All language subtitles for Kirikou.And.The.Sorceress.1998.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,782 --> 00:00:20,309 Kirikou and the Sorceress 4 00:01:11,180 --> 00:01:12,169 Mother 5 00:01:12,314 --> 00:01:14,077 bring me into the world! 6 00:01:15,451 --> 00:01:18,818 A child who can speak from his mother's womb 7 00:01:18,954 --> 00:01:21,946 can bring himself into the world. 8 00:01:33,268 --> 00:01:36,032 My name is Kirikou. 9 00:01:37,406 --> 00:01:39,431 Mother, wash me. 10 00:01:39,575 --> 00:01:44,274 A child who can bring himself into the world can wash himself. 11 00:01:55,390 --> 00:01:57,085 Don't waste the water. 12 00:01:57,226 --> 00:02:01,720 Karaba the Sorceress has dried up our spring. 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,804 Mother, where is my father? 14 00:02:09,938 --> 00:02:13,874 He went to fight Karaba the Sorceress 15 00:02:14,176 --> 00:02:16,371 and she ate him up. 16 00:02:18,547 --> 00:02:21,141 Mother, where are my father's brothers? 17 00:02:21,283 --> 00:02:25,515 They went to fight Karaba the Sorceress 18 00:02:25,988 --> 00:02:28,183 and she ate them up. 19 00:02:28,490 --> 00:02:31,560 Mother, where are my mother's brothers? 20 00:02:31,703 --> 00:02:35,662 They went to fight Karaba the Sorceress and 21 00:02:36,241 --> 00:02:38,175 she ate them up. 22 00:02:38,310 --> 00:02:40,039 Only the youngest is still alive. 23 00:02:40,179 --> 00:02:41,111 Where is he? 24 00:02:41,246 --> 00:02:45,615 On the road where flame trees grow on his way to fight 25 00:02:45,751 --> 00:02:46,683 Karaba the Sorceress. 26 00:02:46,818 --> 00:02:49,218 Then I have to go and help him! 27 00:03:00,199 --> 00:03:04,863 Good morning, uncle. I am your nephew, Kirikou. 28 00:03:07,072 --> 00:03:08,869 You can't be my nephew. 29 00:03:09,007 --> 00:03:11,305 I have only just left my sister and her baby was not yet born. 30 00:03:11,443 --> 00:03:13,468 It is now, and it's me. 31 00:03:13,612 --> 00:03:16,672 I'm coming to help you fight Karaba the Sorceress. 32 00:03:16,815 --> 00:03:18,476 Don't talk nonsense. 33 00:03:18,617 --> 00:03:24,783 You can't possibly come with me off you go, child! 34 00:03:27,759 --> 00:03:30,125 He's got it. 35 00:03:30,796 --> 00:03:34,095 Where does this child who runs so fast come from? 36 00:03:34,233 --> 00:03:37,031 One shouldn't fight sorcerers and sorceresses 37 00:03:37,169 --> 00:03:40,468 we've lost out last warrior... 38 00:03:40,739 --> 00:03:43,003 In the old days... 39 00:03:46,111 --> 00:03:49,205 A forest genie! I'll never see my hat again. 40 00:03:52,584 --> 00:03:57,044 Why, there's a hat. That will give me an air of authority. 41 00:04:00,459 --> 00:04:03,986 Am I walking to my death like my brothers? 42 00:04:04,129 --> 00:04:06,393 Don't be frightened, uncle, I'm here. 43 00:04:11,513 --> 00:04:13,037 But where are you? 44 00:04:13,181 --> 00:04:14,808 Here. 45 00:04:16,018 --> 00:04:17,212 Get down! 46 00:04:17,352 --> 00:04:18,876 Oh, just a little longer. 47 00:04:19,021 --> 00:04:20,386 It's really nice. 48 00:04:20,522 --> 00:04:22,513 I can see for miles through the little holes. 49 00:04:22,658 --> 00:04:23,784 You can't come with me. 50 00:04:23,925 --> 00:04:26,689 What's going to happen is not for children. 51 00:04:26,828 --> 00:04:28,591 Besides, you'll get in my way just when my life is at stake. 52 00:04:28,730 --> 00:04:30,129 It's too late! 53 00:04:36,772 --> 00:04:39,900 Noble Mistress a man's coming this way! 54 00:04:40,042 --> 00:04:41,031 Tremble with fear 55 00:04:41,176 --> 00:04:42,837 Tremble with joy 56 00:04:42,978 --> 00:04:45,242 Here she comes 57 00:04:45,514 --> 00:04:46,913 Here she is 58 00:04:47,049 --> 00:04:48,107 Tremble with joy 59 00:04:48,250 --> 00:04:50,115 Tremble with fear 60 00:04:50,385 --> 00:04:53,047 For here is KA-RA-BA 61 00:04:53,388 --> 00:04:55,788 What do you want, man? 62 00:04:55,924 --> 00:04:58,154 We want you to stop making us die of thirst 63 00:04:58,293 --> 00:04:59,920 holding us to ransom, 64 00:05:00,062 --> 00:05:02,223 and destroying us, what price do you ask? 65 00:05:02,364 --> 00:05:04,389 How dare you complain? 66 00:05:04,533 --> 00:05:06,865 You have a waterhole not far from here, 67 00:05:07,002 --> 00:05:09,732 your womenfolk still have some jewels hidden 68 00:05:09,871 --> 00:05:12,669 away in their huts, and you are still alive. 69 00:05:12,808 --> 00:05:14,571 Uncle, watch out behind you!! 70 00:05:21,049 --> 00:05:22,414 No, uncle, on the left! 71 00:05:26,722 --> 00:05:28,417 Great! 72 00:05:32,260 --> 00:05:34,592 You have a magic hat... 73 00:05:34,730 --> 00:05:36,197 Er... yes. 74 00:05:36,331 --> 00:05:38,765 Why does it call you "Uncle"? 75 00:05:39,501 --> 00:05:41,093 Er... it's a very good mannered hat. 76 00:05:41,236 --> 00:05:43,067 Give it to me. Certainly not! 77 00:05:43,205 --> 00:05:43,762 Good for you! 78 00:05:43,905 --> 00:05:48,501 I'll leave your village in peace if you give me that hat. 79 00:05:48,643 --> 00:05:50,518 Er... 80 00:05:50,655 --> 00:05:52,623 Hey, you're not going to give me to the Sorceress, are you? 81 00:05:52,758 --> 00:05:55,989 Just think, in return for that hat of yours 82 00:05:56,128 --> 00:06:00,588 you'll be the village hero, the one who brought peace! 83 00:06:00,732 --> 00:06:01,790 Er... 84 00:06:01,933 --> 00:06:04,902 On second thought, go on do what she tells you. 85 00:06:05,036 --> 00:06:05,556 Are you sure? 86 00:06:05,637 --> 00:06:07,070 Yes, but be careful... 87 00:06:07,205 --> 00:06:08,229 What do you say? 88 00:06:08,373 --> 00:06:12,537 I'll accept the deal if you call off every one of your fetishes. 89 00:06:12,677 --> 00:06:15,874 I'll put the hat on the ground and you must let me get away 90 00:06:16,014 --> 00:06:18,278 before you pick it up. 91 00:06:18,617 --> 00:06:20,448 It's a deal. 92 00:06:33,832 --> 00:06:35,356 Bring it here. 93 00:06:46,578 --> 00:06:48,637 Bring it back to me! 94 00:07:19,845 --> 00:07:21,278 Uncle, bend down! 95 00:07:23,582 --> 00:07:24,480 Are the fetishes after us? 96 00:07:24,616 --> 00:07:27,050 No, I just wanted you to carry me. 97 00:07:27,486 --> 00:07:30,954 It's my first day out and I'm a little tired. 98 00:07:31,099 --> 00:07:32,430 You, cheeky little boy! 99 00:07:32,567 --> 00:07:35,559 Why is Karaba the Sorceress wicked? 100 00:07:35,704 --> 00:07:37,729 Should there be a reason? Yes. 101 00:07:53,321 --> 00:07:56,757 He's been punished and is gone forever. 