Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,442 --> 00:01:49,986
It's taking so long.
2
00:01:52,029 --> 00:01:54,949
Look at yourself, father.
3
00:01:55,032 --> 00:01:57,243
You would think
this was your first child.
4
00:01:58,035 --> 00:02:00,913
Tell me, were you
this nervous when I was born?
5
00:02:01,247 --> 00:02:02,456
Well, yes and no.
6
00:02:02,957 --> 00:02:04,625
It was different
with your mother.
7
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
But with Rachel,
we gave up hope.
8
00:02:07,295 --> 00:02:09,297
We were told she could
never have children.
9
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
Father! It's a boy!
10
00:02:13,718 --> 00:02:15,720
- Father, it's a boy!
- It's a boy.
11
00:02:18,306 --> 00:02:20,599
My boy!
12
00:02:23,144 --> 00:02:25,980
Can you believe it?
Rachel had a baby.
13
00:02:26,480 --> 00:02:28,232
I guess it is a miracle.
14
00:02:38,492 --> 00:02:41,245
O god, who is
the father of us all,
15
00:02:41,829 --> 00:02:43,748
you have blessed me with a gift
16
00:02:43,831 --> 00:02:45,499
beyond all measure.
17
00:02:46,334 --> 00:02:48,252
Within a barren wife,
18
00:02:48,336 --> 00:02:51,213
amid the twilight skies
of my life,
19
00:02:51,547 --> 00:02:53,299
you've placed a treasure.
20
00:02:54,050 --> 00:02:58,346
J“ a brightly shining star
where there was none j“
21
00:02:58,763 --> 00:03:01,807
j“ you have granted us a son j“
22
00:03:01,891 --> 00:03:04,060
J“ dreams do come true j“
23
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
- look at you.
- Joseph.
24
00:03:06,187 --> 00:03:07,688
J“ our baby brother j“
25
00:03:07,772 --> 00:03:09,065
J“ he is special j“
26
00:03:09,148 --> 00:03:12,943
j“ he is one of us
we 7! Keep him from harm j“
27
00:03:13,402 --> 00:03:15,363
j“ and we will teach him I
28
00:03:15,446 --> 00:03:18,115
j“ I will teach him
all he needs to know j“
29
00:03:18,199 --> 00:03:20,409
j“ he 7! Stand apart
from other men j“
30
00:03:20,493 --> 00:03:23,120
j“ we'll stand beside him
and together j“
31
00:03:23,204 --> 00:03:25,122
j“ we will show him
what it means I
32
00:03:25,206 --> 00:03:28,876
j“ to be a family j“
33
00:03:30,878 --> 00:03:32,963
ah. Ooh.
34
00:03:33,047 --> 00:03:37,301
J“ you are a miracle child j“
35
00:03:37,968 --> 00:03:42,681
j“ you are the best
you shine the brightest j'
36
00:03:42,765 --> 00:03:43,974
J' your days j“
37
00:03:44,058 --> 00:03:46,310
- Joseph.
- J' will be cloudless j“
38
00:03:46,727 --> 00:03:48,187
- come to papa.
- J' and mild j“
39
00:03:48,270 --> 00:03:50,231
j“ your trails be blessed j“
40
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
j“ your trials the lightest I
41
00:03:53,401 --> 00:03:55,653
j“ you were made
for better things I
42
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
j“ you will share
the air of kings j'
43
00:03:58,114 --> 00:04:01,867
j“ you were born
and fortune smiled j“
44
00:04:03,035 --> 00:04:07,498
j“ for you are
a miracle child j“
45
00:04:09,917 --> 00:04:12,169
J“ the sun will rise j“
46
00:04:12,253 --> 00:04:14,505
j“ within your eyes I
47
00:04:14,588 --> 00:04:18,426
j“ the moon will light
your smile j“
48
00:04:18,968 --> 00:04:23,848
j“ and heaven grace
your gentle face I
49
00:04:23,931 --> 00:04:27,476
-j' with power to beguile j'
-good night, Joseph.
50
00:04:28,144 --> 00:04:32,022
J“ you will Wade through
the river of sorrows j“
51
00:04:32,106 --> 00:04:35,234
-j' warm and dry j“
-keep it steady.
52
00:04:35,443 --> 00:04:39,071
J“ and angels will
guide your tomorrows j'
53
00:04:39,155 --> 00:04:42,408
j“ this I prophesy j“
54
00:04:42,783 --> 00:04:44,702
J“ for you I
55
00:04:44,785 --> 00:04:47,246
j“ are a miracle child I
56
00:04:48,080 --> 00:04:49,748
j“ you are the best I
57
00:04:50,291 --> 00:04:52,793
-hey, what are you doing
-j' you shine the brightest j“
58
00:04:52,877 --> 00:04:57,756
j“ your days will be
cloudless and mild j“
59
00:04:57,840 --> 00:04:59,967
J' your trails be blessed j'
60
00:05:00,634 --> 00:05:02,636
j“ your trials the lightest j“
61
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
j“ you were made
for better things I
62
00:05:05,598 --> 00:05:07,808
j“ you will share
the air of kings j'
63
00:05:07,892 --> 00:05:11,395
j“ you were born
and fortune smiled j“
64
00:05:12,855 --> 00:05:17,485
J“ for you are a miracle child I
65
00:05:31,999 --> 00:05:33,918
J“ dearest mother j“
66
00:05:34,293 --> 00:05:36,337
j“ beloved fatherj'
67
00:05:36,420 --> 00:05:41,091
j“ a coat of colors
bright as butterfly wings j“
68
00:05:41,175 --> 00:05:43,177
j“ to remind me I
69
00:05:43,260 --> 00:05:45,763
j“ things you've told me
all my life j“
70
00:05:45,846 --> 00:05:47,932
j“ I am special I am smart j'
71
00:05:48,015 --> 00:05:50,142
j“ I am somehow set apart j“
72
00:05:50,226 --> 00:05:54,271
j“ petty rules
and limitations don't apply I
73
00:05:54,355 --> 00:06:00,194
j“ for I am a miracle child j“
74
00:06:00,277 --> 00:06:01,946
j“ I can't be harmed j“
75
00:06:02,446 --> 00:06:04,865
- I'm sorry.
- J' I'm wrapped in rainbow j“
76
00:06:04,949 --> 00:06:07,868
j“ though fate can be I
77
00:06:07,952 --> 00:06:10,162
-j' heartless and wild j“
-come on. Let's play.
78
00:06:10,412 --> 00:06:12,790
-J' my life's been charmed j“
-come on!
79
00:06:12,873 --> 00:06:14,708
J“ and shall remain so j“
80
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
come with me, Joseph.
81
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
J“ I was made
for something more j“
82
00:06:17,878 --> 00:06:20,798
j“ not to struggle
but to soar j“
83
00:06:20,881 --> 00:06:24,718
j“ to my fortune reconciled j“
84
00:06:25,302 --> 00:06:30,140
j“ for I am a miracle child j“
85
00:06:31,183 --> 00:06:34,144
j“ you won't see me
bent over double j“
86
00:06:34,228 --> 00:06:36,313
j“ in darkness and rubble j“
87
00:06:36,397 --> 00:06:39,942
j“ where mountains of trouble
are piled j“
88
00:06:40,025 --> 00:06:41,944
j“ I was destined to fly j“
89
00:06:42,027 --> 00:06:46,574
j“ watch me light up the sky j“
90
00:06:47,449 --> 00:06:52,538
j“ for I am a miracle child j“
91
00:08:06,403 --> 00:08:08,822
Hey.
92
00:08:09,073 --> 00:08:11,575
- No! Stop!
- What's wrong?
93
00:08:11,659 --> 00:08:13,327
- What's going on?
- What did he say?
94
00:08:13,744 --> 00:08:14,870
Oh, it's Joseph.
95
00:08:14,953 --> 00:08:16,181
-What's the matter
-it was wolves!
96
00:08:16,205 --> 00:08:17,498
There were wolves everywhere.
97
00:08:17,581 --> 00:08:19,416
Coming out of the shadows.
I was surrounded.
98
00:08:19,500 --> 00:08:21,835
- They were all around me and...
- That's it?
99
00:08:21,919 --> 00:08:24,922
- You woke us... for a dream?
- Ooh!
100
00:08:25,005 --> 00:08:27,132
Quiet down! You want
to scare the sheep?
101
00:08:28,092 --> 00:08:31,261
The sheep. The ram.
102
00:08:31,345 --> 00:08:34,014
The wolves killed the ram.
103
00:08:35,015 --> 00:08:37,101
It was dead. I don't understand.
104
00:08:37,184 --> 00:08:38,811
It all seemed so real.
105
00:08:39,645 --> 00:08:42,398
- Everything is fine, Joseph.
- It's over.
106
00:08:42,481 --> 00:08:44,441
There's nothing to worry about.
107
00:08:44,525 --> 00:08:46,527
And, you boys, since you're up,
108
00:08:46,610 --> 00:08:48,278
make yourselves useful.
109
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
Get to work before sunup.
110
00:08:53,492 --> 00:08:56,495
Thanks.
111
00:08:59,832 --> 00:09:01,351
Joseph, where do you
think you're going?
112
00:09:01,375 --> 00:09:02,876
Um, I, uh...
113
00:09:02,960 --> 00:09:04,962
You have studies.
114
00:09:05,045 --> 00:09:06,964
But, father,
I wanna go with them.
115
00:09:07,047 --> 00:09:08,966
Look. You know
they have their work
116
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
- and you have yours.
- But why?
117
00:09:11,427 --> 00:09:12,511
Because you do.
118
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
Because you're a miracle child.
119
00:09:15,305 --> 00:09:16,640
Foryou, things are different.
120
00:09:16,724 --> 00:09:19,184
You've said that all my life.
I don't want to be different.
121
00:09:19,268 --> 00:09:20,686
I want to be like them.
122
00:09:21,478 --> 00:09:25,190
Joseph, god has a plan
and a purpose for you.
123
00:09:25,649 --> 00:09:27,526
You're not like the rest of us.
124
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
I've worked this earth
all my life,
125
00:09:30,195 --> 00:09:32,906
just as my father and
grandfather did before me...
