All language subtitles for Land of the Giants S01E07 Manhunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:26,468 Spindrift. 2 00:00:26,562 --> 00:00:28,826 Responda, Spindrift. 3 00:00:30,588 --> 00:00:34,183 Ouvimos. Pensei que estavam atirando em voc�s. 4 00:00:34,281 --> 00:00:37,045 � uma fuga de prisioneiro. 5 00:00:37,142 --> 00:00:39,269 Dois guardas o perseguem. 6 00:00:39,370 --> 00:00:42,498 Foram para o Sul, mas ningu�m sabe onde v�o parar. 7 00:00:42,597 --> 00:00:44,997 - Tenha cuidado. - Ficaremos alertas. 8 00:00:44,691 --> 00:00:46,659 Espere! 9 00:00:46,756 --> 00:00:48,087 O que h�? 10 00:00:51,479 --> 00:00:54,448 Est�o vindo para c�. Chamo depois. 11 00:00:59,794 --> 00:01:02,160 - Onde est� Chipper? - Ele ficar� bem. Venha. 12 00:01:17,361 --> 00:01:19,761 S� precisa virar a cabe�a... 13 00:02:40,720 --> 00:02:43,120 Talvez pense que � um brinquedo de crian�a. 14 00:02:46,210 --> 00:02:49,839 - Vai se certificar. - Fale, Spindrift. 15 00:02:50,934 --> 00:02:53,368 - Pode me ouvir, Dan? - Prossiga. 16 00:02:53,461 --> 00:02:57,795 O prisioneiro. Escapou dos guardas e viu a nave. 17 00:02:57,884 --> 00:03:00,409 Que todos se abaixem e se escondam. 18 00:03:02,677 --> 00:03:04,941 - Temos que fechar os escudos das portas. - Abaixe-se! 19 00:03:08,232 --> 00:03:10,700 Abaixe-se! 20 00:03:12,256 --> 00:03:15,020 - Estava tentando fechar as portas. - Talvez n�o a tenha visto. 21 00:03:15,118 --> 00:03:17,052 Se n�o viu, � cego. 22 00:03:31,851 --> 00:03:33,819 O que est� acontecendo, Steve? 23 00:03:33,913 --> 00:03:36,245 O prisioneiro tirou a jaqueta 24 00:03:36,341 --> 00:03:38,241 e est� embrulhando a nave. 25 00:03:38,337 --> 00:03:41,602 Embrulhando a nave? Por qu�? 26 00:03:41,696 --> 00:03:44,028 Parece que vai carreg�-la com ele. 27 00:03:48,617 --> 00:03:51,085 Para os assentos! Afivelem-se! 28 00:03:51,177 --> 00:03:53,907 Os guardas est�o voltando. 29 00:03:54,004 --> 00:03:55,938 Bom. Talvez ele deixe a nave. 30 00:04:06,516 --> 00:04:08,313 Dan. 31 00:04:08,412 --> 00:04:11,575 - Ele est� nos carregando, n�o? - Sim. 32 00:04:11,672 --> 00:04:15,108 Vamos segui-lo. Quando ele parar, agiremos. 33 00:04:18,160 --> 00:04:20,060 Escondam-se. 34 00:04:24,446 --> 00:04:27,210 Chipper. 35 00:04:28,304 --> 00:04:30,465 Chipper. 36 00:04:31,567 --> 00:04:33,626 O que est� fazendo aqui? 37 00:04:37,519 --> 00:04:39,578 - � melhor irmos. - Eles ir�o nos ver! 38 00:04:39,682 --> 00:04:41,707 N�o se ficarmos abaixados. 39 00:04:41,811 --> 00:04:44,075 Vamos! 40 00:04:51,658 --> 00:04:53,717 O que aconteceu? 41 00:04:53,820 --> 00:04:55,811 Deve ter parado para descansar. 42 00:04:55,915 --> 00:04:59,908 Fiquem a�. Talvez eu possa descobrir o que est� havendo. 43 00:05:01,174 --> 00:05:02,766 Cuidado, Dan. 44 00:05:39,262 --> 00:05:41,230 Ainda nos mant�m embrulhados. 45 00:05:41,324 --> 00:05:45,158 - Tem certeza que ele ainda est� l�? - Ouvi-o respirando. 46 00:05:45,248 --> 00:05:48,376 Talvez ele durma e poderemos escapar. 47 00:05:48,478 --> 00:05:51,709 N�o se arriscaria a dormir. Est� fugindo. 48 00:05:51,803 --> 00:05:55,261 Ent�o, por que nos pegou? Carregar a nave n�o vai atras�-lo? 49 00:05:55,362 --> 00:05:58,024 Bem, � s� um palpite... 50 00:05:58,122 --> 00:06:00,488 Acho que est� planejando uma troca. 51 00:06:00,584 --> 00:06:02,643 Quer dizer, 52 00:06:02,749 --> 00:06:04,740 nos entregar em troca de um perd�o? 53 00:06:04,844 --> 00:06:06,311 Algo parecido. 54 00:06:10,764 --> 00:06:12,391 Spindrift para Steve. 55 00:06:12,494 --> 00:06:15,054 Fale, Steve. 56 00:06:15,155 --> 00:06:18,022 Dan, j� ia cham�-lo. 57 00:06:18,117 --> 00:06:20,051 N�o conseguimos ver voc�s. 58 00:06:20,147 --> 00:06:22,377 Ele nos colocou no ch�o ainda h� pouco. 59 00:06:22,474 --> 00:06:25,443 Provavelmente est� se escondendo. 60 00:06:25,534 --> 00:06:28,867 Os guardas ouviram e est�o na sua pista. 61 00:06:28,961 --> 00:06:31,691 Se o encontrarem, nos encontram tamb�m. 62 00:06:31,790 --> 00:06:33,758 Espero que n�o. 63 00:06:33,853 --> 00:06:35,912 Como est�o reagindo os outros? 