All language subtitles for Land of the Giants - 01x02 - Ghost Town.TVRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,591 --> 00:00:04,245 Venham! 2 00:00:06,796 --> 00:00:07,367 Por aqui. 3 00:00:11,665 --> 00:00:12,158 Ali. 4 00:00:26,935 --> 00:00:27,900 Não o ouço agora. 5 00:00:39,715 --> 00:00:42,177 Então, querem brincar? 6 00:00:51,437 --> 00:00:53,463 - Chipper! - Barry! - Chipper, volte! 7 00:00:53,463 --> 00:00:54,497 Barry, volte! 8 00:00:56,495 --> 00:00:57,774 Aí estão vocês. 9 00:01:03,865 --> 00:01:05,519 Agora pego vocês. 10 00:02:06,402 --> 00:02:07,325 Lá está Barry! 11 00:02:11,330 --> 00:02:13,090 Acho que está morto. Não. 12 00:02:13,603 --> 00:02:16,434 Não pode estar. O garoto está só atordoado. 13 00:02:16,997 --> 00:02:17,854 Ele... Não! 14 00:02:18,888 --> 00:02:23,652 Está ouvindo isso? Você viu a explosão, Fitzhugh. 15 00:02:30,907 --> 00:02:31,846 Temos que alcançá-lo. 16 00:02:31,846 --> 00:02:33,767 - Temos que ajudá-lo. - Não podemos. 17 00:02:34,363 --> 00:02:37,755 Vamos, temos que contar aos outros! 18 00:02:41,380 --> 00:02:43,415 Barry... Fitzhugh, venha! 19 00:03:06,841 --> 00:03:12,839 TERRA DE GIGANTES 20 00:03:54,747 --> 00:03:56,699 Betty, chame o Dan. 21 00:04:00,206 --> 00:04:03,417 - Nenhum sinal deles? - Não. Devem estar voltando. 22 00:04:03,954 --> 00:04:06,152 - Espero que não estejam em apuros. - Vamos procurá-los. 23 00:04:06,643 --> 00:04:09,356 Steve! Steve, ajude-nos! 24 00:04:10,591 --> 00:04:12,044 - Steve! - É Valerie. 25 00:04:15,863 --> 00:04:16,775 Valerie! 26 00:04:18,852 --> 00:04:19,634 O que aconteceu? 27 00:04:19,634 --> 00:04:21,324 - Socorro! - É Fitzhugh. 28 00:04:22,388 --> 00:04:24,117 - O que há? - É o Barry. 29 00:04:25,762 --> 00:04:26,650 O que foi? 30 00:04:28,632 --> 00:04:30,002 Oh, Steve... 31 00:04:34,806 --> 00:04:37,570 CIDADE FANTASMA 32 00:04:49,963 --> 00:04:50,604 Volte. 33 00:05:20,030 --> 00:05:21,171 Está morto. 34 00:05:37,730 --> 00:05:38,582 Onde está Barry? 35 00:05:40,441 --> 00:05:41,487 Ele se foi! 36 00:05:42,689 --> 00:05:45,521 - Onde está ele? - Estava ali, naquela rocha. 37 00:05:49,315 --> 00:05:51,275 E sobre o zumbido que você falou, Valerie? 38 00:05:52,363 --> 00:05:54,443 Não ouço. Se foi. 39 00:05:54,756 --> 00:05:56,912 - Quer dizer que não há perigo. - Não! 40 00:05:57,725 --> 00:05:58,881 Vamos ter certeza. 41 00:06:13,274 --> 00:06:14,328 Fique atrás. 44 00:07:08,238 --> 00:07:08,849 Barry! 45 00:07:11,176 --> 00:07:11,866 Barry! 46 00:07:13,160 --> 00:07:16,307 A faca é dele. Tem que estar por aqui! 47 00:07:16,835 --> 00:07:18,411 Quem pode tê-lo levado? 48 00:07:18,850 --> 00:07:21,049 Espere! Aquele som... 49 00:07:21,869 --> 00:07:23,689 É isso! Foi o que ouvimos. 50 00:07:24,599 --> 00:07:27,056 Parece uma espécie de campo de força elétrico. 51 00:07:29,329 --> 00:07:30,438 Está ficando mais forte. 52 00:07:32,937 --> 00:07:34,499 Como se fosse em um reostato. 53 00:07:34,563 --> 00:07:36,071 - Vou dar o fora daqui! - Não se mova! 54 00:07:43,874 --> 00:07:44,575 Fitzhugh... 55 00:07:47,784 --> 00:07:50,342 - Só está atordoado. - É um campo de força com certeza. 56 00:07:50,953 --> 00:07:53,470 Não faz sentido. Caminhamos por aqui. 57 00:07:54,111 --> 00:07:55,345 Isto foi antes do zumbido começar. 58 00:07:55,938 --> 00:07:57,545 Vamos levá-lo pra trás. 59 00:08:00,842 --> 00:08:02,904 Não. Eles me pegaram. 60 00:08:03,954 --> 00:08:05,248 Está voltando a si. 61 00:08:06,643 --> 00:08:09,144 Fitzhugh! Fitzhugh, me ouve? 62 00:08:09,796 --> 00:08:14,123 Tarde demais. Foi feito pra todos nós. 63 00:08:14,660 --> 00:08:17,847 Você está bem? Fitzhugh? 64 00:08:18,940 --> 00:08:20,099 Estou só um pouco... 65 00:08:24,053 --> 00:08:25,129 Barry... 66 00:08:25,445 --> 00:08:27,618 - Você o encontrou? - Não. 67 00:08:27,870 --> 00:08:29,658 - Vou procurá-lo. Eu tenho... - Calma, calma... 68 00:08:29,658 --> 00:08:31,885 Já não teve o bastante? 69 00:08:32,971 --> 00:08:36,447 - Fique quieto. - Acho que ele tem razão. Temos que procurar o garoto. 70 00:08:36,447 --> 00:08:37,963 - Ninguém sai daqui de dia. - Mas... 71 00:08:37,963 --> 00:08:39,265 Ninguém! 72 00:08:54,130 --> 00:08:55,793 Olhem todos! Venham, olhem! 73 00:08:58,089 --> 00:08:59,719 Posso pôr meus braços em volta dela. 74 00:09:00,890 --> 00:09:04,043 Notaram que é a primeira árvore normal que vimos desde que caímos? 75 00:09:04,512 --> 00:09:09,765 - Tudo está do nosso tamanho. Tudo parece normal. - Grama! 76 00:09:10,342 --> 00:09:11,746 Grama verdadeira! 77 00:09:13,063 --> 00:09:16,386 Steve, primeiro o campo de força... 78 00:09:17,706 --> 00:09:19,967 - Agora, isso... - Sei o está pensando, Dan. 79 00:09:20,281 --> 00:09:23,125 - Mas não tenha esperança, por favor. - Por que não? 80 00:09:23,607 --> 00:09:27,454 Passamos por algum tipo de deformação espacial pra chegar onde os gigantes vivem. 