Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,840 --> 00:01:32,385
[Squawks]
2
00:01:34,762 --> 00:01:36,472
[Insects chirping]
3
00:01:39,767 --> 00:01:42,395
[Bird squawks]
4
00:01:48,442 --> 00:01:49,986
It's taking so long.
5
00:01:52,029 --> 00:01:54,949
[Chuckles]
Look at yourself, father.
6
00:01:55,032 --> 00:01:57,243
You would think
this was your first child.
7
00:01:58,035 --> 00:02:00,913
Tell me, were you
this nervous when I was born?
8
00:02:01,247 --> 00:02:02,456
Well, yes and no.
9
00:02:02,957 --> 00:02:04,625
It was different
with your mother.
10
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
But with Rachel,
we gave up hope.
11
00:02:07,295 --> 00:02:09,297
We were told she could
never have children.
12
00:02:09,380 --> 00:02:10,380
[Baby cries]
13
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
Father! It's a boy!
14
00:02:13,718 --> 00:02:15,720
- Father, it's a boy!
- It's a boy.
15
00:02:15,803 --> 00:02:17,013
[Baby crying]
16
00:02:18,306 --> 00:02:20,599
- My boy!
- [Crying continues]
17
00:02:23,144 --> 00:02:25,980
Can you believe it?
Rachel had a baby.
18
00:02:26,480 --> 00:02:28,232
I guess it is a miracle.
19
00:02:31,569 --> 00:02:33,195
[Baby cooing]
20
00:02:38,492 --> 00:02:41,245
O god, who is
the father of us all,
21
00:02:41,829 --> 00:02:43,748
you have blessed me with a gift
22
00:02:43,831 --> 00:02:45,499
beyond all measure.
23
00:02:46,334 --> 00:02:48,252
Within a barren wife,
24
00:02:48,336 --> 00:02:51,213
amid the twilight skies
of my life,
25
00:02:51,547 --> 00:02:53,299
you've placed a treasure.
26
00:02:54,050 --> 00:02:58,346
J“ a brightly shining star
where there was none j“
27
00:02:58,763 --> 00:03:01,807
j“ you have granted us a son j“
28
00:03:01,891 --> 00:03:04,060
[Rachel]
J“ dreams do come true j“
29
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
- look at you.
- [Jacob] Joseph.
30
00:03:06,187 --> 00:03:07,688
[Together]
J“ our baby brother j“
31
00:03:07,772 --> 00:03:09,065
[Jacob] J“ he is special j“
32
00:03:09,148 --> 00:03:12,943
j“ he is one of us
we 7! Keep him from harm j“
33
00:03:13,402 --> 00:03:15,363
j“ and we will teach him I
34
00:03:15,446 --> 00:03:18,115
j“ I will teach him
all he needs to know j“
35
00:03:18,199 --> 00:03:20,409
j“ he 7! Stand apart
from other men j“
36
00:03:20,493 --> 00:03:23,120
j“ we'll stand beside him
and together j“
37
00:03:23,204 --> 00:03:25,122
j“ we will show him
what it means I
38
00:03:25,206 --> 00:03:28,876
j“ to be a family j“
39
00:03:30,878 --> 00:03:32,963
ah. Ooh.
40
00:03:33,047 --> 00:03:37,301
[Jacob]
J“ you are a miracle child j“
41
00:03:37,968 --> 00:03:42,681
j“ you are the best
you shine the brightest j'
42
00:03:42,765 --> 00:03:43,974
- [laughs]
- J' your days j“
43
00:03:44,058 --> 00:03:46,310
- Joseph.
- J' will be cloudless j“
44
00:03:46,727 --> 00:03:48,187
- come to papa.
- J' and mild j“
45
00:03:48,270 --> 00:03:50,231
j“ your trails be blessed j“
46
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
j“ your trials the lightest I
47
00:03:53,401 --> 00:03:55,653
j“ you were made
for better things I
48
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
j“ you will share
the air of kings j'
49
00:03:58,114 --> 00:04:01,867
j“ you were born
and fortune smiled j“
50
00:04:03,035 --> 00:04:07,498
j“ for you are
a miracle child j“
51
00:04:09,917 --> 00:04:12,169
[Rachel] J“ the sun will rise j“
52
00:04:12,253 --> 00:04:14,505
j“ within your eyes I
53
00:04:14,588 --> 00:04:18,426
j“ the moon will light
your smile j“
54
00:04:18,968 --> 00:04:23,848
j“ and heaven grace
your gentle face I
55
00:04:23,931 --> 00:04:27,476
-j' with power to beguile j'
-good night, Joseph.
56
00:04:28,144 --> 00:04:32,022
J“ you will Wade through
the river of sorrows j“
57
00:04:32,106 --> 00:04:35,234
-j' warm and dry j“
-keep it steady.
58
00:04:35,443 --> 00:04:39,071
[Jacob] J“ and angels will
guide your tomorrows j'
59
00:04:39,155 --> 00:04:42,408
j“ this I prophesy j“
60
00:04:42,783 --> 00:04:44,702
[Rachel, Jacob] J“ for you I
61
00:04:44,785 --> 00:04:47,246
j“ are a miracle child I
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,748
j“ you are the best I
63
00:04:50,291 --> 00:04:52,793
-hey, what are you doing
-j' you shine the brightest j“
64
00:04:52,877 --> 00:04:57,756
j“ your days will be
cloudless and mild j“
65
00:04:57,840 --> 00:04:59,967
- [twittering]
- J' your trails be blessed j'
66
00:05:00,634 --> 00:05:02,636
j“ your trials the lightest j“
67
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
j“ you were made
for better things I
68
00:05:05,598 --> 00:05:07,808
j“ you will share
the air of kings j'
69
00:05:07,892 --> 00:05:11,395
j“ you were born
and fortune smiled j“
70
00:05:11,479 --> 00:05:12,771
[brothers shouting]
71
00:05:12,855 --> 00:05:17,485
J“ for you are a miracle child I
72
00:05:31,999 --> 00:05:33,918
J“ dearest mother j“
73
00:05:34,293 --> 00:05:36,337
j“ beloved fatherj'
74
00:05:36,420 --> 00:05:41,091
j“ a coat of colors
bright as butterfly wings j“
75
00:05:41,175 --> 00:05:43,177
j“ to remind me I
76
00:05:43,260 --> 00:05:45,763
j“ things you've told me
all my life j“
77
00:05:45,846 --> 00:05:47,932
j“ I am special I am smart j'
78
00:05:48,015 --> 00:05:50,142
j“ I am somehow set apart j“
79
00:05:50,226 --> 00:05:54,271
j“ petty rules
and limitations don't apply I
80
00:05:54,355 --> 00:06:00,194
j“ for I am a miracle child j“
81
00:06:00,277 --> 00:06:01,946
j“ I can't be harmed j“
82
00:06:02,446 --> 00:06:04,865
- I'm sorry.
- J' I'm wrapped in rainbow j“
83
00:06:04,949 --> 00:06:07,868
j“ though fate can be I
84
00:06:07,952 --> 00:06:10,162
-j' heartless and wild j“
-come on. Let's play.
85
00:06:10,412 --> 00:06:12,790
-J' my life's been charmed j“
-come on!
86
00:06:12,873 --> 00:06:14,708
J“ and shall remain so j“
87
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
come with me, Joseph.
88
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
J“ I was made
for something more j“
89
00:06:17,878 --> 00:06:20,798
j“ not to struggle
but to soar j“
90
00:06:20,881 --> 00:06:24,718
j“ to my fortune reconciled j“
91
00:06:25,302 --> 00:06:30,140
j“ for I am a miracle child j“
92
00:06:31,183 --> 00:06:34,144
j“ you won't see me
bent over double j“
93
00:06:34,228 --> 00:06:36,313
j“ in darkness and rubble j“
94
00:06:36,397 --> 00:06:39,942
j“ where mountains of trouble
are piled j“
95
00:06:40,025 --> 00:06:41,944
j“ I was destined to fly j“
96
00:06:42,027 --> 00:06:46,574
j“ watch me light up the sky j“
97
00:06:47,449 --> 00:06:52,538
j“ for I am a miracle child j“
98
00:07:01,422 --> 00:07:04,258
[Insects chirping,
nightingales twittering]
99
00:07:13,100 --> 00:07:15,227
[Breathes heavily, grunts]
100
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
[Bleating]
101
00:07:26,447 --> 00:07:28,782
[Bleating continues]
102
00:07:35,873 --> 00:07:37,625
[Thunder rumbles]
103
00:07:37,958 --> 00:07:38,959
[Growling]
104
00:07:44,340 --> 00:07:45,340
[Barks]
105
00:07:45,966 --> 00:07:47,468
[Wolves snarling]
106
00:07:59,146 --> 00:08:01,398
- [Jingles]
- [Sheep bleating]
107
00:08:06,403 --> 00:08:08,822
- [Whispers] Hey.
- [Growls]
108
00:08:09,073 --> 00:08:11,575
- [Screams] No! Stop!
- What's wrong?
109
00:08:11,659 --> 00:08:13,327
- What's going on?
- What did he say?
110
00:08:13,744 --> 00:08:14,870
Oh, it's Joseph.
111
00:08:14,953 --> 00:08:16,181
-What's the matter
-it was wolves!
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,498
There were wolves everywhere.
113
00:08:17,581 --> 00:08:19,416
Coming out of the shadows.
I was surrounded.
114
00:08:19,500 --> 00:08:21,835
- They were all around me and...
- That's it?
115
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
- You woke us... for a dream?
- Ooh!
116
00:08:25,005 --> 00:08:27,132
Quiet down! You want
to scare the sheep?
117
00:08:28,092 --> 00:08:31,261
- The sheep. The ram.
- [Brothers murmuring]
118
00:08:31,345 --> 00:08:34,014
- The wolves killed the ram.
- [Bleats]
119
00:08:35,015 --> 00:08:37,101
It was dead. I don't understand.
120
00:08:37,184 --> 00:08:38,811
It all seemed so real.
121
00:08:39,645 --> 00:08:42,398
- Everything is fine, Joseph.
- It's over.
122
00:08:42,481 --> 00:08:44,441
There's nothing to worry about.
123
00:08:44,525 --> 00:08:46,527
And, you boys, since you're up,
124
00:08:46,610 --> 00:08:48,278
make yourselves useful.
125
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Get to work before sunup.
126
00:08:50,698 --> 00:08:52,199
[Brothers groaning]
127
00:08:53,492 --> 00:08:56,495
- Thanks.
- [Grumbling]
128
00:08:59,832 --> 00:09:01,351
Joseph, where do you
think you're going?
129
00:09:01,375 --> 00:09:02,876
Um, I, uh...
130
00:09:02,960 --> 00:09:04,962
- You have studies.
- [Sheep bleating]
131
00:09:05,045 --> 00:09:06,964
But, father,
I wanna go with them.
132
00:09:07,047 --> 00:09:08,966
Look. You know
they have their work
133
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
- and you have yours.
- But why?
134
00:09:11,427 --> 00:09:12,511
Because you do.
135
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
Because you're a miracle child.
136
00:09:15,305 --> 00:09:16,640
Foryou, things are different.
137
00:09:16,724 --> 00:09:19,184
You've said that all my life.
I don't want to be different.
138
00:09:19,268 --> 00:09:20,686
I want to be like them.
139
00:09:21,478 --> 00:09:25,190
Joseph, god has a plan
and a purpose for you.