64 00:06:36,014 --> 00:06:38,414 At� agora est�o bem. 65 00:06:38,509 --> 00:06:41,569 Bom. Continuaremos procurando, Dan. 66 00:06:42,599 --> 00:06:44,499 Diga a Barry que estamos com Chipper. 67 00:06:44,595 --> 00:06:46,927 Direi a ele. 68 00:06:47,026 --> 00:06:50,587 - Vamos. - Isso � uma temeridade. 69 00:06:50,685 --> 00:06:53,916 Guardas e prisioneiros por toda parte. 70 00:06:55,474 --> 00:06:57,840 N�o me entendam mal... 71 00:06:57,935 --> 00:07:00,301 Tamb�m estou preocupado com nossos amigos. 72 00:07:00,396 --> 00:07:02,330 Mas, podem estar em qualquer lugar na floresta. 73 00:07:02,429 --> 00:07:05,262 Ent�o, procuraremos em todo e cada lugar. 74 00:07:16,300 --> 00:07:18,860 Os guardas! Cuidado! 75 00:07:45,239 --> 00:07:47,207 Dan, est� me ouvindo? 76 00:07:47,303 --> 00:07:50,534 Sim. J� nos localizou? 77 00:07:50,630 --> 00:07:53,030 N�o, mas o faremos. 78 00:07:53,124 --> 00:07:55,388 Os guardas acabaram de passar. 79 00:07:55,485 --> 00:07:57,851 Ent�o o prisioneiro ir� continuar. 80 00:07:57,947 --> 00:08:01,405 - Tente nos encontrar, huh? - N�o se preocupe. 81 00:08:11,487 --> 00:08:13,455 Prontos? Vamos. 82 00:08:23,763 --> 00:08:27,130 - Espere! - Ele est� indo mais r�pido, Steve. 83 00:08:28,318 --> 00:08:30,286 Agora est� correndo. 84 00:08:30,382 --> 00:08:33,215 Dan, aguente firme. Estamos prosseguindo. 85 00:08:33,311 --> 00:08:35,575 N�o adianta. Jamais o alcan�ar�o. 86 00:08:35,672 --> 00:08:39,005 - Sair�o do alcance do r�dio a qualquer momento. - Sim. 87 00:08:40,362 --> 00:08:43,354 Dan, me escute. 88 00:08:43,455 --> 00:08:47,391 Haja o que houver, fique no r�dio. Continue transmitindo. 89 00:08:49,313 --> 00:08:54,876 Come�ando agora, envie um sinal a cada 15 minutos at� novo contato. 90 00:08:54,966 --> 00:08:57,560 - Est� me ouvindo? - Muito mal. 91 00:08:57,660 --> 00:08:59,560 Est� sumindo r�pido. 92 00:08:59,656 --> 00:09:02,420 � desanimador. Desanimador. 93 00:09:02,519 --> 00:09:04,419 Se foram. 94 00:09:04,514 --> 00:09:06,505 Perdidos para sempre. 95 00:09:06,609 --> 00:09:10,067 Ele est� certo. Nunca conseguiremos contato. 96 00:09:11,698 --> 00:09:13,666 Ainda h� uma chance. 97 00:09:13,760 --> 00:09:16,251 - Vamos voltar ao acampamento. - Afinal criou ju�zo. 98 00:09:16,358 --> 00:09:18,883 Com a noite chegando � o melhor lugar para se estar. 99 00:10:27,478 --> 00:10:30,879 Estamos em terra firme. Posso sentir. 100 00:10:32,770 --> 00:10:35,500 Tavez nos deixe e v�. 101 00:10:35,596 --> 00:10:38,861 Sem chance. 102 00:10:38,956 --> 00:10:42,915 N�o enquanto achar que pode fazer um acordo. 103 00:10:43,014 --> 00:10:47,713 Agora estou assustado. Somos seu �s n�mero um no buraco. 104 00:10:57,883 --> 00:11:00,408 Acha que dar� certo? 105 00:11:00,511 --> 00:11:04,140 - N�o sei. - Voc� � um engenheiro. Como n�o sabe? 106 00:11:04,239 --> 00:11:09,006 Porque nunca tentei converter um astrogador em um r�dio tel�metro antes. 107 00:11:10,725 --> 00:11:13,956 Tivemos sorte disto estar fora da nave quando o gigante a pegou. 108 00:11:14,050 --> 00:11:16,712 Acha que h� chance de localiz�-los? 109 00:11:16,813 --> 00:11:18,804 Claro que h�. 110 00:11:19,874 --> 00:11:21,865 Sempre h� uma chance. 111 00:11:22,901 --> 00:11:25,529 Bem, � hora de novo. 112 00:11:26,758 --> 00:11:29,090 Pronto para tentar? 113 00:11:29,187 --> 00:11:31,155 Certamente. 114 00:11:44,156 --> 00:11:46,647 Captou algo? 115 00:11:46,753 --> 00:11:49,688 Um sinal de r�dio de 233 graus. 116 00:11:51,344 --> 00:11:54,142 Dist�ncia... 117 00:11:54,237 --> 00:11:57,798 Cerca de 6.700 metros. 118 00:11:57,895 --> 00:12:00,056 � um longo caminho. Vamos come�ar. 119 00:12:05,016 --> 00:12:07,416 Talvez eu possa ver algo pelo visor dianteiro. 120 00:13:41,885 --> 00:13:45,116 Abaixem-se. 121 00:13:56,090 --> 00:13:58,058 Socorro! Socorro! 122 00:14:01,814 --> 00:14:04,078 Para a cabine dos passageiros! Prendam-se bem! 123 00:14:04,175 --> 00:14:06,075 Vamos. 124 00:14:07,168 --> 00:14:09,602 Socorro! 125 00:14:44,126 --> 00:14:46,856 Dan, pode me ouvir? 