81 00:09:28,713 --> 00:09:33,092 Talvez, só tenhamos passado pelo campo para poder sair. 82 00:09:33,464 --> 00:09:36,245 - Pensa que estamos de volta à Terra? - Eu duvido, Fitzhugh. 83 00:09:36,608 --> 00:09:40,810 Poderia ser. Pense, poderia ser! 84 00:09:43,043 --> 00:09:45,553 Minha mala... Tenho que voltar à nave! 85 00:09:45,553 --> 00:09:47,694 - Tenho que ir! - Não, não vai. 86 00:09:48,024 --> 00:09:50,308 A menos que queira outra descarga do campo de força. 87 00:09:50,308 --> 00:09:52,149 - Há um milhão de dólares naquela mala! - Fitzhugh. 88 00:09:58,308 --> 00:09:59,698 Que ironia... 89 00:10:00,889 --> 00:10:04,309 Voltei pra casa... sem o meu dinheiro. 90 00:10:05,276 --> 00:10:07,633 É a Terra! Estamos de volta! 91 00:10:10,237 --> 00:10:14,384 Dan, fique aqui, por favor. Vou ter certeza de que não há surpresas. 92 00:10:20,225 --> 00:10:23,023 Olhem: "Midburry, a menor cidade do Estado". 93 00:10:23,023 --> 00:10:24,806 E não é tudo. Olhem isto! 94 00:10:26,510 --> 00:10:28,306 O que eu disse? Voltamos à Terra. 95 00:10:29,385 --> 00:10:32,277 Sim, parece com a América, com pizza e torta. 96 00:10:38,651 --> 00:10:41,916 - Parece um pouco antiguada. - Não me importa se é antiguada. 97 00:10:41,916 --> 00:10:45,053 - Parece ótima pra mim. - Não vamos tirar conclusões. 98 00:10:45,053 --> 00:10:46,745 Não sabemos onde estamos ainda. 99 00:10:46,881 --> 00:10:49,613 Terra! Voltamos à Terra! 100 00:10:50,358 --> 00:10:52,753 De volta à Terra! Alguém! Alguém! 101 00:10:53,047 --> 00:10:56,085 - Espere um pouco... - Voltamos! Alguém! 102 00:10:56,085 --> 00:10:58,390 - Alguém! Estamos de volta! 103 00:11:01,387 --> 00:11:02,599 Está muito tranquilo... 104 00:11:04,127 --> 00:11:06,469 Há um posto médico ali. Talvez saibam de algo. 105 00:11:09,251 --> 00:11:12,795 Garotas, fiquem aqui. Esperem por Dan, está bem? 106 00:11:16,440 --> 00:11:17,533 Alguém em casa? 107 00:11:22,214 --> 00:11:24,236 Será bom ver o interior de uma casa novamente. 108 00:11:27,393 --> 00:11:28,511 Dr. Webster! 109 00:11:41,184 --> 00:11:43,439 Ninguém mora aqui há anos. 110 00:11:44,375 --> 00:11:46,582 Deve haver uma rua principal nesta cidade. 111 00:11:47,262 --> 00:11:48,282 Vamos encontrá-la. 112 00:11:50,936 --> 00:11:53,434 Voltamos! Por favor, deixem-nos entrar! 113 00:11:53,766 --> 00:11:57,897 Não tem ninguém em casa? Alguém! Alguém, por favor! 114 00:11:58,423 --> 00:11:59,857 Por favor, abram! 115 00:12:00,561 --> 00:12:04,000 Me deixe usar o seu telefone. É uma emergência. Por favor! 116 00:12:06,875 --> 00:12:09,936 Socorro, alguém! Estamos de volta! 117 00:12:10,301 --> 00:12:12,230 Vamos, qualquer um! 118 00:12:13,965 --> 00:12:15,010 Apareça! 119 00:12:17,015 --> 00:12:18,424 Lá está a sua rua principal. 120 00:12:20,594 --> 00:12:21,647 Vazia. 121 00:12:24,986 --> 00:12:28,381 Já vi algumas cidades vazias, mas, isto é ridículo. 122 00:12:29,006 --> 00:12:31,948 É uma cidade, e uma cidade significa gente. 123 00:12:32,498 --> 00:12:35,925 Pessoas do nosso tamanho! E estou indo encontrá-las! 124 00:12:36,172 --> 00:12:37,246 Fitzhugh!, não faça... 125 00:12:38,013 --> 00:12:41,189 - Acho que Fitzhugh está certo. 126 00:12:41,473 --> 00:12:44,124 Tudo o que vi diz que voltamos pra casa. 127 00:12:45,293 --> 00:12:46,402 Exceto que não há pessoas. 128 00:12:50,762 --> 00:12:52,029 Talvez isto seja a nossa resposta. 129 00:12:53,513 --> 00:12:56,001 Pode ser. É domingo. 130 00:12:56,260 --> 00:12:58,401 É domingo e todos estão na igreja. 131 00:13:13,761 --> 00:13:16,589 Bancos, altar, púlpito, mas, ainda nenhuma pessoa. 132 00:13:17,642 --> 00:13:20,155 Até Deus se sentiria só num lugar assim. 133 00:13:29,979 --> 00:13:33,032 - O lugar não está deserto! - Olhem como dirige! 134 00:13:33,032 --> 00:13:35,620 - Como buzina... - Provavelmente está a caminho de um casamento. 135 00:13:36,346 --> 00:13:38,611 - Vamos pedir uma carona. - Espere! 136 00:13:39,399 --> 00:13:40,918 - Pare! - Ei, pare! 137 00:13:40,918 --> 00:13:43,774 - Pare! - Cuidado! 138 00:13:45,150 --> 00:13:46,090 Espere! 139 00:13:51,331 --> 00:13:55,174 - Acho que não vi motorista na caminhonete. - Tinha que ter um... 140 00:13:56,320 --> 00:13:57,613 E como adora buzinar... 141 00:13:58,320 --> 00:14:00,426 Uma coisa é certa: caminhonetes não se movem sozinhas. 142 00:14:03,070 --> 00:14:04,261 Há alguém aqui. 143 00:14:04,261 --> 00:14:06,023 Seja quem for, deve estar com Barry. 144 00:14:07,755 --> 00:14:09,214 Barry está morto. 145 00:14:18,221 --> 00:14:21,375 - Ele está morto. - Valerie, não sabemos. 146 00:14:22,051 --> 00:14:26,859 Ele esteve na mesma explosão que matou o andarilho gigante. Você o viu. 147 00:14:26,859 --> 00:14:28,514 Sim, mas não vi Barry. 148 00:14:29,766 --> 00:14:30,735 Valerie, 149 00:14:32,515 --> 00:14:34,737 ainda há chance de Barry estar vivo. 150 00:14:35,513 --> 00:14:39,717 Sim. E vamos procurar até termos certeza. 