Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:23,459 --> 00:03:24,459
Come on, Eurídice!
4
00:03:25,167 --> 00:03:26,167
It's going to rain.
5
00:04:16,751 --> 00:04:17,876
Eurídice!
6
00:04:20,584 --> 00:04:22,376
Guida! Wait for me, Guida!
7
00:04:23,334 --> 00:04:24,292
Eurídice!
8
00:04:34,626 --> 00:04:35,626
Where are you?
9
00:04:43,167 --> 00:04:44,626
Up here, look!
10
00:05:05,751 --> 00:05:07,292
Guida!
11
00:05:09,209 --> 00:05:10,209
Eurídice!
12
00:05:20,792 --> 00:05:22,501
Guida, where are you?
13
00:05:27,084 --> 00:05:28,209
You said
14
00:05:29,626 --> 00:05:30,959
"Go on, Eurídice, please!"
15
00:05:33,001 --> 00:05:34,084
and I encouraged it.
16
00:05:35,501 --> 00:05:36,876
Guida!
17
00:05:36,917 --> 00:05:38,042
Why did I do that?
18
00:05:39,084 --> 00:05:42,167
When you've always had
the worst ideas in the world?
19
00:05:44,126 --> 00:05:45,084
Guida!
20
00:05:45,459 --> 00:05:48,876
"You look so beautiful in that dress"
I told you,
21
00:05:50,459 --> 00:05:51,876
Eurídice!
22
00:05:52,626 --> 00:05:54,584
I should have taken some scissors
23
00:05:54,626 --> 00:05:57,667
and ripped that horrible
green dress into tiny pieces.
24
00:06:00,042 --> 00:06:01,417
Locked you in your room...
25
00:06:03,376 --> 00:06:04,626
and swallowed the key.
26
00:06:06,292 --> 00:06:15,626
THE INVISIBLE LIFE OF EURÍDICE GUSMÃO
27
00:06:37,251 --> 00:06:38,251
Girls...
28
00:06:41,626 --> 00:06:42,626
Eurídice...
29
00:06:45,042 --> 00:06:46,042
Guida...
30
00:06:47,667 --> 00:06:50,209
- It's heavy.
- Go ahead. Move.
31
00:06:50,709 --> 00:06:52,042
Come on and help me.
32
00:06:54,126 --> 00:06:56,501
Mr. Feliciano Campelo is not
coming tomorrow.
33
00:06:56,542 --> 00:06:57,251
He's coming today.
34
00:06:57,292 --> 00:06:58,459
- Today?
- Today.
35
00:06:58,876 --> 00:07:01,876
If your father said it's not
a problem, it's no problem.
36
00:07:02,626 --> 00:07:06,417
We just have to polish, cook, clean up,
there's no problem.
37
00:07:06,459 --> 00:07:09,376
But we had agreed I could go
to Antonieta's birthday, Mother.
38
00:07:09,917 --> 00:07:11,584
If I don't go, she'll kill me.
39
00:07:11,626 --> 00:07:12,709
- She'll kill you?
- She'll kill me.
40
00:07:12,751 --> 00:07:14,709
I'll kill you myself, if you
don't help me right now.
41
00:07:15,001 --> 00:07:16,084
Go! Get to work.
42
00:07:19,459 --> 00:07:20,917
One, two, three, four, five...
43
00:07:20,959 --> 00:07:21,959
Eurídice!
44
00:07:23,834 --> 00:07:26,292
I can't make my fingers stop!
45
00:07:26,792 --> 00:07:29,376
You're eighteen, not five.
46
00:08:10,001 --> 00:08:11,292
I'm not covering for you again!
47
00:08:13,459 --> 00:08:15,334
It's already hard to convince Dad...
48
00:08:15,376 --> 00:08:16,251
Quiet!
49
00:08:17,292 --> 00:08:19,292
Help me and I will convince Dad
50
00:08:19,667 --> 00:08:23,501
to let you audition for
the Conservatory in Vienna.
51
00:08:24,917 --> 00:08:26,042
if he's not convinced...
52
00:08:26,084 --> 00:08:28,501
I can fake his signature.
53
00:08:34,959 --> 00:08:36,667
I won't do it, I'm sorry.
54
00:08:36,709 --> 00:08:38,251
Eurídice, please.
55
00:08:40,084 --> 00:08:42,209
Iorgos loves me, I can feel it.
56
00:08:42,959 --> 00:08:43,959
Truly.
57
00:08:44,959 --> 00:08:46,042
Forever.
58
00:08:48,584 --> 00:08:49,709
Forever, Guida?
59
00:08:50,292 --> 00:08:51,959
He travels constantly.
60
00:08:52,001 --> 00:08:54,251
He travels all the time
because it's his job.
61
00:08:54,292 --> 00:08:56,626
Does he speak a single word of Portuguese?
62
00:08:57,084 --> 00:08:58,167
We don't speak much.
63
00:09:00,042 --> 00:09:01,792
But I'm learning some words in Greek.
64
00:09:02,459 --> 00:09:03,376
What words?
65
00:09:11,584 --> 00:09:13,209
Oh, it's so cute...
66
00:09:13,584 --> 00:09:15,501
he gets my name wrong all the time...
67
00:09:15,751 --> 00:09:17,084
He says it like this...
68
00:09:17,459 --> 00:09:19,584
Güi-da, Gilda...
69
00:09:20,917 --> 00:09:22,084
He gets so muddled.
70
00:09:26,042 --> 00:09:27,501
He took me to the bathroom.
71
00:09:32,292 --> 00:09:33,417
Did I tell you that?
72
00:09:34,542 --> 00:09:35,209
No.
73
00:09:36,876 --> 00:09:38,167
He put my hand...
74
00:09:39,376 --> 00:09:40,501
inside his pants.
75
00:09:42,751 --> 00:09:45,084
And there was a very hard hose.
76
00:09:52,709 --> 00:09:53,667
Guida...
77
00:09:55,459 --> 00:09:56,584
did you give yourself to him?
78
00:09:56,626 --> 00:09:59,042
No! Of course not.
79
00:09:59,084 --> 00:10:00,292
Only after we get married.
80
00:10:02,501 --> 00:10:04,459
But he did something to me...
81
00:10:04,917 --> 00:10:05,959
that I had never imagined.
82
00:10:08,042 --> 00:10:09,042
What?
83
00:10:11,334 --> 00:10:12,876
He licked me...
84
00:10:14,667 --> 00:10:16,167
right here...
85
00:10:19,751 --> 00:10:23,376
God, then this heat rose up...
86
00:10:24,292 --> 00:10:25,584
Mr. Feliciano is already here.
87
00:10:26,209 --> 00:10:28,084
Why are you still not ready?
88
00:10:28,626 --> 00:10:29,584
We were chatting.
89
00:10:29,626 --> 00:10:31,792
Oh, chatting? But now's
not the time for gossip.
90
00:10:31,834 --> 00:10:33,001
Get dressed.
91
00:10:33,042 --> 00:10:34,751
Hurry up.
I'll serve the nibbles.
92
00:10:34,792 --> 00:10:35,792
Hurry!
93
00:10:43,626 --> 00:10:44,626
Good one, eh?
94
00:10:46,584 --> 00:10:48,292
I didn't get the joke.
95
00:10:49,042 --> 00:10:52,292
You've almost lost your accent,
Mr. Feliciano.
96
00:10:55,459 --> 00:10:57,209
This bread is heavenly.
97
00:10:58,292 --> 00:10:59,792
It reminds me of my mother's.
98
00:11:00,251 --> 00:11:01,792
But this bread has a secret.
99
00:11:02,126 --> 00:11:03,751
It has a secret.
What's the secret, Manoel?
100
00:11:03,792 --> 00:11:06,709
- The secret is your flour, Mr. Feliciano.
- Of course it's the flour!
101
00:11:06,751 --> 00:11:09,126
Since I started working with your flour,
102
00:11:09,167 --> 00:11:10,876
the orders have gone up, up, up.
103
00:11:12,417 --> 00:11:14,876
My flour is really sublime.
104
00:11:16,959 --> 00:11:19,251
It's really sublime.
105
00:11:21,834 --> 00:11:24,501
and do your boys work with
you at the warehouse?
106
00:11:25,376 --> 00:11:26,917
Plínio, the oldest, yes.
107
00:11:26,959 --> 00:11:28,584
The one who's married.
108
00:11:28,834 --> 00:11:33,501
The youngest Antenor is going
to be a public servant.
109
00:11:35,501 --> 00:11:36,876
Well, let's have dinner?
110
00:11:36,917 --> 00:11:37,876
Let's.
111
00:11:41,001 --> 00:11:42,459
Come, come, Mr. Feliciano.
112
00:11:42,501 --> 00:11:44,584
Eurídice, help me serve, please.
113
00:11:44,959 --> 00:11:45,709
Thank you.
114
00:11:46,584 --> 00:11:48,251
I hope you like it.
115
00:11:48,292 --> 00:11:49,417
I certainly will.
116
00:11:49,459 --> 00:11:51,167
Oh Dad, I...
117
00:11:51,667 --> 00:11:54,417
I'm not feeling well.
I'll pass on dinner tonight.