126 00:14:46,955 --> 00:14:49,446 - Voc�s est�o bem? - Ouvi. Estamos bem. 127 00:14:49,551 --> 00:14:51,485 Mas estamos realmente preocupados. 128 00:14:51,579 --> 00:14:55,709 Eu imagino. Pelo menos podemos v�-los novamente. 129 00:14:55,803 --> 00:14:58,897 O gigante acabou de ir para o bosque. 130 00:14:58,996 --> 00:15:01,931 Aguentem firme. Estamos logo atr�s de voc�s. 131 00:15:02,026 --> 00:15:03,994 Vamos! 132 00:15:13,234 --> 00:15:15,532 Steve, estamos nos movendo. 133 00:15:15,629 --> 00:15:18,530 - Pode nos ver? - N�o. Ainda n�o. 134 00:15:18,625 --> 00:15:21,355 Dan, os perdemos durante a noite. 135 00:15:21,453 --> 00:15:23,648 Avisarei assim que os avistarmos. 136 00:15:25,909 --> 00:15:28,639 Fitzhugh, o c�o. 137 00:15:28,736 --> 00:15:31,466 Vamos. 138 00:15:49,995 --> 00:15:52,259 Ei... 139 00:15:52,356 --> 00:15:54,916 Talvez Chipper possa nos ajudar. 140 00:15:55,017 --> 00:15:57,008 Muito bem... 141 00:15:57,112 --> 00:15:59,910 Encontre Barry. V�! 142 00:16:00,007 --> 00:16:03,101 N�o est� realmente depositando sua confian�a nesse c�o... 143 00:16:03,202 --> 00:16:05,295 � o �nico c�o de ca�a que temos. 144 00:16:36,168 --> 00:16:38,295 Por que ser� que parou desta vez? 145 00:16:38,397 --> 00:16:41,491 Talvez os guardas o tenham visto e teve que se esconder. 146 00:16:41,590 --> 00:16:45,617 Duvido. Steve nos teria avisado sobre os guardas. 147 00:16:57,091 --> 00:16:59,423 Areia movedi�a! 148 00:17:07,304 --> 00:17:11,138 Ele est� afundando cada vez mais. 149 00:17:11,230 --> 00:17:14,722 Se afundar mais levar� a nave com ele. 150 00:17:14,821 --> 00:17:17,221 Spindrift chamando Steve. 151 00:17:17,319 --> 00:17:19,287 Responda, Steve. 152 00:17:28,461 --> 00:17:31,123 Steve, est� me ouvindo? Responda. 153 00:17:32,289 --> 00:17:34,223 Est� a�, Steve? 154 00:17:34,517 --> 00:17:36,485 Mark! Fitzhugh! 155 00:17:39,107 --> 00:17:41,200 Ter� que contar cedo ou tarde. 156 00:17:41,303 --> 00:17:43,828 Eu sei, mas n�o quero causar p�nico nos outros. 157 00:17:50,186 --> 00:17:52,746 Estou ouvindo, Dan, mas h� muita est�tica. 158 00:17:52,847 --> 00:17:55,611 Est� me ouvindo bem? 159 00:17:58,833 --> 00:18:01,427 Est� tendo est�tica tamb�m? 160 00:18:01,528 --> 00:18:04,827 Sim, mas isso n�o � importante. 161 00:18:04,922 --> 00:18:08,221 Quero saber onde estamos e o que est� acontecendo � nave. 162 00:18:08,315 --> 00:18:11,648 N�o estou entendendo. Est� na cabine dos passageiros? 163 00:18:11,741 --> 00:18:13,732 Sim, estou. 164 00:18:13,836 --> 00:18:17,328 V� para a cabine do piloto e use o r�dio maior. 165 00:18:32,866 --> 00:18:35,426 Pronto, Steve. Melhorou? 166 00:18:35,528 --> 00:18:37,428 Sim. Est� melhor. 167 00:18:37,523 --> 00:18:41,050 Se ainda tiver problema, tente os fones de ouvido. 168 00:18:41,149 --> 00:18:45,108 Repito. Tente os fones de ouvido. 169 00:19:02,574 --> 00:19:04,508 Est� bem, Steve. 170 00:19:04,602 --> 00:19:08,663 Desliguei os alto-falantes e fechei a porta da cabine. 171 00:19:08,759 --> 00:19:10,659 Agora, o quanto � ruim? 172 00:19:13,915 --> 00:19:16,008 Dan, 173 00:19:16,110 --> 00:19:18,101 vou ser direto. 174 00:19:18,208 --> 00:19:20,733 H� um trecho de areia movedi�a entre n�s e a nave. 175 00:19:20,836 --> 00:19:24,431 O gigante os levou direto para o meio dela. 176 00:19:24,528 --> 00:19:27,964 - H� algo que possam fazer? - Ainda n�o desistimos. 177 00:19:31,645 --> 00:19:33,613 Quanto tempo ainda temos? 178 00:19:34,741 --> 00:19:36,709 � dif�cil dizer. 179 00:19:38,465 --> 00:19:41,525 Talvez meia hora, ou mais. 180 00:19:41,626 --> 00:19:44,561 Um de n�s tem que pensar em algo r�pido. 181 00:19:45,816 --> 00:19:47,784 Bem... 182 00:19:47,881 --> 00:19:49,872 Provavelmente ir� funcionar, Steve. 183 00:19:49,977 --> 00:19:51,877 Ficaremos em contato, huh? 184 00:19:55,465 --> 00:19:57,399 Sim, Betty? 185 00:19:57,493 --> 00:19:59,961 Tem um par de passageiros preocupados l� atr�s, Dan. 186 00:20:00,055 --> 00:20:02,455 H� algo que eu possa dizer-lhes? 187 00:20:03,916 --> 00:20:07,215 Steve disse que provavelmente ficaremos aqui por um tempo. 