140
00:09:25,649 --> 00:09:27,526
You're not like the rest of us.
141
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
I've worked this earth
all my life,
142
00:09:30,195 --> 00:09:32,906
just as my father and
grandfather did before me...
143
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
And as your brothers will
after me.
144
00:09:35,701 --> 00:09:37,619
That won't be your future.
145
00:09:37,703 --> 00:09:40,748
Jacob, even god rested
on the seventh day.
146
00:09:41,081 --> 00:09:43,167
He'll find his future
soon enough.
147
00:09:43,250 --> 00:09:45,043
Let him be with his brothers.
148
00:09:45,419 --> 00:09:46,420
Please?
149
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
[Sighs] Go on.
150
00:09:51,467 --> 00:09:52,467
Thanks.
151
00:09:53,260 --> 00:09:54,428
Be safe!
152
00:10:00,851 --> 00:10:02,269
[Sheep bleating]
153
00:10:03,854 --> 00:10:06,148
[Joseph] Judah! Simeon!
154
00:10:06,231 --> 00:10:09,318
- Hmph! Look who's here.
- The miracle child.
155
00:10:09,401 --> 00:10:10,903
What are you doing here?
156
00:10:11,278 --> 00:10:13,363
Don't you have some scrolls
to read or something?
157
00:10:13,447 --> 00:10:14,615
Here, let me do that.
158
00:10:14,698 --> 00:10:18,619
Joseph, wait, wait!
You have to be very careful.
159
00:10:18,702 --> 00:10:20,704
You might cut your hands
on the soft fur.
160
00:10:20,788 --> 00:10:22,748
- Get away!
- [Laughing]
161
00:10:22,915 --> 00:10:25,793
- I... I just want to help.
- You've helped enough.
162
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Thanks to you, we'll work
an extra hour today.
163
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
You're not tired
because you got up early.
164
00:10:31,173 --> 00:10:32,674
It's because you were
out all night.
165
00:10:32,758 --> 00:10:35,511
Why, you little sneak.
What do you know?
166
00:10:35,844 --> 00:10:38,847
I know about everything...
The women and the drinking.
167
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
There's a lot
father doesn't know.
168
00:10:40,390 --> 00:10:42,392
- You wouldn't.
- He would.
169
00:10:42,476 --> 00:10:43,852
- The little brat.
- Aah!
170
00:10:43,936 --> 00:10:46,188
If you say one word,
I'll wring your skinny neck.
171
00:10:46,271 --> 00:10:47,356
Stop it!
172
00:10:47,439 --> 00:10:50,108
If father sent him, we should
be happy for his help.
173
00:10:50,192 --> 00:10:51,985
Maybe he can do
your work, simeon.
174
00:10:52,069 --> 00:10:54,238
- Huh! Somebody should.
- [Brothers laughing]
175
00:10:54,321 --> 00:10:57,241
Besides, there is something
Joseph can do.
176
00:10:58,242 --> 00:10:59,660
- What's he doing?
- I don't know.
177
00:10:59,743 --> 00:11:00,744
Shh!
178
00:11:01,119 --> 00:11:04,623
While we round up the strays,
can you watch the herd for us?
179
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
- Of course.
- Good.
180
00:11:07,459 --> 00:11:10,003
We'll be back soon. Let's go.
181
00:11:10,504 --> 00:11:13,131
Maybe we should split up.
You go over there.
182
00:11:14,258 --> 00:11:16,677
[Chuckles] Hey!
What are you doing? Hey!
183
00:11:17,803 --> 00:11:18,846
[Laughs]
184
00:11:19,221 --> 00:11:21,640
- [Bleats]
- [Laughs]
185
00:11:25,686 --> 00:11:29,356
[Brothers laughing, chafledng]
186
00:11:32,442 --> 00:11:33,902
- Hey, come on!
- Look at him.
187
00:11:34,528 --> 00:11:37,573
- Whoo-hoo!
- [Shouting]
188
00:11:37,656 --> 00:11:39,366
- Get him.
- You're too heavy.
189
00:11:40,534 --> 00:11:42,160
- [Laughing]
- [Sighs]
190
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
[Groans]
191
00:11:51,628 --> 00:11:53,463
- [Bleats]
- W hat?
192
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Are you making fun of me too?
193
00:11:59,761 --> 00:12:01,555
- [Bleating]
- [Laughs]
194
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Hey, come back!
195
00:12:11,148 --> 00:12:12,149
-[Growlin -huh? 9]
196
00:12:13,734 --> 00:12:14,734
[Qasdsi
197
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
get away! Get away!
198
00:12:20,198 --> 00:12:21,575
[Bleating]
199
00:12:22,951 --> 00:12:24,077
[Wolves barking]
200
00:12:27,497 --> 00:12:28,540
Gotcha!
201
00:12:28,624 --> 00:12:30,751
[Wolves snarling, barking]
202
00:12:37,215 --> 00:12:38,926
[Whimpers]
203
00:12:41,845 --> 00:12:44,014
[Grunts]
204
00:12:44,723 --> 00:12:47,267
- Get away!
- [Growls]
205
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
- [Grunting]
- [Continues growling]
206
00:12:52,606 --> 00:12:53,606
[Sighs]
207
00:12:54,441 --> 00:12:56,318
Joseph, are you hurt?
208
00:12:56,777 --> 00:12:58,862
Father! [Panting]
209
00:12:59,446 --> 00:13:01,782
Your brothers, where are they?
210
00:13:02,449 --> 00:13:04,076
I asked you a question!
211
00:13:05,619 --> 00:13:08,163
They're... they're, uh...
212
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
They... they went swimming.
213
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
- Swimming?
- [Panting]
214
00:13:14,628 --> 00:13:17,214
- What happened?
- This is how you take charge?
215
00:13:17,631 --> 00:13:19,758
Iexpectyou
to watch after Joseph,
216
00:13:19,841 --> 00:13:21,051
but you abandoned my son.
217
00:13:21,134 --> 00:13:23,887
- My son!
- Aren't we your sons too?
218
00:13:23,971 --> 00:13:25,222
- The ram!
- [Bleats]
219
00:13:28,600 --> 00:13:29,893
[Iingles]
220
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
[Brother] It's Joseph's dream!
221
00:13:31,645 --> 00:13:35,232
Wolves kill sheep.
It happens all the time.
222
00:13:35,315 --> 00:13:38,485
No! I understand.
223
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
God sent you
a vision of the future.
224
00:13:45,283 --> 00:13:48,996
Joseph didn't really see
the future, did he?
225
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Let's get back to work.
226
00:13:55,085 --> 00:13:57,004
[Nightingale singing,
insects chirping]
227
00:14:01,049 --> 00:14:02,092
[Grunts]
228
00:14:04,886 --> 00:14:06,638
[Squawking]
229
00:14:41,214 --> 00:14:42,883
Why do we wash before work?
230
00:14:42,966 --> 00:14:45,218
We don't want the sheep
smelling you and running off.
231
00:14:45,302 --> 00:14:46,553
[Indistinct chatter]
232
00:14:46,636 --> 00:14:48,388
Hey, look who finally woke up.
233
00:14:48,472 --> 00:14:50,140
Oh, look what the sun
brought up.
234
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
[Indistinct conversations
confinue]
235
00:14:52,059 --> 00:14:53,477
Good morning, Joseph.
236
00:14:54,394 --> 00:14:56,480
Mom, last night
I had another dream.
237
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
- Oh, another dream!
- [Brothers] Ooh!
238
00:14:58,815 --> 00:14:59,900
I wasn't talking to you.
239
00:14:59,983 --> 00:15:02,194
Please, why don't you
share it with all of us.
240
00:15:02,277 --> 00:15:04,237
Yes. Who'd the wolf
get this time?
241
00:15:04,821 --> 00:15:07,407
You can laugh, but this time
it was about all of you.
242
00:15:07,491 --> 00:15:11,286
Oh, please, you must tell
us our future, great Joseph.
243
00:15:11,369 --> 00:15:12,496
Should I be scared?
244
00:15:12,954 --> 00:15:16,041
- Leave me alone!
- Come on, Joseph. Tell us.
245
00:15:16,124 --> 00:15:17,501
We're dying to hear about it.
246
00:15:17,584 --> 00:15:20,378
Well, all of us were
carrying sheaves of wheat.
247
00:15:20,712 --> 00:15:24,216
I was among you,
but then all of a sudden,
248
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
I was above you
and your wheat bowed to me...
249
00:15:27,177 --> 00:15:28,845
I wonder what
that's supposed to mean.
250
00:15:28,929 --> 00:15:31,473
Nothing, that's what
it means. Nothing.
251
00:15:31,556 --> 00:15:33,391
Hey, you asked
to hear the dream.
252
00:15:33,475 --> 00:15:35,894
- What happened next?
- The sky was dark,
253
00:15:35,977 --> 00:15:38,188
and all around me
there were stars.
254
00:15:38,605 --> 00:15:39,940
They were bowing to me too.
255
00:15:40,023 --> 00:15:43,026
Ooh! Let's all
bow down to Joseph.
256
00:15:43,110 --> 00:15:44,945
We can't ignore these dreams.
257
00:15:45,028 --> 00:15:47,280
After all, his last one
did come true.
258
00:15:47,364 --> 00:15:50,408
Are you saying that Joseph
belongs above all of us,
259
00:15:50,492 --> 00:15:51,618
even Judah?
260
00:15:52,202 --> 00:15:53,662
I'm not saying that,
261
00:15:54,162 --> 00:15:56,373
but there could be
a message here.
262
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Judah's led the herd for years,
263
00:15:58,583 --> 00:16:00,252
brought in the wheat,
raised the tents.
264
00:16:00,335 --> 00:16:04,089
He comes first before any
of us, especially Joseph.
265
00:16:04,464 --> 00:16:06,800
Judah, it's not up to me.
266
00:16:07,509 --> 00:16:10,387
God may be telling us
something of our future.
267
00:16:10,470 --> 00:16:12,222
Then I guess all my work
doesn't matter.
268
00:16:12,305 --> 00:16:13,390
Watch your tongue.
269
00:16:13,473 --> 00:16:15,892
Jacob, Judah, please!
270
00:16:16,226 --> 00:16:19,604
I've had enough of this.
Let's go.
271
00:16:19,896 --> 00:16:22,566
[Sighs] Look at what
your dreams have done.
272
00:16:23,150 --> 00:16:25,694
Don't get mad at me.
I didn't ask for them.
273
00:16:25,777 --> 00:16:27,821
You didn't ask for this
either, brother.
274
00:16:28,655 --> 00:16:29,823
Half-brother!
275
00:16:29,906 --> 00:16:33,994
Joseph! Boys!
Apologize to each other!
276
00:16:34,161 --> 00:16:35,829
Let me talk to Joseph.
277
00:16:43,086 --> 00:16:45,422
[Jacob] He's just a boy.
You're too harsh on him.
278
00:16:45,505 --> 00:16:47,340
You're always defending him!
279
00:16:47,924 --> 00:16:49,634
[Jacob]
His dreams come from god.
280
00:16:51,052 --> 00:16:53,930
Joseph, you need to be
more understanding
281
00:16:54,014 --> 00:16:55,014
of your brothers.
282
00:16:56,016 --> 00:16:59,019
Life is a lot harder for them
than it ever will be for you.
