All language subtitles for Joseph.King.of.Dreams.2000.1080p.BluRay.x265-RARBG_14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,840 --> 00:01:32,385 [Squawks] 2 00:01:34,762 --> 00:01:36,472 [Insects chirping] 3 00:01:39,767 --> 00:01:42,395 [Bird squawks] 4 00:01:48,442 --> 00:01:49,986 It's taking so long. 5 00:01:52,029 --> 00:01:54,949 [Chuckles] Look at yourself, father. 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,243 You would think this was your first child. 7 00:01:58,035 --> 00:02:00,913 Tell me, were you this nervous when I was born? 8 00:02:01,247 --> 00:02:02,456 Well, yes and no. 9 00:02:02,957 --> 00:02:04,625 It was different with your mother. 10 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 But with Rachel, we gave up hope. 11 00:02:07,295 --> 00:02:09,297 We were told she could never have children. 12 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 [Baby cries] 13 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Father! It's a boy! 14 00:02:13,718 --> 00:02:15,720 - Father, it's a boy! - It's a boy. 15 00:02:15,803 --> 00:02:17,013 [Baby crying] 16 00:02:18,306 --> 00:02:20,599 - My boy! - [Crying continues] 17 00:02:23,144 --> 00:02:25,980 Can you believe it? Rachel had a baby. 18 00:02:26,480 --> 00:02:28,232 I guess it is a miracle. 19 00:02:31,569 --> 00:02:33,195 [Baby cooing] 20 00:02:38,492 --> 00:02:41,245 O god, who is the father of us all, 21 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 you have blessed me with a gift 22 00:02:43,831 --> 00:02:45,499 beyond all measure. 23 00:02:46,334 --> 00:02:48,252 Within a barren wife, 24 00:02:48,336 --> 00:02:51,213 amid the twilight skies of my life, 25 00:02:51,547 --> 00:02:53,299 you've placed a treasure. 26 00:02:54,050 --> 00:02:58,346 J“ a brightly shining star where there was none j“ 27 00:02:58,763 --> 00:03:01,807 j“ you have granted us a son j“ 28 00:03:01,891 --> 00:03:04,060 [Rachel] J“ dreams do come true j“ 29 00:03:04,143 --> 00:03:06,103 - look at you. - [Jacob] Joseph. 30 00:03:06,187 --> 00:03:07,688 [Together] J“ our baby brother j“ 31 00:03:07,772 --> 00:03:09,065 [Jacob] J“ he is special j“ 32 00:03:09,148 --> 00:03:12,943 j“ he is one of us we 7! Keep him from harm j“ 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,363 j“ and we will teach him I 34 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 j“ I will teach him all he needs to know j“ 35 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 j“ he 7! Stand apart from other men j“ 36 00:03:20,493 --> 00:03:23,120 j“ we'll stand beside him and together j“ 37 00:03:23,204 --> 00:03:25,122 j“ we will show him what it means I 38 00:03:25,206 --> 00:03:28,876 j“ to be a family j“ 39 00:03:30,878 --> 00:03:32,963 ah. Ooh. 40 00:03:33,047 --> 00:03:37,301 [Jacob] J“ you are a miracle child j“ 41 00:03:37,968 --> 00:03:42,681 j“ you are the best you shine the brightest j' 42 00:03:42,765 --> 00:03:43,974 - [laughs] - J' your days j“ 43 00:03:44,058 --> 00:03:46,310 - Joseph. - J' will be cloudless j“ 44 00:03:46,727 --> 00:03:48,187 - come to papa. - J' and mild j“ 45 00:03:48,270 --> 00:03:50,231 j“ your trails be blessed j“ 46 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 j“ your trials the lightest I 47 00:03:53,401 --> 00:03:55,653 j“ you were made for better things I 48 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 j“ you will share the air of kings j' 49 00:03:58,114 --> 00:04:01,867 j“ you were born and fortune smiled j“ 50 00:04:03,035 --> 00:04:07,498 j“ for you are a miracle child j“ 51 00:04:09,917 --> 00:04:12,169 [Rachel] J“ the sun will rise j“ 52 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 j“ within your eyes I 53 00:04:14,588 --> 00:04:18,426 j“ the moon will light your smile j“ 54 00:04:18,968 --> 00:04:23,848 j“ and heaven grace your gentle face I 55 00:04:23,931 --> 00:04:27,476 -j' with power to beguile j' -good night, Joseph. 56 00:04:28,144 --> 00:04:32,022 J“ you will Wade through the river of sorrows j“ 57 00:04:32,106 --> 00:04:35,234 -j' warm and dry j“ -keep it steady. 58 00:04:35,443 --> 00:04:39,071 [Jacob] J“ and angels will guide your tomorrows j' 59 00:04:39,155 --> 00:04:42,408 j“ this I prophesy j“ 60 00:04:42,783 --> 00:04:44,702 [Rachel, Jacob] J“ for you I 61 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 j“ are a miracle child I 62 00:04:48,080 --> 00:04:49,748 j“ you are the best I 63 00:04:50,291 --> 00:04:52,793 -hey, what are you doing -j' you shine the brightest j“ 64 00:04:52,877 --> 00:04:57,756 j“ your days will be cloudless and mild j“ 65 00:04:57,840 --> 00:04:59,967 - [twittering] - J' your trails be blessed j' 66 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 j“ your trials the lightest j“ 67 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 j“ you were made for better things I 68 00:05:05,598 --> 00:05:07,808 j“ you will share the air of kings j' 69 00:05:07,892 --> 00:05:11,395 j“ you were born and fortune smiled j“ 70 00:05:11,479 --> 00:05:12,771 [brothers shouting] 71 00:05:12,855 --> 00:05:17,485 J“ for you are a miracle child I 72 00:05:31,999 --> 00:05:33,918 J“ dearest mother j“ 73 00:05:34,293 --> 00:05:36,337 j“ beloved fatherj' 74 00:05:36,420 --> 00:05:41,091 j“ a coat of colors bright as butterfly wings j“ 75 00:05:41,175 --> 00:05:43,177 j“ to remind me I 76 00:05:43,260 --> 00:05:45,763 j“ things you've told me all my life j“ 77 00:05:45,846 --> 00:05:47,932 j“ I am special I am smart j' 78 00:05:48,015 --> 00:05:50,142 j“ I am somehow set apart j“ 79 00:05:50,226 --> 00:05:54,271 j“ petty rules and limitations don't apply I 80 00:05:54,355 --> 00:06:00,194 j“ for I am a miracle child j“ 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,946 j“ I can't be harmed j“ 82 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 - I'm sorry. - J' I'm wrapped in rainbow j“ 83 00:06:04,949 --> 00:06:07,868 j“ though fate can be I 84 00:06:07,952 --> 00:06:10,162 -j' heartless and wild j“ -come on. Let's play. 85 00:06:10,412 --> 00:06:12,790 -J' my life's been charmed j“ -come on! 86 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 J“ and shall remain so j“ 87 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 come with me, Joseph. 88 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 J“ I was made for something more j“ 89 00:06:17,878 --> 00:06:20,798 j“ not to struggle but to soar j“ 90 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 j“ to my fortune reconciled j“ 91 00:06:25,302 --> 00:06:30,140 j“ for I am a miracle child j“ 92 00:06:31,183 --> 00:06:34,144 j“ you won't see me bent over double j“ 93 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 j“ in darkness and rubble j“ 94 00:06:36,397 --> 00:06:39,942 j“ where mountains of trouble are piled j“ 95 00:06:40,025 --> 00:06:41,944 j“ I was destined to fly j“ 96 00:06:42,027 --> 00:06:46,574 j“ watch me light up the sky j“ 97 00:06:47,449 --> 00:06:52,538 j“ for I am a miracle child j“ 98 00:07:01,422 --> 00:07:04,258 [Insects chirping, nightingales twittering] 99 00:07:13,100 --> 00:07:15,227 [Breathes heavily, grunts] 100 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 [Bleating] 101 00:07:26,447 --> 00:07:28,782 [Bleating continues] 102 00:07:35,873 --> 00:07:37,625 [Thunder rumbles] 103 00:07:37,958 --> 00:07:38,959 [Growling] 104 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 [Barks] 105 00:07:45,966 --> 00:07:47,468 [Wolves snarling] 106 00:07:59,146 --> 00:08:01,398 - [Jingles] - [Sheep bleating] 107 00:08:06,403 --> 00:08:08,822 - [Whispers] Hey. - [Growls] 108 00:08:09,073 --> 00:08:11,575 - [Screams] No! Stop! - What's wrong? 109 00:08:11,659 --> 00:08:13,327 - What's going on? - What did he say? 110 00:08:13,744 --> 00:08:14,870 Oh, it's Joseph. 111 00:08:14,953 --> 00:08:16,181 -What's the matter -it was wolves! 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,498 There were wolves everywhere. 113 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Coming out of the shadows. I was surrounded. 114 00:08:19,500 --> 00:08:21,835 - They were all around me and... - That's it? 115 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 - You woke us... for a dream? - Ooh! 116 00:08:25,005 --> 00:08:27,132 Quiet down! You want to scare the sheep? 117 00:08:28,092 --> 00:08:31,261 - The sheep. The ram. - [Brothers murmuring] 118 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 - The wolves killed the ram. - [Bleats] 119 00:08:35,015 --> 00:08:37,101 It was dead. I don't understand. 120 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 It all seemed so real. 121 00:08:39,645 --> 00:08:42,398 - Everything is fine, Joseph. - It's over. 122 00:08:42,481 --> 00:08:44,441 There's nothing to worry about. 123 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 And, you boys, since you're up, 124 00:08:46,610 --> 00:08:48,278 make yourselves useful. 125 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Get to work before sunup. 126 00:08:50,698 --> 00:08:52,199 [Brothers groaning] 127 00:08:53,492 --> 00:08:56,495 - Thanks. - [Grumbling] 128 00:08:59,832 --> 00:09:01,351 Joseph, where do you think you're going? 129 00:09:01,375 --> 00:09:02,876 Um, I, uh... 130 00:09:02,960 --> 00:09:04,962 - You have studies. - [Sheep bleating] 131 00:09:05,045 --> 00:09:06,964 But, father, I wanna go with them. 132 00:09:07,047 --> 00:09:08,966 Look. You know they have their work 133 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 - and you have yours. - But why? 134 00:09:11,427 --> 00:09:12,511 Because you do. 135 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 Because you're a miracle child. 