Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,807 --> 00:00:28,295
THE BLACK WIDOW
2
00:00:28,395 --> 00:00:31,146
#She'd flirt
from someone else's corral
3
00:00:33,137 --> 00:00:38,555
#She was a fruit and a woman
4
00:00:39,622 --> 00:00:44,716
#I bit into her when least expected
5
00:00:47,810 --> 00:00:52,043
#But I didn't mean to
6
00:01:00,827 --> 00:01:03,661
#She tasted of green fruit
7
00:01:03,761 --> 00:01:06,147
#the kind of fruit you bite
8
00:01:07,065 --> 00:01:12,036
#and get a sweet
and sour perverse aftertaste
9
00:01:14,181 --> 00:01:18,872
#Young girl's mouth, mouth for praying
10
00:01:21,110 --> 00:01:24,773
#but when she kisses, she becomes bad.
11
00:01:24,873 --> 00:01:27,607
#She tasted of green fruit
12
00:01:28,543 --> 00:01:30,878
#the kind of fruit you bite
13
00:01:31,726 --> 00:01:34,518
#the meat of the apple
14
00:01:35,414 --> 00:01:37,479
#the good and the bad.
15
00:01:37,579 --> 00:01:43,262
#It's my fault you turned out bad
16
00:01:46,077 --> 00:01:49,458
#Young girl's mouth,
that I taught how to kiss.
17
00:02:15,868 --> 00:02:18,269
#She tasted of green fruit
18
00:02:19,450 --> 00:02:21,443
#the kind of fruit you bite
19
00:02:22,058 --> 00:02:24,807
#the meat of the apple
20
00:02:26,079 --> 00:02:27,518
#the good and the bad.
21
00:02:28,566 --> 00:02:33,347
#It's my fault you turned out bad
22
00:02:34,700 --> 00:02:40,355
#Young girl's mouth,
that I taught how to kiss.
23
00:02:41,125 --> 00:02:47,213
#It's my fault you turned out bad
24
00:02:48,561 --> 00:02:54,744
#Young girl's mouth,
that I taught how to kiss.#
25
00:03:12,551 --> 00:03:14,983
- Hail purest Mary
- Conceived without sin!
26
00:03:16,004 --> 00:03:19,107
Matea must be punished
Matea must be punished!
27
00:03:20,393 --> 00:03:23,512
Matea must be punished
Matea must be punished!
28
00:03:45,226 --> 00:03:46,879
What on earth are you doing!
29
00:03:46,949 --> 00:03:49,732
- Hail purest Mary
- Conceived without sin!
30
00:03:50,340 --> 00:03:51,744
Matea must be punished.
31
00:03:52,725 --> 00:03:54,378
Matea must be punished.
32
00:05:53,200 --> 00:05:55,749
- Hail purest Mary
- Conceived without sin!
33
00:05:56,498 --> 00:05:58,006
Matea must be punished.
34
00:05:59,086 --> 00:06:00,682
Matea must be punished.
35
00:06:36,994 --> 00:06:40,736
Our Father, Who art in Heaven,
hallowed be thy name
36
00:06:41,040 --> 00:06:44,136
Thy Kingdom come
Thy will be done
37
00:06:44,361 --> 00:06:45,424
on Earth as it is in Heaven.
38
00:06:46,544 --> 00:06:48,206
Give us this day our daily bread
39
00:06:48,314 --> 00:06:50,220
and forgive us our trespasses...
40
00:08:13,454 --> 00:08:15,216
Is the parish door that way?
41
00:08:15,517 --> 00:08:16,613
Thank you.
42
00:08:18,232 --> 00:08:21,183
Nice behind! Ain't it?
43
00:08:37,084 --> 00:08:40,662
Mr. Priest, I'm Matea Gutiérrez,
at your service. The bishop sent me.
44
00:08:42,065 --> 00:08:42,711
The housekeeper.
45
00:08:43,226 --> 00:08:45,101
What a way to meet you.
46
00:08:45,682 --> 00:08:50,757
I don't know what you think of me.
But whatever it is, it's true.
47
00:08:55,246 --> 00:08:58,521
My medicine!
Give me those pills on the napkin.
48
00:09:03,811 --> 00:09:04,945
Wash your hands.
49
00:09:31,375 --> 00:09:32,038
I'll help you.
50
00:09:35,803 --> 00:09:37,703
I'm sorry about the mess.
51
00:09:38,782 --> 00:09:42,324
But ever since Dona Luz left...
What a great housekeeper!
52
00:09:43,271 --> 00:09:45,844
This is like the government,
they carry away the very best.
53
00:09:47,005 --> 00:09:51,399
She works for the archbishop now.
I haven't had the time to fix this up.
54
00:09:53,342 --> 00:09:57,225
And besides, this is
a woman's job. Come with me.
55
00:10:11,053 --> 00:10:11,702
The birds!
56
00:10:12,941 --> 00:10:15,734
They come in when I open up.
Must be the heat, I don't know.
57
00:10:18,421 --> 00:10:19,623
The sheets must be over there.
58
00:10:20,760 --> 00:10:21,640
Settle in.
59
00:10:24,376 --> 00:10:25,950
The bishop sends this.
60
00:10:30,670 --> 00:10:34,020
Well, tell me if you want me to start
putting things in order, Mr. Priest.
61
00:10:34,537 --> 00:10:37,212
Look, Matea, the name's Feliciano.
62
00:10:37,956 --> 00:10:40,607
And the whole town
calls me Father Feliz - "Happy".
63
00:10:41,450 --> 00:10:42,394
For short.
64
00:10:44,096 --> 00:10:45,029
Settle yourself in.
65
00:12:26,193 --> 00:12:28,028
Holy Ghost, light the way.
66
00:12:28,862 --> 00:12:31,573
Save me and defend me
as if I were your own.
67
00:12:32,982 --> 00:12:37,451
Vanquish and you'll vanquish...
And keep me from my enemies.
68
00:13:12,402 --> 00:13:13,513
I'm settled in, Father.
69
00:13:14,055 --> 00:13:16,039
The bishop holds you in high regards.
70
00:13:16,410 --> 00:13:18,452
Yes, he knows me since I was a girl.
71
00:13:19,832 --> 00:13:21,801
He'd come to see us often in Ures.
72
00:13:22,484 --> 00:13:24,731
I was a housekeeper there for ten years.
73
00:13:25,267 --> 00:13:26,685
With Father Cornídez.
74
00:13:28,437 --> 00:13:30,761
Father Cornídez, such a good man...
75
00:13:31,689 --> 00:13:35,260
Very witty...
but he died some two months back.
76
00:13:37,139 --> 00:13:40,164
Then Monsignor did me the favor
of recommending me to you.
77
00:13:41,022 --> 00:13:42,564
Father Cornídez!
