Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,987 --> 00:00:06,617
It's all my fault.
2
00:00:06,987 --> 00:00:08,457
Please let this girl go.
3
00:00:08,457 --> 00:00:11,157
- How tearjerking.
- So sad.
4
00:00:11,157 --> 00:00:12,587
Hey.
5
00:00:13,227 --> 00:00:14,296
Gosh.
6
00:00:16,397 --> 00:00:17,466
That prick.
7
00:00:20,325 --> 00:00:21,325
Soo Kwang.
8
00:00:22,825 --> 00:00:25,025
- Wait.
- Wait?
9
00:00:33,635 --> 00:00:36,335
When I tell you,
throw this as hard as you can...
10
00:00:36,635 --> 00:00:37,775
that way.
11
00:00:38,744 --> 00:00:39,805
Look at her.
12
00:00:40,104 --> 00:00:42,144
- That way?
- Try.
13
00:00:44,214 --> 00:00:45,515
Yes.
14
00:00:45,814 --> 00:00:48,714
If you were going to be this obedient,
why did you run?
15
00:00:50,114 --> 00:00:52,924
- Yes. Let's go.
- Let's go.
16
00:00:55,595 --> 00:00:58,165
- The gas stove.
- The gas stove?
17
00:01:00,165 --> 00:01:01,235
Mom.
18
00:01:02,195 --> 00:01:03,364
- Hey.
- Mom.
19
00:01:03,364 --> 00:01:05,235
- What's wrong?
- She'd better pick up.
20
00:01:05,235 --> 00:01:07,205
What's wrong with you? Hey.
21
00:01:09,335 --> 00:01:11,505
You won the lottery.
22
00:01:12,704 --> 00:01:13,775
The lottery?
23
00:01:13,775 --> 00:01:15,214
You'll burn down the house!
24
00:01:15,744 --> 00:01:17,044
What's wrong?
25
00:01:17,044 --> 00:01:20,085
I told you to change it to the induction!
26
00:01:20,615 --> 00:01:21,714
A stomachache.
27
00:01:22,785 --> 00:01:24,785
Irritable colon syndrome.
28
00:01:25,885 --> 00:01:28,025
Restroom. I need to use the restroom.
29
00:01:28,025 --> 00:01:29,094
- Gosh.
- Mom.
30
00:01:29,824 --> 00:01:31,395
Our house will be on fire!
31
00:01:31,395 --> 00:01:33,895
- Mom. Come on.
- My stomach.
32
00:01:33,895 --> 00:01:35,565
- What are you doing?
- Wait.
33
00:01:35,994 --> 00:01:38,505
Soo Kwang. Now. Throw it.
34
00:01:39,805 --> 00:01:42,234
Okay. Throw?
35
00:01:46,645 --> 00:01:49,145
- Who was that?
- Gosh.
36
00:01:50,044 --> 00:01:51,115
Hey.
37
00:01:51,744 --> 00:01:54,484
Who just threw a brick?
38
00:01:54,484 --> 00:01:56,115
- Who the heck are you?
- Go home.
39
00:01:56,115 --> 00:01:57,184
I won the lottery.
40
00:01:57,184 --> 00:01:58,885
You better come clean now.
41
00:01:59,354 --> 00:02:01,725
Who threw the brick?
42
00:02:01,725 --> 00:02:02,824
Who was it?
43
00:02:03,094 --> 00:02:05,624
You. The Pig Gang. That pig.
44
00:02:05,624 --> 00:02:07,065
- Arrest them.
- You prick.
45
00:02:07,065 --> 00:02:08,764
You're from the Pig Gang.
46
00:02:09,165 --> 00:02:11,565
What a coincidence.
47
00:02:11,565 --> 00:02:14,074
My house is on fire. I have to go.
48
00:02:14,074 --> 00:02:16,734
I won the lottery.
49
00:02:16,734 --> 00:02:18,704
I'm going to poop.
50
00:02:18,704 --> 00:02:20,475
I need to go to the restroom.
51
00:02:20,475 --> 00:02:23,174
Excuse me. Are you cops?
52
00:02:23,174 --> 00:02:24,185
Who are you?
53
00:02:25,285 --> 00:02:26,584
Are you together?
54
00:02:26,584 --> 00:02:27,954
No. I don't know them.
55
00:02:29,954 --> 00:02:32,554
Did you see that? My hands are cursed.
56
00:02:33,424 --> 00:02:34,924
- That prick.
- He's crazy.
57
00:02:34,924 --> 00:02:38,165
Who threw the rock?
58
00:02:38,165 --> 00:02:40,465
- I don't know.
- It was me.
59
00:02:42,294 --> 00:02:47,375
They tried to kidnap me.
60
00:02:47,375 --> 00:02:49,104
Well done, lady.
61
00:02:49,104 --> 00:02:50,774
Good job.
62
00:02:51,845 --> 00:02:53,505
You jerks.
63
00:02:53,505 --> 00:02:55,815
- You're in big trouble.
- No.
64
00:02:55,815 --> 00:02:57,514
Sir.
65
00:02:57,514 --> 00:02:59,715
Listen to me.
66
00:03:12,495 --> 00:03:14,665
Excuse me. Are you okay?
67
00:03:15,135 --> 00:03:16,195
Pardon?
68
00:03:16,665 --> 00:03:20,264
It seems I need your testimony.
69
00:03:20,734 --> 00:03:22,135
You don't have to go to the police station.
70
00:03:22,135 --> 00:03:25,505
You can just do it
in the patrol station and go home.
71
00:03:25,875 --> 00:03:27,144
(Episode 3)
72
00:03:27,144 --> 00:03:30,845
So you just ran into them on the street?
73
00:03:30,845 --> 00:03:32,345
You ran into them on the street,
74
00:03:32,345 --> 00:03:34,285
and they tried to sell you?
75
00:03:35,454 --> 00:03:38,824
Okay. I'll write that in the testimony.
76
00:03:39,084 --> 00:03:40,725
Mr. Kim. Hurry up, so they can go home.
77
00:03:40,725 --> 00:03:42,225
Yes, sir. This way please.
78
00:03:45,524 --> 00:03:48,065
Hey. Why won't you
tell them about Mr. Wang?
79
00:03:48,435 --> 00:03:50,135
He's the one who kidnapped you.
80
00:03:50,704 --> 00:03:52,135
Who's Mr. Wang?
81
00:03:52,135 --> 00:03:54,234
The man who suddenly helped us.
82
00:03:55,174 --> 00:03:58,104
Hey, weird girl!
Don't forget what you said earlier!
83
00:03:58,104 --> 00:03:59,104
You punk.
84
00:04:02,445 --> 00:04:06,315
He's a good person to you.
85
00:04:06,445 --> 00:04:07,514
What?
86
00:04:10,625 --> 00:04:13,155
Where on earth is Myung Sung?
87
00:04:14,294 --> 00:04:16,894
(Fried Chicken)
88
00:04:17,725 --> 00:04:19,724
What is going on?
89
00:04:20,195 --> 00:04:22,935
Designer brand suit. Expensive watch.
90
00:04:22,935 --> 00:04:24,464
Designer brand shoes.
91
00:04:24,904 --> 00:04:26,164
He's just perfect.
92
00:04:26,365 --> 00:04:28,805
- I used to be like him once.
- I get it.
93
00:04:29,175 --> 00:04:30,175
Once?
94
00:04:30,805 --> 00:04:32,204
When?
95
00:04:32,844 --> 00:04:35,615
I know it because I used to sell replicas.
96
00:04:35,615 --> 00:04:37,714
He's wearing all original.
97
00:04:37,714 --> 00:04:39,414
Even if one didn't,
98
00:04:39,414 --> 00:04:41,615
anyone can tell...
99
00:04:41,615 --> 00:04:42,755
that he's wealthy.
100
00:04:43,154 --> 00:04:44,855
So, my question is,
101
00:04:45,154 --> 00:04:48,695
why did that girl leave that wealthy man...
102
00:04:48,695 --> 00:04:52,664
and choose Myung Sung who's cursed?
103
00:04:52,925 --> 00:04:55,164
Did she leave that man for him?
104
00:04:55,635 --> 00:04:56,795
Can't you tell?
105
00:04:57,404 --> 00:04:58,935
She must be from a prestigious family...
106
00:04:58,935 --> 00:05:00,505
and is facing a marriage of convenience.
107
00:05:00,605 --> 00:05:04,245
Perhaps she eloped
with a man of low status.
108
00:05:04,945 --> 00:05:06,105
Eloped?
109
00:05:06,305 --> 00:05:08,214
But...
110
00:05:08,714 --> 00:05:09,745
Oh, my.
111
00:05:09,974 --> 00:05:11,844
(Fried Chicken)
112
00:05:12,344 --> 00:05:13,414
He looked at us.
113
00:05:15,014 --> 00:05:17,485
Hello? I'll go back to the hotel now.
114
00:05:18,925 --> 00:05:21,795
(Fried Chicken)
115
00:05:24,365 --> 00:05:25,365
He's so hot.
116
00:05:28,065 --> 00:05:29,394
Seul Bi.
117
00:05:29,995 --> 00:05:33,034
So what's your last name?
118
00:05:33,305 --> 00:05:34,375
Seul Bi.
119
00:05:35,235 --> 00:05:37,034
It's just Seul Bi.
120
00:05:37,034 --> 00:05:39,545
That won't come up.
Seul isn't a valid last name.
121
00:05:39,545 --> 00:05:41,045
Why not?
122
00:05:41,045 --> 00:05:42,675
My name is Seul Bi.
123
00:05:42,675 --> 00:05:46,045
You have no ID.
Your fingerprints aren't in the data.
124
00:05:46,045 --> 00:05:48,615
Are you from abroad?
125
00:05:49,355 --> 00:05:51,724
She used to live abroad,
126
00:05:52,055 --> 00:05:54,125
but she lost all her
memories after an accident.
127
00:05:54,755 --> 00:05:57,524
Then she should have her passport,
but she doesn't.
128
00:05:59,195 --> 00:06:02,565
Lady. Do you remember...
129
00:06:02,565 --> 00:06:04,065
which country you're from?
130
00:06:05,404 --> 00:06:08,605
Far away.
131
00:06:08,935 --> 00:06:10,375
Far away?
132
00:06:11,505 --> 00:06:12,605
Oh, the US?
