All language subtitles for Land of the Giants S01E08 The Trap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:31,491 � isso? 2 00:01:31,599 --> 00:01:34,159 � folha de chumbo, sim. 3 00:01:34,268 --> 00:01:36,498 Ei! Tivemos sorte dessa vez. 4 00:01:36,603 --> 00:01:39,071 Pegou? 5 00:01:44,671 --> 00:01:46,730 Tudo bem. 6 00:01:48,769 --> 00:01:50,760 Segure. 7 00:01:52,770 --> 00:01:55,261 � suficiente? 8 00:01:56,506 --> 00:01:58,872 N�o. Precisamos do dobro. 9 00:01:58,971 --> 00:02:02,907 Ser� dobrada pelo menos duas vezes para dar um eficiente protetor radioativo. 10 00:02:03,004 --> 00:02:05,996 Isso presumindo que encontremos... 11 00:02:06,106 --> 00:02:09,473 alguma fonte radioativa. 12 00:02:19,341 --> 00:02:21,901 Venha! Vamos sair daqui. 13 00:04:31,294 --> 00:04:34,024 Esque�a. Temos coisas mais importante a fazer. 14 00:04:34,128 --> 00:04:36,460 H� uma recompensa pelos pequeninos. 15 00:04:36,561 --> 00:04:38,586 O governo paga um bom dinheiro por eles. 16 00:04:48,297 --> 00:04:50,356 Vamos pegar a folha. 17 00:04:51,931 --> 00:04:53,899 Dan! 18 00:04:53,998 --> 00:04:57,593 Estou bem. 19 00:04:59,797 --> 00:05:03,130 Desde que eu era crian�a 20 00:05:03,233 --> 00:05:05,963 essas coisas sempre me causaram um grande impacto. 21 00:05:08,832 --> 00:05:10,891 Me entende? 22 00:05:11,001 --> 00:05:13,469 Sim. 23 00:05:36,204 --> 00:05:38,195 H� algo que eu possa fazer? 24 00:05:38,303 --> 00:05:41,397 Poderia pegar a lanterna grande? Essa ilumina pouco. 25 00:05:41,504 --> 00:05:44,029 Sempre pego os trabalhos f�ceis. 26 00:05:44,137 --> 00:05:47,231 Fitzhugh a levou quando ele e Barry foram para o posto avan�ado. 27 00:05:47,339 --> 00:05:51,400 Devem estar de volta em uns 15 minutos. 28 00:05:52,673 --> 00:05:54,641 Como em 15 minutos? 29 00:05:54,739 --> 00:05:57,799 Fitzhugh tem que ficar l� por mais duas horas. 30 00:05:57,905 --> 00:06:00,806 Esqueceu-se, capit�o? Est� perto da hora do jantar. 31 00:06:00,907 --> 00:06:05,844 Quando as 'calorias' chamam, Fitzhugh e seu rel�gio sempre correm. 32 00:06:05,941 --> 00:06:08,000 Venha. 33 00:06:08,107 --> 00:06:11,565 Senhor, nosso tempo de vigil�ncia passou muito depressa. 34 00:06:11,675 --> 00:06:14,371 N�o acha que dever�amos chamar primeiro, 35 00:06:14,475 --> 00:06:16,636 para ver se o seu rel�gio est� certo? 36 00:06:16,743 --> 00:06:20,679 Rid�culo, garoto. Meu rel�gio est� no hor�rio de Greenwich 37 00:06:20,777 --> 00:06:23,405 e meu est�mago, com o de Nova York. 38 00:06:23,510 --> 00:06:26,343 Ambos est�o sincronizados e nunca se enganam. Vamos. 39 00:06:26,443 --> 00:06:28,411 Olhe! 40 00:06:38,311 --> 00:06:40,643 Ladr�es! V�o mat�-lo! 41 00:06:54,481 --> 00:06:57,575 Sr. Fitzhugh! Sr. Fitzhugh! 42 00:06:59,149 --> 00:07:01,913 Sr. Fitzhugh, por favor, acorde. Sr. Fitzhugh! 43 00:07:02,016 --> 00:07:04,075 Calma, Fitzhugh. Calma. 44 00:07:04,183 --> 00:07:06,515 Vai ficar bem. 45 00:07:06,616 --> 00:07:10,916 - Vamos. - A luz! Tire daqui! Os gigantes! 46 00:07:11,017 --> 00:07:13,713 Est� tudo bem, senhor. Eles se foram. 47 00:07:13,817 --> 00:07:17,378 Como est�o aqui? 48 00:07:17,484 --> 00:07:21,420 Barry chamou pelo r�dio e viemos correndo. 49 00:07:21,519 --> 00:07:23,680 O que aconteceu? 50 00:07:23,785 --> 00:07:26,913 Parece que os ladr�es estavam atr�s da carteira daquele homem. 51 00:07:27,019 --> 00:07:29,317 Depois do roubo ele se levantou e fugiu. 52 00:07:29,419 --> 00:07:32,183 Acho que o coitado estava morrendo de medo. 53 00:07:32,288 --> 00:07:35,951 Fiz tudo para que n�o nos vissem, sr. Fitzhugh. 54 00:07:38,322 --> 00:07:41,382 Voc� � um bom garoto, Barry. 55 00:07:41,488 --> 00:07:44,685 Capit�o, considero essa �rea avan�ada muito perigosa. 56 00:07:44,787 --> 00:07:47,813 Pode ser, mas precisamos dela. 57 00:07:47,924 --> 00:07:50,722 E arriscar que isso aconte�a de novo? 58 00:07:50,824 --> 00:07:54,760 Esse mundo monstruoso � obviamente muito perigoso. 59 00:07:59,993 --> 00:08:03,895 Esse peda�o de maquinaria pode ter a fonte de for�a que procuramos. 60 00:08:06,124 --> 00:08:09,321 - Fala do radium e dos ponteiros das horas? - Isso mesmo. 61 00:08:09,425 --> 00:08:11,689 � de baixa qualidade, n�o? 62 00:08:11,792 --> 00:08:15,091 Sim, mas pode ser usado se eu modificar o sistema secund�rio. 63 00:08:15,194 --> 00:08:18,652 Acha que esse peda�o de rel�gio gigante pode nos ajudar a escapar? 