78
00:13:43,593 --> 00:13:44,927
May God bless his soul.
79
00:13:46,330 --> 00:13:50,163
- He was pretty old.
- Yes, very old. Over 90 years old.
80
00:13:52,177 --> 00:13:56,036
He wasn't a priest.
He was one of the twelve apostles!
81
00:13:59,076 --> 00:14:01,426
Forgive me, Mate.
I didn't mean to offend his memory.
82
00:14:02,016 --> 00:14:03,393
Never mind.
83
00:14:05,100 --> 00:14:08,561
I found some shoes and a belt
and a shirt that I'm going to fix,
84
00:14:08,646 --> 00:14:09,743
it's still good.
85
00:14:11,203 --> 00:14:14,522
Excuse me, Father, at what time
do you usually take your meal?
86
00:14:14,914 --> 00:14:17,307
Well... about two in the afternoon
87
00:14:18,664 --> 00:14:21,938
Look, Matea, over there in the cupboard;
there are some jars with tea.
88
00:14:22,038 --> 00:14:25,469
Linden, peppermint, chamomile tea.
89
00:14:25,913 --> 00:14:27,591
I drink them instead of water.
90
00:14:29,102 --> 00:14:29,858
Yes, sir.
91
00:14:32,953 --> 00:14:38,308
- I'll get to work.
- Yes, Matea, the house is a mess.
92
00:14:39,860 --> 00:14:41,477
- Excuse me.
- Yes, come in, Matea.
93
00:15:31,019 --> 00:15:33,178
- Your chilaquiles, Father.
- That's a lot of food.
94
00:15:33,493 --> 00:15:36,636
- Who know what you might think.
- I think nothing at all.
95
00:15:36,661 --> 00:15:38,646
Solitude whets your appetite.
96
00:15:40,382 --> 00:15:41,563
Sit down, Matea.
97
00:15:42,149 --> 00:15:44,062
- With you?
- Yes, why not?
98
00:15:45,011 --> 00:15:46,718
- Out of respect.
- Sit down!
99
00:15:47,044 --> 00:15:48,512
I want to talk to someone.
100
00:15:59,214 --> 00:16:01,002
That Father Cornídez
had a good appetite.
101
00:16:02,122 --> 00:16:04,305
He must have overdosed on your stews!
102
00:16:08,125 --> 00:16:11,025
It was fifteen or twenty years ago...
I only saw him once.
103
00:16:12,279 --> 00:16:14,938
He was good man. Tell me about him.
104
00:16:16,796 --> 00:16:18,356
He was a saint.
105
00:16:19,161 --> 00:16:22,450
He'd go up the mountain
to the Indians; to cure them.
106
00:16:23,194 --> 00:16:28,042
He'd go on a donkey and spend
up to three weeks before coming back.
107
00:16:28,852 --> 00:16:30,490
Full of herbs and medicines.
108
00:16:31,213 --> 00:16:32,962
Rather like a missionary.
109
00:16:34,777 --> 00:16:36,305
I heard a story about him.
110
00:16:37,117 --> 00:16:38,605
It was an All Saints Day...
111
00:16:39,236 --> 00:16:41,310
the mass... sermon time..
112
00:16:42,291 --> 00:16:43,659
There were very few people.
113
00:16:44,264 --> 00:16:46,447
And the say Father Cornídez blurted out:
114
00:16:46,720 --> 00:16:47,674
"Nobody here!"
115
00:16:48,559 --> 00:16:52,568
"All the old hags are
mourning their stinking dead!"
116
00:16:58,580 --> 00:17:01,713
You know, you are young and pretty.
117
00:17:02,981 --> 00:17:04,973
You'd look better if you'd smile.
118
00:17:07,908 --> 00:17:13,508
Alas, Matea! Nothing
wrong with me telling you this.
119
00:17:15,738 --> 00:17:16,400
Do you see?
120
00:17:19,229 --> 00:17:20,913
If you'll excuse me, Mr. Priest.
121
00:17:37,255 --> 00:17:42,340
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Ghost, amen.
122
00:18:03,285 --> 00:18:06,517
Lamb of God, who takes
away the sins of the world...
123
00:18:30,467 --> 00:18:34,562
We cannot walk
124
00:18:35,902 --> 00:18:39,566
hungry under the sun.
125
00:18:40,814 --> 00:18:44,909
Always give us the same bread,
126
00:18:46,224 --> 00:18:49,942
Your Body and Blood, Lord.
127
00:18:51,056 --> 00:18:55,525
We cannot walk
128
00:18:56,504 --> 00:19:00,740
hungry under the sun.
129
00:19:01,290 --> 00:19:05,592
Always give us the same bread,
130
00:19:06,541 --> 00:19:10,286
Your Body and Blood, Lord.
131
00:19:24,439 --> 00:19:26,361
Good morning, Father, it's a pleasure.
132
00:19:26,571 --> 00:19:29,480
- Very nice chorus.
- Yes, very nice.
133
00:19:30,293 --> 00:19:33,241
- Good morning, Father.
- Our new housekeeper.
134
00:19:33,341 --> 00:19:35,323
Don Cosme, our protector.
135
00:19:35,581 --> 00:19:37,665
- His wife.
- Pleased to meet you.
136
00:19:38,205 --> 00:19:39,548
Don't flatter me.
137
00:19:39,682 --> 00:19:42,010
- Congratulations.
- Excuse me.
138
00:19:45,798 --> 00:19:49,711
The City Hall President.
His wife and his daughter.
139
00:19:50,093 --> 00:19:52,618
- She's Matea.
- Welcome to our town.
140
00:19:52,817 --> 00:19:54,165
- Thank you.
- Excuse me.
141
00:19:57,882 --> 00:20:00,297
A gorgeous mass, Father Feliz.
142
00:20:02,170 --> 00:20:05,700
Thank you, Ursula.
You say the same thing every Sunday.
143
00:20:07,222 --> 00:20:11,844
The new parish house housekeeper.
Miss Ursula Díaz.
144
00:20:12,471 --> 00:20:14,189
President of "Mary's Daughters".
145
00:20:14,688 --> 00:20:16,807
And a Lady of the "Perpetual Candle".
146
00:20:17,611 --> 00:20:18,625
Doctor!
147
00:20:19,212 --> 00:20:22,092
What happened with you?
You didn't come to the domino game.
148
00:20:22,392 --> 00:20:24,757
It's just that... I was ill.
149
00:20:25,056 --> 00:20:27,722
Father, can I talk to you for a minute?
150
00:20:35,982 --> 00:20:38,910
I'm Dr. Leonardo Saldívar,
at your service.
151
00:20:39,595 --> 00:20:43,655
Though it looks like...
you don't need a doctor.