136 00:09:15,305 --> 00:09:16,640 Foryou, things are different. 137 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 You've said that all my life. I don't want to be different. 138 00:09:19,268 --> 00:09:20,686 I want to be like them. 139 00:09:21,478 --> 00:09:25,190 Joseph, god has a plan and a purpose for you. 140 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 You're not like the rest of us. 141 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 I've worked this earth all my life, 142 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 just as my father and grandfather did before me... 143 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 And as your brothers will after me. 144 00:09:35,701 --> 00:09:37,619 That won't be your future. 145 00:09:37,703 --> 00:09:40,748 Jacob, even god rested on the seventh day. 146 00:09:41,081 --> 00:09:43,167 He'll find his future soon enough. 147 00:09:43,250 --> 00:09:45,043 Let him be with his brothers. 148 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Please? 149 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 [Sighs] Go on. 150 00:09:51,467 --> 00:09:52,467 Thanks. 151 00:09:53,260 --> 00:09:54,428 Be safe! 152 00:10:00,851 --> 00:10:02,269 [Sheep bleating] 153 00:10:03,854 --> 00:10:06,148 [Joseph] Judah! Simeon! 154 00:10:06,231 --> 00:10:09,318 - Hmph! Look who's here. - The miracle child. 155 00:10:09,401 --> 00:10:10,903 What are you doing here? 156 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Don't you have some scrolls to read or something? 157 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 Here, let me do that. 158 00:10:14,698 --> 00:10:18,619 Joseph, wait, wait! You have to be very careful. 159 00:10:18,702 --> 00:10:20,704 You might cut your hands on the soft fur. 160 00:10:20,788 --> 00:10:22,748 - Get away! - [Laughing] 161 00:10:22,915 --> 00:10:25,793 - I... I just want to help. - You've helped enough. 162 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Thanks to you, we'll work an extra hour today. 163 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 You're not tired because you got up early. 164 00:10:31,173 --> 00:10:32,674 It's because you were out all night. 165 00:10:32,758 --> 00:10:35,511 Why, you little sneak. What do you know? 166 00:10:35,844 --> 00:10:38,847 I know about everything... The women and the drinking. 167 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 There's a lot father doesn't know. 168 00:10:40,390 --> 00:10:42,392 - You wouldn't. - He would. 169 00:10:42,476 --> 00:10:43,852 - The little brat. - Aah! 170 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 If you say one word, I'll wring your skinny neck. 171 00:10:46,271 --> 00:10:47,356 Stop it! 172 00:10:47,439 --> 00:10:50,108 If father sent him, we should be happy for his help. 173 00:10:50,192 --> 00:10:51,985 Maybe he can do your work, simeon. 174 00:10:52,069 --> 00:10:54,238 - Huh! Somebody should. - [Brothers laughing] 175 00:10:54,321 --> 00:10:57,241 Besides, there is something Joseph can do. 176 00:10:58,242 --> 00:10:59,660 - What's he doing? - I don't know. 177 00:10:59,743 --> 00:11:00,744 Shh! 178 00:11:01,119 --> 00:11:04,623 While we round up the strays, can you watch the herd for us? 179 00:11:04,873 --> 00:11:07,000 - Of course. - Good. 180 00:11:07,459 --> 00:11:10,003 We'll be back soon. Let's go. 181 00:11:10,504 --> 00:11:13,131 Maybe we should split up. You go over there. 182 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 [Chuckles] Hey! What are you doing? Hey! 183 00:11:17,803 --> 00:11:18,846 [Laughs] 184 00:11:19,221 --> 00:11:21,640 - [Bleats] - [Laughs] 185 00:11:25,686 --> 00:11:29,356 [Brothers laughing, chafledng] 186 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 - Hey, come on! - Look at him. 187 00:11:34,528 --> 00:11:37,573 - Whoo-hoo! - [Shouting] 188 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 - Get him. - You're too heavy. 189 00:11:40,534 --> 00:11:42,160 - [Laughing] - [Sighs] 190 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 [Groans] 191 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 - [Bleats] - W hat? 192 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Are you making fun of me too? 193 00:11:59,761 --> 00:12:01,555 - [Bleating] - [Laughs] 194 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Hey, come back! 195 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 -[Growlin -huh? 9] 196 00:12:13,734 --> 00:12:14,734 [Qasdsi 197 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 get away! Get away! 198 00:12:20,198 --> 00:12:21,575 [Bleating] 199 00:12:22,951 --> 00:12:24,077 [Wolves barking] 200 00:12:27,497 --> 00:12:28,540 Gotcha! 201 00:12:28,624 --> 00:12:30,751 [Wolves snarling, barking] 202 00:12:37,215 --> 00:12:38,926 [Whimpers] 203 00:12:41,845 --> 00:12:44,014 [Grunts] 204 00:12:44,723 --> 00:12:47,267 - Get away! - [Growls] 205 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 - [Grunting] - [Continues growling] 206 00:12:52,606 --> 00:12:53,606 [Sighs] 207 00:12:54,441 --> 00:12:56,318 Joseph, are you hurt? 208 00:12:56,777 --> 00:12:58,862 Father! [Panting] 209 00:12:59,446 --> 00:13:01,782 Your brothers, where are they? 210 00:13:02,449 --> 00:13:04,076 I asked you a question! 211 00:13:05,619 --> 00:13:08,163 They're... they're, uh... 212 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 They... they went swimming. 213 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 - Swimming? - [Panting] 214 00:13:14,628 --> 00:13:17,214 - What happened? - This is how you take charge? 215 00:13:17,631 --> 00:13:19,758 Iexpectyou to watch after Joseph, 216 00:13:19,841 --> 00:13:21,051 but you abandoned my son. 217 00:13:21,134 --> 00:13:23,887 - My son! - Aren't we your sons too? 218 00:13:23,971 --> 00:13:25,222 - The ram! - [Bleats] 219 00:13:28,600 --> 00:13:29,893 [Iingles] 220 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 [Brother] It's Joseph's dream! 221 00:13:31,645 --> 00:13:35,232 Wolves kill sheep. It happens all the time. 222 00:13:35,315 --> 00:13:38,485 No! I understand. 223 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 God sent you a vision of the future. 224 00:13:45,283 --> 00:13:48,996 Joseph didn't really see the future, did he? 225 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Let's get back to work. 226 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 [Nightingale singing, insects chirping] 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,092 [Grunts] 228 00:14:04,886 --> 00:14:06,638 [Squawking] 229 00:14:41,214 --> 00:14:42,883 Why do we wash before work? 230 00:14:42,966 --> 00:14:45,218 We don't want the sheep smelling you and running off. 231 00:14:45,302 --> 00:14:46,553 [Indistinct chatter] 232 00:14:46,636 --> 00:14:48,388 Hey, look who finally woke up. 233 00:14:48,472 --> 00:14:50,140 Oh, look what the sun brought up. 234 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 [Indistinct conversations confinue] 235 00:14:52,059 --> 00:14:53,477 Good morning, Joseph. 236 00:14:54,394 --> 00:14:56,480 Mom, last night I had another dream. 237 00:14:56,563 --> 00:14:58,732 - Oh, another dream! - [Brothers] Ooh! 238 00:14:58,815 --> 00:14:59,900 I wasn't talking to you. 239 00:14:59,983 --> 00:15:02,194 Please, why don't you share it with all of us. 240 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 Yes. Who'd the wolf get this time? 241 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 You can laugh, but this time it was about all of you. 242 00:15:07,491 --> 00:15:11,286 Oh, please, you must tell us our future, great Joseph. 243 00:15:11,369 --> 00:15:12,496 Should I be scared? 244 00:15:12,954 --> 00:15:16,041 - Leave me alone! - Come on, Joseph. Tell us. 245 00:15:16,124 --> 00:15:17,501 We're dying to hear about it. 246 00:15:17,584 --> 00:15:20,378 Well, all of us were carrying sheaves of wheat. 247 00:15:20,712 --> 00:15:24,216 I was among you, but then all of a sudden, 248 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 I was above you and your wheat bowed to me... 249 00:15:27,177 --> 00:15:28,845 I wonder what that's supposed to mean. 250 00:15:28,929 --> 00:15:31,473 Nothing, that's what it means. Nothing. 251 00:15:31,556 --> 00:15:33,391 Hey, you asked to hear the dream. 252 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 - What happened next? - The sky was dark, 253 00:15:35,977 --> 00:15:38,188 and all around me there were stars. 254 00:15:38,605 --> 00:15:39,940 They were bowing to me too. 255 00:15:40,023 --> 00:15:43,026 Ooh! Let's all bow down to Joseph. 256 00:15:43,110 --> 00:15:44,945 We can't ignore these dreams. 257 00:15:45,028 --> 00:15:47,280 After all, his last one did come true. 258 00:15:47,364 --> 00:15:50,408 Are you saying that Joseph belongs above all of us, 259 00:15:50,492 --> 00:15:51,618 even Judah? 260 00:15:52,202 --> 00:15:53,662 I'm not saying that, 261 00:15:54,162 --> 00:15:56,373 but there could be a message here. 262 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Judah's led the herd for years, 263 00:15:58,583 --> 00:16:00,252 brought in the wheat, raised the tents. 