118
00:11:55,209 --> 00:11:59,209
Of course, but you must stay with us
for dinner, Mr. Feliciano is here.
119
00:11:59,251 --> 00:12:00,292
How can you not have dinner with us?
120
00:12:01,084 --> 00:12:02,459
I'm really not feeling well.
121
00:12:03,709 --> 00:12:04,417
Leave it, Manoel.
122
00:12:04,459 --> 00:12:06,584
Leave it, so I'll eat her share.
123
00:12:10,292 --> 00:12:12,209
Mr. Feliciano is so funny.
124
00:12:41,834 --> 00:12:43,584
Eurídice, go see if he's at the window.
125
00:12:51,959 --> 00:12:53,167
Is he at the window?
126
00:12:58,459 --> 00:12:59,876
Don't come back late tonight.
127
00:13:00,917 --> 00:13:02,501
Is he at the window or not?
128
00:13:07,292 --> 00:13:09,084
I promise I'll give them back to you, ok?
129
00:13:10,917 --> 00:13:12,792
Guida, these are grandmother's earrings.
130
00:13:12,834 --> 00:13:13,792
I know.
131
00:13:24,292 --> 00:13:27,501
If you like each other so much,
why don't you introduce him to Dad?
132
00:13:29,334 --> 00:13:31,084
Explain that to Iorgos.
133
00:13:31,667 --> 00:13:32,876
Explain what, Eurídice?
134
00:13:34,459 --> 00:13:36,792
That I am the daughter of
an ignorant Portuguese man
135
00:13:36,834 --> 00:13:38,251
who thinks we're still
in the last century?
136
00:13:38,292 --> 00:13:41,667
God, Guida. How rude.
Don't talk that way about Dad.
137
00:13:43,292 --> 00:13:46,167
Eurídice, Dad can't even dream
that I went out tonight.
138
00:13:46,917 --> 00:13:51,417
At 1 AM, you sneak out to the backyard
and open the door for me, OK?
139
00:13:51,459 --> 00:13:55,084
1 AM, Guida? I'll have to
stay up until 1 AM?
140
00:13:55,417 --> 00:13:57,709
I promise I'll take you next time.
141
00:13:58,459 --> 00:14:00,667
I'm so beautiful in this dress.
142
00:14:02,084 --> 00:14:03,209
I'm so nervous.
143
00:14:04,376 --> 00:14:05,751
I think I need to poo.
144
00:14:05,792 --> 00:14:06,667
Well...
145
00:14:06,709 --> 00:14:07,667
Look...
146
00:14:07,709 --> 00:14:10,709
I need you to go and play
your piano for them, ok?
147
00:14:16,292 --> 00:14:18,084
- Go, Eurídice!
- I won't go.
148
00:14:19,167 --> 00:14:20,626
Eurídice, look at me.
149
00:14:21,251 --> 00:14:22,251
Please.
150
00:14:22,709 --> 00:14:23,417
Go!
151
00:14:29,251 --> 00:14:30,876
You look so beautiful in that dress.
152
00:14:36,584 --> 00:14:38,001
It's a pity you're so short.
153
00:14:39,459 --> 00:14:40,459
Go!
154
00:15:26,917 --> 00:15:28,292
Wow.
155
00:15:28,709 --> 00:15:30,167
Good evening. Sorry I'm late.
156
00:15:30,209 --> 00:15:31,834
Good evening.
157
00:15:32,417 --> 00:15:33,626
You are so beautiful.
158
00:15:34,251 --> 00:15:35,334
Good evening.
159
00:15:36,834 --> 00:15:38,376
The party is waiting for us.
160
00:15:38,417 --> 00:15:39,417
Good evening.
161
00:15:57,459 --> 00:15:59,001
Dance! Dance!
162
00:18:02,542 --> 00:18:03,751
Taxi!
163
00:19:27,167 --> 00:19:28,167
"Dear Father,
164
00:19:28,792 --> 00:19:29,709
Comma.
165
00:19:31,001 --> 00:19:32,834
I write from aboard the Liberty...
166
00:19:32,876 --> 00:19:33,834
Comma.
167
00:19:34,501 --> 00:19:35,751
...bound for Greece...
168
00:19:36,292 --> 00:19:37,167
Stop.
169
00:19:37,792 --> 00:19:39,584
Very happy with Iorgos."
170
00:19:40,042 --> 00:19:41,042
Give me that!
171
00:19:43,042 --> 00:19:44,042
Iorgos?
172
00:19:45,542 --> 00:19:47,459
Who is he, this Iorgos?
173
00:19:49,001 --> 00:19:50,001
A scoundrel.
174
00:19:52,001 --> 00:19:52,751
"You..."
175
00:19:53,709 --> 00:19:56,334
"...will like him when you meet him."
176
00:20:10,584 --> 00:20:11,584
Iorgos...
177
00:20:12,792 --> 00:20:13,792
Greece...
178
00:20:14,959 --> 00:20:15,959
Leave it!
179
00:20:18,834 --> 00:20:19,834
Iorgos!
180
00:20:27,626 --> 00:20:28,626
Dear Father,
181
00:20:30,042 --> 00:20:32,001
I write from aboard the Liberty,
182
00:20:32,709 --> 00:20:34,251
bound for Greece
183
00:20:35,084 --> 00:20:36,667
I hope you are happy
184
00:20:36,709 --> 00:20:39,876
to know that the first stop will be
your homeland.
185
00:20:42,751 --> 00:20:44,667
Very happy with Iorgos
186
00:20:45,376 --> 00:20:47,959
Certain you will like him
when you meet him.
187
00:20:48,959 --> 00:20:49,959
He is a good man.
188
00:20:50,834 --> 00:20:53,834
We will marry in Athens and then
come back to Brazil.
189
00:20:57,709 --> 00:20:59,126
Don't be angry with me.
190
00:21:01,084 --> 00:21:03,584
I carry the three of you in my heart.
191
00:21:05,959 --> 00:21:09,751
All my love from the daughter and sister
who loves you all infinitely,
192
00:21:10,209 --> 00:21:12,959
as infinite as the ocean that
surrounds me,
193
00:21:14,626 --> 00:21:15,626
Guida.
194
00:21:44,584 --> 00:21:48,834
Don't flush when you're done.
I'll pee too.
195
00:21:53,209 --> 00:21:54,334
Are you nervous?
196
00:22:06,834 --> 00:22:07,834
Zélia!
197
00:22:08,751 --> 00:22:09,709
Dicinha!
198
00:22:09,751 --> 00:22:11,542
Calm down Antenor! I'm coming.
199
00:22:12,084 --> 00:22:13,584
You're taking ages in there!
200
00:22:14,292 --> 00:22:16,126
Everybody is looking for you out here.
201
00:22:21,376 --> 00:22:22,376
Go!
202
00:22:31,251 --> 00:22:32,876
Have you ever seen a naked man?
203
00:22:36,667 --> 00:22:38,417
- No.
- Never?
204
00:22:39,542 --> 00:22:40,584
Not even your father?
205
00:22:43,334 --> 00:22:44,209
No, Zélia.
206
00:22:46,876 --> 00:22:48,001
Have you ever felt...
207
00:22:49,667 --> 00:22:51,959
Antenor's hard member?
208
00:22:53,376 --> 00:22:54,126
No.
209
00:22:57,709 --> 00:22:58,792
Just relax.
210
00:23:02,209 --> 00:23:03,792
At first it stings a little...
211
00:23:03,834 --> 00:23:07,126
but just close your eyes, think
of something else and it goes fast.
212
00:23:12,417 --> 00:23:14,042
If you're lucky, you'll get pregnant.
213
00:23:15,376 --> 00:23:17,542
Give Mr. Feliciano a grandson,
he wants it so much.
214
00:23:17,876 --> 00:23:18,501
No.
215
00:23:19,709 --> 00:23:21,042
I don't want to get pregnant now.
216
00:23:22,084 --> 00:23:23,834
I'm applying to the Vienna Conservatory.
217
00:23:24,542 --> 00:23:26,167
What? Vienna Conservatory?
218
00:23:27,167 --> 00:23:28,876
The music school of Vienna,
219
00:23:29,167 --> 00:23:30,167
in Austria.
220
00:23:31,292 --> 00:23:32,584
Well... in that case...
221
00:23:32,876 --> 00:23:36,084
when it's time, you have to ask
Antenor to pull out.
222
00:23:36,709 --> 00:23:37,876
Or do it from behind.
223
00:23:42,709 --> 00:23:44,417
You're so experienced, aren't you, Zélia?
224
00:23:46,167 --> 00:23:48,501
Experienced in trying to get
pregnant and failing.
225
00:23:50,667 --> 00:23:51,667
I have...
226
00:23:53,667 --> 00:23:55,167
a broken uterus.
227
00:24:01,334 --> 00:24:02,417
Some hairspray...
228
00:24:05,959 --> 00:24:06,792
More.
229
00:24:06,834 --> 00:24:08,876
More hairspray... on the back.
230
00:24:10,501 --> 00:24:11,751
Hairspray to myself too.
231
00:24:16,209 --> 00:24:17,292
Sorry, Zélia!