64 00:08:18,761 --> 00:08:21,491 N�o posso prometer, mas vale a pena tentar. 65 00:08:21,594 --> 00:08:25,155 Precisamos de radium e umas pe�as de metal para reparos. 66 00:08:25,261 --> 00:08:28,389 O que estamos esperando? Vamos arrastar isso para a nave. 67 00:08:28,495 --> 00:08:32,022 Espere, Barry. Esse radium pode n�o afetar os gigantes, 68 00:08:32,129 --> 00:08:34,757 mas poderia ser radioativo e bem perigoso para n�s. 69 00:08:34,862 --> 00:08:38,821 - Entendeu? - Poder�amos mov�-lo. 70 00:08:40,530 --> 00:08:43,021 Empurro por baixo e voc�, por tr�s. 71 00:08:43,130 --> 00:08:45,394 Prontos? Vamos! 72 00:08:45,497 --> 00:08:48,193 Um momento, um momento. Todos juntos. 73 00:08:48,299 --> 00:08:53,327 Prontos? Um, dois, tr�s, vamos! 74 00:08:57,799 --> 00:09:01,235 N�o adianta, capit�o. Est� preso entre as pedras. 75 00:09:01,334 --> 00:09:04,360 N�o podemos quebrar parte dessas rochas? 76 00:09:04,467 --> 00:09:06,526 N�o sem ferramentas apropriadas. 77 00:09:06,636 --> 00:09:08,695 Temos que fazer alguma coisa, capit�o. 78 00:09:08,800 --> 00:09:11,200 Faremos, Barry, 79 00:09:11,301 --> 00:09:15,465 se concordar em me deixar tirar um acoplador de propuls�o do nosso motor. 80 00:09:17,003 --> 00:09:20,336 � arriscado. 81 00:09:22,335 --> 00:09:25,099 Est� bem. Voc� lidera a opera��o de salvamento. 82 00:09:25,203 --> 00:09:28,070 Contatarei Dan e Betty na nave. 83 00:09:28,169 --> 00:09:30,865 - Precisaremos de equipamentos. - Certo. 84 00:09:30,971 --> 00:09:33,439 - Barry, ajude o capit�o. - Sim, senhor! 85 00:09:33,537 --> 00:09:36,267 Fitzhugh, v� at� a nave. Dan precisar� de ajuda. 86 00:09:36,373 --> 00:09:39,570 Sr. Wilson, ainda estou convalescendo. 87 00:09:39,672 --> 00:09:41,731 Betty est� l� para ajud�-lo. 88 00:09:41,839 --> 00:09:45,206 Podem p�r as ferramentas no carrinho e traz�-las at� aqui. 89 00:09:45,339 --> 00:09:47,534 N�o precisamos s� de ferramentas. 90 00:09:47,642 --> 00:09:51,169 Vamos transportar o radium at� a nave nos acopladores. 91 00:09:51,274 --> 00:09:54,607 Pesam no m�nimo 80 kg cada. Dan precisar� de ajuda. 92 00:09:54,707 --> 00:09:59,110 - E quanto a mim, patr�o? - V� com ele e garanta que n�o se perca no caminho. 93 00:10:00,276 --> 00:10:03,109 Certo. Ouviu o homem. 94 00:10:03,209 --> 00:10:05,973 - Escute aqui, mocinha... - Tolice! 95 00:10:18,945 --> 00:10:21,106 Um momento. 96 00:10:21,211 --> 00:10:24,442 Oh, n�o, Fitzhugh. N�o de novo. 97 00:10:24,544 --> 00:10:26,603 Vamos. Dan precisa de ajuda agora. 98 00:10:26,712 --> 00:10:30,671 Voc� jovens s�o inoportunos. Olhe! 99 00:10:30,780 --> 00:10:33,112 Quer que eu fique aleijado para sempre? 100 00:10:33,213 --> 00:10:35,773 Calce o seu sapato. 101 00:10:35,881 --> 00:10:38,975 - Vou checar � frente. - Espere. Estou indo. 102 00:10:40,714 --> 00:10:43,376 Cuidado! 103 00:10:43,482 --> 00:10:46,576 � uma armadilha para animais. 104 00:10:46,684 --> 00:10:51,053 N�o pensa que eu cairia em algo t�o �bvio. 105 00:10:51,148 --> 00:10:53,173 Venha. 106 00:11:07,018 --> 00:11:09,680 � por aqui. 107 00:11:09,784 --> 00:11:12,514 - N�o, Fitzhugh. Acho que o caminho � esse. - N�o, n�o. � esse. 108 00:11:12,619 --> 00:11:14,746 Siga-me. 109 00:11:20,220 --> 00:11:25,715 Socorro, Valerie! Socorro! Socorro! Socorro! Socorro! Socorro! 110 00:11:25,820 --> 00:11:30,951 - O que � agora, Fitzhugh? - R�pido! R�pido! Me ajude! 111 00:11:33,857 --> 00:11:36,382 - Fitzhugh! - N�o fique a� parada! 112 00:11:36,489 --> 00:11:39,754 Me tire dessa armadilha! 113 00:11:39,856 --> 00:11:42,188 Me puxe para baixo! 114 00:12:01,959 --> 00:12:03,984 Depressa! 115 00:12:12,661 --> 00:12:15,357 Voc� est� bem? 116 00:12:15,463 --> 00:12:19,229 Aparentemente. Pronto para trabalhos leves. 117 00:12:19,328 --> 00:12:21,694 Para trabalhos leves, � claro. 118 00:12:33,132 --> 00:12:36,124 � o �ltimo carregamento. Temos que parar. 119 00:12:36,232 --> 00:12:39,633 Parar? Ainda falta mais da metade do radium. 120 00:12:39,731 --> 00:12:44,395 Eu sei, mas � muito perigoso trabalhar � luz do dia. Terminaremos esta noite. 