188 00:20:07,308 --> 00:20:10,106 - Aqui? - Sim. 189 00:20:10,202 --> 00:20:12,432 Aqui onde o prisioneiro parou. 190 00:20:14,492 --> 00:20:17,552 Certo, Dan. H� algo que eu possa fazer? 191 00:20:17,654 --> 00:20:19,554 Obrigado. Nada por aqui. 192 00:20:19,651 --> 00:20:22,745 Mas conto com voc� l� atr�s. 193 00:20:22,843 --> 00:20:25,311 - Quer que eu feche a porta? - Por favor. 194 00:20:34,453 --> 00:20:37,889 - Qual � o grande mist�rio? - Onde estamos, Betty? 195 00:20:37,979 --> 00:20:41,540 Parece que nosso prisioneiro est� se escondendo de novo. 196 00:20:41,638 --> 00:20:43,799 Ficaremos aqui mais um pouco. 197 00:20:51,652 --> 00:20:54,450 Se ele largasse a nave... 198 00:20:54,546 --> 00:20:56,912 E ent�o o qu�? 199 00:20:57,006 --> 00:20:59,770 - Apenas pensei que poder�amos... - Apenas pensou? 200 00:20:59,868 --> 00:21:03,599 Temos que encarar a verdade: � s� uma quest�o de tempo at� a nave afundar, 201 00:21:03,695 --> 00:21:06,789 se o gigante a levar com ele ou n�o. 202 00:21:06,888 --> 00:21:10,346 - Vamos garantir que n�o leve. - Tem uma id�ia? 203 00:21:11,743 --> 00:21:13,711 Se tiv�ssemos uma corda 204 00:21:13,806 --> 00:21:15,899 e a amarr�ssemos a esse tronco, 205 00:21:16,000 --> 00:21:17,991 ele poderia arrastar-se para fora. 206 00:21:18,098 --> 00:21:21,556 Certamente. E o far�amos pagar um pre�o, huh? 207 00:21:21,658 --> 00:21:24,252 - "Traga a nave com voc� ou ent�o..." - Shh! 208 00:21:24,351 --> 00:21:27,718 E para cooperar com sua id�ia, onde arranjar�amos a corda? 209 00:21:27,811 --> 00:21:30,609 Com ele. 210 00:21:30,704 --> 00:21:33,229 Primeiro, os troncos. 211 00:22:00,977 --> 00:22:04,538 Est� preocupada com algo que n�o nos disse? 212 00:22:04,638 --> 00:22:06,765 O que a faz pensar assim? 213 00:22:06,866 --> 00:22:10,700 � a terceira vez em cinco minutos que endireita a mesma almofada. 214 00:22:12,188 --> 00:22:14,782 Distra��o apenas. 215 00:22:14,881 --> 00:22:16,940 Por que Dan fechou a porta da cabine? 216 00:22:17,046 --> 00:22:19,480 Para n�o ouvirmos o r�dio? 217 00:22:19,575 --> 00:22:22,942 Por que n�o lhe pergunta quando sair? Est� bem, Barry? 218 00:22:35,974 --> 00:22:38,272 Me d� sua camisa! 219 00:22:39,667 --> 00:22:41,658 O que quer que eu fa�a? 220 00:22:42,826 --> 00:22:45,260 Precisamos da sua camisa. 221 00:22:46,418 --> 00:22:48,318 D�-lhe um n� e jogue-a para n�s. 222 00:22:48,416 --> 00:22:50,976 Assim. Veja. 223 00:23:15,559 --> 00:23:17,459 Muito bem. Jogue! 224 00:23:33,858 --> 00:23:36,554 Betty, algu�m se machucou? 225 00:23:41,109 --> 00:23:43,407 N�o, Dan. Estamos bem. 226 00:23:43,503 --> 00:23:45,630 - O que aconteceu? - Tentarei descobrir. 227 00:23:47,497 --> 00:23:50,796 Steve, o que est� havendo? O que est� havendo? 228 00:23:50,890 --> 00:23:54,189 Dan, o gigante tirou a camisa. 229 00:23:54,282 --> 00:23:58,048 Assim que a amarrarmos ele poder� se arrastar para fora. 230 00:23:58,140 --> 00:24:00,734 E quanto a n�s e a nave? 231 00:24:00,835 --> 00:24:02,962 Trar� a nave com ele. 232 00:24:03,066 --> 00:24:05,466 Do contr�rio, cortaremos a corda. 233 00:24:05,560 --> 00:24:08,996 � melhor preparar o seu pessoal. A nave ir� balan�ar um pouco. 234 00:24:10,649 --> 00:24:13,880 Steve, vou lhes contar o que se passa. 235 00:24:13,975 --> 00:24:17,502 Espere um pouco. Voc�s n�o est�o fora de perigo. 236 00:24:17,603 --> 00:24:21,369 Entrar�o em p�nico se n�o souberem o que h�. 237 00:24:23,423 --> 00:24:26,688 � melhor contar-lhes a verdade. 238 00:24:28,013 --> 00:24:30,675 Est� bem. O que achar melhor. 239 00:24:32,872 --> 00:24:34,840 Vamos! Vamos! 240 00:24:38,694 --> 00:24:41,288 Ou�am. 241 00:24:41,388 --> 00:24:43,720 Quero que saibam o que est� havendo. 242 00:24:43,816 --> 00:24:47,775 - Poderemos ficar numa situa��o dif�cil. - Por qu�? Onde estamos, Dan? 243 00:24:49,207 --> 00:24:51,175 Bem... 244 00:24:52,334 --> 00:24:54,700 N�o estamos em terra firme. 245 00:24:56,058 --> 00:24:59,027 O gigante nos trouxe para uma areia movedi�a. 246 00:24:59,118 --> 00:25:02,281 Por isso fechou a porta. Para n�o ouvirmos Steve. 