264 00:16:00,335 --> 00:16:04,089 He comes first before any of us, especially Joseph. 265 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Judah, it's not up to me. 266 00:16:07,509 --> 00:16:10,387 God may be telling us something of our future. 267 00:16:10,470 --> 00:16:12,222 Then I guess all my work doesn't matter. 268 00:16:12,305 --> 00:16:13,390 Watch your tongue. 269 00:16:13,473 --> 00:16:15,892 Jacob, Judah, please! 270 00:16:16,226 --> 00:16:19,604 I've had enough of this. Let's go. 271 00:16:19,896 --> 00:16:22,566 [Sighs] Look at what your dreams have done. 272 00:16:23,150 --> 00:16:25,694 Don't get mad at me. I didn't ask for them. 273 00:16:25,777 --> 00:16:27,821 You didn't ask for this either, brother. 274 00:16:28,655 --> 00:16:29,823 Half-brother! 275 00:16:29,906 --> 00:16:33,994 Joseph! Boys! Apologize to each other! 276 00:16:34,161 --> 00:16:35,829 Let me talk to Joseph. 277 00:16:43,086 --> 00:16:45,422 [Jacob] He's just a boy. You're too harsh on him. 278 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 You're always defending him! 279 00:16:47,924 --> 00:16:49,634 [Jacob] His dreams come from god. 280 00:16:51,052 --> 00:16:53,930 Joseph, you need to be more understanding 281 00:16:54,014 --> 00:16:55,014 of your brothers. 282 00:16:56,016 --> 00:16:59,019 Life is a lot harder for them than it ever will be for you. 283 00:16:59,102 --> 00:17:01,438 Why do you defend them? They're not even your sons. 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,734 They're no less my sons than you are. 285 00:17:06,651 --> 00:17:09,404 We're family, all of us. 286 00:17:11,239 --> 00:17:13,700 If we break apart, we have nothing left. 287 00:17:17,495 --> 00:17:21,166 J“ you've seen the damage words can do j“ 288 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 this is god's plan. 289 00:17:22,542 --> 00:17:25,170 J“ when full of thoughtless pride I 290 00:17:25,253 --> 00:17:26,253 that's enough! 291 00:17:26,713 --> 00:17:31,509 J“ now heed the wiser voice in you j“ 292 00:17:31,843 --> 00:17:36,264 j“ that calls to be your guide j“ 293 00:17:37,849 --> 00:17:42,229 j“ the flowers reaching for the sun I 294 00:17:42,312 --> 00:17:45,982 j“ are all uniquely blessed j“ 295 00:17:46,608 --> 00:17:50,320 j“ but though each is special I 296 00:17:50,403 --> 00:17:56,910 j“ not a one is better than the rest j“ 297 00:17:57,577 --> 00:18:02,082 j“ bloom, bloom may you know I 298 00:18:02,165 --> 00:18:06,920 j“ the wisdom only time breeds j“ 299 00:18:07,003 --> 00:18:11,800 j“ there's room, bloom and you'll grow j“ 300 00:18:11,883 --> 00:18:16,721 j“ to follow where your heart leads I 301 00:18:17,013 --> 00:18:21,268 j“ bloom and may you bring j“ 302 00:18:21,351 --> 00:18:26,273 j“ your colors to the vast bouquet j“ 303 00:18:26,356 --> 00:18:31,027 j“ there's room, bloom learn one thing j“ 304 00:18:31,903 --> 00:18:37,409 j“ your gifts are meant to give away j“ 305 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 thanks, mom. 306 00:18:56,219 --> 00:18:58,430 Judah! Simeon! 307 00:18:59,055 --> 00:19:02,267 Levi! Reuben! Where are you? 308 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 [Judah] Joseph isn't fit to lead sheep. 309 00:19:04,269 --> 00:19:06,271 - [Levi] I agree. - [Reuben] But he's our brother. 310 00:19:06,354 --> 00:19:08,815 [Simeon] Half-brother. Said so himself. 311 00:19:08,898 --> 00:19:10,818 Judah is the one who should take over for father. 312 00:19:10,900 --> 00:19:11,735 Yes, but... 313 00:19:11,818 --> 00:19:13,653 Do you want a spoiled brat giving you orders? 314 00:19:14,654 --> 00:19:17,407 Can we all agree that something has to be done about Joseph? 315 00:19:17,490 --> 00:19:18,825 - Yes. - I agree. 316 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 [Grunts] 317 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 Hey, everybody! The little spy is back! 318 00:19:22,203 --> 00:19:23,079 I wasn't spying... 319 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Did father tell you to check up on us? 320 00:19:24,831 --> 00:19:26,249 No! Maybe this was a mistake. 321 00:19:26,333 --> 00:19:28,460 - I just want to... - Report on us to father? 322 00:19:28,543 --> 00:19:30,670 - You're his favorite. - N-No. 323 00:19:31,421 --> 00:19:34,549 You look at scrolls all day while we're covered in sweat. 324 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 Why is that, Joseph? 325 00:19:36,551 --> 00:19:38,404 Is it because we don't have pretty coats like you? 326 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 - I have mine. - [Grunts] 327 00:19:40,096 --> 00:19:41,264 That's my coat! 328 00:19:41,348 --> 00:19:42,640 Step aside, brothers. 329 00:19:42,724 --> 00:19:44,726 I'm the new head of the family. 330 00:19:44,809 --> 00:19:47,771 Bow before me, you sheaves of wheat! 331 00:19:47,854 --> 00:19:50,440 Oh, yes, master Joseph, ruler of the world. 332 00:19:50,523 --> 00:19:52,317 Give it back, now! 333 00:19:52,567 --> 00:19:55,320 If you want your coat, why don't you go get it? 334 00:19:56,196 --> 00:19:59,532 - Levi's got it. - No, I don't. Judah does. 335 00:19:59,616 --> 00:20:01,368 - Come on! - I've got it! 336 00:20:03,286 --> 00:20:04,287 [Yells] 337 00:20:08,333 --> 00:20:09,793 I've had enough of this stupid game! 338 00:20:09,876 --> 00:20:12,796 Joseph! Who says this is a game? 339 00:20:15,298 --> 00:20:17,675 What are you doing? Leave me alone! 340 00:20:18,093 --> 00:20:19,386 No! Stop it! 341 00:20:19,469 --> 00:20:22,555 - [Brothers chattering] - [Gasr>si 342 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 oh! Ohh! 343 00:20:24,974 --> 00:20:26,893 [Yells, groans] 344 00:20:29,229 --> 00:20:30,980 [Coughing] 345 00:20:32,524 --> 00:20:33,524 [Levi] What do we do now? 346 00:20:34,609 --> 00:20:36,694 [Brother] Are we just going to leave him down there? 347 00:20:37,237 --> 00:20:38,655 What are we going to tell father? 348 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 - We'll think of something. - Somebody! 349 00:20:40,907 --> 00:20:42,700 - Please! - Just get out of here. 350 00:20:42,784 --> 00:20:44,744 Maybe he can dream his way out. 351 00:20:48,581 --> 00:20:50,750 Don't leave me here alone! 352 00:20:52,710 --> 00:20:55,088 [Grunts, sighs] 353 00:21:01,052 --> 00:21:02,470 [Wolf howling] 354 00:21:03,096 --> 00:21:04,472 [Shuddenng] 355 00:21:12,063 --> 00:21:13,440 Aah! Aah! 356 00:21:14,774 --> 00:21:15,774 [Grunting] 357 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 [Grunts] 358 00:21:24,451 --> 00:21:26,453 [Whooshing] 359 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 I knew you'd come back. 360 00:21:30,999 --> 00:21:31,999 [Grunts] 361 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 You think this is funny? 362 00:21:37,172 --> 00:21:39,632 Well, father won't be laughing when he hear... 363 00:21:40,800 --> 00:21:42,218 - Who are you? - Get him. 364 00:21:42,635 --> 00:21:44,929 Hey! Hey! What are you doing? 365 00:21:45,013 --> 00:21:47,682 Ow! Let me go! You don't understand. 366 00:21:47,765 --> 00:21:50,477 - I'm from the house of Jacob. - A little scrawny, isn't he? 367 00:21:50,560 --> 00:21:53,021 It's hard to tell with that pretty coat on. 368 00:21:53,104 --> 00:21:54,772 [Groans] 369 00:21:54,981 --> 00:21:56,024 Hmm. 370 00:21:56,107 --> 00:21:57,734 No, no, no, don't take my... 371 00:21:57,817 --> 00:22:00,236 - [Groans] - Get up! 372 00:22:01,196 --> 00:22:02,113 [Grunts] 373 00:22:02,197 --> 00:22:04,574 Looks like he's never worked a day in his life. 374 00:22:04,657 --> 00:22:06,910 - That'll change. - [Men laughing] 375 00:22:06,993 --> 00:22:09,954 My brothers will come for me. Judah! 376 00:22:10,246 --> 00:22:12,081 Simeon! Levi! 377 00:22:12,165 --> 00:22:13,333 - Please help me! - Joseph! 378 00:22:14,334 --> 00:22:15,334 We're right here. 379 00:22:16,336 --> 00:22:17,587 [Sighs] Judah. 380 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 I told you they'd come for me. 381 00:22:27,680 --> 00:22:31,351 As agreed, 20 pieces of silver. 382 00:22:36,105 --> 00:22:38,399 Judah... why... 383 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 No! Help me! 384 00:22:45,615 --> 00:22:48,117 Levi, please. Issachan 385 00:22:48,618 --> 00:22:50,578 simeon. Stop them. 386 00:22:50,662 --> 00:22:53,665 Judah. Judah, help me, please. 387 00:22:54,457 --> 00:22:55,625 Please! 388 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 [Slavers grunting] 389 00:22:57,794 --> 00:22:59,212 [Joseph grunting] 390 00:23:03,216 --> 00:23:05,218 Judah, please! 391 00:23:06,719 --> 00:23:10,557 Judah, we can't turn back now. We've gone too far. 392 00:23:11,724 --> 00:23:13,309 - Aah! - Hut, hut! 393 00:23:13,685 --> 00:23:16,104 - [Brays] - [Chuckles] 394 00:23:17,063 --> 00:23:21,276 I'm your brother! I'm your brother! 395 00:23:22,694 --> 00:23:23,778 Half-brother. 396 00:23:26,281 --> 00:23:27,740 - [Slaver] Yah! - [Trinkets jingling] 397 00:23:27,824 --> 00:23:29,075 [Camel brays] 398 00:23:31,578 --> 00:23:33,329 [Wind whistling] 399 00:23:40,795 --> 00:23:42,422 [Wolf howling] 400 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 [Slavers conversing] 401 00:23:46,175 --> 00:23:48,094 [Shivers] 402 00:23:48,886 --> 00:23:49,886 [Qasdsi 403 00:24:05,945 --> 00:24:08,489 - Where could he have gone? - Don't worry. 404 00:24:09,282 --> 00:24:10,742 I'm sure he's all right. 