lo pondr� yo! 844 01:09:21,226 --> 01:09:22,259 �No! 845 01:09:41,001 --> 01:09:43,621 �Eh, afloja! �Vas a matarnos! 846 01:09:44,187 --> 01:09:47,389 Escucha, para salvarte, tengo que arrestar pronto a alguien. 847 01:09:47,591 --> 01:09:48,962 T� eliges... 848 01:09:49,160 --> 01:09:53,158 - Blasco, Marquis, o la farmace�tica. - �Son mis amigos! 849 01:09:53,380 --> 01:09:56,535 Blasco piensa que eres una puta, Marquis te ha delatado... 850 01:09:56,655 --> 01:09:58,454 ...y Therese te suministra drogas. 851 01:09:58,574 --> 01:10:01,601 �Therese? �Por qu� iba a darme drogas? 852 01:10:01,815 --> 01:10:04,181 Ya veremos. Ah� vamos ahora. 853 01:10:06,212 --> 01:10:07,477 �Cuidado! 854 01:10:08,212 --> 01:10:10,350 �Gira a la derecha y no tan r�pido! 855 01:10:24,139 --> 01:10:25,247 Valois... 856 01:10:50,891 --> 01:10:52,384 Tiene una visita. 857 01:10:53,770 --> 01:10:54,822 �Sorpresa! 858 01:10:55,524 --> 01:10:59,152 - Ha venido a ver al superviviente. - Pronto estar� de vuelta. 859 01:10:59,357 --> 01:11:01,324 - �Proh�ben fumar? - No. 860 01:11:01,714 --> 01:11:04,798 Chaville no ha podido venir, pero le manda recuerdos. 861 01:11:04,918 --> 01:11:06,066 �Que atento! 862 01:11:06,186 --> 01:11:09,343 Trabaja doce horas al d�a con los de inmigraci�n. 863 01:11:09,463 --> 01:11:11,131 Pero a�n as�, no hay suerte 864 01:11:12,249 --> 01:11:14,310 - El p�jaro vol�. - �El p�jaro? 865 01:11:14,830 --> 01:11:15,990 Lucky Fridel. 866 01:11:16,797 --> 01:11:18,130 �La perdisteis? 867 01:11:18,543 --> 01:11:20,196 �Lo encuentras gracioso? 868 01:11:20,658 --> 01:11:24,310 Escucha, lamento nuestra �ltima conversaci�n. 869 01:11:25,111 --> 01:11:27,365 Sobre todo despu�s de que te hirieran. 870 01:11:27,903 --> 01:11:29,536 Sobre ese accidente... 871 01:11:29,759 --> 01:11:35,003 �Sab�as que estabas en un coche que Blasco le hab�a prestado a Lucky Fridel? 872 01:11:37,124 --> 01:11:39,754 No quiero sacar ninguna conclusi�n, 873 01:11:39,980 --> 01:11:43,313 ...pero esa chica desapareci� justo despu�s de que hablaras con ella. 874 01:11:43,717 --> 01:11:45,494 �De qu� hablasteis? 875 01:11:46,064 --> 01:11:48,599 - No puedo recordarlo. - �Venga ya, Valois! 876 01:11:49,428 --> 01:11:51,983 Mira, fue una equivocaci�n que discuti�ramos. 877 01:11:52,302 --> 01:11:54,183 Lo siento, �vale? 878 01:11:56,002 --> 01:11:58,921 Podr�amos ayudarte a conseguir un ascenso. 879 01:11:59,357 --> 01:12:01,197 Pero necesitas ayudarnos. 880 01:12:02,800 --> 01:12:05,560 Hace tres d�as que no sabemos nada de Lucky Fridel. 881 01:12:06,133 --> 01:12:09,480 Ni en el The Egg ni en George V. Tampoco en casa de Valentine. 882 01:12:09,757 --> 01:12:12,751 Tampoco en ninguno de esos hoteles en lo que... 883 01:12:12,985 --> 01:12:14,310 ...pasaba el tiempo. 884 01:12:15,007 --> 01:12:17,202 Se esconde en alg�n sitio de Paris. 885 01:12:18,140 --> 01:12:21,227 Si estuvieras mejor, te dejar�a que fueras a por ella. 886 01:12:21,508 --> 01:12:23,729 Pero a causa de tu estado... 