102 00:07:56,892 --> 00:07:58,587 Here he is! 103 00:08:00,428 --> 00:08:01,554 It's him! 104 00:08:01,696 --> 00:08:03,129 He's back! 105 00:08:03,265 --> 00:08:04,960 He's alive! 106 00:08:05,100 --> 00:08:07,568 Come and see, our man's back! 107 00:08:07,702 --> 00:08:10,466 It's unbelievable! 108 00:08:10,739 --> 00:08:12,502 The Sorceress hasn't eaten him! 109 00:08:12,641 --> 00:08:13,835 He's the strongest! 110 00:08:13,975 --> 00:08:15,135 He's a hero! 111 00:08:15,277 --> 00:08:16,574 He's magnificent! 112 00:08:16,711 --> 00:08:18,679 What a lovely hat! 113 00:08:18,813 --> 00:08:20,974 Why - that's my hat!! 114 00:08:21,116 --> 00:08:24,608 Er... Yes, I found it on the road. 115 00:08:25,787 --> 00:08:27,015 Who's that?! 116 00:08:27,155 --> 00:08:28,952 Kirikou. 117 00:08:29,090 --> 00:08:31,752 He says he's my nephew. 118 00:08:31,893 --> 00:08:33,087 My son. 119 00:08:33,228 --> 00:08:34,217 He's your son? 120 00:08:34,362 --> 00:08:36,353 He's tiny! 121 00:08:36,498 --> 00:08:38,193 Yes, but I'm higher than you. 122 00:08:38,333 --> 00:08:39,459 Oh... 123 00:08:39,601 --> 00:08:43,697 The main thing is I get my hat back. 124 00:08:44,272 --> 00:08:46,103 Give him back that hat! 125 00:08:46,241 --> 00:08:48,971 Give us that hat! 126 00:08:49,110 --> 00:08:51,169 Quick, give them the hat or we're doomed! 127 00:08:56,718 --> 00:08:59,949 What will happen when Karaba the Sorceress realizes that 128 00:09:00,088 --> 00:09:02,682 the hat isn't magic? 129 00:09:03,158 --> 00:09:05,854 I hope she'll give it back to me. 130 00:09:06,127 --> 00:09:10,540 Do you know why Karaba the Sorceress is wicked? 131 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Of course, I know everything. 132 00:09:12,944 --> 00:09:14,104 Then why is it? 133 00:09:14,245 --> 00:09:17,908 Er... because she's a sorceress. 134 00:09:18,049 --> 00:09:21,041 But why is she a sorceress? 135 00:09:21,186 --> 00:09:25,122 Oh, you're bothering me. You're too young to understand. 136 00:09:26,558 --> 00:09:29,789 Besides, curiosity kills the cat. 137 00:09:29,928 --> 00:09:31,190 The fetish. 138 00:09:32,597 --> 00:09:35,532 This isn't a magic hat. 139 00:09:36,034 --> 00:09:40,471 The women must bring the great Karaba all their gold. 140 00:09:40,605 --> 00:09:47,511 Beware if you keep a single nugget! 141 00:09:47,812 --> 00:09:50,110 But we've given her almost everything already! 142 00:09:50,248 --> 00:09:56,517 Beware if you keep a single nugget! 143 00:09:58,223 --> 00:09:59,383 What are we going to do? 144 00:09:59,524 --> 00:10:04,461 OBEY! And try to buy back the foolishness of some. 145 00:10:05,764 --> 00:10:11,066 Mother, I want to go with you to see Karaba the Sorceress. 146 00:10:11,369 --> 00:10:16,238 You're already so much like the men you want to see Karaba the Sorceress. 147 00:10:25,750 --> 00:10:29,345 Noble Mistress, here come the wretched women 148 00:10:29,487 --> 00:10:32,718 of the village with their gold. 149 00:10:32,857 --> 00:10:34,256 Tremble with fear 150 00:10:34,392 --> 00:10:36,292 Tremble with joy 151 00:10:36,761 --> 00:10:38,319 Here she comes 152 00:10:38,463 --> 00:10:39,760 Here she is 153 00:10:39,898 --> 00:10:41,297 Tremble with joy 154 00:10:41,433 --> 00:10:43,298 Tremble with fear 155 00:10:43,568 --> 00:10:46,128 For here is KA-RA-BA 156 00:10:58,126 --> 00:11:02,426 Oh Karaba, here is all our gold. 157 00:11:02,564 --> 00:11:04,498 Be merciful to us. 158 00:11:04,632 --> 00:11:09,729 Beware if you've kept a single nugget! 159 00:11:10,772 --> 00:11:15,539 Karaba the Sorceress why are you wicked? 160 00:11:17,746 --> 00:11:20,408 Why are you wicked? 161 00:11:20,548 --> 00:11:22,846 Why, you are the voice in the hat! 162 00:11:22,984 --> 00:11:26,784 I am Kirikou I know what I want and I want to know 163 00:11:26,921 --> 00:11:29,116 why you are wicked. 164 00:11:29,257 --> 00:11:34,786 You wretched little toad I could gobble you up just like that 165 00:11:34,929 --> 00:11:37,659 but you are really too small to bother with. 166 00:11:37,966 --> 00:11:39,490 I shall wait till you are a little bigger and 167 00:11:39,634 --> 00:11:41,568 have more flesh 168 00:11:41,703 --> 00:11:44,263 Now, go away you all! 169 00:11:45,006 --> 00:11:46,803 Your son brings us disgrace! 170 00:11:46,941 --> 00:11:48,272 You've brought him up badly. 171 00:11:48,409 --> 00:11:50,877 Kirikou will bring bad luck to our village. 172 00:11:51,012 --> 00:11:53,572 We've had bad luck in our village for a long time 173 00:11:53,715 --> 00:11:55,649 and Kirikou saved his uncle's life. 174 00:11:55,784 --> 00:11:57,012 Foolish mother. 175 00:11:57,152 --> 00:11:59,177 Kirikou is too small to save anybody. 176 00:11:59,320 --> 00:12:00,753 Watch out!! 177 00:12:13,001 --> 00:12:16,903 I hope the women didn't cheat. 178 00:13:14,005 --> 00:13:16,940 No!!! 179 00:13:17,408 --> 00:13:19,672 No! 180 00:13:23,481 --> 00:13:26,575 No! 181 00:13:32,690 --> 00:13:36,148 No! 182 00:13:38,263 --> 00:13:40,163 Mother, can't they put the fire out? 183 00:13:40,298 --> 00:13:45,759 No, our spring has dried up and the water hole is too far off. 184 00:13:53,912 --> 00:13:57,348 The cursed spring is over there. 185 00:14:00,051 --> 00:14:04,750 You can live without gold but not without water. 186 00:14:04,889 --> 00:14:07,824 You can't live without those you love. 187 00:14:07,959 --> 00:14:10,961 Karaba the Sorceress is gradually taking away all our men 188 00:14:11,105 --> 00:14:14,666 our village is dying. 189 00:14:16,210 --> 00:14:18,974 Did all the men go to fight Karaba? 190 00:14:19,113 --> 00:14:20,137 Oh no! 191 00:14:20,281 --> 00:14:24,081 But she ate those who didn't as well. 192 00:14:33,094 --> 00:14:37,588 Karaba the Sorceress is angry and I am afraid she will try 193 00:14:37,732 --> 00:14:39,256 to steal away our children. 194 00:14:39,400 --> 00:14:41,960 Then I will stay to watch them. 195 00:14:42,103 --> 00:14:43,695 Very well. 196 00:14:45,740 --> 00:14:47,207 Shall we play horse riders? 197 00:14:47,342 --> 00:14:51,711 Oh yes, oh yes. It'll be fun! 198 00:14:51,980 --> 00:14:53,379 Go away! We're not talking to you! 199 00:14:53,514 --> 00:14:56,142 You're too small to play with us! 200 00:14:56,284 --> 00:14:57,182 But... why? 201 00:14:57,318 --> 00:14:59,479 We told you to go away. 202 00:15:21,909 --> 00:15:27,575 Oh, what a lovely boat! 203 00:15:27,715 --> 00:15:28,807 Let's get in! Don't!! 204 00:15:28,950 --> 00:15:33,319 What's up with him? No, don't! It's the Sorceress! 