405 00:24:12,076 --> 00:24:13,453 The boys will find him. 406 00:24:14,454 --> 00:24:15,454 [Judah] Father. 407 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 This is all we found. 408 00:24:21,461 --> 00:24:23,212 [Gasps] Joseph! 409 00:24:24,047 --> 00:24:26,257 - No! Joseph! - Joseph! 410 00:24:26,591 --> 00:24:27,634 [Gasdingl 411 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 - oh, Rachel. - [Sobbing] 412 00:24:34,223 --> 00:24:35,808 - [Grunts] - Hey, wake up. 413 00:24:37,018 --> 00:24:38,186 [Laughs] 414 00:25:15,098 --> 00:25:18,142 J“ behold the glory behold the wonder j“ 415 00:25:18,226 --> 00:25:21,437 j“ what we have made shall not be torn asunder j' 416 00:25:21,521 --> 00:25:24,524 j“ such vast achievements stone and papyrus j“ 417 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 j“ beneath the gaze of Isis and osiris j' 418 00:25:28,152 --> 00:25:30,863 j“ land of majesty j“ 419 00:25:31,280 --> 00:25:34,283 j“ where the heavens smile j“ 420 00:25:34,367 --> 00:25:38,621 j“ Jewel of history shining j' 421 00:25:38,705 --> 00:25:41,833 j“ by the nile j“ 422 00:25:41,916 --> 00:25:45,002 hey! Here. 423 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 - Exquisite, aren't they? - Yes. 424 00:25:49,048 --> 00:25:51,843 - Where's the slave market? - Down by the docks. 425 00:25:53,302 --> 00:25:54,302 [Camel brays] 426 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 [Man shouting] 427 00:25:56,347 --> 00:25:58,099 J“ serve and be silent j“ 428 00:25:58,182 --> 00:25:59,350 j“ you who are chattel j“ 429 00:25:59,434 --> 00:26:02,937 j“ we think of you as little more than cattle j“ 430 00:26:03,020 --> 00:26:05,898 j“ this is your lot now and we advise you j“ 431 00:26:05,982 --> 00:26:09,068 j“ to bow before whatever master buys you j“ 432 00:26:09,485 --> 00:26:12,572 j“ feel the power here j“ 433 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 -j' power has its price j“ -let's go. 434 00:26:15,908 --> 00:26:18,786 J“ some can live like gods j“ 435 00:26:18,870 --> 00:26:22,832 -j' some must sacrifice j“ -what do you have? 436 00:26:22,915 --> 00:26:25,084 - A canaanite. - J' through the centuries j“ 437 00:26:25,168 --> 00:26:28,087 j“ many backs have bent j“ 438 00:26:28,588 --> 00:26:31,257 j“ many dreams are built j“ 439 00:26:31,340 --> 00:26:35,011 -j' many lives are spent j' -move, slave! 440 00:26:35,094 --> 00:26:36,094 Get in line. 441 00:26:36,596 --> 00:26:40,266 [Trader] Slaves for sale! Buy this one! 442 00:26:40,600 --> 00:26:43,478 Now, let's have a look at him. Let me see his teeth. 443 00:26:44,562 --> 00:26:47,190 Hmm. Mm-hmm. 444 00:26:47,732 --> 00:26:48,900 He's too skinny. 445 00:26:49,358 --> 00:26:51,402 - This is more like it. - [Gasr>si 446 00:26:52,820 --> 00:26:55,323 the captain of the guard needs a slave for his household. 447 00:26:55,406 --> 00:26:57,283 I have one you might like, sir. 448 00:26:58,701 --> 00:27:01,037 Thirty pieces. Hmm. 449 00:27:01,120 --> 00:27:03,956 He looks healthy enough. Lord potiphar! 450 00:27:06,292 --> 00:27:07,126 He'll do. 451 00:27:07,293 --> 00:27:10,171 Ah. Looks like we have some work to do. 452 00:27:11,422 --> 00:27:12,965 J“ look and be humbled I 453 00:27:13,049 --> 00:27:15,343 j“ learn what your place is Egyptian slave j“ 454 00:27:15,426 --> 00:27:16,219 over there! 455 00:27:16,302 --> 00:27:17,720 J“ no matter what your race is j“ 456 00:27:17,804 --> 00:27:20,848 j“ this is your future your life suspended j“ 457 00:27:20,932 --> 00:27:24,101 j“ and everything you knew before has ended j“ 458 00:27:24,310 --> 00:27:27,313 -j' you are Egypt's now I -[Coughing] 459 00:27:27,814 --> 00:27:30,399 -J' we have all control j“ -hey! 460 00:27:30,775 --> 00:27:33,903 -J' from your every step j“ -aah! 461 00:27:33,986 --> 00:27:37,240 -J' to your very soul j“ -hold still. 462 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 You're done. He's ready for work. 463 00:27:51,963 --> 00:27:54,340 It's not for your face. It's for the floor. 464 00:27:58,678 --> 00:28:00,179 [Grunting] 465 00:28:06,602 --> 00:28:08,271 [Laughter] 466 00:28:08,354 --> 00:28:10,898 Hey, Joseph, you missed a spot. 467 00:28:11,524 --> 00:28:13,669 [Levi's voice] It's different doing real work, isn't it? 468 00:28:13,693 --> 00:28:14,693 Ugh! 469 00:28:14,986 --> 00:28:18,656 - No more baby soft hands. - Who bows now, little brother? 470 00:28:18,739 --> 00:28:20,366 [Brothers laughing] 471 00:28:22,743 --> 00:28:24,370 [Grunting] 472 00:28:25,705 --> 00:28:27,039 - You there. - [Laughter stops] 473 00:28:29,542 --> 00:28:31,878 Have you cleaned this entire courtyard by yourself? 474 00:28:33,045 --> 00:28:33,921 Yes. 475 00:28:34,005 --> 00:28:35,085 [Woman] He's a hard worker. 476 00:28:36,048 --> 00:28:37,048 Hmm. 477 00:28:37,675 --> 00:28:38,986 Maybe we could put him to better use 478 00:28:39,010 --> 00:28:40,136 in the banquet hall. 479 00:28:40,678 --> 00:28:42,889 My wife thinks you should work for her. 480 00:28:43,389 --> 00:28:46,225 - What do you say? - I cannot say. 481 00:28:47,059 --> 00:28:48,895 A slave is not his own master. 482 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Well said. 483 00:28:52,064 --> 00:28:53,399 Find him some new clothes. 484 00:28:53,900 --> 00:28:55,651 Then get someone else to finish here. 485 00:28:55,735 --> 00:28:56,736 [Attendant] Yes, my lord. 486 00:29:08,581 --> 00:29:09,999 [Yowling] 487 00:29:10,583 --> 00:29:12,251 Here, kitty, kitty, kitty! Come on. 488 00:29:12,585 --> 00:29:14,420 - [Yowling] - Who brought the cat? 489 00:29:16,172 --> 00:29:19,008 Here, kitty, kitty, kitty. Oh, stop that. 490 00:29:19,342 --> 00:29:20,593 - [Chuckles] - Come down! 491 00:29:21,761 --> 00:29:24,430 Aunt zuleika, I'm sorry. I'll get it down from there. 492 00:29:24,513 --> 00:29:26,974 - [Meows] - Please come down. 493 00:29:27,058 --> 00:29:29,101 - Come here, kitty. - [Smacking lips] 494 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Come here. Look at this. 495 00:29:32,355 --> 00:29:34,607 - Oh. - [Women chuckling] 496 00:29:35,358 --> 00:29:38,027 - Hmm. She seems to like you. - [Meows] 497 00:29:38,569 --> 00:29:40,905 - [Chuckles] - Thank you. 498 00:29:42,114 --> 00:29:43,908 I haven't seen you here before. 499 00:29:44,533 --> 00:29:46,452 - Oh, I'm new. - Asenath. 500 00:29:46,994 --> 00:29:49,956 Coming, aunt zuleika. Good-bye. 501 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 [Sighs] 502 00:29:54,126 --> 00:29:55,795 [Horse whinnying] 503 00:29:58,255 --> 00:30:00,091 Joseph, come here. 504 00:30:01,092 --> 00:30:02,301 I'm waiting. 505 00:30:02,635 --> 00:30:03,636 I'm coming! 506 00:30:07,306 --> 00:30:09,892 - Oh! Sorry, asenath. - [Chuckles] 507 00:30:09,976 --> 00:30:10,893 What? 508 00:30:10,977 --> 00:30:13,688 I don't think you want my aunt seeing you like this. 509 00:30:14,397 --> 00:30:16,691 - That's better. - Thanks. 510 00:30:16,774 --> 00:30:18,651 - [Horse whinnies] - Slave. 511 00:30:18,901 --> 00:30:22,321 - [Flies buzzing] - Oh, yes, of course. 512 00:30:26,242 --> 00:30:29,620 - [Galloping hoofbeats] - Hyah! Hyah! 513 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 [Zuleika] What a magnificent animal. 514 00:30:33,249 --> 00:30:35,960 [Potiphar] Faster. Faster. Ah! 515 00:30:36,419 --> 00:30:38,087 - [Potiphar laughing] - Slave. 516 00:30:38,170 --> 00:30:40,840 - I'm in the sun. - Hyah! Ho! 517 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 [Laughing] Whoa! 518 00:30:46,429 --> 00:30:48,431 - Well? - You were right. 519 00:30:49,140 --> 00:30:50,558 He's all that you promised. 520 00:30:50,975 --> 00:30:53,352 I haven't seen a finer horse in all of Egypt. 521 00:30:53,436 --> 00:30:55,771 I'm glad your excellency is pleased. 522 00:30:55,855 --> 00:30:58,315 There is still one small matter. 523 00:30:58,399 --> 00:31:00,860 Oh, yes. As we agreed. 524 00:31:00,943 --> 00:31:02,653 [Coins jingling] 525 00:31:07,575 --> 00:31:10,453 Oh, forgive me, but something is not quite right. 526 00:31:10,536 --> 00:31:11,536 Hmm. 527 00:31:11,996 --> 00:31:13,581 I thought I brought the right amount. 528 00:31:14,040 --> 00:31:16,542 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 529 00:31:21,464 --> 00:31:25,009 He's yours. Pharaoh himself would be jealous. 530 00:31:25,092 --> 00:31:26,927 [Potiphar] Yes, he's a fine horse. 531 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Hmm. 532 00:31:29,680 --> 00:31:31,098 [Creaks] 533 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 Master, I think you should see this. 534 00:31:34,060 --> 00:31:36,395 Uh... get away from that. Don't touch it! 535 00:31:37,980 --> 00:31:39,231 Well, look at that. 536 00:31:39,565 --> 00:31:41,567 Well, I... it's broken. 537 00:31:42,193 --> 00:31:43,903 Your excellency, I had no idea. 538 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Of course not. You're a busy man. 539 00:31:46,655 --> 00:31:48,074 Anyone can make a mistake. 540 00:31:48,574 --> 00:31:50,743 And yours is going to cost you your freedom. 541 00:31:51,035 --> 00:31:53,913 Please, keep the stallion as a gift from me. 542 00:31:54,246 --> 00:31:57,875 - No. Take him away. - [Horse nickers] 543 00:31:58,459 --> 00:32:00,503 I have a dozen more horses! Take them all! 544 00:32:00,586 --> 00:32:01,921 Please, anything! 545 00:32:02,880 --> 00:32:04,924 Pofiphan you should keep it. 546 00:32:05,424 --> 00:32:07,551 You said it was the finest in all Egypt. 