Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:26,468
Spindrift.
2
00:00:26,562 --> 00:00:28,826
Responda, Spindrift.
3
00:00:30,588 --> 00:00:34,183
Ouvimos. Pensei que estavam
atirando em voc�s.
4
00:00:34,281 --> 00:00:37,045
� uma fuga de prisioneiro.
5
00:00:37,142 --> 00:00:39,269
Dois guardas o perseguem.
6
00:00:39,370 --> 00:00:42,498
Foram para o Sul, mas
ningu�m sabe onde v�o parar.
7
00:00:42,597 --> 00:00:44,997
- Tenha cuidado.
- Ficaremos alertas.
8
00:00:44,691 --> 00:00:46,659
Espere!
9
00:00:46,756 --> 00:00:48,087
O que h�?
10
00:00:51,479 --> 00:00:54,448
Est�o vindo para c�.
Chamo depois.
11
00:00:59,794 --> 00:01:02,160
- Onde est� Chipper?
- Ele ficar� bem. Venha.
12
00:01:17,361 --> 00:01:19,761
S� precisa
virar a cabe�a...
13
00:02:40,720 --> 00:02:43,120
Talvez pense que
� um brinquedo de crian�a.
14
00:02:46,210 --> 00:02:49,839
- Vai se certificar.
- Fale, Spindrift.
15
00:02:50,934 --> 00:02:53,368
- Pode me ouvir, Dan?
- Prossiga.
16
00:02:53,461 --> 00:02:57,795
O prisioneiro. Escapou
dos guardas e viu a nave.
17
00:02:57,884 --> 00:03:00,409
Que todos se abaixem
e se escondam.
18
00:03:02,677 --> 00:03:04,941
- Temos que fechar os escudos das portas.
- Abaixe-se!
19
00:03:08,232 --> 00:03:10,700
Abaixe-se!
20
00:03:12,256 --> 00:03:15,020
- Estava tentando fechar as portas.
- Talvez n�o a tenha visto.
21
00:03:15,118 --> 00:03:17,052
Se n�o viu, � cego.
22
00:03:31,851 --> 00:03:33,819
O que est�
acontecendo, Steve?
23
00:03:33,913 --> 00:03:36,245
O prisioneiro
tirou a jaqueta
24
00:03:36,341 --> 00:03:38,241
e est�
embrulhando a nave.
25
00:03:38,337 --> 00:03:41,602
Embrulhando a nave?
Por qu�?
26
00:03:41,696 --> 00:03:44,028
Parece que
vai carreg�-la com ele.
27
00:03:48,617 --> 00:03:51,085
Para os assentos!
Afivelem-se!
28
00:03:51,177 --> 00:03:53,907
Os guardas est�o voltando.
29
00:03:54,004 --> 00:03:55,938
Bom.
Talvez ele deixe a nave.
30
00:04:06,516 --> 00:04:08,313
Dan.
31
00:04:08,412 --> 00:04:11,575
- Ele est� nos carregando, n�o?
- Sim.
32
00:04:11,672 --> 00:04:15,108
Vamos segui-lo.
Quando ele parar, agiremos.
33
00:04:18,160 --> 00:04:20,060
Escondam-se.
34
00:04:24,446 --> 00:04:27,210
Chipper.
35
00:04:28,304 --> 00:04:30,465
Chipper.
36
00:04:31,567 --> 00:04:33,626
O que est� fazendo aqui?
37
00:04:37,519 --> 00:04:39,578
- � melhor irmos.
- Eles ir�o nos ver!
38
00:04:39,682 --> 00:04:41,707
N�o se ficarmos abaixados.
39
00:04:41,811 --> 00:04:44,075
Vamos!
40
00:04:51,658 --> 00:04:53,717
O que aconteceu?
41
00:04:53,820 --> 00:04:55,811
Deve ter parado
para descansar.
42
00:04:55,915 --> 00:04:59,908
Fiquem a�. Talvez eu possa
descobrir o que est� havendo.
43
00:05:01,174 --> 00:05:02,766
Cuidado, Dan.
44
00:05:39,262 --> 00:05:41,230
Ainda nos
mant�m embrulhados.
45
00:05:41,324 --> 00:05:45,158
- Tem certeza que ele ainda est� l�?
- Ouvi-o respirando.
46
00:05:45,248 --> 00:05:48,376
Talvez ele durma
e poderemos escapar.
47
00:05:48,478 --> 00:05:51,709
N�o se arriscaria a dormir.
Est� fugindo.
48
00:05:51,803 --> 00:05:55,261
Ent�o, por que nos pegou?
Carregar a nave n�o vai atras�-lo?
49
00:05:55,362 --> 00:05:58,024
Bem, � s� um palpite...
50
00:05:58,122 --> 00:06:00,488
Acho que est�
planejando uma troca.
51
00:06:00,584 --> 00:06:02,643
Quer dizer,
52
00:06:02,749 --> 00:06:04,740
nos entregar
em troca de um perd�o?
53
00:06:04,844 --> 00:06:06,311
Algo parecido.
54
00:06:10,764 --> 00:06:12,391
Spindrift para Steve.
55
00:06:12,494 --> 00:06:15,054
Fale, Steve.
56
00:06:15,155 --> 00:06:18,022
Dan, j� ia cham�-lo.
57
00:06:18,117 --> 00:06:20,051
N�o conseguimos
ver voc�s.
58
00:06:20,147 --> 00:06:22,377
Ele nos colocou no ch�o
ainda h� pouco.
59
00:06:22,474 --> 00:06:25,443
Provavelmente
est� se escondendo.
60
00:06:25,534 --> 00:06:28,867
Os guardas ouviram
e est�o na sua pista.
61
00:06:28,961 --> 00:06:31,691
Se o encontrarem,
nos encontram tamb�m.
62
00:06:31,790 --> 00:06:33,758
Espero que n�o.
63
00:06:33,853 --> 00:06:35,912
Como est�o
reagindo os outros?