151 00:14:42,376 --> 00:14:45,600 Acho melhor nos separarmos. Podemos cobrir mais território. 152 00:14:51,265 --> 00:14:53,783 Barry! Alguém! Barry! 153 00:14:55,302 --> 00:14:56,292 Oh, obrigado aos céus! 154 00:14:58,539 --> 00:15:00,749 Senhor, onde estão todos nesta cidade? 155 00:15:01,195 --> 00:15:04,309 Barry! Eu disse, eu... Barry! 156 00:15:05,534 --> 00:15:08,893 Por favor, pode me dizer se viu um garotinho? 157 00:15:09,162 --> 00:15:11,849 Talvez acompanhado por um cão. Um pequeno cão desgrenhado. 158 00:15:11,849 --> 00:15:14,595 Barry! Ele é estrangeiro na cidade. Eu... 159 00:15:16,293 --> 00:15:17,628 Podia ao menos ter a bondade... 160 00:15:18,365 --> 00:15:21,418 Oh, me perdoe. O que aconteceu? 161 00:15:21,920 --> 00:15:24,117 Não quis machucá-lo. 162 00:15:24,349 --> 00:15:27,021 Eu... Oh! Telefone... 163 00:15:31,008 --> 00:15:34,107 Telefonista! Telefonista! Pode me ouvir? 164 00:15:34,852 --> 00:15:36,413 Pode me ouvir, telefonista? 165 00:15:37,107 --> 00:15:42,238 Telefonista, responda! Pode me ouvir? 166 00:15:45,163 --> 00:15:47,479 Paciência, senhor. Estou chamando ajuda. 167 00:15:48,007 --> 00:15:51,165 Por favor tente permanecer imóvel. Socorro, qualquer um! 168 00:15:51,957 --> 00:15:54,961 Socorro! Socorro, qualquer um! Ambulância, socorro! 169 00:15:55,475 --> 00:15:59,270 Ambulância! Alguém! Socorro, tem um homem ferido! 170 00:15:59,270 --> 00:16:01,566 Socorro! Oh, graças a Deus. 171 00:16:01,948 --> 00:16:06,570 Gigantes! Oh, gigantes! 172 00:16:07,021 --> 00:16:09,255 Telefonista, socorro! Gigantes! 173 00:16:10,254 --> 00:16:12,409 Telefonista! Socorro, socorro! 174 00:16:12,817 --> 00:16:15,846 Oh, gigantes! 175 00:16:16,175 --> 00:16:19,773 Me ponha no chão, por favor. 176 00:16:21,128 --> 00:16:23,746 Socorro! Me ponha no chão! 177 00:16:25,005 --> 00:16:26,916 Socorro! 178 00:16:39,519 --> 00:16:42,234 Agora, agora, vá com calma. Calma. 179 00:16:42,234 --> 00:16:44,527 Espere, não queremos acidentes. 180 00:16:44,527 --> 00:16:46,310 Você não está terminado ainda. 181 00:16:47,731 --> 00:16:50,232 Avô, olhe o que encontrei! 182 00:16:51,281 --> 00:16:52,838 - O que? - Avô... 183 00:16:52,838 --> 00:16:55,211 Só um minuto, querida. Não pude ouvi-la. 184 00:16:55,211 --> 00:16:58,074 - O que disse? - Olhe o que eu encontrei. 185 00:16:58,322 --> 00:16:59,249 Socorro! 186 00:17:00,859 --> 00:17:03,962 Telefonista, por favor! Telefonista, socorro! 187 00:17:06,993 --> 00:17:08,820 E há outros na cidade. 188 00:17:09,136 --> 00:17:12,680 Sim, eu sei. Há um garotinho ferido no salão da cidade. 189 00:17:13,226 --> 00:17:14,982 Querida, não são perfeitos? 190 00:17:15,740 --> 00:17:19,275 - Mas de onde eles vieram? - Da Terra, querida. 191 00:17:19,542 --> 00:17:22,370 Não sei como vieram, mas estou contente que estejam aqui. 192 00:17:22,667 --> 00:17:25,632 Não é tudo maravilhoso? 193 00:17:25,632 --> 00:17:27,626 Posso ficar com esse pra mim? 194 00:17:27,898 --> 00:17:30,371 Não, querida. Vou precisar dele. 195 00:17:30,697 --> 00:17:32,910 Você vai ser o motorista da caminhonete. 196 00:17:33,291 --> 00:17:37,147 Não, por favor, não posso. Não sei dirigir. 197 00:17:37,352 --> 00:17:42,010 Não se preocupe, eu ensino. Tenho bastante tempo. 198 00:17:42,010 --> 00:17:45,496 Por favor me desça. Não gosto de alturas. 199 00:17:45,944 --> 00:17:47,634 Desça-o, netinha. 200 00:17:48,367 --> 00:17:51,326 Não devemos assustá-los. Ponha-o no chão. 201 00:17:51,835 --> 00:17:53,081 - Mas... - Não se preocupe... 202 00:17:53,081 --> 00:17:56,515 com o campo de força em volta da cidade, não há nada a temer. 203 00:17:56,515 --> 00:17:58,623 Coloque-o no chão. Isso... 204 00:17:58,623 --> 00:18:02,143 Está livre para ir, homenzinho. Livre para ir. 205 00:18:02,517 --> 00:18:05,456 Quando precisar, o encontrarei. Não se incomode. 206 00:18:05,875 --> 00:18:07,883 Agora, querida, 207 00:18:08,288 --> 00:18:10,340 desligue o campo de força pra mim, está bem? 208 00:18:11,655 --> 00:18:15,922 - Obrigado, querida. Você é uma doce criança. - Avô... 209 00:18:19,876 --> 00:18:21,657 Gigantes! Gigantes! 210 00:18:22,908 --> 00:18:26,295 Gigantes! Gigantes! Gigantes! 211 00:18:26,511 --> 00:18:27,816 Avô! 212 00:18:29,465 --> 00:18:32,639 Por favor, quero um desses pequeninos pra mim. 213 00:18:32,639 --> 00:18:34,741 Não, minha criança, tenho muito trabalho a fazer. 214 00:18:34,741 --> 00:18:37,578 Vá brincar em algum lugar, como uma boa menina. 215 00:18:45,396 --> 00:18:48,345 - Ele nunca terá tempo pra mim agora... 216 00:18:49,184 --> 00:18:52,735 Gigantes! Gigantes! Gigantes! 217 00:18:53,579 --> 00:18:56,163 Vou pegar você por isto, pequeno inseto. 218 00:18:56,619 --> 00:18:59,061 E vou ficar com você por bem. 219 00:19:11,408 --> 00:19:14,308 - Alguma coisa? - Sim, uma mercearia sem mercadoria. 