547 00:32:07,885 --> 00:32:09,804 And own a horse taken from a thief? 548 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 What would that say about my honor? 549 00:32:12,932 --> 00:32:15,476 [Scoffs] You and your honor. 550 00:32:16,352 --> 00:32:18,270 You've done well. What's your name? 551 00:32:18,687 --> 00:32:19,687 Joseph. 552 00:32:20,106 --> 00:32:21,107 Joseph. 553 00:32:21,190 --> 00:32:22,733 You're an educated slave. 554 00:32:23,192 --> 00:32:26,070 - Where did you learn? - My father taught me. 555 00:32:26,403 --> 00:32:28,864 Ah. He taught you well. 556 00:32:29,406 --> 00:32:31,166 Tell me what else your father has taught you. 557 00:32:31,784 --> 00:32:33,953 I can read and write Egyptian. 558 00:32:35,412 --> 00:32:37,373 [Man] J' a boy looks up j“ 559 00:32:37,456 --> 00:32:39,542 j“ and sees a golden gift of chance j“ 560 00:32:39,625 --> 00:32:41,836 - what a mess. - Good luck. 561 00:32:43,212 --> 00:32:45,631 J“ to prove his worth I 562 00:32:45,923 --> 00:32:49,218 j“ and make the best of what might seem j“ 563 00:32:49,301 --> 00:32:52,429 j“ a dire circumstance j“ 564 00:32:53,013 --> 00:32:57,017 j“ onward and onward the slow and steady climb j“ 565 00:32:57,101 --> 00:32:59,228 - master. - Let's have a look. 566 00:33:01,480 --> 00:33:04,233 J“ task upon task that can lift him j“ 567 00:33:04,316 --> 00:33:07,987 - well done, Joseph. - J' to the summit over time j“ 568 00:33:08,070 --> 00:33:12,199 j“ you've got to take whatever road's at your feet j“ 569 00:33:12,283 --> 00:33:16,412 j“ you've got to make whatever progress you can j“ 570 00:33:16,495 --> 00:33:20,583 j“ although the map you hold ls far from complete j“ 571 00:33:20,666 --> 00:33:24,920 j“ you've got to take whatever road's at your feet j“ 572 00:33:25,004 --> 00:33:26,004 [laughing] 573 00:33:32,178 --> 00:33:34,930 To a good year, and to your friend. 574 00:33:35,890 --> 00:33:37,683 [Both laughing] 575 00:33:38,809 --> 00:33:40,853 [Crickets chirping] 576 00:33:59,705 --> 00:34:00,998 [Sighs] 577 00:34:06,337 --> 00:34:07,213 [Laughter] 578 00:34:07,296 --> 00:34:08,797 [Judah] My neck is killing me. 579 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 It's too early for this. 580 00:34:14,929 --> 00:34:16,597 [Water sloshing] 581 00:34:29,526 --> 00:34:31,820 - [Jacob] Rachel. - Joseph. 582 00:34:31,904 --> 00:34:33,781 -Huh -shh! 583 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 W-Why are you here? Is something wrong? 584 00:34:39,495 --> 00:34:41,997 This land... it's not Egypt. 585 00:34:43,082 --> 00:34:44,500 Is this your home? 586 00:34:46,919 --> 00:34:48,921 - Canaan. - Please, 587 00:34:49,505 --> 00:34:51,298 tell me more about canaan. 588 00:34:52,633 --> 00:34:53,633 [Sighs] 589 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 This is the place where I was born. 590 00:34:57,972 --> 00:35:02,142 These are the sunflowers my mother planted. 591 00:35:02,601 --> 00:35:04,103 This is my, uh... 592 00:35:07,439 --> 00:35:08,816 You miss them, don't you? 593 00:35:09,984 --> 00:35:11,151 My brothers. 594 00:35:12,111 --> 00:35:13,487 They betrayed me! 595 00:35:14,154 --> 00:35:17,408 Joseph, we are your family now. 596 00:35:17,491 --> 00:35:18,491 Huh? 597 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 We care for you here. 598 00:35:20,619 --> 00:35:23,706 We... I feel you are special. 599 00:35:24,081 --> 00:35:25,582 What? No. 600 00:35:25,666 --> 00:35:27,751 Why have you come here tonight? 601 00:35:28,127 --> 00:35:29,712 - To be with you. - No. 602 00:35:29,795 --> 00:35:31,314 - This is not right. - Joseph, look at me. 603 00:35:31,338 --> 00:35:33,799 - I will not betray my master. - I'm talking to you. 604 00:35:33,882 --> 00:35:36,802 - No! Stop! No! - Wait! I order you to stay! 605 00:35:39,888 --> 00:35:42,182 Everything you are, you owe to me! 606 00:35:43,017 --> 00:35:44,893 - [Panting] - [Screaming] 607 00:35:50,649 --> 00:35:51,649 [Grunts] 608 00:35:52,067 --> 00:35:54,028 You stood apart from the other slaves. 609 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 I let you work in my home. I kept you from hard labor, 610 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 and you did well for me. 611 00:36:00,701 --> 00:36:02,745 - Or so I thought. - Master... 612 00:36:02,828 --> 00:36:05,080 No other slave was ever given this opportunity! 613 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 I gave you my trust. 614 00:36:07,624 --> 00:36:10,044 - What do you say for yourself? - I did nothing wrong. 615 00:36:10,127 --> 00:36:12,504 And still you insult me with your denials! 616 00:36:13,297 --> 00:36:16,175 - What am I to make of this? - [Sobbing] 617 00:36:17,926 --> 00:36:19,053 It's not what it seems. 618 00:36:19,428 --> 00:36:21,096 I could never betray you, master. 619 00:36:21,180 --> 00:36:22,598 Such insolence! 620 00:36:22,890 --> 00:36:25,184 Am I to believe a slave over my own wife? 621 00:36:25,267 --> 00:36:28,020 I swear. I did nothing to betray you. 622 00:36:28,103 --> 00:36:30,564 Shence! For what you have done, 623 00:36:30,981 --> 00:36:33,484 you must be put to death. 624 00:36:34,443 --> 00:36:35,819 - See to it. - No, no. 625 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Master, I beg you. Tell him! 626 00:36:38,113 --> 00:36:40,491 Help me! Tell him that... [Groaning] 627 00:36:42,034 --> 00:36:43,702 Help me! Please! 628 00:36:44,870 --> 00:36:45,870 Stop. 629 00:36:47,122 --> 00:36:50,292 - He doesn't deserve to die. - Why? 630 00:36:55,672 --> 00:36:56,673 I see. 631 00:36:58,175 --> 00:36:59,218 [Panting] 632 00:37:00,427 --> 00:37:02,471 - Take him to prison. - [Grunts] 633 00:37:02,679 --> 00:37:04,181 Wait, master. No! 634 00:37:04,264 --> 00:37:07,184 Please! Believe me! I did nothing wrong! 635 00:37:22,074 --> 00:37:24,118 This is a mistake! [Grunts] 636 00:37:25,661 --> 00:37:28,455 [Groans] I did nothing wrong. 637 00:37:28,622 --> 00:37:31,500 Yeah, we know you're innocent. 638 00:37:33,460 --> 00:37:37,714 - [Squeaking] - [Yelling] 639 00:37:55,941 --> 00:37:58,902 I know it sounds crazy, but it was so real. 640 00:37:59,153 --> 00:38:01,572 I was up all night with my own dreams. 641 00:38:01,655 --> 00:38:03,866 Now you wanna take up my day with yours? 642 00:38:04,491 --> 00:38:06,326 - [Spits] - No. Just listen. 643 00:38:06,869 --> 00:38:08,328 I was back at pharaoh's palace 644 00:38:08,412 --> 00:38:11,331 in a garden of grapes that had three old vines. 645 00:38:13,125 --> 00:38:16,753 A tear fell from my eye, and the vines drank it in. 646 00:38:17,838 --> 00:38:19,798 They became so thick with grapes 647 00:38:19,882 --> 00:38:23,510 that I squeezed them into a cup and served it to pharaoh. 648 00:38:24,511 --> 00:38:26,096 That is quite a dream. 649 00:38:27,431 --> 00:38:32,144 - I know what your dream means. - You do? How could you? 650 00:38:32,936 --> 00:38:35,481 I just do. It's some kind of gift. 651 00:38:35,898 --> 00:38:38,442 The three vines signify three days. 652 00:38:38,775 --> 00:38:40,378 In three days, pharaoh will bring you back 653 00:38:40,402 --> 00:38:42,571 to the palace a free man. 654 00:38:42,654 --> 00:38:44,823 [Sighs] If only it were true. 655 00:38:45,324 --> 00:38:47,701 It is true. And when you're free, 656 00:38:48,118 --> 00:38:50,954 tell pharaoh about my gift. Please. Promise me. 657 00:38:51,038 --> 00:38:52,164 Some gift. 658 00:38:52,456 --> 00:38:55,334 To make up fairy tales and give hope to the foolish. 659 00:38:55,417 --> 00:38:58,128 - Maybe he's not making it up. - All right, then. 660 00:38:59,171 --> 00:39:01,590 Here's one I've had every night for the last week. 661 00:39:02,090 --> 00:39:04,510 I'm taking three baskets of bread to pharaoh, 662 00:39:04,593 --> 00:39:07,513 one on top of the other, when the baskets fall. 663 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 I go to pick up the bread, 664 00:39:10,307 --> 00:39:11,642 when suddenly a swarm of birds 665 00:39:11,725 --> 00:39:13,393 come out of nowhere and attack me. 666 00:39:13,477 --> 00:39:16,104 They keep pecking at me in the face and the eyes. 667 00:39:18,106 --> 00:39:19,358 What does it mean? 668 00:39:19,775 --> 00:39:22,444 - I don't know. - Yes, you do. Tell me. 669 00:39:24,655 --> 00:39:25,655 Tell me! 670 00:39:27,658 --> 00:39:30,494 The three baskets also signify three days. 671 00:39:30,827 --> 00:39:33,705 In three days, pharaoh will behead you, 672 00:39:34,039 --> 00:39:36,041 and birds will feed on your flesh. 673 00:39:36,875 --> 00:39:40,420 What? You're lying. You're lying! 674 00:39:40,504 --> 00:39:41,964 - Stop it! - [Grunting] 675 00:39:44,883 --> 00:39:46,718 Don't pay any attention to him. 676 00:39:47,177 --> 00:39:48,554 We're not going anywhere. 677 00:39:53,892 --> 00:39:56,061 [Squeaking] 678 00:40:07,906 --> 00:40:10,117 - [Door unlatches] - [Gasr>si 679 00:40:11,326 --> 00:40:12,326 take him. 680 00:40:14,162 --> 00:40:15,914 - Get up. - [Grunts] 681 00:40:17,916 --> 00:40:21,753 You knew. You knew! That's not a gift! 682 00:40:22,504 --> 00:40:23,338 That's a curse! 683 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Pharaoh has summoned you to the palace. 