126
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
And as your brothers will
after me.
127
00:09:35,701 --> 00:09:37,619
That won't be your future.
128
00:09:37,703 --> 00:09:40,748
Jacob, even god rested
on the seventh day.
129
00:09:41,081 --> 00:09:43,167
He'll find his future
soon enough.
130
00:09:43,250 --> 00:09:45,043
Let him be with his brothers.
131
00:09:45,419 --> 00:09:46,420
Please?
132
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
Go on.
133
00:09:51,467 --> 00:09:52,467
Thanks.
134
00:09:53,260 --> 00:09:54,428
Be safe!
135
00:10:03,854 --> 00:10:06,148
Judah! Simeon!
136
00:10:06,231 --> 00:10:09,318
- Hmph! Look who's here.
- The miracle child.
137
00:10:09,401 --> 00:10:10,903
What are you doing here?
138
00:10:11,278 --> 00:10:13,363
Don't you have some scrolls
to read or something?
139
00:10:13,447 --> 00:10:14,615
Here, let me do that.
140
00:10:14,698 --> 00:10:18,619
Joseph, wait, wait!
You have to be very careful.
141
00:10:18,702 --> 00:10:20,704
You might cut your hands
on the soft fur.
142
00:10:20,788 --> 00:10:22,748
Get away!
143
00:10:22,915 --> 00:10:25,793
- I... I just want to help.
- You've helped enough.
144
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Thanks to you, we'll work
an extra hour today.
145
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
You're not tired
because you got up early.
146
00:10:31,173 --> 00:10:32,674
It's because you were
out all night.
147
00:10:32,758 --> 00:10:35,511
Why, you little sneak.
What do you know?
148
00:10:35,844 --> 00:10:38,847
I know about everything...
The women and the drinking.
149
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
There's a lot
father doesn't know.
150
00:10:40,390 --> 00:10:42,392
- You wouldn't.
- He would.
151
00:10:42,476 --> 00:10:43,852
- The little brat.
- Aah!
152
00:10:43,936 --> 00:10:46,188
If you say one word,
I'll wring your skinny neck.
153
00:10:46,271 --> 00:10:47,356
Stop it!
154
00:10:47,439 --> 00:10:50,108
If father sent him, we should
be happy for his help.
155
00:10:50,192 --> 00:10:51,985
Maybe he can do
your work, simeon.
156
00:10:52,069 --> 00:10:54,238
Huh! Somebody should.
157
00:10:54,321 --> 00:10:57,241
Besides, there is something
Joseph can do.
158
00:10:58,242 --> 00:10:59,660
- What's he doing?
- I don't know.
159
00:10:59,743 --> 00:11:00,744
Shh!
160
00:11:01,119 --> 00:11:04,623
While we round up the strays,
can you watch the herd for us?
161
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
- Of course.
- Good.
162
00:11:07,459 --> 00:11:10,003
We'll be back soon. Let's go.
163
00:11:10,504 --> 00:11:13,131
Maybe we should split up.
You go over there.
164
00:11:14,258 --> 00:11:16,677
Hey! What are you doing? Hey!
165
00:11:32,442 --> 00:11:33,902
- Hey, come on!
- Look at him.
166
00:11:34,528 --> 00:11:37,573
Whoo-hoo!
167
00:11:37,656 --> 00:11:39,366
- Get him.
- You're too heavy.
168
00:11:51,628 --> 00:11:53,463
W hat?
169
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Are you making fun of me too?
170
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Hey, come back!
171
00:12:13,734 --> 00:12:14,734
[Qasdsi
172
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
get away! Get away!
173
00:12:27,497 --> 00:12:28,540
Gotcha!
174
00:12:44,723 --> 00:12:47,267
Get away!
175
00:12:54,441 --> 00:12:56,318
Joseph, are you hurt?
176
00:12:56,777 --> 00:12:58,862
Father!
177
00:12:59,446 --> 00:13:01,782
Your brothers, where are they?
178
00:13:02,449 --> 00:13:04,076
I asked you a question!
179
00:13:05,619 --> 00:13:08,163
They're... they're, uh...
180
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
They... they went swimming.
181
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
Swimming?
182
00:13:14,628 --> 00:13:17,214
- What happened?
- This is how you take charge?
183
00:13:17,631 --> 00:13:19,758
Iexpectyou
to watch after Joseph,
184
00:13:19,841 --> 00:13:21,051
but you abandoned my son.
185
00:13:21,134 --> 00:13:23,887
- My son!
- Aren't we your sons too?
186
00:13:23,971 --> 00:13:25,222
The ram!
187
00:13:29,977 --> 00:13:31,353
It's Joseph's dream!
188
00:13:31,645 --> 00:13:35,232
Wolves kill sheep.
It happens all the time.
189
00:13:35,315 --> 00:13:38,485
No! I understand.
190
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
God sent you
a vision of the future.
191
00:13:45,283 --> 00:13:48,996
Joseph didn't really see
the future, did he?
192
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Let's get back to work.
193
00:14:41,214 --> 00:14:42,883
Why do we wash before work?
194
00:14:42,966 --> 00:14:45,218
We don't want the sheep
smelling you and running off.
195
00:14:46,636 --> 00:14:48,388
Hey, look who finally woke up.
196
00:14:48,472 --> 00:14:50,140
Oh, look what the sun
brought up.
197
00:14:52,059 --> 00:14:53,477
Good morning, Joseph.
198
00:14:54,394 --> 00:14:56,480
Mom, last night
I had another dream.
199
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
- Oh, another dream!
- Ooh!
200
00:14:58,815 --> 00:14:59,900
I wasn't talking to you.
201
00:14:59,983 --> 00:15:02,194
Please, why don't you
share it with all of us.
202
00:15:02,277 --> 00:15:04,237
Yes. Who'd the wolf
get this time?
203
00:15:04,821 --> 00:15:07,407
You can laugh, but this time
it was about all of you.
204
00:15:07,491 --> 00:15:11,286
Oh, please, you must tell
us our future, great Joseph.
205
00:15:11,369 --> 00:15:12,496
Should I be scared?
206
00:15:12,954 --> 00:15:16,041
- Leave me alone!
- Come on, Joseph. Tell us.
207
00:15:16,124 --> 00:15:17,501
We're dying to hear about it.
208
00:15:17,584 --> 00:15:20,378
Well, all of us were
carrying sheaves of wheat.
209
00:15:20,712 --> 00:15:24,216
I was among you,
but then all of a sudden,
210
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
I was above you
and your wheat bowed to me...
211
00:15:27,177 --> 00:15:28,845
I wonder what
that's supposed to mean.
212
00:15:28,929 --> 00:15:31,473
Nothing, that's what
it means. Nothing.
213
00:15:31,556 --> 00:15:33,391
Hey, you asked
to hear the dream.
214
00:15:33,475 --> 00:15:35,894
- What happened next?
- The sky was dark,
215
00:15:35,977 --> 00:15:38,188
and all around me
there were stars.
216
00:15:38,605 --> 00:15:39,940
They were bowing to me too.
217
00:15:40,023 --> 00:15:43,026
Ooh! Let's all
bow down to Joseph.
218
00:15:43,110 --> 00:15:44,945
We can't ignore these dreams.
219
00:15:45,028 --> 00:15:47,280
After all, his last one
did come true.
220
00:15:47,364 --> 00:15:50,408
Are you saying that Joseph
belongs above all of us,
221
00:15:50,492 --> 00:15:51,618
even Judah?
222
00:15:52,202 --> 00:15:53,662
I'm not saying that,
223
00:15:54,162 --> 00:15:56,373
but there could be
a message here.
224
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Judah's led the herd for years,
225
00:15:58,583 --> 00:16:00,252
brought in the wheat,
raised the tents.
226
00:16:00,335 --> 00:16:04,089
He comes first before any
of us, especially Joseph.
227
00:16:04,464 --> 00:16:06,800
Judah, it's not up to me.
228
00:16:07,509 --> 00:16:10,387
God may be telling us
something of our future.
229
00:16:10,470 --> 00:16:12,222
Then I guess all my work
doesn't matter.
230
00:16:12,305 --> 00:16:13,390
Watch your tongue.
231
00:16:13,473 --> 00:16:15,892
Jacob, Judah, please!
232
00:16:16,226 --> 00:16:19,604
I've had enough of this.
Let's go.
233
00:16:19,896 --> 00:16:22,566
Look at what
your dreams have done.
234
00:16:23,150 --> 00:16:25,694
Don't get mad at me.
I didn't ask for them.
235
00:16:25,777 --> 00:16:27,821
You didn't ask for this
either, brother.
236
00:16:28,655 --> 00:16:29,823
Half-brother!
237
00:16:29,906 --> 00:16:33,994
Joseph! Boys!
Apologize to each other!
238
00:16:34,161 --> 00:16:35,829
Let me talk to Joseph.
239
00:16:43,086 --> 00:16:45,422
He's just a boy.
You're too harsh on him.
240
00:16:45,505 --> 00:16:47,340
You're always defending him!
241
00:16:47,924 --> 00:16:49,634
His dreams come from god.
242
00:16:51,052 --> 00:16:53,930
Joseph, you need to be
more understanding
243
00:16:54,014 --> 00:16:55,014
of your brothers.
244
00:16:56,016 --> 00:16:59,019
Life is a lot harder for them
than it ever will be for you.
245
00:16:59,102 --> 00:17:01,438
Why do you defend them?
They're not even your sons.
246
00:17:03,356 --> 00:17:05,734
They're no less my sons
than you are.
247
00:17:06,651 --> 00:17:09,404
We're family, all of us.
248
00:17:11,239 --> 00:17:13,700
If we break apart,
we have nothing left.
249
00:17:17,495 --> 00:17:21,166
J“ you've seen the damage
words can do j“
250
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
this is god's plan.
251
00:17:22,542 --> 00:17:25,170
J“ when full
of thoughtless pride I
252
00:17:25,253 --> 00:17:26,253
that's enough!