220 00:19:14,640 --> 00:19:16,705 Achei uma loja de pneu sem pneus. 221 00:19:17,123 --> 00:19:18,748 - Ei, rapazes! - Nenhum sinal dele. 222 00:19:21,637 --> 00:19:23,396 - Gostam? - Onde conseguiu? 223 00:19:23,934 --> 00:19:25,389 Na loja de vestidos. Onde mais? 224 00:19:25,731 --> 00:19:28,240 De fato, não é muito chique, 225 00:19:28,839 --> 00:19:30,405 mas é única loja na cidade. 226 00:19:31,982 --> 00:19:33,362 Tem mais algum lá? 227 00:19:33,904 --> 00:19:35,809 Na verdade, era o único. 228 00:19:36,871 --> 00:19:41,763 Na verdade também, não parece ser exatamente novo. 229 00:19:43,059 --> 00:19:45,465 - O que descobriu, Steve? - Só isso: 230 00:19:46,012 --> 00:19:49,900 lojas sem mercadoria e hidrantes sem água. 231 00:19:50,733 --> 00:19:52,245 E uma cidade sem pessoas. 232 00:19:54,905 --> 00:19:55,957 Algum sinal do garoto? 233 00:19:56,780 --> 00:19:58,606 Não, tão pouco de Fitzhugh. 234 00:20:01,302 --> 00:20:02,064 É Betty! 235 00:20:03,121 --> 00:20:10,311 Au! Steve! Steve! O que é isso? 236 00:20:10,777 --> 00:20:14,262 Por que ele está ali? O que aconteceu? 237 00:20:14,262 --> 00:20:16,529 Betty, é só um manequim. 238 00:20:17,078 --> 00:20:20,887 - Acredite. Dê uma olhada. - Não! Uh! 239 00:20:23,933 --> 00:20:26,842 - Me sinto como uma tola. - Nos fez de tolos também. 240 00:20:27,697 --> 00:20:29,087 Pelo menos é do tamanho certo. 241 00:20:35,315 --> 00:20:39,217 Gigantes! Gigantes! Gigantes! Gigantes! 242 00:20:40,511 --> 00:20:44,646 - É tudo um truque! Não é uma cidade real! - Sim, já descobrimos isso. 243 00:20:44,896 --> 00:20:47,039 - Mas tudo parecia tão real. - O que aconteceu com você? 244 00:20:48,159 --> 00:20:52,049 Os gigantes me pegaram: um homem velho e uma garotinha. 245 00:20:52,630 --> 00:20:54,104 - Estão com Barry. - Onde? 246 00:20:54,104 --> 00:20:55,162 - Vamos buscá-lo e dar o fora! - Não podemos sair! 247 00:20:55,162 --> 00:20:58,456 A cidade está rodeada pelo campo de força. 248 00:20:58,456 --> 00:21:00,708 Fitzhugh, você viu de fato Barry? 249 00:21:00,708 --> 00:21:04,502 Não. O velho disse que ele estava no salão. 250 00:21:06,284 --> 00:21:09,320 - É no quarteirão abaixo. - Vamos! Vamos! 251 00:21:14,895 --> 00:21:17,190 É aqui. Barry! 252 00:21:20,041 --> 00:21:21,915 Barry! Desligue isso! 253 00:21:22,954 --> 00:21:24,070 Barry! 254 00:21:26,413 --> 00:21:27,428 Barry! 255 00:21:30,070 --> 00:21:32,089 - Chipper, onde está Barry? - Está aqui! 256 00:21:33,223 --> 00:21:36,313 - Encontramos ele! - Está vivo. 257 00:21:37,090 --> 00:21:39,173 Graças a Deus... Ainda está inconsciente. 258 00:21:39,173 --> 00:21:42,704 - Me dê um pouco d'água. - O campo de força deve ter sido duro pra ele. 259 00:21:46,489 --> 00:21:47,859 Você vai ficar bem, rapaz. 260 00:21:47,859 --> 00:21:50,012 Podemos levá-lo pra nave? 261 00:21:50,012 --> 00:21:51,557 Melhor não movê-lo ainda. 262 00:21:51,952 --> 00:21:54,045 E como voltaremos com aquele campo de força? 263 00:21:55,536 --> 00:21:57,096 Talvez não tenhamos que passar por ele. 264 00:21:57,389 --> 00:22:01,496 - Podemos passar por baixo dele. - Um túnel.... Mas pode levar dias. 265 00:22:02,114 --> 00:22:04,340 - Então, vamos começar logo. - E as ferramentas? 266 00:22:05,077 --> 00:22:06,828 Vi algumas naquela loja. 267 00:22:07,251 --> 00:22:08,591 Olá, pequeninos! 268 00:22:08,903 --> 00:22:12,517 - São eles, aqueles que vi! - Nenhum movimento súbito. 269 00:22:13,015 --> 00:22:18,028 Não tenham medo de mim. Não os machucarei. Meu nome é Akman. 270 00:22:18,525 --> 00:22:21,324 - Qual é o seu? - Steve. 271 00:22:22,081 --> 00:22:23,469 Como vai, Sr. Steve? 272 00:22:24,123 --> 00:22:27,076 Deve ter muitas perguntas a fazer sobre esse lugar. 273 00:22:27,076 --> 00:22:29,277 Por favor, pergunte. 274 00:22:31,185 --> 00:22:32,599 Você construiu tudo isso? 275 00:22:32,799 --> 00:22:34,012 Oh, sim, de fato. 276 00:22:34,627 --> 00:22:38,486 Anos atrás uma aeronave entrou em nossa dimensão, em nosso mundo. 277 00:22:39,251 --> 00:22:44,325 E todas aquelas pequenas pessoas... Todas as pequenas pessoas da nave foram mortas. 278 00:22:44,580 --> 00:22:48,254 Mas, entre os destroços, encontrei quadros e livros. 279 00:22:48,967 --> 00:22:51,780 E construí tudo isso a partir deles. 280 00:22:52,472 --> 00:22:54,018 É o que você poderia chamar de hobby. 281 00:22:54,345 --> 00:22:59,045 Tirei o telhado deste edifício e coloquei o garotinho dentro. 282 00:22:59,499 --> 00:23:02,112 - Gostou? - É fantástico! 283 00:23:03,358 --> 00:23:04,703 Uma obra de arte! 284 00:23:04,982 --> 00:23:06,998 Essa é minha doce netinha. 285 00:23:06,998 --> 00:23:10,603 Ela compartilha o meu passatempo com amor e afeição. 286 00:23:10,603 --> 00:23:14,544 Olá, coisinhas! É bom ter vocês conosco. 287 00:23:15,511 --> 00:23:17,079 O que planeja fazer conosco? 