121 00:12:44,501 --> 00:12:48,733 E se o dono do rel�gio vier procur�-lo? 122 00:12:48,832 --> 00:12:52,233 O que podemos fazer � cobri-lo e esperar que n�o. 123 00:12:52,335 --> 00:12:54,895 Voc� me encarregou da opera��o salvamento! 124 00:12:55,002 --> 00:12:57,061 Mas n�o para arriscar a seguran�a do grupo. 125 00:12:57,168 --> 00:12:59,898 Sair desse planeta vale o risco! Voto para terminarmos agora! 126 00:13:00,001 --> 00:13:02,060 N�o estou pedindo seu voto! 127 00:13:02,170 --> 00:13:04,968 Sei como se sente, sr. Wilson. Todos sentimos o mesmo. 128 00:13:05,069 --> 00:13:07,629 Mas n�o podemos trabalhar dia e noite. 129 00:13:07,735 --> 00:13:10,898 Mesmo que sim, n�o podemos nos arriscar a sermos pegos. 130 00:13:11,003 --> 00:13:13,767 Gostaria que isso acontecesse? 131 00:13:13,872 --> 00:13:17,467 N�o, tem raz�o. N�o construiram Roma em um dia. 132 00:13:17,570 --> 00:13:21,472 Como esperar que desmontemos um rel�gio gigante em uma noite? 133 00:13:25,206 --> 00:13:27,970 Vamos cobri-lo. 134 00:13:30,472 --> 00:13:33,441 � melhor levar o carrinho de volta. 135 00:13:44,009 --> 00:13:46,034 Comandante. 136 00:14:02,378 --> 00:14:04,437 Ei, aqui tem umas grandes. 137 00:14:04,544 --> 00:14:08,105 Sim, essas servir�o de sobra. 138 00:14:31,317 --> 00:14:33,979 Melhor cobrir o rel�gio depressa. 139 00:15:11,890 --> 00:15:15,155 N�o! Deixe a�. � radioativo. 140 00:15:18,055 --> 00:15:21,991 Continuem. Temos que chegar at� a raiz da �rvore. 141 00:15:26,657 --> 00:15:29,717 O carrinho. Os outros ainda est�o a caminho. 142 00:16:01,561 --> 00:16:05,759 Eles t�m redes. Podem apostar que n�o s�o para ca�ar borboletas. 143 00:16:05,861 --> 00:16:08,421 Ao menos estamos seguros... por enquanto. 144 00:16:08,529 --> 00:16:12,829 Sua defini��o de "seguro" deixa muito a desejar, sr. Erickson. 145 00:16:12,930 --> 00:16:15,296 Olhem s� aquilo. 146 00:16:20,197 --> 00:16:22,995 Parece um tipo de detector de som. 147 00:16:23,099 --> 00:16:25,863 � primitivo, mas deve funcionar bem. 148 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 Vamos correr dele! 149 00:16:31,899 --> 00:16:36,495 Correr? Sugere alguma dire��o em particular, Fitzhugh? 150 00:16:36,600 --> 00:16:38,830 N�o vamos a lugar algum. 151 00:16:38,934 --> 00:16:43,166 Mark acha que pode usar o rel�gio e o radium para fazer a nave funcionar. 152 00:16:43,268 --> 00:16:45,327 Vamos lhe dar essa chance. 153 00:16:45,434 --> 00:16:47,493 Agora, para tr�s! 154 00:16:51,936 --> 00:16:54,666 E se encontrarem o rel�gio? 155 00:16:54,770 --> 00:16:58,900 Se o camuflaram bem, aquelas monstruosidades n�o o encontrar�o, n�o �? 156 00:16:59,004 --> 00:17:01,063 Eles n�o precisam v�-lo. 157 00:17:01,170 --> 00:17:04,003 T�m um detector de som e o rel�gio ainda bate. 158 00:17:40,610 --> 00:17:44,808 Levar�o uma meia hora para montar aquilo e come�ar a trabalhar. 159 00:17:44,909 --> 00:17:48,276 Adeus, radium. Adeus, salvamento. 160 00:17:48,377 --> 00:17:51,835 N�o se pararmos o rel�gio. 161 00:17:51,945 --> 00:17:55,381 Se pensa em quebrar aquela caixa, esque�a. 162 00:17:55,478 --> 00:17:57,537 Tem pelo menos uma polegada de espessura. 163 00:17:57,647 --> 00:18:00,172 Ele est� certo. Tem que haver outro meio. 164 00:18:00,279 --> 00:18:04,375 Que tal enfiar um pau pelo mostrador para travar o mecanismo? 165 00:18:04,480 --> 00:18:06,539 N�o, preciso daquele mostrador. 166 00:18:06,646 --> 00:18:09,672 - � a �nica folha fina de metal do rel�gio. - Sim. 167 00:18:09,781 --> 00:18:12,648 Bem, talvez a corda acabe logo. 168 00:18:12,747 --> 00:18:17,707 � isso! O rapaz fez uma brilhante dedu��o. 169 00:18:17,815 --> 00:18:20,613 Vamos simplesmente relaxar... 170 00:18:20,717 --> 00:18:23,845 e deixar o rel�gio parar sozinho. 171 00:18:23,949 --> 00:18:26,383 Est� disposto a arriscar que o rel�gio pare 172 00:18:26,484 --> 00:18:28,679 antes que coloquem o detector para funcionar? 173 00:18:28,783 --> 00:18:32,310 O que mais podemos fazer? 174 00:18:32,416 --> 00:18:35,442 - Chipper! - Aqui, seu pequeno pateta. 175 00:18:35,551 --> 00:18:38,111 Aqui, garoto. 176 00:18:38,220 --> 00:18:41,121 Tire ele daqui! Est� arruinando minha roupa! 177 00:18:41,218 --> 00:18:44,051 Sinto, sr. Fitzhugh. Ele deve ter achado um lama�al qualquer. 