283
00:16:59,102 --> 00:17:01,438
Why do you defend them?
They're not even your sons.
284
00:17:03,356 --> 00:17:05,734
They're no less my sons
than you are.
285
00:17:06,651 --> 00:17:09,404
We're family, all of us.
286
00:17:11,239 --> 00:17:13,700
If we break apart,
we have nothing left.
287
00:17:17,495 --> 00:17:21,166
J“ you've seen the damage
words can do j“
288
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
this is god's plan.
289
00:17:22,542 --> 00:17:25,170
J“ when full
of thoughtless pride I
290
00:17:25,253 --> 00:17:26,253
that's enough!
291
00:17:26,713 --> 00:17:31,509
J“ now heed the wiser voice
in you j“
292
00:17:31,843 --> 00:17:36,264
j“ that calls
to be your guide j“
293
00:17:37,849 --> 00:17:42,229
j“ the flowers reaching
for the sun I
294
00:17:42,312 --> 00:17:45,982
j“ are all uniquely blessed j“
295
00:17:46,608 --> 00:17:50,320
j“ but though each is special I
296
00:17:50,403 --> 00:17:56,910
j“ not a one is better
than the rest j“
297
00:17:57,577 --> 00:18:02,082
j“ bloom, bloom may you know I
298
00:18:02,165 --> 00:18:06,920
j“ the wisdom
only time breeds j“
299
00:18:07,003 --> 00:18:11,800
j“ there's room, bloom
and you'll grow j“
300
00:18:11,883 --> 00:18:16,721
j“ to follow where
your heart leads I
301
00:18:17,013 --> 00:18:21,268
j“ bloom and may you bring j“
302
00:18:21,351 --> 00:18:26,273
j“ your colors
to the vast bouquet j“
303
00:18:26,356 --> 00:18:31,027
j“ there's room, bloom
learn one thing j“
304
00:18:31,903 --> 00:18:37,409
j“ your gifts are meant
to give away j“
305
00:18:39,536 --> 00:18:40,745
thanks, mom.
306
00:18:56,219 --> 00:18:58,430
Judah! Simeon!
307
00:18:59,055 --> 00:19:02,267
Levi! Reuben! Where are you?
308
00:19:02,350 --> 00:19:04,185
[Judah] Joseph isn't fit
to lead sheep.
309
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
- [Levi] I agree.
- [Reuben] But he's our brother.
310
00:19:06,354 --> 00:19:08,815
[Simeon] Half-brother.
Said so himself.
311
00:19:08,898 --> 00:19:10,818
Judah is the one who
should take over for father.
312
00:19:10,900 --> 00:19:11,735
Yes, but...
313
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Do you want a spoiled brat
giving you orders?
314
00:19:14,654 --> 00:19:17,407
Can we all agree that something
has to be done about Joseph?
315
00:19:17,490 --> 00:19:18,825
- Yes.
- I agree.
316
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
[Grunts]
317
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
Hey, everybody!
The little spy is back!
318
00:19:22,203 --> 00:19:23,079
I wasn't spying...
319
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
Did father tell you
to check up on us?
320
00:19:24,831 --> 00:19:26,249
No! Maybe this was a mistake.
321
00:19:26,333 --> 00:19:28,460
- I just want to...
- Report on us to father?
322
00:19:28,543 --> 00:19:30,670
- You're his favorite.
- N-No.
323
00:19:31,421 --> 00:19:34,549
You look at scrolls all day
while we're covered in sweat.
324
00:19:34,966 --> 00:19:36,134
Why is that, Joseph?
325
00:19:36,551 --> 00:19:38,404
Is it because we don't have
pretty coats like you?
326
00:19:38,428 --> 00:19:39,804
- I have mine.
- [Grunts]
327
00:19:40,096 --> 00:19:41,264
That's my coat!
328
00:19:41,348 --> 00:19:42,640
Step aside, brothers.
329
00:19:42,724 --> 00:19:44,726
I'm the new head of the family.
330
00:19:44,809 --> 00:19:47,771
Bow before me,
you sheaves of wheat!
331
00:19:47,854 --> 00:19:50,440
Oh, yes, master Joseph,
ruler of the world.
332
00:19:50,523 --> 00:19:52,317
Give it back, now!
333
00:19:52,567 --> 00:19:55,320
If you want your coat,
why don't you go get it?
334
00:19:56,196 --> 00:19:59,532
- Levi's got it.
- No, I don't. Judah does.
335
00:19:59,616 --> 00:20:01,368
- Come on!
- I've got it!
336
00:20:03,286 --> 00:20:04,287
[Yells]
337
00:20:08,333 --> 00:20:09,793
I've had enough
of this stupid game!
338
00:20:09,876 --> 00:20:12,796
Joseph! Who says this is a game?
339
00:20:15,298 --> 00:20:17,675
What are you doing?
Leave me alone!
340
00:20:18,093 --> 00:20:19,386
No! Stop it!
341
00:20:19,469 --> 00:20:22,555
- [Brothers chattering]
- [Gasr>si
342
00:20:22,847 --> 00:20:24,891
oh! Ohh!
343
00:20:24,974 --> 00:20:26,893
[Yells, groans]
344
00:20:29,229 --> 00:20:30,980
[Coughing]
345
00:20:32,524 --> 00:20:33,524
[Levi] What do we do now?
346
00:20:34,609 --> 00:20:36,694
[Brother] Are we just
going to leave him down there?
347
00:20:37,237 --> 00:20:38,655
What are we going
to tell father?
348
00:20:38,738 --> 00:20:40,573
- We'll think of something.
- Somebody!
349
00:20:40,907 --> 00:20:42,700
- Please!
- Just get out of here.
350
00:20:42,784 --> 00:20:44,744
Maybe he can dream his way out.
351
00:20:48,581 --> 00:20:50,750
Don't leave me here alone!
352
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
[Grunts, sighs]
353
00:21:01,052 --> 00:21:02,470
[Wolf howling]
354
00:21:03,096 --> 00:21:04,472
[Shuddenng]
355
00:21:12,063 --> 00:21:13,440
Aah! Aah!
356
00:21:14,774 --> 00:21:15,774
[Grunting]
357
00:21:22,407 --> 00:21:23,407
[Grunts]
358
00:21:24,451 --> 00:21:26,453
[Whooshing]
359
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
I knew you'd come back.
360
00:21:30,999 --> 00:21:31,999
[Grunts]
361
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
You think this is funny?
362
00:21:37,172 --> 00:21:39,632
Well, father won't
be laughing when he hear...
363
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
- Who are you?
- Get him.
364
00:21:42,635 --> 00:21:44,929
Hey! Hey! What are you doing?
365
00:21:45,013 --> 00:21:47,682
Ow! Let me go!
You don't understand.
366
00:21:47,765 --> 00:21:50,477
- I'm from the house of Jacob.
- A little scrawny, isn't he?
367
00:21:50,560 --> 00:21:53,021
It's hard to tell
with that pretty coat on.
368
00:21:53,104 --> 00:21:54,772
[Groans]
369
00:21:54,981 --> 00:21:56,024
Hmm.
370
00:21:56,107 --> 00:21:57,734
No, no, no, don't take my...
371
00:21:57,817 --> 00:22:00,236
- [Groans]
- Get up!
372
00:22:01,196 --> 00:22:02,113
[Grunts]
373
00:22:02,197 --> 00:22:04,574
Looks like he's never worked
a day in his life.
374
00:22:04,657 --> 00:22:06,910
- That'll change.
- [Men laughing]
375
00:22:06,993 --> 00:22:09,954
My brothers will come
for me. Judah!
376
00:22:10,246 --> 00:22:12,081
Simeon! Levi!
377
00:22:12,165 --> 00:22:13,333
- Please help me!
- Joseph!
378
00:22:14,334 --> 00:22:15,334
We're right here.
379
00:22:16,336 --> 00:22:17,587
[Sighs] Judah.
380
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
I told you they'd come for me.
381
00:22:27,680 --> 00:22:31,351
As agreed, 20 pieces of silver.
382
00:22:36,105 --> 00:22:38,399
Judah... why...
383
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
No! Help me!
384
00:22:45,615 --> 00:22:48,117
Levi, please. Issachan
385
00:22:48,618 --> 00:22:50,578
simeon. Stop them.
386
00:22:50,662 --> 00:22:53,665
Judah. Judah, help me, please.
387
00:22:54,457 --> 00:22:55,625
Please!
388
00:22:55,708 --> 00:22:57,710
[Slavers grunting]
389
00:22:57,794 --> 00:22:59,212
[Joseph grunting]
390
00:23:03,216 --> 00:23:05,218
Judah, please!
391
00:23:06,719 --> 00:23:10,557
Judah, we can't turn back now.
We've gone too far.
392
00:23:11,724 --> 00:23:13,309
- Aah!
- Hut, hut!
393
00:23:13,685 --> 00:23:16,104
- [Brays]
- [Chuckles]
394
00:23:17,063 --> 00:23:21,276
I'm your brother!
I'm your brother!
395
00:23:22,694 --> 00:23:23,778
Half-brother.
396
00:23:26,281 --> 00:23:27,740
- [Slaver] Yah!
- [Trinkets jingling]
397
00:23:27,824 --> 00:23:29,075
[Camel brays]
398
00:23:31,578 --> 00:23:33,329
[Wind whistling]
399
00:23:40,795 --> 00:23:42,422
[Wolf howling]
400
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
[Slavers conversing]
401
00:23:46,175 --> 00:23:48,094
[Shivers]
402
00:23:48,886 --> 00:23:49,886
[Qasdsi
403
00:24:05,945 --> 00:24:08,489
- Where could he have gone?
- Don't worry.
404
00:24:09,282 --> 00:24:10,742
I'm sure he's all right.
405
00:24:12,076 --> 00:24:13,453
The boys will find him.
406
00:24:14,454 --> 00:24:15,454
[Judah] Father.
407
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
This is all we found.
408
00:24:21,461 --> 00:24:23,212
[Gasps] Joseph!
409
00:24:24,047 --> 00:24:26,257
- No! Joseph!
- Joseph!
410
00:24:26,591 --> 00:24:27,634
[Gasdingl
411
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
- oh, Rachel.
- [Sobbing]
412
00:24:34,223 --> 00:24:35,808
- [Grunts]
- Hey, wake up.
413
00:24:37,018 --> 00:24:38,186
[Laughs]
414
00:25:15,098 --> 00:25:18,142
J“ behold the glory
behold the wonder j“
415
00:25:18,226 --> 00:25:21,437
j“ what we have made
shall not be torn asunder j'
416
00:25:21,521 --> 00:25:24,524
j“ such vast achievements
stone and papyrus j“
417
00:25:24,607 --> 00:25:27,527
j“ beneath the gaze
of Isis and osiris j'
418
00:25:28,152 --> 00:25:30,863
j“ land of majesty j“
419
00:25:31,280 --> 00:25:34,283
j“ where the heavens smile j“
420
00:25:34,367 --> 00:25:38,621
j“ Jewel of history shining j'
421
00:25:38,705 --> 00:25:41,833
j“ by the nile j“
422
00:25:41,916 --> 00:25:45,002
hey! Here.
423
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
- Exquisite, aren't they?
- Yes.
424
00:25:49,048 --> 00:25:51,843
- Where's the slave market?
- Down by the docks.