152
00:20:44,666 --> 00:20:47,801
Wouldn't you like to come
to the house for refreshments?
153
00:20:48,058 --> 00:20:49,619
- Sure.
- Let's go!
154
00:20:51,289 --> 00:20:52,335
Nice meeting you..
155
00:21:40,648 --> 00:21:41,996
Hi, Matea.
156
00:21:43,692 --> 00:21:44,769
Doctor!
157
00:21:59,397 --> 00:22:01,026
Bye, Matea.
158
00:22:24,858 --> 00:22:26,379
How were the chilies, Father?
159
00:22:26,403 --> 00:22:27,493
Tasty, Matea.
160
00:22:29,357 --> 00:22:32,714
Just one thing, Father.
You need a new cassock.
161
00:22:33,656 --> 00:22:34,368
Why?
162
00:22:34,960 --> 00:22:35,616
I have two.
163
00:22:36,302 --> 00:22:39,541
Yes, but both are frayed and tattered.
164
00:22:39,716 --> 00:22:40,738
Have a look.
165
00:22:41,080 --> 00:22:43,820
Priests get neither
luxuries nor shoe strings.
166
00:22:45,061 --> 00:22:46,686
You haven't seen the Holy Pope.
167
00:22:47,041 --> 00:22:47,597
Meh.
168
00:22:48,428 --> 00:22:52,707
He's the pope.
I'm just a provincial priest...
169
00:22:52,807 --> 00:22:56,037
who has to break his back so that
he can have his fancy clothes.
170
00:22:56,590 --> 00:22:58,435
Mother of God, don't talk like that!
171
00:22:59,283 --> 00:23:04,673
I know I blaspheme. But remember how
humble Christ and the Apostles were.
172
00:23:05,326 --> 00:23:11,227
- Barefoot, with sandals, a tunic.
- They were different times.
173
00:23:16,430 --> 00:23:19,004
- Come this way, Matea.
- Yes, sir.
174
00:23:25,925 --> 00:23:27,450
Sit down.
175
00:23:34,699 --> 00:23:36,772
Let's think of this.
176
00:23:37,703 --> 00:23:40,449
There are a lot of
priests in the world, let alone nuns.
177
00:23:41,040 --> 00:23:45,318
And the truth is that we
are Creation's most useless people.
178
00:23:45,745 --> 00:23:47,116
Good for nothing!
179
00:23:47,771 --> 00:23:51,798
We live on alms, stick our noses
into what's none of our business,
180
00:23:52,679 --> 00:23:55,983
when we should be
working for the poor.
181
00:23:56,344 --> 00:23:59,605
We should be missionaries
and really useful for something.
182
00:24:00,076 --> 00:24:03,796
Oh, Father! I can't understand how,
if you have those ideas,
183
00:24:04,323 --> 00:24:08,139
you've nevertheless managed to be
respected by such a conservative town.
184
00:24:08,576 --> 00:24:12,714
Because I fool them.
I tell them what they want to hear.
185
00:24:18,249 --> 00:24:20,855
So? Will you buy a new cassock?
186
00:24:21,448 --> 00:24:25,906
Fine. I'll order one from Querétaro.
The tailor knows my size.
187
00:24:28,395 --> 00:24:32,859
Order a larger one.
That one is too tight.
188
00:24:33,848 --> 00:24:36,855
Must be the fabric
that shrinks when washed.
189
00:24:38,425 --> 00:24:41,122
Have a look. Do you like it?
190
00:24:44,739 --> 00:24:45,703
Fine.
191
00:24:45,774 --> 00:24:46,772
Excuse me.
192
00:24:48,489 --> 00:24:51,392
Pardon, Father, but the doors were open.
193
00:24:51,691 --> 00:24:53,600
The doors are always open.
194
00:24:55,555 --> 00:24:57,023
I need to talk to you.
195
00:24:58,624 --> 00:24:59,940
Privately.
196
00:25:04,907 --> 00:25:07,483
Right, Ursula, tell me. What's up?
197
00:25:08,178 --> 00:25:11,182
I don't know... It's stronger than me.
198
00:25:12,879 --> 00:25:14,269
Stronger than me.
199
00:25:23,704 --> 00:25:26,680
Father... I need to see you!
200
00:25:27,203 --> 00:25:29,731
Your business can be
discussed at the confessional.
201
00:25:29,909 --> 00:25:31,949
I don't want to see another church.
202
00:25:33,652 --> 00:25:35,900
Ursula, you don't
know what you're saying.
203
00:25:35,999 --> 00:25:39,461
It's too much. I can't sleep at night.
204
00:25:40,814 --> 00:25:42,601
Perhaps you'll sleep in hell.
205
00:25:43,099 --> 00:25:44,588
I only think of you.
206
00:25:47,550 --> 00:25:50,878
Ursula, that's enough
provoking and baiting.
207
00:25:51,625 --> 00:25:54,160
Am I not woman enough for you?
208
00:25:54,560 --> 00:25:56,745
Neither you nor anyone else.
209
00:25:57,216 --> 00:26:00,292
I'm no saint, but I'm not a sinner.
210
00:26:01,898 --> 00:26:02,976
Get out.
211
00:26:03,508 --> 00:26:04,959
I'll see in you in church.
212
00:26:05,733 --> 00:26:07,933
You can't spurn a woman this way.
213
00:26:08,232 --> 00:26:11,669
And you can't provoke a priest this way.
214
00:28:23,598 --> 00:28:26,257
Dear Camagüey, I'm leaving for...
215
00:28:29,634 --> 00:28:30,850
Fours!
216
00:28:31,073 --> 00:28:32,398
Double that!
217
00:28:33,581 --> 00:28:36,192
How can you play fours when I started?
218
00:28:36,217 --> 00:28:37,414
But you passed.
219
00:28:37,724 --> 00:28:38,889
And I'll do it again.
220
00:28:39,044 --> 00:28:43,619
Hold on. The rules say no comments
are allowed. Just two play at a time!
221
00:28:44,388 --> 00:28:47,013
Nobody on? Well, a pass is a pass.
222
00:28:47,038 --> 00:28:49,509
- Pass.
- Wounded for you!
223
00:28:51,181 --> 00:28:52,100
Pass.
224
00:28:52,138 --> 00:28:54,779
- Can't hear you, dear Father.
- Pass, fuck!
225
00:28:55,577 --> 00:28:59,657
- Dont get angry, Father.
- No mercy on the enemy!
226
00:29:00,713 --> 00:29:03,874
I'm in with this,
this... and I close up.
227
00:29:04,214 --> 00:29:05,416
Dog house for you!
228
00:29:06,430 --> 00:29:09,391
- Forgive me, dear Father.
- We'll meet again on my grounds.
229
00:29:09,416 --> 00:29:11,634
Don't leave without
paying my thirty pesos.