247 00:25:02,378 --> 00:25:04,676 Isso mesmo, Barry. 248 00:25:05,773 --> 00:25:08,037 Chegou a hora de saberem. 249 00:25:08,134 --> 00:25:12,594 Est�o fazendo uma corda para que o gigante saia. 250 00:25:12,691 --> 00:25:16,593 - E ele nos puxar� junto. - Podemos confiar nele? 251 00:25:18,913 --> 00:25:21,177 Que outra chance temos? 252 00:25:29,058 --> 00:25:31,049 Amarrem naquela �rvore. 253 00:25:37,641 --> 00:25:39,632 N�o, n�o. Al� em volta. 254 00:25:52,446 --> 00:25:54,676 Vamos! Apressem-se! 255 00:25:57,699 --> 00:25:59,792 Est� bom. Vamos! 256 00:26:02,091 --> 00:26:04,150 Vamos. Est� bom. 257 00:26:20,888 --> 00:26:23,083 Agarre isso! 258 00:26:42,310 --> 00:26:45,711 Isso! Ele pegou! 259 00:26:54,619 --> 00:26:57,110 Dan, preparem-se. Ele pegou a corda. 260 00:26:58,210 --> 00:27:00,178 Estamos prontos, Steve. 261 00:27:21,899 --> 00:27:24,561 Ele vai conseguir. 262 00:27:31,377 --> 00:27:34,073 Partiu! Partiu! 263 00:27:44,517 --> 00:27:46,849 - Pare! - Ei! 264 00:27:46,945 --> 00:27:48,879 - Largue a nave! - Largue! 265 00:27:48,977 --> 00:27:51,241 Largue-a! 266 00:27:54,165 --> 00:27:56,326 Steve, pode me ouvir? 267 00:27:56,427 --> 00:27:59,726 Sabe o que penso? Estamos debaixo da areia movedi�a. 268 00:27:59,820 --> 00:28:01,811 Quer me dizer que estou errada? 269 00:28:01,916 --> 00:28:04,384 Volte para o assento e aperte o cinto. 270 00:28:06,507 --> 00:28:09,806 Ou�am. Todos voc�s. 271 00:28:09,900 --> 00:28:13,597 A nave � a prova d'�gua e temos muito ar. 272 00:28:13,691 --> 00:28:15,716 Por quanto tempo? 273 00:28:15,820 --> 00:28:18,186 - Largue a nave! - Largue! 274 00:28:18,684 --> 00:28:20,743 - Pare! - Fique com os bra�os pra fora! 275 00:28:24,139 --> 00:28:25,663 Est� muito assustado para nos ouvir. 276 00:28:30,892 --> 00:28:34,020 Spindrift para Steve. Pode me ouvir? Responda, Steve. 277 00:29:06,454 --> 00:29:09,423 - O que h� de errado? - N�o sei. 278 00:29:10,445 --> 00:29:12,504 Vou falar com Dan. 279 00:29:17,496 --> 00:29:19,862 Dan. 280 00:29:19,959 --> 00:29:22,018 Dan, acorde. 281 00:29:22,122 --> 00:29:24,022 O que �? 282 00:29:24,118 --> 00:29:27,451 - O ar, o ar. - O ar? 283 00:29:30,004 --> 00:29:32,495 O aferidor. Est� no zero. 284 00:29:36,659 --> 00:29:38,627 Nenhum oxig�nio entrando. 285 00:29:42,713 --> 00:29:44,681 Est� emperrado! 286 00:30:00,843 --> 00:30:02,811 Valerie! 287 00:30:02,905 --> 00:30:06,204 Dan, depressa. N�o vamos aguentar muito. 288 00:30:06,299 --> 00:30:08,995 Para o ch�o. H� mais ar embaixo. 289 00:30:25,559 --> 00:30:28,357 Dan! Dan! 290 00:30:28,453 --> 00:30:30,421 Estou bem. 291 00:30:38,734 --> 00:30:42,226 - Aperte o bot�o no painel. - Sinto. 292 00:30:42,326 --> 00:30:44,294 Aperte! 293 00:30:45,751 --> 00:30:47,651 Est� funcionando. 294 00:30:53,670 --> 00:30:55,638 Os outros. 295 00:30:58,227 --> 00:31:00,388 Barry. 296 00:31:02,518 --> 00:31:04,748 Responda, est� bem? 297 00:31:04,849 --> 00:31:08,182 Valerie! Valerie! 298 00:31:08,273 --> 00:31:10,537 Quem me bateu? 299 00:31:10,636 --> 00:31:13,605 Ningu�m. Est� tudo bem agora. 300 00:31:13,695 --> 00:31:16,528 Betty, conte-lhes o que aconteceu. 301 00:31:26,836 --> 00:31:29,361 Fale, Steve. Steve, fale! 302 00:31:29,530 --> 00:31:31,327 Tire suas m�os! 303 00:31:31,425 --> 00:31:34,223 Largue a nave! 304 00:31:34,322 --> 00:31:37,257 - Vamos pegar umas pedras. - Pedras? 305 00:31:37,349 --> 00:31:39,715 H� algumas al� atr�s. 306 00:31:39,810 --> 00:31:42,040 Essas o far�o largar a nave. 307 00:31:42,139 --> 00:31:46,235 - H� muita areia nele. Nem vai sentir. - Vamos atirar. 308 00:32:04,228 --> 00:32:06,423 Novamente. 309 00:32:06,523 --> 00:32:08,957 Direto na cabe�a. 310 00:32:13,475 --> 00:32:15,705 - Isso! - Ele largou! 311 00:32:19,630 --> 00:32:22,258 Dan, a corda arrebentou. 312 00:32:22,359 --> 00:32:24,418 O gigante entrou em p�nico e afundou voc�s, 313 00:32:24,520 --> 00:32:26,852 mas est�o em cima agora. 314 00:32:26,948 --> 00:32:28,848 Ouviram isso da�? 