205 00:15:33,454 --> 00:15:34,682 How do you know? 206 00:15:34,822 --> 00:15:37,848 It's not the Sorceress. It's a dugout! 207 00:15:37,992 --> 00:15:39,232 It's not going to eat us! Don't! 208 00:15:39,293 --> 00:15:41,955 Mind your own business little worm! 209 00:15:49,804 --> 00:15:51,509 I'm the Captain! 210 00:15:56,320 --> 00:15:58,083 It's nice... 211 00:16:00,992 --> 00:16:02,823 Come on, jump off the boat! 212 00:16:02,960 --> 00:16:05,326 The dugout is taking you to Karaba's. 213 00:16:06,597 --> 00:16:08,531 Jump off while it's still time! 214 00:16:09,500 --> 00:16:10,057 We can't, we're scared! 215 00:16:10,201 --> 00:16:12,066 I can't. Help us! 216 00:16:12,670 --> 00:16:15,605 It's Karaba's dugout! It's the end of them! 217 00:16:38,029 --> 00:16:41,089 Let's swim to the shore and run home. 218 00:16:45,136 --> 00:16:46,034 Kirikou is not tall 219 00:16:46,170 --> 00:16:47,797 But he is bold! 220 00:16:48,706 --> 00:16:51,607 Where's the dugout? 221 00:16:51,976 --> 00:16:59,007 There it is, Noble Mistress gliding at the bottom of the river. 222 00:17:02,787 --> 00:17:04,379 But where are the children? 223 00:17:04,522 --> 00:17:09,459 They are on the shore cheering little Kirikou. 224 00:17:10,228 --> 00:17:11,855 Kirikou!!! 225 00:17:11,996 --> 00:17:16,228 Kirikou is not tall but he is a bold! 226 00:17:16,367 --> 00:17:18,232 But he is bold! 227 00:17:18,736 --> 00:17:21,671 Kirikou is tiny 228 00:17:21,806 --> 00:17:23,239 But he is mighty! 229 00:17:23,374 --> 00:17:25,239 Kirikou is tiny 230 00:17:25,376 --> 00:17:27,970 But he is MIGHTY! 231 00:17:29,580 --> 00:17:31,387 Kirikou is wise. 232 00:17:31,526 --> 00:17:34,825 Do as he says and the Sorceress will not eat you. 233 00:17:35,096 --> 00:17:38,293 I think we'd better return to the village. 234 00:17:46,440 --> 00:17:49,102 Oh, what a lovely tree! 235 00:17:49,243 --> 00:17:50,437 We've never seen it before! 236 00:17:50,578 --> 00:17:52,170 Stay away from it. 237 00:17:52,313 --> 00:17:54,042 There he goes again! 238 00:17:54,182 --> 00:17:56,412 This time it's got nothing to do with the sorceress! 239 00:17:56,551 --> 00:17:58,178 It's a tree with roots in the ground! 240 00:17:58,319 --> 00:18:01,755 Don't climb that tree don't eat its fruit! 241 00:18:01,889 --> 00:18:03,049 We're fed up with you. 242 00:18:03,191 --> 00:18:03,782 Who are you? 243 00:18:03,925 --> 00:18:04,725 You're not the boss. 244 00:18:04,859 --> 00:18:05,899 We like climbing up trees. 245 00:18:05,993 --> 00:18:08,860 There's no harm done as long as we don't eat its fruit. 246 00:18:09,530 --> 00:18:10,963 NO!! 247 00:18:11,465 --> 00:18:13,592 It's nice up here! 248 00:18:13,801 --> 00:18:14,563 You should join us. 249 00:18:14,702 --> 00:18:17,296 He can't, he's too small Ha Ha He! 250 00:18:17,939 --> 00:18:20,499 Come down! Quick! 251 00:19:08,889 --> 00:19:10,298 I'm not strong enough. 252 00:19:10,434 --> 00:19:12,459 Shake around, shake the tree. 253 00:19:16,440 --> 00:19:17,998 Harder, harder, quick 254 00:19:18,142 --> 00:19:20,007 we're getting closer to the Sorceress's hut. 255 00:19:30,321 --> 00:19:32,346 Is the tree here yet? 256 00:19:32,490 --> 00:19:35,948 Er... no... yes... I can't tell. 257 00:19:36,093 --> 00:19:38,493 What? You can't tell!? 258 00:19:42,033 --> 00:19:43,432 Where are the children? 259 00:19:43,567 --> 00:19:47,867 Over there, in the forest cheering little Kirikou! 260 00:19:48,906 --> 00:19:50,533 Kirikou!! 261 00:19:50,808 --> 00:19:54,938 Kirikou is tiny but he is MIGHTY 262 00:19:55,079 --> 00:19:56,512 He is MIGHTY 263 00:19:59,183 --> 00:20:01,879 Kirikou frees us from the SORCERESS 264 00:20:02,019 --> 00:20:07,889 Kirikou frees us from the SORCERESS 265 00:20:13,464 --> 00:20:15,432 Mother, here's the water. 266 00:20:17,835 --> 00:20:19,166 Thank you, Kirikou. 267 00:20:19,303 --> 00:20:21,100 The water hole is too far away 268 00:20:21,238 --> 00:20:24,230 I am going to see what I can do about the Cursed Spring. 269 00:20:24,542 --> 00:20:26,476 The children have composed a song about me. 270 00:20:26,610 --> 00:20:28,168 Yes I know. 271 00:20:28,312 --> 00:20:31,304 Hey, I've saved them twice... 272 00:20:31,549 --> 00:20:33,073 Where are the children? 273 00:20:33,217 --> 00:20:35,947 At home with their mothers. 274 00:20:36,087 --> 00:20:37,645 Then there's no more I can do. 275 00:20:41,525 --> 00:20:43,755 What a stupid song! 276 00:20:46,497 --> 00:20:48,590 He really is tiny! 277 00:20:49,066 --> 00:20:51,670 I know, I haven't even seen him. 278 00:20:51,812 --> 00:20:53,370 Where's Kirikou. 279 00:20:53,514 --> 00:20:55,948 On his way to the Cursed Spring. 280 00:20:56,217 --> 00:20:59,380 No-one will ever guess the secret of the Spring. 281 00:20:59,520 --> 00:21:09,327 But if by some misfortune someone did, they will drown. 282 00:21:16,871 --> 00:21:19,601 Be careful! You are going towards the Cursed Spring!! 283 00:21:19,740 --> 00:21:20,764 Yes, I know. 284 00:21:20,908 --> 00:21:23,274 But, it's forbidden!! 285 00:21:24,845 --> 00:21:26,369 Do you hear me? 286 00:21:26,514 --> 00:21:27,446 I want to take a look. 287 00:21:27,581 --> 00:21:29,242 There's nothing to see! 288 00:21:29,550 --> 00:21:31,780 It's true. I can't see anything at all. 289 00:21:31,919 --> 00:21:33,716 I told you so! 290 00:21:34,321 --> 00:21:36,312 There's nothing to hear either! 291 00:21:36,457 --> 00:21:37,116 Yes, there is. 292 00:21:37,258 --> 00:21:39,886 Aouch! Don't talk back you rude little boy. 293 00:21:40,327 --> 00:21:43,194 Aouch Aouch Aouch and go away! 294 00:21:43,597 --> 00:21:45,622 Listen, go... 295 00:21:46,033 --> 00:21:50,595 Gone! He's rude but with some discipline he'll learn to obey. 296 00:22:25,973 --> 00:22:28,874 That noise is very close by 297 00:22:36,126 --> 00:22:37,525 It comes from over there! 298 00:23:09,860 --> 00:23:15,298 There's water still but that creature drinks it all. 299 00:23:15,432 --> 00:23:19,630 I must ask uncle to kill it and we'll have water again. 300 00:23:19,770 --> 00:23:24,070 Yes, but uncle can't get through the hole, 301 00:23:25,376 --> 00:23:27,867 no-one can, except me. 302 00:23:28,012 --> 00:23:32,073 I have to kill this monster. 303 00:23:32,216 --> 00:23:33,979 How disgusting! 304 00:23:34,118 --> 00:23:36,951 Besides, I am really much too small. 305 00:23:37,087 --> 00:23:41,023 Anything I do would only feel like a gnat bite! 306 00:23:41,692 --> 00:23:45,458 Perhaps I'll think of something once outside. 