684 00:40:25,591 --> 00:40:28,385 - Why? What did I do? - Let's go. 685 00:40:31,805 --> 00:40:33,223 It's gonna be all right. You'll see. 686 00:40:33,515 --> 00:40:34,933 - Tell pharaoh about me. - I will. 687 00:40:35,017 --> 00:40:36,017 [Grunts] 688 00:40:38,312 --> 00:40:39,980 - [Door latching] - Don't forget me! 689 00:40:42,899 --> 00:40:44,276 Don't forget me! 690 00:40:58,165 --> 00:41:01,543 Guard! Tell them I'm still here! 691 00:41:02,169 --> 00:41:04,963 Answer me! [Sighs] 692 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 - [Thunderclaps] - No one cares. 693 00:41:09,635 --> 00:41:11,178 [Rain falling] 694 00:41:27,778 --> 00:41:28,779 [Gasdingl 695 00:41:31,573 --> 00:41:32,574 asenath! 696 00:41:34,409 --> 00:41:36,328 [Guard] Halt! Who's there? 697 00:41:39,665 --> 00:41:43,001 - [Thunderclaps continue] - [Squeaking] 698 00:41:44,336 --> 00:41:45,879 [Yells] 699 00:41:52,344 --> 00:41:56,014 Oh, god why are you doing this to me? 700 00:41:57,891 --> 00:42:01,812 Do you hear me? Any kindness, you take away. 701 00:42:02,229 --> 00:42:04,439 You were the one who gave me the dreams. 702 00:42:04,523 --> 00:42:07,401 You brought me the gift. Some gift! 703 00:42:07,484 --> 00:42:09,194 My dreams are lies. 704 00:42:09,277 --> 00:42:11,196 What have I done to deserve this? 705 00:42:12,030 --> 00:42:13,490 [Screaming] 706 00:42:14,783 --> 00:42:16,159 [Thunder rumbling] 707 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 [Groaning, grunting] 708 00:42:50,736 --> 00:42:54,322 J“ I thought I did what's right j“ 709 00:42:55,198 --> 00:42:59,244 j“ I thought I had the answers j“ 710 00:42:59,745 --> 00:43:04,040 j“ I thought I chose the surest road j“ 711 00:43:04,374 --> 00:43:08,378 j“ but that road brought me here j“ 712 00:43:09,671 --> 00:43:12,883 j“ 80 [put up a fightj' 713 00:43:14,259 --> 00:43:18,388 j“ and told you how to help me j“ 714 00:43:18,472 --> 00:43:22,934 j“ now, just when I have given up I 715 00:43:23,351 --> 00:43:27,314 j“ the truth ls coming clear j“ 716 00:43:29,107 --> 00:43:36,114 j“ you know better than I j“ 717 00:43:36,615 --> 00:43:42,412 j“ you know the way j“ 718 00:43:43,246 --> 00:43:47,209 j“ I've let go I 719 00:43:47,292 --> 00:43:50,462 j“ the need to know why I 720 00:43:50,879 --> 00:43:57,135 j“ for you know better than I j“ 721 00:43:58,929 --> 00:44:01,765 j“ if this has been a test I 722 00:44:02,682 --> 00:44:05,811 j“ I cannot see the reason j“ 723 00:44:06,311 --> 00:44:09,397 j“ but maybe knowing I don't know j“ 724 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 j“ ls part of getting through j“ 725 00:44:14,319 --> 00:44:17,030 j“ I try to do what's best j“ 726 00:44:17,697 --> 00:44:20,992 j“ and faith has made it easy I 727 00:44:21,576 --> 00:44:25,413 j“ to see the best thing I can do j“ 728 00:44:25,497 --> 00:44:28,166 j“ ls put my trust in you j“ 729 00:44:28,667 --> 00:44:35,507 j“ for you know better than I j“ 730 00:44:36,508 --> 00:44:42,514 j“ you know the way j“ 731 00:44:43,056 --> 00:44:47,143 j“ I've let go I 732 00:44:47,227 --> 00:44:50,564 j“ the need to know why I 733 00:44:50,981 --> 00:44:54,442 j“ for you know better j“ 734 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 j“ than/j“ 735 00:44:58,822 --> 00:45:04,870 j“ I saw one cloud and thought it was the sky I 736 00:45:05,704 --> 00:45:12,294 j“ I saw a bird and thought that I could follow j“ 737 00:45:12,669 --> 00:45:18,383 j“ but it was you who taught that bird to fly I 738 00:45:18,884 --> 00:45:21,845 j“ if I let you reach me j“ 739 00:45:22,262 --> 00:45:25,682 j“ will you teach me? J“ 740 00:45:25,765 --> 00:45:30,145 j“ for you know I 741 00:45:30,228 --> 00:45:33,356 j“ better than ij' 742 00:45:33,440 --> 00:45:39,070 j“ you know the way j“ 743 00:45:39,529 --> 00:45:43,366 j“ I've let go I 744 00:45:43,450 --> 00:45:46,661 j“ the need to know why I 745 00:45:46,745 --> 00:45:53,585 j“ I'll take what answers you supply j“ 746 00:45:56,421 --> 00:45:59,341 j“ you know better j“ 747 00:45:59,424 --> 00:46:04,095 j“ than/j“ 748 00:46:22,948 --> 00:46:23,949 [Sighs] 749 00:46:36,461 --> 00:46:37,462 Potiphar? 750 00:46:42,342 --> 00:46:45,428 Pharaoh's Butler said you interpret dreams. 751 00:46:46,054 --> 00:46:48,056 That is true. And? 752 00:46:48,598 --> 00:46:50,684 Pharaoh is tortured by a dream. 753 00:46:51,393 --> 00:46:53,269 None of his wise men can explain it. 754 00:46:54,479 --> 00:46:56,106 I'm to bring you to the palace. 755 00:46:58,441 --> 00:46:59,484 Potiphar? 756 00:47:01,820 --> 00:47:03,446 It's good to see you again. 757 00:47:10,036 --> 00:47:12,330 How could I have allowed this to happen? 758 00:47:13,581 --> 00:47:14,581 My wife... 759 00:47:14,666 --> 00:47:15,875 I understand. 760 00:47:18,003 --> 00:47:19,003 Let's go. 761 00:47:41,693 --> 00:47:45,363 For the sake of Egypt, relieve my suffering. 762 00:47:48,033 --> 00:47:49,159 [Groans] 763 00:48:10,346 --> 00:48:12,265 Is this the one you spoke of? 764 00:48:12,348 --> 00:48:13,975 Yes, excellency. 765 00:48:16,936 --> 00:48:19,939 I'm told you merely need to hear a dream, 766 00:48:20,023 --> 00:48:21,274 and you can explain it. 767 00:48:21,733 --> 00:48:23,234 Not me, your excellency. 768 00:48:23,818 --> 00:48:25,737 The explanation comes from god. 769 00:48:26,237 --> 00:48:28,198 None of my wise men or magicians, 770 00:48:28,281 --> 00:48:30,492 none of my gods could help me. 771 00:48:31,701 --> 00:48:34,621 What makes you think your god is any different? 772 00:48:42,462 --> 00:48:44,047 Tell me your dream, pharaoh. 773 00:48:46,591 --> 00:48:48,551 Every night it's the same. 774 00:48:51,513 --> 00:48:53,431 I am standing by the nile. 775 00:48:54,808 --> 00:48:58,436 Seven healthy cows graze peacefully on the banks. 776 00:48:58,770 --> 00:49:01,106 [Braying] 777 00:49:02,273 --> 00:49:04,400 [Thunderclap] 778 00:49:04,818 --> 00:49:06,069 [Growling] 779 00:49:06,152 --> 00:49:09,697 But then seven horrible, sickly cows 780 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 come from the same river, 781 00:49:12,200 --> 00:49:14,702 the most wretched I have ever seen in Egypt. 782 00:49:16,287 --> 00:49:19,082 Suddenly they begin to devour the healthy cattle, 783 00:49:20,083 --> 00:49:22,752 and yet the cows remain as sickly as before. 784 00:49:24,921 --> 00:49:25,964 And then I wake up. 785 00:49:27,882 --> 00:49:28,967 Is there more? 786 00:49:29,300 --> 00:49:32,595 Yes. Another dream always follows. 787 00:49:32,887 --> 00:49:35,348 Seven ears of grain, full and golden, 788 00:49:35,431 --> 00:49:37,267 grow from a single stalk. 789 00:49:42,939 --> 00:49:44,482 [Earth quaking] 790 00:49:44,566 --> 00:49:47,318 Suddenly, seven ears, hardened and scorched, 791 00:49:47,402 --> 00:49:49,028 spring up on the same stalk 792 00:49:52,282 --> 00:49:53,992 and swallow the seven good ears. 793 00:49:56,995 --> 00:50:00,123 All that remains are shriveled grains unfit to eat 794 00:50:02,208 --> 00:50:03,585 and nothing else. 795 00:50:06,754 --> 00:50:10,800 - Well? - Pharaoh's dreams are one. 796 00:50:11,259 --> 00:50:13,469 The healthy cows and ears of grain 797 00:50:13,553 --> 00:50:15,430 are seven years of abundance. 798 00:50:18,766 --> 00:50:21,603 The sickly cows and the withered grain, 799 00:50:22,145 --> 00:50:24,731 mean seven years of famine will follow 800 00:50:25,273 --> 00:50:26,858 and destroy the land. 801 00:50:28,568 --> 00:50:30,320 Egypt may not survive. 802 00:50:32,864 --> 00:50:36,242 Can this be stopped? What can be done? 803 00:50:36,743 --> 00:50:38,620 You must find a man you can trust. 804 00:50:40,246 --> 00:50:41,706 During the years of plenty, 805 00:50:41,789 --> 00:50:43,625 have him collect one-fifth of the grain 806 00:50:43,708 --> 00:50:46,544 from every field and store it under guard. 807 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Then, during the years of famine, 808 00:50:48,379 --> 00:50:49,839 give it back to the people. 809 00:50:51,216 --> 00:50:54,052 Pofiphan you trust this man? 810 00:50:55,678 --> 00:50:57,430 With my life, excellency. 811 00:50:59,557 --> 00:51:01,935 [Crowd cheering] 812 00:51:05,855 --> 00:51:07,440 [Crowd silences] 813 00:51:07,523 --> 00:51:11,027 Through this man, I have seen the future of Egypt. 814 00:51:13,071 --> 00:51:16,741 And through his deeds, we shall prosper. 815 00:51:17,367 --> 00:51:19,077 [Crowd cheers] 816 00:51:20,912 --> 00:51:24,457 I am giving him power over all Egypt. 817 00:51:24,540 --> 00:51:27,043 Only pharaoh will be greater. 818 00:51:27,835 --> 00:51:31,005 You shall call him zaphnath-paaneah. 819 00:51:31,089 --> 00:51:33,800 God speaks, and he lives. 820 00:51:33,883 --> 00:51:38,513 [Crowd cheering, chanting] Zaphnath-paaneah! 821 00:51:54,279 --> 00:51:56,572 - [Meows] - Hey. 822 00:51:56,906 --> 00:51:58,616 Kia, come back here. 823 00:51:59,951 --> 00:52:00,951 Hmm. 824 00:52:01,619 --> 00:52:03,288 - [Joseph clears throat] - [Gasr>si 825 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 zaphnath-paaneah. 826 00:52:12,338 --> 00:52:13,423 Joseph. 827 00:52:31,649 --> 00:52:34,027 [All cheering] 828 00:52:53,379 --> 00:52:55,757 [Man] J' a single voice j“ 829 00:52:55,840 --> 00:52:59,010 j“ ls joined by multitudes in song j“ 830 00:53:01,512 --> 00:53:03,556 j“ with every verse j“ 831 00:53:04,057 --> 00:53:06,726 -j' they're finding harmonies j“ -[Men] Good morning. 832 00:53:06,809 --> 00:53:08,770 J“ that rise to heaven sure and strong j“ 833 00:53:08,853 --> 00:53:09,853 [asenath] Hey. 834 00:53:10,855 --> 00:53:13,107 - We've come to help. - J' richer and richer j“ 835 00:53:13,191 --> 00:53:14,275 great! 