178 00:18:44,151 --> 00:18:47,143 - Voc� � um cachorro mau, Chipper. - N�o, Barry, engana-se. 179 00:18:47,252 --> 00:18:49,311 Chipper � um cachorro muito bom. 180 00:18:49,420 --> 00:18:52,651 Acaba de me dar uma id�ia de como parar aquele rel�gio. 181 00:18:52,754 --> 00:18:56,019 V� como essa lama endurece ao secar? 182 00:18:58,587 --> 00:19:01,147 - Deve funcionar. - O qu�? 183 00:19:01,253 --> 00:19:05,155 Se tirarmos os ponteiros e jogarmos lama no buraco, 184 00:19:05,254 --> 00:19:07,620 ir� endurecer e parar o mecanismo. 185 00:19:07,725 --> 00:19:10,626 Voc�s devem estar malucos. 186 00:19:10,723 --> 00:19:13,851 Colocar lama dentro de um rel�gio monstruoso! 187 00:19:13,955 --> 00:19:16,788 Mesmo que a id�ia fosse pr�tica, o que n�o �, 188 00:19:16,890 --> 00:19:18,949 onde encontrar�amos tanta lama? 189 00:19:19,058 --> 00:19:23,119 - No mesmo lugar que Chipper encontrou. - Vamos tentar. 190 00:19:23,224 --> 00:19:25,317 Voc�, Dan e eu cuidamos do rel�gio. 191 00:19:25,426 --> 00:19:27,519 Tr�s de n�s devem conseguir tirar os ponteiros. 192 00:19:27,625 --> 00:19:31,493 - Enquanto isso, Betty e eu vamos pegar uma bela por��o de lama. - Certo. 193 00:19:31,592 --> 00:19:33,617 E quanto a mim e o sr. Fitzhugh? 194 00:19:33,727 --> 00:19:36,457 Precisaremos de voc�s para vigiar o carrinho, Barry. 195 00:19:36,594 --> 00:19:39,825 Naturalmente, algu�m precisa cuidar do garoto. 196 00:19:39,927 --> 00:19:42,623 - Naturalmente. - Nos encontramos no rel�gio. 197 00:19:42,726 --> 00:19:46,218 Vamos, Chipper querido. Mostre � tia Valerie onde est� a lama. 198 00:19:46,328 --> 00:19:48,387 Tenham cuidado. 199 00:19:49,563 --> 00:19:53,055 - Prontos para ir? - Vamos. 200 00:20:05,264 --> 00:20:07,994 Isso n�o o incomoda, sr. Fitzhugh? 201 00:20:08,099 --> 00:20:10,397 Isso o qu�? 202 00:20:10,498 --> 00:20:15,697 O fato de todos terem ido em uma miss�o perigosa e n�s n�o. 203 00:20:15,799 --> 00:20:17,892 Pelo contr�rio. 204 00:20:18,000 --> 00:20:21,333 Ficando aqui 205 00:20:21,433 --> 00:20:25,563 eu e voc� servimos a toda a humanidade. 206 00:20:25,668 --> 00:20:29,160 - � mesmo? - Absolutamente. 207 00:20:29,266 --> 00:20:33,396 � imperativo que alguns do grupo sobrevivam 208 00:20:33,501 --> 00:20:37,460 para voltar � Terra um dia e contar 209 00:20:37,570 --> 00:20:41,199 sobre isso... esse estranho planeta. 210 00:20:45,570 --> 00:20:48,403 E quem melhor para esta tarefa 211 00:20:48,505 --> 00:20:51,838 do que voc�, o mais jovem, 212 00:20:51,938 --> 00:20:54,065 e eu, 213 00:20:54,172 --> 00:20:56,231 o mais s�bio? 214 00:20:57,739 --> 00:21:00,003 Sim, de fato, garoto, 215 00:21:00,105 --> 00:21:04,371 temos o dever de sobreviver... pela humanidade. 216 00:21:04,474 --> 00:21:07,375 Sim, senhor. 217 00:21:07,474 --> 00:21:11,638 S� espero que a humanidade se orgulhe de n�s pelo que fizemos. 218 00:21:20,309 --> 00:21:23,801 Falta mais um. 219 00:21:27,509 --> 00:21:30,410 As garotas j� deveriam estar aqui. 220 00:21:30,509 --> 00:21:32,807 N�o se aflija. Elas conseguir�o. 221 00:21:37,145 --> 00:21:39,841 Soa como um zumbido de 60 ciclos. 222 00:21:39,944 --> 00:21:43,880 Sim, mas de onde est� vindo? 223 00:21:43,979 --> 00:21:46,038 O detector de som. 224 00:21:48,912 --> 00:21:50,937 Depressa. 225 00:22:01,981 --> 00:22:04,541 - Temos que sair daqui. - S� um pouco mais. 226 00:22:04,650 --> 00:22:08,746 Se tirarmos isso, talvez eu consiga enfiar um pau pela abertura. 227 00:22:12,148 --> 00:22:14,378 Esque�a. Corram! 228 00:22:25,751 --> 00:22:28,982 - Apontou direto para ele. - N�o, n�o! 229 00:22:56,689 --> 00:22:58,987 Bem, temos algum radium afinal. 230 00:22:59,088 --> 00:23:01,147 Nem chega perto de ser o suficiente. 231 00:23:01,256 --> 00:23:05,386 - N�o podemos fazer nada agora. - E as garotas? 232 00:23:05,492 --> 00:23:08,586 Aquele gigante pode ligar o detector de novo a qualquer momento. 233 00:23:08,690 --> 00:23:11,523 Melhor encontr�-las r�pido. Dan, voc� e Mark v�o por al�. 234 00:23:11,625 --> 00:23:15,391 Levarei Fitzhugh e o garoto � nave por seguran�a. Depois, checarei o posto avan�ado. 235 00:23:31,995 --> 00:23:34,054 Tem que haver um jeito mais f�cil. 236 00:23:34,163 --> 00:23:37,496 Por que n�o o arrastamos pelo ch�o? 237 00:23:37,594 --> 00:23:40,586 Vale tentar. 238 00:23:49,430 --> 00:23:52,593 Vamos nos esconder. Venha, Valerie. 