232
00:24:18,292 --> 00:24:20,001
You're a bit upset, right?
233
00:24:21,667 --> 00:24:22,667
You're upset...
234
00:24:23,792 --> 00:24:27,376
with your sister
who ran off... with the sailor.
235
00:24:30,501 --> 00:24:31,917
My sister didn't run off.
236
00:24:33,376 --> 00:24:34,417
She went travelling.
237
00:24:34,667 --> 00:24:36,042
Oh, yeah? When is she coming back?
238
00:24:43,709 --> 00:24:46,334
I'm here!
239
00:24:50,417 --> 00:24:51,626
Careful!
240
00:24:53,667 --> 00:24:54,792
A toast!
241
00:24:54,834 --> 00:24:56,251
Let's make a toast!
242
00:24:56,292 --> 00:24:58,542
Party! Party! Party!
243
00:25:11,834 --> 00:25:16,292
Kiss! Kiss! Kiss!
244
00:25:27,626 --> 00:25:30,501
Look at that dress! Oh my God!
245
00:25:42,709 --> 00:25:44,792
Go! Go! Go! Go!
246
00:26:21,251 --> 00:26:22,251
What's that?
247
00:26:23,584 --> 00:26:24,584
It's poppers.
248
00:27:27,834 --> 00:27:28,626
Come here.
249
00:27:31,084 --> 00:27:32,626
- What's up?
- I'm feeling sick.
250
00:27:32,667 --> 00:27:33,959
I need to go to the bathroom.
251
00:27:34,001 --> 00:27:34,959
- Do you want help?
- No.
252
00:27:40,292 --> 00:27:41,542
How embarrassing.
253
00:27:41,584 --> 00:27:42,542
Come here, Dicinha.
254
00:28:01,042 --> 00:28:01,501
Careful.
255
00:28:02,542 --> 00:28:03,542
Dicinha.
256
00:31:32,834 --> 00:31:34,376
Be careful with that! It'll scratch.
257
00:31:34,417 --> 00:31:35,917
No problem.
258
00:31:36,584 --> 00:31:38,667
Let Mrs. Ana pass, careful.
259
00:31:39,459 --> 00:31:40,459
Go, Mrs. Ana.
260
00:31:40,876 --> 00:31:42,917
Hold on, let me rest it on the leg.
261
00:31:45,584 --> 00:31:47,542
Go, go! One, two three...
262
00:31:48,834 --> 00:31:49,292
Go!
263
00:31:51,292 --> 00:31:52,376
Leave it there at the back.
264
00:32:09,084 --> 00:32:10,417
Atlantic Ocean
265
00:32:12,126 --> 00:32:15,042
October 14th, 1951
266
00:32:19,167 --> 00:32:20,334
Dear Eurídice,
267
00:32:21,626 --> 00:32:22,626
I am happy,
268
00:32:23,292 --> 00:32:24,292
At peace.
269
00:32:26,042 --> 00:32:28,292
But things didn't go as I had dreamt
270
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Iorgos is a scumbag.
271
00:32:32,792 --> 00:32:34,876
How many women were there waiting for him?
272
00:32:36,376 --> 00:32:38,584
Lusting after him as I once did.
273
00:32:41,834 --> 00:32:43,834
And how many children conceived?
274
00:32:44,751 --> 00:32:46,501
Brothers and sisters to the
one I'm carrying.
275
00:32:47,459 --> 00:32:48,501
that I don't want.
276
00:32:49,209 --> 00:32:50,209
It doesn't matter.
277
00:32:51,501 --> 00:32:53,917
I don't want to waste one more
second talking about him.
278
00:32:56,209 --> 00:32:57,501
I'm coming back home.
279
00:32:59,542 --> 00:33:01,584
I can't wait to engulf you in my arms,
280
00:33:41,417 --> 00:33:42,292
Hang on.
281
00:33:52,834 --> 00:33:54,334
I'm coming! I said hang on!
282
00:34:21,542 --> 00:34:24,084
God, this city's so hot.
283
00:34:27,709 --> 00:34:29,084
I'm back in hell.
284
00:34:43,334 --> 00:34:44,417
Where's the piano?
285
00:34:55,834 --> 00:34:56,751
My daughter.
286
00:35:00,876 --> 00:35:02,417
I missed you so much, Mother.
287
00:35:12,459 --> 00:35:13,667
Where's Eurídice?
288
00:35:27,667 --> 00:35:29,001
Where is your husband?
289
00:35:29,501 --> 00:35:30,501
Guida?
290
00:35:31,001 --> 00:35:32,001
Is Dad home?
291
00:35:32,042 --> 00:35:33,084
Guida!
292
00:35:33,126 --> 00:35:34,126
Dad.
293
00:35:39,001 --> 00:35:39,917
Dad.
294
00:35:41,042 --> 00:35:41,959
I'm back!
295
00:35:48,376 --> 00:35:49,376
How funny,
296
00:35:49,917 --> 00:35:51,584
it was sunny, now it's raining!
297
00:35:54,709 --> 00:35:55,626
What is this?
298
00:35:57,709 --> 00:35:58,834
Tell me, Guida.
299
00:36:00,167 --> 00:36:01,334
I made a mistake.
300
00:36:04,376 --> 00:36:06,334
But when I realised, it was too late.
301
00:36:07,709 --> 00:36:09,501
It wouldn't have worked out with Iorgos.
302
00:36:11,376 --> 00:36:12,751
So I decided to come back.
303
00:36:14,251 --> 00:36:15,334
A bastard!
304
00:36:16,292 --> 00:36:17,709
A bastard grandson...
305
00:36:18,917 --> 00:36:20,126
and an ungrateful daughter.
306
00:36:20,709 --> 00:36:23,626
Taken by an impulse... an impulse!
307
00:36:29,209 --> 00:36:33,709
Like a sailor! Smells like a sailor,
doesn't it? Smells like a scoundrel!
308
00:36:35,167 --> 00:36:36,167
Slut!
309
00:36:38,001 --> 00:36:38,626
Enough!
310
00:36:38,667 --> 00:36:39,709
- Go! Shut up!
- Enough!
311
00:36:39,751 --> 00:36:41,501
Shut up! Don't get into this!
312
00:36:45,667 --> 00:36:48,125
- Put on your shoes!
- No!
313
00:36:48,209 --> 00:36:49,209
Get out of here!
314
00:36:49,251 --> 00:36:51,001
Don't speak like this to our Guida!
315
00:36:52,584 --> 00:36:53,584
Where's Eurídice?
316
00:36:56,167 --> 00:36:57,376
Your sister died.
317
00:36:58,792 --> 00:36:59,792
Of shame.
318
00:37:03,292 --> 00:37:05,376
- Where's my sister?
- Doesn't live here any more.
319
00:37:08,292 --> 00:37:09,626
I want to talk to my sister!
320
00:37:09,959 --> 00:37:11,126
She's gone!
321
00:37:18,917 --> 00:37:19,959
She's in Europe.
322
00:37:21,167 --> 00:37:22,084
In Europe?
323
00:37:24,084 --> 00:37:25,084
In Austria.
324
00:37:26,334 --> 00:37:27,334
In A...
325
00:37:28,376 --> 00:37:29,376
In Austria?
326
00:37:30,209 --> 00:37:32,626
She got into the school
she'd always dreamed of.
327
00:37:34,792 --> 00:37:36,126
To learn the piano.
328
00:37:43,959 --> 00:37:44,959
Give me...
329
00:37:46,376 --> 00:37:47,542
Give me her address.
330
00:37:48,959 --> 00:37:50,001
Forget it.
331
00:37:51,959 --> 00:37:53,709
Forget Eurídice...
332
00:37:55,834 --> 00:37:57,417
as she has forgotten about you.
333
00:37:59,417 --> 00:38:00,834
You no longer have a sister...
334
00:38:01,417 --> 00:38:02,417
nor mother...
335
00:38:02,876 --> 00:38:04,042
nor father.
336
00:38:04,584 --> 00:38:07,167
You wouldn't do that
to a pregnant woman.
337
00:38:08,792 --> 00:38:10,042
You are no longer my daughter.
338
00:38:14,751 --> 00:38:16,209
I have nowhere to go.
339
00:38:17,584 --> 00:38:18,584
I have nowhere to go!
340
00:38:19,209 --> 00:38:20,626
I have nowhere to go!
341
00:38:25,209 --> 00:38:26,667
Leave through the back door!
342
00:38:28,751 --> 00:38:30,167
You ran away through the back door.
343
00:38:30,751 --> 00:38:32,792
Vanish through the back door!
344
00:38:46,917 --> 00:38:48,167
If I leave this house...
345
00:38:50,292 --> 00:38:51,876
you will never see me again.
346
00:39:13,417 --> 00:39:14,417
Ana Margarida!
347
00:39:15,042 --> 00:39:18,542
If you want to go after her, go ahead.
But don't come back!
348
00:39:25,209 --> 00:39:27,334
Our Guida is dead, Ana.
349
00:39:30,042 --> 00:39:31,376
May Eurídice,
350
00:39:31,417 --> 00:39:32,459
never...
351
00:39:32,751 --> 00:39:36,042
...never know that she was ever here.