836 00:53:14,359 --> 00:53:16,694 J“ the soil on which they thrive j“ 837 00:53:19,113 --> 00:53:25,495 j“ higher and higher a hymn of what it means to be alive j“ 838 00:53:25,578 --> 00:53:29,540 j“ you've got to give a little more than you take I 839 00:53:29,624 --> 00:53:33,586 j“ you've got to leave a little more than was here j“ 840 00:53:33,669 --> 00:53:37,799 j“ you may be prideful of the strides you will make j“ 841 00:53:37,882 --> 00:53:41,052 j“ but keep one thing clear j“ 842 00:53:41,886 --> 00:53:46,015 j“ you're just a player in a much bigger plan j“ 843 00:53:46,099 --> 00:53:50,103 j“ and still you have to give it all that you can j“ 844 00:53:50,186 --> 00:53:54,107 j“ the very measure of your soul is at stake j“ 845 00:53:54,190 --> 00:53:59,237 j“ you've got to give a little more than you take I 846 00:54:02,949 --> 00:54:05,368 [woman] I the seasons fiy j“ 847 00:54:05,535 --> 00:54:10,415 j“ a man stands where a boy once stood j“ 848 00:54:11,082 --> 00:54:13,584 j“ his path unfolds j“ 849 00:54:13,668 --> 00:54:16,462 j“ and unafraid he walks in service I 850 00:54:16,546 --> 00:54:20,258 - [baby giggles] - J' of a greater good I 851 00:54:20,633 --> 00:54:22,427 [woman, man] J“ deeper and deeper j' 852 00:54:22,510 --> 00:54:26,931 j“ the lessons he has known j“ 853 00:54:28,933 --> 00:54:30,726 j“ over and over j“ 854 00:54:30,810 --> 00:54:35,189 j“ the message he ls surely being shown j“ 855 00:54:35,273 --> 00:54:39,026 j“ you've got to give a little more than you take I 856 00:54:39,110 --> 00:54:43,448 j“ you've got to leave a little more than was here j“ 857 00:54:43,531 --> 00:54:47,618 j“ you may be prideful of the strides you will make j“ 858 00:54:47,702 --> 00:54:51,122 j“ but keep one thing clear j“ 859 00:54:51,664 --> 00:54:55,585 j“ you're just a player in a much bigger plan j“ 860 00:54:55,793 --> 00:54:59,839 j“ and still you have to give it all that you can j“ 861 00:54:59,922 --> 00:55:03,968 j“ the very measure of your soul is at stake j“ 862 00:55:04,051 --> 00:55:09,307 j“ you've got to give a little more than you take I 863 00:55:12,185 --> 00:55:16,230 j“ the very measure of your soul is at stake j“ 864 00:55:16,314 --> 00:55:22,153 j“ you've got to give a little more than you take I 865 00:55:41,464 --> 00:55:43,382 [Wind whistles] 866 00:55:49,639 --> 00:55:51,807 [Wind continues whistling] 867 00:56:08,282 --> 00:56:09,951 [Cawing] 868 00:56:14,163 --> 00:56:16,541 [All grunting] 869 00:56:28,469 --> 00:56:32,014 Next. How many in your family? 870 00:56:32,098 --> 00:56:34,100 - Five. - Fine. 871 00:56:35,226 --> 00:56:36,561 Thank you, my lord. 872 00:56:39,230 --> 00:56:40,398 [Potiphar] Next, please. 873 00:56:40,481 --> 00:56:42,400 Along life for you, excellency. 874 00:56:42,567 --> 00:56:43,734 And for you. 875 00:56:44,527 --> 00:56:47,154 Ah, here's a responsible young man. 876 00:56:47,488 --> 00:56:49,824 - How many in your family? - Four, my lord. 877 00:56:49,907 --> 00:56:50,907 Very good. 878 00:56:56,998 --> 00:56:59,500 - Hi there. What's your name? - Menna. 879 00:56:59,750 --> 00:57:01,419 And this is my sister Nyla. 880 00:57:01,711 --> 00:57:04,255 I'm looking after her while my parents tend the sheep. 881 00:57:04,755 --> 00:57:06,340 Are you here for some grain too? 882 00:57:06,424 --> 00:57:07,425 [Qasdsi 883 00:57:09,343 --> 00:57:11,345 [laughs] 884 00:57:11,429 --> 00:57:12,847 - Thank you! - Bye! 885 00:57:14,724 --> 00:57:16,058 [Whines] 886 00:57:19,312 --> 00:57:20,312 Here you go. 887 00:57:22,648 --> 00:57:24,942 - [Potiphar] Who's next? - We are, my lord. 888 00:57:27,445 --> 00:57:30,114 - You are not Egyptian. - No, sir. 889 00:57:30,573 --> 00:57:33,242 My brothers and I have traveled far, from canaan. 890 00:57:38,164 --> 00:57:39,790 [Panting] 891 00:57:40,791 --> 00:57:43,628 - Joseph, what's wrong? - Nothing. 892 00:57:43,961 --> 00:57:46,255 Look at you. You're shaking. 893 00:57:46,339 --> 00:57:48,966 It must be the sun. I'll be fine. 894 00:57:49,050 --> 00:57:51,260 [Judah] Please. Our wives and children are hungry. 895 00:57:51,344 --> 00:57:54,513 I'm sorry, but you haven't contributed to our supply. 896 00:57:54,597 --> 00:57:58,267 We don't ask for charity. We'll pay you with silver. 897 00:58:03,147 --> 00:58:05,858 - [Potiphar] How many are you? - There are 12 of us. 898 00:58:06,192 --> 00:58:07,234 Ten of us here. 899 00:58:07,318 --> 00:58:09,238 At home, we have our father and youngest brother. 900 00:58:09,320 --> 00:58:11,155 {gasps} -[Potiphar] Very well. 901 00:58:11,739 --> 00:58:13,199 - Give them... - [Joseph] Nothing! 902 00:58:14,408 --> 00:58:18,412 Ten foreigners asking for grain, no ties to Egypt. 903 00:58:18,496 --> 00:58:21,415 Are you thieves, hoping to see where we store our grain? 904 00:58:21,499 --> 00:58:22,499 Spies? 905 00:58:23,334 --> 00:58:24,669 I don't know what you are, 906 00:58:24,752 --> 00:58:26,420 but I don't believe your story. 907 00:58:26,712 --> 00:58:30,007 Your excellency, everything we say is true. I swear it. 908 00:58:30,091 --> 00:58:32,760 Then prove it! Produce this youngest brother. 909 00:58:32,843 --> 00:58:34,762 - But why? - What would that prove? 910 00:58:34,845 --> 00:58:37,723 That you're not lying. If you're telling the truth, 911 00:58:37,807 --> 00:58:39,600 I'll let you buy all the grain you want. 912 00:58:39,934 --> 00:58:42,978 Till then, arrest this one! 913 00:58:43,354 --> 00:58:44,438 {gasps} -We'll hold him 914 00:58:44,522 --> 00:58:46,732 until you produce this youngest brother. 915 00:58:46,816 --> 00:58:48,859 - Take him. - [All grunting] 916 00:58:48,943 --> 00:58:50,528 - [All shouting] - Stop! 917 00:58:51,028 --> 00:58:54,448 - Judah, help me! - [Guard] No! 918 00:58:54,532 --> 00:58:57,535 - [Simeon] No! No! No! - [Guard] Let's go. 919 00:58:58,369 --> 00:58:59,495 [Door slams shut] 920 00:59:05,376 --> 00:59:07,795 Joseph, what are you doing? 921 00:59:08,337 --> 00:59:10,548 They're just trying to feed their families. 922 00:59:10,756 --> 00:59:13,467 They're thieves, here to steal our grain. 923 00:59:13,551 --> 00:59:15,261 [Scoffs] They needed food, 924 00:59:15,344 --> 00:59:17,054 and they were prepared to pay for it. 925 00:59:17,388 --> 00:59:19,056 How can you say they're thieves? 926 00:59:19,348 --> 00:59:21,809 - They've done nothing to you. - [Scoffs] 927 00:59:23,728 --> 00:59:24,728 Nothing? 928 00:59:27,064 --> 00:59:28,357 [Sighs] 929 00:59:30,317 --> 00:59:33,821 - They're my brothers. - What? 930 00:59:34,071 --> 00:59:38,701 They sold me. They sold me into slavery. 931 00:59:39,285 --> 00:59:41,245 They took me away from my home. 932 00:59:41,912 --> 00:59:44,081 I never got to say good-bye to my mother. 933 00:59:44,790 --> 00:59:47,418 I never got to see my father grow old. 934 00:59:50,921 --> 00:59:54,091 Joseph, I... I didn't know. 935 00:59:55,259 --> 00:59:56,594 You're here now. 936 00:59:56,677 --> 00:59:59,930 You have a home, a wife who loves you, 937 01:00:00,556 --> 01:00:02,141 everything you could want. 938 01:00:02,767 --> 01:00:05,186 No. Not everything. 939 01:00:09,148 --> 01:00:10,441 [Door squeaking open] 940 01:00:10,524 --> 01:00:12,401 I thought you learned something in that cell. 941 01:00:13,778 --> 01:00:15,946 Remember when I would bring food to you? 942 01:00:17,281 --> 01:00:20,785 Yes. It kept me going. 943 01:00:28,667 --> 01:00:31,337 [Simeon] Hey! You won't keep me here. 944 01:00:32,129 --> 01:00:33,631 My brothers will come for me. 945 01:00:33,964 --> 01:00:37,468 [Echoing] My brothers will come for me! 946 01:00:39,261 --> 01:00:40,262 Joseph. 947 01:00:44,391 --> 01:00:49,021 J“ how long must there be anger here I 948 01:00:49,104 --> 01:00:52,900 j“ before we can rejoice j“ 949 01:00:52,983 --> 01:00:56,612 j“ embracing love instead of fear I 950 01:00:56,695 --> 01:01:01,075 j“ ls but a simple choice j“ 951 01:01:01,867 --> 01:01:05,120 j“ it's hard for me to see you fall j“ 952 01:01:05,204 --> 01:01:08,707 j“ 80 bitter and so blind j“ 953 01:01:09,458 --> 01:01:13,796 j“ when the truest nature of us all j“ 954 01:01:13,879 --> 01:01:18,467 j“ invites us to be kind j“ 955 01:01:18,551 --> 01:01:22,471 j“ bloom, bloom may you know I 956 01:01:22,847 --> 01:01:26,934 j“ the wisdom only time breeds j' 957 01:01:27,017 --> 01:01:31,063 j“ there's room, bloom and you'll grow j“ 958 01:01:31,146 --> 01:01:35,901 j“ to follow where your heart leads I 959 01:01:35,985 --> 01:01:39,780 j“ bloom and may you live j“ 960 01:01:39,864 --> 01:01:44,410 j“ the way your life was meant to be j“ 961 01:01:44,493 --> 01:01:47,204 j“ there's room, bloom and forgive j“ 962 01:01:47,288 --> 01:01:48,789 [potiphar] Zaphnath-paaneah! 963 01:01:48,873 --> 01:01:51,166 The family of canaanites... They've returned. 964 01:01:51,250 --> 01:01:52,686 J“ let sweet compassion set you free j“ 965 01:01:52,710 --> 01:01:53,711 thank you. 966 01:01:54,920 --> 01:01:57,840 Maybe they've suffered these last 20 years, as well. 967 01:01:58,299 --> 01:02:00,634 - Maybe they've changed. - No. 968 01:02:01,427 --> 01:02:02,553 I don't think so. 969 01:02:03,220 --> 01:02:04,221 [Door closes] 970 01:02:07,391 --> 01:02:09,143 [Murmuring] 971 01:02:09,226 --> 01:02:12,021 Now remember, don't speak unless you're spoken to. 972 01:02:13,397 --> 01:02:15,816 - Hmm. - Don't worry. 