887 01:12:23,930 --> 01:12:27,620 - �D�nde est�? - Pregunta a Chaville, �l es el listo. 888 01:12:27,838 --> 01:12:30,631 Me di un golpe. No recuerdo nada. 889 01:12:30,840 --> 01:12:31,692 �Qu�? 890 01:12:32,950 --> 01:12:37,530 Recuerdo un cami�n de vegetales, pero despu�s todo est� oscuro. 891 01:12:38,348 --> 01:12:41,308 �Se te ha olvidado que le dijiste que la iba a arrestar? 892 01:12:41,512 --> 01:12:42,320 S�. 893 01:12:42,520 --> 01:12:45,412 �Se te ha olvidado tambi�n que era tu amante? 894 01:12:45,666 --> 01:12:48,629 - T� no tuviste ese accidente. - �Para ya! 895 01:12:48,899 --> 01:12:52,231 Tu cabeza est� bien. No tienes amnesia. 896 01:12:52,485 --> 01:12:55,809 - Eso deben decirlo los m�dicos. - No les creer�. 897 01:12:56,053 --> 01:13:00,150 Si sigues con lo de la amnesia, me las apa�ar� para que te despidan. 898 01:13:00,567 --> 01:13:03,036 No puedes despedir a alguien que ha dimitido. 899 01:13:03,331 --> 01:13:05,069 �Qu� quiere decir eso? 900 01:13:05,506 --> 01:13:07,957 Iba a entregarte mi informe. 901 01:13:08,210 --> 01:13:10,670 Pero en vez de eso, te dar� mi renuncia. 902 01:13:10,953 --> 01:13:12,567 Por motivos de salud. 903 01:13:15,818 --> 01:13:20,062 Esa es una salida inteligente. Pero no escapar� tan f�cilmente. 904 01:13:21,262 --> 01:13:24,926 La cogeremos, como siempre hacemos. Es cuesti�n de tiempo. 905 01:13:25,343 --> 01:13:29,409 La Srta. Fridel acabar� en mi oficina acusada del asesinato de Simoni. 906 01:13:29,803 --> 01:13:32,826 Deje de hacer ruido. Est� molestando a nuestro paciente. 907 01:13:35,130 --> 01:13:38,413 - �Una cosa m�s! - Tiene raz�n, me est� molestando. 908 01:13:40,222 --> 01:13:41,330 Muy bien. 909 01:13:57,218 --> 01:13:59,359 Ven a verme cuando termines. 910 01:14:10,492 --> 01:14:13,177 Dale una de estas para calmarle. 911 01:14:18,348 --> 01:14:19,764 �Est� loco? 912 01:14:20,162 --> 01:14:22,697 Ya vio a mi jefe d�ndome �rdenes. 913 01:14:22,985 --> 01:14:26,248 Y cuando da �rdenes... - �Pero no puede levantarse! 914 01:14:26,530 --> 01:14:28,126 Pues claro que puedo. 915 01:14:28,619 --> 01:14:30,609 Bueno, es asunto suyo. 916 01:14:32,847 --> 01:14:35,673 �Me lleva por favor a Administraci�n? 917 01:14:39,089 --> 01:14:41,306 - Su llamada, se�or. - Gracias. 918 01:14:42,078 --> 01:14:44,604 - Hola, Michou... - �C�mo est�s? 919 01:14:44,867 --> 01:14:48,215 Estabas durmiendo cuando fui. - Ven aqu� enseguida. 920 01:14:48,493 --> 01:14:51,270 No puedo hacer eso. Causar�a problemas. 921 01:14:51,615 --> 01:14:53,249 �No te he ayudado yo otras veces? 922 01:14:53,458 --> 01:14:55,790 Vale, enseguida voy. 923 01:14:56,385 --> 01:14:57,700 �Date prisa! 924 01:14:58,613 --> 01:14:59,642 Gracias. 925 01:15:05,706 --> 01:15:06,627 �Se�or? 926 01:15:06,842 --> 01:15:09,978 - La Sra. Marken, por favor. - No est� esta semana. 927 01:15:10,185 --> 01:15:12,746 - �Est� enferma? - S�, ya lleva tres d�as. 928 01:15:12,981 --> 01:15:15,157 - Muy bien, gracias. - De nada. 929 01:15:16,246 --> 01:15:17,551 Adi�s. 930 01:15:24,771 --> 01:15:26,442 Ll�vame a Boulogne. 