288 00:23:17,344 --> 00:23:20,419 Pretendo fazê-los muito felizes. 289 00:23:20,776 --> 00:23:23,075 E não se incomodem com o telhado. 290 00:23:23,075 --> 00:23:25,450 Se chover, eu o substituo. 291 00:23:25,948 --> 00:23:29,278 Não nos interessa o telhado! Só queremos sair daqui! 292 00:23:29,966 --> 00:23:32,000 Não devem tentar partir. 293 00:23:32,497 --> 00:23:35,717 Há um campo de força em volta da cidade para repelir pequenos animais. 294 00:23:36,134 --> 00:23:39,072 Se tentarem atravessá-lo serão mortos. 295 00:23:39,700 --> 00:23:42,179 É maravilhoso ouvir suas vozes. 296 00:23:42,890 --> 00:23:46,620 É a experiência mais excitante da minha vida! Mas, tenho trabalho a fazer. 297 00:23:47,221 --> 00:23:51,728 Voltarei pra falar com vocês depois. Vamos, minha querida. 298 00:23:51,728 --> 00:23:54,040 Gostaria de ficar um pouco mais, vovô, 299 00:23:54,040 --> 00:23:56,685 e apreciar esses adoráveis pequeninos. 300 00:23:57,072 --> 00:23:59,027 Claro, minha querida. Claro. 301 00:24:01,364 --> 00:24:03,172 Pobre pequeninos... 302 00:24:03,665 --> 00:24:06,725 Pena que terão uma vida tão curta... 303 00:24:07,179 --> 00:24:08,353 Naan! 304 00:24:12,069 --> 00:24:14,006 Aquelas pás. Não vamos perder tempo. 305 00:24:14,006 --> 00:24:16,617 Começaremos a cavar do outro lado da cidade. Vamos! 306 00:24:17,231 --> 00:24:18,528 Você fica no comando. 307 00:24:29,842 --> 00:24:32,126 Steve, dê um tempo! 308 00:24:43,964 --> 00:24:45,061 Ah... 309 00:24:52,801 --> 00:24:56,537 Acho mais que 2 ou 3 horas de escavação 310 00:24:57,461 --> 00:24:59,122 e já dará para escaparmos. 311 00:25:02,399 --> 00:25:03,602 O que está fazendo aqui? 312 00:25:04,052 --> 00:25:07,070 Cansei de bancar a babá para duas mulheres e uma criança. 313 00:25:10,803 --> 00:25:11,930 Como está indo o túnel? 314 00:25:11,930 --> 00:25:13,648 Por que não vê por si mesmo? 315 00:25:14,201 --> 00:25:15,448 Leve isso com você. 316 00:25:24,008 --> 00:25:25,959 E, Fitzhugh... use! 317 00:25:27,003 --> 00:25:29,428 Trabalharam duro, pequeninos. 318 00:25:29,428 --> 00:25:31,412 Agora teremos um pouco de diversão. 319 00:25:46,192 --> 00:25:47,254 Ouçam! 320 00:25:54,995 --> 00:25:55,996 O zumbido parou. 321 00:25:56,510 --> 00:25:58,318 Quer dizer que o campo de força não está ligado. 322 00:26:03,365 --> 00:26:04,353 Esperem por mim! 323 00:26:10,007 --> 00:26:13,204 Está desligado. Poderemos atravessar agora. 324 00:26:14,482 --> 00:26:16,061 Tem razão. Voui buscar os outros. 325 00:26:16,358 --> 00:26:17,320 Espere, espere! 326 00:26:19,766 --> 00:26:21,331 Isto é muito conveniente. 327 00:26:24,421 --> 00:26:25,552 Veremos... 328 00:26:37,009 --> 00:26:37,850 Ahh... 329 00:26:41,263 --> 00:26:41,953 Fitzhugh! 330 00:26:48,504 --> 00:26:49,120 Steve! 331 00:26:52,350 --> 00:26:53,479 Peguei vocês! 332 00:26:58,160 --> 00:26:59,672 Olá! Alguém aqui? 333 00:27:00,876 --> 00:27:01,873 Capitão? 334 00:27:03,829 --> 00:27:05,135 Devem estar cavando ali. 335 00:27:06,093 --> 00:27:06,995 Venha, Chipper. 336 00:27:10,240 --> 00:27:11,109 Vou ver. 337 00:27:12,138 --> 00:27:13,176 Capitão? 338 00:27:16,238 --> 00:27:18,089 Estou bem. Vejam ele. 339 00:27:19,404 --> 00:27:22,237 Fitzhugh! Fitzhugh! 340 00:27:26,376 --> 00:27:28,654 - Por que nunca escuta? - Estou bem. 341 00:27:34,044 --> 00:27:35,234 Vamos terminar o túnel. 342 00:28:11,576 --> 00:28:15,185 - O que aconteceu? - Nunca arrumarão isso! 343 00:28:15,185 --> 00:28:17,612 Nunca sairão daqui vivos! 344 00:28:19,266 --> 00:28:20,163 Pestinha... 345 00:28:22,080 --> 00:28:23,293 Ela realmente fez isso. 346 00:28:24,017 --> 00:28:25,550 E não adianta que fará de novo. 347 00:28:27,371 --> 00:28:29,065 Pisará em tudo novamente. 348 00:28:32,545 --> 00:28:33,959 Chipper, o que está fazendo aqui? 349 00:28:36,301 --> 00:28:37,865 Barry e as garotas devem estar vindo. 350 00:28:40,349 --> 00:28:41,230 Não vejo ninguém. 351 00:28:43,254 --> 00:28:44,887 Chipper não late assim por nada. 352 00:28:45,850 --> 00:28:49,038 - Dan, melhor ir dar uma olhada. - Certo. 353 00:28:52,402 --> 00:28:54,526 Chipper, quieto garoto... 354 00:29:08,152 --> 00:29:09,579 Tem alguém lá dentro! 355 00:29:10,736 --> 00:29:11,591 Barry! 356 00:29:12,899 --> 00:29:15,416 Barry! Barry! 357 00:29:16,493 --> 00:29:17,429 Comecem a cavar! 358 00:29:31,263 --> 00:29:32,853 Aqui por baixo! Aqui! 359 00:29:42,962 --> 00:29:45,949 Estamos indo, Barry. Aguente! 360 00:29:53,185 --> 00:29:53,782 Posso vê-lo. 361 00:29:55,269 --> 00:29:58,094 - Barry! - Capitão! 362 00:29:59,087 --> 00:30:01,557 Está vivo! Barry, 363 00:30:03,040 --> 00:30:04,094 segure meus braços. 364 00:30:04,727 --> 00:30:06,734 Ambos os braços. 365 00:30:07,372 --> 00:30:10,179 Peguei a sua mão. Barry... 366 00:30:10,801 --> 00:30:14,384 Cuidado, cuidado... Isso. Vamos, homem! 