425
00:25:53,302 --> 00:25:54,302
[Camel brays]
426
00:25:55,221 --> 00:25:56,264
[Man shouting]
427
00:25:56,347 --> 00:25:58,099
J“ serve and be silent j“
428
00:25:58,182 --> 00:25:59,350
j“ you who are chattel j“
429
00:25:59,434 --> 00:26:02,937
j“ we think of you
as little more than cattle j“
430
00:26:03,020 --> 00:26:05,898
j“ this is your lot now
and we advise you j“
431
00:26:05,982 --> 00:26:09,068
j“ to bow before
whatever master buys you j“
432
00:26:09,485 --> 00:26:12,572
j“ feel the power here j“
433
00:26:12,655 --> 00:26:15,825
-j' power has its price j“
-let's go.
434
00:26:15,908 --> 00:26:18,786
J“ some can live like gods j“
435
00:26:18,870 --> 00:26:22,832
-j' some must sacrifice j“
-what do you have?
436
00:26:22,915 --> 00:26:25,084
- A canaanite.
- J' through the centuries j“
437
00:26:25,168 --> 00:26:28,087
j“ many backs have bent j“
438
00:26:28,588 --> 00:26:31,257
j“ many dreams are built j“
439
00:26:31,340 --> 00:26:35,011
-j' many lives are spent j'
-move, slave!
440
00:26:35,094 --> 00:26:36,094
Get in line.
441
00:26:36,596 --> 00:26:40,266
[Trader] Slaves for sale!
Buy this one!
442
00:26:40,600 --> 00:26:43,478
Now, let's have a look at him.
Let me see his teeth.
443
00:26:44,562 --> 00:26:47,190
Hmm. Mm-hmm.
444
00:26:47,732 --> 00:26:48,900
He's too skinny.
445
00:26:49,358 --> 00:26:51,402
- This is more like it.
- [Gasr>si
446
00:26:52,820 --> 00:26:55,323
the captain of the guard needs
a slave for his household.
447
00:26:55,406 --> 00:26:57,283
I have one you might like, sir.
448
00:26:58,701 --> 00:27:01,037
Thirty pieces. Hmm.
449
00:27:01,120 --> 00:27:03,956
He looks healthy enough.
Lord potiphar!
450
00:27:06,292 --> 00:27:07,126
He'll do.
451
00:27:07,293 --> 00:27:10,171
Ah. Looks like we have
some work to do.
452
00:27:11,422 --> 00:27:12,965
J“ look and be humbled I
453
00:27:13,049 --> 00:27:15,343
j“ learn what your place is
Egyptian slave j“
454
00:27:15,426 --> 00:27:16,219
over there!
455
00:27:16,302 --> 00:27:17,720
J“ no matter
what your race is j“
456
00:27:17,804 --> 00:27:20,848
j“ this is your future
your life suspended j“
457
00:27:20,932 --> 00:27:24,101
j“ and everything
you knew before has ended j“
458
00:27:24,310 --> 00:27:27,313
-j' you are Egypt's now I
-[Coughing]
459
00:27:27,814 --> 00:27:30,399
-J' we have all control j“ -hey!
460
00:27:30,775 --> 00:27:33,903
-J' from your every step j“
-aah!
461
00:27:33,986 --> 00:27:37,240
-J' to your very soul j“
-hold still.
462
00:27:37,323 --> 00:27:39,617
You're done.
He's ready for work.
463
00:27:51,963 --> 00:27:54,340
It's not for your face.
It's for the floor.
464
00:27:58,678 --> 00:28:00,179
[Grunting]
465
00:28:06,602 --> 00:28:08,271
[Laughter]
466
00:28:08,354 --> 00:28:10,898
Hey, Joseph, you missed a spot.
467
00:28:11,524 --> 00:28:13,669
[Levi's voice] It's different
doing real work, isn't it?
468
00:28:13,693 --> 00:28:14,693
Ugh!
469
00:28:14,986 --> 00:28:18,656
- No more baby soft hands.
- Who bows now, little brother?
470
00:28:18,739 --> 00:28:20,366
[Brothers laughing]
471
00:28:22,743 --> 00:28:24,370
[Grunting]
472
00:28:25,705 --> 00:28:27,039
- You there.
- [Laughter stops]
473
00:28:29,542 --> 00:28:31,878
Have you cleaned this entire
courtyard by yourself?
474
00:28:33,045 --> 00:28:33,921
Yes.
475
00:28:34,005 --> 00:28:35,085
[Woman] He's a hard worker.
476
00:28:36,048 --> 00:28:37,048
Hmm.
477
00:28:37,675 --> 00:28:38,986
Maybe we could put him
to better use
478
00:28:39,010 --> 00:28:40,136
in the banquet hall.
479
00:28:40,678 --> 00:28:42,889
My wife thinks
you should work for her.
480
00:28:43,389 --> 00:28:46,225
- What do you say?
- I cannot say.
481
00:28:47,059 --> 00:28:48,895
A slave is not his own master.
482
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Well said.
483
00:28:52,064 --> 00:28:53,399
Find him some new clothes.
484
00:28:53,900 --> 00:28:55,651
Then get someone else
to finish here.
485
00:28:55,735 --> 00:28:56,736
[Attendant] Yes, my lord.
486
00:29:08,581 --> 00:29:09,999
[Yowling]
487
00:29:10,583 --> 00:29:12,251
Here, kitty, kitty, kitty!
Come on.
488
00:29:12,585 --> 00:29:14,420
- [Yowling]
- Who brought the cat?
489
00:29:16,172 --> 00:29:19,008
Here, kitty, kitty, kitty.
Oh, stop that.
490
00:29:19,342 --> 00:29:20,593
- [Chuckles]
- Come down!
491
00:29:21,761 --> 00:29:24,430
Aunt zuleika, I'm sorry.
I'll get it down from there.
492
00:29:24,513 --> 00:29:26,974
- [Meows]
- Please come down.
493
00:29:27,058 --> 00:29:29,101
- Come here, kitty.
- [Smacking lips]
494
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Come here. Look at this.
495
00:29:32,355 --> 00:29:34,607
- Oh.
- [Women chuckling]
496
00:29:35,358 --> 00:29:38,027
- Hmm. She seems to like you.
- [Meows]
497
00:29:38,569 --> 00:29:40,905
- [Chuckles]
- Thank you.
498
00:29:42,114 --> 00:29:43,908
I haven't seen you here before.
499
00:29:44,533 --> 00:29:46,452
- Oh, I'm new.
- Asenath.
500
00:29:46,994 --> 00:29:49,956
Coming, aunt zuleika. Good-bye.
501
00:29:51,165 --> 00:29:52,291
[Sighs]
502
00:29:54,126 --> 00:29:55,795
[Horse whinnying]
503
00:29:58,255 --> 00:30:00,091
Joseph, come here.
504
00:30:01,092 --> 00:30:02,301
I'm waiting.
505
00:30:02,635 --> 00:30:03,636
I'm coming!
506
00:30:07,306 --> 00:30:09,892
- Oh! Sorry, asenath.
- [Chuckles]
507
00:30:09,976 --> 00:30:10,893
What?
508
00:30:10,977 --> 00:30:13,688
I don't think you want
my aunt seeing you like this.
509
00:30:14,397 --> 00:30:16,691
- That's better.
- Thanks.
510
00:30:16,774 --> 00:30:18,651
- [Horse whinnies]
- Slave.
511
00:30:18,901 --> 00:30:22,321
- [Flies buzzing]
- Oh, yes, of course.
512
00:30:26,242 --> 00:30:29,620
- [Galloping hoofbeats]
- Hyah! Hyah!
513
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
[Zuleika]
What a magnificent animal.
514
00:30:33,249 --> 00:30:35,960
[Potiphar] Faster. Faster. Ah!
515
00:30:36,419 --> 00:30:38,087
- [Potiphar laughing]
- Slave.
516
00:30:38,170 --> 00:30:40,840
- I'm in the sun.
- Hyah! Ho!
517
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
[Laughing] Whoa!
518
00:30:46,429 --> 00:30:48,431
- Well?
- You were right.
519
00:30:49,140 --> 00:30:50,558
He's all that you promised.
520
00:30:50,975 --> 00:30:53,352
I haven't seen a finer horse
in all of Egypt.
521
00:30:53,436 --> 00:30:55,771
I'm glad your excellency
is pleased.
522
00:30:55,855 --> 00:30:58,315
There is still one small matter.
523
00:30:58,399 --> 00:31:00,860
Oh, yes. As we agreed.
524
00:31:00,943 --> 00:31:02,653
[Coins jingling]
525
00:31:07,575 --> 00:31:10,453
Oh, forgive me, but something
is not quite right.
526
00:31:10,536 --> 00:31:11,536
Hmm.
527
00:31:11,996 --> 00:31:13,581
I thought I brought
the right amount.
528
00:31:14,040 --> 00:31:16,542
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
529
00:31:21,464 --> 00:31:25,009
He's yours. Pharaoh himself
would be jealous.
530
00:31:25,092 --> 00:31:26,927
[Potiphar]
Yes, he's a fine horse.
531
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
Hmm.
532
00:31:29,680 --> 00:31:31,098
[Creaks]
533
00:31:31,557 --> 00:31:33,476
Master, I think
you should see this.
534
00:31:34,060 --> 00:31:36,395
Uh... get away from that.
Don't touch it!
535
00:31:37,980 --> 00:31:39,231
Well, look at that.
536
00:31:39,565 --> 00:31:41,567
Well, I... it's broken.
537
00:31:42,193 --> 00:31:43,903
Your excellency, I had no idea.
538
00:31:43,986 --> 00:31:46,280
Of course not.
You're a busy man.
539
00:31:46,655 --> 00:31:48,074
Anyone can make a mistake.
540
00:31:48,574 --> 00:31:50,743
And yours is going
to cost you your freedom.
541
00:31:51,035 --> 00:31:53,913
Please, keep the stallion
as a gift from me.
542
00:31:54,246 --> 00:31:57,875
- No. Take him away.
- [Horse nickers]
543
00:31:58,459 --> 00:32:00,503
I have a dozen more horses!
Take them all!
544
00:32:00,586 --> 00:32:01,921
Please, anything!
545
00:32:02,880 --> 00:32:04,924
Pofiphan you should keep it.
546
00:32:05,424 --> 00:32:07,551
You said it was the finest
in all Egypt.
547
00:32:07,885 --> 00:32:09,804
And own a horse
taken from a thief?
548
00:32:10,596 --> 00:32:12,264
What would that say
about my honor?
549
00:32:12,932 --> 00:32:15,476
[Scoffs] You and your honor.
550
00:32:16,352 --> 00:32:18,270
You've done well.
What's your name?
551
00:32:18,687 --> 00:32:19,687
Joseph.
552
00:32:20,106 --> 00:32:21,107
Joseph.
553
00:32:21,190 --> 00:32:22,733
You're an educated slave.
554
00:32:23,192 --> 00:32:26,070
- Where did you learn?
- My father taught me.
555
00:32:26,403 --> 00:32:28,864
Ah. He taught you well.
556
00:32:29,406 --> 00:32:31,166
Tell me what else
your father has taught you.
557
00:32:31,784 --> 00:32:33,953
I can read and write Egyptian.
558
00:32:35,412 --> 00:32:37,373
[Man] J' a boy looks up j“
559
00:32:37,456 --> 00:32:39,542
j“ and sees a golden gift
of chance j“
560
00:32:39,625 --> 00:32:41,836
- what a mess.