64
00:06:36,014 --> 00:06:38,414
At� agora est�o bem.
65
00:06:38,509 --> 00:06:41,569
Bom.
Continuaremos procurando, Dan.
66
00:06:42,599 --> 00:06:44,499
Diga a Barry
que estamos com Chipper.
67
00:06:44,595 --> 00:06:46,927
Direi a ele.
68
00:06:47,026 --> 00:06:50,587
- Vamos.
- Isso � uma temeridade.
69
00:06:50,685 --> 00:06:53,916
Guardas e prisioneiros
por toda parte.
70
00:06:55,474 --> 00:06:57,840
N�o me entendam mal...
71
00:06:57,935 --> 00:07:00,301
Tamb�m estou preocupado
com nossos amigos.
72
00:07:00,396 --> 00:07:02,330
Mas, podem estar em qualquer
lugar na floresta.
73
00:07:02,429 --> 00:07:05,262
Ent�o, procuraremos
em todo e cada lugar.
74
00:07:16,300 --> 00:07:18,860
Os guardas! Cuidado!
75
00:07:45,239 --> 00:07:47,207
Dan, est� me ouvindo?
76
00:07:47,303 --> 00:07:50,534
Sim.
J� nos localizou?
77
00:07:50,630 --> 00:07:53,030
N�o, mas o faremos.
78
00:07:53,124 --> 00:07:55,388
Os guardas acabaram
de passar.
79
00:07:55,485 --> 00:07:57,851
Ent�o o prisioneiro
ir� continuar.
80
00:07:57,947 --> 00:08:01,405
- Tente nos encontrar, huh?
- N�o se preocupe.
81
00:08:11,487 --> 00:08:13,455
Prontos? Vamos.
82
00:08:23,763 --> 00:08:27,130
- Espere!
- Ele est� indo mais r�pido, Steve.
83
00:08:28,318 --> 00:08:30,286
Agora est� correndo.
84
00:08:30,382 --> 00:08:33,215
Dan, aguente firme.
Estamos prosseguindo.
85
00:08:33,311 --> 00:08:35,575
N�o adianta.
Jamais o alcan�ar�o.
86
00:08:35,672 --> 00:08:39,005
- Sair�o do alcance do r�dio
a qualquer momento. - Sim.
87
00:08:40,362 --> 00:08:43,354
Dan, me escute.
88
00:08:43,455 --> 00:08:47,391
Haja o que houver, fique no r�dio.
Continue transmitindo.
89
00:08:49,313 --> 00:08:54,876
Come�ando agora, envie um sinal
a cada 15 minutos at� novo contato.
90
00:08:54,966 --> 00:08:57,560
- Est� me ouvindo?
- Muito mal.
91
00:08:57,660 --> 00:08:59,560
Est� sumindo r�pido.
92
00:08:59,656 --> 00:09:02,420
� desanimador.
Desanimador.
93
00:09:02,519 --> 00:09:04,419
Se foram.
94
00:09:04,514 --> 00:09:06,505
Perdidos para sempre.
95
00:09:06,609 --> 00:09:10,067
Ele est� certo.
Nunca conseguiremos contato.
96
00:09:11,698 --> 00:09:13,666
Ainda h� uma chance.
97
00:09:13,760 --> 00:09:16,251
- Vamos voltar ao acampamento.
- Afinal criou ju�zo.
98
00:09:16,358 --> 00:09:18,883
Com a noite chegando � o melhor
lugar para se estar.
99
00:10:27,478 --> 00:10:30,879
Estamos em terra firme.
Posso sentir.
100
00:10:32,770 --> 00:10:35,500
Tavez nos deixe e v�.
101
00:10:35,596 --> 00:10:38,861
Sem chance.
102
00:10:38,956 --> 00:10:42,915
N�o enquanto achar que
pode fazer um acordo.
103
00:10:43,014 --> 00:10:47,713
Agora estou assustado. Somos
seu �s n�mero um no buraco.
104
00:10:57,883 --> 00:11:00,408
Acha que dar� certo?
105
00:11:00,511 --> 00:11:04,140
- N�o sei.
- Voc� � um engenheiro. Como n�o sabe?
106
00:11:04,239 --> 00:11:09,006
Porque nunca tentei converter um
astrogador em um r�dio tel�metro antes.
107
00:11:10,725 --> 00:11:13,956
Tivemos sorte disto estar fora
da nave quando o gigante a pegou.
108
00:11:14,050 --> 00:11:16,712
Acha que h� chance
de localiz�-los?
109
00:11:16,813 --> 00:11:18,804
Claro que h�.
110
00:11:19,874 --> 00:11:21,865
Sempre h� uma chance.
111
00:11:22,901 --> 00:11:25,529
Bem, � hora de novo.
112
00:11:26,758 --> 00:11:29,090
Pronto para tentar?
113
00:11:29,187 --> 00:11:31,155
Certamente.
114
00:11:44,156 --> 00:11:46,647
Captou algo?
115
00:11:46,753 --> 00:11:49,688
Um sinal de r�dio
de 233 graus.
116
00:11:51,344 --> 00:11:54,142
Dist�ncia...
117
00:11:54,237 --> 00:11:57,798
Cerca de 6.700 metros.
118
00:11:57,895 --> 00:12:00,056
� um longo caminho.
Vamos come�ar.
119
00:12:05,016 --> 00:12:07,416
Talvez eu possa ver algo
pelo visor dianteiro.
120
00:13:41,885 --> 00:13:45,116
Abaixem-se.
121
00:13:56,090 --> 00:13:58,058
Socorro! Socorro!
122
00:14:01,814 --> 00:14:04,078
Para a cabine dos passageiros!
Prendam-se bem!
123
00:14:04,175 --> 00:14:06,075
Vamos.
124
00:14:07,168 --> 00:14:09,602
Socorro!
125
00:14:44,126 --> 00:14:46,856
Dan, pode me ouvir?