931 01:15:47,689 --> 01:15:50,752 Ve al hotel del Sr. Fridel y tr�ele aqu�. 932 01:15:50,951 --> 01:15:51,744 Vale. 933 01:16:20,989 --> 01:16:22,547 Enseguida vuelvo. 934 01:16:25,646 --> 01:16:28,829 - A esta hora no creo que... - Pues yo s� lo creo. 935 01:16:30,391 --> 01:16:31,958 Yo me ocupar�. 936 01:16:33,893 --> 01:16:35,064 �D�nde est�? 937 01:16:35,333 --> 01:16:36,264 �Qui�n? 938 01:16:36,818 --> 01:16:38,357 Oh, disc�lpeme... 939 01:16:38,846 --> 01:16:41,744 Sigue refiri�ndose a Lucky Fridel. 940 01:16:42,554 --> 01:16:45,661 S�, s� que est� aqu�. Quiero verla ahora mismo. 941 01:16:46,724 --> 01:16:47,853 �Informaci�n? 942 01:16:48,057 --> 01:16:50,621 Deme el n�mero de la polic�a. 943 01:16:51,604 --> 01:16:53,165 �Qu� est� haciendo? 944 01:16:53,285 --> 01:16:56,052 Cuando te acosan, llamas a la polic�a. 945 01:16:56,172 --> 01:16:58,874 Lleva varios d�as molest�ndome. 946 01:16:59,083 --> 01:17:01,472 - �Eso est� muy mal! - Es agotador. 947 01:17:01,995 --> 01:17:05,281 �Qu� hace aqu� a estas horas? �Tiene una orden? 948 01:17:05,751 --> 01:17:09,289 �Y usted tiene licencia de caza para hacerlo de noche en el bosque? 949 01:17:09,749 --> 01:17:12,604 �Esa s� que es buena! 950 01:17:13,045 --> 01:17:15,635 All� es donde mataron a Simoni. 951 01:17:15,897 --> 01:17:18,630 De hecho, ya estamos con ese tema. 952 01:17:19,344 --> 01:17:21,738 Y le voy a decir lo que pienso. 953 01:17:21,982 --> 01:17:26,302 Lucky sabe qui�n mat� a Simoni. As� es como obtiene de usted las drogas. 954 01:17:26,717 --> 01:17:30,642 Entonces, �por qu� no llamamos a la polic�a? Les podr�a contar su teor�a. 955 01:17:31,072 --> 01:17:35,288 ah, no quiere que sepan que su amante es una drogadicta. 956 01:17:35,986 --> 01:17:39,305 No es por m�, es mayormente por su marido. 957 01:17:39,764 --> 01:17:42,705 �Se lo puede imaginar con toda la casa llena de polic�as? 958 01:17:42,938 --> 01:17:44,550 �Qu� pensar�a? 959 01:17:45,102 --> 01:17:47,490 Mi marido no tiene nada que ver con todo esto. 960 01:17:47,759 --> 01:17:51,759 Es horrible molestar a un hombre que s�lo quiere paz y tranquilidad. 961 01:17:52,117 --> 01:17:53,749 Yo respeto eso. 962 01:17:53,986 --> 01:17:56,558 Bueno, yo no. Vaya a por �l. 963 01:17:56,768 --> 01:17:57,763 �No lo har�! 964 01:17:57,883 --> 01:17:59,826 - Entonces ir� yo. - �No! 965 01:18:00,023 --> 01:18:01,741 - �Entonces? - Por favor... 966 01:18:05,194 --> 01:18:07,523 Henri, ven un momento, por favor. 967 01:18:13,637 --> 01:18:15,566 Este es el Inspector Valois. 968 01:18:15,763 --> 01:18:18,454 Parece ser que los papeles de Lucky no est�n en orden. 969 01:18:18,832 --> 01:18:20,738 Querr�a alguna informaci�n. 970 01:18:21,101 --> 01:18:24,740 La verdad es que no la conozco. Es una estudiante alemana. 971 01:18:24,968 --> 01:18:27,128 Ella y mi mujer son amigas. 