352
00:39:41,626 --> 00:39:43,209
Why did you lie, Manoel?
353
00:39:44,876 --> 00:39:45,876
Vienna?
354
00:41:40,792 --> 00:41:42,001
Don't you want me to play?
355
00:41:42,501 --> 00:41:43,542
Play.
356
00:41:53,667 --> 00:41:56,251
Not on the piano. Not on the piano.
357
00:41:57,876 --> 00:41:59,751
No, not here on the piano.
358
00:42:00,917 --> 00:42:03,167
No, not on the piano.
359
00:42:03,209 --> 00:42:05,209
- Here...
- Let's go to the sofa.
360
00:42:35,417 --> 00:42:36,626
Oh, that's good!
361
00:42:53,959 --> 00:42:54,834
Don't come inside me.
362
00:43:03,292 --> 00:43:04,167
No, Antenor.
363
00:43:21,792 --> 00:43:23,334
I'm sorry, Dicinha!
364
00:43:26,167 --> 00:43:27,209
I'm sorry, ok?
365
00:43:41,584 --> 00:43:42,084
Hey,
366
00:43:42,667 --> 00:43:43,751
are you alright in there?
367
00:44:13,376 --> 00:44:14,292
Push!
368
00:45:04,126 --> 00:45:05,042
Let's move her?
369
00:45:05,084 --> 00:45:06,001
Yes, let's.
370
00:45:47,834 --> 00:45:49,001
Rio de Janeiro
371
00:45:51,209 --> 00:45:54,376
December 21st, 1951
372
00:45:56,001 --> 00:45:57,001
Dear Sister,
373
00:45:57,667 --> 00:45:59,626
Yesterday my first child was born.
374
00:46:00,542 --> 00:46:01,792
A strong baby
375
00:46:01,834 --> 00:46:03,417
with red gums.
376
00:46:06,584 --> 00:46:08,376
He cried, desperately.
377
00:46:10,084 --> 00:46:11,084
So did I.
378
00:46:12,584 --> 00:46:14,584
We looked into each others' eyes,
379
00:46:15,376 --> 00:46:16,917
until I couldn't bear it.
380
00:46:17,917 --> 00:46:20,001
I couldn't stay there staring at him.
381
00:46:20,792 --> 00:46:21,876
I didn't want to.
382
00:46:24,126 --> 00:46:25,001
I left.
383
00:46:31,959 --> 00:46:33,751
Back already, Guida?
384
00:46:35,834 --> 00:46:38,001
Why didn't you spend the
night at the maternity ward?
385
00:46:39,042 --> 00:46:40,417
You should have taken
advantage of the meals.
386
00:46:51,167 --> 00:46:52,167
Guida...
387
00:46:53,209 --> 00:46:54,209
What was it?
388
00:46:55,334 --> 00:46:56,334
A boy.
389
00:47:02,917 --> 00:47:03,959
Lucky him.
390
00:47:16,167 --> 00:47:18,084
I've been thinking so much about you.
391
00:47:19,542 --> 00:47:21,751
I imagine your life in Vienna,
392
00:47:22,501 --> 00:47:24,042
the classes at the Conservatory,
393
00:47:24,459 --> 00:47:25,792
your new home.
394
00:47:27,501 --> 00:47:31,292
From the window next to the piano you see
the snow falling as you play.
395
00:47:36,292 --> 00:47:39,042
I've learned so many things since I left.
396
00:47:41,251 --> 00:47:43,959
I discovered what it means
to be a woman alone in this world.
397
00:47:51,834 --> 00:47:53,292
Yesterday was a difficult day
398
00:47:54,584 --> 00:47:56,584
but I don't want to talk about that now.
399
00:47:57,959 --> 00:48:00,876
What matters now is that the mistakes
of the past were left behind.
400
00:48:00,917 --> 00:48:04,042
I began to trace a new path
that will bring me back to you.
401
00:48:06,584 --> 00:48:08,584
We're very young, Eurídice.
402
00:48:09,376 --> 00:48:11,834
We have a whole life together ahead of us.
403
00:48:14,251 --> 00:48:14,876
P.S.
404
00:48:16,417 --> 00:48:22,417
Mother, if you are reading this letter,
please send it to Vienna.
405
00:48:23,876 --> 00:48:27,084
Father can't forgive me,
I understand that, but please,
406
00:48:28,501 --> 00:48:30,501
Don't keep Eurídice away from me.
407
00:48:32,626 --> 00:48:33,084
Guida.
408
00:48:36,292 --> 00:48:38,084
Where are you leaving this child, Leila?
409
00:48:38,126 --> 00:48:41,084
At Filomena's.
She's the only person I can count on.
410
00:48:43,667 --> 00:48:46,001
Aren't you feeling all run down?
411
00:48:46,501 --> 00:48:47,834
You've barely slept, woman.
412
00:48:47,876 --> 00:48:48,792
I'm relieved...
413
00:48:49,334 --> 00:48:51,084
To get that burden off of me.
414
00:48:52,167 --> 00:48:56,167
I don't understand how you can
raise a child in this poverty.
415
00:48:56,709 --> 00:48:58,834
Honestly? Neither do I.
416
00:48:59,126 --> 00:49:02,834
Oh lord, how that child screamed...
417
00:49:05,251 --> 00:49:06,251
Look...
418
00:49:07,251 --> 00:49:08,501
May God pay you.
419
00:49:08,792 --> 00:49:11,376
God won't pay. It's 120 bucks.
420
00:49:11,917 --> 00:49:13,459
I'm broke.
421
00:49:13,792 --> 00:49:16,792
When I come back, all that's
left is yours. Is that alright?
422
00:49:16,834 --> 00:49:18,251
No, it isn't.
423
00:49:18,292 --> 00:49:21,751
Look at this child crying like that,
and you wanna go boogie...
424
00:49:21,792 --> 00:49:24,126
- You're making such a fuss, Filó.
- and don't wanna pay!
425
00:49:24,167 --> 00:49:26,542
- I'm paying you.
- The child is crying, for the love of God!
426
00:49:26,584 --> 00:49:27,917
- Calm down.
- I was taking it easy...
427
00:49:27,959 --> 00:49:29,834
- now you show up with a crying baby.
- I'll pay. I'll pay!
428
00:49:29,876 --> 00:49:31,251
And asking for Christ's sake...
429
00:49:31,292 --> 00:49:32,667
- I'll pay.
- 120 bucks.
430
00:49:32,709 --> 00:49:35,042
I am relaxed! The child is relaxed too.
Everyone's relaxed.
431
00:49:35,084 --> 00:49:36,209
Here, you take her for a moment...
432
00:49:53,001 --> 00:49:54,001
I'm sorry, excuse me.
433
00:49:55,917 --> 00:49:57,167
Are you alone?
434
00:49:59,042 --> 00:50:00,084
Sort of...
435
00:50:00,792 --> 00:50:02,792
May I have this dance?
436
00:50:03,334 --> 00:50:05,959
How about we go find a quiet place?
437
00:50:06,417 --> 00:50:07,959
Go away. What are you thinking?
438
00:50:08,501 --> 00:50:10,001
Are you mad?
439
00:50:10,459 --> 00:50:11,042
"What did I do?"
440
00:50:11,084 --> 00:50:12,667
That's all I needed.
441
00:50:14,251 --> 00:50:15,626
150 bucks.
442
00:50:25,084 --> 00:50:26,501
Excuse me...
443
00:50:28,626 --> 00:50:30,584
Hey, give me a beer, please?
444
00:50:58,001 --> 00:51:00,167
Cheers.
445
00:51:00,251 --> 00:51:01,292
What's your name?
446
00:51:01,834 --> 00:51:02,709
Guida.
447
00:51:02,751 --> 00:51:04,292
Beautiful name, Guida.
448
00:52:05,959 --> 00:52:07,542
Did you lose your earring, sweetheart?
449
00:52:13,501 --> 00:52:14,667
Ow!
450
00:52:14,709 --> 00:52:15,751
I'm sorry.
451
00:52:17,209 --> 00:52:18,501
Is that milk?
452
00:52:46,376 --> 00:52:48,626
Easy, easy, go slow.
453
00:52:49,876 --> 00:52:52,251
Like that... Like that...
454
00:53:42,001 --> 00:53:44,584
Wait there, wait there.
455
00:54:01,917 --> 00:54:03,251
The milk leaked, didn't it?
456
00:54:04,209 --> 00:54:05,667
Your conscience is weighing you down.
457
00:54:07,876 --> 00:54:09,376
Come in. Sit.
458
00:54:43,709 --> 00:54:46,042
At first it hurts, but
you'll get used to it.
459
00:54:47,167 --> 00:54:49,126
God forbid getting used to this.
460
00:54:54,501 --> 00:54:56,251
Did you breastfeed for a long time?
461
00:54:56,542 --> 00:54:58,251
Why do you want to know about my life?
462
00:55:02,251 --> 00:55:04,001
I never had children.
463
00:55:05,001 --> 00:55:06,167
Switch breasts.
464
00:55:07,834 --> 00:55:10,376
And you with such breasts...
465
00:55:11,709 --> 00:55:12,751
when did you give birth?