133
00:06:13,704 --> 00:06:14,745
Canada?
134
00:06:15,445 --> 00:06:16,974
England.
135
00:06:19,714 --> 00:06:21,214
I need to know where you are from,
136
00:06:21,214 --> 00:06:23,584
so I can contact the embassy.
137
00:06:23,815 --> 00:06:27,625
Is there any way we can find her family?
138
00:06:27,695 --> 00:06:29,394
Normally in a case like this,
139
00:06:29,394 --> 00:06:31,795
her family comes to find her...
140
00:06:31,795 --> 00:06:33,925
or her memory suddenly returns.
141
00:06:33,925 --> 00:06:37,164
"I suddenly remember." That's the only way.
142
00:06:37,834 --> 00:06:42,505
Is there a shelter
she can stay for a while?
143
00:06:42,505 --> 00:06:44,644
There is one.
144
00:06:45,204 --> 00:06:47,474
But there are too many homeless.
145
00:06:47,474 --> 00:06:50,014
It won't be easy for a young woman to stay.
146
00:06:50,014 --> 00:06:53,385
How can you send a woman
like her to a homeless shelter?
147
00:06:54,414 --> 00:06:56,855
You look like you're having a fling.
148
00:06:56,855 --> 00:06:58,925
Just stay together for a while.
149
00:06:58,925 --> 00:06:59,925
No.
150
00:07:09,495 --> 00:07:10,735
Darn.
151
00:07:14,034 --> 00:07:15,435
Hey, you prick. Give it to me.
152
00:07:16,235 --> 00:07:18,375
- Give it to me.
- What's your problem?
153
00:07:18,774 --> 00:07:20,404
- You prick.
- What?
154
00:07:20,404 --> 00:07:22,144
- Come here.
- What are you doing?
155
00:07:22,144 --> 00:07:23,214
You punk.
156
00:07:23,714 --> 00:07:25,115
You little.
157
00:07:25,115 --> 00:07:27,084
No!
158
00:07:27,084 --> 00:07:28,885
Why would I give this money back?
159
00:07:29,454 --> 00:07:32,555
We have to give this back
for the pigs to let her go!
160
00:07:32,555 --> 00:07:34,394
Why does she matter?
161
00:07:34,394 --> 00:07:36,454
Why do you treat me like this
just over that wench?
162
00:07:37,094 --> 00:07:40,224
Come here. Give it to me.
163
00:07:42,565 --> 00:07:46,034
I told you I don't sell people.
164
00:07:51,045 --> 00:07:52,545
Pig. I...
165
00:07:55,045 --> 00:07:56,115
What?
166
00:07:59,844 --> 00:08:02,115
You better go off the grid for a while.
167
00:08:04,115 --> 00:08:05,784
Why would I do that?
168
00:08:05,985 --> 00:08:07,654
Pig's gang got arrested.
169
00:08:08,454 --> 00:08:09,454
What?
170
00:08:09,695 --> 00:08:11,724
Why? Because of that girl?
171
00:08:12,125 --> 00:08:13,524
Take that and go off the grid.
172
00:08:13,524 --> 00:08:16,534
Throw out your phone and
don't come near here for a while.
173
00:08:16,735 --> 00:08:18,904
- What about you?
- I need to go to Hyun Soo.
174
00:08:21,105 --> 00:08:22,534
Yoon Ho. The money...
175
00:08:24,305 --> 00:08:27,375
Let's just go home. Where are we going?
176
00:08:27,375 --> 00:08:29,245
I have to keep my promise with Mr. Wang.
177
00:08:30,074 --> 00:08:32,115
Do you know where he is?
178
00:08:33,014 --> 00:08:34,514
It's near here.
179
00:08:40,154 --> 00:08:41,255
I found him.
180
00:08:41,995 --> 00:08:43,024
Hurry up, Soo Kwang.
181
00:08:53,264 --> 00:08:54,304
Hi.
182
00:08:56,674 --> 00:08:58,575
Who are you?
183
00:08:59,075 --> 00:09:00,274
You must be Hyun Soo.
184
00:09:00,705 --> 00:09:03,444
Your dad sent us. Mr. Wang.
185
00:09:16,495 --> 00:09:18,764
Soo Kwang. Now. Throw it.
186
00:09:19,194 --> 00:09:20,264
Throw?
187
00:09:33,404 --> 00:09:35,414
It's done now. Let's go.
188
00:09:37,514 --> 00:09:38,544
Okay.
189
00:09:49,024 --> 00:09:50,095
Dad.
190
00:09:50,294 --> 00:09:51,694
Why are you still up?
191
00:09:53,465 --> 00:09:54,495
Let's go to bed.
192
00:09:56,034 --> 00:09:57,465
Did you fight again?
193
00:09:57,664 --> 00:10:00,934
No. I fell...
194
00:10:00,934 --> 00:10:02,235
flat on my face.
195
00:10:02,975 --> 00:10:05,075
You bumped into a wall last time too.
196
00:10:05,075 --> 00:10:07,075
That happened again. Let's get inside.
197
00:10:07,075 --> 00:10:09,975
Dad. Seul Bi gave this to me.
198
00:10:10,575 --> 00:10:12,414
- What's this?
- 30,000 won.
199
00:10:14,485 --> 00:10:16,684
Is she serious?
200
00:10:16,684 --> 00:10:18,784
She told me to meet Ong Gom with this.
201
00:10:20,654 --> 00:10:21,694
Ong Gom?
202
00:10:21,694 --> 00:10:24,054
She said I can meet that person
in the ice cream store...
203
00:10:24,054 --> 00:10:25,595
across the Venus Headquarters.
204
00:10:26,924 --> 00:10:30,635
What kind of gibberish is that?
205
00:10:30,835 --> 00:10:32,505
Glad they didn't sell her.
206
00:10:32,505 --> 00:10:33,534
What?
207
00:10:40,444 --> 00:10:42,274
What am I doing here?
208
00:10:43,674 --> 00:10:46,284
Soo Kwang. I won't
follow strangers from now on.
209
00:10:46,615 --> 00:10:48,585
I won't spend money and
the credit card thoughtlessly.
210
00:11:11,944 --> 00:11:13,605
Hey.
211
00:11:13,605 --> 00:11:14,674
Get up.
212
00:11:15,475 --> 00:11:17,444
When we were in the alley today,
213
00:11:17,444 --> 00:11:21,414
didn't you tell me to wait and throw?
214
00:11:22,654 --> 00:11:23,654
Well...
215
00:11:23,654 --> 00:11:26,284
And how did you know there were cops?
216
00:11:26,654 --> 00:11:28,455
Oh, that...
217
00:11:29,524 --> 00:11:31,465
I heard the siren.
218
00:11:36,235 --> 00:11:37,595
Didn't you?
219
00:11:41,434 --> 00:11:44,705
Maybe you were too scared to hear it.
220
00:11:45,404 --> 00:11:46,475
Was I?
221
00:11:48,875 --> 00:11:51,284
When you held those bad guys' hands,
222
00:11:51,284 --> 00:11:53,115
one suddenly got a stomachache,
223
00:11:53,215 --> 00:11:55,355
and the other won the lottery.
How did you do that?
224
00:11:55,355 --> 00:11:56,485
Well...
225
00:11:57,455 --> 00:12:01,054
I don't know. They were the strange ones.
226
00:12:01,325 --> 00:12:02,755
I didn't do anything.
227
00:12:06,365 --> 00:12:07,365
Hey.
228
00:12:07,365 --> 00:12:09,965
Why are you always wearing gloves?
Aren't you hot?
229
00:12:13,365 --> 00:12:14,674
It hurts here.
230
00:12:16,375 --> 00:12:17,475
Gosh.
231
00:12:19,205 --> 00:12:20,605
Wait here.
232
00:12:49,034 --> 00:12:50,205
Why are you laughing?
233
00:12:52,174 --> 00:12:53,505
It hurts here too.
234
00:12:54,174 --> 00:12:55,444
Can you soothe it?
235
00:13:00,284 --> 00:13:01,385
Quit it.
236
00:13:01,955 --> 00:13:03,885
Stop making a fuss and go to sleep.
237
00:13:07,325 --> 00:13:08,424
Where are you going?
238
00:13:09,325 --> 00:13:11,664
- Go to sleep.
- What about you?
239
00:13:11,965 --> 00:13:13,794
I'll be back.
240
00:13:14,735 --> 00:13:16,194
- I'm going with you.
- No.
241
00:13:17,694 --> 00:13:20,934
Please don't go anywhere
and just stay here.
242
00:13:21,174 --> 00:13:23,005
Please. Okay?
243
00:13:23,235 --> 00:13:27,345
Yes. I won't go anywhere.
I'll stay in your house.
244
00:13:38,955 --> 00:13:40,125
Bye bye.
245
00:14:00,144 --> 00:14:01,914
You ingrate!
246
00:14:03,044 --> 00:14:05,914
Take the guest's daughter back to her room.
247
00:14:06,615 --> 00:14:09,284
He attempted to kidnap a guest's daughter.
248
00:14:10,184 --> 00:14:12,024
Take him to the police.
249
00:14:32,804 --> 00:14:35,215
Hello, sir. Did you make a reservation?
250
00:14:35,745 --> 00:14:36,774
No.
251
00:14:36,774 --> 00:14:40,544
I was wondering if
a guest here lost a daughter.
252
00:14:40,784 --> 00:14:43,715
No guest lost a child
as far as I'm concerned.
253
00:14:43,715 --> 00:14:45,885
If you leave the child's name
and your number,
254
00:14:45,885 --> 00:14:47,894
I'll check and give you a call.
255
00:14:47,894 --> 00:14:49,024
She's not a child.
256
00:14:49,024 --> 00:14:51,595
You can't even find a girl
with all these people?
257
00:14:51,595 --> 00:14:52,995
We're frustrated too.
258
00:14:53,424 --> 00:14:56,095
We need to know who she is to get into it.
259
00:14:56,434 --> 00:14:57,794
All we have is one picture.
260
00:14:58,705 --> 00:15:00,635
No number or anything.
261
00:15:00,635 --> 00:15:02,674
Find her before this week
unless you want to lose your job.
262
00:15:13,684 --> 00:15:15,615
- Sir.
- What?
263
00:15:15,615 --> 00:15:17,455
That gentleman asked...