126
00:14:46,955 --> 00:14:49,446
- Voc�s est�o bem?
- Ouvi. Estamos bem.
127
00:14:49,551 --> 00:14:51,485
Mas estamos
realmente preocupados.
128
00:14:51,579 --> 00:14:55,709
Eu imagino. Pelo menos
podemos v�-los novamente.
129
00:14:55,803 --> 00:14:58,897
O gigante acabou
de ir para o bosque.
130
00:14:58,996 --> 00:15:01,931
Aguentem firme.
Estamos logo atr�s de voc�s.
131
00:15:02,026 --> 00:15:03,994
Vamos!
132
00:15:13,234 --> 00:15:15,532
Steve,
estamos nos movendo.
133
00:15:15,629 --> 00:15:18,530
- Pode nos ver?
- N�o. Ainda n�o.
134
00:15:18,625 --> 00:15:21,355
Dan, os
perdemos durante a noite.
135
00:15:21,453 --> 00:15:23,648
Avisarei assim
que os avistarmos.
136
00:15:25,909 --> 00:15:28,639
Fitzhugh, o c�o.
137
00:15:28,736 --> 00:15:31,466
Vamos.
138
00:15:49,995 --> 00:15:52,259
Ei...
139
00:15:52,356 --> 00:15:54,916
Talvez Chipper possa
nos ajudar.
140
00:15:55,017 --> 00:15:57,008
Muito bem...
141
00:15:57,112 --> 00:15:59,910
Encontre Barry. V�!
142
00:16:00,007 --> 00:16:03,101
N�o est� realmente depositando
sua confian�a nesse c�o...
143
00:16:03,202 --> 00:16:05,295
� o �nico
c�o de ca�a que temos.
144
00:16:36,168 --> 00:16:38,295
Por que ser�
que parou desta vez?
145
00:16:38,397 --> 00:16:41,491
Talvez os guardas o tenham visto
e teve que se esconder.
146
00:16:41,590 --> 00:16:45,617
Duvido. Steve nos teria avisado
sobre os guardas.
147
00:16:57,091 --> 00:16:59,423
Areia movedi�a!
148
00:17:07,304 --> 00:17:11,138
Ele est� afundando
cada vez mais.
149
00:17:11,230 --> 00:17:14,722
Se afundar mais levar�
a nave com ele.
150
00:17:14,821 --> 00:17:17,221
Spindrift
chamando Steve.
151
00:17:17,319 --> 00:17:19,287
Responda, Steve.
152
00:17:28,461 --> 00:17:31,123
Steve, est� me ouvindo?
Responda.
153
00:17:32,289 --> 00:17:34,223
Est� a�, Steve?
154
00:17:34,517 --> 00:17:36,485
Mark! Fitzhugh!
155
00:17:39,107 --> 00:17:41,200
Ter� que
contar cedo ou tarde.
156
00:17:41,303 --> 00:17:43,828
Eu sei, mas n�o quero causar
p�nico nos outros.
157
00:17:50,186 --> 00:17:52,746
Estou ouvindo, Dan,
mas h� muita est�tica.
158
00:17:52,847 --> 00:17:55,611
Est� me ouvindo bem?
159
00:17:58,833 --> 00:18:01,427
Est� tendo
est�tica tamb�m?
160
00:18:01,528 --> 00:18:04,827
Sim, mas isso
n�o � importante.
161
00:18:04,922 --> 00:18:08,221
Quero saber onde estamos e
o que est� acontecendo � nave.
162
00:18:08,315 --> 00:18:11,648
N�o estou entendendo.
Est� na cabine dos passageiros?
163
00:18:11,741 --> 00:18:13,732
Sim, estou.
164
00:18:13,836 --> 00:18:17,328
V� para a cabine do piloto
e use o r�dio maior.
165
00:18:32,866 --> 00:18:35,426
Pronto, Steve.
Melhorou?
166
00:18:35,528 --> 00:18:37,428
Sim. Est� melhor.
167
00:18:37,523 --> 00:18:41,050
Se ainda tiver problema, tente
os fones de ouvido.
168
00:18:41,149 --> 00:18:45,108
Repito.
Tente os fones de ouvido.
169
00:19:02,574 --> 00:19:04,508
Est� bem, Steve.
170
00:19:04,602 --> 00:19:08,663
Desliguei os alto-falantes e
fechei a porta da cabine.
171
00:19:08,759 --> 00:19:10,659
Agora, o quanto � ruim?
172
00:19:13,915 --> 00:19:16,008
Dan,
173
00:19:16,110 --> 00:19:18,101
vou ser direto.
174
00:19:18,208 --> 00:19:20,733
H� um trecho de areia movedi�a
entre n�s e a nave.
175
00:19:20,836 --> 00:19:24,431
O gigante os levou direto
para o meio dela.
176
00:19:24,528 --> 00:19:27,964
- H� algo que possam fazer?
- Ainda n�o desistimos.
177
00:19:31,645 --> 00:19:33,613
Quanto tempo ainda temos?
178
00:19:34,741 --> 00:19:36,709
� dif�cil dizer.
179
00:19:38,465 --> 00:19:41,525
Talvez meia hora, ou mais.
180
00:19:41,626 --> 00:19:44,561
Um de n�s tem
que pensar em algo r�pido.
181
00:19:45,816 --> 00:19:47,784
Bem...
182
00:19:47,881 --> 00:19:49,872
Provavelmente
ir� funcionar, Steve.
183
00:19:49,977 --> 00:19:51,877
Ficaremos
em contato, huh?
184
00:19:55,465 --> 00:19:57,399
Sim, Betty?
185
00:19:57,493 --> 00:19:59,961
Tem um par de passageiros
preocupados l� atr�s, Dan.
186
00:20:00,055 --> 00:20:02,455
H� algo que
eu possa dizer-lhes?
187
00:20:03,916 --> 00:20:07,215
Steve disse que provavelmente
ficaremos aqui por um tempo.