307 00:23:51,602 --> 00:24:02,001 You again! Go away you're bothering me. 308 00:24:27,881 --> 00:24:31,840 You wretched little thief give me back my poker! 309 00:24:38,559 --> 00:24:40,220 Water! 310 00:24:40,361 --> 00:24:41,623 Water's back! 311 00:24:41,762 --> 00:24:43,354 Water! 312 00:24:43,497 --> 00:24:45,294 The spring is flowing 313 00:24:45,432 --> 00:24:48,367 Water, water's flowing 314 00:24:48,702 --> 00:24:50,670 Water... water! 315 00:24:50,804 --> 00:24:52,863 It's come back! 316 00:24:53,007 --> 00:24:54,838 The Spring is flowing! How can that be? 317 00:24:55,142 --> 00:24:56,769 Water 318 00:24:57,645 --> 00:24:59,112 here's water 319 00:24:59,246 --> 00:25:02,044 water we drink 320 00:25:02,182 --> 00:25:03,740 how refreshing 321 00:25:03,884 --> 00:25:04,384 Water 322 00:25:04,485 --> 00:25:06,510 here's water (bis) 323 00:25:06,654 --> 00:25:07,780 Water 324 00:25:07,921 --> 00:25:09,718 here's water 325 00:25:09,857 --> 00:25:11,688 water that flows 326 00:25:11,825 --> 00:25:14,089 it's our chance 327 00:25:14,228 --> 00:25:16,958 water that laughs 328 00:25:17,297 --> 00:25:19,356 water that's life 329 00:25:19,500 --> 00:25:21,092 Where is Kirikou? 330 00:25:25,572 --> 00:25:29,599 My poor friend, be brave. 331 00:25:29,843 --> 00:25:32,641 He is in there, drowned. 332 00:25:33,213 --> 00:25:34,908 Water 333 00:25:35,049 --> 00:25:37,017 here's water 334 00:25:37,151 --> 00:25:38,584 water that laughs 335 00:25:38,719 --> 00:25:39,913 water that's life water... 336 00:25:40,054 --> 00:25:41,851 WATER! 337 00:25:45,025 --> 00:25:46,890 I told you so! 338 00:25:51,775 --> 00:25:53,436 Kirikou!! 339 00:26:15,232 --> 00:26:16,631 Is he dead? 340 00:26:16,767 --> 00:26:18,928 Yes he drowned. 341 00:26:37,287 --> 00:26:41,587 Kirikou is not tall 342 00:26:41,959 --> 00:26:48,057 But he is bold 343 00:26:49,133 --> 00:26:54,366 Kirikou is tiny 344 00:26:54,505 --> 00:26:57,065 But he's my buddy 345 00:26:57,207 --> 00:27:01,371 Kirikou is tiny 346 00:27:01,512 --> 00:27:03,878 But he's my buddy 347 00:27:04,014 --> 00:27:10,977 Kirikou is a rascal better than us all 348 00:27:11,121 --> 00:27:18,323 Kirikou is not grown But he is our own 349 00:27:18,462 --> 00:27:22,489 Kirikou is a teaser 350 00:27:22,633 --> 00:27:25,568 But a goodhearted one 351 00:27:25,702 --> 00:27:29,365 KIRIKOU IS A TEASER 352 00:27:29,506 --> 00:27:32,644 BUT A GOODHEARTED ONE 353 00:27:32,786 --> 00:27:36,620 KIRIKOU IS TINY 354 00:27:36,757 --> 00:27:40,090 BUT IT'S OUR BUDDY 355 00:27:40,227 --> 00:27:43,754 KIRIKOU IS NOT GROWN 356 00:27:43,897 --> 00:27:46,695 BUT HE IS OUR OWN 357 00:27:46,834 --> 00:27:51,203 KIRIKOU IS... 358 00:28:23,637 --> 00:28:25,662 I've won! 359 00:28:26,340 --> 00:28:28,501 He has won! 360 00:28:28,809 --> 00:28:30,538 Kirikou is tiny 361 00:28:31,044 --> 00:28:33,239 But he is mighty 362 00:28:34,147 --> 00:28:39,084 Kirikou frees us from the Sorceress! 363 00:28:40,220 --> 00:28:42,347 Kirikou is tiny 364 00:28:43,056 --> 00:28:44,853 But he is mighty 365 00:28:46,426 --> 00:28:48,189 Kirikou is not tall 366 00:28:48,328 --> 00:28:49,625 What's all that noise? 367 00:28:49,763 --> 00:28:53,494 The villagers are dancing by the spring. 368 00:28:53,634 --> 00:28:55,431 What?!! 369 00:28:55,569 --> 00:28:59,164 The spring's flowing?!! 370 00:28:59,306 --> 00:29:02,207 Yes Noble Mistress. 371 00:29:03,143 --> 00:29:06,135 What about Kirikou, is he dead? 372 00:29:06,280 --> 00:29:09,545 I think not He is splashing his little friends. 373 00:29:09,683 --> 00:29:11,251 Arrgh!!! 374 00:29:14,031 --> 00:29:16,329 Kirikou, lie down and rest. 375 00:29:19,937 --> 00:29:21,302 Very well. 376 00:29:30,414 --> 00:29:35,613 Mother, why is Karaba the Sorceress wicked? 377 00:29:36,186 --> 00:29:37,346 I don't know. 378 00:29:37,487 --> 00:29:39,887 She's not the only one. 379 00:29:40,023 --> 00:29:41,581 That's true. 380 00:29:41,925 --> 00:29:44,052 I've save some of those kids' lives, 381 00:29:44,194 --> 00:29:45,923 yet they are unkind to me. 382 00:29:46,063 --> 00:29:47,189 Of course. 383 00:29:47,331 --> 00:29:49,561 There are always people who want to hurt us 384 00:29:49,700 --> 00:29:51,258 when we've done them no harm. 385 00:29:51,568 --> 00:29:53,365 That's facts of life. 386 00:29:53,503 --> 00:29:56,301 Like water can drown or fire can burn. 387 00:29:56,440 --> 00:29:56,701 Yes. 388 00:29:56,840 --> 00:30:00,503 Facts of life. 389 00:30:07,217 --> 00:30:11,017 All the same, she is much more wicked than the others! 390 00:30:11,154 --> 00:30:14,590 Or, she simply has more power. 391 00:30:28,705 --> 00:30:34,701 Only the Wise Man of the Mountain can answer your questions. 392 00:30:35,112 --> 00:30:36,238 Who is he? 393 00:30:36,380 --> 00:30:37,847 Your grandfather. 394 00:30:37,981 --> 00:30:38,572 Where does he live? 395 00:30:38,715 --> 00:30:44,347 Beyond the Sorceress's home on the other side of the Forbidden Mountain. 396 00:30:44,488 --> 00:30:46,115 Can I go and see him? 397 00:30:46,556 --> 00:30:47,250 No. 398 00:30:47,391 --> 00:30:48,016 Why? 399 00:30:48,158 --> 00:30:50,602 The sorceress prevents people from getting there. 400 00:30:50,737 --> 00:30:51,465 Why? 401 00:30:51,605 --> 00:30:54,870 The Wise Man of the Mountain explains things 402 00:30:55,008 --> 00:30:58,876 the way they are while the Sorceress needs us 403 00:30:59,012 --> 00:31:01,310 to believe all sorts of nonsense. 404 00:31:01,448 --> 00:31:04,781 Nobody can get to the mountain. 405 00:31:06,453 --> 00:31:10,219 But if I took the long way round she won't see me. 406 00:31:10,757 --> 00:31:14,887 The look-out Fetish is watching you all the time 407 00:31:15,028 --> 00:31:18,759 he can spot an ant at the far end of the savannah. 408 00:31:18,899 --> 00:31:20,457 What if I went at night? 409 00:31:20,600 --> 00:31:25,162 The look-out Fetish can see without light. 410 00:31:27,707 --> 00:31:29,538 I wish I were bigger...! 411 00:31:29,676 --> 00:31:31,906 Being big won't help it. 412 00:32:07,280 --> 00:32:10,113 I have an idea, will you help me? 413 00:32:12,252 --> 00:32:13,480 I will. 414 00:32:13,620 --> 00:32:17,579 Noble Mistress, Kirikou's mother is leaving her hut! 415 00:32:17,724 --> 00:32:18,691 With Kirikou?! 416 00:32:18,825 --> 00:32:19,621 Without Kirikou. 417 00:32:19,759 --> 00:32:21,624 Then I'm not interested. 418 00:32:22,129 --> 00:32:23,153 She's coming this way. 419 00:32:23,296 --> 00:32:25,093 Whatever does she want? 420 00:32:25,232 --> 00:32:27,564 She seems to be looking for something on the ground. 