264
00:15:17,455 --> 00:15:19,725
if any of our guests lost a child.
265
00:15:20,855 --> 00:15:21,894
Excuse me.
266
00:15:22,794 --> 00:15:23,825
Excuse me.
267
00:15:27,794 --> 00:15:28,965
Catch him.
268
00:15:40,075 --> 00:15:42,274
Go to the left. You go that way.
269
00:15:45,385 --> 00:15:46,414
No.
270
00:15:52,255 --> 00:15:54,625
- I'm sorry.
- Soo Kwang.
271
00:16:08,034 --> 00:16:09,174
Go now.
272
00:16:10,934 --> 00:16:11,975
Darn it.
273
00:16:18,444 --> 00:16:19,745
- Go that way.
- What's going on?
274
00:16:20,585 --> 00:16:23,255
Director Seon. Have you seen
a man in a baseball cap?
275
00:16:23,615 --> 00:16:24,955
A baseball cap?
276
00:16:26,024 --> 00:16:28,154
- He went that way.
- Get moving.
277
00:16:46,705 --> 00:16:48,215
- I'm sorry.
- Soo Kwang.
278
00:16:58,625 --> 00:17:00,485
We were able to make Dr. Kang join us...
279
00:17:00,485 --> 00:17:04,194
thanks to her ability.
280
00:17:04,764 --> 00:17:06,725
It's true we met Dr. Kang...
281
00:17:06,725 --> 00:17:08,164
because Seul Bi told us to go there.
282
00:17:08,765 --> 00:17:11,805
But it was me who won his favor.
283
00:17:12,204 --> 00:17:13,434
That was my ability.
284
00:17:14,934 --> 00:17:17,605
Find the girl first.
285
00:17:18,375 --> 00:17:19,974
She's not a lost item.
286
00:17:21,004 --> 00:17:22,444
She walked out on her own...
287
00:17:23,575 --> 00:17:24,944
because she was sick of this place.
288
00:17:25,744 --> 00:17:27,845
She'll come back after enjoying freedom.
289
00:17:27,984 --> 00:17:29,115
That girl...
290
00:17:30,654 --> 00:17:32,525
must not be...
291
00:17:33,825 --> 00:17:35,125
out in the world.
292
00:17:35,224 --> 00:17:36,325
Dad.
293
00:17:38,065 --> 00:17:40,494
Stop treating her like an object.
294
00:17:42,135 --> 00:17:44,035
You even always...
295
00:17:44,464 --> 00:17:46,704
had Mom in your hand.
296
00:17:47,934 --> 00:17:52,345
You should've stayed next to her
when she passed away.
297
00:17:54,275 --> 00:17:56,744
Let's stop talking about that.
298
00:18:14,224 --> 00:18:15,335
Are you laughing?
299
00:18:16,964 --> 00:18:18,135
How could you!
300
00:18:19,365 --> 00:18:20,704
I finished it.
301
00:18:21,575 --> 00:18:22,605
Tell me.
302
00:18:23,704 --> 00:18:25,944
Where is your daughter?
303
00:18:30,845 --> 00:18:32,214
Seul Bi. Where are you?
304
00:18:33,045 --> 00:18:34,045
Seul Bi.
305
00:18:34,684 --> 00:18:36,184
Where are you?
306
00:18:37,355 --> 00:18:38,625
Seul Bi.
307
00:18:40,684 --> 00:18:41,754
Seul Bi.
308
00:18:42,595 --> 00:18:43,654
Seul Bi.
309
00:18:46,265 --> 00:18:47,325
Seul Bi.
310
00:18:49,694 --> 00:18:52,204
Are you putting on a show in front of me?
311
00:18:52,204 --> 00:18:55,575
She asked me to make her a stuffed rabbit.
312
00:19:06,484 --> 00:19:08,515
Don't touch my daughter's item.
313
00:19:11,625 --> 00:19:13,454
She asked me to make her gloves as well.
314
00:19:14,954 --> 00:19:15,994
Seul Bi.
315
00:19:17,125 --> 00:19:19,365
Seul Bi. I'll make you gloves too.
316
00:19:20,964 --> 00:19:22,265
Seul Bi.
317
00:19:23,795 --> 00:19:25,464
Where did she go?
318
00:19:28,174 --> 00:19:29,204
Seul Bi.
319
00:19:30,174 --> 00:19:31,404
Seul Bi.
320
00:19:32,845 --> 00:19:34,875
Mom. He's here.
321
00:19:40,684 --> 00:19:42,214
(Bicycle thief)
322
00:19:44,754 --> 00:19:46,924
- Oh, right.
- Where's my bicycle?
323
00:19:48,325 --> 00:19:50,954
Myung Sung. He's lying, right?
324
00:19:51,055 --> 00:19:53,365
You wouldn't do that, right?
325
00:19:53,365 --> 00:19:55,065
Whose side are you on?
326
00:19:55,335 --> 00:19:56,394
The thing is...
327
00:19:56,394 --> 00:19:57,865
(Give me 200,000 won for the bicycle!)
328
00:19:57,865 --> 00:19:58,934
200,000 won?
329
00:19:59,265 --> 00:20:01,775
Ms. Bang. I'm sure
the bicycle is still there.
330
00:20:01,775 --> 00:20:03,234
I'll bring it back now.
331
00:20:04,605 --> 00:20:06,845
Mom. Don't be ridiculous.
332
00:20:06,845 --> 00:20:09,345
- It's not 200,000 won.
- Stay out of this.
333
00:20:09,345 --> 00:20:11,515
- It's not yours.
- Seriously.
334
00:20:16,085 --> 00:20:17,315
40,000 won?
335
00:20:17,855 --> 00:20:19,025
40,000 won.
336
00:20:21,894 --> 00:20:24,964
Mom. We paid 40,000 won
for that secondhand bicycle.
337
00:20:26,865 --> 00:20:29,065
It's okay, Myung Sung.
We were going to throw that out anyway.
338
00:20:29,065 --> 00:20:30,934
Eun Soo. What are you talking about?
339
00:20:30,934 --> 00:20:32,335
What's wrong with you?
340
00:20:33,704 --> 00:20:36,035
Anyway, I'll bring it back now.
341
00:20:36,174 --> 00:20:37,835
I'm sorry. I'll be right back.
342
00:20:37,835 --> 00:20:41,474
But... Wait. Hey.
343
00:20:41,615 --> 00:20:43,775
Mom. Who's that woman?
344
00:20:43,914 --> 00:20:45,515
I think she came down from up top.
345
00:20:45,515 --> 00:20:47,585
Did she come from the rooftop?
346
00:20:47,785 --> 00:20:50,015
I know. I told him
to move out, but he didn't.
347
00:20:50,754 --> 00:20:52,355
Mom. My bicycle.
348
00:20:52,355 --> 00:20:54,885
You said you'll get 200,000 won
from him and get me a new one.
349
00:20:55,154 --> 00:20:56,154
What's that, you punk?
350
00:20:56,154 --> 00:20:58,224
Then why would you tell him
you got it secondhand for 40,000 won...
351
00:20:58,224 --> 00:20:59,924
and that you were going to throw it away?
352
00:21:00,265 --> 00:21:02,595
- Why would you say that?
- Me? When did I say that?
353
00:21:02,835 --> 00:21:04,265
I said that?
354
00:21:04,265 --> 00:21:05,265
Mom.
355
00:21:06,065 --> 00:21:08,504
Do you think she's Myung Sung's girlfriend?
356
00:21:08,875 --> 00:21:11,004
They resemble each other. Right?
357
00:21:11,004 --> 00:21:12,004
Right?
358
00:21:12,004 --> 00:21:13,605
No, Mom. My bicycle...
359
00:21:14,075 --> 00:21:16,345
You guys drive me crazy!
360
00:21:22,115 --> 00:21:24,085
Thank goodness. Nobody took it.
361
00:21:24,414 --> 00:21:26,055
We found it!
362
00:21:42,974 --> 00:21:44,135
What are you doing? Get on.
363
00:21:44,674 --> 00:21:46,674
- Get on?
- Yes.
364
00:21:58,015 --> 00:22:01,654
Don't get too close.
You'll smell like fish.
365
00:22:02,724 --> 00:22:05,125
I love how you smell, Soo Kwang.
366
00:22:06,994 --> 00:22:08,065
Let's go!
367
00:22:37,325 --> 00:22:38,795
You can't take these off, Seul Bi.
368
00:22:39,125 --> 00:22:40,295
It's uncomfortable.
369
00:22:41,025 --> 00:22:42,295
I want to take them off.
370
00:22:42,694 --> 00:22:43,734
You can't.
371
00:22:44,535 --> 00:22:47,265
Touching people with
your bare hands is dangerous.
372
00:22:48,004 --> 00:22:49,004
Why can't I?
373
00:22:50,234 --> 00:22:52,075
Why can't I touch people?
374
00:22:54,144 --> 00:22:56,144
Looking into the future is dangerous.
375
00:22:56,974 --> 00:22:58,315
We can look into the future,
376
00:22:58,714 --> 00:23:01,244
and we can stop misfortunes
and bring good luck.
377
00:23:01,885 --> 00:23:03,085
But those misfortunes...
378
00:23:04,555 --> 00:23:05,684
don't disappear.
379
00:23:06,825 --> 00:23:08,125
They don't?
380
00:23:09,654 --> 00:23:10,694
No.
381
00:23:11,924 --> 00:23:13,194
They build up inside of us.
382
00:23:14,025 --> 00:23:17,494
So Seul Bi, you shouldn't
take off your gloves.
383
00:24:03,944 --> 00:24:07,484
Eun Soo. I left
your bicycle here. I'm sorry!
384
00:24:10,684 --> 00:24:12,454
Don't worry, Myung Sung.
385
00:24:15,055 --> 00:24:18,525
By the way,
your little sister is really pretty.
386
00:24:19,724 --> 00:24:20,994
I'm not his little sister.
387
00:24:22,095 --> 00:24:23,095
What?
388
00:24:24,765 --> 00:24:27,164
Then what's your relationship...
389
00:24:28,934 --> 00:24:29,974
Well...
390
00:24:33,444 --> 00:24:35,345
What's wrong? Does your head hurt?
391
00:24:35,474 --> 00:24:36,515
I'm...
392
00:24:38,615 --> 00:24:39,714
hungry.
393
00:24:41,984 --> 00:24:44,055
You didn't even give me dinner.