- Good luck.
561
00:32:43,212 --> 00:32:45,631
J“ to prove his worth I
562
00:32:45,923 --> 00:32:49,218
j“ and make the best
of what might seem j“
563
00:32:49,301 --> 00:32:52,429
j“ a dire circumstance j“
564
00:32:53,013 --> 00:32:57,017
j“ onward and onward
the slow and steady climb j“
565
00:32:57,101 --> 00:32:59,228
- master.
- Let's have a look.
566
00:33:01,480 --> 00:33:04,233
J“ task upon task
that can lift him j“
567
00:33:04,316 --> 00:33:07,987
- well done, Joseph.
- J' to the summit over time j“
568
00:33:08,070 --> 00:33:12,199
j“ you've got to take whatever
road's at your feet j“
569
00:33:12,283 --> 00:33:16,412
j“ you've got to make
whatever progress you can j“
570
00:33:16,495 --> 00:33:20,583
j“ although the map you hold
ls far from complete j“
571
00:33:20,666 --> 00:33:24,920
j“ you've got to take whatever
road's at your feet j“
572
00:33:25,004 --> 00:33:26,004
[laughing]
573
00:33:32,178 --> 00:33:34,930
To a good year,
and to your friend.
574
00:33:35,890 --> 00:33:37,683
[Both laughing]
575
00:33:38,809 --> 00:33:40,853
[Crickets chirping]
576
00:33:59,705 --> 00:34:00,998
[Sighs]
577
00:34:06,337 --> 00:34:07,213
[Laughter]
578
00:34:07,296 --> 00:34:08,797
[Judah] My neck is killing me.
579
00:34:08,881 --> 00:34:10,591
It's too early for this.
580
00:34:14,929 --> 00:34:16,597
[Water sloshing]
581
00:34:29,526 --> 00:34:31,820
- [Jacob] Rachel.
- Joseph.
582
00:34:31,904 --> 00:34:33,781
-Huh -shh!
583
00:34:35,658 --> 00:34:37,368
W-Why are you here?
Is something wrong?
584
00:34:39,495 --> 00:34:41,997
This land... it's not Egypt.
585
00:34:43,082 --> 00:34:44,500
Is this your home?
586
00:34:46,919 --> 00:34:48,921
- Canaan.
- Please,
587
00:34:49,505 --> 00:34:51,298
tell me more about canaan.
588
00:34:52,633 --> 00:34:53,633
[Sighs]
589
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
This is the place
where I was born.
590
00:34:57,972 --> 00:35:02,142
These are the sunflowers
my mother planted.
591
00:35:02,601 --> 00:35:04,103
This is my, uh...
592
00:35:07,439 --> 00:35:08,816
You miss them, don't you?
593
00:35:09,984 --> 00:35:11,151
My brothers.
594
00:35:12,111 --> 00:35:13,487
They betrayed me!
595
00:35:14,154 --> 00:35:17,408
Joseph, we are your family now.
596
00:35:17,491 --> 00:35:18,491
Huh?
597
00:35:18,701 --> 00:35:20,536
We care for you here.
598
00:35:20,619 --> 00:35:23,706
We... I feel you are special.
599
00:35:24,081 --> 00:35:25,582
What? No.
600
00:35:25,666 --> 00:35:27,751
Why have you come here tonight?
601
00:35:28,127 --> 00:35:29,712
- To be with you.
- No.
602
00:35:29,795 --> 00:35:31,314
- This is not right.
- Joseph, look at me.
603
00:35:31,338 --> 00:35:33,799
- I will not betray my master.
- I'm talking to you.
604
00:35:33,882 --> 00:35:36,802
- No! Stop! No!
- Wait! I order you to stay!
605
00:35:39,888 --> 00:35:42,182
Everything you are,
you owe to me!
606
00:35:43,017 --> 00:35:44,893
- [Panting]
- [Screaming]
607
00:35:50,649 --> 00:35:51,649
[Grunts]
608
00:35:52,067 --> 00:35:54,028
You stood apart
from the other slaves.
609
00:35:54,695 --> 00:35:58,407
I let you work in my home.
I kept you from hard labor,
610
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
and you did well for me.
611
00:36:00,701 --> 00:36:02,745
- Or so I thought.
- Master...
612
00:36:02,828 --> 00:36:05,080
No other slave was
ever given this opportunity!
613
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
I gave you my trust.
614
00:36:07,624 --> 00:36:10,044
- What do you say for yourself?
- I did nothing wrong.
615
00:36:10,127 --> 00:36:12,504
And still you insult me
with your denials!
616
00:36:13,297 --> 00:36:16,175
- What am I to make of this?
- [Sobbing]
617
00:36:17,926 --> 00:36:19,053
It's not what it seems.
618
00:36:19,428 --> 00:36:21,096
I could never
betray you, master.
619
00:36:21,180 --> 00:36:22,598
Such insolence!
620
00:36:22,890 --> 00:36:25,184
Am I to believe a slave
over my own wife?
621
00:36:25,267 --> 00:36:28,020
I swear.
I did nothing to betray you.
622
00:36:28,103 --> 00:36:30,564
Shence! For what you have done,
623
00:36:30,981 --> 00:36:33,484
you must be put to death.
624
00:36:34,443 --> 00:36:35,819
- See to it.
- No, no.
625
00:36:35,903 --> 00:36:38,030
Master, I beg you. Tell him!
626
00:36:38,113 --> 00:36:40,491
Help me! Tell him that...
[Groaning]
627
00:36:42,034 --> 00:36:43,702
Help me! Please!
628
00:36:44,870 --> 00:36:45,870
Stop.
629
00:36:47,122 --> 00:36:50,292
- He doesn't deserve to die.
- Why?
630
00:36:55,672 --> 00:36:56,673
I see.
631
00:36:58,175 --> 00:36:59,218
[Panting]
632
00:37:00,427 --> 00:37:02,471
- Take him to prison.
- [Grunts]
633
00:37:02,679 --> 00:37:04,181
Wait, master. No!
634
00:37:04,264 --> 00:37:07,184
Please! Believe me!
I did nothing wrong!
635
00:37:22,074 --> 00:37:24,118
This is a mistake! [Grunts]
636
00:37:25,661 --> 00:37:28,455
[Groans] I did nothing wrong.
637
00:37:28,622 --> 00:37:31,500
Yeah, we know you're innocent.
638
00:37:33,460 --> 00:37:37,714
- [Squeaking]
- [Yelling]
639
00:37:55,941 --> 00:37:58,902
I know it sounds crazy,
but it was so real.
640
00:37:59,153 --> 00:38:01,572
I was up all night
with my own dreams.
641
00:38:01,655 --> 00:38:03,866
Now you wanna
take up my day with yours?
642
00:38:04,491 --> 00:38:06,326
- [Spits]
- No. Just listen.
643
00:38:06,869 --> 00:38:08,328
I was back at pharaoh's palace
644
00:38:08,412 --> 00:38:11,331
in a garden of grapes
that had three old vines.
645
00:38:13,125 --> 00:38:16,753
A tear fell from my eye,
and the vines drank it in.
646
00:38:17,838 --> 00:38:19,798
They became so thick with grapes
647
00:38:19,882 --> 00:38:23,510
that I squeezed them into
a cup and served it to pharaoh.
648
00:38:24,511 --> 00:38:26,096
That is quite a dream.
649
00:38:27,431 --> 00:38:32,144
- I know what your dream means.
- You do? How could you?
650
00:38:32,936 --> 00:38:35,481
I just do.
It's some kind of gift.
651
00:38:35,898 --> 00:38:38,442
The three vines
signify three days.
652
00:38:38,775 --> 00:38:40,378
In three days,
pharaoh will bring you back
653
00:38:40,402 --> 00:38:42,571
to the palace a free man.
654
00:38:42,654 --> 00:38:44,823
[Sighs] If only it were true.
655
00:38:45,324 --> 00:38:47,701
It is true.
And when you're free,
656
00:38:48,118 --> 00:38:50,954
tell pharaoh about my gift.
Please. Promise me.
657
00:38:51,038 --> 00:38:52,164
Some gift.
658
00:38:52,456 --> 00:38:55,334
To make up fairy tales
and give hope to the foolish.
659
00:38:55,417 --> 00:38:58,128
- Maybe he's not making it up.
- All right, then.
660
00:38:59,171 --> 00:39:01,590
Here's one I've had
every night for the last week.
661
00:39:02,090 --> 00:39:04,510
I'm taking three baskets
of bread to pharaoh,
662
00:39:04,593 --> 00:39:07,513
one on top of the other,
when the baskets fall.
663
00:39:08,680 --> 00:39:10,224
I go to pick up the bread,
664
00:39:10,307 --> 00:39:11,642
when suddenly a swarm of birds
665
00:39:11,725 --> 00:39:13,393
come out of nowhere
and attack me.
666
00:39:13,477 --> 00:39:16,104
They keep pecking at me
in the face and the eyes.
667
00:39:18,106 --> 00:39:19,358
What does it mean?
668
00:39:19,775 --> 00:39:22,444
- I don't know.
- Yes, you do. Tell me.
669
00:39:24,655 --> 00:39:25,655
Tell me!
670
00:39:27,658 --> 00:39:30,494
The three baskets
also signify three days.
671
00:39:30,827 --> 00:39:33,705
In three days,
pharaoh will behead you,
672
00:39:34,039 --> 00:39:36,041
and birds will feed
on your flesh.
673
00:39:36,875 --> 00:39:40,420
What? You're lying.
You're lying!
674
00:39:40,504 --> 00:39:41,964
- Stop it!
- [Grunting]
675
00:39:44,883 --> 00:39:46,718
Don't pay any attention to him.
676
00:39:47,177 --> 00:39:48,554
We're not going anywhere.
677
00:39:53,892 --> 00:39:56,061
[Squeaking]
678
00:40:07,906 --> 00:40:10,117
- [Door unlatches]
- [Gasr>si
679
00:40:11,326 --> 00:40:12,326
take him.
680
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
- Get up.
- [Grunts]
681
00:40:17,916 --> 00:40:21,753
You knew. You knew!
That's not a gift!
682
00:40:22,504 --> 00:40:23,338
That's a curse!
683
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Pharaoh has summoned you
to the palace.
684
00:40:25,591 --> 00:40:28,385
- Why? What did I do?
- Let's go.
685
00:40:31,805 --> 00:40:33,223
It's gonna be all right.
You'll see.
686
00:40:33,515 --> 00:40:34,933
- Tell pharaoh about me.
- I will.
687
00:40:35,017 --> 00:40:36,017
[Grunts]
688
00:40:38,312 --> 00:40:39,980
- [Door latching]
- Don't forget me!
689
00:40:42,899 --> 00:40:44,276
Don't forget me!
690
00:40:58,165 --> 00:41:01,543
Guard! Tell them I'm still here!
691
00:41:02,169 --> 00:41:04,963
Answer me! [Sighs]
692
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
- [Thunderclaps]
- No one cares.
693
00:41:09,635 --> 00:41:11,178
[Rain falling]
694
00:41:27,778 --> 00:41:28,779
[Gasdingl
695
00:41:31,573 --> 00:41:32,574
asenath!
696
00:41:34,409 --> 00:41:36,328
[Guard] Halt! Who's there?