466
00:55:14,167 --> 00:55:15,334
Yesterday.
467
00:55:19,042 --> 00:55:20,167
Where's the baby?
468
00:55:22,459 --> 00:55:23,459
I gave him as a gift.
469
00:55:24,167 --> 00:55:25,667
I left him at the hospital.
470
00:55:26,917 --> 00:55:28,834
I can't raise a child alone.
471
00:55:31,584 --> 00:55:33,167
My father kicked me out of the house...
472
00:55:33,959 --> 00:55:36,126
when he saw I was
expecting with no husband.
473
00:55:37,167 --> 00:55:41,417
Why don't you go there now, without the
tummy? Children always soften the elderly.
474
00:55:42,126 --> 00:55:43,751
I wouldn't go back even if he paid me.
475
00:55:46,167 --> 00:55:46,876
And your mother?
476
00:55:48,126 --> 00:55:49,167
Don't you have a mother?
477
00:55:54,959 --> 00:55:57,001
My mother is the shadow of my father.
478
00:56:01,626 --> 00:56:04,584
So you shit out a foetus
and still went out to boogie.
479
00:56:07,126 --> 00:56:10,584
I've seen much in my life,
but that's a first.
480
00:56:11,542 --> 00:56:14,459
Alright... I like you.
481
00:56:47,376 --> 00:56:48,417
Excuse me.
482
00:56:50,417 --> 00:56:52,001
I came to pick up my son.
483
00:56:52,042 --> 00:56:52,917
Ma'am.
484
00:56:52,959 --> 00:56:55,126
But I don't remember what he looks like.
485
00:56:55,167 --> 00:56:56,126
Ma'am,
486
00:56:56,167 --> 00:56:57,209
Ma'am, please...
487
00:56:57,251 --> 00:56:58,459
Do you remember?
488
00:56:59,542 --> 00:57:00,626
Ma'am, please...
489
00:57:02,167 --> 00:57:04,292
Ma'am, I need you to go, please.
490
00:57:04,334 --> 00:57:05,334
Please.
491
00:57:10,667 --> 00:57:11,251
Ma'am,
492
00:57:11,709 --> 00:57:13,667
Ma'am, I need you to leave.
493
00:57:13,709 --> 00:57:14,417
Please.
494
00:57:16,209 --> 00:57:17,501
This is European money.
495
00:57:20,042 --> 00:57:20,917
It's worth a lot!
496
00:57:23,959 --> 00:57:24,709
Help me!
497
00:57:36,251 --> 00:57:37,709
Have you seen Peter Pan?
498
00:57:42,876 --> 00:57:44,751
Why are you thinking about this now?
499
00:57:47,417 --> 00:57:48,751
It's just premiered.
500
00:57:51,376 --> 00:57:52,459
I want to see it.
501
00:57:55,709 --> 00:57:58,001
Your cervix is soft, very soft.
502
00:58:00,626 --> 00:58:01,751
Is everything alright?
503
00:58:03,876 --> 00:58:05,626
You couldn't be more pregnant.
504
00:58:09,584 --> 00:58:11,126
No, doctor...
505
00:58:11,376 --> 00:58:13,917
Since I got married I've been paying
close attention to my cycle.
506
00:58:15,334 --> 00:58:18,084
You told me you haven't had
your period in two months.
507
00:58:18,959 --> 00:58:20,792
Good thing you're pregnant, Eurídice.
508
00:58:21,709 --> 00:58:23,334
Otherwise we'd have a serious problem.
509
00:58:29,792 --> 00:58:34,251
But the Alberto Nepomuceno
Conservatory audition is in 7 months.
510
00:58:38,334 --> 00:58:41,792
I'll prescribe you some
ferrous sulphate tablets,
511
00:58:42,709 --> 00:58:46,917
some antibacterials and
a course of sulfamic acid.
512
00:58:47,626 --> 00:58:51,251
Other than that we'll have a periodic
blood pressure check, so that...
513
00:58:51,292 --> 00:58:55,292
you don't have any heart
problems during labour.
514
00:58:55,959 --> 00:58:58,167
Other than that, you
need rest, lots of rest.
515
00:58:58,209 --> 00:58:59,251
And avoid...
516
00:58:59,834 --> 00:59:04,417
sexual relations with your husband in the
last two months of the pregnancy,
517
00:59:04,459 --> 00:59:05,834
to avoid infection.
518
00:59:25,959 --> 00:59:27,001
Zélia!
519
00:59:28,126 --> 00:59:29,084
Yes.
520
00:59:31,542 --> 00:59:32,501
Zélia!
521
00:59:34,376 --> 00:59:35,376
What is it, dear?
522
00:59:37,126 --> 00:59:38,876
Could you come here for a minute?
523
00:59:41,126 --> 00:59:41,959
Give me that!
524
00:59:49,042 --> 00:59:50,167
Do you want some juice?
525
00:59:50,542 --> 00:59:51,459
Thanks.
526
01:00:04,751 --> 01:00:06,042
What is it, Eurídice?
527
01:00:07,251 --> 01:00:08,626
It's about your mother, isn't it?
528
01:00:10,292 --> 01:00:12,376
I know how it is. I...
529
01:00:15,417 --> 01:00:17,709
I lost my mother when
I was very young, but...
530
01:00:23,001 --> 01:00:24,126
I feel sour.
531
01:00:26,209 --> 01:00:27,292
Have some milk.
532
01:00:59,501 --> 01:01:00,501
I'm pregnant.
533
01:01:04,042 --> 01:01:07,667
That's wonderful! Can I give you a hug?
534
01:01:08,084 --> 01:01:11,084
Such great news!
535
01:01:11,334 --> 01:01:13,209
Mr. Feliciano will be very happy,
536
01:01:13,834 --> 01:01:14,959
Mrs. Ana too.
537
01:01:15,001 --> 01:01:16,376
This news has come at a good time.
538
01:01:18,917 --> 01:01:20,501
I'm not supposed to be pregnant now.
539
01:01:24,334 --> 01:01:26,417
What are you going to do?
Drink quinine tea?
540
01:01:39,751 --> 01:01:41,001
It's a sin.
541
01:01:43,376 --> 01:01:44,792
God will punish you.
542
01:01:47,792 --> 01:01:49,376
It's a crime.
543
01:01:58,667 --> 01:01:59,834
No one needs to know.
544
01:02:07,709 --> 01:02:09,209
I know someone.
545
01:02:33,751 --> 01:02:34,959
Hi, good evening.
546
01:02:35,917 --> 01:02:38,292
This is Eurídice Gusmão Campelo.
547
01:02:40,042 --> 01:02:43,834
Are you Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula?
548
01:02:46,876 --> 01:02:49,126
I saw your ad in the paper.
549
01:02:51,376 --> 01:02:52,334
Yes.
550
01:02:54,584 --> 01:02:56,834
Do you find missing people?
551
01:04:20,084 --> 01:04:21,501
Have you been there long?
552
01:04:23,834 --> 01:04:25,501
Don't you have anything to tell me?
553
01:04:34,626 --> 01:04:37,417
I dropped in at your
parents' house after work.
554
01:04:41,334 --> 01:04:43,126
Your father wanted to talk to me.
555
01:04:47,501 --> 01:04:49,667
He needs help with books at the bakery.
556
01:04:52,376 --> 01:04:55,917
He's nervous, poor thing, he's worried...
557
01:04:57,501 --> 01:05:01,501
He thinks he won't be able to pay
the bills for your mother's treatment.
558
01:05:09,792 --> 01:05:11,542
Can't we pay for part of it?
559
01:05:11,584 --> 01:05:13,001
We can. That's what I went to check.
560
01:05:13,876 --> 01:05:15,792
See what we can do.
561
01:05:16,334 --> 01:05:19,209
Your father can't explain it, he
doesn't understand it very well.
562
01:05:19,542 --> 01:05:20,501
So I...
563
01:05:20,751 --> 01:05:23,417
grabbed the phone and called Dr. Osvaldo.
564
01:05:27,834 --> 01:05:29,376
I'm just so tired.
565
01:05:34,042 --> 01:05:35,792
Do you know what Dr. Osvaldo said?
566
01:05:48,042 --> 01:05:49,126
The doctor said...
567
01:05:50,376 --> 01:05:52,417
Con-grat-u-lations!
568
01:05:54,584 --> 01:05:56,501
Antenor, congratulations.
569
01:06:06,542 --> 01:06:07,584
He was worried.
570
01:06:08,667 --> 01:06:11,084
Told me you weren't
very happy about it.
571
01:06:11,584 --> 01:06:13,209
He thought it'd be better to tell me.
572
01:06:21,209 --> 01:06:22,667
Did you want to surprise me?
573
01:06:30,459 --> 01:06:31,417
Dicinha...
574
01:06:35,167 --> 01:06:36,167
See?
575
01:06:38,917 --> 01:06:40,417
It's going to be wonderful, Dicinha.
576
01:06:51,792 --> 01:06:53,001
Where are you, Guida?
577
01:06:54,126 --> 01:06:55,084
I'm afraid.