394
00:24:44,684 --> 00:24:46,184
I'm sorry.
395
00:24:46,785 --> 00:24:48,894
I'll make you some ramyeon.
Let's go upstairs.
396
00:24:49,754 --> 00:24:50,795
Ramyeon?
397
00:24:52,394 --> 00:24:53,394
Ramyeon?
398
00:24:55,194 --> 00:24:56,234
Ramyeon?
399
00:24:57,265 --> 00:24:58,265
Oh, my!
400
00:24:58,265 --> 00:24:59,305
What is that?
401
00:24:59,835 --> 00:25:01,934
Why does he care so much about her?
402
00:25:04,635 --> 00:25:07,244
Gosh, she must be his older sister.
403
00:25:07,244 --> 00:25:10,275
She must be Myung Sung's older sister.
404
00:25:14,615 --> 00:25:16,154
I like ramyeon too.
405
00:25:17,555 --> 00:25:18,625
Here.
406
00:25:36,704 --> 00:25:37,734
It's so good.
407
00:25:38,105 --> 00:25:40,444
You took off your gloves.
408
00:25:40,674 --> 00:25:42,414
Yes. I don't need to wear them anymore.
409
00:25:46,914 --> 00:25:49,254
- Have you never had ramyeon?
- No.
410
00:25:50,154 --> 00:25:51,454
Are you sure you don't remember?
411
00:25:52,025 --> 00:25:55,224
How can I not remember something so good?
412
00:25:55,795 --> 00:25:57,295
You don't even remember your parents.
413
00:25:58,765 --> 00:26:00,125
You're right.
414
00:26:02,035 --> 00:26:03,035
Right.
415
00:26:03,934 --> 00:26:05,605
I must've had ramyeon before,
416
00:26:06,434 --> 00:26:07,605
but I just don't remember.
417
00:26:12,404 --> 00:26:13,504
Did you run away from home?
418
00:26:20,385 --> 00:26:22,414
Your parents must be worried.
419
00:26:29,954 --> 00:26:30,954
Soo Kwang.
420
00:26:32,994 --> 00:26:36,664
I've really never eaten
anything like this before.
421
00:26:38,805 --> 00:26:40,904
It was my first time riding a bike...
422
00:26:41,664 --> 00:26:43,404
and my first time trying a twisted donut.
423
00:26:45,035 --> 00:26:48,845
You were probably surrounded
by expensive food and luxuries.
424
00:26:49,144 --> 00:26:51,244
When I first met you,
425
00:26:51,444 --> 00:26:52,914
that was my first time on a bus.
426
00:26:53,085 --> 00:26:55,285
Because you had a driver
who drove you around.
427
00:26:55,414 --> 00:26:56,714
No, that's not it...
428
00:26:56,714 --> 00:26:58,724
I don't know why you ran away,
429
00:26:59,885 --> 00:27:02,055
but there are a lot of people
who have difficult lives.
430
00:27:02,625 --> 00:27:04,994
People who use all their energy
to endure each day.
431
00:27:05,424 --> 00:27:07,365
There are a lot of bad people too.
432
00:27:07,365 --> 00:27:08,424
So...
433
00:27:09,135 --> 00:27:11,464
If you came out for fun
without knowing about the real world...
434
00:27:11,464 --> 00:27:13,904
No! That's not it.
435
00:27:15,035 --> 00:27:16,674
I didn't come out for fun.
436
00:27:20,174 --> 00:27:21,174
Soo Kwang.
437
00:27:23,115 --> 00:27:24,414
Don't make me go back.
438
00:27:27,585 --> 00:27:28,615
Please?
439
00:27:34,184 --> 00:27:35,754
You can stay here for the time being then.
440
00:27:38,355 --> 00:27:39,394
Just for the time being.
441
00:27:44,934 --> 00:27:48,004
Plus, you're not supposed to eat ramyeon...
442
00:27:48,065 --> 00:27:49,875
in a bowl like that.
443
00:27:50,105 --> 00:27:52,845
You're supposed to use the lid...
444
00:28:00,885 --> 00:28:02,115
and eat it like this.
445
00:28:04,015 --> 00:28:05,285
It's better with the lid.
446
00:28:09,994 --> 00:28:12,424
Okay. If you want to make ramyeon,
447
00:28:12,424 --> 00:28:15,595
you have to open the gas valve first.
448
00:28:15,595 --> 00:28:16,595
Open it.
449
00:28:16,595 --> 00:28:18,494
- Then... Here.
- Oh, my.
450
00:28:20,164 --> 00:28:21,565
Let's say you're done making it.
451
00:28:21,565 --> 00:28:22,904
What should you do now?
452
00:28:22,904 --> 00:28:23,904
Eat.
453
00:28:23,904 --> 00:28:27,045
No. To be safe, turn off the stove...
454
00:28:27,045 --> 00:28:30,115
and close the gas valve.
455
00:28:30,244 --> 00:28:31,345
Close it.
456
00:28:31,345 --> 00:28:33,545
Otherwise, the gas
can leak and start a fire.
457
00:28:34,085 --> 00:28:35,684
- When you do the laundry...
- Yes?
458
00:28:35,684 --> 00:28:36,885
Put in the detergent.
459
00:28:37,515 --> 00:28:39,684
- Then close the lid.
- Close the lid.
460
00:28:39,684 --> 00:28:42,055
- Press this button.
- Press it.
461
00:28:42,595 --> 00:28:44,224
- Okay?
- Okay.
462
00:28:44,224 --> 00:28:45,694
This guy is easy to use.
463
00:28:45,964 --> 00:28:49,234
Turn, wait, ding, done!
464
00:28:49,234 --> 00:28:50,234
Ding!
465
00:28:50,234 --> 00:28:51,795
When you pour water into the rice cooker,
466
00:28:51,795 --> 00:28:54,065
there are lines that mark
how much water you put in.
467
00:28:54,065 --> 00:28:56,004
I want to try it too.
468
00:28:57,305 --> 00:28:58,944
Hey! No, you can't do that.
469
00:28:59,444 --> 00:29:00,845
It's hot!
470
00:29:00,845 --> 00:29:03,015
You can't put this in there!
471
00:29:03,275 --> 00:29:04,575
It'll explode.
472
00:29:24,135 --> 00:29:25,194
Soo Kwang.
473
00:29:27,135 --> 00:29:28,204
Go now.
474
00:29:35,045 --> 00:29:37,015
Why did he help me run away?
475
00:29:39,615 --> 00:29:41,545
Did he think I had to run away?
476
00:29:44,714 --> 00:29:45,954
From what?
477
00:29:48,484 --> 00:29:49,555
From what?
478
00:29:55,765 --> 00:29:57,194
You must know,
479
00:29:59,105 --> 00:30:00,164
Seon Min Jun.
480
00:30:10,944 --> 00:30:13,615
Min Jun. Soo Kwang's dead.
481
00:30:14,545 --> 00:30:15,984
Did you do it?
482
00:30:16,085 --> 00:30:17,315
Min Jun. Let's go.
483
00:30:17,315 --> 00:30:18,714
- Dad.
- Come on.
484
00:30:18,714 --> 00:30:20,085
- Answer me.
- Min Jun.
485
00:30:20,085 --> 00:30:21,684
Answer me, Dad!
486
00:30:31,865 --> 00:30:32,865
Soo Kwang...
487
00:32:31,006 --> 00:32:32,106
Are you scared?
488
00:32:33,675 --> 00:32:34,715
I...
489
00:32:35,561 --> 00:32:39,131
know what happened to Ms. Min,
the woman who worked here before.
490
00:32:41,743 --> 00:32:42,784
Why?
491
00:32:43,784 --> 00:32:45,354
Are you going to do that to me too?
492
00:32:46,354 --> 00:32:48,884
Tell me. Where's Seul Bi?
493
00:32:54,223 --> 00:32:55,524
Where's Seul Bi?
494
00:32:56,564 --> 00:32:57,993
Where's Seul Bi?
495
00:33:01,804 --> 00:33:02,834
Tell me!
496
00:33:02,834 --> 00:33:05,774
Where is that rat of a daughter of yours?
497
00:33:16,344 --> 00:33:18,253
While Keumhwa Group is suffering
from a string of bad luck,
498
00:33:18,253 --> 00:33:19,854
their stocks are plummeting.
499
00:33:19,854 --> 00:33:21,253
Keumhwa Biotech...
500
00:33:21,253 --> 00:33:23,693
is being sued for
patent infringement by Jinsung...
501
00:33:33,764 --> 00:33:34,804
Chairman.
502
00:33:40,173 --> 00:33:41,703
After we failed to get this at the auction,
503
00:33:41,703 --> 00:33:43,243
I went to China to purchase it.
504
00:33:44,643 --> 00:33:46,884
You spent all that money...
505
00:33:47,983 --> 00:33:49,483
to buy this?
506
00:33:50,153 --> 00:33:51,584
They say it's very effective.
507
00:33:52,956 --> 00:33:54,797
- Should I leave it in your bedroom?
- No.
508
00:33:56,226 --> 00:33:58,896
- Leave it in my living room.
- Yes, sir.
509
00:34:23,626 --> 00:34:26,326
What is this?
510
00:34:26,326 --> 00:34:27,396
That's hot!
511
00:34:39,407 --> 00:34:40,407
Hey!
512
00:34:42,007 --> 00:34:43,677
- Soo Kwang!
- Hey!
513
00:34:43,677 --> 00:34:45,706
What are you doing?
514
00:34:46,346 --> 00:34:48,617
I did exactly what you taught me,
515
00:34:48,717 --> 00:34:49,876
but it's weird...
516
00:34:50,617 --> 00:34:51,617
Hey.
517
00:34:52,217 --> 00:34:54,857
Did you use the entire box?
518
00:34:54,987 --> 00:34:56,016
Yes.
519
00:34:58,826 --> 00:35:00,326
I want to blow bubbles.
520
00:35:02,257 --> 00:35:03,297
Hey!
521
00:35:43,467 --> 00:35:45,007
Seul Bi is smiling.
522
00:35:50,036 --> 00:35:51,706
Play after you eat.
523
00:35:55,277 --> 00:35:57,146
- Wash your hand first.
- Oh, right.
524
00:36:01,416 --> 00:36:03,956
Ta-da. My hands are sparkling.