367 00:30:18,664 --> 00:30:19,777 Venha... 368 00:30:25,788 --> 00:30:27,978 Barry... Está bem, garoto? 369 00:30:28,571 --> 00:30:30,214 Sim, senhor, estou bem. 370 00:30:31,614 --> 00:30:33,136 Realmente nos assustou, garoto. 371 00:30:41,980 --> 00:30:43,136 Ui! 372 00:31:17,099 --> 00:31:17,943 Venha, Chipper. 373 00:31:21,347 --> 00:31:23,099 Isto significa que nunca sairemos daqui? 374 00:31:23,658 --> 00:31:26,053 Não, nada disso. 375 00:31:26,053 --> 00:31:28,099 Sairemos daqui, não se preocupe, Barry. 376 00:31:42,360 --> 00:31:43,845 Companhia chegando. A caminhonete azul! 377 00:32:04,556 --> 00:32:06,640 Humm, cheire isso... 378 00:32:07,220 --> 00:32:10,508 - Guisado irlandês. Inconfundível. - Espero que tenha o suficiente! 379 00:32:11,258 --> 00:32:14,844 Você é inteligente pra descobrir a fonte de força da caminhonete. 380 00:32:15,527 --> 00:32:19,575 Logo que eu tiver corrigido a sua imperfeição, poderá dirigí-la. 381 00:32:21,493 --> 00:32:22,585 Akman, 382 00:32:25,841 --> 00:32:27,449 você tem sido muito gentil conosco 383 00:32:27,915 --> 00:32:32,150 e não queremos parecer ingratos, mas, gostaríamos de deixar este lugar. 384 00:32:32,402 --> 00:32:36,287 - Quando vai nos deixar sair daqui? - Não devem falar em partir... 385 00:32:36,898 --> 00:32:38,650 Tenho muitos planos para vocês. 386 00:32:38,868 --> 00:32:40,759 - Mas... - Após esta tarde 387 00:32:40,759 --> 00:32:42,742 irei buscar algumas provisões. 388 00:32:43,462 --> 00:32:45,180 E, quando eu voltar, 389 00:32:45,180 --> 00:32:48,491 construirei maravilhosas mobílias para os meus pequeninos. 390 00:32:49,100 --> 00:32:52,209 Olha, não ligamos para lindas mobílias. 391 00:32:52,904 --> 00:32:55,070 Queremos saber quando sairemos desse lugar. 392 00:32:55,298 --> 00:32:58,865 Comam primeiro. Depois, falaremos sobre isso. 393 00:32:59,428 --> 00:33:01,041 Au! 394 00:33:17,037 --> 00:33:18,416 Bon appetit. 395 00:33:33,160 --> 00:33:35,974 - Comida, afinal, garoto. - Ponham lá. 396 00:33:35,974 --> 00:33:38,099 - Limpem a mesa! - Hummm... 397 00:33:39,274 --> 00:33:41,916 Humm... Bom... 398 00:33:42,377 --> 00:33:44,208 Tijelas e colheres, senhoras. 399 00:34:34,052 --> 00:34:35,133 Oh! 400 00:34:36,978 --> 00:34:40,023 Senhoras e senhores, o almoço está servido! 401 00:34:40,475 --> 00:34:42,115 Ei, vamos comer. 402 00:34:42,322 --> 00:34:44,867 - Já era tempo... - Parece bom. 403 00:34:44,867 --> 00:34:46,976 Acham que é seguro comer? 404 00:34:49,620 --> 00:34:51,068 Não acho que aquele gentil velho gigante 405 00:34:51,068 --> 00:34:52,819 iria machucar seus valiosos espécimes. 406 00:35:03,951 --> 00:35:05,496 Está bom... 407 00:35:05,496 --> 00:35:07,544 O velho cavalheiro é muito generoso. 408 00:35:11,183 --> 00:35:14,290 - Steve, aproveite a festa! - Melhor se apressar, antes que acabe. 409 00:35:15,033 --> 00:35:16,685 - Descobriu algo? - Sim. 410 00:35:18,434 --> 00:35:20,839 O único meio de sair daqui é cruzando o campo de força. 411 00:35:21,070 --> 00:35:23,197 Quando o gigante o desligar, passaremos. 412 00:35:23,531 --> 00:35:27,293 - E quanto tempo isso dura? - Exatamente 2 segundos. 413 00:35:28,000 --> 00:35:29,869 Oh.... 414 00:35:30,205 --> 00:35:33,512 Estou contente por terem me esperado. 415 00:35:34,788 --> 00:35:35,662 Sinto por isso. 416 00:35:35,662 --> 00:35:38,115 - Tudo bem. - Prove, está delicioso. 417 00:35:39,791 --> 00:35:42,846 Uau! Vejo que vovô está cuidando bem de vocês. 418 00:35:43,667 --> 00:35:46,149 Oh, por favor, não me deixe assustá-los. 419 00:35:47,183 --> 00:35:50,052 De fato, têm que me agradecer pela comida. 420 00:35:50,271 --> 00:35:53,346 - Eu a sugeri para o meu avô. - Obrigado. 421 00:35:53,629 --> 00:35:54,628 Vocês são bem-vindos. 422 00:35:57,773 --> 00:35:58,999 Bem, estou faminto. 423 00:36:12,433 --> 00:36:15,605 Nossa refeição arruinada! Toda a nossa bela comida! 424 00:36:18,921 --> 00:36:20,154 Por que ela fez isto? 425 00:36:21,041 --> 00:36:23,480 Pessoal, venham pra rua... 426 00:36:24,042 --> 00:36:25,694 Quero lhes mostrar algo. 427 00:36:33,467 --> 00:36:35,170 Ela está acima daquele edifício do outro lado da rua. 428 00:36:40,057 --> 00:36:41,559 Todos esperem aqui. 429 00:36:48,037 --> 00:36:50,666 Que bom que decidiu falar comigo. 430 00:36:55,246 --> 00:36:58,337 O que está tentando fazer? Isto é gasolina! 431 00:36:58,746 --> 00:37:03,280 Trouxe-lhes um presente. Muito melhor do que a comida que meu avô lhes trouxe. 432 00:37:10,358 --> 00:37:11,869 - Viram aquilo? - Esperem aí... 433 00:37:15,009 --> 00:37:18,163 Voltem! Vamos, para dentro! Para dentro, voltem! 434 00:37:18,163 --> 00:37:19,956 Seu avô sabe que você está aqui? 435 00:37:20,488 --> 00:37:24,485 É ideia minha. Fogos para celebrar chegada de vocês. 436 00:37:30,872 --> 00:37:31,778 Para trás! 437 00:37:32,856 --> 00:37:35,626 - Ajude-o! - Vou pegá-lo! 438 00:37:36,403 --> 00:37:39,934 - Steve! - Dan, volte! 