697
00:41:39,665 --> 00:41:43,001
- [Thunderclaps continue]
- [Squeaking]
698
00:41:44,336 --> 00:41:45,879
[Yells]
699
00:41:52,344 --> 00:41:56,014
Oh, god why are
you doing this to me?
700
00:41:57,891 --> 00:42:01,812
Do you hear me?
Any kindness, you take away.
701
00:42:02,229 --> 00:42:04,439
You were the one
who gave me the dreams.
702
00:42:04,523 --> 00:42:07,401
You brought me the gift.
Some gift!
703
00:42:07,484 --> 00:42:09,194
My dreams are lies.
704
00:42:09,277 --> 00:42:11,196
What have I done
to deserve this?
705
00:42:12,030 --> 00:42:13,490
[Screaming]
706
00:42:14,783 --> 00:42:16,159
[Thunder rumbling]
707
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
[Groaning, grunting]
708
00:42:50,736 --> 00:42:54,322
J“ I thought
I did what's right j“
709
00:42:55,198 --> 00:42:59,244
j“ I thought
I had the answers j“
710
00:42:59,745 --> 00:43:04,040
j“ I thought
I chose the surest road j“
711
00:43:04,374 --> 00:43:08,378
j“ but that road
brought me here j“
712
00:43:09,671 --> 00:43:12,883
j“ 80 [put up a fightj'
713
00:43:14,259 --> 00:43:18,388
j“ and told you how
to help me j“
714
00:43:18,472 --> 00:43:22,934
j“ now, just when
I have given up I
715
00:43:23,351 --> 00:43:27,314
j“ the truth ls coming clear j“
716
00:43:29,107 --> 00:43:36,114
j“ you know better than I j“
717
00:43:36,615 --> 00:43:42,412
j“ you know the way j“
718
00:43:43,246 --> 00:43:47,209
j“ I've let go I
719
00:43:47,292 --> 00:43:50,462
j“ the need to know why I
720
00:43:50,879 --> 00:43:57,135
j“ for you know better than I j“
721
00:43:58,929 --> 00:44:01,765
j“ if this has been a test I
722
00:44:02,682 --> 00:44:05,811
j“ I cannot see the reason j“
723
00:44:06,311 --> 00:44:09,397
j“ but maybe knowing
I don't know j“
724
00:44:10,315 --> 00:44:13,235
j“ ls part of getting through j“
725
00:44:14,319 --> 00:44:17,030
j“ I try to do what's best j“
726
00:44:17,697 --> 00:44:20,992
j“ and faith has made it easy I
727
00:44:21,576 --> 00:44:25,413
j“ to see the best thing
I can do j“
728
00:44:25,497 --> 00:44:28,166
j“ ls put my trust in you j“
729
00:44:28,667 --> 00:44:35,507
j“ for you know better than I j“
730
00:44:36,508 --> 00:44:42,514
j“ you know the way j“
731
00:44:43,056 --> 00:44:47,143
j“ I've let go I
732
00:44:47,227 --> 00:44:50,564
j“ the need to know why I
733
00:44:50,981 --> 00:44:54,442
j“ for you know better j“
734
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
j“ than/j“
735
00:44:58,822 --> 00:45:04,870
j“ I saw one cloud
and thought it was the sky I
736
00:45:05,704 --> 00:45:12,294
j“ I saw a bird and thought
that I could follow j“
737
00:45:12,669 --> 00:45:18,383
j“ but it was you who
taught that bird to fly I
738
00:45:18,884 --> 00:45:21,845
j“ if I let you reach me j“
739
00:45:22,262 --> 00:45:25,682
j“ will you teach me? J“
740
00:45:25,765 --> 00:45:30,145
j“ for you know I
741
00:45:30,228 --> 00:45:33,356
j“ better than ij'
742
00:45:33,440 --> 00:45:39,070
j“ you know the way j“
743
00:45:39,529 --> 00:45:43,366
j“ I've let go I
744
00:45:43,450 --> 00:45:46,661
j“ the need to know why I
745
00:45:46,745 --> 00:45:53,585
j“ I'll take what answers
you supply j“
746
00:45:56,421 --> 00:45:59,341
j“ you know better j“
747
00:45:59,424 --> 00:46:04,095
j“ than/j“
748
00:46:22,948 --> 00:46:23,949
[Sighs]
749
00:46:36,461 --> 00:46:37,462
Potiphar?
750
00:46:42,342 --> 00:46:45,428
Pharaoh's Butler said
you interpret dreams.
751
00:46:46,054 --> 00:46:48,056
That is true. And?
752
00:46:48,598 --> 00:46:50,684
Pharaoh is tortured by a dream.
753
00:46:51,393 --> 00:46:53,269
None of his wise men
can explain it.
754
00:46:54,479 --> 00:46:56,106
I'm to bring you to the palace.
755
00:46:58,441 --> 00:46:59,484
Potiphar?
756
00:47:01,820 --> 00:47:03,446
It's good to see you again.
757
00:47:10,036 --> 00:47:12,330
How could I have
allowed this to happen?
758
00:47:13,581 --> 00:47:14,581
My wife...
759
00:47:14,666 --> 00:47:15,875
I understand.
760
00:47:18,003 --> 00:47:19,003
Let's go.
761
00:47:41,693 --> 00:47:45,363
For the sake of Egypt,
relieve my suffering.
762
00:47:48,033 --> 00:47:49,159
[Groans]
763
00:48:10,346 --> 00:48:12,265
Is this the one you spoke of?
764
00:48:12,348 --> 00:48:13,975
Yes, excellency.
765
00:48:16,936 --> 00:48:19,939
I'm told you merely
need to hear a dream,
766
00:48:20,023 --> 00:48:21,274
and you can explain it.
767
00:48:21,733 --> 00:48:23,234
Not me, your excellency.
768
00:48:23,818 --> 00:48:25,737
The explanation comes from god.
769
00:48:26,237 --> 00:48:28,198
None of my wise men
or magicians,
770
00:48:28,281 --> 00:48:30,492
none of my gods could help me.
771
00:48:31,701 --> 00:48:34,621
What makes you think
your god is any different?
772
00:48:42,462 --> 00:48:44,047
Tell me your dream, pharaoh.
773
00:48:46,591 --> 00:48:48,551
Every night it's the same.
774
00:48:51,513 --> 00:48:53,431
I am standing by the nile.
775
00:48:54,808 --> 00:48:58,436
Seven healthy cows graze
peacefully on the banks.
776
00:48:58,770 --> 00:49:01,106
[Braying]
777
00:49:02,273 --> 00:49:04,400
[Thunderclap]
778
00:49:04,818 --> 00:49:06,069
[Growling]
779
00:49:06,152 --> 00:49:09,697
But then seven horrible,
sickly cows
780
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
come from the same river,
781
00:49:12,200 --> 00:49:14,702
the most wretched I have
ever seen in Egypt.
782
00:49:16,287 --> 00:49:19,082
Suddenly they begin
to devour the healthy cattle,
783
00:49:20,083 --> 00:49:22,752
and yet the cows remain
as sickly as before.
784
00:49:24,921 --> 00:49:25,964
And then I wake up.
785
00:49:27,882 --> 00:49:28,967
Is there more?
786
00:49:29,300 --> 00:49:32,595
Yes. Another dream
always follows.
787
00:49:32,887 --> 00:49:35,348
Seven ears of grain,
full and golden,
788
00:49:35,431 --> 00:49:37,267
grow from a single stalk.
789
00:49:42,939 --> 00:49:44,482
[Earth quaking]
790
00:49:44,566 --> 00:49:47,318
Suddenly, seven ears,
hardened and scorched,
791
00:49:47,402 --> 00:49:49,028
spring up on the same stalk
792
00:49:52,282 --> 00:49:53,992
and swallow the seven good ears.
793
00:49:56,995 --> 00:50:00,123
All that remains are
shriveled grains unfit to eat
794
00:50:02,208 --> 00:50:03,585
and nothing else.
795
00:50:06,754 --> 00:50:10,800
- Well?
- Pharaoh's dreams are one.
796
00:50:11,259 --> 00:50:13,469
The healthy cows
and ears of grain
797
00:50:13,553 --> 00:50:15,430
are seven years of abundance.
798
00:50:18,766 --> 00:50:21,603
The sickly cows
and the withered grain,
799
00:50:22,145 --> 00:50:24,731
mean seven years
of famine will follow
800
00:50:25,273 --> 00:50:26,858
and destroy the land.
801
00:50:28,568 --> 00:50:30,320
Egypt may not survive.
802
00:50:32,864 --> 00:50:36,242
Can this be stopped?
What can be done?
803
00:50:36,743 --> 00:50:38,620
You must find a man
you can trust.
804
00:50:40,246 --> 00:50:41,706
During the years of plenty,
805
00:50:41,789 --> 00:50:43,625
have him collect one-fifth
of the grain
806
00:50:43,708 --> 00:50:46,544
from every field
and store it under guard.
807
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Then, during the years
of famine,
808
00:50:48,379 --> 00:50:49,839
give it back to the people.
809
00:50:51,216 --> 00:50:54,052
Pofiphan you trust this man?
810
00:50:55,678 --> 00:50:57,430
With my life, excellency.
811
00:50:59,557 --> 00:51:01,935
[Crowd cheering]
812
00:51:05,855 --> 00:51:07,440
[Crowd silences]
813
00:51:07,523 --> 00:51:11,027
Through this man, I have
seen the future of Egypt.
814
00:51:13,071 --> 00:51:16,741
And through his deeds,
we shall prosper.
815
00:51:17,367 --> 00:51:19,077
[Crowd cheers]
816
00:51:20,912 --> 00:51:24,457
I am giving him power
over all Egypt.
817
00:51:24,540 --> 00:51:27,043
Only pharaoh will be greater.
818
00:51:27,835 --> 00:51:31,005
You shall call him
zaphnath-paaneah.
819
00:51:31,089 --> 00:51:33,800
God speaks, and he lives.
820
00:51:33,883 --> 00:51:38,513
[Crowd cheering, chanting]
Zaphnath-paaneah!
821
00:51:54,279 --> 00:51:56,572
- [Meows]
- Hey.
822
00:51:56,906 --> 00:51:58,616
Kia, come back here.
823
00:51:59,951 --> 00:52:00,951
Hmm.
824
00:52:01,619 --> 00:52:03,288
- [Joseph clears throat]
- [Gasr>si
825
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
zaphnath-paaneah.
826
00:52:12,338 --> 00:52:13,423
Joseph.
827
00:52:31,649 --> 00:52:34,027
[All cheering]
828
00:52:53,379 --> 00:52:55,757
[Man] J' a single voice j“
829
00:52:55,840 --> 00:52:59,010
j“ ls joined by multitudes
in song j“
830
00:53:01,512 --> 00:53:03,556
j“ with every verse j“
831
00:53:04,057 --> 00:53:06,726
-j' they're finding harmonies j“
-[Men] Good morning.
832
00:53:06,809 --> 00:53:08,770
J“ that rise to heaven
sure and strong j“
833
00:53:08,853 --> 00:53:09,853
[asenath] Hey.
834
00:53:10,855 --> 00:53:13,107
- We've come to help.
- J' richer and richer j“
835
00:53:13,191 --> 00:53:14,275
great!