230
00:29:22,759 --> 00:29:24,622
Nothing can be done now, padre.
231
00:29:24,912 --> 00:29:27,708
No, doctor.
It's not important, just a game.
232
00:29:27,989 --> 00:29:29,839
But he did play dirty on me.
233
00:29:29,935 --> 00:29:30,894
Darn it, Father.
234
00:29:32,354 --> 00:29:33,576
I forgive him here.
235
00:29:34,340 --> 00:29:39,532
That old man... I'm a bad loser,
but he's a worse winner.
236
00:29:41,039 --> 00:29:43,670
Wait a moment. We'll leave together.
237
00:30:03,369 --> 00:30:05,859
What's that, Father?
238
00:30:07,024 --> 00:30:08,562
I've got a headache.
239
00:30:12,563 --> 00:30:15,669
I've told you not to take
any medicine I didn't prescribe.
240
00:30:15,769 --> 00:30:17,833
You don't know what you're taking.
241
00:30:17,933 --> 00:30:20,410
Father, I wanted to ask you something.
242
00:30:21,657 --> 00:30:24,568
- What about?
- About Matea.
243
00:30:27,067 --> 00:30:32,514
Sh...she's... a... good... woman...
244
00:30:32,614 --> 00:30:35,458
sweet... and very pretty.
245
00:30:35,557 --> 00:30:36,625
She is.
246
00:30:37,728 --> 00:30:42,778
I... I'm a single man that...
I'm thinking... well, you know...
247
00:30:42,878 --> 00:30:43,971
of settling down...
248
00:30:45,750 --> 00:30:48,779
- Are you about to ask me for her hand?
- No!
249
00:30:49,178 --> 00:30:52,729
I just wanted your
approval to ask her out.
250
00:30:52,829 --> 00:30:55,706
With all due respect,
of course, like a good Christian.
251
00:30:56,739 --> 00:31:00,212
Doctor, the Church
can't get involved in certain things.
252
00:31:00,991 --> 00:31:03,958
But... I'll give you a hand.
253
00:31:04,058 --> 00:31:05,559
Thank you, Father.
254
00:31:06,257 --> 00:31:08,114
But, there's a catch.
255
00:31:08,214 --> 00:31:09,453
What's that?
256
00:31:09,553 --> 00:31:11,583
Don't ever play fours with me again!
257
00:31:27,068 --> 00:31:30,918
Go out with him, Matea.
Try it, he's a good catch.
258
00:31:31,416 --> 00:31:34,904
No, Father. I'm engaged
in more important tasks.
259
00:31:35,502 --> 00:31:37,271
I don't like the life out there.
260
00:31:37,371 --> 00:31:40,070
Besides, marriages doomed,
they don't work out.
261
00:31:40,535 --> 00:31:42,771
How do you know?
You've never been married.
262
00:31:44,300 --> 00:31:46,875
But I've seen the couples
that come to get married.
263
00:31:46,975 --> 00:31:51,862
They look so happy and contented.
A while later they come to you for help.
264
00:31:51,962 --> 00:31:55,631
They want to split up, they want
to get divorced. Kids... no way, Father.
265
00:31:55,730 --> 00:31:59,691
But it's God's will,
it's written in the Holy Book.
266
00:31:59,791 --> 00:32:01,133
Christ never got married.
267
00:32:01,233 --> 00:32:04,287
But you're not Christ,
you're Matea Gutiérrez.
268
00:32:10,274 --> 00:32:13,789
- See him.
- No, Father!
269
00:32:14,985 --> 00:32:16,352
Do it as a favor.
270
00:32:17,568 --> 00:32:19,422
I'm fine just here.
271
00:32:19,522 --> 00:32:20,835
Do it for me!
272
00:32:21,795 --> 00:32:27,754
- What is it, Father? Want me to leave?
- No, Matea. I just want a free doctor.
273
00:32:47,816 --> 00:32:53,340
Doctor? Father Feliciano sent me.
He says you know what it's about.
274
00:32:55,054 --> 00:32:58,983
Right... yes. Good thing
you came for his medicine.
275
00:32:59,283 --> 00:33:01,151
On his own he buys some weird stuff.
276
00:33:02,144 --> 00:33:04,922
He goes to drug stores
as if they were book stores!
277
00:33:05,121 --> 00:33:07,072
To check out what's new!
278
00:33:09,157 --> 00:33:10,207
Is he ill?
279
00:33:11,444 --> 00:33:15,231
He has a fragile health.
He's fine if he takes care of himself.
280
00:33:16,693 --> 00:33:20,334
He's full of obsessions.
He's just too alone.
281
00:33:21,476 --> 00:33:22,965
By the way,
282
00:33:23,274 --> 00:33:26,165
Father F. gave me permission
to take you out for a stroll.
283
00:33:28,478 --> 00:33:29,429
Well...
284
00:33:31,352 --> 00:33:32,591
Just look at your hands!
285
00:33:35,685 --> 00:33:36,865
Have a seat.
286
00:33:42,818 --> 00:33:44,485
Your skin is damaged.
287
00:34:08,138 --> 00:34:09,768
It's good to have you with us.
288
00:34:13,792 --> 00:34:15,552
You'll come to like the town.
289
00:34:17,145 --> 00:34:18,570
It's very quiet.
290
00:34:20,264 --> 00:34:21,755
People get along well...
291
00:34:22,812 --> 00:34:24,234
Everything's in order.
292
00:34:26,444 --> 00:34:28,189
Have you seen the surroundings?
293
00:34:37,895 --> 00:34:40,063
They're sensitive and solitary beings.
294
00:34:42,241 --> 00:34:43,634
When they make love...
295
00:34:45,730 --> 00:34:51,298
the male, who is always the
weaker one, does a flirtatious dance.
296
00:34:53,183 --> 00:34:55,968
So he dances and dances,
coming closer to the female,
297
00:34:56,068 --> 00:34:58,519
who looks at him with
diminishing indifference.
298
00:35:00,817 --> 00:35:04,124
Then he takes her,
and they remain that way for a while.
299
00:35:04,722 --> 00:35:07,186
Enjoying their pleasure.
300
00:35:10,499 --> 00:35:13,037
In the end, the female devours the male.
301
00:35:13,336 --> 00:35:16,960
- Really?
- Yes, nature can be ruthless.
302
00:35:18,872 --> 00:35:20,096
No ethics or morals.
303
00:35:21,695 --> 00:35:23,776
You either kill...
304
00:35:25,480 --> 00:35:27,175
or get killed.
305
00:36:41,468 --> 00:36:42,510
No!
306
00:36:45,983 --> 00:36:47,862
What are you doing?
307
00:36:48,162 --> 00:36:49,290
Let go of me!
308
00:36:57,412 --> 00:36:59,443
No! No!