421 00:32:27,701 --> 00:32:29,532 Don't take your eyes off her! 422 00:32:29,669 --> 00:32:33,342 She bends down to pick some plant. 423 00:32:33,750 --> 00:32:36,913 She's gathering herbs to make soup. 424 00:32:41,158 --> 00:32:47,791 The way to the Wise Man of the Mountain is through 425 00:32:47,931 --> 00:32:50,729 a big red termite mound. 426 00:32:50,867 --> 00:32:54,268 How can I get inside the mound? 427 00:32:54,404 --> 00:32:58,568 It will let you in if you are worthy of being admitted. 428 00:32:58,708 --> 00:33:02,075 Do you think I'm worthy? 429 00:33:02,212 --> 00:33:04,043 I do. 430 00:33:04,414 --> 00:33:08,407 We're coming to the last of the bushes. 431 00:33:08,552 --> 00:33:10,213 Beyond this point because of the Sorceress 432 00:33:10,353 --> 00:33:12,287 plants don't grow. 433 00:33:15,292 --> 00:33:18,022 Here's a burrow that will do. 434 00:33:18,161 --> 00:33:19,594 Alright. 435 00:33:19,729 --> 00:33:23,290 Here, take your father's dagger. 436 00:33:23,934 --> 00:33:26,061 Thank you, mother. 437 00:33:27,270 --> 00:33:28,931 Goodbye mother. 438 00:33:29,072 --> 00:33:32,041 Good luck, Kirikou. 439 00:33:38,381 --> 00:33:41,282 I hope I won't make any nasty encounter... 440 00:33:41,418 --> 00:33:42,077 Aahhh... 441 00:33:42,219 --> 00:33:44,483 Up or down? 442 00:33:44,621 --> 00:33:47,454 Down. I'm still too close to the Sorceress. 443 00:33:47,591 --> 00:33:49,286 Where is this taking me? 444 00:33:49,426 --> 00:33:50,358 Ha... 445 00:33:50,493 --> 00:33:52,552 Should've taken the way up. 446 00:33:55,799 --> 00:33:59,030 Can you see Kirikou? 447 00:33:59,169 --> 00:34:06,132 No, noble Mistress Kirikou is still in the hut. 448 00:34:06,276 --> 00:34:10,950 Don't take your eyes off it Killer-fetishes be ready!!! 449 00:34:11,091 --> 00:34:13,719 It's frightening and it's funny. 450 00:34:13,860 --> 00:34:16,351 If only she knew that I am just beneath her feet! 451 00:34:19,366 --> 00:34:22,699 This burrow doesn't go right through the Sorceress's territory! 452 00:34:22,836 --> 00:34:24,269 It's normal. 453 00:34:42,188 --> 00:34:43,018 It's too difficult 454 00:34:43,156 --> 00:34:45,124 I'm not getting anywhere 455 00:34:45,892 --> 00:34:48,952 I can't go any further 456 00:34:49,095 --> 00:34:50,027 I'm exhausted. 457 00:34:50,163 --> 00:34:51,994 Let's rest a little. 458 00:35:13,119 --> 00:35:14,484 OK! 459 00:35:14,621 --> 00:35:16,919 Now I can dig all the way to the mountain! 460 00:35:27,200 --> 00:35:28,929 What is this? 461 00:35:30,103 --> 00:35:33,072 How horrible! Bones and blood. 462 00:35:33,206 --> 00:35:34,537 Where am I? 463 00:36:10,120 --> 00:36:11,553 What a stench!!! 464 00:36:11,688 --> 00:36:14,919 I can't breathe! I shall suffocate! 465 00:36:15,058 --> 00:36:16,923 I must get out of here! 466 00:36:44,821 --> 00:36:46,914 Oh they're so cute! 467 00:36:51,394 --> 00:36:54,022 I don't want to hurt you! 468 00:37:00,970 --> 00:37:03,200 Alright, I'm going... 469 00:37:17,720 --> 00:37:20,280 I am completely lost. 470 00:37:20,890 --> 00:37:23,586 I've no idea which way I've come from 471 00:37:23,726 --> 00:37:27,628 or which way the Mountain is nor the way out... 472 00:38:56,829 --> 00:38:58,729 Thank you. 473 00:39:03,403 --> 00:39:05,598 Mm, it's good. 474 00:39:14,123 --> 00:39:16,353 Thank you. 475 00:39:20,029 --> 00:39:21,826 Thank you. 476 00:39:25,201 --> 00:39:26,828 A spider. 477 00:39:27,804 --> 00:39:28,862 Thank you. 478 00:39:29,138 --> 00:39:30,730 Thank you. 479 00:39:32,442 --> 00:39:34,603 Oh, what a beautiful flower! 480 00:39:34,744 --> 00:39:36,336 Thank you. 481 00:39:51,027 --> 00:39:52,494 Thank you. 482 00:40:17,353 --> 00:40:19,685 This bird scares my friends away. 483 00:40:24,327 --> 00:40:25,760 That's not it. 484 00:40:25,895 --> 00:40:28,455 Now I have to come out of this hiding place 485 00:40:28,598 --> 00:40:31,226 walk to the other side of the mountain 486 00:40:31,367 --> 00:40:32,595 without being seen... 487 00:40:32,735 --> 00:40:34,327 That's impossible. 488 00:40:34,470 --> 00:40:38,531 But I've always found a solution 489 00:40:38,675 --> 00:40:40,609 let's see... 490 00:40:41,678 --> 00:40:46,445 If I step away from this tree the look-out fetish will see me. 491 00:40:47,016 --> 00:40:50,985 But if he doesn't know that it's me, it's OK. 492 00:40:51,364 --> 00:40:55,926 What can I dress up as? 493 00:40:56,736 --> 00:41:00,297 As a squirrel? No I can't. 494 00:41:01,841 --> 00:41:03,433 It's you again 495 00:41:11,584 --> 00:41:13,950 Alright, let's try this... 496 00:41:35,775 --> 00:41:37,470 Goodbye my friends. 497 00:41:40,413 --> 00:41:41,175 Alright. 498 00:41:41,314 --> 00:41:43,874 Let's go, one two three! 499 00:41:50,923 --> 00:41:53,118 I must look ridiculous. 500 00:41:53,259 --> 00:41:55,625 No one will ever mistake me for a bird! 501 00:42:10,877 --> 00:42:13,641 Mmmmm, mm, mmm! 502 00:42:32,108 --> 00:42:34,702 How dreadful! It's going to reveal my disguise. 503 00:42:35,778 --> 00:42:39,043 How ghastly! 504 00:43:08,945 --> 00:43:10,970 I'm losing my feathers 505 00:43:11,113 --> 00:43:13,673 you are not here to look at birds! 506 00:43:13,816 --> 00:43:15,511 Keep watch of Kirikou! 507 00:43:15,651 --> 00:43:17,346 Very well Mistress! 508 00:43:17,486 --> 00:43:19,420 Has he left the hul? 509 00:43:19,889 --> 00:43:24,622 Noble Mistress, he has not. 510 00:43:24,760 --> 00:43:26,694 Keep watching. 511 00:43:26,829 --> 00:43:30,162 Don't let yourself distracted stupidly 512 00:43:31,067 --> 00:43:32,659 I'm too heavy... 513 00:43:37,473 --> 00:43:40,306 We made it! They can't see us anymore! 514 00:43:40,443 --> 00:43:41,933 I'm saved! 515 00:43:43,746 --> 00:43:47,011 I'm making progress. 516 00:43:49,151 --> 00:43:52,086 I should attach it on my back. 517 00:43:52,355 --> 00:43:56,951 Still a long way to walk before finding the big termite mound. 518 00:43:57,660 --> 00:43:59,355 I'm free. 519 00:43:59,495 --> 00:44:01,156 And I'm safe! 520 00:44:02,598 --> 00:44:03,530 How stupid of me! 521 00:44:03,666 --> 00:44:05,725 Strapping the dagger to my back! 522 00:44:33,339 --> 00:44:36,433 It seems like he can see through rocks! 523 00:44:48,854 --> 00:44:54,258 My smell! No need to hide he can smell me! 524 00:45:01,434 --> 00:45:04,733 This imbecile can't see that I run faster than him. 525 00:45:04,870 --> 00:45:07,600 Not for long though I'm getting tired. 