972 01:18:27,334 --> 01:18:30,655 - �Est� aqu� ahora? - S�, lleva unos pocos d�as. 973 01:18:30,911 --> 01:18:33,033 Estaba enferma, as� que la acogimos. 974 01:18:33,335 --> 01:18:36,098 Me gustar�a poder ayudarle m�s... 975 01:18:36,408 --> 01:18:40,182 ...pero deje que le diga una cosa, parece muy honesta. 976 01:18:40,738 --> 01:18:44,077 Quiz�s eso sea porque mi mujer y ella son amigas. 977 01:18:45,046 --> 01:18:47,691 �Algo m�s? - Quiero verla. 978 01:18:48,048 --> 01:18:51,511 Como desee. Therese le puede llevar. 979 01:18:52,560 --> 01:18:53,762 Despu�s de usted. 980 01:19:07,756 --> 01:19:11,269 Necesita saber la verdad. Y no la suya, la m�a. 981 01:19:36,010 --> 01:19:37,150 Bueno... 982 01:19:37,660 --> 01:19:39,087 �Eso pensaba! 983 01:19:39,303 --> 01:19:41,988 Tuve que sedarla. Se encontraba muy mal. 984 01:19:42,768 --> 01:19:44,242 �No peor que eso! 985 01:19:44,636 --> 01:19:48,999 Sab�a que la sedaba, pero esta vez se ha superado a si misma. 986 01:19:50,197 --> 01:19:52,497 �Quiere dejarla sedada eternamente? 987 01:19:52,769 --> 01:19:55,417 �No es lo suficientemente mayorcita para hacerlo ella misma? 988 01:19:56,010 --> 01:19:58,752 Vaya, no la puedo acusar de sentir l�stima. 989 01:19:58,987 --> 01:20:00,761 Pero puede que sea mejor as�. 990 01:20:01,015 --> 01:20:04,144 Habr�a odiado encontrar algo bueno en usted. 991 01:20:06,246 --> 01:20:09,936 Bien, d�game por qu� mat� a Simoni. Eso es lo que no entiendo. 992 01:20:10,321 --> 01:20:13,230 �l la abofete�. Su padre la vio. 993 01:20:13,490 --> 01:20:15,243 Est� viniendo. 994 01:20:15,496 --> 01:20:19,769 - Eso no significa nada. - S�, porque conoc�a a Simoni. 995 01:20:20,424 --> 01:20:24,428 No se arriesgar�a a que le arrestaran por abofetear a la mujer de otro. 996 01:20:24,654 --> 01:20:27,255 - Lo que quiere decir que... - Usted era su amante. 997 01:20:27,462 --> 01:20:28,354 No. 998 01:20:28,860 --> 01:20:31,566 Therese, �por qu� no lo admite? 999 01:20:33,490 --> 01:20:35,113 Lo comprender� todo. 1000 01:20:36,428 --> 01:20:39,560 Est� delirando, diciendo incoherencias.... 1001 01:20:40,358 --> 01:20:43,750 Todos tenemos problemas... �Ella, yo, y usted! 1002 01:20:44,464 --> 01:20:47,460 �No es hora ya de que intentemos solucionar todo este problema? 1003 01:20:47,730 --> 01:20:49,648 Pid�mosle ayuda a su marido. 1004 01:20:49,873 --> 01:20:52,765 Debe de saber algo sobre sus amantes. 1005 01:20:53,775 --> 01:20:55,169 �Mis amantes? 1006 01:20:58,050 --> 01:21:01,468 �Es usted un hombre perfecto? �Un ejemplo de moralidad? 1007 01:21:02,106 --> 01:21:06,472 Si no es as�, sabr� que el amor y la pasi�n son dos cosas diferentes. 1008 01:21:06,872 --> 01:21:08,517 Odiaba a ese hombre. 1009 01:21:09,482 --> 01:21:13,784 Le despreciaba, pero no pod�a estar sin �l. 1010 01:21:14,170 --> 01:21:15,901 �Por fin la verdad! 1011 01:21:16,115 --> 01:21:19,346 Ya vio a mi marido. Es amable, tan generoso, 1012 01:21:19,655 --> 01:21:21,156 ...tan inteligente. 