188
00:20:07,308 --> 00:20:10,106
- Aqui?
- Sim.
189
00:20:10,202 --> 00:20:12,432
Aqui onde
o prisioneiro parou.
190
00:20:14,492 --> 00:20:17,552
Certo, Dan.
H� algo que eu possa fazer?
191
00:20:17,654 --> 00:20:19,554
Obrigado.
Nada por aqui.
192
00:20:19,651 --> 00:20:22,745
Mas conto
com voc� l� atr�s.
193
00:20:22,843 --> 00:20:25,311
- Quer que eu feche a porta?
- Por favor.
194
00:20:34,453 --> 00:20:37,889
- Qual � o grande mist�rio?
- Onde estamos, Betty?
195
00:20:37,979 --> 00:20:41,540
Parece que nosso prisioneiro est�
se escondendo de novo.
196
00:20:41,638 --> 00:20:43,799
Ficaremos
aqui mais um pouco.
197
00:20:51,652 --> 00:20:54,450
Se ele largasse a nave...
198
00:20:54,546 --> 00:20:56,912
E ent�o o qu�?
199
00:20:57,006 --> 00:20:59,770
- Apenas pensei que poder�amos...
- Apenas pensou?
200
00:20:59,868 --> 00:21:03,599
Temos que encarar a verdade: � s� uma
quest�o de tempo at� a nave afundar,
201
00:21:03,695 --> 00:21:06,789
se o gigante a levar
com ele ou n�o.
202
00:21:06,888 --> 00:21:10,346
- Vamos garantir que n�o leve.
- Tem uma id�ia?
203
00:21:11,743 --> 00:21:13,711
Se tiv�ssemos uma corda
204
00:21:13,806 --> 00:21:15,899
e a amarr�ssemos
a esse tronco,
205
00:21:16,000 --> 00:21:17,991
ele poderia
arrastar-se para fora.
206
00:21:18,098 --> 00:21:21,556
Certamente.
E o far�amos pagar um pre�o, huh?
207
00:21:21,658 --> 00:21:24,252
- "Traga a nave com voc� ou ent�o..."
- Shh!
208
00:21:24,351 --> 00:21:27,718
E para cooperar com sua id�ia,
onde arranjar�amos a corda?
209
00:21:27,811 --> 00:21:30,609
Com ele.
210
00:21:30,704 --> 00:21:33,229
Primeiro, os troncos.
211
00:22:00,977 --> 00:22:04,538
Est� preocupada com algo
que n�o nos disse?
212
00:22:04,638 --> 00:22:06,765
O que a faz pensar assim?
213
00:22:06,866 --> 00:22:10,700
� a terceira vez em cinco minutos
que endireita a mesma almofada.
214
00:22:12,188 --> 00:22:14,782
Distra��o apenas.
215
00:22:14,881 --> 00:22:16,940
Por que Dan
fechou a porta da cabine?
216
00:22:17,046 --> 00:22:19,480
Para n�o ouvirmos o r�dio?
217
00:22:19,575 --> 00:22:22,942
Por que n�o lhe pergunta
quando sair? Est� bem, Barry?
218
00:22:35,974 --> 00:22:38,272
Me d� sua camisa!
219
00:22:39,667 --> 00:22:41,658
O que quer que eu fa�a?
220
00:22:42,826 --> 00:22:45,260
Precisamos da sua camisa.
221
00:22:46,418 --> 00:22:48,318
D�-lhe um n�
e jogue-a para n�s.
222
00:22:48,416 --> 00:22:50,976
Assim. Veja.
223
00:23:15,559 --> 00:23:17,459
Muito bem. Jogue!
224
00:23:33,858 --> 00:23:36,554
Betty, algu�m se machucou?
225
00:23:41,109 --> 00:23:43,407
N�o, Dan. Estamos bem.
226
00:23:43,503 --> 00:23:45,630
- O que aconteceu?
- Tentarei descobrir.
227
00:23:47,497 --> 00:23:50,796
Steve, o que est� havendo?
O que est� havendo?
228
00:23:50,890 --> 00:23:54,189
Dan, o gigante tirou a camisa.
229
00:23:54,282 --> 00:23:58,048
Assim que a amarrarmos ele poder�
se arrastar para fora.
230
00:23:58,140 --> 00:24:00,734
E quanto a n�s e a nave?
231
00:24:00,835 --> 00:24:02,962
Trar� a nave com ele.
232
00:24:03,066 --> 00:24:05,466
Do contr�rio,
cortaremos a corda.
233
00:24:05,560 --> 00:24:08,996
� melhor preparar o seu pessoal.
A nave ir� balan�ar um pouco.
234
00:24:10,649 --> 00:24:13,880
Steve, vou lhes
contar o que se passa.
235
00:24:13,975 --> 00:24:17,502
Espere um pouco.
Voc�s n�o est�o fora de perigo.
236
00:24:17,603 --> 00:24:21,369
Entrar�o em p�nico se n�o
souberem o que h�.
237
00:24:23,423 --> 00:24:26,688
� melhor contar-lhes
a verdade.
238
00:24:28,013 --> 00:24:30,675
Est� bem.
O que achar melhor.
239
00:24:32,872 --> 00:24:34,840
Vamos! Vamos!
240
00:24:38,694 --> 00:24:41,288
Ou�am.
241
00:24:41,388 --> 00:24:43,720
Quero que saibam
o que est� havendo.
242
00:24:43,816 --> 00:24:47,775
- Poderemos ficar numa situa��o dif�cil.
- Por qu�? Onde estamos, Dan?
243
00:24:49,207 --> 00:24:51,175
Bem...
244
00:24:52,334 --> 00:24:54,700
N�o estamos em terra firme.
245
00:24:56,058 --> 00:24:59,027
O gigante nos trouxe
para uma areia movedi�a.
246
00:24:59,118 --> 00:25:02,281
Por isso fechou a porta.