439 00:37:42,004 --> 00:37:43,172 Alguém o ajude! 440 00:37:44,000 --> 00:37:45,949 - Alguém o ajude! - Fique aí! 441 00:38:06,056 --> 00:38:08,138 Foi a pior maldade que já vi em minha vida! 442 00:38:08,701 --> 00:38:12,574 Se contarem pro meu avô darei um jeito em vocês, ouviram? 443 00:38:12,574 --> 00:38:14,604 Se vocês contarem... 444 00:38:15,235 --> 00:38:17,196 Estou avisando... 445 00:38:18,594 --> 00:38:20,062 Adeus, pequeninos. 446 00:38:21,152 --> 00:38:22,974 Não temos nenhuma chance contra aquele pequeno demônio. 447 00:38:23,622 --> 00:38:26,462 Quem disse que não temos? Venha comigo! 448 00:38:27,804 --> 00:38:30,244 - Onde você está indo? - Pedir uma pequena ajuda aos aliados. 449 00:38:30,898 --> 00:38:32,481 O homem deve estar fora de juízo! 450 00:38:32,946 --> 00:38:34,715 Que aliados temos neste lugar? 451 00:38:44,524 --> 00:38:45,257 Me ajude... 452 00:38:53,927 --> 00:38:55,638 Por que estão tocando aquele sino? 453 00:38:56,118 --> 00:38:58,786 Pegue o controle do campo de força pra mim, querida? 454 00:39:02,500 --> 00:39:04,529 Obrigado. Vamos, minha querida! 455 00:39:05,737 --> 00:39:06,971 É o bastante. 456 00:39:08,659 --> 00:39:09,563 Venha. 457 00:39:19,086 --> 00:39:20,548 Se isso não o trouxer nada o fará. 458 00:39:24,431 --> 00:39:25,581 Foi isso que tentou trazer? 459 00:39:27,033 --> 00:39:29,841 Sr. Steve, foi você quem tocou o sino? 460 00:39:31,774 --> 00:39:34,963 - Sim, foi. - Por que o tocou? 461 00:39:35,604 --> 00:39:38,086 Porque estamos em perigo mortal, eis porquê! 462 00:39:38,086 --> 00:39:40,229 Absurdo! Estão perfeitamente seguros. 463 00:39:40,229 --> 00:39:42,231 Não os machucaria por nada. 464 00:39:42,231 --> 00:39:44,647 Estão tentando confundi-lo, avô... 465 00:39:45,118 --> 00:39:47,073 Há dois minutos quase fui queimado vivo! 466 00:39:49,241 --> 00:39:52,061 - Olhe pra esse fósforo! - De onde ele veio? 467 00:39:52,452 --> 00:39:53,609 A sua neta. 468 00:39:54,528 --> 00:39:56,284 Primeiro espalhou gasolina pela rua, 469 00:39:56,284 --> 00:39:58,231 depois, acendeu esses fósforos e jogou em nós. 470 00:39:58,231 --> 00:40:01,881 - Poderíamos ter morrido queimados. - Ele está mentindo. Ela também. 471 00:40:02,591 --> 00:40:04,364 Pergunte a um de nós o que aconteceu. 472 00:40:04,364 --> 00:40:07,295 Pergunte a si mesmo: onde conseguiríamos esses fósforos gigantes? 473 00:40:10,422 --> 00:40:13,099 - Bem? - Não quis causar nenhum dano, avô... 474 00:40:13,099 --> 00:40:15,141 Não quis causar dano? 475 00:40:15,910 --> 00:40:18,653 Passei boa parte da vida construindo a minha cidade 476 00:40:18,946 --> 00:40:20,934 e o fogo poderia destruí-la assim! 477 00:40:22,185 --> 00:40:26,011 Agora eu ordeno, nunca, nunca chegue perto da minha cidade novamente 478 00:40:26,011 --> 00:40:27,575 com um fósforo ou uma chama! 479 00:40:28,747 --> 00:40:29,904 Agora, vá pra casa. 480 00:40:33,550 --> 00:40:37,764 Sinto muito, Sr. Steve. Prometo que nenhum dano acontecerá a vocês no futuro. 481 00:40:38,326 --> 00:40:40,731 Mas... estou perdendo um tempo precioso. 482 00:40:41,029 --> 00:40:43,934 Devo ir agora e pegar meus suprimentos. 483 00:40:48,229 --> 00:40:51,252 Alguém percebeu? Em breve ele irá partir 484 00:40:51,512 --> 00:40:53,778 e ficaremos sozinhos com ela e sua clemência. 485 00:40:55,825 --> 00:40:57,107 Exatamente. 486 00:41:02,887 --> 00:41:05,858 - Está bem qual é o plano? - Fale baixo... 487 00:41:06,419 --> 00:41:08,045 Não funcionará se ela aparecer. 488 00:41:12,966 --> 00:41:13,717 Dan! 489 00:41:17,623 --> 00:41:20,687 Fica de olho no Akman. Me avise quando ele sair. 490 00:41:20,983 --> 00:41:22,982 - Não teremos muito tempo. - Está bem. 491 00:41:27,532 --> 00:41:28,918 Aqui. Ponha no chão. 492 00:41:35,909 --> 00:41:38,723 Pessoal, empilhem todas as cadeiras aqui. 493 00:41:38,723 --> 00:41:40,691 - Pra que? - Falem baixo. 494 00:41:41,112 --> 00:41:43,659 Empilhem tudo o que se queima e encostem na mesa. 495 00:41:44,033 --> 00:41:45,330 Tentem não fazer barulho. 496 00:41:49,659 --> 00:41:50,564 Shh! 497 00:41:51,779 --> 00:41:54,586 Estamos fazendo uma fogueira, certo? 498 00:41:54,586 --> 00:41:55,564 Certo. 499 00:41:56,941 --> 00:41:59,221 É um bom meio de deixar aquele diabinho 500 00:41:59,221 --> 00:42:01,614 em apuros com o avô, mas, como isso nos ajuda? 501 00:42:01,687 --> 00:42:04,780 Ela ficará ansiosa para apagar o fogo, pode apostar. 502 00:42:04,985 --> 00:42:07,832 Claro que sim. O velho pensará que foi ela quem o acendeu. 503 00:42:08,322 --> 00:42:09,110 Exatamente! 504 00:42:10,330 --> 00:42:12,237 Mark, piano? 505 00:42:15,329 --> 00:42:16,176 Pesado... 506 00:42:18,302 --> 00:42:19,067 Shh! 507 00:42:36,739 --> 00:42:37,704 Netinha? 508 00:42:39,781 --> 00:42:41,170 Estou saindo, querida. 