239 00:24:07,965 --> 00:24:11,059 Parece que nos assustamos � toa. 240 00:24:11,167 --> 00:24:14,330 O que tenha sido, me alegro que parou. 241 00:24:14,435 --> 00:24:16,494 Vamos. 242 00:24:22,935 --> 00:24:26,063 Chipper! Chipper, o que h�? 243 00:24:28,803 --> 00:24:32,967 - Est� tentando nos dizer algo. - Sim, mas o qu�? 244 00:24:53,439 --> 00:24:55,464 Betty! 245 00:24:56,806 --> 00:24:59,570 Betty! 246 00:24:59,675 --> 00:25:02,405 Valerie! 247 00:25:04,674 --> 00:25:07,040 Chipper! Chipper! 248 00:25:10,709 --> 00:25:13,234 Venha. Est� tudo bem. 249 00:25:14,710 --> 00:25:18,840 O que h�, hein, Chipper? 250 00:25:18,942 --> 00:25:21,570 Chipper, onde est�o as garotas? 251 00:25:21,677 --> 00:25:25,909 Chipper, onde est�o as garotas? 252 00:25:29,845 --> 00:25:33,542 Muito bem, Chipper. Volte para o acanpamento. V�. 253 00:25:42,381 --> 00:25:45,782 Voc�s me entendem? 254 00:25:45,881 --> 00:25:47,940 Sim, entendemos. 255 00:25:48,047 --> 00:25:52,108 Voc�s devem... me dizer tudo. 256 00:25:52,214 --> 00:25:55,308 De onde v�m? 257 00:25:55,415 --> 00:25:58,248 De Los Angeles. Est�vamos num v�o para Londres... 258 00:25:58,349 --> 00:26:01,580 O que � Los Angeles? 259 00:26:01,684 --> 00:26:05,279 Diga-lhe que � apenas um estado de esp�rito, que nada disso � real. 260 00:26:05,382 --> 00:26:07,441 N�o � uma brincadeira, Valerie. 261 00:26:07,550 --> 00:26:12,510 Ser� muito melhor se cooperarem. 262 00:26:12,619 --> 00:26:16,248 Temos outros de sua esp�cie, 263 00:26:16,352 --> 00:26:19,116 sob observa��o. 264 00:26:19,219 --> 00:26:21,915 Bom! Diga-lhes al� por n�s. 265 00:26:22,019 --> 00:26:25,352 Ouviu isso? N�o somos as �nicas presas nesse mundo selvagem. 266 00:26:25,452 --> 00:26:28,910 Estamos interessados no progresso tecnol�gico 267 00:26:29,021 --> 00:26:31,080 de sua esp�cie. 268 00:26:31,189 --> 00:26:34,158 Voc�s s�o cientistas? 269 00:26:34,254 --> 00:26:36,848 N�o falaremos se n�o nos tirar daqui. 270 00:26:36,954 --> 00:26:40,822 - Valerie. N�o o deixe irritado. - Como chegaram aqui? 271 00:26:40,923 --> 00:26:44,450 Qual a sua fonte de for�a? 272 00:26:44,557 --> 00:26:47,321 - J� disse que n�o falaremos. - N�o, Valerie. 273 00:26:47,422 --> 00:26:52,485 Temos que fazer isso soar como... George Washington, entendeu? 274 00:26:54,723 --> 00:26:56,782 Entendi. 275 00:26:56,891 --> 00:27:01,794 Descreva o seu ve�culo de transporte 276 00:27:01,893 --> 00:27:03,952 e sua localiza��o. 277 00:27:04,058 --> 00:27:08,358 � uma espa�onave patim com supercarga magn�tica. 278 00:27:08,460 --> 00:27:11,156 Sinto que n�o possamos mostrar-lhe onde est�, senhor. 279 00:27:11,261 --> 00:27:13,422 Ela caiu e tivemos que saltar. 280 00:27:13,527 --> 00:27:16,325 Que outros vieram com voc�s? 281 00:27:16,427 --> 00:27:19,328 Outros? N�o h� outros. Viemos sozinhas. N�o foi? 282 00:27:19,428 --> 00:27:21,760 Absolutamente. Foi uma expedi��o feminina. 283 00:27:21,861 --> 00:27:25,319 Estamos procurando por outros. 284 00:27:25,429 --> 00:27:27,488 N�o perca seu tempo, senhor. 285 00:27:27,596 --> 00:27:31,088 Tem todo o grupo aqui. Apenas n�s duas. 286 00:27:31,197 --> 00:27:34,530 Se h� algo que queira saber sobre Los Angeles ou Londres... 287 00:27:34,629 --> 00:27:38,998 Esse exame continuar� depois. 288 00:28:31,571 --> 00:28:35,166 Acha que ele acreditou que somos as �nicas? 289 00:28:35,272 --> 00:28:38,537 N�o sei. Espero que sim. 290 00:28:42,907 --> 00:28:45,034 Sinto se fui muito insolente, Betty. 291 00:28:45,139 --> 00:28:48,165 Foi s� um disfarce. 292 00:28:48,274 --> 00:28:52,870 Na verdade, estava morrendo de medo. 293 00:28:52,973 --> 00:28:57,603 Se a fizer sentir melhor, eu tamb�m. 294 00:28:59,609 --> 00:29:03,136 - O que estamos esperando? - N�o � t�o f�cil. 295 00:29:03,241 --> 00:29:05,300 As mulheres est�o num jarro de vidro, 296 00:29:05,411 --> 00:29:09,040 guardado justamente na tenda onde os gigantes dormem. 297 00:29:09,144 --> 00:29:11,203 O que faremos? 298 00:29:11,311 --> 00:29:14,041 Temos que fazer os gigantes sairem da tenda 299 00:29:14,144 --> 00:29:16,305 para chegarmos at� o jarro. 300 00:29:16,412 --> 00:29:20,678 - Algum tipo de distra��o. - J� sei. 301 00:29:20,778 --> 00:29:24,111 Faremos n�o s� com que saiam da tenda, mas de toda a �rea. 302 00:29:24,212 --> 00:29:26,510 Explodiremos o detector de som. 303 00:29:26,614 --> 00:29:29,447 Que disparate! 