Para n�o ouvirmos Steve.
247
00:25:02,378 --> 00:25:04,676
Isso mesmo, Barry.
248
00:25:05,773 --> 00:25:08,037
Chegou a hora de saberem.
249
00:25:08,134 --> 00:25:12,594
Est�o fazendo uma corda
para que o gigante saia.
250
00:25:12,691 --> 00:25:16,593
- E ele nos puxar� junto.
- Podemos confiar nele?
251
00:25:18,913 --> 00:25:21,177
Que outra chance temos?
252
00:25:29,058 --> 00:25:31,049
Amarrem naquela �rvore.
253
00:25:37,641 --> 00:25:39,632
N�o, n�o. Al� em volta.
254
00:25:52,446 --> 00:25:54,676
Vamos! Apressem-se!
255
00:25:57,699 --> 00:25:59,792
Est� bom. Vamos!
256
00:26:02,091 --> 00:26:04,150
Vamos. Est� bom.
257
00:26:20,888 --> 00:26:23,083
Agarre isso!
258
00:26:42,310 --> 00:26:45,711
Isso! Ele pegou!
259
00:26:54,619 --> 00:26:57,110
Dan, preparem-se.
Ele pegou a corda.
260
00:26:58,210 --> 00:27:00,178
Estamos prontos, Steve.
261
00:27:21,899 --> 00:27:24,561
Ele vai conseguir.
262
00:27:31,377 --> 00:27:34,073
Partiu! Partiu!
263
00:27:44,517 --> 00:27:46,849
- Pare!
- Ei!
264
00:27:46,945 --> 00:27:48,879
- Largue a nave!
- Largue!
265
00:27:48,977 --> 00:27:51,241
Largue-a!
266
00:27:54,165 --> 00:27:56,326
Steve, pode me ouvir?
267
00:27:56,427 --> 00:27:59,726
Sabe o que penso?
Estamos debaixo da areia movedi�a.
268
00:27:59,820 --> 00:28:01,811
Quer me dizer
que estou errada?
269
00:28:01,916 --> 00:28:04,384
Volte para o assento
e aperte o cinto.
270
00:28:06,507 --> 00:28:09,806
Ou�am. Todos voc�s.
271
00:28:09,900 --> 00:28:13,597
A nave � a prova d'�gua
e temos muito ar.
272
00:28:13,691 --> 00:28:15,716
Por quanto tempo?
273
00:28:15,820 --> 00:28:18,186
- Largue a nave!
- Largue!
274
00:28:18,684 --> 00:28:20,743
- Pare!
- Fique com os bra�os pra fora!
275
00:28:24,139 --> 00:28:25,663
Est� muito assustado
para nos ouvir.
276
00:28:30,892 --> 00:28:34,020
Spindrift para Steve.
Pode me ouvir? Responda, Steve.
277
00:29:06,454 --> 00:29:09,423
- O que h� de errado?
- N�o sei.
278
00:29:10,445 --> 00:29:12,504
Vou falar com Dan.
279
00:29:17,496 --> 00:29:19,862
Dan.
280
00:29:19,959 --> 00:29:22,018
Dan, acorde.
281
00:29:22,122 --> 00:29:24,022
O que �?
282
00:29:24,118 --> 00:29:27,451
- O ar, o ar.
- O ar?
283
00:29:30,004 --> 00:29:32,495
O aferidor. Est� no zero.
284
00:29:36,659 --> 00:29:38,627
Nenhum oxig�nio entrando.
285
00:29:42,713 --> 00:29:44,681
Est� emperrado!
286
00:30:00,843 --> 00:30:02,811
Valerie!
287
00:30:02,905 --> 00:30:06,204
Dan, depressa.
N�o vamos aguentar muito.
288
00:30:06,299 --> 00:30:08,995
Para o ch�o.
H� mais ar embaixo.
289
00:30:25,559 --> 00:30:28,357
Dan! Dan!
290
00:30:28,453 --> 00:30:30,421
Estou bem.
291
00:30:38,734 --> 00:30:42,226
- Aperte o bot�o no painel.
- Sinto.
292
00:30:42,326 --> 00:30:44,294
Aperte!
293
00:30:45,751 --> 00:30:47,651
Est� funcionando.
294
00:30:53,670 --> 00:30:55,638
Os outros.
295
00:30:58,227 --> 00:31:00,388
Barry.
296
00:31:02,518 --> 00:31:04,748
Responda, est� bem?
297
00:31:04,849 --> 00:31:08,182
Valerie! Valerie!
298
00:31:08,273 --> 00:31:10,537
Quem me bateu?
299
00:31:10,636 --> 00:31:13,605
Ningu�m.
Est� tudo bem agora.
300
00:31:13,695 --> 00:31:16,528
Betty, conte-lhes
o que aconteceu.
301
00:31:26,836 --> 00:31:29,361
Fale, Steve.
Steve, fale!
302
00:31:29,530 --> 00:31:31,327
Tire suas m�os!
303
00:31:31,425 --> 00:31:34,223
Largue a nave!
304
00:31:34,322 --> 00:31:37,257
- Vamos pegar umas pedras.
- Pedras?
305
00:31:37,349 --> 00:31:39,715
H� algumas al� atr�s.
306
00:31:39,810 --> 00:31:42,040
Essas o far�o largar a nave.
307
00:31:42,139 --> 00:31:46,235
- H� muita areia nele. Nem vai sentir.
- Vamos atirar.
308
00:32:04,228 --> 00:32:06,423
Novamente.
309
00:32:06,523 --> 00:32:08,957
Direto na cabe�a.
310
00:32:13,475 --> 00:32:15,705
- Isso!
- Ele largou!
311
00:32:19,630 --> 00:32:22,258
Dan, a corda arrebentou.
312
00:32:22,359 --> 00:32:24,418
O gigante entrou em p�nico
e afundou voc�s,
313
00:32:24,520 --> 00:32:26,852
mas est�o
em cima agora.