309
00:38:23,240 --> 00:38:28,954
Holy Ghost light the way. Save me
and defend me as if I were your own.
310
00:38:31,117 --> 00:38:36,175
Vanquish and you'll vanquish...
And keep me from my enemies.
311
00:38:40,365 --> 00:38:41,617
Help me.
312
00:39:28,480 --> 00:39:29,572
Matea!
313
00:39:30,072 --> 00:39:31,616
Open up, Matea.
314
00:39:37,493 --> 00:39:38,856
What's wrong?
315
00:39:38,956 --> 00:39:40,419
Why are you crying?
316
00:39:41,085 --> 00:39:42,120
Tell me, Matea.
317
00:39:42,220 --> 00:39:44,248
- The doctor.
- What happened?
318
00:39:44,348 --> 00:39:47,186
He touched me. And I had done nothing.
319
00:39:48,558 --> 00:39:52,589
Then... I got frightened
and started screaming.
320
00:39:53,756 --> 00:39:55,850
- What happened?
- He left...
321
00:39:57,166 --> 00:40:00,303
I feel really bad, Father. It's a sin.
322
00:40:00,802 --> 00:40:04,758
But it's not your sin. It's his.
And I'm to blame.
323
00:40:05,474 --> 00:40:07,104
What should I do, Father?
324
00:40:07,503 --> 00:40:13,489
Forget about it. Try to forget it.
Are you all right?
325
00:40:14,587 --> 00:40:18,050
Yes, I'm all right, Father.
But I feel really bad.
326
00:40:19,893 --> 00:40:22,852
Have some rest, Matea. Have some rest.
327
00:40:35,706 --> 00:40:37,507
I won't be dating her again.
328
00:40:39,121 --> 00:40:43,023
I thought she was
a worthy, decent woman.
329
00:40:44,920 --> 00:40:46,333
She's not worth it.
330
00:41:07,863 --> 00:41:09,876
It's living next to temptation.
331
00:41:11,061 --> 00:41:12,616
And men are weak.
332
00:44:55,193 --> 00:44:57,882
- Trouble ahead.
- How do you know?
333
00:44:58,381 --> 00:44:59,798
They're coming together.
334
00:45:00,397 --> 00:45:01,948
There will be trouble.
335
00:45:03,195 --> 00:45:04,822
Bring the incense.
336
00:45:12,446 --> 00:45:17,299
We've been talking, Father.
Friends, your friends. People you know.
337
00:45:17,398 --> 00:45:18,398
What is it?
338
00:45:18,498 --> 00:45:21,510
You know we always try to
solve our problems together.
339
00:45:21,610 --> 00:45:23,752
So, every time a problem comes up...
340
00:45:24,282 --> 00:45:26,948
we at least try to
solve it within the community...
341
00:45:27,047 --> 00:45:31,986
and we're not ashamed of talking it over
with you as we know you're reasonable...
342
00:45:32,085 --> 00:45:33,459
and understanding.
343
00:45:33,559 --> 00:45:38,330
There's a problem that...
There's a problem that affects us all.
344
00:45:38,430 --> 00:45:40,070
- Rumors, Father.
That's it.
345
00:45:40,170 --> 00:45:43,138
It's a small town and rumors run wild...
346
00:45:43,238 --> 00:45:48,511
And besides, we, like yourself, have
always carried ourselves transparently.
347
00:45:48,611 --> 00:45:53,235
And, as I'm sure you'll understand,
this gossip really concerns us.
348
00:45:53,334 --> 00:45:55,694
Gossip that you've all parroted.
349
00:45:55,794 --> 00:45:59,844
Indeed, Father,
nobody's free from the gossip sin.
350
00:46:00,917 --> 00:46:05,198
And besides, it's really difficult
to talk about it if she's present.
351
00:46:05,874 --> 00:46:07,160
Wait, Matea.
352
00:46:08,166 --> 00:46:12,351
- Do the rumors concern her?
- I'm afraid they do.
353
00:46:12,451 --> 00:46:15,677
Then she's staying!
People should be attacked head-on.
354
00:46:15,777 --> 00:46:20,856
All this is bad for my business. People
stay away. Nobody wants to invest.
355
00:46:20,956 --> 00:46:24,889
The fact that this woman is living under
your same roof is the sticking point.
356
00:46:24,989 --> 00:46:28,230
Look, Father, if this goes on,
our town's going to hell!
357
00:46:42,288 --> 00:46:43,392
People!
358
00:46:44,577 --> 00:46:46,397
Matea's staying here.
359
00:46:48,693 --> 00:46:50,794
Because the accusations are unfounded!
360
00:46:51,109 --> 00:46:53,027
And we're innocent.
361
00:46:53,127 --> 00:46:57,751
And you! If you want
to write to the Bishop, do it!
362
00:46:57,851 --> 00:47:00,803
- Of course I will.
- So you can run me out of this town.
363
00:47:01,908 --> 00:47:05,629
Furthermore... You will
not talk to me in that tone!
364
00:47:05,728 --> 00:47:06,790
Good afternoon!
365
00:47:09,854 --> 00:47:11,555
I'll never come to church again...
366
00:47:14,448 --> 00:47:16,920
We never expected
something like this. Never!
367
00:47:20,853 --> 00:47:23,395
as we forgive those
who trespass against us
368
00:47:23,495 --> 00:47:26,735
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
369
00:47:27,873 --> 00:47:32,189
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses...
370
00:47:32,289 --> 00:47:34,827
as we forgive those
who trespass against us
371
00:47:34,927 --> 00:47:39,315
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
372
00:47:40,837 --> 00:47:44,159
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
373
00:47:44,658 --> 00:47:48,550
Thy kingdom come. Thank you.
374
00:47:49,879 --> 00:47:51,858
I'd better get out of town.
375
00:47:53,853 --> 00:47:57,149
No, Matea, it would mean
agreeing with them.
376
00:47:59,416 --> 00:48:00,744
And they're wrong.
377
00:48:09,854 --> 00:48:10,943
My God!
378
00:53:06,239 --> 00:53:08,251
Isn't the priest coming today, either?
379
00:53:08,549 --> 00:53:09,716
No.
380
00:53:10,614 --> 00:53:12,050
You'll be confessed.
381
00:53:12,150 --> 00:53:14,808
No at Holy Hour nor at the Rosary.
382
00:53:16,469 --> 00:53:20,967
Perhaps at the first mass,
but I can't say for sure.
383
00:53:21,965 --> 00:53:23,005
Excuse me.
384
00:54:00,543 --> 00:54:03,614
The parish house doors
are always closed!
385
00:54:49,395 --> 00:54:51,453
- Father?
- Yes, Matea?
386
00:54:52,052 --> 00:54:53,338
I want to confess myself.