315 00:32:34,035 --> 00:32:37,129 Sim, ouvimos, Dan. Estamos bem. 316 00:32:37,228 --> 00:32:40,061 Bom. Fiquem todos parados por enquanto. 317 00:32:44,047 --> 00:32:47,244 Steve, a nave est� livre? 318 00:32:47,339 --> 00:32:52,299 Por enquanto. Mas ele pode afund�-la novamente se entrar em p�nico. 319 00:32:54,660 --> 00:32:56,628 O que faremos agora? 320 00:32:56,721 --> 00:32:59,747 Tentaremos outra vez assim que tivermos mais corda. 321 00:32:59,848 --> 00:33:02,681 A que sobrou n�o d� para alcan�ar o gigante. 322 00:33:02,775 --> 00:33:05,335 E enquanto procuram por corda 323 00:33:05,438 --> 00:33:07,497 o que acontece com a nave? 324 00:33:07,600 --> 00:33:10,797 Ou seja, quanto tempo mais at� a nave afundar de vez? 325 00:33:13,554 --> 00:33:15,988 Eu fiz uma pergunta. 326 00:33:19,377 --> 00:33:22,540 Por quanto tempo mais a nave ficar� no topo? 327 00:33:22,637 --> 00:33:26,095 N�o sei. N�o muito. 328 00:33:26,195 --> 00:33:29,494 Mas encontraremos uma corda, Dan. Sei que sim. 329 00:33:30,685 --> 00:33:32,653 Certamente que sim. 330 00:33:36,275 --> 00:33:38,470 - Um momento... - O que �? 331 00:33:40,666 --> 00:33:43,157 Steve... 332 00:33:43,260 --> 00:33:46,161 o que aconteceria se eu invertesse o sistema de controle beta? 333 00:33:49,083 --> 00:33:51,244 Dan, n�o pode fazer isso. 334 00:33:51,345 --> 00:33:54,974 N�o geraria for�a suficiente para nos escorregar fora daqui? 335 00:33:56,567 --> 00:33:59,127 Ele fala s�rio. Est� fora de ju�zo. 336 00:33:59,227 --> 00:34:01,161 Mark, responda � pergunta. 337 00:34:03,153 --> 00:34:06,520 Ou�a. Isso provavelmente queimaria o gerador e as baterias. 338 00:34:06,615 --> 00:34:08,549 Mas essa n�o � a maior preocupa��o. 339 00:34:08,643 --> 00:34:12,511 Poderia destruir toda a nave com uma explos�o. 340 00:34:12,602 --> 00:34:15,901 Sei disso. Perguntei a Mark quais as chances 341 00:34:15,993 --> 00:34:18,962 de gerar for�a suficiente para nos deslizar fora daqui. 342 00:34:19,056 --> 00:34:21,547 E quanto a Barry e as garotas? 343 00:34:21,651 --> 00:34:23,846 Que chance ter�o se a nave explodir? 344 00:34:23,946 --> 00:34:27,473 Que chance t�m se a nave afundar? 345 00:34:27,571 --> 00:34:29,505 Responda � minha pergunta! 346 00:34:33,827 --> 00:34:37,854 Poder� gerar for�a suficiente para deslizar se voc� for tolo o bastante para tentar. 347 00:34:37,950 --> 00:34:40,885 Nem poder� ver para onde vai com a nave coberta. 348 00:34:40,977 --> 00:34:43,741 Steve, 349 00:34:43,838 --> 00:34:47,035 vou tentar. A menos que me ordene que n�o. 350 00:34:47,130 --> 00:34:48,427 Diga que n�o, capit�o! 351 00:34:51,157 --> 00:34:53,125 Dan, 352 00:34:53,219 --> 00:34:55,153 voc� est� no comando a�. 353 00:34:56,344 --> 00:34:59,438 A decis�o � sua, certa ou errada. 354 00:34:59,538 --> 00:35:01,472 Obrigado, Steve. 355 00:35:02,498 --> 00:35:04,398 Olhe. 356 00:35:04,496 --> 00:35:06,396 Estarei �s cegas. 357 00:35:06,492 --> 00:35:09,620 Ter� que me avisar quando eu alcan�ar a margem. 358 00:35:09,718 --> 00:35:11,686 Est� bem? 359 00:35:15,439 --> 00:35:17,407 Ou�am todos. 360 00:35:18,567 --> 00:35:20,967 Tentaremos algo por nossa conta: 361 00:35:21,063 --> 00:35:23,361 inverter o sistema de controle beta. 362 00:35:23,457 --> 00:35:27,621 O que dever� gerar for�a suficiente para nos deslizar fora daqui. 363 00:35:28,911 --> 00:35:32,244 Ser� bem duro, ent�o, segurem-se bem. 364 00:35:45,611 --> 00:35:48,978 Vamos, Dan. Vamos. 365 00:35:51,967 --> 00:35:54,333 Inverta esse disjuntor. 366 00:36:06,637 --> 00:36:08,264 Tire-a da�! 367 00:36:30,887 --> 00:36:34,015 Desligue, Dan! Desligue! 368 00:36:43,294 --> 00:36:46,491 Todos para fora depressa! Vamos! 369 00:36:46,587 --> 00:36:49,283 Sim, senhor. 370 00:36:52,477 --> 00:36:54,377 Est�o todos bem? Todos bem? 371 00:36:54,473 --> 00:36:56,941 Sim, senhor. Que passeio! 372 00:36:57,034 --> 00:37:00,094 - Conseguimos. - Est� bem? 373 00:37:00,194 --> 00:37:02,890 - Belo trabalho! - Obrigado. 