253
00:17:26,713 --> 00:17:31,509
J“ now heed the wiser voice
in you j“
254
00:17:31,843 --> 00:17:36,264
j“ that calls
to be your guide j“
255
00:17:37,849 --> 00:17:42,229
j“ the flowers reaching
for the sun I
256
00:17:42,312 --> 00:17:45,982
j“ are all uniquely blessed j“
257
00:17:46,608 --> 00:17:50,320
j“ but though each is special I
258
00:17:50,403 --> 00:17:56,910
j“ not a one is better
than the rest j“
259
00:17:57,577 --> 00:18:02,082
j“ bloom, bloom may you know I
260
00:18:02,165 --> 00:18:06,920
j“ the wisdom
only time breeds j“
261
00:18:07,003 --> 00:18:11,800
j“ there's room, bloom
and you'll grow j“
262
00:18:11,883 --> 00:18:16,721
j“ to follow where
your heart leads I
263
00:18:17,013 --> 00:18:21,268
j“ bloom and may you bring j“
264
00:18:21,351 --> 00:18:26,273
j“ your colors
to the vast bouquet j“
265
00:18:26,356 --> 00:18:31,027
j“ there's room, bloom
learn one thing j“
266
00:18:31,903 --> 00:18:37,409
j“ your gifts are meant
to give away j“
267
00:18:39,536 --> 00:18:40,745
thanks, mom.
268
00:18:56,219 --> 00:18:58,430
Judah! Simeon!
269
00:18:59,055 --> 00:19:02,267
Levi! Reuben! Where are you?
270
00:19:02,350 --> 00:19:04,185
Joseph isn't fit to lead sheep.
271
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
- I agree.
- But he's our brother.
272
00:19:06,354 --> 00:19:08,815
Half-brother. Said so himself.
273
00:19:08,898 --> 00:19:10,818
Judah is the one who
should take over for father.
274
00:19:10,900 --> 00:19:11,735
Yes, but...
275
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Do you want a spoiled brat
giving you orders?
276
00:19:14,654 --> 00:19:17,407
Can we all agree that something
has to be done about Joseph?
277
00:19:17,490 --> 00:19:18,825
- Yes.
- I agree.
278
00:19:19,993 --> 00:19:22,120
Hey, everybody!
The little spy is back!
279
00:19:22,203 --> 00:19:23,079
I wasn't spying...
280
00:19:23,163 --> 00:19:24,748
Did father tell you
to check up on us?
281
00:19:24,831 --> 00:19:26,249
No! Maybe this was a mistake.
282
00:19:26,333 --> 00:19:28,460
- I just want to...
- Report on us to father?
283
00:19:28,543 --> 00:19:30,670
- You're his favorite.
- N-No.
284
00:19:31,421 --> 00:19:34,549
You look at scrolls all day
while we're covered in sweat.
285
00:19:34,966 --> 00:19:36,134
Why is that, Joseph?
286
00:19:36,551 --> 00:19:38,404
Is it because we don't have
pretty coats like you?
287
00:19:38,428 --> 00:19:39,804
I have mine.
288
00:19:40,096 --> 00:19:41,264
That's my coat!
289
00:19:41,348 --> 00:19:42,640
Step aside, brothers.
290
00:19:42,724 --> 00:19:44,726
I'm the new head of the family.
291
00:19:44,809 --> 00:19:47,771
Bow before me,
you sheaves of wheat!
292
00:19:47,854 --> 00:19:50,440
Oh, yes, master Joseph,
ruler of the world.
293
00:19:50,523 --> 00:19:52,317
Give it back, now!
294
00:19:52,567 --> 00:19:55,320
If you want your coat,
why don't you go get it?
295
00:19:56,196 --> 00:19:59,532
- Levi's got it.
- No, I don't. Judah does.
296
00:19:59,616 --> 00:20:01,368
- Come on!
- I've got it!
297
00:20:08,333 --> 00:20:09,793
I've had enough
of this stupid game!
298
00:20:09,876 --> 00:20:12,796
Joseph! Who says this is a game?
299
00:20:15,298 --> 00:20:17,675
What are you doing?
Leave me alone!
300
00:20:18,093 --> 00:20:19,386
No! Stop it!
301
00:20:19,469 --> 00:20:22,555
[Gasr>si
302
00:20:22,847 --> 00:20:24,891
oh! Ohh!
303
00:20:32,524 --> 00:20:33,524
What do we do now?
304
00:20:34,609 --> 00:20:36,694
Are we just
going to leave him down there?
305
00:20:37,237 --> 00:20:38,655
What are we going
to tell father?
306
00:20:38,738 --> 00:20:40,573
- We'll think of something.
- Somebody!
307
00:20:40,907 --> 00:20:42,700
- Please!
- Just get out of here.
308
00:20:42,784 --> 00:20:44,744
Maybe he can dream his way out.
309
00:20:48,581 --> 00:20:50,750
Don't leave me here alone!
310
00:21:12,063 --> 00:21:13,440
Aah! Aah!
311
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
I knew you'd come back.
312
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
You think this is funny?
313
00:21:37,172 --> 00:21:39,632
Well, father won't
be laughing when he hear...
314
00:21:40,800 --> 00:21:42,218
- Who are you?
- Get him.
315
00:21:42,635 --> 00:21:44,929
Hey! Hey! What are you doing?
316
00:21:45,013 --> 00:21:47,682
Ow! Let me go!
You don't understand.
317
00:21:47,765 --> 00:21:50,477
- I'm from the house of Jacob.
- A little scrawny, isn't he?
318
00:21:50,560 --> 00:21:53,021
It's hard to tell
with that pretty coat on.
319
00:21:54,981 --> 00:21:56,024
Hmm.
320
00:21:56,107 --> 00:21:57,734
No, no, no, don't take my...
321
00:21:57,817 --> 00:22:00,236
Get up!
322
00:22:02,197 --> 00:22:04,574
Looks like he's never worked
a day in his life.
323
00:22:04,657 --> 00:22:06,910
That'll change.
324
00:22:06,993 --> 00:22:09,954
My brothers will come
for me. Judah!
325
00:22:10,246 --> 00:22:12,081
Simeon! Levi!
326
00:22:12,165 --> 00:22:13,333
- Please help me!
- Joseph!
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,334
We're right here.
328
00:22:16,336 --> 00:22:17,587
Judah.
329
00:22:23,551 --> 00:22:25,094
I told you they'd come for me.
330
00:22:27,680 --> 00:22:31,351
As agreed, 20 pieces of silver.
331
00:22:36,105 --> 00:22:38,399
Judah... why...
332
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
No! Help me!
333
00:22:45,615 --> 00:22:48,117
Levi, please. Issachan
334
00:22:48,618 --> 00:22:50,578
simeon. Stop them.
335
00:22:50,662 --> 00:22:53,665
Judah. Judah, help me, please.
336
00:22:54,457 --> 00:22:55,625
Please!
337
00:23:03,216 --> 00:23:05,218
Judah, please!
338
00:23:06,719 --> 00:23:10,557
Judah, we can't turn back now.
We've gone too far.
339
00:23:11,724 --> 00:23:13,309
- Aah!
- Hut, hut!
340
00:23:17,063 --> 00:23:21,276
I'm your brother!
I'm your brother!
341
00:23:22,694 --> 00:23:23,778
Half-brother.
342
00:23:26,281 --> 00:23:27,740
Yah!
343
00:23:48,886 --> 00:23:49,886
[Qasdsi
344
00:24:05,945 --> 00:24:08,489
- Where could he have gone?
- Don't worry.
345
00:24:09,282 --> 00:24:10,742
I'm sure he's all right.
346
00:24:12,076 --> 00:24:13,453
The boys will find him.
347
00:24:14,454 --> 00:24:15,454
Father.
348
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
This is all we found.
349
00:24:21,461 --> 00:24:23,212
Joseph!
350
00:24:24,047 --> 00:24:26,257
- No! Joseph!
- Joseph!
351
00:24:26,591 --> 00:24:27,634
[Gasdingl
352
00:24:29,010 --> 00:24:31,346
oh, Rachel.
353
00:24:34,223 --> 00:24:35,808
Hey, wake up.
354
00:25:15,098 --> 00:25:18,142
J“ behold the glory
behold the wonder j“
355
00:25:18,226 --> 00:25:21,437
j“ what we have made
shall not be torn asunder j'
356
00:25:21,521 --> 00:25:24,524
j“ such vast achievements
stone and papyrus j“
357
00:25:24,607 --> 00:25:27,527
j“ beneath the gaze
of Isis and osiris j'
358
00:25:28,152 --> 00:25:30,863
j“ land of majesty j“
359
00:25:31,280 --> 00:25:34,283
j“ where the heavens smile j“
360
00:25:34,367 --> 00:25:38,621
j“ Jewel of history shining j'
361
00:25:38,705 --> 00:25:41,833
j“ by the nile j“
362
00:25:41,916 --> 00:25:45,002
hey! Here.
363
00:25:47,213 --> 00:25:48,965
- Exquisite, aren't they?
- Yes.
364
00:25:49,048 --> 00:25:51,843
- Where's the slave market?
- Down by the docks.
365
00:25:56,347 --> 00:25:58,099
J“ serve and be silent j“
366
00:25:58,182 --> 00:25:59,350
j“ you who are chattel j“
367
00:25:59,434 --> 00:26:02,937
j“ we think of you
as little more than cattle j“
368
00:26:03,020 --> 00:26:05,898
j“ this is your lot now
and we advise you j“
369
00:26:05,982 --> 00:26:09,068
j“ to bow before
whatever master buys you j“
370
00:26:09,485 --> 00:26:12,572
j“ feel the power here j“
371
00:26:12,655 --> 00:26:15,825
-j' power has its price j“
-let's go.
372
00:26:15,908 --> 00:26:18,786
J“ some can live like gods j“
373
00:26:18,870 --> 00:26:22,832
-j' some must sacrifice j“
-what do you have?
374
00:26:22,915 --> 00:26:25,084
- A canaanite.
- J' through the centuries j“
375
00:26:25,168 --> 00:26:28,087
j“ many backs have bent j“
376
00:26:28,588 --> 00:26:31,257
j“ many dreams are built j“
377
00:26:31,340 --> 00:26:35,011
-j' many lives are spent j'
-move, slave!