525
00:36:06,587 --> 00:36:07,697
Oh, my.
526
00:36:09,197 --> 00:36:12,427
You're not a kid.
Is blowing bubbles that much fun?
527
00:36:12,427 --> 00:36:14,637
Yes. Aren't you envious of them?
528
00:36:15,036 --> 00:36:17,806
- For what?
- They get to fly far.
529
00:36:19,467 --> 00:36:23,407
I was envious of bubbles,
balloons, paper airplanes,
530
00:36:24,306 --> 00:36:25,907
and dandelion puffs.
531
00:36:26,947 --> 00:36:29,677
They can fly far away.
532
00:36:30,076 --> 00:36:31,717
You wanted to fly far away?
533
00:36:32,516 --> 00:36:33,547
Yes.
534
00:36:34,157 --> 00:36:37,726
I wanted to fly far away, but now I don't.
535
00:36:40,027 --> 00:36:41,726
Because I'm next to you, Soo Kwang.
536
00:36:48,936 --> 00:36:50,306
You should eat up.
537
00:36:51,436 --> 00:36:52,436
Here.
538
00:36:53,907 --> 00:36:55,206
Thank you for the food!
539
00:37:20,996 --> 00:37:22,166
What are you doing?
540
00:37:22,867 --> 00:37:24,567
- What?
- Were you drawing?
541
00:37:25,137 --> 00:37:26,976
What? I don't know.
542
00:37:30,907 --> 00:37:32,576
What are you doing? You should get ready.
543
00:37:32,806 --> 00:37:33,817
What?
544
00:37:34,217 --> 00:37:35,947
Aren't you going out?
545
00:37:36,646 --> 00:37:38,947
I am. I'm going to go!
546
00:37:39,817 --> 00:37:42,056
(The Ice Cream Store Across
from Venus Headquarters)
547
00:37:42,056 --> 00:37:43,456
This is the place!
548
00:37:45,794 --> 00:37:48,625
"The Ice Cream Store Across
from Venus Headquarters."
549
00:37:50,165 --> 00:37:51,395
This place really exists?
550
00:37:56,864 --> 00:37:59,174
(Bazaar)
551
00:38:00,105 --> 00:38:01,575
Dad, I want to go there!
552
00:38:01,875 --> 00:38:02,904
Let's go.
553
00:38:02,904 --> 00:38:04,915
- Let's go.
- Let's go.
554
00:38:04,915 --> 00:38:06,145
Dad, hurry!
555
00:38:06,645 --> 00:38:08,714
- Let's go!
- Okay.
556
00:38:09,114 --> 00:38:12,285
There's a penguin! Let's go say hi.
557
00:38:13,455 --> 00:38:16,355
Hello, if you pay 30,000 won
for the entry fee,
558
00:38:16,355 --> 00:38:18,125
you can take home toys, clothes, and shoes.
559
00:38:18,294 --> 00:38:21,064
Regardless of what you choose,
you get to take five.
560
00:38:21,294 --> 00:38:22,794
I'll help you here.
561
00:38:23,665 --> 00:38:25,464
- How much is it?
- It's 30,000 won.
562
00:38:27,504 --> 00:38:30,165
Dad, Seul Bi gave me this.
563
00:38:31,004 --> 00:38:32,575
- What is it?
- It's 30,000 won.
564
00:38:33,035 --> 00:38:35,504
She told me to take this
and go see Ong Gom.
565
00:38:36,444 --> 00:38:37,875
She gave me exactly 30,000 won.
566
00:38:39,274 --> 00:38:41,645
- Here.
- Thank you.
567
00:38:42,515 --> 00:38:44,555
Hyun Soo. You can choose
five things that you want.
568
00:38:44,754 --> 00:38:45,754
Okay!
569
00:38:47,455 --> 00:38:50,285
Ong Gom. I need to look for Ong Gom.
570
00:38:50,285 --> 00:38:52,995
- This is fun!
- Gom...
571
00:38:55,094 --> 00:38:56,524
Are you Ong Gom?
572
00:38:58,234 --> 00:38:59,594
Are you Ong Gom?
573
00:39:02,665 --> 00:39:05,535
I'll help you. Hold on.
574
00:39:14,884 --> 00:39:15,944
Ta-da!
575
00:39:17,555 --> 00:39:18,884
Are you Ong Gom?
576
00:39:21,285 --> 00:39:22,825
You're not? I'm sorry.
577
00:39:23,955 --> 00:39:25,794
(Bazaar)
578
00:39:25,794 --> 00:39:28,995
Dad, I made this transform! Isn't it cool?
579
00:39:29,964 --> 00:39:32,734
Gosh, Hyun Soo. You're incredible.
You're so cool, Hyun Soo!
580
00:39:40,705 --> 00:39:42,975
Hyun Soo has beautiful eyes.
581
00:39:44,714 --> 00:39:46,674
He has pretty eyes like his mom.
582
00:39:47,685 --> 00:39:48,745
What if...
583
00:39:50,614 --> 00:39:52,614
I treated Hyun Soo's eyes?
584
00:39:54,424 --> 00:39:55,455
Goodness.
585
00:39:56,024 --> 00:39:58,625
You're the director of the
Pediatric Oncology Center?
586
00:39:58,625 --> 00:39:59,955
Dr. Moon Woong?
587
00:40:01,464 --> 00:40:03,524
- Gosh.
- Hey.
588
00:40:05,535 --> 00:40:06,535
(Moon Woong)
589
00:40:06,535 --> 00:40:07,605
(Ong Gom)
590
00:40:07,605 --> 00:40:08,605
Ong Gom?
591
00:40:10,234 --> 00:40:11,305
You're Ong Gom?
592
00:40:12,105 --> 00:40:13,174
What?
593
00:40:14,444 --> 00:40:17,214
Oh, my! Beautiful!
594
00:40:17,375 --> 00:40:19,444
No! Go back in!
595
00:40:19,444 --> 00:40:21,915
Hey! What are you talking about?
You should go out. Get lost!
596
00:40:21,915 --> 00:40:23,245
Don't get close!
597
00:40:23,915 --> 00:40:27,484
Hold on. This bag would
go so well with this outfit.
598
00:40:27,585 --> 00:40:29,825
- How pretty!
- Spin around!
599
00:40:29,825 --> 00:40:31,294
Turn!
600
00:40:33,055 --> 00:40:34,665
You can see everything!
601
00:40:34,665 --> 00:40:37,094
Oh, my! The back is a bit open. Isn't it?
602
00:40:37,094 --> 00:40:38,564
Go back in.
603
00:40:39,194 --> 00:40:40,805
Next one!
604
00:40:42,335 --> 00:40:43,435
What do you think?
605
00:40:44,805 --> 00:40:46,535
This isn't right!
606
00:40:46,774 --> 00:40:48,075
No. You can't wear this either.
607
00:40:48,475 --> 00:40:49,504
Next!
608
00:40:51,975 --> 00:40:54,314
- Do I look pretty?
- Oh, my. You look so pretty.
609
00:40:54,484 --> 00:40:58,085
No. Don't give her bathing suits.
Give her normal clothes.
610
00:40:58,085 --> 00:40:59,254
Normal clothes!
611
00:40:59,254 --> 00:41:01,285
Why do you have such pretty legs?
612
00:41:01,484 --> 00:41:02,754
- Wow!
- Really?
613
00:41:02,754 --> 00:41:05,024
There are so many! Here!
614
00:41:05,024 --> 00:41:07,594
She has a figure as beautiful as diamonds,
615
00:41:07,594 --> 00:41:09,424
but you want her to dress in these?
616
00:41:09,794 --> 00:41:10,964
Don't you want to make money?
617
00:41:10,964 --> 00:41:13,035
They're 15,000 25,000
and 40,000 won.
618
00:41:13,035 --> 00:41:15,864
You had so many nice clothes,
so why did you dress her like that?
619
00:41:15,864 --> 00:41:17,734
I didn't get to sell anything expensive!
620
00:41:17,734 --> 00:41:18,805
- Thank you.
- Leave!
621
00:41:18,805 --> 00:41:20,674
- Go.
- Goodbye!
622
00:41:21,305 --> 00:41:22,404
- Myung Sung that punk...
- Hello.
623
00:41:22,404 --> 00:41:23,404
Let's go.
624
00:41:24,015 --> 00:41:25,975
- Just leave!
- Bye!
625
00:41:26,274 --> 00:41:27,285
My gosh.
626
00:41:27,444 --> 00:41:30,555
It's so hard to make money
without seeing Myung Sung's face.
627
00:41:30,955 --> 00:41:32,285
Didn't I do good?
628
00:41:32,955 --> 00:41:35,055
But Myung Sung was
your first sale of the day.
629
00:41:35,585 --> 00:41:37,794
Will you do okay today?
630
00:41:38,055 --> 00:41:39,194
My first sale...
631
00:41:39,694 --> 00:41:41,665
Oh, no. I'm in trouble!
632
00:41:42,165 --> 00:41:44,395
- Hello.
- Myung Sung...
633
00:41:44,395 --> 00:41:45,734
Good morning!
634
00:41:45,995 --> 00:41:47,035
Sure.
635
00:41:47,205 --> 00:41:48,335
Hello.
636
00:41:48,335 --> 00:41:50,975
- Yes, hello.
- Good morning.
637
00:41:50,975 --> 00:41:52,734
- What's this?
- It's good.
638
00:41:53,075 --> 00:41:54,105
- Puffed rice.
- My gosh!
639
00:41:58,844 --> 00:42:00,344
Lady Seul Bi!
640
00:42:00,884 --> 00:42:02,944
Mr. Wang!
641
00:42:05,855 --> 00:42:06,915
Thank you.
642
00:42:07,754 --> 00:42:10,055
- Did you find Ong Gom?
- Yes.
643
00:42:11,294 --> 00:42:12,455
Thanks to you, my son...
644
00:42:14,194 --> 00:42:15,364
My dear Hyun Soo.
645
00:42:16,364 --> 00:42:18,964
He's been losing his vision
due to his eye cancer,
646
00:42:19,895 --> 00:42:21,605
so he can barely recognize me now.
647
00:42:23,464 --> 00:42:26,535
I was so worried he'd follow his mom
and die at such a young age.
648
00:42:28,975 --> 00:42:30,844
I was really worried.
649
00:42:31,245 --> 00:42:33,915
But thanks to you, Hyun Soo...