374 00:37:09,377 --> 00:37:11,277 Ent�o � ele... 375 00:37:13,434 --> 00:37:16,699 - Receio que esteja perdido. - N�o acho que possamos fazer algo. 376 00:37:19,789 --> 00:37:23,190 - Chipper. - A corda n�o � longa o bastante. 377 00:37:23,283 --> 00:37:27,014 Mas, sabe, ela o alcan�aria 378 00:37:27,107 --> 00:37:29,803 se a amarr�ssemos � nave e n�o ao tronco. 379 00:37:29,901 --> 00:37:32,631 Steve, n�o podemos faz�-lo duas vezes. A nave n�o aguentaria. 380 00:37:32,728 --> 00:37:35,595 Um momento. N�o sabemos ainda em que condi��es ela est�. 381 00:37:35,691 --> 00:37:37,716 Capit�o, eu n�o entendo. 382 00:37:37,819 --> 00:37:40,014 Se repetir a manobra de Dan 383 00:37:40,114 --> 00:37:42,514 partir� a nave naquelas �rvores. 384 00:37:42,609 --> 00:37:45,271 N�o � exatamente a mesma manobra. 385 00:37:45,369 --> 00:37:47,269 A nave n�o se mover�. 386 00:37:47,364 --> 00:37:49,798 Apenas usarei a for�a do sistema beta 387 00:37:49,895 --> 00:37:53,854 para compensar o peso do gigante enquanto ele se puxa para fora. 388 00:37:53,954 --> 00:37:55,922 E se a corda partir novamente? 389 00:37:56,016 --> 00:37:59,076 Vamos esperar que n�o. 390 00:37:59,174 --> 00:38:01,642 - Como ela est�? - Est� tudo bem. 391 00:38:01,737 --> 00:38:04,570 - Nenhum dano ao controle beta? - N�o. 392 00:38:04,666 --> 00:38:07,931 - O gerador esquentou um pouco, mas aguentar�. - Bom. 393 00:38:08,025 --> 00:38:10,994 Ir� inverter o controle beta novamente para tirar o gigante? 394 00:38:11,086 --> 00:38:13,281 O que sugere que fa�amos? 395 00:38:13,380 --> 00:38:16,213 Deix�-lo afundar? 396 00:38:16,306 --> 00:38:18,006 N�o, mas deve haver outro meio. 397 00:38:18,039 --> 00:38:20,234 Olhe, s� h� dois meios: 398 00:38:20,334 --> 00:38:24,065 ele sai ou ele afunda. 399 00:38:24,159 --> 00:38:27,925 Dan, voc� e Fitzhugh v�o atar melhor os n�s da corda. 400 00:38:28,016 --> 00:38:30,610 Est� bem? 401 00:38:30,711 --> 00:38:32,804 Por que n�o vai ajud�-los? 402 00:39:02,015 --> 00:39:05,212 Acho que ele est� cometendo um erro. 403 00:39:07,305 --> 00:39:10,604 N�o pensaria assim se estivesse no lugar do gigante. 404 00:39:13,060 --> 00:39:16,223 Agarre! Vamos tentar de novo! 405 00:39:22,509 --> 00:39:25,376 Vamos. 406 00:39:25,468 --> 00:39:29,666 Segure, mas n�o puxe ainda. 407 00:39:36,016 --> 00:39:37,916 - Alcan�a? - Sim. 408 00:39:38,011 --> 00:39:40,536 - � o bastante. - Antes de prosseguir 409 00:39:40,639 --> 00:39:42,539 h� algo que deveria saber. 410 00:39:42,635 --> 00:39:45,229 Por milagre o sistema de controle aguentou com Dan. 411 00:39:45,329 --> 00:39:49,823 - A nave ficar� estacionada. - N�o importa! Est� aquecida e pode explodir. 412 00:39:49,921 --> 00:39:52,913 - Aposto que n�o ir�. - Est� apostando a sua vida. 413 00:39:53,014 --> 00:39:54,641 Voc� apostou. 414 00:39:54,744 --> 00:39:56,712 Claro, para salvar Barry e as garotas. 415 00:39:56,806 --> 00:39:59,036 Mas para salv�-lo? Pode ser um assassino. 416 00:39:59,134 --> 00:40:03,002 Talvez, mas deixe outro ser o executor. 417 00:40:05,025 --> 00:40:07,084 - Espere! - Esque�a, Mark. 418 00:40:08,184 --> 00:40:12,245 Certo. O que quer que fa�amos? 419 00:40:12,341 --> 00:40:16,175 Mark, mantenha todos bem afastados da nave. 420 00:40:16,266 --> 00:40:18,200 Entendeu? 421 00:40:18,294 --> 00:40:21,127 Dan, voc� fica no r�dio. 422 00:40:21,224 --> 00:40:23,692 Avise-me assim que a corda estiver esticada. 423 00:40:23,786 --> 00:40:25,754 � quando farei a invers�o. 424 00:40:37,257 --> 00:40:39,225 Mantenham-se afastados. 425 00:40:48,635 --> 00:40:50,899 Certo, Steve. Prossiga. 426 00:40:54,289 --> 00:40:56,257 Muito bem... 427 00:40:56,352 --> 00:40:58,650 Fiquem todos afastados. 428 00:42:03,617 --> 00:42:06,177 Aquela nave n�o aguenta mais. Vai explodir. 429 00:42:06,278 --> 00:42:09,441 Steve, solte-o. Solte-o! 430 00:42:10,734 --> 00:42:13,532 Ele explodir� a nave primeiro. 431 00:42:21,547 --> 00:42:25,916 Steve, a nave explodir� a qualquer momento. 432 00:42:26,004 --> 00:42:28,472 Deixe-me falar com ele. 433 00:42:28,564 --> 00:42:30,759 Ou�a, Steve. � Mark. 434 00:42:30,859 --> 00:42:33,953 Solte o prisioneiro ou eu o farei daqui. 