378
00:26:35,094 --> 00:26:36,094
Get in line.
379
00:26:36,596 --> 00:26:40,266
Slaves for sale! Buy this one!
380
00:26:40,600 --> 00:26:43,478
Now, let's have a look at him.
Let me see his teeth.
381
00:26:44,562 --> 00:26:47,190
Hmm. Mm-hmm.
382
00:26:47,732 --> 00:26:48,900
He's too skinny.
383
00:26:49,358 --> 00:26:51,402
- This is more like it.
- [Gasr>si
384
00:26:52,820 --> 00:26:55,323
the captain of the guard needs
a slave for his household.
385
00:26:55,406 --> 00:26:57,283
I have one you might like, sir.
386
00:26:58,701 --> 00:27:01,037
Thirty pieces. Hmm.
387
00:27:01,120 --> 00:27:03,956
He looks healthy enough.
Lord potiphar!
388
00:27:06,292 --> 00:27:07,126
He'll do.
389
00:27:07,293 --> 00:27:10,171
Ah. Looks like we have
some work to do.
390
00:27:11,422 --> 00:27:12,965
J“ look and be humbled I
391
00:27:13,049 --> 00:27:15,343
j“ learn what your place is
Egyptian slave j“
392
00:27:15,426 --> 00:27:16,219
over there!
393
00:27:16,302 --> 00:27:17,720
J“ no matter
what your race is j“
394
00:27:17,804 --> 00:27:20,848
j“ this is your future
your life suspended j“
395
00:27:20,932 --> 00:27:24,101
j“ and everything
you knew before has ended j“
396
00:27:24,310 --> 00:27:27,313
j' you are Egypt's now I
397
00:27:27,814 --> 00:27:30,399
-J' we have all control j“ -hey!
398
00:27:30,775 --> 00:27:33,903
-J' from your every step j“
-aah!
399
00:27:33,986 --> 00:27:37,240
-J' to your very soul j“
-hold still.
400
00:27:37,323 --> 00:27:39,617
You're done.
He's ready for work.
401
00:27:51,963 --> 00:27:54,340
It's not for your face.
It's for the floor.
402
00:28:08,354 --> 00:28:10,898
Hey, Joseph, you missed a spot.
403
00:28:11,524 --> 00:28:13,669
It's different
doing real work, isn't it?
404
00:28:13,693 --> 00:28:14,693
Ugh!
405
00:28:14,986 --> 00:28:18,656
- No more baby soft hands.
- Who bows now, little brother?
406
00:28:25,705 --> 00:28:27,039
You there.
407
00:28:29,542 --> 00:28:31,878
Have you cleaned this entire
courtyard by yourself?
408
00:28:33,045 --> 00:28:33,921
Yes.
409
00:28:34,005 --> 00:28:35,085
He's a hard worker.
410
00:28:36,048 --> 00:28:37,048
Hmm.
411
00:28:37,675 --> 00:28:38,986
Maybe we could put him
to better use
412
00:28:39,010 --> 00:28:40,136
in the banquet hall.
413
00:28:40,678 --> 00:28:42,889
My wife thinks
you should work for her.
414
00:28:43,389 --> 00:28:46,225
- What do you say?
- I cannot say.
415
00:28:47,059 --> 00:28:48,895
A slave is not his own master.
416
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Well said.
417
00:28:52,064 --> 00:28:53,399
Find him some new clothes.
418
00:28:53,900 --> 00:28:55,651
Then get someone else
to finish here.
419
00:28:55,735 --> 00:28:56,736
Yes, my lord.
420
00:29:10,583 --> 00:29:12,251
Here, kitty, kitty, kitty!
Come on.
421
00:29:12,585 --> 00:29:14,420
Who brought the cat?
422
00:29:16,172 --> 00:29:19,008
Here, kitty, kitty, kitty.
Oh, stop that.
423
00:29:19,342 --> 00:29:20,593
Come down!
424
00:29:21,761 --> 00:29:24,430
Aunt zuleika, I'm sorry.
I'll get it down from there.
425
00:29:24,513 --> 00:29:26,974
Please come down.
426
00:29:27,058 --> 00:29:29,101
Come here, kitty.
427
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
Come here. Look at this.
428
00:29:32,355 --> 00:29:34,607
Oh.
429
00:29:35,358 --> 00:29:38,027
Hmm. She seems to like you.
430
00:29:38,569 --> 00:29:40,905
Thank you.
431
00:29:42,114 --> 00:29:43,908
I haven't seen you here before.
432
00:29:44,533 --> 00:29:46,452
- Oh, I'm new.
- Asenath.
433
00:29:46,994 --> 00:29:49,956
Coming, aunt zuleika. Good-bye.
434
00:29:58,255 --> 00:30:00,091
Joseph, come here.
435
00:30:01,092 --> 00:30:02,301
I'm waiting.
436
00:30:02,635 --> 00:30:03,636
I'm coming!
437
00:30:07,306 --> 00:30:09,892
Oh! Sorry, asenath.
438
00:30:09,976 --> 00:30:10,893
What?
439
00:30:10,977 --> 00:30:13,688
I don't think you want
my aunt seeing you like this.
440
00:30:14,397 --> 00:30:16,691
- That's better.
- Thanks.
441
00:30:16,774 --> 00:30:18,651
Slave.
442
00:30:18,901 --> 00:30:22,321
Oh, yes, of course.
443
00:30:26,242 --> 00:30:29,620
Hyah! Hyah!
444
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
What a magnificent animal.
445
00:30:33,249 --> 00:30:35,960
Faster. Faster. Ah!
446
00:30:36,419 --> 00:30:38,087
Slave.
447
00:30:38,170 --> 00:30:40,840
- I'm in the sun.
- Hyah! Ho!
448
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
Whoa!
449
00:30:46,429 --> 00:30:48,431
- Well?
- You were right.
450
00:30:49,140 --> 00:30:50,558
He's all that you promised.
451
00:30:50,975 --> 00:30:53,352
I haven't seen a finer horse
in all of Egypt.
452
00:30:53,436 --> 00:30:55,771
I'm glad your excellency
is pleased.
453
00:30:55,855 --> 00:30:58,315
There is still one small matter.
454
00:30:58,399 --> 00:31:00,860
Oh, yes. As we agreed.
455
00:31:07,575 --> 00:31:10,453
Oh, forgive me, but something
is not quite right.
456
00:31:10,536 --> 00:31:11,536
Hmm.
457
00:31:11,996 --> 00:31:13,581
I thought I brought
the right amount.
458
00:31:14,040 --> 00:31:16,542
You're a busy man.
Anyone can make a mistake.
459
00:31:21,464 --> 00:31:25,009
He's yours. Pharaoh himself
would be jealous.
460
00:31:25,092 --> 00:31:26,927
Yes, he's a fine horse.
461
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
Hmm.
462
00:31:31,557 --> 00:31:33,476
Master, I think
you should see this.
463
00:31:34,060 --> 00:31:36,395
Uh... get away from that.
Don't touch it!
464
00:31:37,980 --> 00:31:39,231
Well, look at that.
465
00:31:39,565 --> 00:31:41,567
Well, I... it's broken.
466
00:31:42,193 --> 00:31:43,903
Your excellency, I had no idea.
467
00:31:43,986 --> 00:31:46,280
Of course not.
You're a busy man.
468
00:31:46,655 --> 00:31:48,074
Anyone can make a mistake.
469
00:31:48,574 --> 00:31:50,743
And yours is going
to cost you your freedom.
470
00:31:51,035 --> 00:31:53,913
Please, keep the stallion
as a gift from me.
471
00:31:54,246 --> 00:31:57,875
No. Take him away.
472
00:31:58,459 --> 00:32:00,503
I have a dozen more horses!
Take them all!
473
00:32:00,586 --> 00:32:01,921
Please, anything!
474
00:32:02,880 --> 00:32:04,924
Pofiphan you should keep it.
475
00:32:05,424 --> 00:32:07,551
You said it was the finest
in all Egypt.
476
00:32:07,885 --> 00:32:09,804
And own a horse
taken from a thief?
477
00:32:10,596 --> 00:32:12,264
What would that say
about my honor?
478
00:32:12,932 --> 00:32:15,476
You and your honor.
479
00:32:16,352 --> 00:32:18,270
You've done well.
What's your name?
480
00:32:18,687 --> 00:32:19,687
Joseph.
481
00:32:20,106 --> 00:32:21,107
Joseph.
482
00:32:21,190 --> 00:32:22,733
You're an educated slave.
483
00:32:23,192 --> 00:32:26,070
- Where did you learn?
- My father taught me.
484
00:32:26,403 --> 00:32:28,864
Ah. He taught you well.
485
00:32:29,406 --> 00:32:31,166
Tell me what else
your father has taught you.
486
00:32:31,784 --> 00:32:33,953
I can read and write Egyptian.
487
00:32:35,412 --> 00:32:37,373
J' a boy looks up j“
488
00:32:37,456 --> 00:32:39,542
j“ and sees a golden gift
of chance j“
489
00:32:39,625 --> 00:32:41,836
- what a mess.
- Good luck.
490
00:32:43,212 --> 00:32:45,631
J“ to prove his worth I
491
00:32:45,923 --> 00:32:49,218
j“ and make the best
of what might seem j“
492
00:32:49,301 --> 00:32:52,429
j“ a dire circumstance j“
493
00:32:53,013 --> 00:32:57,017
j“ onward and onward
the slow and steady climb j“
494
00:32:57,101 --> 00:32:59,228
- master.
- Let's have a look.
495
00:33:01,480 --> 00:33:04,233
J“ task upon task
that can lift him j“
496
00:33:04,316 --> 00:33:07,987
- well done, Joseph.
- J' to the summit over time j“
497
00:33:08,070 --> 00:33:12,199
j“ you've got to take whatever
road's at your feet j“
498
00:33:12,283 --> 00:33:16,412
j“ you've got to make
whatever progress you can j“
499
00:33:16,495 --> 00:33:20,583
j“ although the map you hold
ls far from complete j“
500
00:33:20,666 --> 00:33:24,920
j“ you've got to take whatever
road's at your feet j“
501
00:33:32,178 --> 00:33:34,930
To a good year,
and to your friend.