1013 01:21:21,645 --> 01:21:24,518 Albert Simoni era malo, ego�sta y est�pido. 1014 01:21:25,165 --> 01:21:28,762 Un hombre me hizo feliz durante a�os, el otro me volvi� loca. 1015 01:21:32,575 --> 01:21:36,228 Durante diez a�os fui como cualquier otra mujer, 1016 01:21:37,232 --> 01:21:39,138 ...cari�osa y fiel. 1017 01:21:40,339 --> 01:21:43,756 Creo que a Simoni le atrajo mi fidelidad. 1018 01:21:44,370 --> 01:21:48,145 Todos los seductores saben que las burguesas son las mejores putas. 1019 01:21:49,611 --> 01:21:51,433 Y usted deber�a saberlo. 1020 01:21:52,293 --> 01:21:55,981 La Srta. Fridel tambi�n es burguesa. Mas precoz, eso es todo. 1021 01:21:56,201 --> 01:21:58,337 Pero nunca ha matado a nadie. 1022 01:22:00,473 --> 01:22:03,971 Lucky es una flor inocente, una mujer ni�a. 1023 01:22:05,159 --> 01:22:07,905 La genuina juventud con la dulzura germana. 1024 01:22:08,978 --> 01:22:10,291 �Isolda! 1025 01:22:11,040 --> 01:22:15,124 La poci�n del amor es tan especial... Mitad de whisky, mitad de morfina. 1026 01:22:15,504 --> 01:22:17,825 �A�ada unas pocas bofetadas y gana la inocencia! 1027 01:22:19,157 --> 01:22:23,648 Conozco bien a esta Lucky. Es por ella que robaba a mi marido. 1028 01:22:24,062 --> 01:22:26,803 Y ahora va a ver toda su vida destrozada. 1029 01:22:27,132 --> 01:22:31,035 Tambi�n es culpa suya. Usted fue quien le enga��. 1030 01:22:31,599 --> 01:22:34,331 Pero a m� me importa una mierda si ten�a un amante. 1031 01:22:34,956 --> 01:22:37,143 Quiero saber por qu� le mat�. 1032 01:22:37,707 --> 01:22:38,928 Por ning�n motivo. 1033 01:22:39,341 --> 01:22:42,429 Para evitar ver a mi marido mezclado en todo esto. 1034 01:22:43,574 --> 01:22:47,007 Una vez le di a Simoni morfina para un amigo enfermo. 1035 01:22:47,742 --> 01:22:50,852 Luego le di un poco m�s, pero no le cre�. 1036 01:22:51,160 --> 01:22:53,678 - Nunca lo hizo. - No, tiene raz�n. 1037 01:22:54,592 --> 01:22:56,986 Ya ve, sigo mintiendo. La fuerza de la costumbre. 1038 01:22:57,306 --> 01:22:59,098 Llevo meses mintiendo. 1039 01:23:00,294 --> 01:23:01,909 Simoni me ped�a... 1040 01:23:02,106 --> 01:23:04,501 Me ped�a m�s y m�s. 1041 01:23:05,186 --> 01:23:06,574 Yo estuve de acuerdo. 1042 01:23:07,710 --> 01:23:09,720 Entonces conoc� a esa zorra. 1043 01:23:10,067 --> 01:23:12,875 Sab�a que parte de las drogas eran para ella. 1044 01:23:13,239 --> 01:23:17,009 Tambi�n acept� eso. Hab�a perdido todo amor propio. 1045 01:23:17,253 --> 01:23:18,554 �A qui�n le importa? 1046 01:23:18,995 --> 01:23:20,544 Simoni... 1047 01:23:21,258 --> 01:23:23,098 A �l le daba igual. 1048 01:23:25,286 --> 01:23:27,831 Es a Valois a quien quiero. 1049 01:23:33,885 --> 01:23:35,596 Me pregunto si es posible. 1050 01:23:36,101 --> 01:23:38,937 Finalmente dijo no. �Cu�ndo fue eso? 1051 01:23:40,383 --> 01:23:44,500 Cuando me negu� a darle m�s, me amenaz� con cont�rselo a mi marido. 1052 01:23:45,429 --> 01:23:49,186 Iba a mandarles las cartas que escrib�. 1053 01:23:50,102 --> 01:23:52,914 Eso habr�a destrozado a mi marido. 1054 01:23:53,216 --> 01:23:56,005 As� que mat� a mi amante por amor a mi marido. 