435 00:42:34,056 --> 00:42:36,616 Entendeu? 436 00:42:36,716 --> 00:42:39,651 Steve, voc� me ouviu? Vou solt�-lo. 437 00:42:40,741 --> 00:42:42,709 Responda! 438 00:42:44,233 --> 00:42:46,565 Quanto ainda falta para ele? 439 00:42:49,158 --> 00:42:51,956 Falta pouco, mas a nave vai explodir. 440 00:42:52,052 --> 00:42:54,543 Ficaremos com ele at� o fim. 441 00:42:54,646 --> 00:42:56,773 N�o o solte at� que chegue � borda. 442 00:42:56,874 --> 00:42:59,240 Est� entendido? 443 00:43:11,012 --> 00:43:13,242 Ele vai conseguir. 444 00:43:15,401 --> 00:43:17,767 Steve, conseguiu. Ele est� fora. 445 00:43:46,072 --> 00:43:48,063 - Os guardas. - Ouviram os jatos! 446 00:43:49,933 --> 00:43:52,265 Escondam-se, r�pido! Al�. 447 00:43:56,253 --> 00:43:59,279 O gigante pegou Betty e Valerie! 448 00:44:09,792 --> 00:44:11,692 Chipper! 449 00:44:11,789 --> 00:44:14,019 - Barry! Barry! - O garoto! 450 00:44:20,306 --> 00:44:23,503 Ponha-me no ch�o! Ponha-me no ch�o! 451 00:44:23,598 --> 00:44:26,328 Socorro! 452 00:44:51,177 --> 00:44:55,045 Satisfeito? Uma boa recompensa por seu heroismo. 453 00:44:55,135 --> 00:44:58,070 - Sabia que ele n�o era confi�vel. - Vamos! 454 00:45:03,053 --> 00:45:06,511 Por que ele est� fazendo isso depois de tudo o que fizemos por ele? 455 00:45:06,611 --> 00:45:09,580 Acho que pensa que n�o fizemos nada. 456 00:45:21,083 --> 00:45:23,244 S� ou�o um correndo. 457 00:45:23,344 --> 00:45:27,303 - Deve ter se livrado dos guardas. - Espero que sim. 458 00:45:27,401 --> 00:45:30,165 - Ele � que est� com a nave. - Escute um velho perito. 459 00:45:30,263 --> 00:45:32,424 Nunca veremos a nave de novo. 460 00:45:32,524 --> 00:45:34,992 N�o se n�o formos atr�s. Vamos! 461 00:45:42,404 --> 00:45:44,304 Ele a trouxe de volta. 462 00:45:44,399 --> 00:45:46,299 O homem deve ser um tolo. 463 00:45:46,395 --> 00:45:48,659 Poderia ter conseguido liberdade condicional, absolvi��o ou 464 00:45:48,759 --> 00:45:51,091 o que tenham aqui. 465 00:45:51,188 --> 00:45:55,022 - Vou ver se as garotas e Barry est�o bem. - Abaixem-se! 466 00:45:59,634 --> 00:46:02,330 Tenho certeza de que se foi. Vamos sair. 467 00:46:05,791 --> 00:46:08,988 - O que �? - H� mais de um. 468 00:46:10,215 --> 00:46:12,410 Devem ser os guardas. 469 00:46:12,510 --> 00:46:15,445 Ele vai correr de novo. Depressa, vamos sentar. 470 00:46:35,697 --> 00:46:39,292 - Pelo menos � bom de briga. - Sim. 471 00:46:48,837 --> 00:46:50,964 Ele vai vencer. 472 00:47:11,358 --> 00:47:13,826 Isso � o fim para todos n�s. 473 00:47:19,475 --> 00:47:21,443 Onde est� minha arma? 474 00:47:26,327 --> 00:47:29,626 - � melhor vermos Barry e as garotas. - Espere. 475 00:47:29,820 --> 00:47:33,187 Ainda podemos salv�-lo e a nave, 476 00:47:33,281 --> 00:47:35,374 se pudermos levar a arma para ele. 477 00:47:35,476 --> 00:47:38,309 Qual a utilidade? Est� inconsciente. 478 00:47:38,403 --> 00:47:40,598 N�o, n�o est�. Veja. 479 00:47:58,560 --> 00:48:00,790 � melhor pegar aquela arma antes deles. 480 00:48:01,857 --> 00:48:03,825 Venha, Fitzhugh! 481 00:48:10,803 --> 00:48:13,465 - Vamos ergu�-la. - Tem certeza de que n�o vai se arrepender? 482 00:48:13,564 --> 00:48:15,464 Fitzhugh, vai ajudar? 483 00:48:15,559 --> 00:48:17,527 Vamos. 484 00:48:49,327 --> 00:48:52,023 Vamos, estamos quase l�. 485 00:49:03,631 --> 00:49:06,327 Certo. Deve bastar. 486 00:49:06,424 --> 00:49:08,324 Vamos! 487 00:49:20,464 --> 00:49:22,398 Veremos o que far� com ela. 488 00:49:22,492 --> 00:49:24,460 Seja o que for, tem que ser r�pido. 489 00:49:33,471 --> 00:49:35,439 Parado! 490 00:49:38,227 --> 00:49:40,821 Largue a arma! 491 00:49:42,618 --> 00:49:45,086 Voc�, pegue as algemas. 492 00:49:45,178 --> 00:49:47,169 Algemem-se juntos. 493 00:49:55,027 --> 00:49:57,291 Me d� as chaves. 494 00:49:57,388 --> 00:49:59,356 Depressa! 495 00:50:01,379 --> 00:50:03,347 Muito bem, movam-se. 496 00:50:22,306 --> 00:50:24,797 Est� tudo certo agora. Obrigado. 497 00:50:24,900 --> 00:50:27,198 - Obrigado. - Boa sorte! 36307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.