502
00:34:07,296 --> 00:34:08,797
My neck is killing me.
503
00:34:08,881 --> 00:34:10,591
It's too early for this.
504
00:34:29,526 --> 00:34:31,820
- Rachel.
- Joseph.
505
00:34:31,904 --> 00:34:33,781
-Huh -shh!
506
00:34:35,658 --> 00:34:37,368
W-Why are you here?
Is something wrong?
507
00:34:39,495 --> 00:34:41,997
This land... it's not Egypt.
508
00:34:43,082 --> 00:34:44,500
Is this your home?
509
00:34:46,919 --> 00:34:48,921
- Canaan.
- Please,
510
00:34:49,505 --> 00:34:51,298
tell me more about canaan.
511
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
This is the place
where I was born.
512
00:34:57,972 --> 00:35:02,142
These are the sunflowers
my mother planted.
513
00:35:02,601 --> 00:35:04,103
This is my, uh...
514
00:35:07,439 --> 00:35:08,816
You miss them, don't you?
515
00:35:09,984 --> 00:35:11,151
My brothers.
516
00:35:12,111 --> 00:35:13,487
They betrayed me!
517
00:35:14,154 --> 00:35:17,408
Joseph, we are your family now.
518
00:35:17,491 --> 00:35:18,491
Huh?
519
00:35:18,701 --> 00:35:20,536
We care for you here.
520
00:35:20,619 --> 00:35:23,706
We... I feel you are special.
521
00:35:24,081 --> 00:35:25,582
What? No.
522
00:35:25,666 --> 00:35:27,751
Why have you come here tonight?
523
00:35:28,127 --> 00:35:29,712
- To be with you.
- No.
524
00:35:29,795 --> 00:35:31,314
- This is not right.
- Joseph, look at me.
525
00:35:31,338 --> 00:35:33,799
- I will not betray my master.
- I'm talking to you.
526
00:35:33,882 --> 00:35:36,802
- No! Stop! No!
- Wait! I order you to stay!
527
00:35:39,888 --> 00:35:42,182
Everything you are,
you owe to me!
528
00:35:52,067 --> 00:35:54,028
You stood apart
from the other slaves.
529
00:35:54,695 --> 00:35:58,407
I let you work in my home.
I kept you from hard labor,
530
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
and you did well for me.
531
00:36:00,701 --> 00:36:02,745
- Or so I thought.
- Master...
532
00:36:02,828 --> 00:36:05,080
No other slave was
ever given this opportunity!
533
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
I gave you my trust.
534
00:36:07,624 --> 00:36:10,044
- What do you say for yourself?
- I did nothing wrong.
535
00:36:10,127 --> 00:36:12,504
And still you insult me
with your denials!
536
00:36:13,297 --> 00:36:16,175
What am I to make of this?
537
00:36:17,926 --> 00:36:19,053
It's not what it seems.
538
00:36:19,428 --> 00:36:21,096
I could never
betray you, master.
539
00:36:21,180 --> 00:36:22,598
Such insolence!
540
00:36:22,890 --> 00:36:25,184
Am I to believe a slave
over my own wife?
541
00:36:25,267 --> 00:36:28,020
I swear.
I did nothing to betray you.
542
00:36:28,103 --> 00:36:30,564
Shence! For what you have done,
543
00:36:30,981 --> 00:36:33,484
you must be put to death.
544
00:36:34,443 --> 00:36:35,819
- See to it.
- No, no.
545
00:36:35,903 --> 00:36:38,030
Master, I beg you. Tell him!
546
00:36:38,113 --> 00:36:40,491
Help me! Tell him that...
547
00:36:42,034 --> 00:36:43,702
Help me! Please!
548
00:36:44,870 --> 00:36:45,870
Stop.
549
00:36:47,122 --> 00:36:50,292
- He doesn't deserve to die.
- Why?
550
00:36:55,672 --> 00:36:56,673
I see.
551
00:37:00,427 --> 00:37:02,471
Take him to prison.
552
00:37:02,679 --> 00:37:04,181
Wait, master. No!
553
00:37:04,264 --> 00:37:07,184
Please! Believe me!
I did nothing wrong!
554
00:37:22,074 --> 00:37:24,118
This is a mistake!
555
00:37:25,661 --> 00:37:28,455
I did nothing wrong.
556
00:37:28,622 --> 00:37:31,500
Yeah, we know you're innocent.
557
00:37:55,941 --> 00:37:58,902
I know it sounds crazy,
but it was so real.
558
00:37:59,153 --> 00:38:01,572
I was up all night
with my own dreams.
559
00:38:01,655 --> 00:38:03,866
Now you wanna
take up my day with yours?
560
00:38:04,491 --> 00:38:06,326
No. Just listen.
561
00:38:06,869 --> 00:38:08,328
I was back at pharaoh's palace
562
00:38:08,412 --> 00:38:11,331
in a garden of grapes
that had three old vines.
563
00:38:13,125 --> 00:38:16,753
A tear fell from my eye,
and the vines drank it in.
564
00:38:17,838 --> 00:38:19,798
They became so thick with grapes
565
00:38:19,882 --> 00:38:23,510
that I squeezed them into
a cup and served it to pharaoh.
566
00:38:24,511 --> 00:38:26,096
That is quite a dream.
567
00:38:27,431 --> 00:38:32,144
- I know what your dream means.
- You do? How could you?
568
00:38:32,936 --> 00:38:35,481
I just do.
It's some kind of gift.
569
00:38:35,898 --> 00:38:38,442
The three vines
signify three days.
570
00:38:38,775 --> 00:38:40,378
In three days,
pharaoh will bring you back
571
00:38:40,402 --> 00:38:42,571
to the palace a free man.
572
00:38:42,654 --> 00:38:44,823
If only it were true.
573
00:38:45,324 --> 00:38:47,701
It is true.
And when you're free,
574
00:38:48,118 --> 00:38:50,954
tell pharaoh about my gift.
Please. Promise me.
575
00:38:51,038 --> 00:38:52,164
Some gift.
576
00:38:52,456 --> 00:38:55,334
To make up fairy tales
and give hope to the foolish.
577
00:38:55,417 --> 00:38:58,128
- Maybe he's not making it up.
- All right, then.
578
00:38:59,171 --> 00:39:01,590
Here's one I've had
every night for the last week.
579
00:39:02,090 --> 00:39:04,510
I'm taking three baskets
of bread to pharaoh,
580
00:39:04,593 --> 00:39:07,513
one on top of the other,
when the baskets fall.
581
00:39:08,680 --> 00:39:10,224
I go to pick up the bread,
582
00:39:10,307 --> 00:39:11,642
when suddenly a swarm of birds
583
00:39:11,725 --> 00:39:13,393
come out of nowhere
and attack me.
584
00:39:13,477 --> 00:39:16,104
They keep pecking at me
in the face and the eyes.
585
00:39:18,106 --> 00:39:19,358
What does it mean?
586
00:39:19,775 --> 00:39:22,444
- I don't know.
- Yes, you do. Tell me.
587
00:39:24,655 --> 00:39:25,655
Tell me!
588
00:39:27,658 --> 00:39:30,494
The three baskets
also signify three days.
589
00:39:30,827 --> 00:39:33,705
In three days,
pharaoh will behead you,
590
00:39:34,039 --> 00:39:36,041
and birds will feed
on your flesh.
591
00:39:36,875 --> 00:39:40,420
What? You're lying.
You're lying!
592
00:39:40,504 --> 00:39:41,964
Stop it!
593
00:39:44,883 --> 00:39:46,718
Don't pay any attention to him.
594
00:39:47,177 --> 00:39:48,554
We're not going anywhere.
595
00:40:07,906 --> 00:40:10,117
[Gasr>si
596
00:40:11,326 --> 00:40:12,326
take him.
597
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
Get up.
598
00:40:17,916 --> 00:40:21,753
You knew. You knew!
That's not a gift!
599
00:40:22,504 --> 00:40:23,338
That's a curse!
600
00:40:23,422 --> 00:40:25,507
Pharaoh has summoned you
to the palace.
601
00:40:25,591 --> 00:40:28,385
- Why? What did I do?
- Let's go.
602
00:40:31,805 --> 00:40:33,223
It's gonna be all right.
You'll see.
603
00:40:33,515 --> 00:40:34,933
- Tell pharaoh about me.
- I will.
604
00:40:38,312 --> 00:40:39,980
Don't forget me!
605
00:40:42,899 --> 00:40:44,276
Don't forget me!
606
00:40:58,165 --> 00:41:01,543
Guard! Tell them I'm still here!
607
00:41:02,169 --> 00:41:04,963
Answer me!
608
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
No one cares.
609
00:41:27,778 --> 00:41:28,779
[Gasdingl
610
00:41:31,573 --> 00:41:32,574
asenath!
611
00:41:34,409 --> 00:41:36,328
Halt! Who's there?
612
00:41:52,344 --> 00:41:56,014
Oh, god why are
you doing this to me?
613
00:41:57,891 --> 00:42:01,812
Do you hear me?
Any kindness, you take away.
614
00:42:02,229 --> 00:42:04,439
You were the one
who gave me the dreams.
615
00:42:04,523 --> 00:42:07,401
You brought me the gift.
Some gift!
616
00:42:07,484 --> 00:42:09,194
My dreams are lies.
617
00:42:09,277 --> 00:42:11,196
What have I done
to deserve this?