387
00:54:53,538 --> 00:54:55,223
Wait until I get to the church.
388
00:54:57,092 --> 00:54:59,554
No, Father. It has to be now.
389
00:54:59,653 --> 00:55:02,801
- Hail purest Mary.
- Conceived without sin.
390
00:55:04,326 --> 00:55:07,634
Father, I accuse myself of fornication.
391
00:55:09,430 --> 00:55:11,228
I'm in love, Father.
392
00:55:11,527 --> 00:55:13,604
And that's my whole life.
393
00:55:15,911 --> 00:55:18,933
At the beginning...
it was out of sadness.
394
00:55:19,431 --> 00:55:20,687
Out of loneliness.
395
00:55:21,858 --> 00:55:24,543
But then, little by little
it became something else.
396
00:55:25,736 --> 00:55:29,322
It became giving him, granting him...
397
00:55:30,419 --> 00:55:32,189
Because you're so alone.
398
00:55:34,598 --> 00:55:35,714
Just because.
399
00:55:37,483 --> 00:55:38,904
I love you, Father.
400
00:55:40,044 --> 00:55:41,613
I love your hands...
401
00:55:41,713 --> 00:55:44,143
your face, your body.
402
00:55:45,814 --> 00:55:47,450
I love everything about you.
403
00:55:49,902 --> 00:55:52,252
I'm sorry to be telling
you all this. Father.
404
00:55:52,352 --> 00:55:54,075
But that's the way it is.
405
00:55:56,043 --> 00:55:57,575
For good or bad.
406
00:55:58,654 --> 00:56:00,868
I know you feel the same way about me.
407
00:56:02,575 --> 00:56:06,176
You won't break free. You won't.
408
00:56:07,442 --> 00:56:08,730
It's too late.
409
00:56:10,503 --> 00:56:15,408
Because it's the two of us. And
there's no turning back for our love.
410
00:56:18,174 --> 00:56:21,691
It's... it's as if we
had killed someone.
411
00:56:23,527 --> 00:56:25,212
This is irreversible.
412
00:56:27,213 --> 00:56:28,857
I love you, Father.
413
00:56:30,546 --> 00:56:31,778
I love you.
414
00:56:38,039 --> 00:56:39,448
Father...
415
00:57:15,994 --> 00:57:17,439
I feel sick.
416
00:57:17,539 --> 00:57:19,735
- What is it, Father?
- I don't know.
417
00:57:47,452 --> 00:57:49,063
I really love you, Matea.
418
00:57:59,422 --> 00:58:00,755
Then Jehovah...
419
00:58:01,559 --> 00:58:03,692
unleashed his rage and his fury...
420
00:58:04,416 --> 00:58:06,133
on Sodom and Gomorrah.
421
00:58:07,393 --> 00:58:09,385
And rained brimstone and fire...
422
00:58:10,476 --> 00:58:14,762
Destroying those cities...
and all their sinners!
423
00:58:15,586 --> 00:58:19,152
People who were selfish, lazy...
424
00:58:20,242 --> 00:58:23,956
listless, arrogant and sodomites!
425
00:58:27,140 --> 00:58:28,811
And the land was made sterile...
426
00:58:29,534 --> 00:58:34,823
These sins that cry out for vengeance
from Heaven, have overtaken you.
427
00:58:35,850 --> 00:58:39,879
And the wrath of God
will fall on your heads!
428
00:59:04,452 --> 00:59:05,720
Shameful.
429
00:59:06,219 --> 00:59:08,588
So immoral!
That woman put a spell on him.
430
00:59:08,688 --> 00:59:10,684
I'd say she's got him by something else.
431
00:59:10,784 --> 00:59:12,537
He doesn't seem to be the same man.
432
00:59:13,994 --> 00:59:15,024
She's wore him down.
433
00:59:15,124 --> 00:59:17,488
- What can we do?
- Stop going to Mass.
434
00:59:17,587 --> 00:59:20,502
- I'll stop confessing.
- Give them the silent treatment.
435
00:59:20,801 --> 00:59:22,674
Let them feel our rejection.
436
00:59:22,773 --> 00:59:25,349
We can't allow this to go any longer.
437
00:59:25,449 --> 00:59:27,098
We have to let the Bishop know.
438
00:59:27,198 --> 00:59:29,002
I'm sending a someone right away.
439
00:59:32,310 --> 00:59:38,111
Who else but you, Loving Savior
440
00:59:38,909 --> 00:59:44,886
So full of power
So full of love
441
00:59:47,558 --> 00:59:53,463
Who else but you,
to take away all evil
442
00:59:54,759 --> 00:59:59,021
Who washes away our sins
443
00:59:59,817 --> 01:00:05,676
I will spread the word.
444
01:00:14,874 --> 01:00:16,541
Hypocrites!
445
01:00:18,154 --> 01:00:20,144
They're worse than us.
446
01:00:23,005 --> 01:00:27,850
"Let him who is without sin
cast the first stone."
447
01:00:30,306 --> 01:00:31,832
Pharisees!
448
01:00:38,330 --> 01:00:40,572
This is a town that stinks!
449
01:00:48,359 --> 01:00:49,555
Father!
450
01:01:23,065 --> 01:01:27,370
Doctor, Father Feliciano is very ill.
Can you come and see him?
451
01:01:35,043 --> 01:01:38,139
Before you came to this town,
everything was in order.
452
01:01:38,238 --> 01:01:39,556
Everything went fine.
453
01:01:39,656 --> 01:01:41,640
It was all fine, we were all at peace.
454
01:01:43,155 --> 01:01:46,790
As soon as you arrived, trouble started.
455
01:01:46,890 --> 01:01:49,857
Can't you see? Everything's a mess!
456
01:01:50,855 --> 01:01:54,837
So, until you pack your bags, I mean
really pack your bags and leave...
457
01:01:54,937 --> 01:01:56,633
Count me out.
458
01:01:56,733 --> 01:01:57,850
Count me out too.
459
01:01:59,249 --> 01:02:04,151
I'm not asking you for a favor.
You're a doctor, it's your obligation.
460
01:02:04,250 --> 01:02:05,693
Obligation!
461
01:02:06,206 --> 01:02:08,268
Right. It's six-four.
462
01:02:13,677 --> 01:02:14,868
Calm down!
463
01:02:20,945 --> 01:02:23,270
- But, doctor!
- What?
464
01:02:54,189 --> 01:02:59,737
I want to see the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
465
01:03:00,395 --> 01:03:05,608
I wait for the Father, the Son,
and I wait for the Holy Ghost.
466
01:03:08,728 --> 01:03:12,661
Light for the two of us!
Light for the two of us!
467
01:03:13,159 --> 01:03:15,218
Light for the two of us.