509 00:42:41,654 --> 00:42:44,567 Lembre-se, os pequeninos são nossos amigos. 510 00:42:44,567 --> 00:42:46,827 Não os incomode enquanto eu estiver fora. 511 00:42:55,474 --> 00:42:58,048 Não os incomodarei. 512 00:43:03,372 --> 00:43:04,529 Isso fará um grande fogo. 513 00:43:10,653 --> 00:43:12,966 Crê que conseguiremos passar pelo campo de força 514 00:43:12,966 --> 00:43:15,026 quando ela vier ver as chamas? - Não. 515 00:43:16,417 --> 00:43:20,342 Não, estou apostando que ela estará tão ocupada 516 00:43:21,046 --> 00:43:23,376 evitando que a cidade do seu avô se incendeie 517 00:43:24,025 --> 00:43:26,004 que se esquecerá de ligar o campo de força. 518 00:43:26,572 --> 00:43:27,949 E se não esquecer? 519 00:43:29,787 --> 00:43:33,424 Uma coisa é certa: ela precisará das duas mãos para apagar o fogo. 520 00:43:33,424 --> 00:43:36,096 Portanto, o reostato estará no chão. 521 00:43:36,304 --> 00:43:39,057 Mark, você e eu ficaremos atrás. 522 00:43:39,567 --> 00:43:42,142 Se ela não o desligar 523 00:43:42,812 --> 00:43:45,114 nós mesmos o faremos. - Akman já saiu. 524 00:43:45,492 --> 00:43:48,624 - E ela está tramando algo. - Ok, será assim... 525 00:43:49,220 --> 00:43:53,772 Mark, você me dará exatamente 2 minutos pra eu chegar no final da cidade, 526 00:43:54,049 --> 00:43:55,867 antes de iniciar esse fogo. 527 00:43:56,588 --> 00:44:00,277 Quando chegarem perto do campo de força onde Barry foi ferido, 528 00:44:00,605 --> 00:44:04,996 ninguém deve se mover e atravessar sem ordem expressa de Dan. 529 00:44:04,996 --> 00:44:06,442 Está claro? 530 00:44:07,965 --> 00:44:11,433 Dan, terá que executar o resto de ouvido. 531 00:44:13,167 --> 00:44:14,963 - Boa sorte. - Obrigado. 532 00:44:17,708 --> 00:44:18,823 - Dois minutos. 533 00:44:19,506 --> 00:44:20,700 - Certo. - Vamos! 534 00:44:32,228 --> 00:44:34,790 Está seguro que funcionará como Steve planejou? 535 00:44:35,899 --> 00:44:39,740 Se não funcionar não teremos muito mais o que esperar. 536 00:45:08,853 --> 00:45:10,139 Dez segundos para começar. 537 00:45:13,193 --> 00:45:16,475 Com fome? Logo comerá. 538 00:45:37,049 --> 00:45:40,147 Fogo! Fogo! Fogo! 539 00:45:40,147 --> 00:45:43,946 Fogo! Fogo! Fogo! 540 00:45:43,946 --> 00:45:45,978 Fogo! Fogo! 541 00:45:46,191 --> 00:45:49,476 Fogo! Fogo! 542 00:45:51,677 --> 00:45:52,538 Fogo! 543 00:45:56,783 --> 00:46:02,272 Fogo! Fogo! 544 00:46:02,272 --> 00:46:05,627 Fogo! 545 00:46:08,757 --> 00:46:11,487 Fogo! Fogo! Fogo! 546 00:46:11,894 --> 00:46:12,851 Fogo! 547 00:46:15,632 --> 00:46:17,533 Vamos, Fitzhugh! Vamos!, Fitshugh, venha! 548 00:46:17,533 --> 00:46:21,517 - Vamos sair daqui! - Depressa! - Vamos! 549 00:46:38,707 --> 00:46:41,145 Mark, me ajude aqui. Não se move. 550 00:46:49,876 --> 00:46:52,051 - Pode causar um curto? - Acho que sim. 551 00:47:04,320 --> 00:47:05,191 - Pronto? - Sim. 552 00:47:05,191 --> 00:47:07,280 Quantos volts isso dercarrega? 553 00:47:07,710 --> 00:47:09,972 Cerca de 3, mas, na escala gigante, 554 00:47:09,972 --> 00:47:11,736 é bastante pra nos abater permanentemente. 555 00:47:12,063 --> 00:47:13,754 Isole-se com aquela corda. 556 00:47:35,376 --> 00:47:37,429 - O zumbido se foi. - O que estamos esperando? 557 00:47:37,799 --> 00:47:39,554 Steve disse pra eu executar de ouvido. 558 00:47:40,065 --> 00:47:41,879 Esperaremos aqui até que cheguem. 559 00:47:49,345 --> 00:47:50,328 Vamos, a caminhonete! 560 00:48:02,424 --> 00:48:05,329 Dê meia volta e vamos! Ela vai ouvir essa buzina. 561 00:48:05,735 --> 00:48:09,955 Não há reversão. Deve ser a imperfeição de que Akman falou. 562 00:48:10,871 --> 00:48:13,778 Teremos que ir diretamente pela cidade. 563 00:48:13,778 --> 00:48:15,623 Bem, vá então. Talvez consigamos. 564 00:48:26,230 --> 00:48:28,466 - Lá está nossa amiga. - Bem acima de nós. 565 00:48:36,973 --> 00:48:37,956 Cuidado! 566 00:48:44,503 --> 00:48:45,418 Desvie! 567 00:49:01,577 --> 00:49:02,441 Cuidado! 568 00:49:07,935 --> 00:49:10,065 - Acho que vamos conseguir. - Sim... 569 00:49:11,985 --> 00:49:13,643 O edifício está caindo! 570 00:49:38,894 --> 00:49:39,913 Mark! 571 00:49:59,989 --> 00:50:01,347 Não acho que ela goste de nós. 572 00:50:02,891 --> 00:50:04,280 Agora os peguei! 573 00:50:05,782 --> 00:50:06,802 Neta! 574 00:50:06,802 --> 00:50:07,922 Venha aqui imediatamente! 575 00:50:13,031 --> 00:50:15,047 O que eu lhe disse sobre fósforos e chamas? 576 00:50:15,334 --> 00:50:17,555 Não coloquei o fogo. Os pequeninos o fizeram. 577 00:50:18,037 --> 00:50:21,190 - Oh, venha cá! - Au, au! 578 00:50:22,121 --> 00:50:23,697 Não foi eu, juro! 579 00:50:26,241 --> 00:50:28,336 Que pena, não poderemos mais voltar a essa cidade. 580 00:50:29,321 --> 00:50:31,474 Não temos uma boa reputação com aquele homem. 581 00:50:33,211 --> 00:50:34,369 Lá estão eles! 42941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.