314
00:32:26,948 --> 00:32:28,848
Ouviram isso da�?
315
00:32:34,035 --> 00:32:37,129
Sim, ouvimos, Dan.
Estamos bem.
316
00:32:37,228 --> 00:32:40,061
Bom. Fiquem todos
parados por enquanto.
317
00:32:44,047 --> 00:32:47,244
Steve, a nave est� livre?
318
00:32:47,339 --> 00:32:52,299
Por enquanto. Mas ele pode afund�-la
novamente se entrar em p�nico.
319
00:32:54,660 --> 00:32:56,628
O que faremos agora?
320
00:32:56,721 --> 00:32:59,747
Tentaremos outra vez assim
que tivermos mais corda.
321
00:32:59,848 --> 00:33:02,681
A que sobrou n�o d�
para alcan�ar o gigante.
322
00:33:02,775 --> 00:33:05,335
E enquanto
procuram por corda
323
00:33:05,438 --> 00:33:07,497
o que acontece
com a nave?
324
00:33:07,600 --> 00:33:10,797
Ou seja, quanto tempo mais
at� a nave afundar de vez?
325
00:33:13,554 --> 00:33:15,988
Eu fiz uma pergunta.
326
00:33:19,377 --> 00:33:22,540
Por quanto tempo mais
a nave ficar� no topo?
327
00:33:22,637 --> 00:33:26,095
N�o sei. N�o muito.
328
00:33:26,195 --> 00:33:29,494
Mas encontraremos uma corda, Dan.
Sei que sim.
329
00:33:30,685 --> 00:33:32,653
Certamente que sim.
330
00:33:36,275 --> 00:33:38,470
- Um momento...
- O que �?
331
00:33:40,666 --> 00:33:43,157
Steve...
332
00:33:43,260 --> 00:33:46,161
o que aconteceria se eu invertesse
o sistema de controle beta?
333
00:33:49,083 --> 00:33:51,244
Dan, n�o pode fazer isso.
334
00:33:51,345 --> 00:33:54,974
N�o geraria for�a suficiente para
nos escorregar fora daqui?
335
00:33:56,567 --> 00:33:59,127
Ele fala s�rio.
Est� fora de ju�zo.
336
00:33:59,227 --> 00:34:01,161
Mark, responda � pergunta.
337
00:34:03,153 --> 00:34:06,520
Ou�a. Isso provavelmente queimaria
o gerador e as baterias.
338
00:34:06,615 --> 00:34:08,549
Mas essa n�o �
a maior preocupa��o.
339
00:34:08,643 --> 00:34:12,511
Poderia destruir toda a nave
com uma explos�o.
340
00:34:12,602 --> 00:34:15,901
Sei disso. Perguntei
a Mark quais as chances
341
00:34:15,993 --> 00:34:18,962
de gerar for�a suficiente
para nos deslizar fora daqui.
342
00:34:19,056 --> 00:34:21,547
E quanto
a Barry e as garotas?
343
00:34:21,651 --> 00:34:23,846
Que chance ter�o
se a nave explodir?
344
00:34:23,946 --> 00:34:27,473
Que chance t�m
se a nave afundar?
345
00:34:27,571 --> 00:34:29,505
Responda
� minha pergunta!
346
00:34:33,827 --> 00:34:37,854
Poder� gerar for�a suficiente para deslizar
se voc� for tolo o bastante para tentar.
347
00:34:37,950 --> 00:34:40,885
Nem poder� ver para onde vai
com a nave coberta.
348
00:34:40,977 --> 00:34:43,741
Steve,
349
00:34:43,838 --> 00:34:47,035
vou tentar. A menos
que me ordene que n�o.
350
00:34:47,130 --> 00:34:48,427
Diga que n�o, capit�o!
351
00:34:51,157 --> 00:34:53,125
Dan,
352
00:34:53,219 --> 00:34:55,153
voc� est�
no comando a�.
353
00:34:56,344 --> 00:34:59,438
A decis�o � sua,
certa ou errada.
354
00:34:59,538 --> 00:35:01,472
Obrigado, Steve.
355
00:35:02,498 --> 00:35:04,398
Olhe.
356
00:35:04,496 --> 00:35:06,396
Estarei �s cegas.
357
00:35:06,492 --> 00:35:09,620
Ter� que me avisar quando
eu alcan�ar a margem.
358
00:35:09,718 --> 00:35:11,686
Est� bem?
359
00:35:15,439 --> 00:35:17,407
Ou�am todos.
360
00:35:18,567 --> 00:35:20,967
Tentaremos
algo por nossa conta:
361
00:35:21,063 --> 00:35:23,361
inverter
o sistema de controle beta.
362
00:35:23,457 --> 00:35:27,621
O que dever� gerar for�a suficiente
para nos deslizar fora daqui.
363
00:35:28,911 --> 00:35:32,244
Ser� bem duro,
ent�o, segurem-se bem.
364
00:35:45,611 --> 00:35:48,978
Vamos, Dan.
Vamos.
365
00:35:51,967 --> 00:35:54,333
Inverta esse disjuntor.
366
00:36:06,637 --> 00:36:08,264
Tire-a da�!
367
00:36:30,887 --> 00:36:34,015
Desligue, Dan!
Desligue!
368
00:36:43,294 --> 00:36:46,491
Todos para fora depressa!
Vamos!
369
00:36:46,587 --> 00:36:49,283
Sim, senhor.
370
00:36:52,477 --> 00:36:54,377
Est�o todos bem?
Todos bem?
371
00:36:54,473 --> 00:36:56,941
Sim, senhor. Que passeio!
372
00:36:57,034 --> 00:37:00,094
- Conseguimos.
- Est� bem?
373
00:37:00,194 --> 00:37:02,890
- Belo trabalho!
- Obrigado.
374
00:37:09,377 --> 00:37:11,277
Ent�o � ele...