578
01:07:02,417 --> 01:07:03,709
You're in love,
579
01:07:06,167 --> 01:07:07,001
far away,
580
01:07:08,501 --> 01:07:09,667
very far away.
581
01:07:12,459 --> 01:07:13,417
You left me here,
582
01:07:14,667 --> 01:07:15,584
alone.
583
01:07:17,834 --> 01:07:19,917
I would never have done
that to you, Guida.
584
01:07:56,209 --> 01:07:57,709
Calm down, teacher.
585
01:08:25,126 --> 01:08:27,667
I don't know what's going on.
I just can't focus.
586
01:08:30,584 --> 01:08:32,001
I guess it's the heat.
587
01:09:17,667 --> 01:09:19,001
It's been a tough week,
588
01:09:23,334 --> 01:09:24,917
My mother is sick.
589
01:09:28,959 --> 01:09:31,167
In a few months, I'll be more relaxed...
590
01:09:32,626 --> 01:09:35,209
Then we can prepare the audition piece.
591
01:09:36,459 --> 01:09:38,417
You'll have to be a bit patient with me.
592
01:09:40,084 --> 01:09:42,417
You were so promising, Eurídice.
593
01:10:06,751 --> 01:10:10,792
The Erês are quite hidden in this forest.
594
01:10:12,251 --> 01:10:14,792
I wonder where the Erês are.
595
01:10:15,126 --> 01:10:19,292
Rio de Janeiro, June 21st, 1952
596
01:10:21,626 --> 01:10:22,751
My dear Sister,
597
01:10:23,376 --> 01:10:25,042
I'm writing from Filó's house.
598
01:10:26,209 --> 01:10:28,709
She has become so important in my life.
599
01:10:30,209 --> 01:10:32,292
She is a close friend who keeps me company,
600
01:10:32,917 --> 01:10:34,334
and helps me with Chico.
601
01:10:35,251 --> 01:10:37,167
They are my family today.
602
01:10:37,209 --> 01:10:39,501
Ah, look who's here!
603
01:10:45,542 --> 01:10:47,542
There are children here every day.
604
01:10:48,376 --> 01:10:51,167
Thanks to Filó, the women in
the neighbourhood can work,
605
01:10:51,876 --> 01:10:53,542
She takes care of their children.
606
01:11:00,334 --> 01:11:01,667
I have two jobs.
607
01:11:02,501 --> 01:11:04,709
I work as a cleaning lady on Saturdays
608
01:11:04,751 --> 01:11:07,042
and on the other days
I work at the shipyard.
609
01:11:09,959 --> 01:11:12,917
I imagine your life as
a pianist is very busy
610
01:11:13,417 --> 01:11:18,292
but, if you can, write a couple of lines
to your sister who misses you so.
611
01:11:20,167 --> 01:11:21,001
Guida.
612
01:11:24,501 --> 01:11:25,042
P.S.
613
01:11:26,376 --> 01:11:27,334
Mother,
614
01:11:28,042 --> 01:11:31,167
If by any chance you're opening the
letters that I'm writing to Eurídice,
615
01:11:31,667 --> 01:11:34,042
please send them to Vienna.
616
01:11:40,251 --> 01:11:44,209
I've already told the management.
I need solder. A special solder.
617
01:11:47,001 --> 01:11:48,751
My fingers are all...
618
01:11:49,459 --> 01:11:50,751
wrecked.
619
01:11:51,917 --> 01:11:53,126
It's the weld.
620
01:11:53,876 --> 01:11:55,292
My hands also hurt.
621
01:11:58,626 --> 01:12:00,209
Such cold food!
622
01:12:00,251 --> 01:12:01,251
Awful.
623
01:12:02,001 --> 01:12:03,667
Better not complain too much...
624
01:12:08,834 --> 01:12:11,667
Otherwise, they'll put someone else in your
place and you'll be back on the streets.
625
01:12:12,334 --> 01:12:13,209
Are you talking to me?
626
01:12:13,251 --> 01:12:13,959
Yeah.
627
01:12:14,251 --> 01:12:18,251
You should thank God
for a job as good as this.
628
01:12:19,709 --> 01:12:21,251
Thank God?
629
01:12:21,292 --> 01:12:24,334
Yeah, because a woman like you
should be working some place else.
630
01:12:30,417 --> 01:12:31,667
Look at my hand.
631
01:12:33,584 --> 01:12:34,709
It's completely ruined.
632
01:12:35,751 --> 01:12:37,251
I need to sleep.
633
01:12:38,209 --> 01:12:39,959
I'm afraid of going insane.
634
01:12:42,501 --> 01:12:44,751
Poor people don't have
time to go insane.
635
01:12:45,292 --> 01:12:46,126
God...
636
01:12:47,626 --> 01:12:48,792
It stinks.
637
01:12:53,709 --> 01:12:55,834
I'll never get another man
in my whole life.
638
01:12:55,876 --> 01:12:58,042
Stop feeling sorry for yourself, Guida.
639
01:12:58,709 --> 01:13:00,626
Be grateful that you have a job.
640
01:13:04,959 --> 01:13:10,042
This is already half of the money I
need to go to Vienna and find my sister.
641
01:13:15,417 --> 01:13:16,501
Vienna?
642
01:13:17,501 --> 01:13:19,417
Why don't you forget
about that sister of yours?
643
01:13:20,042 --> 01:13:22,292
Go take care of your son
who needs you so much more.
644
01:13:36,376 --> 01:13:39,667
Let me understand. You want to apply for
your son's passport,
645
01:13:40,459 --> 01:13:44,251
but you don't know the departure
date nor your itinerary, right?
646
01:13:44,501 --> 01:13:48,876
Correct, but the final destination will be
Vienna, which is where my sister lives.
647
01:13:49,126 --> 01:13:52,001
But I still don't know
the exact travel date.
648
01:13:52,042 --> 01:13:56,376
Right, but you are aware that when you have
the itinerary, you will still have to go
649
01:13:56,417 --> 01:13:59,501
to each consulate individually
to apply for the visas?
650
01:13:59,542 --> 01:14:00,584
Yes, yes.
651
01:14:00,626 --> 01:14:03,334
I want to speed up
Francisco's documentation process.
652
01:14:04,001 --> 01:14:05,876
Does the father also have a passport?
653
01:14:08,376 --> 01:14:10,126
Only the boy and I are travelling.
654
01:14:10,876 --> 01:14:11,876
I see.
655
01:14:12,251 --> 01:14:17,042
I was looking at your documents and
the issuing fee is not there...
656
01:14:17,792 --> 01:14:22,626
and I also can't find
the father's authorisation.
657
01:14:24,084 --> 01:14:25,126
What authorisation?
658
01:14:26,209 --> 01:14:31,542
The father can either have it notarised or
come here, whatever is best for you.
659
01:14:32,084 --> 01:14:34,709
The thing is that Iorgos,
the father, doesn't live...
660
01:14:34,751 --> 01:14:36,959
He is not currently in Brazil.
661
01:14:38,501 --> 01:14:39,501
I see.
662
01:14:40,834 --> 01:14:45,209
So we'll have to wait for him to come
back to Brazil to issue the passport.
663
01:14:45,251 --> 01:14:46,667
Without it, it's impossible.
664
01:14:47,834 --> 01:14:48,626
No...
665
01:14:48,667 --> 01:14:50,542
I don't think I'm being very clear.
666
01:14:51,001 --> 01:14:52,334
The boy doesn't have a father.
667
01:14:53,917 --> 01:14:55,167
I'm a single mother.
668
01:14:56,334 --> 01:14:59,251
Yes, I'm sorry, ma'am,
but unfortunately...
669
01:15:00,001 --> 01:15:01,126
it's protocol.
670
01:15:01,167 --> 01:15:04,834
I need the father's authorisation,
otherwise we can't resolve this.
671
01:15:05,876 --> 01:15:09,084
Look here, are you seeing this on the
birth certificate? It only has my name.
672
01:15:09,834 --> 01:15:10,751
I've raised the boy.
673
01:15:10,792 --> 01:15:11,834
Even so, ma'am.
674
01:15:11,876 --> 01:15:15,709
Unfortunately I cannot analyze
individual cases. There's a protocol.
675
01:15:21,626 --> 01:15:23,001
Rio de Janeiro
676
01:15:23,542 --> 01:15:26,167
May 4th, 1954
677
01:15:27,501 --> 01:15:28,834
My dear Eurídice,
678
01:15:29,667 --> 01:15:32,459
I tried to knock on the door of
our house last week,
679
01:15:32,501 --> 01:15:33,709
to ask about you,
680
01:15:34,459 --> 01:15:35,501
but I couldn't do it.
681
01:15:36,917 --> 01:15:39,626
I keep waiting for your letters
that never come.
682
01:15:40,959 --> 01:15:44,001
I'm afraid that mine
aren't reaching you either.
683
01:15:45,376 --> 01:15:47,417
It's been over two years
since I last saw you.
684
01:15:49,167 --> 01:15:51,959
I haven't lost hope
that you'll return to Brazil,
685
01:15:52,709 --> 01:15:55,417
and that we'll meet, by chance...