1055 01:23:56,549 --> 01:23:58,736 Es un crimen pasional. 1056 01:23:59,234 --> 01:24:00,994 Con mucho barro encima. 1057 01:24:01,350 --> 01:24:05,890 Lucky le rob� esas cartas a Simoni, y me volvi� a hacer chantaje. 1058 01:24:06,201 --> 01:24:08,521 Pero esta vez sin compensaci�n. 1059 01:24:08,909 --> 01:24:10,950 Valois, ll�vame contigo. 1060 01:24:11,210 --> 01:24:12,211 Vamos. 1061 01:24:12,409 --> 01:24:16,350 Todos nos vamos. Porque si me lleva, tendr� que llevarla a ella tambi�n. 1062 01:24:16,610 --> 01:24:19,743 No, s�lo te quiero a ti. De otra forma ser�amos tres... 1063 01:24:19,953 --> 01:24:23,471 - T�, ella y ese pobre hombre. - Mi marido no es parte de esto. 1064 01:24:23,725 --> 01:24:27,857 Entonces dej�mosles fuera de esto. S�lo quiero al asesino de Simoni. 1065 01:24:28,346 --> 01:24:32,146 Los dos tenemos algo que proteger. Uno por otro, �de acuerdo? 1066 01:24:32,958 --> 01:24:34,512 �Qu� pasa si digo no? 1067 01:24:34,831 --> 01:24:38,690 Entonces todo saldr� a la vista, drogas, adulterio, complicidad... 1068 01:24:38,972 --> 01:24:41,394 - �Incluso sobre usted? - �Incluso sobre m�! 1069 01:24:41,686 --> 01:24:43,602 He presentado mi dimisi�n esta tarde. 1070 01:24:44,043 --> 01:24:47,644 As� que haga la llamada, pero le juro que ir� hasta el final. 1071 01:24:48,750 --> 01:24:51,184 Ya estoy demasiado metido. 1072 01:24:55,503 --> 01:24:58,789 As� que Therese... �Lo hacemos f�cil o dif�cil? 1073 01:25:00,256 --> 01:25:01,556 Esc�cheme. 1074 01:25:02,407 --> 01:25:04,979 Mat� a su amante en un momento de locura. 1075 01:25:05,459 --> 01:25:09,753 Porque quer�a dejarla. Eso sale a diario en los peri�dicos. 1076 01:25:10,758 --> 01:25:14,444 Ese hombre honesto tendr� que testificar, pero no se preocupe... 1077 01:25:15,232 --> 01:25:17,834 Como hombre enga�ado, le encontrar�n... 1078 01:25:18,200 --> 01:25:19,863 ...muy conmovedor. 1079 01:25:20,502 --> 01:25:23,489 El jurado empatizar� con �l. 1080 01:25:28,233 --> 01:25:29,576 As� que... 1081 01:25:30,524 --> 01:25:32,742 �Lo hacemos todo sencillo? 1082 01:25:33,563 --> 01:25:35,841 �Y les dejamos fuera de esto? 1083 01:25:47,057 --> 01:25:48,556 �Sabes? 1084 01:25:49,054 --> 01:25:52,068 Te quiero de verdad, pero he tomado demasiado. 1085 01:25:53,037 --> 01:25:55,841 Puedo morir. - No, no morir�s. 1086 01:25:56,329 --> 01:25:57,813 Tengo tanto fr�o. 1087 01:25:59,590 --> 01:26:01,740 Ya sabe d�nde est� el tel�fono. 1088 01:26:02,734 --> 01:26:05,842 �Cu�ndo llegar�n? - No tardar�n. 1089 01:26:10,011 --> 01:26:11,494 Vamos. 1090 01:26:31,147 --> 01:26:34,941 - El Sr. Fridel volvi� a Munich. - No le necesitamos. 1091 01:26:44,650 --> 01:26:48,948 Aqu� Valois, ponme con Janin. S�, en su casa. 1092 01:26:49,380 --> 01:26:51,538 Va a arrestarla, �no? 1093 01:26:51,969 --> 01:26:54,390 No soy est�pido. 1094 01:26:54,918 --> 01:26:58,533 Sab�a que me enga�aba. Incluso entiendo el porqu�. 1095 01:26:59,505 --> 01:27:02,305 Le conoci�, se enamor�. - Apenas. 