836
00:53:14,359 --> 00:53:16,694
J“ the soil on
which they thrive j“
837
00:53:19,113 --> 00:53:25,495
j“ higher and higher a hymn
of what it means to be alive j“
838
00:53:25,578 --> 00:53:29,540
j“ you've got to give
a little more than you take I
839
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
840
00:53:33,669 --> 00:53:37,799
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
841
00:53:37,882 --> 00:53:41,052
j“ but keep one thing clear j“
842
00:53:41,886 --> 00:53:46,015
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
843
00:53:46,099 --> 00:53:50,103
j“ and still you have
to give it all that you can j“
844
00:53:50,186 --> 00:53:54,107
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
845
00:53:54,190 --> 00:53:59,237
j“ you've got to give a little
more than you take I
846
00:54:02,949 --> 00:54:05,368
[woman] I the seasons fiy j“
847
00:54:05,535 --> 00:54:10,415
j“ a man stands
where a boy once stood j“
848
00:54:11,082 --> 00:54:13,584
j“ his path unfolds j“
849
00:54:13,668 --> 00:54:16,462
j“ and unafraid
he walks in service I
850
00:54:16,546 --> 00:54:20,258
- [baby giggles]
- J' of a greater good I
851
00:54:20,633 --> 00:54:22,427
[woman, man]
J“ deeper and deeper j'
852
00:54:22,510 --> 00:54:26,931
j“ the lessons he has known j“
853
00:54:28,933 --> 00:54:30,726
j“ over and over j“
854
00:54:30,810 --> 00:54:35,189
j“ the message he
ls surely being shown j“
855
00:54:35,273 --> 00:54:39,026
j“ you've got to give
a little more than you take I
856
00:54:39,110 --> 00:54:43,448
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
857
00:54:43,531 --> 00:54:47,618
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
858
00:54:47,702 --> 00:54:51,122
j“ but keep one thing clear j“
859
00:54:51,664 --> 00:54:55,585
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
860
00:54:55,793 --> 00:54:59,839
j“ and still you have to give
it all that you can j“
861
00:54:59,922 --> 00:55:03,968
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
862
00:55:04,051 --> 00:55:09,307
j“ you've got to give
a little more than you take I
863
00:55:12,185 --> 00:55:16,230
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
864
00:55:16,314 --> 00:55:22,153
j“ you've got to give
a little more than you take I
865
00:55:41,464 --> 00:55:43,382
[Wind whistles]
866
00:55:49,639 --> 00:55:51,807
[Wind continues whistling]
867
00:56:08,282 --> 00:56:09,951
[Cawing]
868
00:56:14,163 --> 00:56:16,541
[All grunting]
869
00:56:28,469 --> 00:56:32,014
Next. How many in your family?
870
00:56:32,098 --> 00:56:34,100
- Five.
- Fine.
871
00:56:35,226 --> 00:56:36,561
Thank you, my lord.
872
00:56:39,230 --> 00:56:40,398
[Potiphar] Next, please.
873
00:56:40,481 --> 00:56:42,400
Along life for you, excellency.
874
00:56:42,567 --> 00:56:43,734
And for you.
875
00:56:44,527 --> 00:56:47,154
Ah, here's a responsible
young man.
876
00:56:47,488 --> 00:56:49,824
- How many in your family?
- Four, my lord.
877
00:56:49,907 --> 00:56:50,907
Very good.
878
00:56:56,998 --> 00:56:59,500
- Hi there. What's your name?
- Menna.
879
00:56:59,750 --> 00:57:01,419
And this is my sister Nyla.
880
00:57:01,711 --> 00:57:04,255
I'm looking after her while
my parents tend the sheep.
881
00:57:04,755 --> 00:57:06,340
Are you here for some grain too?
882
00:57:06,424 --> 00:57:07,425
[Qasdsi
883
00:57:09,343 --> 00:57:11,345
[laughs]
884
00:57:11,429 --> 00:57:12,847
- Thank you!
- Bye!
885
00:57:14,724 --> 00:57:16,058
[Whines]
886
00:57:19,312 --> 00:57:20,312
Here you go.
887
00:57:22,648 --> 00:57:24,942
- [Potiphar] Who's next?
- We are, my lord.
888
00:57:27,445 --> 00:57:30,114
- You are not Egyptian.
- No, sir.
889
00:57:30,573 --> 00:57:33,242
My brothers and I have
traveled far, from canaan.
890
00:57:38,164 --> 00:57:39,790
[Panting]
891
00:57:40,791 --> 00:57:43,628
- Joseph, what's wrong?
- Nothing.
892
00:57:43,961 --> 00:57:46,255
Look at you. You're shaking.
893
00:57:46,339 --> 00:57:48,966
It must be the sun.
I'll be fine.
894
00:57:49,050 --> 00:57:51,260
[Judah] Please. Our wives
and children are hungry.
895
00:57:51,344 --> 00:57:54,513
I'm sorry, but you haven't
contributed to our supply.
896
00:57:54,597 --> 00:57:58,267
We don't ask for charity.
We'll pay you with silver.
897
00:58:03,147 --> 00:58:05,858
- [Potiphar] How many are you?
- There are 12 of us.
898
00:58:06,192 --> 00:58:07,234
Ten of us here.
899
00:58:07,318 --> 00:58:09,238
At home, we have our father
and youngest brother.
900
00:58:09,320 --> 00:58:11,155
{gasps} -[Potiphar] Very well.
901
00:58:11,739 --> 00:58:13,199
- Give them...
- [Joseph] Nothing!
902
00:58:14,408 --> 00:58:18,412
Ten foreigners asking
for grain, no ties to Egypt.
903
00:58:18,496 --> 00:58:21,415
Are you thieves, hoping to see
where we store our grain?
904
00:58:21,499 --> 00:58:22,499
Spies?
905
00:58:23,334 --> 00:58:24,669
I don't know what you are,
906
00:58:24,752 --> 00:58:26,420
but I don't believe your story.
907
00:58:26,712 --> 00:58:30,007
Your excellency, everything
we say is true. I swear it.
908
00:58:30,091 --> 00:58:32,760
Then prove it! Produce
this youngest brother.
909
00:58:32,843 --> 00:58:34,762
- But why?
- What would that prove?
910
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
That you're not lying.
If you're telling the truth,
911
00:58:37,807 --> 00:58:39,600
I'll let you buy
all the grain you want.
912
00:58:39,934 --> 00:58:42,978
Till then, arrest this one!
913
00:58:43,354 --> 00:58:44,438
{gasps} -We'll hold him
914
00:58:44,522 --> 00:58:46,732
until you produce
this youngest brother.
915
00:58:46,816 --> 00:58:48,859
- Take him.
- [All grunting]
916
00:58:48,943 --> 00:58:50,528
- [All shouting]
- Stop!
917
00:58:51,028 --> 00:58:54,448
- Judah, help me!
- [Guard] No!
918
00:58:54,532 --> 00:58:57,535
- [Simeon] No! No! No!
- [Guard] Let's go.
919
00:58:58,369 --> 00:58:59,495
[Door slams shut]
920
00:59:05,376 --> 00:59:07,795
Joseph, what are you doing?
921
00:59:08,337 --> 00:59:10,548
They're just trying
to feed their families.
922
00:59:10,756 --> 00:59:13,467
They're thieves, here
to steal our grain.
923
00:59:13,551 --> 00:59:15,261
[Scoffs] They needed food,
924
00:59:15,344 --> 00:59:17,054
and they were prepared
to pay for it.
925
00:59:17,388 --> 00:59:19,056
How can you say they're thieves?
926
00:59:19,348 --> 00:59:21,809
- They've done nothing to you.
- [Scoffs]
927
00:59:23,728 --> 00:59:24,728
Nothing?
928
00:59:27,064 --> 00:59:28,357
[Sighs]
929
00:59:30,317 --> 00:59:33,821
- They're my brothers.
- What?
930
00:59:34,071 --> 00:59:38,701
They sold me.
They sold me into slavery.
931
00:59:39,285 --> 00:59:41,245
They took me away from my home.
932
00:59:41,912 --> 00:59:44,081
I never got to say
good-bye to my mother.
933
00:59:44,790 --> 00:59:47,418
I never got to see
my father grow old.
934
00:59:50,921 --> 00:59:54,091
Joseph, I... I didn't know.
935
00:59:55,259 --> 00:59:56,594
You're here now.
936
00:59:56,677 --> 00:59:59,930
You have a home,
a wife who loves you,
937
01:00:00,556 --> 01:00:02,141
everything you could want.
938
01:00:02,767 --> 01:00:05,186
No. Not everything.
939
01:00:09,148 --> 01:00:10,441
[Door squeaking open]
940
01:00:10,524 --> 01:00:12,401
I thought you learned
something in that cell.
941
01:00:13,778 --> 01:00:15,946
Remember when I would
bring food to you?
942
01:00:17,281 --> 01:00:20,785
Yes. It kept me going.
943
01:00:28,667 --> 01:00:31,337
[Simeon] Hey!
You won't keep me here.
944
01:00:32,129 --> 01:00:33,631
My brothers will come for me.
945
01:00:33,964 --> 01:00:37,468
[Echoing]
My brothers will come for me!
946
01:00:39,261 --> 01:00:40,262
Joseph.
947
01:00:44,391 --> 01:00:49,021
J“ how long must there
be anger here I
948
01:00:49,104 --> 01:00:52,900
j“ before we can rejoice j“
949
01:00:52,983 --> 01:00:56,612
j“ embracing love
instead of fear I
950
01:00:56,695 --> 01:01:01,075
j“ ls but a simple choice j“
951
01:01:01,867 --> 01:01:05,120
j“ it's hard for me
to see you fall j“
952
01:01:05,204 --> 01:01:08,707
j“ 80 bitter and so blind j“
953
01:01:09,458 --> 01:01:13,796
j“ when the truest nature
of us all j“
954
01:01:13,879 --> 01:01:18,467
j“ invites us to be kind j“
955
01:01:18,551 --> 01:01:22,471
j“ bloom, bloom may you know I
956
01:01:22,847 --> 01:01:26,934
j“ the wisdom only
time breeds j'
957
01:01:27,017 --> 01:01:31,063
j“ there's room, bloom
and you'll grow j“
958
01:01:31,146 --> 01:01:35,901
j“ to follow where
your heart leads I
959
01:01:35,985 --> 01:01:39,780
j“ bloom and may you live j“
960
01:01:39,864 --> 01:01:44,410
j“ the way your life
was meant to be j“
961
01:01:44,493 --> 01:01:47,204
j“ there's room,
bloom and forgive j“
962
01:01:47,288 --> 01:01:48,789
[potiphar] Zaphnath-paaneah!
963
01:01:48,873 --> 01:01:51,166
The family of canaanites...
They've returned.
964
01:01:51,250 --> 01:01:52,686
J“ let sweet compassion
set you free j“
965
01:01:52,710 --> 01:01:53,711
thank you.
966
01:01:54,920 --> 01:01:57,840
Maybe they've suffered
these last 20 years, as well.
967
01:01:58,299 --> 01:02:00,634
- Maybe they've changed.
- No.
968
01:02:01,427 --> 01:02:02,553
I don't think so.
969
01:02:03,220 --> 01:02:04,221
[Door closes]
970
01:02:07,391 --> 01:02:09,143
[Murmuring]
971
01:02:09,226 --> 01:02:12,021
Now remember, don't speak
unless you're spoken to.
972
01:02:13,397 --> 01:02:15,816
- Hmm.
- Don't worry.
973
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
It'll be all right.
974
01:02:29,914 --> 01:02:30,956
Welcome.