526 00:45:07,740 --> 00:45:10,140 For now, I'm faster, 527 00:45:10,276 --> 00:45:11,243 let's go! 528 00:45:12,912 --> 00:45:15,437 Hey, you can't bite me. 529 00:45:20,119 --> 00:45:23,885 I won't let go I won't let go 530 00:45:24,523 --> 00:45:26,354 I won't let go! 531 00:45:30,830 --> 00:45:32,263 I held on... 532 00:45:41,407 --> 00:45:44,672 Looks like you have sensitive ears. 533 00:45:50,726 --> 00:45:52,057 How interesting... 534 00:45:52,194 --> 00:45:55,561 I think I've found myself a mount to explore the mountain... 535 00:46:28,464 --> 00:46:30,796 The Big Termite Mound! 536 00:46:39,642 --> 00:46:41,109 Let's hope it'll open... 537 00:46:41,444 --> 00:46:42,843 Let's hope it'll open... 538 00:46:54,490 --> 00:46:55,616 Of course... 539 00:46:56,826 --> 00:46:59,056 If I ride this animal 540 00:46:59,195 --> 00:47:01,129 I can't go through The Big Termite Mound 541 00:47:01,197 --> 00:47:03,028 I have to go alone. 542 00:47:05,668 --> 00:47:09,035 One, two, three. 543 00:47:14,443 --> 00:47:16,104 Open. 544 00:47:25,855 --> 00:47:28,221 This isn't taking me anywhere! 545 00:47:28,357 --> 00:47:30,392 And I can't get out. 546 00:47:30,536 --> 00:47:32,026 Is this a trap? 547 00:47:32,171 --> 00:47:35,038 This time I shall be on my guard! 548 00:47:48,621 --> 00:47:50,213 KI-RI-KOU... 549 00:47:50,356 --> 00:47:51,880 KI-RI-KOU... 550 00:47:52,024 --> 00:47:57,985 KI-RI-KOU... 551 00:48:13,846 --> 00:48:15,313 Good day, Grandfather! 552 00:48:15,447 --> 00:48:17,642 Good day, Kirikou. 553 00:48:17,783 --> 00:48:19,683 I have been longing to see you. 554 00:48:19,818 --> 00:48:20,750 So have I. 555 00:48:20,886 --> 00:48:24,549 I was so afraid the Termite mound wouldn't open! 556 00:48:24,690 --> 00:48:26,624 What would you have done if it hadn't opened? 557 00:48:26,759 --> 00:48:29,421 I would have dug a hole and managed to get inside somehow. 558 00:48:29,562 --> 00:48:33,396 I had what I needed: My father's dagger. 559 00:48:33,666 --> 00:48:37,295 I know. It was I who gave it to him. 560 00:48:41,373 --> 00:48:44,831 Grandfather, I am small and I should like to be grown. 561 00:48:44,977 --> 00:48:48,310 And when you are grown will you want to be small? 562 00:48:48,447 --> 00:48:50,728 Today, being tiny you have been able to enter places where 563 00:48:50,849 --> 00:48:53,443 no-one else could. 564 00:48:53,586 --> 00:48:55,315 Be thankful. 565 00:48:55,454 --> 00:48:59,413 And when you are grown don't forget to be thankful. 566 00:48:59,692 --> 00:49:02,786 Can you make me grown right now? 567 00:49:02,928 --> 00:49:06,261 No. 568 00:49:06,398 --> 00:49:08,038 Then there are some things you don't know? 569 00:49:08,133 --> 00:49:11,374 That's right I know very few things. 570 00:49:15,117 --> 00:49:16,141 Grandfather 571 00:49:16,285 --> 00:49:17,877 how did Karaba the Sorceress 572 00:49:18,020 --> 00:49:20,113 manage to put the monster 573 00:49:20,256 --> 00:49:22,383 inside the spring? 574 00:49:22,524 --> 00:49:24,116 She didn't put it there 575 00:49:24,260 --> 00:49:25,693 it got in by itself. 576 00:49:25,828 --> 00:49:29,264 It was very small and it was thirsty. 577 00:49:29,398 --> 00:49:33,232 Over the years it grew and became more and more thirsty. 578 00:49:33,802 --> 00:49:34,928 Is that all? 579 00:49:35,070 --> 00:49:36,037 Yes. 580 00:49:36,171 --> 00:49:40,801 Grandfather, why does the Sorceress eat people? 581 00:49:40,943 --> 00:49:42,103 She doesn't. 582 00:49:42,244 --> 00:49:43,233 What?! 583 00:49:43,379 --> 00:49:45,939 That's what the villagers think, 584 00:49:46,081 --> 00:49:48,675 Karaba lets them go on thinking it. 585 00:49:48,817 --> 00:49:51,308 The more frightened people are of her 586 00:49:51,453 --> 00:49:54,718 the more powerful she is. 587 00:49:54,857 --> 00:49:59,191 But she has never wanted to eat a corpse. 588 00:49:59,328 --> 00:50:05,233 She likes yams in a nice spicy sauce just like you and I. 589 00:50:05,367 --> 00:50:08,530 So it was not Karaba that took away our water supply, 590 00:50:09,104 --> 00:50:11,538 she's never eaten anybody, 591 00:50:11,674 --> 00:50:13,699 she prefers yams. 592 00:50:14,143 --> 00:50:15,371 You'll end up telling me that she's totally innocent 593 00:50:15,511 --> 00:50:17,035 and that she loves everybody. 594 00:50:17,179 --> 00:50:20,376 No! She doesn't like children, 595 00:50:20,516 --> 00:50:22,984 she despises women, 596 00:50:23,118 --> 00:50:24,585 she hates men 597 00:50:24,720 --> 00:50:28,417 and she wants to do them all the harm she can. 598 00:50:28,557 --> 00:50:30,218 Is that so. 599 00:50:31,927 --> 00:50:32,825 Why? 600 00:50:32,961 --> 00:50:35,395 Because she is in PAIN. 601 00:50:35,531 --> 00:50:39,968 She suffers night and day without respite. 602 00:50:41,236 --> 00:50:42,100 Why? 603 00:50:42,237 --> 00:50:45,638 Because somebody once pushed a poisonous thorn 604 00:50:45,774 --> 00:50:49,232 into her spinal cord. 605 00:50:50,422 --> 00:50:51,650 Why? 606 00:50:51,790 --> 00:50:54,953 You are quite right to keep asking me "why", 607 00:50:55,094 --> 00:51:00,122 but from one "why" to the next we'll go right back to the Creation 608 00:51:00,265 --> 00:51:04,702 of the World. - and beyond that knowing you- 609 00:51:04,837 --> 00:51:08,739 we'll never have time to talk about Karaba the Sorceress. 610 00:51:08,874 --> 00:51:10,967 She is the one you came to ask about. 611 00:51:11,110 --> 00:51:11,769 Very well. 612 00:51:11,910 --> 00:51:14,538 Today I shall only ask questions about the Sorceress. 613 00:51:14,680 --> 00:51:17,706 Why doesn't she pull out the poisonous thorn 614 00:51:17,850 --> 00:51:20,876 which hurts her day and night? 615 00:51:21,253 --> 00:51:23,153 Turn round. 616 00:51:24,189 --> 00:51:27,625 Try and touch the end of my finger. 617 00:51:27,893 --> 00:51:28,951 Ah ooh... 618 00:51:29,094 --> 00:51:30,823 It's impossible. 619 00:51:31,997 --> 00:51:36,627 Besides the thorn is embedded rather deeply. 620 00:51:36,769 --> 00:51:40,000 One would need to take it out with one's teeth. 621 00:51:42,841 --> 00:51:45,469 Why doesn't she ask a friend to do that? 622 00:51:45,611 --> 00:51:47,374 She has no friend. 623 00:51:47,513 --> 00:51:48,207 I see... 624 00:51:48,347 --> 00:51:52,147 But if she thought that some one knew the secret 625 00:51:52,284 --> 00:51:56,516 of her thorn and wanted to pull it out, 626 00:51:57,489 --> 00:51:58,786 she would kill them. 627 00:51:58,924 --> 00:51:59,424 Why? 628 00:51:59,525 --> 00:52:03,894 If someone pulled out that thorn she would feel more pain 629 00:52:04,029 --> 00:52:08,227 in that moment than you can possibly imagine. 