618
00:42:50,736 --> 00:42:54,322
J“ I thought
I did what's right j“
619
00:42:55,198 --> 00:42:59,244
j“ I thought
I had the answers j“
620
00:42:59,745 --> 00:43:04,040
j“ I thought
I chose the surest road j“
621
00:43:04,374 --> 00:43:08,378
j“ but that road
brought me here j“
622
00:43:09,671 --> 00:43:12,883
j“ 80 [put up a fightj'
623
00:43:14,259 --> 00:43:18,388
j“ and told you how
to help me j“
624
00:43:18,472 --> 00:43:22,934
j“ now, just when
I have given up I
625
00:43:23,351 --> 00:43:27,314
j“ the truth ls coming clear j“
626
00:43:29,107 --> 00:43:36,114
j“ you know better than I j“
627
00:43:36,615 --> 00:43:42,412
j“ you know the way j“
628
00:43:43,246 --> 00:43:47,209
j“ I've let go I
629
00:43:47,292 --> 00:43:50,462
j“ the need to know why I
630
00:43:50,879 --> 00:43:57,135
j“ for you know better than I j“
631
00:43:58,929 --> 00:44:01,765
j“ if this has been a test I
632
00:44:02,682 --> 00:44:05,811
j“ I cannot see the reason j“
633
00:44:06,311 --> 00:44:09,397
j“ but maybe knowing
I don't know j“
634
00:44:10,315 --> 00:44:13,235
j“ ls part of getting through j“
635
00:44:14,319 --> 00:44:17,030
j“ I try to do what's best j“
636
00:44:17,697 --> 00:44:20,992
j“ and faith has made it easy I
637
00:44:21,576 --> 00:44:25,413
j“ to see the best thing
I can do j“
638
00:44:25,497 --> 00:44:28,166
j“ ls put my trust in you j“
639
00:44:28,667 --> 00:44:35,507
j“ for you know better than I j“
640
00:44:36,508 --> 00:44:42,514
j“ you know the way j“
641
00:44:43,056 --> 00:44:47,143
j“ I've let go I
642
00:44:47,227 --> 00:44:50,564
j“ the need to know why I
643
00:44:50,981 --> 00:44:54,442
j“ for you know better j“
644
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
j“ than/j“
645
00:44:58,822 --> 00:45:04,870
j“ I saw one cloud
and thought it was the sky I
646
00:45:05,704 --> 00:45:12,294
j“ I saw a bird and thought
that I could follow j“
647
00:45:12,669 --> 00:45:18,383
j“ but it was you who
taught that bird to fly I
648
00:45:18,884 --> 00:45:21,845
j“ if I let you reach me j“
649
00:45:22,262 --> 00:45:25,682
j“ will you teach me? J“
650
00:45:25,765 --> 00:45:30,145
j“ for you know I
651
00:45:30,228 --> 00:45:33,356
j“ better than ij'
652
00:45:33,440 --> 00:45:39,070
j“ you know the way j“
653
00:45:39,529 --> 00:45:43,366
j“ I've let go I
654
00:45:43,450 --> 00:45:46,661
j“ the need to know why I
655
00:45:46,745 --> 00:45:53,585
j“ I'll take what answers
you supply j“
656
00:45:56,421 --> 00:45:59,341
j“ you know better j“
657
00:45:59,424 --> 00:46:04,095
j“ than/j“
658
00:46:36,461 --> 00:46:37,462
Potiphar?
659
00:46:42,342 --> 00:46:45,428
Pharaoh's Butler said
you interpret dreams.
660
00:46:46,054 --> 00:46:48,056
That is true. And?
661
00:46:48,598 --> 00:46:50,684
Pharaoh is tortured by a dream.
662
00:46:51,393 --> 00:46:53,269
None of his wise men
can explain it.
663
00:46:54,479 --> 00:46:56,106
I'm to bring you to the palace.
664
00:46:58,441 --> 00:46:59,484
Potiphar?
665
00:47:01,820 --> 00:47:03,446
It's good to see you again.
666
00:47:10,036 --> 00:47:12,330
How could I have
allowed this to happen?
667
00:47:13,581 --> 00:47:14,581
My wife...
668
00:47:14,666 --> 00:47:15,875
I understand.
669
00:47:18,003 --> 00:47:19,003
Let's go.
670
00:47:41,693 --> 00:47:45,363
For the sake of Egypt,
relieve my suffering.
671
00:48:10,346 --> 00:48:12,265
Is this the one you spoke of?
672
00:48:12,348 --> 00:48:13,975
Yes, excellency.
673
00:48:16,936 --> 00:48:19,939
I'm told you merely
need to hear a dream,
674
00:48:20,023 --> 00:48:21,274
and you can explain it.
675
00:48:21,733 --> 00:48:23,234
Not me, your excellency.
676
00:48:23,818 --> 00:48:25,737
The explanation comes from god.
677
00:48:26,237 --> 00:48:28,198
None of my wise men
or magicians,
678
00:48:28,281 --> 00:48:30,492
none of my gods could help me.
679
00:48:31,701 --> 00:48:34,621
What makes you think
your god is any different?
680
00:48:42,462 --> 00:48:44,047
Tell me your dream, pharaoh.
681
00:48:46,591 --> 00:48:48,551
Every night it's the same.
682
00:48:51,513 --> 00:48:53,431
I am standing by the nile.
683
00:48:54,808 --> 00:48:58,436
Seven healthy cows graze
peacefully on the banks.
684
00:49:06,152 --> 00:49:09,697
But then seven horrible,
sickly cows
685
00:49:09,781 --> 00:49:11,324
come from the same river,
686
00:49:12,200 --> 00:49:14,702
the most wretched I have
ever seen in Egypt.
687
00:49:16,287 --> 00:49:19,082
Suddenly they begin
to devour the healthy cattle,
688
00:49:20,083 --> 00:49:22,752
and yet the cows remain
as sickly as before.
689
00:49:24,921 --> 00:49:25,964
And then I wake up.
690
00:49:27,882 --> 00:49:28,967
Is there more?
691
00:49:29,300 --> 00:49:32,595
Yes. Another dream
always follows.
692
00:49:32,887 --> 00:49:35,348
Seven ears of grain,
full and golden,
693
00:49:35,431 --> 00:49:37,267
grow from a single stalk.
694
00:49:44,566 --> 00:49:47,318
Suddenly, seven ears,
hardened and scorched,
695
00:49:47,402 --> 00:49:49,028
spring up on the same stalk
696
00:49:52,282 --> 00:49:53,992
and swallow the seven good ears.
697
00:49:56,995 --> 00:50:00,123
All that remains are
shriveled grains unfit to eat
698
00:50:02,208 --> 00:50:03,585
and nothing else.
699
00:50:06,754 --> 00:50:10,800
- Well?
- Pharaoh's dreams are one.
700
00:50:11,259 --> 00:50:13,469
The healthy cows
and ears of grain
701
00:50:13,553 --> 00:50:15,430
are seven years of abundance.
702
00:50:18,766 --> 00:50:21,603
The sickly cows
and the withered grain,
703
00:50:22,145 --> 00:50:24,731
mean seven years
of famine will follow
704
00:50:25,273 --> 00:50:26,858
and destroy the land.
705
00:50:28,568 --> 00:50:30,320
Egypt may not survive.
706
00:50:32,864 --> 00:50:36,242
Can this be stopped?
What can be done?
707
00:50:36,743 --> 00:50:38,620
You must find a man
you can trust.
708
00:50:40,246 --> 00:50:41,706
During the years of plenty,
709
00:50:41,789 --> 00:50:43,625
have him collect one-fifth
of the grain
710
00:50:43,708 --> 00:50:46,544
from every field
and store it under guard.
711
00:50:47,003 --> 00:50:48,296
Then, during the years
of famine,
712
00:50:48,379 --> 00:50:49,839
give it back to the people.
713
00:50:51,216 --> 00:50:54,052
Pofiphan you trust this man?
714
00:50:55,678 --> 00:50:57,430
With my life, excellency.
715
00:51:07,523 --> 00:51:11,027
Through this man, I have
seen the future of Egypt.
716
00:51:13,071 --> 00:51:16,741
And through his deeds,
we shall prosper.
717
00:51:20,912 --> 00:51:24,457
I am giving him power
over all Egypt.
718
00:51:24,540 --> 00:51:27,043
Only pharaoh will be greater.
719
00:51:27,835 --> 00:51:31,005
You shall call him
zaphnath-paaneah.
720
00:51:31,089 --> 00:51:33,800
God speaks, and he lives.
721
00:51:33,883 --> 00:51:38,513
Zaphnath-paaneah!
722
00:51:54,279 --> 00:51:56,572
Hey.
723
00:51:56,906 --> 00:51:58,616
Kia, come back here.
724
00:51:59,951 --> 00:52:00,951
Hmm.
725
00:52:01,619 --> 00:52:03,288
[Gasr>si
726
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
zaphnath-paaneah.
727
00:52:12,338 --> 00:52:13,423
Joseph.
728
00:52:53,379 --> 00:52:55,757
J' a single voice j“
729
00:52:55,840 --> 00:52:59,010
j“ ls joined by multitudes
in song j“
730
00:53:01,512 --> 00:53:03,556
j“ with every verse j“
731
00:53:04,057 --> 00:53:06,726
- j' they're finding harmonies j“
-Good morning.
732
00:53:06,809 --> 00:53:08,770
J“ that rise to heaven
sure and strong j“
733
00:53:08,853 --> 00:53:09,853
Hey.
734
00:53:10,855 --> 00:53:13,107
- We've come to help.
- J' richer and richer j“
735
00:53:13,191 --> 00:53:14,275
great!