304 00:29:29,547 --> 00:29:32,641 Enquanto os gigantes estiverem investigando a explos�o, 305 00:29:32,746 --> 00:29:35,271 entraremos para ajud�-las a escapar. 306 00:29:35,382 --> 00:29:37,873 Sim. Sem o detector de som 307 00:29:37,982 --> 00:29:40,678 eles desistir�o e voltar�o para a cidade. 308 00:29:42,382 --> 00:29:45,112 Gosto da id�ia, mas, e os explosivos? 309 00:29:45,217 --> 00:29:47,276 N�s temos. 310 00:29:47,383 --> 00:29:50,648 Uma das c�lulas de hidrog�nio l�quido da nave pode ser detonada eletricamente 311 00:29:50,750 --> 00:29:52,809 para causar uma explos�o nuclear. 312 00:29:52,917 --> 00:29:56,114 Pequena, mas dar� para acabar com o detector de vez. 313 00:29:56,219 --> 00:30:01,714 Sr. Wilson, j� estamos com for�a em estado cr�tico. 314 00:30:01,817 --> 00:30:05,810 Se tirar a c�lula de hidrog�nio teremos problemas. 315 00:30:05,919 --> 00:30:10,447 Precisamente! N�o podemos desperdi�ar nem um grama de combust�vel. 316 00:30:10,554 --> 00:30:14,615 Seria desperd�cio salvarmos Valerie e Betty, sr. Fitzhugh? 317 00:30:14,721 --> 00:30:19,317 Isso n�o vem ao caso. 318 00:30:19,420 --> 00:30:24,016 H� cinco de n�s ainda livres e capazes de fugir. 319 00:30:24,123 --> 00:30:28,958 A perda de dois deve ser considerada como um lament�vel sacrif�cio. 320 00:30:30,388 --> 00:30:33,448 Simples l�gica humana, garoto. 321 00:30:33,556 --> 00:30:37,458 Voc� tem uma simp�tica e emotiva maneira de expor a quest�o, Fitzhugh. 322 00:30:37,558 --> 00:30:39,526 Fitzhugh est� certo. 323 00:30:39,624 --> 00:30:41,785 Se usarmos a c�lula de combust�vel 324 00:30:41,890 --> 00:30:43,983 h� uma chance, uma boa chance, 325 00:30:44,093 --> 00:30:46,789 de nenhum de n�s nunca escaparmos daqui. 326 00:30:46,891 --> 00:30:50,725 Sugiro decidir isso pelo processo democr�tico. 327 00:30:50,825 --> 00:30:52,884 Pe�o vota��o. 328 00:30:52,991 --> 00:30:56,518 Que cada um de n�s decida se est� ou n�o alegremente disposto 329 00:30:56,627 --> 00:30:59,562 a sacrificar-se e a seus companheiros 330 00:30:59,660 --> 00:31:03,221 em um plano certamente destinado a falhar. 331 00:31:04,394 --> 00:31:08,558 Parece razo�vel, eu acho. 332 00:31:08,662 --> 00:31:10,721 Sim. Por que n�o, Steve? 333 00:31:12,961 --> 00:31:16,692 Muito bem. Regra da maioria. 334 00:31:16,795 --> 00:31:20,697 Arriscamos usar uma c�lula de combust�vel para salvar as garotas? 335 00:31:20,797 --> 00:31:24,893 Eu voto n�o. Relutantemente, � claro. 336 00:31:30,897 --> 00:31:32,922 Eu voto sim. 337 00:31:35,633 --> 00:31:38,431 Dan? 338 00:31:40,133 --> 00:31:42,192 Sim. 339 00:31:45,100 --> 00:31:46,795 Barry? 340 00:31:46,900 --> 00:31:50,165 - Ele vota comigo. - N�o. - Assim ficam 2 a 2. 341 00:31:50,268 --> 00:31:52,327 - Ele votar� por si mesmo. 342 00:31:52,433 --> 00:31:57,234 Seja um bom rapaz. Lembre-se do nosso dever para com a humanidade. 343 00:32:09,270 --> 00:32:13,900 Eu voto... sim. 344 00:32:14,004 --> 00:32:16,404 N�o pode fazer isso! 345 00:32:16,504 --> 00:32:21,373 J� o fez. E eu acrescento o meu "sim" � contagem. 346 00:32:21,472 --> 00:32:24,635 Voc� foi voto vencido, Fitzhugh. Usaremos a c�lula de combust�vel. 347 00:32:24,740 --> 00:32:27,504 Tolos! 348 00:32:27,606 --> 00:32:30,200 N�o contem comigo para ajudar! 349 00:32:30,306 --> 00:32:33,400 N�o tomarei parte nessa loucura. 350 00:32:47,975 --> 00:32:50,500 Que monte de coisas obsoletas. 351 00:32:50,609 --> 00:32:53,237 Obsoletas, mas ainda muito funcionais. 352 00:32:53,344 --> 00:32:56,575 - Quanto tempo para aprontar a carga? - Uns 30 minutos. 353 00:32:56,677 --> 00:33:00,204 Enquanto isso, Dan e eu observaremos a tenda 354 00:33:00,311 --> 00:33:03,144 para ver como est� a situa��o. 355 00:33:03,244 --> 00:33:06,338 Vai ser uma escalada dif�cil com essa c�lula de combust�vel pesada. 356 00:33:06,446 --> 00:33:11,008 Voc�s tratem apenas de ir para a tenda e correr quando os fogos de artif�cio explodirem. 357 00:33:11,115 --> 00:33:13,845 Vamos sincronizar. 358 00:33:13,946 --> 00:33:17,382 Tudo deve estar em cima ou teremos problema. 359 00:33:17,480 --> 00:33:20,381 Um problema maior, quer dizer. 360 00:33:20,481 --> 00:33:24,076 Ser�o 04h30 em cinco segundos. 361 00:33:24,182 --> 00:33:27,515 4, 3, 2, 362 00:33:27,614 --> 00:33:30,515 1, acertar. 