650
00:42:34,645 --> 00:42:37,114
will be treated by
the best specialist in the country.
651
00:42:39,285 --> 00:42:40,384
Thank you so much!
652
00:42:40,384 --> 00:42:41,424
(Lucky Fish Shop)
653
00:42:43,524 --> 00:42:45,524
My gosh, don't cry.
654
00:42:52,094 --> 00:42:55,035
See? I told you that
Mr. Wang was a good person.
655
00:42:57,035 --> 00:43:00,404
My gosh. Is Mr. Wang crying right now?
656
00:43:01,305 --> 00:43:04,145
I've been working at this market
for the past 30 years,
657
00:43:04,145 --> 00:43:06,844
but this is my first time seeing
a loan shark shedding tears.
658
00:43:06,844 --> 00:43:08,915
What is happening?
659
00:43:08,915 --> 00:43:10,685
What did that woman do?
660
00:43:10,685 --> 00:43:12,814
Maybe she'll be an even bigger headache...
661
00:43:12,814 --> 00:43:14,725
than Myung Sung has been.
662
00:43:14,725 --> 00:43:17,495
It doesn't look like she'll cause trouble.
663
00:43:17,794 --> 00:43:19,024
What's the matter with you?
664
00:43:19,154 --> 00:43:23,194
Myung Sung thinks he can hold out
because you're such a softie.
665
00:43:23,265 --> 00:43:25,464
Yes, get it together.
666
00:43:25,464 --> 00:43:27,305
Why are you blaming everything on me?
667
00:43:27,864 --> 00:43:29,035
- Why...
- Darn you!
668
00:43:29,035 --> 00:43:31,605
(Lucky Fish Shop)
669
00:43:34,305 --> 00:43:35,404
Hey, Go Myung Sung.
670
00:43:36,305 --> 00:43:37,774
Take good care of Lady Seul Bi.
671
00:43:40,075 --> 00:43:42,384
And don't hesitate to
let me know if you need anything.
672
00:43:42,714 --> 00:43:45,754
Oh, please. Why would I ask you for help?
673
00:43:46,515 --> 00:43:48,055
Ask him! Now.
674
00:43:48,685 --> 00:43:49,984
You do have a favor to ask.
675
00:43:52,055 --> 00:43:55,395
If you'd let go of the accumulated
interest of 5 million won...
676
00:44:00,564 --> 00:44:03,305
Okay, you got it.
677
00:44:05,004 --> 00:44:06,335
Then the principal is...
678
00:44:06,504 --> 00:44:08,105
It's 15 million won.
Will you let it go too?
679
00:44:08,105 --> 00:44:09,605
Have you no shame?
680
00:44:10,444 --> 00:44:11,944
I mean, that would be great.
681
00:44:13,114 --> 00:44:14,944
But even the interest alone
would be helpful. Thank you.
682
00:44:16,344 --> 00:44:18,984
Just pay back the principal.
You can take your time.
683
00:44:19,884 --> 00:44:21,984
Gosh, it's so hot.
684
00:44:22,685 --> 00:44:24,654
- Are you feeling hot?
- Yes.
685
00:44:24,855 --> 00:44:27,625
- Do you want some ice cream?
- Ice cream?
686
00:44:28,265 --> 00:44:29,995
- Yes, I want ice cream.
- Okay.
687
00:44:31,694 --> 00:44:35,904
All right. I'm buying ice cream
for everyone today!
688
00:44:37,105 --> 00:44:39,075
- What?
- What? What is he buying?
689
00:44:39,105 --> 00:44:40,134
- What's with him?
- What?
690
00:44:41,044 --> 00:44:44,375
My gosh. I feel as though
I'm dreaming right now.
691
00:44:45,745 --> 00:44:48,214
Is he that Mr. Wang, who has been
harassing me every single day,
692
00:44:48,214 --> 00:44:51,484
including weekends and holidays?
693
00:44:52,555 --> 00:44:54,154
Can I let you in on a secret?
694
00:44:58,754 --> 00:44:59,754
To tell you the truth,
695
00:45:00,625 --> 00:45:02,265
I bring good luck to everyone around me.
696
00:45:05,495 --> 00:45:08,464
Stop. I almost fell for it.
697
00:45:09,004 --> 00:45:10,064
It's true!
698
00:45:11,105 --> 00:45:12,205
There's one for everyone.
699
00:45:12,475 --> 00:45:14,404
- Mr. Wang, what's with you?
- What's gotten into you?
700
00:45:14,404 --> 00:45:15,544
Did you win the lottery?
701
00:45:15,544 --> 00:45:17,614
You were crying your eyes out earlier.
702
00:45:17,614 --> 00:45:21,444
Yes. You can buy things
for others, after all!
703
00:45:21,814 --> 00:45:22,844
Enjoy.
704
00:45:22,844 --> 00:45:25,685
Hey. Did you buy this for us
so you can go ahead...
705
00:45:25,685 --> 00:45:27,114
and raise our interest rate?
706
00:45:27,524 --> 00:45:30,254
Gosh, what's the matter with you?
Just enjoy your ice cream.
707
00:45:30,254 --> 00:45:32,154
- You can't do that, okay?
- Okay.
708
00:45:32,754 --> 00:45:34,895
Can we really have this?
709
00:45:35,024 --> 00:45:36,665
- Yes, it's all yours.
- I'm taking this.
710
00:45:36,995 --> 00:45:38,294
Yes, enjoy.
711
00:45:43,535 --> 00:45:46,835
The great white shark belongs
to Chondrichthyes, Lamnidae.
712
00:45:49,575 --> 00:45:52,415
My, it looks like a real shark.
713
00:45:55,944 --> 00:46:00,285
Oh, I see. That's the story
behind this shark.
714
00:46:03,654 --> 00:46:05,355
Hey, Myung Sung. You should have one too.
715
00:46:05,355 --> 00:46:07,154
- Thank you.
- I told you. He's Soo Kwang.
716
00:46:07,495 --> 00:46:09,064
Hey, are you Myung Sung or Soo Kwang?
717
00:46:09,895 --> 00:46:12,234
Even I don't know anymore.
718
00:46:14,765 --> 00:46:16,265
(Lucky Fish Shop)
719
00:46:19,134 --> 00:46:21,844
But it's so strange.
720
00:46:22,674 --> 00:46:24,714
How come people here don't like Soo Kwang?
721
00:46:25,544 --> 00:46:27,174
Well, what happened was...
722
00:46:27,714 --> 00:46:28,785
A year ago,
723
00:46:29,185 --> 00:46:32,415
when Go Myung Sung
first came to the market,
724
00:46:32,415 --> 00:46:35,424
he got the vendors into trouble.
725
00:46:35,585 --> 00:46:36,625
Trouble?
726
00:46:40,294 --> 00:46:41,464
First off,
727
00:46:43,395 --> 00:46:45,694
Ms. Park, the owner of
the fried chicken joint.
728
00:46:45,964 --> 00:46:47,435
Ms. Park and her family.
729
00:46:48,305 --> 00:46:51,375
Her son, Eun Soo,
had his final exam that day,
730
00:46:51,375 --> 00:46:53,305
- and her daughter, Eun Jung,
- Don't be nervous.
731
00:46:53,305 --> 00:46:55,145
- had her civil service exam.
- You got this.
732
00:46:55,145 --> 00:46:57,875
- Let's go! You got this!
- We got this!
733
00:46:57,875 --> 00:46:59,645
- You can do it!
- Hello, Ms. Park.
734
00:46:59,645 --> 00:47:01,614
Good morning, Eun Soo. Hi, Eun Jung!
735
00:47:04,555 --> 00:47:05,614
My porridge!
736
00:47:05,884 --> 00:47:07,955
Myung Sung! Did you just...
737
00:47:08,685 --> 00:47:10,455
drop and spill your porridge
in front of my kids?
738
00:47:11,154 --> 00:47:13,194
You darn little...
739
00:47:13,194 --> 00:47:16,294
- How dare you!
- Eun Soo bombed his exam that day,
740
00:47:16,294 --> 00:47:19,364
and Eun Jung didn't pass
her civil service exam either.
741
00:47:20,064 --> 00:47:24,205
Okay, next. Mr. Park, who is
the chairman of the Vendors Association,
742
00:47:25,475 --> 00:47:27,234
and the other vendors.
743
00:47:28,344 --> 00:47:30,305
One autumn day last year,
Mr. Park was having...
744
00:47:30,305 --> 00:47:34,314
a heartwarming bonding session
with the vendors after a long time.
745
00:47:34,415 --> 00:47:36,344
If I get this, I win!
746
00:47:36,344 --> 00:47:37,685
- No!
- No!
747
00:47:37,685 --> 00:47:40,654
- Darn it!
- Oh, no!
748
00:47:40,654 --> 00:47:42,524
Look, it's here!
749
00:47:42,524 --> 00:47:45,194
Hey, why do you have that?
750
00:47:45,194 --> 00:47:46,995
- His card trumps ours.
- Darn it.
751
00:47:46,995 --> 00:47:48,665
- He won again.
- Hello!
752
00:47:48,665 --> 00:47:49,694
- Hi.
- Hey, you.
753
00:47:49,694 --> 00:47:51,964
This is Chief Park,
the new chief of the Patrol Division.
754
00:47:51,964 --> 00:47:53,665
- Hello.
- Hello.
755
00:47:53,665 --> 00:47:54,805
- Hello.
- Nice to meet you.
756
00:47:55,305 --> 00:47:58,305
- What? Isn't this illegal?
- No, it's not!
757
00:47:58,305 --> 00:48:00,205
- No!
- No, it's not!
758
00:48:00,504 --> 00:48:02,145
- Look here.
- We did nothing wrong!
759
00:48:02,145 --> 00:48:03,375
- No!
- You idiot!
760
00:48:03,375 --> 00:48:05,915
Hey! Why bring the cops here?
Why now, of all times?
761
00:48:05,915 --> 00:48:07,375
Go Myung Sung, you little...
762
00:48:07,544 --> 00:48:09,285
No, please hear us out!
763
00:48:09,285 --> 00:48:10,745
- Did you gamble?
- No, we did not!
764
00:48:10,745 --> 00:48:13,654
That's why Mr. Park and the vendors...
765
00:48:13,654 --> 00:48:16,085
were taken into police custody
for illegal gambling.