630 00:52:09,168 --> 00:52:12,535 She had some inkling of that terrible pain 631 00:52:12,671 --> 00:52:15,936 when some men seized her and held her fast. 632 00:52:16,074 --> 00:52:19,635 While another drove in the thorn. 633 00:52:19,778 --> 00:52:23,441 She would never want to go through that again. 634 00:52:23,582 --> 00:52:25,914 There is another reason... 635 00:52:29,121 --> 00:52:34,899 It is that very thorn which gives her her magic powers. 636 00:52:35,437 --> 00:52:37,098 If it was removed 637 00:52:37,239 --> 00:52:40,675 she would lose all those powers at the same time. 638 00:52:40,809 --> 00:52:44,711 Is that why she always stays at home and never shows her back view? 639 00:52:44,947 --> 00:52:46,414 That's right. 640 00:52:50,886 --> 00:52:52,979 I shall remove the thorn from the back of Karaba the Sorceress 641 00:52:53,121 --> 00:52:55,715 or I shall die. 642 00:53:04,967 --> 00:53:09,631 Grandfather, may I climb on to your knees? 643 00:53:16,011 --> 00:53:20,072 Sometimes I am tired to fight on my own... 644 00:53:20,215 --> 00:53:27,280 and a little small and I'm a little frightened... 645 00:53:38,534 --> 00:53:39,796 Grandfather? 646 00:53:39,935 --> 00:53:41,698 Yes, dear. 647 00:53:42,137 --> 00:53:45,470 Will you give me a charm to protect me from the Sorceress? 648 00:53:45,607 --> 00:53:47,131 No. 649 00:53:47,409 --> 00:53:52,073 Your power lies in the absence of a charm. 650 00:53:52,214 --> 00:53:56,878 The Sorceress knows all about spells and charms 651 00:53:57,019 --> 00:54:02,252 and tricks the men who think they are protected. 652 00:54:02,391 --> 00:54:04,382 On the other hand she has no idea how to act when confronted with 653 00:54:04,526 --> 00:54:12,341 barefaced innocence and a free and alert intelligence. 654 00:54:15,814 --> 00:54:19,511 Kirikou, I will be with you. 655 00:54:24,423 --> 00:54:26,186 Goodbye, Grandfather. 656 00:54:26,325 --> 00:54:29,920 Goodbye, my son. 657 00:54:36,702 --> 00:54:40,331 Great Mistress tiny Kirikou is coming this way! 658 00:54:40,872 --> 00:54:42,169 Good. 659 00:54:42,307 --> 00:54:44,241 Killer-fetishes, get ready. 660 00:54:44,376 --> 00:54:48,574 Make sure he doesn't get to the Forbidden Mountain. 661 00:54:48,714 --> 00:54:51,148 But he comes from the Mountain! 662 00:54:51,283 --> 00:54:52,307 What?!!!! 663 00:54:52,451 --> 00:54:54,544 He is on the side of the Forbidden Mountain. 664 00:54:54,686 --> 00:54:56,711 How did he get there? 665 00:54:56,855 --> 00:54:59,415 How could you let him get past?! 666 00:54:59,758 --> 00:55:02,522 Everyone, go meet him and kill him! 667 00:55:03,629 --> 00:55:05,756 Kirikou's disappeared. 668 00:55:05,897 --> 00:55:07,364 You, guide them! 669 00:55:07,499 --> 00:55:10,593 Great Mistress I can no longer see him... 670 00:55:10,736 --> 00:55:11,725 What?!!! 671 00:55:11,870 --> 00:55:14,498 Kirikou's disappeared. 672 00:55:15,707 --> 00:55:18,175 As long as Karaba the Sorceress is in her domain 673 00:55:18,310 --> 00:55:21,609 with her fetishes around her I can do nothing. 674 00:55:21,747 --> 00:55:23,942 I have to get her out of her hut. 675 00:55:29,021 --> 00:55:32,354 At last I'm going to see what's in this hut 676 00:55:32,491 --> 00:55:36,018 where no one else has been! 677 00:55:39,665 --> 00:55:42,964 With her back to me she can't see me! 678 00:55:44,102 --> 00:55:46,195 But... nothing! 679 00:55:46,338 --> 00:55:47,134 Ah... 680 00:55:47,272 --> 00:55:50,342 Of course that must be the jewels basket 681 00:55:55,357 --> 00:55:57,848 I can steal them right under their nose 682 00:55:57,993 --> 00:56:01,053 without anyone even realizing it! 683 00:56:05,167 --> 00:56:10,469 Who goes there?! A rat, perhaps? 684 00:56:10,906 --> 00:56:12,601 My jewels!!! 685 00:56:12,741 --> 00:56:14,140 It's not possible!! 686 00:56:14,276 --> 00:56:16,710 These fetishes are totally useless! 687 00:56:17,212 --> 00:56:18,201 A hole in the ground!! 688 00:56:18,346 --> 00:56:21,907 And these stupid fetishes are too big to go down it! 689 00:56:22,050 --> 00:56:25,247 SERPENT, come here!! 690 00:56:25,921 --> 00:56:29,413 Go on down! Find the thief and kill him. 691 00:56:37,566 --> 00:56:38,464 Oh dear!! 692 00:56:38,600 --> 00:56:40,591 I haven't thought of this! 693 00:56:41,670 --> 00:56:43,297 Can't run here. 694 00:56:48,110 --> 00:56:49,805 He's gaining on me. 695 00:57:04,626 --> 00:57:06,253 Fewh! 696 00:57:12,167 --> 00:57:17,537 Imbecile! He tricked you! 697 00:57:17,839 --> 00:57:20,501 I shall have to see to it myself! 698 00:57:20,776 --> 00:57:25,179 And you up there I suppose you can't see Kirikou? 699 00:57:25,413 --> 00:57:27,847 No, noble Mistress. 700 00:57:28,250 --> 00:57:33,994 Only Kirikou would dare commit such sacrilege... 701 00:57:34,566 --> 00:57:38,263 As soon as he emerges that's the end of him! 702 00:57:38,403 --> 00:57:40,633 Kirikou is coming out of the ground! 703 00:57:40,972 --> 00:57:42,997 He is wearing some gold necklaces. 704 00:57:43,975 --> 00:57:46,170 He's making for the forest. 705 00:57:46,311 --> 00:57:48,905 He is stopping beneath the Breadfruit Tree. 706 00:57:49,047 --> 00:57:51,538 He is digging a hole in the ground. 707 00:57:51,883 --> 00:57:54,613 He is putting the jewels in. 708 00:57:54,753 --> 00:57:57,984 Right, now it's my turn. 709 00:57:58,123 --> 00:58:05,529 First the jewels, then Kirikou. 710 00:58:05,664 --> 00:58:08,394 The game with the fetishes is over. 711 00:58:08,633 --> 00:58:11,466 Give me my Poisoned Lance! 712 00:58:13,238 --> 00:58:18,505 In a little while this little animal will be pierced 713 00:58:18,643 --> 00:58:23,444 with this lance and that's the end of him. 714 00:59:13,875 --> 00:59:15,604 Kirikou! 715 00:59:44,773 --> 00:59:47,071 The pain's gone... 716 00:59:58,787 --> 01:00:01,017 It's stopped hurting... 717 01:00:01,856 --> 01:00:06,725 How strange to feel no more pain. 718 01:00:07,662 --> 01:00:09,892 I am free! 719 01:00:10,899 --> 01:00:16,838 The Sorceress and for her magic powers are gone, 720 01:00:16,972 --> 01:00:20,408 alas for her... but good riddance! 721 01:00:20,542 --> 01:00:23,340 I am my old self once more... 722 01:00:23,478 --> 01:00:26,641 Kirikou, you've delivered me. 723 01:00:27,148 --> 01:00:28,615 Thank you... 724 01:00:28,750 --> 01:00:31,719 How can I prove my gratitude? 725 01:00:31,953 --> 01:00:33,853 Marry me. 726 01:00:35,724 --> 01:00:40,423 A small child can't marry a grown-up lady. 727 01:00:40,562 --> 01:00:41,221 You'll have to wait a little. 