736
00:53:14,359 --> 00:53:16,694
J“ the soil on
which they thrive j“
737
00:53:19,113 --> 00:53:25,495
j“ higher and higher a hymn
of what it means to be alive j“
738
00:53:25,578 --> 00:53:29,540
j“ you've got to give
a little more than you take I
739
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
740
00:53:33,669 --> 00:53:37,799
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
741
00:53:37,882 --> 00:53:41,052
j“ but keep one thing clear j“
742
00:53:41,886 --> 00:53:46,015
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
743
00:53:46,099 --> 00:53:50,103
j“ and still you have
to give it all that you can j“
744
00:53:50,186 --> 00:53:54,107
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
745
00:53:54,190 --> 00:53:59,237
j“ you've got to give a little
more than you take I
746
00:54:02,949 --> 00:54:05,368
I the seasons fiy j“
747
00:54:05,535 --> 00:54:10,415
j“ a man stands
where a boy once stood j“
748
00:54:11,082 --> 00:54:13,584
j“ his path unfolds j“
749
00:54:13,668 --> 00:54:16,462
j“ and unafraid
he walks in service I
750
00:54:16,546 --> 00:54:20,258
J' of a greater good I
751
00:54:20,633 --> 00:54:22,427
J“ deeper and deeper j'
752
00:54:22,510 --> 00:54:26,931
j“ the lessons he has known j“
753
00:54:28,933 --> 00:54:30,726
j“ over and over j“
754
00:54:30,810 --> 00:54:35,189
j“ the message he
ls surely being shown j“
755
00:54:35,273 --> 00:54:39,026
j“ you've got to give
a little more than you take I
756
00:54:39,110 --> 00:54:43,448
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
757
00:54:43,531 --> 00:54:47,618
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
758
00:54:47,702 --> 00:54:51,122
j“ but keep one thing clear j“
759
00:54:51,664 --> 00:54:55,585
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
760
00:54:55,793 --> 00:54:59,839
j“ and still you have to give
it all that you can j“
761
00:54:59,922 --> 00:55:03,968
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
762
00:55:04,051 --> 00:55:09,307
j“ you've got to give
a little more than you take I
763
00:55:12,185 --> 00:55:16,230
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
764
00:55:16,314 --> 00:55:22,153
j“ you've got to give
a little more than you take I
765
00:56:28,469 --> 00:56:32,014
Next. How many in your family?
766
00:56:32,098 --> 00:56:34,100
- Five.
- Fine.
767
00:56:35,226 --> 00:56:36,561
Thank you, my lord.
768
00:56:39,230 --> 00:56:40,398
Next, please.
769
00:56:40,481 --> 00:56:42,400
Along life for you, excellency.
770
00:56:42,567 --> 00:56:43,734
And for you.
771
00:56:44,527 --> 00:56:47,154
Ah, here's a responsible
young man.
772
00:56:47,488 --> 00:56:49,824
- How many in your family?
- Four, my lord.
773
00:56:49,907 --> 00:56:50,907
Very good.
774
00:56:56,998 --> 00:56:59,500
- Hi there. What's your name?
- Menna.
775
00:56:59,750 --> 00:57:01,419
And this is my sister Nyla.
776
00:57:01,711 --> 00:57:04,255
I'm looking after her while
my parents tend the sheep.
777
00:57:04,755 --> 00:57:06,340
Are you here for some grain too?
778
00:57:06,424 --> 00:57:07,425
[Qasdsi
779
00:57:11,429 --> 00:57:12,847
- Thank you!
- Bye!
780
00:57:19,312 --> 00:57:20,312
Here you go.
781
00:57:22,648 --> 00:57:24,942
- Who's next?
- We are, my lord.
782
00:57:27,445 --> 00:57:30,114
- You are not Egyptian.
- No, sir.
783
00:57:30,573 --> 00:57:33,242
My brothers and I have
traveled far, from canaan.
784
00:57:40,791 --> 00:57:43,628
- Joseph, what's wrong?
- Nothing.
785
00:57:43,961 --> 00:57:46,255
Look at you. You're shaking.
786
00:57:46,339 --> 00:57:48,966
It must be the sun.
I'll be fine.
787
00:57:49,050 --> 00:57:51,260
Please. Our wives
and children are hungry.
788
00:57:51,344 --> 00:57:54,513
I'm sorry, but you haven't
contributed to our supply.
789
00:57:54,597 --> 00:57:58,267
We don't ask for charity.
We'll pay you with silver.
790
00:58:03,147 --> 00:58:05,858
- How many are you?
- There are 12 of us.
791
00:58:06,192 --> 00:58:07,234
Ten of us here.
792
00:58:07,318 --> 00:58:09,238
At home, we have our father
and youngest brother.
793
00:58:09,320 --> 00:58:11,155
Very well.
794
00:58:11,739 --> 00:58:13,199
- Give them...
- Nothing!
795
00:58:14,408 --> 00:58:18,412
Ten foreigners asking
for grain, no ties to Egypt.
796
00:58:18,496 --> 00:58:21,415
Are you thieves, hoping to see
where we store our grain?
797
00:58:21,499 --> 00:58:22,499
Spies?
798
00:58:23,334 --> 00:58:24,669
I don't know what you are,
799
00:58:24,752 --> 00:58:26,420
but I don't believe your story.
800
00:58:26,712 --> 00:58:30,007
Your excellency, everything
we say is true. I swear it.
801
00:58:30,091 --> 00:58:32,760
Then prove it! Produce
this youngest brother.
802
00:58:32,843 --> 00:58:34,762
- But why?
- What would that prove?
803
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
That you're not lying.
If you're telling the truth,
804
00:58:37,807 --> 00:58:39,600
I'll let you buy
all the grain you want.
805
00:58:39,934 --> 00:58:42,978
Till then, arrest this one!
806
00:58:43,354 --> 00:58:44,438
We'll hold him
807
00:58:44,522 --> 00:58:46,732
until you produce
this youngest brother.
808
00:58:46,816 --> 00:58:48,859
Take him.
809
00:58:48,943 --> 00:58:50,528
Stop!
810
00:58:51,028 --> 00:58:54,448
- Judah, help me!
- No!
811
00:58:54,532 --> 00:58:57,535
- No! No! No!
- Let's go.
812
00:59:05,376 --> 00:59:07,795
Joseph, what are you doing?
813
00:59:08,337 --> 00:59:10,548
They're just trying
to feed their families.
814
00:59:10,756 --> 00:59:13,467
They're thieves, here
to steal our grain.
815
00:59:13,551 --> 00:59:15,261
They needed food,
816
00:59:15,344 --> 00:59:17,054
and they were prepared
to pay for it.
817
00:59:17,388 --> 00:59:19,056
How can you say they're thieves?
818
00:59:19,348 --> 00:59:21,809
They've done nothing to you.
819
00:59:23,728 --> 00:59:24,728
Nothing?
820
00:59:30,317 --> 00:59:33,821
- They're my brothers.
- What?
821
00:59:34,071 --> 00:59:38,701
They sold me.
They sold me into slavery.
822
00:59:39,285 --> 00:59:41,245
They took me away from my home.
823
00:59:41,912 --> 00:59:44,081
I never got to say
good-bye to my mother.
824
00:59:44,790 --> 00:59:47,418
I never got to see
my father grow old.
825
00:59:50,921 --> 00:59:54,091
Joseph, I... I didn't know.
826
00:59:55,259 --> 00:59:56,594
You're here now.
827
00:59:56,677 --> 00:59:59,930
You have a home,
a wife who loves you,
828
01:00:00,556 --> 01:00:02,141
everything you could want.
829
01:00:02,767 --> 01:00:05,186
No. Not everything.
830
01:00:10,524 --> 01:00:12,401
I thought you learned
something in that cell.
831
01:00:13,778 --> 01:00:15,946
Remember when I would
bring food to you?
832
01:00:17,281 --> 01:00:20,785
Yes. It kept me going.
833
01:00:28,667 --> 01:00:31,337
Hey! You won't keep me here.
834
01:00:32,129 --> 01:00:33,631
My brothers will come for me.
835
01:00:33,964 --> 01:00:37,468
My brothers will come for me!
836
01:00:39,261 --> 01:00:40,262
Joseph.
837
01:00:44,391 --> 01:00:49,021
J“ how long must there
be anger here I
838
01:00:49,104 --> 01:00:52,900
j“ before we can rejoice j“
839
01:00:52,983 --> 01:00:56,612
j“ embracing love
instead of fear I
840
01:00:56,695 --> 01:01:01,075
j“ ls but a simple choice j“
841
01:01:01,867 --> 01:01:05,120
j“ it's hard for me
to see you fall j“
842
01:01:05,204 --> 01:01:08,707
j“ 80 bitter and so blind j“
843
01:01:09,458 --> 01:01:13,796
j“ when the truest nature
of us all j“
844
01:01:13,879 --> 01:01:18,467
j“ invites us to be kind j“
845
01:01:18,551 --> 01:01:22,471
j“ bloom, bloom may you know I
846
01:01:22,847 --> 01:01:26,934
j“ the wisdom only
time breeds j'
847
01:01:27,017 --> 01:01:31,063
j“ there's room, bloom
and you'll grow j“
848
01:01:31,146 --> 01:01:35,901
j“ to follow where
your heart leads I
849
01:01:35,985 --> 01:01:39,780
j“ bloom and may you live j“
850
01:01:39,864 --> 01:01:44,410
j“ the way your life
was meant to be j“
851
01:01:44,493 --> 01:01:47,204
j“ there's room,
bloom and forgive j“
852
01:01:47,288 --> 01:01:48,789
Zaphnath-paaneah!
853
01:01:48,873 --> 01:01:51,166
The family of canaanites...
They've returned.
854
01:01:51,250 --> 01:01:52,686
J“ let sweet compassion
set you free j“
855
01:01:52,710 --> 01:01:53,711
thank you.
856
01:01:54,920 --> 01:01:57,840
Maybe they've suffered
these last 20 years, as well.
857
01:01:58,299 --> 01:02:00,634
- Maybe they've changed.
- No.
858
01:02:01,427 --> 01:02:02,553
I don't think so.
859
01:02:09,226 --> 01:02:12,021
Now remember, don't speak
unless you're spoken to.
860
01:02:13,397 --> 01:02:15,816
- Hmm.
- Don't worry.
861
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
It'll be all right.
862
01:02:29,914 --> 01:02:30,956
Welcome.
863
01:02:32,249 --> 01:02:36,420
- You've done what I've asked?
- Our brother, Benjamin.
864
01:02:48,057 --> 01:02:51,602
You kept your word.
Bring out the other brother.
865
01:02:53,270 --> 01:02:58,275
So, Benjamin, tell me
of your mother and father.
866
01:02:59,026 --> 01:03:00,945
My mother is no longer alive.
867
01:03:02,780 --> 01:03:05,866
Oh. I'm sorry.
868
01:03:07,326 --> 01:03:08,452
And your father?
869
01:03:09,453 --> 01:03:12,831
- He's worried I'm here.
- Why is that?