686
01:15:56,501 --> 01:15:57,751
On a weekday,
687
01:15:57,792 --> 01:15:59,834
crowded, hot,
688
01:15:59,876 --> 01:16:00,876
noisy,
689
01:16:01,209 --> 01:16:02,376
in the middle of the street.
690
01:16:03,292 --> 01:16:05,959
Me, certainly a bit fatter
691
01:16:06,001 --> 01:16:07,334
and with dirty fingernails,
692
01:16:08,126 --> 01:16:10,001
you a bit taller
693
01:16:10,501 --> 01:16:12,917
and with music coming through your eyes.
694
01:16:27,876 --> 01:16:28,876
Can I pull it?
695
01:16:30,251 --> 01:16:32,876
Could you stay with me a little longer?
696
01:16:35,292 --> 01:16:36,959
That garden is a nightmare.
697
01:16:37,834 --> 01:16:38,584
Ah
698
01:16:40,917 --> 01:16:41,751
Mother...
699
01:16:42,417 --> 01:16:43,626
I need to...
700
01:16:44,084 --> 01:16:45,792
put the baby's room together.
701
01:16:46,376 --> 01:16:48,042
You still haven't put
the room together?
702
01:16:49,292 --> 01:16:51,584
There wasn't time, Mother.
I have a piano lesson today as well.
703
01:16:51,626 --> 01:16:54,459
Wait, wait, it's very raw here, it hurts.
704
01:16:58,542 --> 01:16:59,251
Ah
705
01:17:01,417 --> 01:17:03,334
You never know when it's time.
706
01:17:05,084 --> 01:17:05,959
Look at you...
707
01:17:10,667 --> 01:17:11,626
Alright.
708
01:17:12,876 --> 01:17:14,126
Look at how it was with you.
709
01:17:14,417 --> 01:17:16,917
Such a rush, we were still
on our way to the maternity ward.
710
01:17:17,751 --> 01:17:18,709
It was magical.
711
01:17:22,334 --> 01:17:23,167
And Guida?
712
01:17:24,209 --> 01:17:25,751
She never sent any news, Mother?
713
01:17:28,126 --> 01:17:31,584
It's really dirty in here.
Look at those tiles...
714
01:17:32,626 --> 01:17:34,584
disgusting. And the bathtub...
715
01:17:34,626 --> 01:17:35,667
Such muck.
716
01:17:38,584 --> 01:17:39,542
And the garden...
717
01:17:40,459 --> 01:17:43,042
- looks like a jungle.
- I asked about Guida.
718
01:17:51,834 --> 01:17:52,959
I don't remember.
719
01:18:06,459 --> 01:18:08,584
Are you sure she never tried
to come back to Rio?
720
01:18:09,209 --> 01:18:12,501
If she had, we would certainly
have found each other, Mr. Macedo.
721
01:18:19,792 --> 01:18:21,042
You must continue.
722
01:18:23,001 --> 01:18:24,126
My mother is very weak.
723
01:18:27,292 --> 01:18:28,959
When someone doesn't
want to be found,
724
01:18:29,001 --> 01:18:31,834
Mrs. Eurídice, it makes our
work impossible.
725
01:18:32,501 --> 01:18:33,542
It gets harder.
726
01:18:33,584 --> 01:18:34,876
Yes, but that's not the case.
727
01:18:37,876 --> 01:18:42,792
Have you looked for her in the
hospitals, in the morgue again?
728
01:18:42,834 --> 01:18:47,626
Of course, Ms. Eurídice. I've looked
in the hospitals, morgues, prisons.
729
01:18:48,001 --> 01:18:50,501
Did you forget that
I was a police officer?
730
01:18:51,001 --> 01:18:52,042
One of the good ones, too.
731
01:18:53,501 --> 01:18:55,292
I'm a little tired. Let's sit.
732
01:18:56,001 --> 01:18:57,667
Yes, yes. Over there, please.
733
01:19:05,876 --> 01:19:08,501
Mrs. Eurídice, have you ever considered...
734
01:19:09,001 --> 01:19:10,417
trying wormwood tea?
735
01:19:10,834 --> 01:19:13,042
It's bitter, but it's good.
736
01:19:15,709 --> 01:19:17,626
No, I don't want it.
737
01:19:17,917 --> 01:19:18,959
I don't want to exploit you.
738
01:19:19,709 --> 01:19:22,292
Forgive the honesty, but...
739
01:19:23,876 --> 01:19:24,792
I...
740
01:19:25,376 --> 01:19:27,751
I think I should stop here.
741
01:19:29,042 --> 01:19:30,209
I've done all I could.
742
01:19:33,292 --> 01:19:35,334
Mr. Macedo, you are my last hope.
743
01:19:39,542 --> 01:19:40,667
Look,
744
01:19:41,751 --> 01:19:47,209
My cousin lived in the street next to mine
for 15 years and we never met each other.
745
01:19:51,792 --> 01:19:53,417
Don't you think you're fooling yourself?
746
01:20:09,751 --> 01:20:11,001
Be careful with that.
747
01:20:30,876 --> 01:20:32,126
That dress...
748
01:20:32,417 --> 01:20:34,542
the cleaning lady at work,
at the Post Office, would love it.
749
01:20:39,126 --> 01:20:40,542
We'll sort this later.
750
01:21:03,376 --> 01:21:05,126
We could paint the room blue.
751
01:21:09,751 --> 01:21:10,751
Blue?
752
01:21:10,792 --> 01:21:12,917
With that pointy belly of yours...
753
01:21:14,584 --> 01:21:15,959
I bet it's a boy.
754
01:21:18,751 --> 01:21:20,751
I think we could paint it yellow.
755
01:21:20,792 --> 01:21:22,084
Let's paint it blue.
756
01:21:44,792 --> 01:21:46,501
Why would a person go live in Greece?
757
01:21:47,459 --> 01:21:48,834
Have you ever thought about that?
758
01:21:50,876 --> 01:21:53,792
Can't understand anything they
say, can't even understand their alphabet.
759
01:21:58,834 --> 01:22:00,667
Do you think you're a funny person?
760
01:22:00,709 --> 01:22:02,459
I just think it's funny...
761
01:22:02,876 --> 01:22:03,751
their alphabet.
762
01:22:03,792 --> 01:22:06,626
Because you can't understand anything.
So many places to live...
763
01:22:10,167 --> 01:22:12,084
You think that's a funny subject.
764
01:22:12,584 --> 01:22:15,042
I was just trying make conversation
that you find interesting.
765
01:22:23,209 --> 01:22:24,626
I'm going to study a little.
766
01:22:28,876 --> 01:22:31,209
Have you not had a piano
class today, Dicinha?
767
01:22:31,917 --> 01:22:34,959
Yeah, but the Conservatory
audition is in a month,
768
01:22:35,001 --> 01:22:36,709
and I need to practice more.
769
01:22:36,751 --> 01:22:37,667
Conservatory!
770
01:22:37,709 --> 01:22:39,584
A pregnant woman studying
at the Conservatory!
771
01:22:39,626 --> 01:22:40,917
What's the problem?
772
01:22:42,459 --> 01:22:44,501
- What's the problem?
- Yeah, what's the problem?
773
01:22:44,542 --> 01:22:46,042
What's the problem?
774
01:22:48,501 --> 01:22:52,584
I just wish you would think
a little more about your child.
775
01:22:53,584 --> 01:22:54,626
About your family.
776
01:22:55,251 --> 01:22:57,542
You spend the whole day
thinking of a dead woman!
777
01:23:00,792 --> 01:23:02,667
Your sister's dead, Dicinha.
778
01:23:55,251 --> 01:23:57,001
I've missed eating French toast.
779
01:23:57,709 --> 01:23:58,417
Hello.
780
01:23:58,459 --> 01:24:00,001
Good afternoon.
781
01:24:00,042 --> 01:24:01,834
A table for three, please.
782
01:24:01,876 --> 01:24:03,542
We're full, I'm sorry.
783
01:24:03,584 --> 01:24:04,834
But it's filled with empty tables.
784
01:24:04,876 --> 01:24:06,542
I know, but they're all booked.
785
01:24:06,584 --> 01:24:07,626
Booked?
786
01:24:07,667 --> 01:24:10,001
Hello Sir, Please.
787
01:24:10,709 --> 01:24:12,709
What do you mean booked?
788
01:24:12,751 --> 01:24:14,709
Booked. It's Christmas Eve,
so unfortunately...
789
01:24:14,751 --> 01:24:17,042
We won't be long, we just
want the French toast.
790
01:24:17,084 --> 01:24:21,334
I understand, but get them to
take away from the counter.
791
01:24:21,834 --> 01:24:24,417
No, not from the counter.
We want to come in.
792
01:24:24,459 --> 01:24:25,709
Hey, stop!
793
01:24:25,751 --> 01:24:28,292
What are you doing here?
This is the ladies room.
794
01:24:28,334 --> 01:24:29,834
But I'm a kid.
795
01:24:30,459 --> 01:24:31,501
Ok.
796
01:24:36,334 --> 01:24:37,626
Hold Mummy's handbag?
797
01:24:45,626 --> 01:24:48,251
- Yes, ladies.
- Where's Chico?
798
01:24:48,292 --> 01:24:49,834
I ask you to please, clear the way.