1096 01:27:02,755 --> 01:27:06,068 - �Entonces por qu� lo hizo? - �Qui�n sabe por qu�? 1097 01:27:06,462 --> 01:27:08,765 Janin, Valois al habla. 1098 01:27:10,148 --> 01:27:11,697 Ya s� que es tarde. 1099 01:27:11,932 --> 01:27:16,223 Pero estoy seguro que dentro de una hora estar�s llamando a Edward Simoni. 1100 01:27:17,010 --> 01:27:20,429 Dici�ndole que has atrapado al asesino de su hermano. 1101 01:27:22,450 --> 01:27:24,908 Bueno, Therese Marken, 1102 01:27:25,530 --> 01:27:27,320 4 Maujon St. 1103 01:27:27,690 --> 01:27:30,913 Con una M como en Mary. S�, en Boulogne. 1104 01:27:31,603 --> 01:27:35,270 �La joven alemana? No tiene nada que ver. Fue un crimen pasional. 1105 01:27:36,678 --> 01:27:38,234 Puedes creerme. 1106 01:27:39,257 --> 01:27:41,173 �Una dimisi�n de pega? 1107 01:27:41,699 --> 01:27:44,698 Muy adulador, pero no es mi estilo. 1108 01:27:45,530 --> 01:27:47,096 Muy seguro. 1109 01:27:48,659 --> 01:27:50,049 Buenas noches. 1110 01:27:50,898 --> 01:27:53,048 �C�mo puede mostrar tan poca compasi�n? 1111 01:27:54,544 --> 01:27:58,055 Tiene gracia, pero no puedo Y eso que esta noche lo he intentado. 1112 01:27:58,957 --> 01:28:01,408 Si yo fuera usted, ir�a r�pido a verla. 1113 01:28:03,117 --> 01:28:04,299 �Vamos! 1114 01:28:18,877 --> 01:28:21,431 �A d�nde me llevas? Dime. 1115 01:28:22,863 --> 01:28:25,270 A que te cuiden como necesitas. 1116 01:28:26,140 --> 01:28:31,023 �Me llevaras a tu casa a ver el chopo? 1117 01:28:32,479 --> 01:28:36,006 Es un cerezo. Ahora intenta descansar. 1118 01:28:38,054 --> 01:28:41,368 Pero la casa a la que me llevas, 1119 01:28:41,765 --> 01:28:44,403 ...�tardar�n mucho en curarme? 1120 01:28:46,129 --> 01:28:49,390 No lo s�. Unas pocas semanas, puede que un mes. 1121 01:28:51,889 --> 01:28:53,998 �Vendr�s a por m�? 1122 01:28:54,928 --> 01:28:57,435 �No voy siempre y te recojo? 1123 01:29:07,937 --> 01:29:11,407 Ya sabes que antes dije que te amaba. 1124 01:29:13,330 --> 01:29:17,780 S�, pero lo dijiste en una bruma. Puede que despu�s no sientas igual. 1125 01:29:19,027 --> 01:29:22,670 Cuando est�s curada lo sabr�s mejor. Entonces podr�s decidir. 1126 01:29:23,049 --> 01:29:24,739 Es mejor de esa manera. 1127 01:29:26,206 --> 01:29:28,884 Me gustar�a salir en Primavera. 1128 01:29:30,351 --> 01:29:32,150 Por las cerezas. 1129 01:29:43,527 --> 01:29:45,537 CASA DE REPOSO 1130 01:29:53,134 --> 01:29:54,883 H�blame, r�pido. 1131 01:29:55,991 --> 01:29:57,972 �Sobre qu�? �Sobre las cerezas? 1132 01:29:59,248 --> 01:30:01,712 Son cerezas Montmorency. 1133 01:30:02,210 --> 01:30:05,140 Un poco amargas, pero hay muchas. 1134 01:30:05,440 --> 01:30:08,032 Nunca podr�amos com�rnoslas todas. 1135 01:30:09,052 --> 01:30:11,516 Montmorency, como el Duque. 1136 01:30:11,835 --> 01:30:15,200 Pero hasta entonces, comp�rtate, �vale? 1137 01:30:38,201 --> 01:30:43,201 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 87113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.