766
00:48:16,924 --> 00:48:19,055
(Fried Chicken)
767
00:48:20,194 --> 00:48:21,895
But why is that Soo Kwang's fault?
768
00:48:21,895 --> 00:48:25,364
It wasn't his fault...
But he just brings bad luck.
769
00:48:26,895 --> 00:48:27,935
Well, get this.
770
00:48:28,665 --> 00:48:31,475
The incident that really
made everyone hate him.
771
00:48:31,774 --> 00:48:32,805
"Incident"?
772
00:48:32,805 --> 00:48:36,444
On one rainy day last spring,
Myung Sung's umbrella...
773
00:48:36,444 --> 00:48:39,875
flew away in the wind and
got caught between power lines.
774
00:48:39,875 --> 00:48:43,185
It made sparks go off like fireworks.
775
00:48:45,855 --> 00:48:47,185
It caused a blackout,
776
00:48:47,654 --> 00:48:49,024
and it took us two days to fix it.
777
00:48:49,725 --> 00:48:53,355
So all the food items at the market...
778
00:48:53,355 --> 00:48:56,564
ended up going bad. It was a disaster.
779
00:48:56,564 --> 00:48:58,895
Do we have to throw it out? My gosh.
780
00:49:02,035 --> 00:49:04,205
Go Myung Sung! That little piece of...
781
00:49:04,205 --> 00:49:06,705
Why that little... What do I do?
782
00:49:07,844 --> 00:49:10,544
Go Myung Sung, that punk. I will kill him!
783
00:49:11,245 --> 00:49:14,714
So? Are you saying Soo Kwang
brings bad luck to people?
784
00:49:16,884 --> 00:49:18,114
That is not true!
785
00:49:23,055 --> 00:49:26,654
Soo Kwang, you'll be
Seodong Market's lucky charm.
786
00:49:26,924 --> 00:49:28,495
What's gotten into you?
787
00:49:28,625 --> 00:49:30,765
I will make you...
788
00:49:31,464 --> 00:49:32,634
the luckiest man.
789
00:49:40,754 --> 00:49:44,825
Our father, Chairman Seon Ju Chul,
had such a big ego.
790
00:49:45,058 --> 00:49:48,029
He made sure to found
the company on his birthday...
791
00:49:48,029 --> 00:49:50,598
so that it'd always be celebrated.
792
00:49:50,598 --> 00:49:52,828
Because of that,
I still have to come here every year...
793
00:49:52,828 --> 00:49:54,428
even though I was ousted from the company.
794
00:49:54,968 --> 00:49:57,939
You said the exact same thing last year.
795
00:49:57,939 --> 00:49:59,569
Then do you want to hear something else?
796
00:50:01,029 --> 00:50:02,059
That day...
797
00:50:03,059 --> 00:50:05,099
The day Father ended up like that,
798
00:50:05,230 --> 00:50:08,300
you quickly snatched away
the thing Father had been hiding.
799
00:50:08,730 --> 00:50:10,369
No, I did not.
800
00:50:10,599 --> 00:50:12,199
I was simply chosen.
801
00:50:13,009 --> 00:50:14,009
Is that so?
802
00:50:15,940 --> 00:50:18,210
Whether you were truly
chosen or not doesn't matter.
803
00:50:18,639 --> 00:50:20,610
I suppose its magic has stopped working,
804
00:50:21,550 --> 00:50:23,279
seeing the mess the company is in now.
805
00:50:25,513 --> 00:50:26,553
Il Jung.
806
00:50:26,783 --> 00:50:27,883
Next year on,
807
00:50:28,812 --> 00:50:31,883
celebrate the company's
anniversary with your employees.
808
00:50:32,153 --> 00:50:34,653
Don't celebrate it with Father's birthday.
809
00:50:34,792 --> 00:50:36,593
Stop confusing me like this!
810
00:50:37,193 --> 00:50:40,593
Young employees these days
don't like to attend such big events.
811
00:50:40,593 --> 00:50:42,562
Must I worry about your young employees?
812
00:50:44,463 --> 00:50:47,472
I'll be more mindful from now on.
813
00:50:49,372 --> 00:50:50,943
You little...
814
00:50:54,272 --> 00:50:58,042
I suppose your nightmares
have gotten worse.
815
00:51:00,812 --> 00:51:02,182
That thing over there.
816
00:51:02,983 --> 00:51:05,122
It's supposed to chase away nightmares.
817
00:51:06,053 --> 00:51:07,122
Right?
818
00:51:08,492 --> 00:51:11,622
Father tried to get his hands on it
many years ago.
819
00:51:12,463 --> 00:51:14,593
Although he no longer needs it now.
820
00:51:18,102 --> 00:51:20,202
What do you mean?
821
00:51:20,403 --> 00:51:21,633
Oh, never mind.
822
00:51:22,872 --> 00:51:24,343
In any case,
823
00:51:25,073 --> 00:51:28,673
let's raise our glasses high to
the bright future of our family.
824
00:51:29,372 --> 00:51:30,682
Here, cheers.
825
00:51:43,323 --> 00:51:46,492
It will come find us.
826
00:51:51,102 --> 00:51:54,233
It will come find us.
827
00:51:55,033 --> 00:51:58,372
It will come...
828
00:51:59,943 --> 00:52:01,142
No.
829
00:52:02,573 --> 00:52:04,142
Should we go instead?
830
00:52:15,753 --> 00:52:16,823
Father.
831
00:52:18,823 --> 00:52:20,193
I'm curious about something.
832
00:52:21,892 --> 00:52:23,432
The day that thing happened to Grandfather,
833
00:52:23,702 --> 00:52:26,472
what did Uncle Sam Jung snatch away?
834
00:52:27,073 --> 00:52:28,633
And what was that thing about nightmares?
835
00:52:29,173 --> 00:52:30,573
Does it run in the family or something?
836
00:52:30,573 --> 00:52:31,903
You don't need to know!
837
00:52:34,972 --> 00:52:36,613
You're always like this.
838
00:52:36,613 --> 00:52:39,113
Uncle Sam Jung is already
letting Min Jun run the company,
839
00:52:39,343 --> 00:52:41,082
whereas you do everything yourself...
840
00:52:41,082 --> 00:52:43,222
and say that I do nothing
but play all day long.
841
00:52:44,222 --> 00:52:46,423
I've still got all this energy, you brat!
842
00:52:46,423 --> 00:52:47,622
Fine, sure.
843
00:52:47,622 --> 00:52:50,193
Stay in power for as long as you want to,
like the Queen of England.
844
00:52:50,193 --> 00:52:52,923
What did you say? You brazen fool!
845
00:52:53,062 --> 00:52:56,363
Get out, you idiot! How dare he.
846
00:53:02,332 --> 00:53:04,573
What is it that they're
being so secretive about?
847
00:53:06,443 --> 00:53:10,443
(Lucky Fish Shop)
848
00:53:30,202 --> 00:53:31,303
This looks good.
849
00:53:31,932 --> 00:53:33,233
I want this too!
850
00:53:34,303 --> 00:53:35,432
I'm getting this too.
851
00:53:35,733 --> 00:53:39,343
Not this. We're not getting this either.
852
00:53:39,642 --> 00:53:40,812
Just get this.
853
00:53:41,542 --> 00:53:43,142
Soo Kwang, look at this.
854
00:53:43,682 --> 00:53:46,352
Earthworms. They belong to
Oligochaeta, Annelida.
855
00:53:46,653 --> 00:53:48,253
Do you have to say that?
856
00:53:48,653 --> 00:53:50,053
- What?
- Why must you...
857
00:53:50,053 --> 00:53:51,923
list all the scientific names?
858
00:53:51,923 --> 00:53:53,352
An earthworm is just an earthworm.
859
00:53:54,292 --> 00:53:56,122
I always felt that I'd meet them one day...
860
00:53:56,122 --> 00:53:58,463
if I said their full names
with all my heart.
861
00:53:58,463 --> 00:54:02,332
Is that so? You wanted to meet earthworms?
862
00:54:02,332 --> 00:54:05,503
Yes. I wanted to meet every
living creature on this planet.
863
00:54:07,432 --> 00:54:09,173
- Fine. You can get it.
- Nice!
864
00:54:09,602 --> 00:54:13,613
(Samsam Mart)
865
00:54:29,292 --> 00:54:30,423
All right.
866
00:54:30,423 --> 00:54:33,693
Today, we'll put in some
Pacific saury and green onions too.
867
00:54:33,963 --> 00:54:35,233
Thank you.
868
00:54:36,033 --> 00:54:37,133
It sounds delicious.
869
00:54:39,562 --> 00:54:40,602
Hold on.
870
00:54:42,673 --> 00:54:44,303
Darn it. This canister is empty.
871
00:54:44,742 --> 00:54:47,042
I'll go pick one up quickly.
I'll be right back.
872
00:54:50,483 --> 00:54:51,983
No! I'll come with you!
873
00:55:24,783 --> 00:55:26,013
What are you doing here?
874
00:55:26,682 --> 00:55:28,883
- Soo Kwang.
- Don't call me by that name.
875
00:55:28,883 --> 00:55:30,022
Soo Kwang, I just...
876
00:55:30,022 --> 00:55:33,082
Gong Soo Kwang died two years ago.
877
00:55:34,923 --> 00:55:36,352
Have you forgotten what you did back then?
878
00:55:38,022 --> 00:55:40,733
Please let me see Min Jun. I'm his...
879
00:55:43,303 --> 00:55:45,332
Wait, please!
880
00:55:45,562 --> 00:55:47,872
I'm Min Jun's friend.
881
00:55:47,872 --> 00:55:49,372
My name is Gong Soo Kwang!
882
00:55:50,403 --> 00:55:52,102
Min Jun!
883
00:55:53,003 --> 00:55:54,073
Min Jun...
884
00:55:55,812 --> 00:55:57,343
That day, I was locked up too,
885
00:55:58,283 --> 00:56:00,582
so I had no idea what
kind of situation you were in.
886
00:56:00,783 --> 00:56:02,713
The Gong Soo Kwang
you're looking for is gone.
887
00:56:04,253 --> 00:56:05,323
So...
888
00:56:07,053 --> 00:56:08,622
let's not cross paths ever again.
889
00:56:19,903 --> 00:56:20,972
Wait up!
890
00:56:34,213 --> 00:56:36,483
My, it smells delicious!