973 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 It'll be all right. 974 01:02:29,914 --> 01:02:30,956 Welcome. 975 01:02:32,249 --> 01:02:36,420 - You've done what I've asked? - Our brother, Benjamin. 976 01:02:48,057 --> 01:02:51,602 You kept your word. Bring out the other brother. 977 01:02:53,270 --> 01:02:58,275 So, Benjamin, tell me of your mother and father. 978 01:02:59,026 --> 01:03:00,945 My mother is no longer alive. 979 01:03:02,780 --> 01:03:05,866 Oh. I'm sorry. 980 01:03:07,326 --> 01:03:08,452 And your father? 981 01:03:09,453 --> 01:03:12,831 - He's worried I'm here. - Why is that? 982 01:03:12,915 --> 01:03:14,667 I'm a long way from home. 983 01:03:14,750 --> 01:03:18,045 Oh? Doesn't he trust your brothers to protect you? 984 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 He likes me to stay close by. 985 01:03:21,215 --> 01:03:23,801 Really? Why is that? 986 01:03:25,719 --> 01:03:29,014 Along time ago, he... He lost his youngest son. 987 01:03:29,098 --> 01:03:32,476 Well, I'm sorry to hear that. How did that happen? 988 01:03:32,559 --> 01:03:35,062 - He was killed. - Killed? How? 989 01:03:35,145 --> 01:03:36,355 By wolves. 990 01:03:37,940 --> 01:03:39,817 - Wolves? - Yes. 991 01:03:41,318 --> 01:03:42,861 It broke my father's heart. 992 01:03:43,988 --> 01:03:48,867 Well, it must have been very hard on your brothers too. 993 01:03:49,493 --> 01:03:52,621 - They never speak of it. - Don't they? 994 01:03:52,997 --> 01:03:55,499 - Benjamin! - [Brothers] Simeon! 995 01:03:55,582 --> 01:03:59,837 - I was beginning to worry. - [All murmuring] 996 01:04:00,504 --> 01:04:03,966 You must be hungry after your journey. Come. 997 01:04:04,425 --> 01:04:05,592 You'll be my guests. 998 01:04:05,676 --> 01:04:07,469 [Percussive music plays] 999 01:04:34,079 --> 01:04:35,998 - A toast... - [Music stops] 1000 01:04:37,374 --> 01:04:38,417 To brothers. 1001 01:04:39,418 --> 01:04:40,794 [All] To brothers! 1002 01:04:42,463 --> 01:04:45,382 [Music continues] 1003 01:04:59,980 --> 01:05:02,733 [Chaflenng] 1004 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Stop this. You have no right. We've done nothing wrong. 1005 01:05:13,452 --> 01:05:16,747 What's going on? Why have they been arrested? 1006 01:05:17,081 --> 01:05:20,000 - Joseph, what are you doing? - You'll see. 1007 01:05:21,502 --> 01:05:23,420 [Grunting] Get back in place. Get back in... 1008 01:05:24,088 --> 01:05:28,592 I give you food. I take you into my home. 1009 01:05:29,093 --> 01:05:31,845 And this is how you repay me, by stealing? 1010 01:05:32,304 --> 01:05:34,681 We wouldn't steal from you. We'd never do such a thing. 1011 01:05:34,765 --> 01:05:37,184 - Now you insult me by lying. - What? 1012 01:05:37,267 --> 01:05:39,061 One of you has stolen from me. 1013 01:05:49,530 --> 01:05:50,530 Benjamin. 1014 01:05:59,414 --> 01:06:00,791 [Brothers murmuring] 1015 01:06:00,874 --> 01:06:01,875 The favored one. 1016 01:06:01,959 --> 01:06:03,877 - I didn't take it! - Arrest him. 1017 01:06:04,169 --> 01:06:05,963 For what you have done, you will be punished. 1018 01:06:06,046 --> 01:06:09,800 - Someone put it in there. Ow! - Stop! Take me instead. 1019 01:06:09,883 --> 01:06:12,010 - I beg you. - No, take me. 1020 01:06:12,094 --> 01:06:16,140 - [All] Take me! Take me! - Take any of us, your grace, 1021 01:06:16,223 --> 01:06:19,059 but, please, let the boy go. 1022 01:06:19,143 --> 01:06:22,146 You would sacrifice yourselves for a half brother 1023 01:06:22,229 --> 01:06:23,981 who's spoiled by your father? 1024 01:06:24,523 --> 01:06:25,523 Yes. 1025 01:06:26,859 --> 01:06:28,277 Why? Why should you care 1026 01:06:28,360 --> 01:06:31,029 if I take him, beat him, make him a slave? 1027 01:06:31,822 --> 01:06:36,827 Because I will not make my father suffer, again. 1028 01:06:40,164 --> 01:06:43,125 Again? What do you mean, "again"? 1029 01:06:46,003 --> 01:06:48,755 Our brother was not killed by wolves. 1030 01:06:50,674 --> 01:06:53,886 We were blinded byjealousy and sold him into slavery. 1031 01:06:54,428 --> 01:06:56,763 For 20 years, we have lived with that guilt. 1032 01:06:58,640 --> 01:07:00,559 We can't go back without the boy. 1033 01:07:01,810 --> 01:07:04,354 My father could not bear it a second time. 1034 01:07:05,314 --> 01:07:06,523 And neither could we. 1035 01:07:07,566 --> 01:07:11,278 If anyone is to be punished, it should be us. 1036 01:07:19,995 --> 01:07:21,413 [Sighs] 1037 01:07:28,879 --> 01:07:32,466 I will not harm any of you or our father. 1038 01:07:35,552 --> 01:07:37,137 I am your brother Joseph. 1039 01:07:38,388 --> 01:07:40,182 - Joseph? - It's Joseph. 1040 01:07:40,265 --> 01:07:41,892 I can't believe you're here. 1041 01:07:42,935 --> 01:07:44,186 How can it be? 1042 01:07:44,519 --> 01:07:45,812 Joseph? 1043 01:07:47,064 --> 01:07:51,401 I have so much to tell you, so many questions to ask. 1044 01:07:51,485 --> 01:07:55,989 Oh, Joseph, can you ever forgive us? 1045 01:07:57,616 --> 01:07:58,992 I already have. 1046 01:08:00,244 --> 01:08:01,578 Can you forgive me 1047 01:08:02,246 --> 01:08:04,790 for thinking I was some miracle from god? 1048 01:08:05,415 --> 01:08:07,209 But you are a miracle. 1049 01:08:07,542 --> 01:08:11,088 God sent you to save our family and all of Egypt. 1050 01:08:11,338 --> 01:08:14,341 - And you did. - Asenath? 1051 01:08:14,758 --> 01:08:17,803 Please. I'd like you to meet my brothers. 1052 01:08:19,179 --> 01:08:22,182 [All] Welcome. It's an honor. Pleasure to meet you. 1053 01:08:22,849 --> 01:08:24,226 You will join me here, 1054 01:08:25,018 --> 01:08:27,562 all of you, with your families. 1055 01:08:35,821 --> 01:08:36,863 Look! 1056 01:08:45,247 --> 01:08:48,542 - I see him! There he is! - It's him! There he is! 1057 01:08:50,127 --> 01:08:52,754 - Joseph! - Father. 1058 01:08:56,133 --> 01:08:58,885 Father! Father! 1059 01:09:03,807 --> 01:09:05,976 - Father! - Joseph. 1060 01:09:06,727 --> 01:09:09,438 - My boy. My boy. - [All murmuring] 1061 01:09:11,064 --> 01:09:13,400 Your mother prayed this day would come, 1062 01:09:14,026 --> 01:09:16,778 that we'd all be together again as a family. 1063 01:09:17,654 --> 01:09:18,864 It's a miracle. 1064 01:09:19,323 --> 01:09:21,992 Yes, father. It is a miracle. 1065 01:09:25,162 --> 01:09:28,874 [Man] J' oh, you know j“ 1066 01:09:28,957 --> 01:09:32,502 j“ better than ij' 1067 01:09:32,586 --> 01:09:38,383 j“ you know the way j“ 1068 01:09:38,675 --> 01:09:42,637 j“ I've let go I 1069 01:09:42,721 --> 01:09:45,766 j“ the need to know why I 1070 01:09:45,849 --> 01:09:52,773 j“ I'll take what answers you supply j“ 1071 01:09:55,484 --> 01:10:02,074 j“ you know better than I j“ 1072 01:12:07,282 --> 01:12:09,367 [Man] J' a single voice j“ 1073 01:12:09,743 --> 01:12:13,163 j“ ls joined by multitudes in song j“ 1074 01:12:15,415 --> 01:12:17,667 j“ with every verse j“ 1075 01:12:18,084 --> 01:12:20,212 j“ they're finding harmonies j“ 1076 01:12:20,295 --> 01:12:24,299 j“ that rise to heaven sure and strong j“ 1077 01:12:24,925 --> 01:12:30,555 j“ richer and richer the soil on which they thrive j“ 1078 01:12:33,058 --> 01:12:39,439 j“ higher and higher a hymn of what it means to be alive j“ 1079 01:12:39,523 --> 01:12:43,568 j“ you've got to give a little more than you take I 1080 01:12:43,652 --> 01:12:47,656 j“ you've got to leave a little more than was here j“ 1081 01:12:47,739 --> 01:12:51,826 j“ you may be prideful of the strides you will make j“ 1082 01:12:51,910 --> 01:12:55,038 j“ but keep one thing clear j“ 1083 01:12:55,914 --> 01:12:59,960 j“ you're just a player in a much bigger plan j“ 1084 01:13:00,043 --> 01:13:04,089 j“ and still you have to give it all that you can j“ 1085 01:13:04,172 --> 01:13:08,176 j“ the very measure of your soul is at stake j“ 1086 01:13:08,260 --> 01:13:13,306 j“ you've got to give a little more than you take I 1087 01:13:16,935 --> 01:13:19,229 [woman] I the seasons fiy j“ 1088 01:13:19,521 --> 01:13:24,150 j“ a man stands where a boy once stood j“ 1089 01:13:25,110 --> 01:13:27,612 j“ his path unfolds j“ 1090 01:13:27,696 --> 01:13:31,491 j“ and unafraid he walks in service I 1091 01:13:31,575 --> 01:13:34,286 j“ of a greater good j“ 1092 01:13:34,661 --> 01:13:36,454 [woman, man] J“ deeper and deeper j' 1093 01:13:36,538 --> 01:13:40,750 j“ the lessons he has known j“ 1094 01:13:42,877 --> 01:13:44,671 j“ over and over j“ 1095 01:13:44,754 --> 01:13:49,175 j“ the message he ls surely being shown j“ 1096 01:13:49,259 --> 01:13:53,263 j“ you've got to give a little more than you take I 1097 01:13:53,346 --> 01:13:57,392 j“ you've got to leave a little more than was here j“ 1098 01:13:57,475 --> 01:14:01,605 j“ you may be prideful of the strides you will make j“ 1099 01:14:01,688 --> 01:14:05,233 j“ but keep one thing clear j“ 1100 01:14:05,609 --> 01:14:09,696 j“ you're just a player in a much bigger plan j“ 1101 01:14:09,779 --> 01:14:13,825 j“ and still you have to give it all that you can j“ 1102 01:14:13,908 --> 01:14:17,996 j“ the very measure of your soul is at stake j“ 1103 01:14:18,079 --> 01:14:24,377 j“ you've got to give a little more than you take I 1104 01:14:26,171 --> 01:14:30,258 j“ the very measure of your soul is at stake j“ 1105 01:14:30,342 --> 01:14:36,097 j“ you've got to give a little more than you take I 74782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.