870
01:03:12,915 --> 01:03:14,667
I'm a long way from home.
871
01:03:14,750 --> 01:03:18,045
Oh? Doesn't he trust
your brothers to protect you?
872
01:03:19,004 --> 01:03:21,131
He likes me to stay close by.
873
01:03:21,215 --> 01:03:23,801
Really? Why is that?
874
01:03:25,719 --> 01:03:29,014
Along time ago, he...
He lost his youngest son.
875
01:03:29,098 --> 01:03:32,476
Well, I'm sorry to hear that.
How did that happen?
876
01:03:32,559 --> 01:03:35,062
- He was killed.
- Killed? How?
877
01:03:35,145 --> 01:03:36,355
By wolves.
878
01:03:37,940 --> 01:03:39,817
- Wolves?
- Yes.
879
01:03:41,318 --> 01:03:42,861
It broke my father's heart.
880
01:03:43,988 --> 01:03:48,867
Well, it must have been very
hard on your brothers too.
881
01:03:49,493 --> 01:03:52,621
- They never speak of it.
- Don't they?
882
01:03:52,997 --> 01:03:55,499
- Benjamin!
- Simeon!
883
01:03:55,582 --> 01:03:59,837
I was beginning to worry.
884
01:04:00,504 --> 01:04:03,966
You must be hungry
after your journey. Come.
885
01:04:04,425 --> 01:04:05,592
You'll be my guests.
886
01:04:34,079 --> 01:04:35,998
A toast...
887
01:04:37,374 --> 01:04:38,417
To brothers.
888
01:04:39,418 --> 01:04:40,794
To brothers!
889
01:05:05,527 --> 01:05:08,739
Stop this. You have no right.
We've done nothing wrong.
890
01:05:13,452 --> 01:05:16,747
What's going on?
Why have they been arrested?
891
01:05:17,081 --> 01:05:20,000
- Joseph, what are you doing?
- You'll see.
892
01:05:21,502 --> 01:05:23,420
Get back in place.
Get back in...
893
01:05:24,088 --> 01:05:28,592
I give you food.
I take you into my home.
894
01:05:29,093 --> 01:05:31,845
And this is how you
repay me, by stealing?
895
01:05:32,304 --> 01:05:34,681
We wouldn't steal from you.
We'd never do such a thing.
896
01:05:34,765 --> 01:05:37,184
- Now you insult me by lying.
- What?
897
01:05:37,267 --> 01:05:39,061
One of you has stolen from me.
898
01:05:49,530 --> 01:05:50,530
Benjamin.
899
01:06:00,874 --> 01:06:01,875
The favored one.
900
01:06:01,959 --> 01:06:03,877
- I didn't take it!
- Arrest him.
901
01:06:04,169 --> 01:06:05,963
For what you have done,
you will be punished.
902
01:06:06,046 --> 01:06:09,800
- Someone put it in there. Ow!
- Stop! Take me instead.
903
01:06:09,883 --> 01:06:12,010
- I beg you.
- No, take me.
904
01:06:12,094 --> 01:06:16,140
- Take me! Take me!
- Take any of us, your grace,
905
01:06:16,223 --> 01:06:19,059
but, please, let the boy go.
906
01:06:19,143 --> 01:06:22,146
You would sacrifice
yourselves for a half brother
907
01:06:22,229 --> 01:06:23,981
who's spoiled by your father?
908
01:06:24,523 --> 01:06:25,523
Yes.
909
01:06:26,859 --> 01:06:28,277
Why? Why should you care
910
01:06:28,360 --> 01:06:31,029
if I take him, beat him,
make him a slave?
911
01:06:31,822 --> 01:06:36,827
Because I will not make
my father suffer, again.
912
01:06:40,164 --> 01:06:43,125
Again? What do
you mean, "again"?
913
01:06:46,003 --> 01:06:48,755
Our brother was
not killed by wolves.
914
01:06:50,674 --> 01:06:53,886
We were blinded byjealousy
and sold him into slavery.
915
01:06:54,428 --> 01:06:56,763
For 20 years, we have lived
with that guilt.
916
01:06:58,640 --> 01:07:00,559
We can't go back
without the boy.
917
01:07:01,810 --> 01:07:04,354
My father could not
bear it a second time.
918
01:07:05,314 --> 01:07:06,523
And neither could we.
919
01:07:07,566 --> 01:07:11,278
If anyone is to be punished,
it should be us.
920
01:07:28,879 --> 01:07:32,466
I will not harm any of you
or our father.
921
01:07:35,552 --> 01:07:37,137
I am your brother Joseph.
922
01:07:38,388 --> 01:07:40,182
- Joseph?
- It's Joseph.
923
01:07:40,265 --> 01:07:41,892
I can't believe you're here.
924
01:07:42,935 --> 01:07:44,186
How can it be?
925
01:07:44,519 --> 01:07:45,812
Joseph?
926
01:07:47,064 --> 01:07:51,401
I have so much to tell you,
so many questions to ask.
927
01:07:51,485 --> 01:07:55,989
Oh, Joseph, can you
ever forgive us?
928
01:07:57,616 --> 01:07:58,992
I already have.
929
01:08:00,244 --> 01:08:01,578
Can you forgive me
930
01:08:02,246 --> 01:08:04,790
for thinking I was
some miracle from god?
931
01:08:05,415 --> 01:08:07,209
But you are a miracle.
932
01:08:07,542 --> 01:08:11,088
God sent you to save
our family and all of Egypt.
933
01:08:11,338 --> 01:08:14,341
- And you did.
- Asenath?
934
01:08:14,758 --> 01:08:17,803
Please. I'd like you
to meet my brothers.
935
01:08:19,179 --> 01:08:22,182
Welcome. It's an honor.
Pleasure to meet you.
936
01:08:22,849 --> 01:08:24,226
You will join me here,
937
01:08:25,018 --> 01:08:27,562
all of you, with your families.
938
01:08:35,821 --> 01:08:36,863
Look!
939
01:08:45,247 --> 01:08:48,542
- I see him! There he is!
- It's him! There he is!
940
01:08:50,127 --> 01:08:52,754
- Joseph!
- Father.
941
01:08:56,133 --> 01:08:58,885
Father! Father!
942
01:09:03,807 --> 01:09:05,976
- Father!
- Joseph.
943
01:09:06,727 --> 01:09:09,438
My boy. My boy.
944
01:09:11,064 --> 01:09:13,400
Your mother prayed
this day would come,
945
01:09:14,026 --> 01:09:16,778
that we'd all be
together again as a family.
946
01:09:17,654 --> 01:09:18,864
It's a miracle.
947
01:09:19,323 --> 01:09:21,992
Yes, father. It is a miracle.
948
01:09:25,162 --> 01:09:28,874
J' oh, you know j“
949
01:09:28,957 --> 01:09:32,502
j“ better than ij'
950
01:09:32,586 --> 01:09:38,383
j“ you know the way j“
951
01:09:38,675 --> 01:09:42,637
j“ I've let go I
952
01:09:42,721 --> 01:09:45,766
j“ the need to know why I
953
01:09:45,849 --> 01:09:52,773
j“ I'll take what answers
you supply j“
954
01:09:55,484 --> 01:10:02,074
j“ you know better than I j“
955
01:12:07,282 --> 01:12:09,367
J' a single voice j“
956
01:12:09,743 --> 01:12:13,163
j“ ls joined by multitudes
in song j“
957
01:12:15,415 --> 01:12:17,667
j“ with every verse j“
958
01:12:18,084 --> 01:12:20,212
j“ they're finding harmonies j“
959
01:12:20,295 --> 01:12:24,299
j“ that rise to heaven
sure and strong j“
960
01:12:24,925 --> 01:12:30,555
j“ richer and richer the soil
on which they thrive j“
961
01:12:33,058 --> 01:12:39,439
j“ higher and higher a hymn
of what it means to be alive j“
962
01:12:39,523 --> 01:12:43,568
j“ you've got to give
a little more than you take I
963
01:12:43,652 --> 01:12:47,656
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
964
01:12:47,739 --> 01:12:51,826
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
965
01:12:51,910 --> 01:12:55,038
j“ but keep one thing clear j“
966
01:12:55,914 --> 01:12:59,960
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
967
01:13:00,043 --> 01:13:04,089
j“ and still you have
to give it all that you can j“
968
01:13:04,172 --> 01:13:08,176
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
969
01:13:08,260 --> 01:13:13,306
j“ you've got to give
a little more than you take I
970
01:13:16,935 --> 01:13:19,229
I the seasons fiy j“
971
01:13:19,521 --> 01:13:24,150
j“ a man stands
where a boy once stood j“
972
01:13:25,110 --> 01:13:27,612
j“ his path unfolds j“
973
01:13:27,696 --> 01:13:31,491
j“ and unafraid
he walks in service I
974
01:13:31,575 --> 01:13:34,286
j“ of a greater good j“
975
01:13:34,661 --> 01:13:36,454
J“ deeper and deeper j'
976
01:13:36,538 --> 01:13:40,750
j“ the lessons he has known j“
977
01:13:42,877 --> 01:13:44,671
j“ over and over j“
978
01:13:44,754 --> 01:13:49,175
j“ the message he
ls surely being shown j“
979
01:13:49,259 --> 01:13:53,263
j“ you've got to give
a little more than you take I
980
01:13:53,346 --> 01:13:57,392
j“ you've got to leave
a little more than was here j“
981
01:13:57,475 --> 01:14:01,605
j“ you may be prideful
of the strides you will make j“
982
01:14:01,688 --> 01:14:05,233
j“ but keep one thing clear j“
983
01:14:05,609 --> 01:14:09,696
j“ you're just a player
in a much bigger plan j“
984
01:14:09,779 --> 01:14:13,825
j“ and still you have to give
it all that you can j“
985
01:14:13,908 --> 01:14:17,996
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
986
01:14:18,079 --> 01:14:24,377
j“ you've got to give
a little more than you take I
987
01:14:26,171 --> 01:14:30,258
j“ the very measure
of your soul is at stake j“
988
01:14:30,342 --> 01:14:36,097
j“ you've got to give
a little more than you take I
66999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.