363 00:33:30,614 --> 00:33:34,015 Temos exatamente 30 minutos. Ser� �s 05h00. 364 00:33:34,117 --> 00:33:37,052 Certo. 365 00:33:37,151 --> 00:33:40,314 - Boa sorte. - Guarde-a para as garotas. Meu trabalho � f�cil. 366 00:34:28,490 --> 00:34:30,549 O que est� olhando? 367 00:34:30,658 --> 00:34:33,354 Estou pensando em um modo de me desculpar. 368 00:34:33,458 --> 00:34:38,327 - Pelo qu�? - Por n�o votar com o senhor. 369 00:34:38,425 --> 00:34:42,759 J� � tarde para desculpas. Tomou sua decis�o e eu a minha. 370 00:34:42,859 --> 00:34:45,589 Mas n�o parece muito feliz com sua decis�o. 371 00:34:45,693 --> 00:34:47,991 Rid�culo. Estou perfeitamente feliz com ela. 372 00:34:48,093 --> 00:34:50,721 Ent�o por que est� caminhando como se estivesse preocupado? 373 00:34:50,828 --> 00:34:52,887 Por que eu estou preocupado! 374 00:34:52,995 --> 00:34:55,987 Aqueles idiotas est�o tentando ser mortos 375 00:34:56,093 --> 00:34:59,392 enquanto sou for�ado a ficar aqui como um covarde. 376 00:34:59,496 --> 00:35:04,729 - Mas quem o est� for�ando? - N�o � quem, mas o qu�. 377 00:35:04,829 --> 00:35:07,525 Princ�pios me for�am a ficar aqui 378 00:35:07,629 --> 00:35:09,927 na retaguarda, im�vel. 379 00:35:10,031 --> 00:35:12,090 Claro que sabe o que s�o princ�pios, 380 00:35:12,196 --> 00:35:14,721 depois de tudo o que conversamos. 381 00:35:14,829 --> 00:35:18,060 Sim, senhor. Eu acho. 382 00:35:18,164 --> 00:35:21,998 Apenas acha? Explique o princ�pio na presente situa��o. 383 00:35:22,100 --> 00:35:24,159 V� em frente. Explique. 384 00:35:24,265 --> 00:35:28,326 Princ�pio, na presente situa��o, senhor, 385 00:35:28,432 --> 00:35:30,696 �... 386 00:35:30,799 --> 00:35:34,792 Devemos salvar nossas vidas de qualquer jeito e deixar Valerie e Betty morrerem. 387 00:35:44,034 --> 00:35:48,437 B�rbaro. Absolutamente b�rbaro. 388 00:35:48,537 --> 00:35:51,301 O que quer dizer, senhor, "b�rbaro"? 389 00:35:54,302 --> 00:35:56,361 Que... 390 00:35:56,469 --> 00:36:01,202 N�o sei o que est� acontecendo com os jovens de hoje. 391 00:36:01,305 --> 00:36:04,365 E que estou me aposentando. 392 00:36:04,472 --> 00:36:06,497 Boa noite. 393 00:36:26,774 --> 00:36:29,106 Chipper, fique al�. 394 00:38:12,823 --> 00:38:16,190 Se ele iluminar aquele detector de som... 395 00:38:40,027 --> 00:38:42,086 N�o podemos fazer nada. 396 00:38:53,529 --> 00:38:55,793 Dan! Dan! 397 00:38:57,898 --> 00:39:00,799 N�o quero perder voc� tamb�m. 398 00:40:17,476 --> 00:40:20,536 Gostaria de saber como Mark est� se saindo... 399 00:40:20,641 --> 00:40:23,633 Eu tamb�m. 400 00:40:23,744 --> 00:40:27,111 S�o 04h50. 401 00:40:27,211 --> 00:40:30,703 Temos 10 minutos antes da explos�o come�ar. 402 00:40:30,810 --> 00:40:33,301 Sim, se explodir. 403 00:40:38,645 --> 00:40:40,670 Vamos. 404 00:40:49,846 --> 00:40:52,314 Sr. Fitzhugh, espere por mim! 405 00:40:54,914 --> 00:40:57,280 - O que pensa que est� fazendo? - Seguindo o senhor. 406 00:40:57,382 --> 00:41:00,112 Um homem n�o pode fazer nada sozinho sem ser espionado? 407 00:41:00,215 --> 00:41:04,811 Tudo bem se o senhor n�o quer que eu saiba o que est� sentindo... sobre ajudar. 408 00:41:04,916 --> 00:41:06,975 Eu entendo, sr. Fitzhugh. 409 00:41:07,082 --> 00:41:10,074 Absurdo! Vim apenas caminhar. H� uma lei contra isso? 410 00:41:10,182 --> 00:41:12,650 N�o, senhor, mas se est� s� caminhando, 411 00:41:12,749 --> 00:41:15,445 h� caminhos bem mais seguros do outro lado. 412 00:41:15,552 --> 00:41:17,611 Ora, fique calado! 413 00:41:19,217 --> 00:41:21,276 E bem perto de mim. 414 00:42:10,559 --> 00:42:12,652 Capit�o? 415 00:42:13,827 --> 00:42:15,886 O que h� al�? 416 00:42:15,993 --> 00:42:20,589 Sr. Erickson? Sr. Wilson? 417 00:42:20,693 --> 00:42:22,888 - Barry? - Sim, senhor. 418 00:42:22,993 --> 00:42:25,621 Sr. Wilson, o que aconteceu? 419 00:42:25,728 --> 00:42:27,787 Muita coisa. 420 00:42:27,895 --> 00:42:32,161 Torci a perna e este fio de detona��o n�o s� est� preso sob o cabo 421 00:42:32,262 --> 00:42:34,230 como enroscado naquela rocha. 422 00:42:34,328 --> 00:42:36,922 - Onde? - Al� adiante. 423 00:42:37,028 --> 00:42:39,360 N�o se preocupe. O sr. Fitzhugh veio ajudar. 