375
00:37:13,434 --> 00:37:16,699
- Receio que esteja perdido.
- N�o acho que possamos fazer algo.
376
00:37:19,789 --> 00:37:23,190
- Chipper.
- A corda n�o � longa o bastante.
377
00:37:23,283 --> 00:37:27,014
Mas, sabe,
ela o alcan�aria
378
00:37:27,107 --> 00:37:29,803
se a amarr�ssemos � nave
e n�o ao tronco.
379
00:37:29,901 --> 00:37:32,631
Steve, n�o podemos faz�-lo duas vezes.
A nave n�o aguentaria.
380
00:37:32,728 --> 00:37:35,595
Um momento. N�o sabemos ainda
em que condi��es ela est�.
381
00:37:35,691 --> 00:37:37,716
Capit�o, eu n�o entendo.
382
00:37:37,819 --> 00:37:40,014
Se repetir
a manobra de Dan
383
00:37:40,114 --> 00:37:42,514
partir� a nave
naquelas �rvores.
384
00:37:42,609 --> 00:37:45,271
N�o � exatamente
a mesma manobra.
385
00:37:45,369 --> 00:37:47,269
A nave n�o se mover�.
386
00:37:47,364 --> 00:37:49,798
Apenas usarei a for�a
do sistema beta
387
00:37:49,895 --> 00:37:53,854
para compensar o peso do gigante
enquanto ele se puxa para fora.
388
00:37:53,954 --> 00:37:55,922
E se a corda
partir novamente?
389
00:37:56,016 --> 00:37:59,076
Vamos esperar que n�o.
390
00:37:59,174 --> 00:38:01,642
- Como ela est�?
- Est� tudo bem.
391
00:38:01,737 --> 00:38:04,570
- Nenhum dano ao controle beta?
- N�o.
392
00:38:04,666 --> 00:38:07,931
- O gerador esquentou um pouco,
mas aguentar�. - Bom.
393
00:38:08,025 --> 00:38:10,994
Ir� inverter o controle beta novamente
para tirar o gigante?
394
00:38:11,086 --> 00:38:13,281
O que sugere que fa�amos?
395
00:38:13,380 --> 00:38:16,213
Deix�-lo afundar?
396
00:38:16,306 --> 00:38:18,006
N�o, mas
deve haver outro meio.
397
00:38:18,039 --> 00:38:20,234
Olhe, s� h� dois meios:
398
00:38:20,334 --> 00:38:24,065
ele sai ou ele afunda.
399
00:38:24,159 --> 00:38:27,925
Dan, voc� e Fitzhugh v�o
atar melhor os n�s da corda.
400
00:38:28,016 --> 00:38:30,610
Est� bem?
401
00:38:30,711 --> 00:38:32,804
Por que
n�o vai ajud�-los?
402
00:39:02,015 --> 00:39:05,212
Acho que ele est�
cometendo um erro.
403
00:39:07,305 --> 00:39:10,604
N�o pensaria assim se estivesse
no lugar do gigante.
404
00:39:13,060 --> 00:39:16,223
Agarre!
Vamos tentar de novo!
405
00:39:22,509 --> 00:39:25,376
Vamos.
406
00:39:25,468 --> 00:39:29,666
Segure, mas
n�o puxe ainda.
407
00:39:36,016 --> 00:39:37,916
- Alcan�a?
- Sim.
408
00:39:38,011 --> 00:39:40,536
- � o bastante.
- Antes de prosseguir
409
00:39:40,639 --> 00:39:42,539
h� algo
que deveria saber.
410
00:39:42,635 --> 00:39:45,229
Por milagre o sistema de controle
aguentou com Dan.
411
00:39:45,329 --> 00:39:49,823
- A nave ficar� estacionada.
- N�o importa! Est� aquecida e pode explodir.
412
00:39:49,921 --> 00:39:52,913
- Aposto que n�o ir�.
- Est� apostando a sua vida.
413
00:39:53,014 --> 00:39:54,641
Voc� apostou.
414
00:39:54,744 --> 00:39:56,712
Claro, para salvar Barry
e as garotas.
415
00:39:56,806 --> 00:39:59,036
Mas para salv�-lo?
Pode ser um assassino.
416
00:39:59,134 --> 00:40:03,002
Talvez, mas deixe outro
ser o executor.
417
00:40:05,025 --> 00:40:07,084
- Espere!
- Esque�a, Mark.
418
00:40:08,184 --> 00:40:12,245
Certo. O que
quer que fa�amos?
419
00:40:12,341 --> 00:40:16,175
Mark, mantenha todos
bem afastados da nave.
420
00:40:16,266 --> 00:40:18,200
Entendeu?
421
00:40:18,294 --> 00:40:21,127
Dan, voc� fica no r�dio.
422
00:40:21,224 --> 00:40:23,692
Avise-me assim que
a corda estiver esticada.
423
00:40:23,786 --> 00:40:25,754
� quando farei a invers�o.
424
00:40:37,257 --> 00:40:39,225
Mantenham-se afastados.
425
00:40:48,635 --> 00:40:50,899
Certo, Steve.
Prossiga.
426
00:40:54,289 --> 00:40:56,257
Muito bem...
427
00:40:56,352 --> 00:40:58,650
Fiquem todos afastados.
428
00:42:03,617 --> 00:42:06,177
Aquela nave n�o aguenta mais.
Vai explodir.
429
00:42:06,278 --> 00:42:09,441
Steve, solte-o.
Solte-o!
430
00:42:10,734 --> 00:42:13,532
Ele explodir� a nave primeiro.
431
00:42:21,547 --> 00:42:25,916
Steve, a nave explodir�
a qualquer momento.
432
00:42:26,004 --> 00:42:28,472
Deixe-me falar com ele.
433
00:42:28,564 --> 00:42:30,759
Ou�a, Steve. � Mark.
434
00:42:30,859 --> 00:42:33,953
Solte o prisioneiro
ou eu o farei daqui.