891
00:56:36,923 --> 00:56:39,682
Try it. I'll put some in your bowl for you.
892
00:56:40,553 --> 00:56:42,392
I'll give you some Pacific saury too.
893
00:56:44,193 --> 00:56:46,662
Here, eat up.
894
00:56:49,292 --> 00:56:51,602
I'm going to have some fish too.
895
00:56:55,673 --> 00:56:57,242
- Thank you for making this.
- Sure.
896
00:56:58,102 --> 00:56:59,303
It's good.
897
00:57:14,952 --> 00:57:16,153
What are you doing?
898
00:57:16,153 --> 00:57:18,923
I'm going to help you at
the fish store starting today.
899
00:57:18,923 --> 00:57:21,292
- All of a sudden? Why?
- What do you think?
900
00:57:21,693 --> 00:57:24,633
I told you that
I'd make you the luckiest man.
901
00:57:24,832 --> 00:57:28,233
My goodness. You're just going to list...
902
00:57:28,233 --> 00:57:29,943
all the scientific names
and drive away customers,
903
00:57:29,943 --> 00:57:31,642
so don't even.
904
00:57:31,642 --> 00:57:34,142
Stay home and take it easy, okay?
905
00:57:34,142 --> 00:57:36,912
No. I know how to sell.
906
00:57:37,343 --> 00:57:38,483
How?
907
00:57:39,142 --> 00:57:41,713
Take a look and choose!
Buy 1 and get 1 free.
908
00:57:41,713 --> 00:57:43,582
If you want, you can have me too!
909
00:57:43,582 --> 00:57:45,622
- Hey!
- What?
910
00:57:45,622 --> 00:57:47,622
I can't believe you picked
that up of all things.
911
00:57:47,622 --> 00:57:49,992
I saw that this helps draw customers.
912
00:57:50,122 --> 00:57:53,022
Think about it, okay?
913
00:57:53,193 --> 00:57:55,662
"If you want, you can have me too"?
914
00:57:55,892 --> 00:57:58,463
That's like saying you'll
sell yourself for money, right?
915
00:57:58,803 --> 00:58:01,003
That's exactly what Pi Dae Sik did to you.
916
00:58:01,503 --> 00:58:03,943
Does it mean the clothing store owner
is a bad person too?
917
00:58:04,843 --> 00:58:07,013
No. Mr. Hong said that as a joke.
918
00:58:07,213 --> 00:58:09,073
Yes. I'm joking too.
919
00:58:09,073 --> 00:58:11,642
Come and choose!
920
00:58:11,642 --> 00:58:14,113
We have arthropods,
which belong to Decapoda.
921
00:58:14,113 --> 00:58:16,553
Come and choose!
922
00:58:16,553 --> 00:58:19,082
We have fish that belong to
Trichiuridae, Perciformes.
923
00:58:19,222 --> 00:58:21,852
We have mollusks that belong
to the Octopodidae family.
924
00:58:21,852 --> 00:58:24,722
- There's one for every situation.
- Come and choose!
925
00:58:24,722 --> 00:58:27,892
Hey! That's my line.
Why are you copying me?
926
00:58:27,892 --> 00:58:29,263
Come and choose!
927
00:58:29,263 --> 00:58:31,803
- I don't know what to do now!
- Oh, my.
928
00:58:31,803 --> 00:58:34,033
How do you have all those names memorized?
929
00:58:34,233 --> 00:58:35,832
Tick-tock, you try it too.
930
00:58:36,303 --> 00:58:38,202
Arthropods belong to Decapoda!
931
00:58:38,202 --> 00:58:39,472
- Yes!
- Perciformes!
932
00:58:40,443 --> 00:58:41,573
Perciformes...
933
00:58:43,013 --> 00:58:45,642
- I don't know.
- It's okay.
934
00:58:45,642 --> 00:58:48,213
- Well done, son.
- Wait, hold on!
935
00:58:49,182 --> 00:58:51,283
Then what is this?
936
00:58:51,722 --> 00:58:54,923
The Atka mackerel in the family
Hexagrammidae, Scorpaeniformes.
937
00:58:56,863 --> 00:58:57,992
Amazing!
938
00:58:57,992 --> 00:58:59,693
I should buy one.
939
00:58:59,693 --> 00:59:01,892
I'll take one. The Scorpaeniformes...
940
00:59:01,892 --> 00:59:03,292
- The Atka mackerel.
- Sure!
941
00:59:04,062 --> 00:59:06,733
Soo Kwang! The Atka mackerel in
Hexagrammidae, Scorpaeniformes.
942
00:59:06,733 --> 00:59:08,173
Two, please!
943
00:59:08,803 --> 00:59:10,772
Okay, the Atka mackerel.
You need two? Got it.
944
00:59:10,772 --> 00:59:12,003
My gosh.
945
00:59:12,003 --> 00:59:14,173
- Come and choose!
- Oh, my.
946
00:59:14,173 --> 00:59:15,613
- Come and choose!
- Come and choose!
947
00:59:15,613 --> 00:59:17,642
Come and choose!
948
00:59:17,642 --> 00:59:20,053
Excuse me! I'll take two hairtail fish.
949
00:59:20,452 --> 00:59:21,553
Sure.
950
00:59:21,553 --> 00:59:24,283
Soo Kwang, my big brother over there
wants two hairtail fish,
951
00:59:24,283 --> 00:59:26,222
which belongs to the family
Trichiuridae, Perciformes.
952
00:59:26,222 --> 00:59:28,622
- Okay, two hairtail fish!
- Thank you.
953
00:59:29,053 --> 00:59:31,963
- Come and choose!
- Hey!
954
00:59:32,193 --> 00:59:34,193
Are you calling him your big brother
knowing what the word means?
955
00:59:34,193 --> 00:59:37,233
Yes, it refers to your male sibling
who is older than you.
956
00:59:38,033 --> 00:59:39,102
Big brother.
957
00:59:39,832 --> 00:59:42,033
Right, that is the dictionary
definition of the word.
958
00:59:42,033 --> 00:59:44,972
However, anyone can tell at a glance...
959
00:59:44,972 --> 00:59:47,573
that he's not your brother!
960
00:59:49,513 --> 00:59:53,383
But when I call men like that,
they all buy lots of fish.
961
00:59:53,383 --> 00:59:56,283
You really need to be more careful!
962
00:59:56,283 --> 00:59:58,823
Who is it?
963
00:59:58,952 --> 01:00:00,992
Who stole all my customers?
964
01:00:01,423 --> 01:00:03,352
Go Myung Sung, you punk!
965
01:00:03,593 --> 01:00:06,562
How dare you steal
all my regular customers?
966
01:00:07,932 --> 01:00:10,733
Ma'am. Why are you yelling
at my dear Soo Kwang?
967
01:00:10,733 --> 01:00:13,363
Soo Kwang? Who is Soo Kwang?
968
01:00:16,432 --> 01:00:18,343
Go Myung Sung. But you are Go Myung Sung.
969
01:00:19,042 --> 01:00:20,242
Are you Soo Kwang?
970
01:00:20,843 --> 01:00:22,542
I don't know.
971
01:00:22,542 --> 01:00:25,642
Who are you, really?
Why must you confuse us like this?
972
01:00:26,042 --> 01:00:27,383
And you. Who are you?
973
01:00:27,383 --> 01:00:29,283
Are you his wife or something?
974
01:00:29,452 --> 01:00:31,522
What? "Wife"?
975
01:00:31,852 --> 01:00:33,722
You're a nobody.
976
01:00:33,722 --> 01:00:36,492
A wife refers to the female
in a marital relationship, right?
977
01:00:36,693 --> 01:00:37,963
Yes, that's right.
978
01:00:39,593 --> 01:00:42,662
I am his wife. What will you do?
979
01:00:44,162 --> 01:00:46,503
Hey, we're not married.
980
01:00:46,903 --> 01:00:49,102
It's fine because we will get married.
981
01:00:50,073 --> 01:00:52,443
- My gosh.
- Goodness. Shut it!
982
01:00:52,642 --> 01:00:55,642
Soo Kwang, it looks like I need
to fight with this lady here.
983
01:00:55,642 --> 01:00:58,182
- What?
- I will protect you, Soo Kwang.
984
01:00:59,213 --> 01:01:00,582
- What's with her?
- Hey.
985
01:01:00,582 --> 01:01:01,883
- Mr. Park.
- Oh, my.
986
01:01:01,883 --> 01:01:03,153
Gosh, is she out of her mind?
987
01:01:03,153 --> 01:01:04,783
- Hey! What did you bring?
- My goodness.
988
01:01:04,783 --> 01:01:06,182
- Stop her.
- What's she doing?
989
01:01:06,182 --> 01:01:08,022
- Hey!
- Hey, stop.
990
01:01:08,022 --> 01:01:09,352
- Goodness.
- Move!
991
01:01:10,263 --> 01:01:13,963
Do you seriously think you can
beat me with this flyswatter?
992
01:01:13,963 --> 01:01:16,263
Do you think I'll be scared?
993
01:01:16,263 --> 01:01:17,363
A cat.
994
01:01:19,803 --> 01:01:21,673
Does your husband have a cat?
995
01:01:25,142 --> 01:01:26,912
What? How did you?
996
01:02:02,889 --> 01:02:04,588
(Jinxed at First)
997
01:02:05,189 --> 01:02:07,329
Ma'am!
998
01:02:07,329 --> 01:02:08,329
What?
999
01:02:08,329 --> 01:02:11,028
- I heard there was a fight.
- I told her to stay put.
1000
01:02:12,028 --> 01:02:13,298
Who is this woman?
1001
01:02:13,298 --> 01:02:15,098
Why are both Min Jun
and my uncle trying to find her?
1002
01:02:15,098 --> 01:02:17,669
I will not go back.
1003
01:02:18,138 --> 01:02:19,868
If my father finds out that you're here,
1004
01:02:20,198 --> 01:02:21,669
Soo Kwang will be put in danger.
1005
01:02:21,868 --> 01:02:24,479
Soo Kwang, your back feels so warm.
1006
01:02:24,479 --> 01:02:27,508
Spending more time in the outside world...
1007
01:02:29,171 --> 01:02:31,771
will turn her into a monster.
1008
01:02:31,980 --> 01:02:33,750
Ripped and resynced by YoungJedi
68336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.