468
01:03:15,817 --> 01:03:17,607
My hope for the Father...
469
01:03:20,875 --> 01:03:22,838
Father St. Raphael!
470
01:03:24,751 --> 01:03:25,934
St. Michael!
471
01:03:26,646 --> 01:03:27,869
St. Gabriel!
472
01:03:29,063 --> 01:03:31,222
Come Archangel Saints!
473
01:03:31,322 --> 01:03:35,644
Archangel Saints!
I beg of you to intervene!
474
01:03:36,676 --> 01:03:40,197
Save him, Lord. Save him, my Lord!
475
01:03:40,297 --> 01:03:42,197
For the health of Father Feliciano!
476
01:03:42,297 --> 01:03:44,749
O Father Almighty!
477
01:03:44,849 --> 01:03:49,286
- It's useless in such small pieces...
- Look who's coming!
478
01:03:52,809 --> 01:03:55,026
Ladies, Father Feliciano needs help.
479
01:03:55,126 --> 01:03:56,400
More than you provide?
480
01:03:56,500 --> 01:03:58,942
You know he's a very sick man.
481
01:03:59,800 --> 01:04:01,156
Now he is gravely ill.
482
01:04:03,050 --> 01:04:04,486
You can't abandon him!
483
01:04:04,586 --> 01:04:07,577
God abandoned Adam and Eve,
expelling them from Paradise.
484
01:04:07,677 --> 01:04:09,099
But... he's dying!
485
01:04:09,199 --> 01:04:11,096
One more sin for your conscience!
486
01:04:11,195 --> 01:04:14,131
Leave this town, and he might be saved.
487
01:04:14,231 --> 01:04:16,818
I can't leave, Dona Aurora. He needs me.
488
01:04:16,917 --> 01:04:18,461
He needs God's forgiveness.
489
01:04:19,059 --> 01:04:22,987
You've come to bewitch him.
To poison him.
490
01:04:23,994 --> 01:04:29,536
Ladies... Ladies... Ladies...
491
01:04:30,376 --> 01:04:31,771
Ladies!
492
01:04:36,072 --> 01:04:37,728
Help us, please.
493
01:04:38,448 --> 01:04:39,467
Help us.
494
01:04:40,649 --> 01:04:42,603
Help him yourself by leaving.
495
01:04:43,954 --> 01:04:47,299
No, Aurora, this one's missing... Yes...
496
01:04:53,517 --> 01:04:54,718
Hand me that piece.
497
01:04:56,611 --> 01:04:58,633
God's wrath will fall upon this town!
498
01:04:58,733 --> 01:05:00,718
God's wrath has fallen upon you two!
499
01:05:01,616 --> 01:05:02,725
Get out!
500
01:05:05,219 --> 01:05:10,367
Bring me a glass of water.
This woman has left my mouth dry.
501
01:05:10,467 --> 01:05:12,646
Killed in a hail of bullets.
502
01:05:14,158 --> 01:05:16,591
Eyes wide open looking at death.
503
01:05:20,108 --> 01:05:22,171
Why did you allow it, My Lord?
504
01:05:22,271 --> 01:05:26,807
And she helped out in the
crime because he was her lover.
505
01:05:29,282 --> 01:05:30,977
Destroy them, My Lord!
506
01:05:32,174 --> 01:05:33,659
Destroy them.
507
01:05:35,055 --> 01:05:36,754
Do not forgive them!
508
01:05:38,151 --> 01:05:39,791
Don't forgive them.
509
01:05:41,719 --> 01:05:42,932
Save him, O Father!
510
01:05:44,901 --> 01:05:48,668
You can't be so cruel and treat him
thus. Can't you see that he loves me?
511
01:05:49,630 --> 01:05:52,357
If you, with all your power,
allowed him to love me...
512
01:05:52,955 --> 01:05:54,947
Then you're also to blame.
513
01:05:56,874 --> 01:05:57,875
Save him!
514
01:05:59,073 --> 01:06:00,246
Save him!
515
01:06:00,546 --> 01:06:01,831
Do you hear me?
516
01:06:03,329 --> 01:06:04,462
Save him!
517
01:06:39,917 --> 01:06:43,524
"Ego te absolvo a peccatis tuis"
518
01:06:44,417 --> 01:06:50,335
"In nomine Patris
et Filii et Spiritu Sancti."
519
01:06:52,330 --> 01:06:53,368
Amen.
520
01:07:58,169 --> 01:07:59,694
I'm afraid, Hernán.
521
01:08:01,041 --> 01:08:02,422
It's all fine.
522
01:08:02,880 --> 01:08:06,010
The bells have not been
rung for a long time. What's going on?
523
01:08:10,164 --> 01:08:12,575
Father Feliciano has died.
524
01:08:13,200 --> 01:08:14,855
You killed him!
525
01:08:26,037 --> 01:08:27,376
He died talking.
526
01:08:28,464 --> 01:08:32,007
During his agony he threw up
all the garbage you fed him.
527
01:08:33,160 --> 01:08:36,926
All the confessions... All the sins.
528
01:08:37,767 --> 01:08:38,935
All the crimes.
529
01:08:51,274 --> 01:08:54,281
Women are not bound by
the confession vow of secrecy.
530
01:08:55,237 --> 01:08:57,647
- So now I know you all.
- You lie!
531
01:08:57,847 --> 01:08:59,090
Really?
532
01:09:00,377 --> 01:09:02,536
Want me to tell you
what I know about you?
533
01:09:02,636 --> 01:09:04,546
You have no right to threaten us!
534
01:09:05,082 --> 01:09:08,375
Really? Even if I know about
that evening at the boarding school?
535
01:09:21,985 --> 01:09:24,617
God shall be your judge!
536
01:09:25,127 --> 01:09:29,251
The souls of the damned
shall burn forever in Hell!
537
01:09:48,141 --> 01:09:49,839
Juan. Juan!
538
01:09:50,551 --> 01:09:51,562
Come.
539
01:10:05,460 --> 01:10:08,524
You've got to help me, Juan.
I'm all by myself.
540
01:10:08,624 --> 01:10:09,635
Yes, yes.
541
01:10:15,948 --> 01:10:17,345
Wait a moment.
542
01:11:07,120 --> 01:11:08,750
Be careful.
543
01:12:48,036 --> 01:12:49,133
Matea.
544
01:12:51,494 --> 01:12:54,766
I'm sorry to interrupt you here,
but I need to speak to you.
545
01:13:01,552 --> 01:13:05,193
It's true, I committed adultery,
but, I've already paid for my sin.
546
01:13:05,733 --> 01:13:08,087
Now I need to be sure of your silence.
547
01:13:09,196 --> 01:13:11,011
I'm prepared to give you money.
548
01:13:12,011 --> 01:13:13,049
You don't say.