424 00:42:54,932 --> 00:42:57,924 O que aconteceu ao seu grande discurso, Fitzhugh, 425 00:42:58,033 --> 00:43:01,093 aquele sobre cada um por si? 426 00:43:01,201 --> 00:43:04,329 Foi trocado por outro grande discurso, sr. Wilson: 427 00:43:04,432 --> 00:43:07,959 "Estou assumindo este trabalho pessoalmente". 428 00:43:08,066 --> 00:43:11,832 Cale-se gentilmente! 429 00:43:14,069 --> 00:43:17,402 Barry, ajude-me a lev�-lo � raiz da �rvore. 430 00:43:17,501 --> 00:43:19,560 Sim, senhor. 431 00:43:19,668 --> 00:43:21,693 Com cuidado. Calma. 432 00:45:01,051 --> 00:45:05,044 Vamos, Fitzhugh, seu velho saco de vento! 433 00:45:06,718 --> 00:45:10,017 Mostre-lhes que ainda � um homem com quem podem contar! 434 00:45:25,187 --> 00:45:28,179 � melhor colocar esta bateria no ch�o e esquecer tudo. 435 00:45:28,286 --> 00:45:30,982 Ele n�o conseguir� soltar aquele fio mesmo. 436 00:45:31,088 --> 00:45:33,283 Sim, sei que conseguir�. 437 00:45:33,387 --> 00:45:35,446 Est� quase na hora. 438 00:45:35,554 --> 00:45:39,149 Devem estar numa cilada naquela tenda e n�o posso fazer nada. 439 00:45:39,256 --> 00:45:41,656 Relaxe, velho rapaz. Fitzhugh no resgate. 440 00:45:41,757 --> 00:45:44,248 - Conseguiu, sr. Fitzhugh! - Claro que sim. 441 00:45:44,356 --> 00:45:46,756 Pensou que n�o conseguiria? 442 00:45:46,856 --> 00:45:50,417 - Ainda d�i muito? - N�o muito. 443 00:45:50,525 --> 00:45:53,983 N�o era Barry quem tinha d�vidas, Fitzhugh. 444 00:45:54,091 --> 00:45:57,185 Sim. Presumi isso. 445 00:45:59,292 --> 00:46:01,988 Ponha essa bateria aqui. 446 00:46:13,560 --> 00:46:16,222 Deve haver uma explos�o l� fora a qualquer momento. 447 00:46:44,930 --> 00:46:47,626 Esses dedos desajeitados sempre ficam no caminho! 448 00:46:47,733 --> 00:46:51,533 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigado. Este piquenique � meu. 449 00:46:59,667 --> 00:47:03,125 Qual � o problema, Fitzhugh? 450 00:47:03,235 --> 00:47:06,033 N�o consegue prosseguir, n�o �? 451 00:47:08,904 --> 00:47:10,963 O que est� resmungando? 452 00:47:11,070 --> 00:47:14,437 O outro fio... Vai conect�-lo? 453 00:47:21,105 --> 00:47:23,767 S� restam alguns segundos, Fitzhugh. 454 00:47:27,639 --> 00:47:30,472 Ou voc� destr�i essa c�lula ou as garotas. 455 00:47:32,171 --> 00:47:34,435 O que vai ser? 456 00:48:50,351 --> 00:48:52,581 Sr. Fitzhugh. 457 00:48:52,684 --> 00:48:55,050 O que �? Um homem n�o pode ter privacidade? 458 00:48:56,685 --> 00:48:58,915 Sr. Alexander Fitzhugh, 459 00:48:59,018 --> 00:49:02,146 em nome da tripula��o e dos passageiros do v�o 612, 460 00:49:02,253 --> 00:49:05,086 temporariamente retido, para Londres, 461 00:49:05,187 --> 00:49:08,020 � com grande prazer que lhe ofere�o 462 00:49:08,121 --> 00:49:10,919 esse s�mbolo de nossa estima por sua... 463 00:49:11,019 --> 00:49:13,078 Valentia e coragem. 464 00:49:13,186 --> 00:49:16,155 ...sua valentia e coragem acima e al�m do dever. 465 00:49:18,189 --> 00:49:21,716 Al�m disso, cobrir� esta parte suja. 466 00:49:23,854 --> 00:49:26,823 N�o sei o que dizer. 467 00:49:28,689 --> 00:49:30,623 "Her�i"? 468 00:49:33,190 --> 00:49:35,249 � realmente para mim? 469 00:49:35,359 --> 00:49:39,261 Certamente, com o meu agradecimento pessoal. 470 00:49:40,624 --> 00:49:44,390 - E o meu. - O meu tamb�m. 471 00:49:46,593 --> 00:49:48,754 Estou orgulhoso, sr. Fitzhugh. 472 00:49:48,860 --> 00:49:53,524 Lembra daquela conversa que tivemos sobre sobreviv�ncia e tudo mais? 473 00:49:53,625 --> 00:49:57,186 Isso � certamente uma honra. 474 00:49:57,293 --> 00:50:01,195 Obrigado a todos. Sim. 475 00:50:01,295 --> 00:50:03,855 Muito obrigado. 476 00:50:03,962 --> 00:50:08,194 Claro, admito que foram momentos um pouco ansiosos 477 00:50:08,295 --> 00:50:11,355 quando o sucesso parecia ilus�rio. 478 00:50:11,462 --> 00:50:16,957 Mas o esp�rito ind�mito de Fitzhugh prevaleceu de algum modo, n�o? 479 00:50:20,164 --> 00:50:23,031 Sim, de fato. Sobreviv�ncia. 480 00:50:23,129 --> 00:50:25,597 � o elemento essencial. 481 00:50:29,531 --> 00:50:32,329 Encontraremos outra fonte de combust�vel, capit�o Burton. 482 00:50:32,431 --> 00:50:34,524 N�o se preocupe. 483 00:50:34,634 --> 00:50:37,899 Sempre senti que havia esperan�a para a nossa situa��o. 484 00:50:38,000 --> 00:50:40,764 Isso � muito encorajador, Fitzhugh. 38109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.