435
00:42:34,056 --> 00:42:36,616
Entendeu?
436
00:42:36,716 --> 00:42:39,651
Steve, voc� me ouviu?
Vou solt�-lo.
437
00:42:40,741 --> 00:42:42,709
Responda!
438
00:42:44,233 --> 00:42:46,565
Quanto ainda falta para ele?
439
00:42:49,158 --> 00:42:51,956
Falta pouco,
mas a nave vai explodir.
440
00:42:52,052 --> 00:42:54,543
Ficaremos
com ele at� o fim.
441
00:42:54,646 --> 00:42:56,773
N�o o solte at�
que chegue � borda.
442
00:42:56,874 --> 00:42:59,240
Est� entendido?
443
00:43:11,012 --> 00:43:13,242
Ele vai conseguir.
444
00:43:15,401 --> 00:43:17,767
Steve, conseguiu.
Ele est� fora.
445
00:43:46,072 --> 00:43:48,063
- Os guardas.
- Ouviram os jatos!
446
00:43:49,933 --> 00:43:52,265
Escondam-se, r�pido!
Al�.
447
00:43:56,253 --> 00:43:59,279
O gigante
pegou Betty e Valerie!
448
00:44:09,792 --> 00:44:11,692
Chipper!
449
00:44:11,789 --> 00:44:14,019
- Barry! Barry!
- O garoto!
450
00:44:20,306 --> 00:44:23,503
Ponha-me no ch�o!
Ponha-me no ch�o!
451
00:44:23,598 --> 00:44:26,328
Socorro!
452
00:44:51,177 --> 00:44:55,045
Satisfeito? Uma boa
recompensa por seu heroismo.
453
00:44:55,135 --> 00:44:58,070
- Sabia que ele n�o era confi�vel.
- Vamos!
454
00:45:03,053 --> 00:45:06,511
Por que ele est� fazendo isso depois
de tudo o que fizemos por ele?
455
00:45:06,611 --> 00:45:09,580
Acho que pensa
que n�o fizemos nada.
456
00:45:21,083 --> 00:45:23,244
S� ou�o um correndo.
457
00:45:23,344 --> 00:45:27,303
- Deve ter se livrado dos guardas.
- Espero que sim.
458
00:45:27,401 --> 00:45:30,165
- Ele � que est� com a nave.
- Escute um velho perito.
459
00:45:30,263 --> 00:45:32,424
Nunca veremos a nave de novo.
460
00:45:32,524 --> 00:45:34,992
N�o se n�o formos atr�s.
Vamos!
461
00:45:42,404 --> 00:45:44,304
Ele a trouxe de volta.
462
00:45:44,399 --> 00:45:46,299
O homem
deve ser um tolo.
463
00:45:46,395 --> 00:45:48,659
Poderia ter conseguido liberdade
condicional, absolvi��o ou
464
00:45:48,759 --> 00:45:51,091
o que tenham aqui.
465
00:45:51,188 --> 00:45:55,022
- Vou ver se as garotas e Barry est�o bem.
- Abaixem-se!
466
00:45:59,634 --> 00:46:02,330
Tenho certeza de que se foi.
Vamos sair.
467
00:46:05,791 --> 00:46:08,988
- O que �?
- H� mais de um.
468
00:46:10,215 --> 00:46:12,410
Devem ser os guardas.
469
00:46:12,510 --> 00:46:15,445
Ele vai correr de novo.
Depressa, vamos sentar.
470
00:46:35,697 --> 00:46:39,292
- Pelo menos � bom de briga.
- Sim.
471
00:46:48,837 --> 00:46:50,964
Ele vai vencer.
472
00:47:11,358 --> 00:47:13,826
Isso � o fim
para todos n�s.
473
00:47:19,475 --> 00:47:21,443
Onde est� minha arma?
474
00:47:26,327 --> 00:47:29,626
- � melhor vermos Barry e as garotas.
- Espere.
475
00:47:29,820 --> 00:47:33,187
Ainda podemos salv�-lo
e a nave,
476
00:47:33,281 --> 00:47:35,374
se pudermos
levar a arma para ele.
477
00:47:35,476 --> 00:47:38,309
Qual a utilidade?
Est� inconsciente.
478
00:47:38,403 --> 00:47:40,598
N�o, n�o est�. Veja.
479
00:47:58,560 --> 00:48:00,790
� melhor pegar aquela arma
antes deles.
480
00:48:01,857 --> 00:48:03,825
Venha, Fitzhugh!
481
00:48:10,803 --> 00:48:13,465
- Vamos ergu�-la.
- Tem certeza de que n�o vai se arrepender?
482
00:48:13,564 --> 00:48:15,464
Fitzhugh, vai ajudar?
483
00:48:15,559 --> 00:48:17,527
Vamos.
484
00:48:49,327 --> 00:48:52,023
Vamos,
estamos quase l�.
485
00:49:03,631 --> 00:49:06,327
Certo. Deve bastar.
486
00:49:06,424 --> 00:49:08,324
Vamos!
487
00:49:20,464 --> 00:49:22,398
Veremos
o que far� com ela.
488
00:49:22,492 --> 00:49:24,460
Seja o que for,
tem que ser r�pido.
489
00:49:33,471 --> 00:49:35,439
Parado!
490
00:49:38,227 --> 00:49:40,821
Largue a arma!
491
00:49:42,618 --> 00:49:45,086
Voc�,
pegue as algemas.
492
00:49:45,178 --> 00:49:47,169
Algemem-se juntos.
493
00:49:55,027 --> 00:49:57,291
Me d� as chaves.
494
00:49:57,388 --> 00:49:59,356
Depressa!
495
00:50:01,379 --> 00:50:03,347
Muito bem, movam-se.
496
00:50:22,306 --> 00:50:24,797
Est� tudo certo agora.
Obrigado.
497
00:50:24,900 --> 00:50:27,198
- Obrigado.
- Boa sorte!
36307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.