549
01:13:13,449 --> 01:13:16,132
Yes... I'll pay whatever you want.
550
01:13:16,232 --> 01:13:20,093
Why not? You and
your husband are very rich.
551
01:13:21,407 --> 01:13:24,433
You've sacrificed everything
for power and fortune, right?
552
01:13:26,878 --> 01:13:30,636
I'll give you anything.
But I need something else.
553
01:13:34,007 --> 01:13:36,700
Something that distresses
me and won't let me sleep.
554
01:13:37,151 --> 01:13:43,016
I want to know all their secrets.
Bare all the others' souls for me.
555
01:13:43,115 --> 01:13:45,558
My friends' souls, my relatives' souls!
556
01:13:47,289 --> 01:13:48,896
I need to know it all.
557
01:13:58,983 --> 01:14:00,127
Matea.
558
01:14:01,425 --> 01:14:02,529
Help me, Matea!
559
01:14:03,128 --> 01:14:05,069
Together, we can rule the town!
560
01:14:05,668 --> 01:14:06,759
Matea!
561
01:17:15,787 --> 01:17:17,065
Why did you do it?
562
01:17:17,164 --> 01:17:21,107
It's my land and it provides
work for many peasants.
563
01:17:21,206 --> 01:17:23,631
They're marijuana
fields that you planted,
564
01:17:23,731 --> 01:17:27,256
in collusion with this
gentleman and the peasants,
565
01:17:27,356 --> 01:17:29,146
and which you later smuggle.
566
01:17:29,246 --> 01:17:32,812
Just you be careful, Matea.
It's dangerous to know so much.
567
01:17:32,954 --> 01:17:37,751
Yeah, like with de delegate
Gidal who wound up murdered, right?
568
01:17:38,150 --> 01:17:39,620
What are you talking about?
569
01:17:39,720 --> 01:17:42,368
About your wife's ex-husband.
570
01:17:42,468 --> 01:17:44,491
- Shut up!
- Why?
571
01:17:44,591 --> 01:17:48,891
Nobody can hear us here.
Only the saints and they can't talk.
572
01:17:49,290 --> 01:17:51,783
- But you can.
- I can.
573
01:17:51,882 --> 01:17:53,474
- Are you threatening us?
- No.
574
01:17:54,172 --> 01:17:55,170
No.
575
01:17:56,558 --> 01:17:58,593
We'll see who's stronger.
576
01:17:59,228 --> 01:18:00,448
Fools!
577
01:18:01,040 --> 01:18:03,652
Can't you see I have God's power?
578
01:19:04,160 --> 01:19:06,958
Lamb of God that takes
away the sins of the world.
579
01:19:07,058 --> 01:19:10,227
Lamb of God that takes
away the sins of the world.
580
01:19:11,227 --> 01:19:14,046
Lamb of God that takes
away the sins of the world.
581
01:20:01,821 --> 01:20:03,169
Feliciano!
582
01:20:05,876 --> 01:20:07,108
Who is it?
583
01:20:09,932 --> 01:20:11,287
What do you want?
584
01:20:11,387 --> 01:20:15,426
The Bishop sends me
to take charge of this parish.
585
01:20:15,526 --> 01:20:18,208
Father Feliciano
is in charge of this parish.
586
01:20:19,123 --> 01:20:21,030
But I understand he's passed away.
587
01:20:21,130 --> 01:20:23,431
- And I took his place.
- You? - Yes.
588
01:20:24,710 --> 01:20:26,271
This parish belongs to me.
589
01:20:27,004 --> 01:20:29,893
And I won't allow
anyone to take my place.
590
01:20:29,993 --> 01:20:32,875
- You can stay as long as you like.
- No!
591
01:20:33,682 --> 01:20:35,279
It is you who can't stay.
592
01:20:35,379 --> 01:20:38,351
- What's wrong with you?
- Nothing.
593
01:20:46,005 --> 01:20:51,011
- They sent him... to destroy us!
- It's the Bishop who sent me.
594
01:21:00,984 --> 01:21:04,818
Sometimes... I have visions.
595
01:21:06,115 --> 01:21:08,308
Welcome to the Lord's House.
596
01:21:23,753 --> 01:21:24,651
Come!
597
01:21:58,644 --> 01:21:59,807
Jehovah!
598
01:22:01,802 --> 01:22:04,689
You miserable wretch!
599
01:22:05,288 --> 01:22:06,448
Out with you!
600
01:23:49,810 --> 01:23:53,056
Cursed town that
deserves divine punishment!
601
01:23:53,681 --> 01:23:57,637
Brimstone and fire
will rain on your sinning heads!
602
01:23:59,557 --> 01:24:02,054
And all those parishioners' masks...
603
01:24:02,153 --> 01:24:04,299
of puritans and hypocrites!
604
01:24:05,682 --> 01:24:09,924
Show your bodies
and all your body's shames!
605
01:24:10,024 --> 01:24:11,862
Be acquainted with this man...
606
01:24:12,577 --> 01:24:15,737
who sold his daughter
to obtain a political position.
607
01:24:15,837 --> 01:24:21,330
The saintly girl who's
aborted more than I can count.
608
01:24:21,430 --> 01:24:26,036
Helped by this doctor, who ran away
from another town for selling drugs.
609
01:24:28,193 --> 01:24:30,607
And our very refined first lady...
610
01:24:30,806 --> 01:24:34,062
who committed adultery
with her husband's best friend.
611
01:24:38,888 --> 01:24:43,744
Who's none other than the land owner,
a speculator and a marihuana grower.
612
01:24:43,844 --> 01:24:47,860
And his most Catholic and devout wife!
613
01:24:49,027 --> 01:24:51,278
Who was a prostitute in the capital!
614
01:24:53,664 --> 01:24:55,815
We are all sinners!
615
01:24:56,114 --> 01:24:58,627
Even this honorable leader,
616
01:24:59,355 --> 01:25:03,272
who murdered his lover's
husband in collusion with her!
617
01:25:03,372 --> 01:25:06,273
The caretaker of
peasant social conscience!
618
01:25:08,176 --> 01:25:12,497
The irreproachable teacher,
who gropes his female students!
619
01:25:12,597 --> 01:25:15,054
And raped a girl at the boarding school.
620
01:25:15,552 --> 01:25:17,145
Go on, Matea!
621
01:25:21,879 --> 01:25:27,451
And this man, who has stealthy
intercourse with young boys.
622
01:25:30,707 --> 01:25:35,851
And the lay sister, who sleeps with
everyone to quench her thirst for sex!
623
01:25:36,150 --> 01:25:37,472
Are you mad?
624
01:26:03,264 --> 01:26:07,597
Devils! You're made for each other.
625
01:26:09,174 --> 01:26:10,620
Monsters!
43680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.