975
01:02:32,249 --> 01:02:36,420
- You've done what I've asked?
- Our brother, Benjamin.
976
01:02:48,057 --> 01:02:51,602
You kept your word.
Bring out the other brother.
977
01:02:53,270 --> 01:02:58,275
So, Benjamin, tell me
of your mother and father.
978
01:02:59,026 --> 01:03:00,945
My mother is no longer alive.
979
01:03:02,780 --> 01:03:05,866
Oh. I'm sorry.
980
01:03:07,326 --> 01:03:08,452
And your father?
981
01:03:09,453 --> 01:03:12,831
- He's worried I'm here.
- Why is that?
982
01:03:12,915 --> 01:03:14,667
I'm a long way from home.
983
01:03:14,750 --> 01:03:18,045
Oh? Doesn't he trust
your brothers to protect you?
984
01:03:19,004 --> 01:03:21,131
He likes me to stay close by.
985
01:03:21,215 --> 01:03:23,801
Really? Why is that?
986
01:03:25,719 --> 01:03:29,014
Along time ago, he...
He lost his youngest son.
987
01:03:29,098 --> 01:03:32,476
Well, I'm sorry to hear that.
How did that happen?
988
01:03:32,559 --> 01:03:35,062
- He was killed.
- Killed? How?
989
01:03:35,145 --> 01:03:36,355
By wolves.
990
01:03:37,940 --> 01:03:39,817
- Wolves?
- Yes.
991
01:03:41,318 --> 01:03:42,861
It broke my father's heart.
992
01:03:43,988 --> 01:03:48,867
Well, it must have been very
hard on your brothers too.
993
01:03:49,493 --> 01:03:52,621
- They never speak of it.
- Don't they?
994
01:03:52,997 --> 01:03:55,499
- Benjamin!
- [Brothers] Simeon!
995
01:03:55,582 --> 01:03:59,837
- I was beginning to worry.
- [All murmuring]
996
01:04:00,504 --> 01:04:03,966
You must be hungry
after your journey. Come.
997
01:04:04,425 --> 01:04:05,592
You'll be my guests.
998
01:04:05,676 --> 01:04:07,469
[Percussive music plays]
999
01:04:34,079 --> 01:04:35,998
- A toast...
- [Music stops]
1000
01:04:37,374 --> 01:04:38,417
To brothers.
1001
01:04:39,418 --> 01:04:40,794
[All] To brothers!
1002
01:04:42,463 --> 01:04:45,382
[Music continues]
1003
01:04:59,980 --> 01:05:02,733
[Chaflenng]
1004
01:05:05,527 --> 01:05:08,739
Stop this. You have no right.
We've done nothing wrong.
1005
01:05:13,452 --> 01:05:16,747
What's going on?
Why have they been arrested?
1006
01:05:17,081 --> 01:05:20,000
- Joseph, what are you doing?
- You'll see.
1007
01:05:21,502 --> 01:05:23,420
[Grunting] Get back in place.
Get back in...
1008
01:05:24,088 --> 01:05:28,592
I give you food.
I take you into my home.
1009
01:05:29,093 --> 01:05:31,845
And this is how you
repay me, by stealing?
1010
01:05:32,304 --> 01:05:34,681
We wouldn't steal from you.
We'd never do such a thing.
1011
01:05:34,765 --> 01:05:37,184
- Now you insult me by lying.
- What?
1012
01:05:37,267 --> 01:05:39,061
One of you has stolen from me.
1013
01:05:49,530 --> 01:05:50,530
Benjamin.
1014
01:05:59,414 --> 01:06:00,791
[Brothers murmuring]
1015
01:06:00,874 --> 01:06:01,875
The favored one.
1016
01:06:01,959 --> 01:06:03,877
- I didn't take it!
- Arrest him.
1017
01:06:04,169 --> 01:06:05,963
For what you have done,
you will be punished.
1018
01:06:06,046 --> 01:06:09,800
- Someone put it in there. Ow!
- Stop! Take me instead.
1019
01:06:09,883 --> 01:06:12,010
- I beg you.
- No, take me.
1020
01:06:12,094 --> 01:06:16,140
- [All] Take me! Take me!
- Take any of us, your grace,
1021
01:06:16,223 --> 01:06:19,059
but, please, let the boy go.
1022
01:06:19,143 --> 01:06:22,146
You would sacrifice
yourselves for a half brother
1023
01:06:22,229 --> 01:06:23,981
who's spoiled by your father?
1024
01:06:24,523 --> 01:06:25,523
Yes.
1025
01:06:26,859 --> 01:06:28,277
Why? Why should you care
1026
01:06:28,360 --> 01:06:31,029
if I take him, beat him,
make him a slave?
1027
01:06:31,822 --> 01:06:36,827
Because I will not make
my father suffer, again.
1028
01:06:40,164 --> 01:06:43,125
Again? What do
you mean, "again"?
1029
01:06:46,003 --> 01:06:48,755
Our brother was
not killed by wolves.
1030
01:06:50,674 --> 01:06:53,886
We were blinded byjealousy
and sold him into slavery.
1031
01:06:54,428 --> 01:06:56,763
For 20 years, we have lived
with that guilt.
1032
01:06:58,640 --> 01:07:00,559
We can't go back
without the boy.
1033
01:07:01,810 --> 01:07:04,354
My father could not
bear it a second time.
1034
01:07:05,314 --> 01:07:06,523
And neither could we.
1035
01:07:07,566 --> 01:07:11,278
If anyone is to be punished,
it should be us.
1036
01:07:19,995 --> 01:07:21,413
[Sighs]
1037
01:07:28,879 --> 01:07:32,466
I will not harm any of you
or our father.
1038
01:07:35,552 --> 01:07:37,137
I am your brother Joseph.
1039
01:07:38,388 --> 01:07:40,182
- Joseph?
- It's Joseph.
1040
01:07:40,265 --> 01:07:41,892
I can't believe you're here.
1041
01:07:42,935 --> 01:07:44,186
How can it be?
1042
01:07:44,519 --> 01:07:45,812
Joseph?
1043
01:07:47,064 --> 01:07:51,401
I have so much to tell you,
so many questions to ask.
1044
01:07:51,485 --> 01:07:55,989
Oh, Joseph, can you
ever forgive us?
1045
01:07:57,616 --> 01:07:58,992
I already have.
1046
01:08:00,244 --> 01:08:01,578
Can you forgive me
1047
01:08:02,246 --> 01:08:04,790
for thinking I was
some miracle from god?
1048
01:08:05,415 --> 01:08:07,209
But you are a miracle.
1049
01:08:07,542 --> 01:08:11,088
God sent you to save
our family and all of Egypt.
1050
01:08:11,338 --> 01:08:14,341
- And you did.
- Asenath?
1051
01:08:14,758 --> 01:08:17,803
Please. I'd like you
to meet my brothers.
1052
01:08:19,179 --> 01:08:22,182
[All] Welcome. It's an honor.
Pleasure to meet you.
1053
01:08:22,849 --> 01:08:24,226
You will join me here,
1054
01:08:25,018 --> 01:08:27,562
all of you, with your families.
1055
01:08:35,821 --> 01:08:36,863
Look!
1056
01:08:45,247 --> 01:08:48,542
- I see him! There he is!
- It's him! There he is!
1057
01:08:50,127 --> 01:08:52,754
- Joseph!
- Father.
1058
01:08:56,133 --> 01:08:58,885
Father! Father!
1059
01:09:03,807 --> 01:09:05,976
- Father!
- Joseph.
1060
01:09:06,727 --> 01:09:09,438
- My boy. My boy.
- [All murmuring]
1061
01:09:11,064 --> 01:09:13,400
Your mother prayed
this day would come,
1062
01:09:14,026 --> 01:09:16,778
that we'd all be
together again as a family.
1063
01:09:17,654 --> 01:09:18,864
It's a miracle.
1064
01:09:19,323 --> 01:09:21,992
Yes, father. It is a miracle.
1065
01:09:25,162 --> 01:09:28,874
[Man] J' oh, you know j“
1066
01:09:28,957 --> 01:09:32,502
j“ better than ij'
1067
01:09:32,586 --> 01:09:38,383
j“ you know the way j“
1068
01:09:38,675 --> 01:09:42,637
j“ I've let go I
1069
01:09:42,721 --> 01:09:45,766
j“ the need to know why I
1070
01:09:45,849 --> 01:09:52,773
j“ I'll take what answers
you supply j“
1071
01:09:55,484 --> 01:10:02,074
j“ you know better than I j“
1072
01:12:07,282 --> 01:12:09,367
[Man] J' a single voice j“
1073
01:12:09,743 --> 01:12:13,163
j“ ls joined by multitudes
in song j“
1074
01:12:15,415 --> 01:12:17,667
j“ with every verse j“
1075
01:12:18,084 --> 01:12:20,212
j“ they're finding harmonies j“
1076
01:12:20,295 --> 01:12:24,299
j“ that rise to heaven
sure and strong j“
1077
01:12:24,925 --> 01:12:30,555
j“ richer and richer the soil
on which they thrive j“
1078
01:12:33,058 --> 01:12:39,439
j“ higher and higher a hymn
of what it means to be alive j“
1079
01:12:39,523 --> 01:12:43,568
j“ you've got to give
a little more than you take I
1080
01:12:43,652 --> 01:12:47,656
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
1081
01:12:47,739 --> 01:12:51,826
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
1082
01:12:51,910 --> 01:12:55,038
j“ but keep one thing clear j“
1083
01:12:55,914 --> 01:12:59,960
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
1084
01:13:00,043 --> 01:13:04,089
j“ and still you have
to give it all that you can j“
1085
01:13:04,172 --> 01:13:08,176
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
1086
01:13:08,260 --> 01:13:13,306
j“ you've got to give
a little more than you take I
1087
01:13:16,935 --> 01:13:19,229
[woman] I the seasons fiy j“
1088
01:13:19,521 --> 01:13:24,150
j“ a man stands
where a boy once stood j“
1089
01:13:25,110 --> 01:13:27,612
j“ his path unfolds j“
1090
01:13:27,696 --> 01:13:31,491
j“ and unafraid
he walks in service I
1091
01:13:31,575 --> 01:13:34,286
j“ of a greater good j“
1092
01:13:34,661 --> 01:13:36,454
[woman, man]
J“ deeper and deeper j'
1093
01:13:36,538 --> 01:13:40,750
j“ the lessons he has known j“
1094
01:13:42,877 --> 01:13:44,671
j“ over and over j“
1095
01:13:44,754 --> 01:13:49,175
j“ the message he
ls surely being shown j“
1096
01:13:49,259 --> 01:13:53,263
j“ you've got to give
a little more than you take I
1097
01:13:53,346 --> 01:13:57,392
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
1098
01:13:57,475 --> 01:14:01,605
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
1099
01:14:01,688 --> 01:14:05,233
j“ but keep one thing clear j“
1100
01:14:05,609 --> 01:14:09,696
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
1101
01:14:09,779 --> 01:14:13,825
j“ and still you have to give
it all that you can j“
1102
01:14:13,908 --> 01:14:17,996
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
1103
01:14:18,079 --> 01:14:24,377
j“ you've got to give
a little more than you take I
1104
01:14:26,171 --> 01:14:30,258
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
1105
01:14:30,342 --> 01:14:36,097
j“ you've got to give
a little more than you take I
74782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.