728 01:00:41,363 --> 01:00:42,762 I don't want to wait. 729 01:00:42,897 --> 01:00:44,177 Are you going to marry my uncle? 730 01:00:44,299 --> 01:00:46,529 I am not going to marry anybody. 731 01:00:46,668 --> 01:00:49,694 Sorceress or not one thing won't change 732 01:00:49,838 --> 01:00:51,645 I refuse to be anybody's servant. 733 01:00:51,783 --> 01:00:54,718 If you were my wife you would never be my servant. 734 01:00:54,853 --> 01:00:57,048 All men say that before they get married! 735 01:00:57,188 --> 01:00:59,053 I'm not like them! 736 01:00:59,190 --> 01:01:01,590 That's true, little Kirikou. 737 01:01:01,726 --> 01:01:06,390 One day, you will say that to a nice little girl. 738 01:01:06,531 --> 01:01:08,123 I don't like little girls! 739 01:01:08,266 --> 01:01:13,260 To a young lady and... she will be very fortunate... 740 01:01:14,939 --> 01:01:18,466 Would you place your lips on mine? 741 01:01:19,010 --> 01:01:19,772 ...well... 742 01:01:19,911 --> 01:01:21,674 yes, of course I will. 743 01:01:42,100 --> 01:01:47,504 You see, you haven't lost all your magic powers. 744 01:02:07,859 --> 01:02:10,419 The villagers won't believe their eyes... 745 01:02:11,296 --> 01:02:14,129 Let's not go straight back to the village. 746 01:02:14,933 --> 01:02:19,165 No... This is so wonderful... 747 01:02:21,639 --> 01:02:24,665 Little Kirikou should have come back long ago. 748 01:02:24,976 --> 01:02:29,106 Little Kirikou will never come back now. 749 01:02:29,380 --> 01:02:31,358 Now that you are a man, 750 01:02:31,493 --> 01:02:34,656 you can't go back to the village naked, 751 01:02:34,796 --> 01:02:36,821 I shall adorn your body. 752 01:02:37,132 --> 01:02:39,600 Hurry up, I'm so impatient. 753 01:02:39,834 --> 01:02:41,529 They won't believe what they see. 754 01:02:41,669 --> 01:02:44,103 Kirikou must be dead. 755 01:02:44,239 --> 01:02:46,332 We'll never see little Kirikou again. 756 01:02:46,474 --> 01:02:48,669 He has given his life for us. 757 01:02:48,810 --> 01:02:53,247 He has saved us so many times and did we even thank him? 758 01:02:53,381 --> 01:02:56,441 We've never thanked him. 759 01:02:56,584 --> 01:03:01,749 We've never told him we loved him. 760 01:03:02,590 --> 01:03:04,490 There's my village... 761 01:03:04,626 --> 01:03:06,719 It seems so small now 762 01:03:06,861 --> 01:03:09,455 I'm so happy to be back... 763 01:03:10,064 --> 01:03:14,057 They haven't seen us yet... My heart's beating. 764 01:03:14,202 --> 01:03:18,366 You'll see, we know how to party at my village. 765 01:03:18,773 --> 01:03:20,172 THE SORCERESS!!! 766 01:03:20,308 --> 01:03:21,468 Aah! 767 01:03:21,609 --> 01:03:22,940 Help! 768 01:03:23,077 --> 01:03:24,374 It's the Sorceress! 769 01:03:24,512 --> 01:03:25,911 With a Sorcerer! 770 01:03:26,915 --> 01:03:28,314 Don't be afraid! 771 01:03:28,449 --> 01:03:29,507 Come here! 772 01:03:29,651 --> 01:03:33,348 Karaba is no longer a Sorceress and I am Kirikou! 773 01:03:33,655 --> 01:03:34,155 What?! 774 01:03:34,289 --> 01:03:36,519 Don't make fun of the child we loved. 775 01:03:36,658 --> 01:03:39,126 I have grown, but I am still the same Kirikou! 776 01:03:39,260 --> 01:03:40,784 We don't believe you! Go away! 777 01:03:40,929 --> 01:03:42,419 Don't turn away your Kirikou! 778 01:03:42,564 --> 01:03:44,191 Uncle, what do you say? 779 01:03:44,332 --> 01:03:46,857 That man is not my nephew. 780 01:03:47,502 --> 01:03:51,962 Uncle, whether big or small you've never accepted me. 781 01:03:52,106 --> 01:03:59,376 Go away! 782 01:03:59,514 --> 01:04:02,779 MOTHER, PLEASE RECOGNIZE ME! 783 01:04:23,648 --> 01:04:25,479 Mother. 784 01:04:36,728 --> 01:04:42,428 How handsome you have grown my son. 785 01:04:42,734 --> 01:04:44,565 So that really is Kirikou! 786 01:04:44,702 --> 01:04:46,067 It's amazing! 787 01:04:46,204 --> 01:04:48,672 Of course, once you know it's obvious. 788 01:04:48,806 --> 01:04:50,967 He's so handsome... 789 01:04:55,380 --> 01:04:58,008 Yes, but now he's taken sides with the Sorceress. 790 01:04:58,149 --> 01:05:00,310 I'm not altogether surprised. 791 01:05:00,451 --> 01:05:03,477 He was a bit of a magician himself. 792 01:05:03,621 --> 01:05:05,020 Be careful. 793 01:05:05,156 --> 01:05:06,521 That's right be careful. 794 01:05:06,658 --> 01:05:09,092 We're glad to have you back but we don't want the Sorceress! 795 01:05:11,162 --> 01:05:14,928 Karaba is no longer a sorceress and I can't live without her! 796 01:05:15,066 --> 01:05:17,193 Then go and live with her somewhere else! 797 01:05:18,036 --> 01:05:21,369 I was speaking the truth when I said I was Kirikou, 798 01:05:24,142 --> 01:05:26,062 and I am still speaking the truth when I tell you 799 01:05:26,177 --> 01:05:27,542 she is no longer a Sorceress. 800 01:05:27,679 --> 01:05:29,909 What of it? Look at all the wicked she's done. 801 01:05:30,048 --> 01:05:32,175 It's a good thing she's lost her powers. 802 01:05:32,317 --> 01:05:33,682 We can destroy her! 803 01:05:33,751 --> 01:05:35,218 Death to The Sorceress! 804 01:05:35,353 --> 01:05:36,320 She's eaten my husband! 805 01:05:36,454 --> 01:05:37,580 She's eaten my son! 806 01:05:37,722 --> 01:05:38,848 She's eaten my betrothed! 807 01:05:38,990 --> 01:05:39,922 She's eaten my father! 808 01:05:40,058 --> 01:05:42,026 She's eaten my brothers! 809 01:05:47,031 --> 01:05:50,198 NO! SHE HASN'T EATEN ANYBODY. 810 01:05:50,343 --> 01:05:52,279 LIAR! 811 01:06:11,432 --> 01:06:16,836 Kirikou has not lied and we must be forgiving. 812 01:06:16,971 --> 01:06:19,940 Karaba did not eat those men. 813 01:06:20,074 --> 01:06:26,570 She transformed them into objects obedient objects. 814 01:06:26,881 --> 01:06:33,047 But Kirikou has delivered Karaba from her pain 815 01:06:33,187 --> 01:06:38,215 and liberated these men from their enchantment. 816 01:06:38,459 --> 01:06:40,256 Here they are. 817 01:06:47,802 --> 01:06:53,570 Kirikou has saved us. Praise be to Kirikou! 818 01:06:54,475 --> 01:06:55,999 We were fetishes. 819 01:06:56,144 --> 01:06:58,476 We are MEN. 820 01:06:59,480 --> 01:07:01,243 We are the fathers. 821 01:07:01,315 --> 01:07:02,680 We are the sons. 822 01:07:02,817 --> 01:07:04,409 We are the brothers. 823 01:07:04,552 --> 01:07:06,076 We are the husbands. 824 01:07:06,220 --> 01:07:07,710 We are the nephews. 825 01:07:07,855 --> 01:07:09,516 We are the friends. 826 01:07:09,657 --> 01:07:11,249 We are the loved ones. 827 01:07:11,392 --> 01:07:14,884 And we are returning to those we love. 52846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.