- Where's the boy?
799
01:24:49,876 --> 01:24:50,959
- What boy?
800
01:24:51,001 --> 01:24:52,251
Our boy!
801
01:24:52,292 --> 01:24:54,167
My God, where's the boy?
802
01:24:54,209 --> 01:24:55,251
I didn't see any boy.
803
01:24:55,292 --> 01:24:56,876
- But he came with us.
- Chico?
804
01:24:56,917 --> 01:24:58,209
- Where is Chico? Chico?
805
01:24:59,709 --> 01:25:01,209
Do you want to see the fish tank?
806
01:25:01,251 --> 01:25:02,834
Where's your mother, little one?
807
01:25:02,876 --> 01:25:05,042
- She's outside.
- May I go, Mum?
808
01:25:05,334 --> 01:25:06,334
You may.
809
01:25:08,584 --> 01:25:10,751
But what is this fish tank thing?
810
01:25:12,334 --> 01:25:13,667
What is this?
811
01:25:25,917 --> 01:25:30,542
Chico, my son.
I told you not to wander off.
812
01:26:23,584 --> 01:26:27,167
I told you not to come in
here, please follow me.
813
01:26:27,209 --> 01:26:27,959
Let go of me.
814
01:26:28,001 --> 01:26:29,167
Let me go.
815
01:26:29,209 --> 01:26:32,501
Our money is worth as
much as anyone else's.
816
01:26:32,542 --> 01:26:33,709
Keep your voice down.
817
01:26:33,751 --> 01:26:36,042
Keep my voice down?
Only if you drag me into the street.
818
01:26:36,084 --> 01:26:37,959
- Get out of here, please.
- Don't even think about it.
819
01:26:38,001 --> 01:26:39,209
I've changed my mind. Let's go.
820
01:26:39,251 --> 01:26:40,292
Go Chico, go.
821
01:26:52,959 --> 01:26:55,917
What are you doing up there?
For the love of God.
822
01:26:56,417 --> 01:26:57,667
What is this?
823
01:26:58,626 --> 01:27:00,084
On top of things?
824
01:27:02,209 --> 01:27:05,209
This girl was on top of the fish tank.
Sit down.
825
01:27:31,917 --> 01:27:33,084
Is this cod?
826
01:27:33,126 --> 01:27:34,584
Fried cod.
827
01:27:35,459 --> 01:27:37,042
You're not supposed to fry cod, Filó.
828
01:27:41,959 --> 01:27:44,584
My mother used to make
cod for us every Christmas.
829
01:27:45,084 --> 01:27:46,459
Missing home?
830
01:27:47,001 --> 01:27:49,084
Why didn't you talk
to your father today?
831
01:27:49,126 --> 01:27:52,917
I don't understand your obstinacy.
Just go there and knock the door.
832
01:27:54,917 --> 01:27:57,251
I don't miss my father, Filomena.
833
01:27:57,292 --> 01:27:58,709
I'm filled with rage at him.
834
01:27:59,501 --> 01:28:01,834
I'll only go back to that
house once Chico is grown up.
835
01:28:01,876 --> 01:28:03,542
To rub their faces in it.
836
01:28:04,417 --> 01:28:08,126
What if your sister was there?
Would you go talk to her?
837
01:28:10,459 --> 01:28:14,334
If my sister had been there, I would've
grasped her and never let go.
838
01:28:16,626 --> 01:28:20,417
She's the one who should come visit.
839
01:28:21,667 --> 01:28:23,376
If she really cared about you.
840
01:28:24,376 --> 01:28:26,459
Aunt Filó, let's turn the
Christmas flower on?
841
01:28:26,501 --> 01:28:28,709
Let's turn the Christmas flower on.
842
01:28:28,751 --> 01:28:30,959
It's inside. Can't you find it?
843
01:28:31,209 --> 01:28:33,459
Let me do it. Look.
844
01:28:34,709 --> 01:28:37,459
How beautiful.
845
01:28:39,834 --> 01:28:40,834
It's good!
846
01:28:43,542 --> 01:28:46,209
Merry Christmas.
847
01:28:51,084 --> 01:28:52,126
God...
848
01:28:54,626 --> 01:28:55,917
What's wrong, Filó?
849
01:28:55,959 --> 01:28:57,459
I feel hot and dizzy.
850
01:28:57,501 --> 01:29:00,126
Nelsinho, could you fetch me
a glass of water, please?
851
01:29:03,459 --> 01:29:05,292
- Get off my chair!
- No...
852
01:29:05,334 --> 01:29:06,709
Are you not getting out the good way?
853
01:29:06,751 --> 01:29:07,917
Look who's here.
854
01:29:07,959 --> 01:29:10,042
- The evil hand.
- No, not that hand.
855
01:29:10,084 --> 01:29:14,334
That hand is horrible, it's horrible!
856
01:29:15,584 --> 01:29:17,667
- The evil hand is going to grab you.
- Stop it.
857
01:29:17,709 --> 01:29:20,626
There it is. The killer hand.
858
01:29:20,667 --> 01:29:22,084
Get away from her, evil hand.
859
01:29:22,126 --> 01:29:25,376
I won't let go. I want to choke her.
860
01:29:28,542 --> 01:29:31,334
Cecília, come here.
Come here with aunt Zélia.
861
01:29:31,376 --> 01:29:32,251
Stop!
862
01:29:32,292 --> 01:29:33,626
I'd rather be with Dad.
863
01:29:33,667 --> 01:29:36,251
No. I'd rather be with auntie Zélia.
864
01:29:36,292 --> 01:29:37,584
Come here, dear. Come.
865
01:29:37,626 --> 01:29:40,709
Look at this. It's the baby Jesus.
How lovely.
866
01:29:41,251 --> 01:29:42,251
Look at it.
867
01:29:42,709 --> 01:29:46,626
Here's baby Jesus.
The sleeping baby is baby Jesus.
868
01:29:46,959 --> 01:29:48,542
This is the Holy Mother.
869
01:29:49,042 --> 01:29:51,709
- This is the Father of baby Jesus...
- Where's Santa Claus?
870
01:29:51,751 --> 01:29:55,167
Santa Claus isn't here.
She only thinks about Santa Claus.
871
01:29:55,209 --> 01:29:58,042
Santa Claus will arrive in the middle
of the night when you're asleep.
872
01:29:58,084 --> 01:29:59,584
Is it ready? Let's go.
873
01:30:02,834 --> 01:30:04,251
Come on, come on.
874
01:30:05,417 --> 01:30:06,626
Everyone is waiting, Dicinha.
875
01:30:15,626 --> 01:30:17,959
I'm awfully sorry, I had to
roast more potatoes.
876
01:30:18,001 --> 01:30:22,126
Nice smell, eh?
This looks swell, Eurídice.
877
01:30:23,334 --> 01:30:26,084
Cicinha, no naughtiness.
878
01:30:26,126 --> 01:30:27,751
Sit down, calm down.
879
01:30:27,792 --> 01:30:29,334
Wow, this is marvellous.
880
01:30:29,376 --> 01:30:32,876
Brilliant indeed. Soon, you'll be
able to write a recipe book.
881
01:30:32,917 --> 01:30:35,501
We should tell our father,
since he's in Portugal.
882
01:30:35,542 --> 01:30:38,834
Perhaps he can find someone there...
Let's publish this recipe book?
883
01:30:38,876 --> 01:30:41,167
What does that have to do
with anything, Plínio?
884
01:30:41,209 --> 01:30:43,501
I don't know, sometimes he's
there, he might know somebody...
885
01:30:43,542 --> 01:30:44,959
May I say a few words?
886
01:30:45,001 --> 01:30:46,709
Just a few words.
887
01:30:46,751 --> 01:30:47,751
Go, go, go.
888
01:30:49,001 --> 01:30:51,834
I'd like to thank you all for being here,
889
01:30:51,876 --> 01:30:54,709
it wasn't an easy year, it
was a tough year for all of us.
890
01:30:55,917 --> 01:30:58,251
But... I'm delighted
that everyone is here.
891
01:30:59,417 --> 01:31:01,626
Especially Mr. Manoel,
who's living with us now.
892
01:31:02,459 --> 01:31:05,042
I'm very happy to have you
here with us, Mr. Manoel.
893
01:31:06,084 --> 01:31:07,084
Thank you.
894
01:31:10,209 --> 01:31:12,001
And well, to my Dicinha,
895
01:31:12,542 --> 01:31:15,876
this remarkable wife, who has made this
beautiful dinner for us.
896
01:31:15,917 --> 01:31:16,917
Thank you, love.
897
01:31:17,584 --> 01:31:20,209
And, of course, in memory of Mrs. Ana,
898
01:31:22,334 --> 01:31:25,501
who's always present in our prayers.
899
01:31:26,334 --> 01:31:27,501
That's it. Thank you.
900
01:31:28,084 --> 01:31:30,251
Bless this table, Lord...
901
01:31:30,292 --> 01:31:33,001
and save us a seat at Heaven's table.
902
01:31:34,376 --> 01:31:35,126
Today...
903
01:31:35,167 --> 01:31:36,417
and always...
904
01:31:36,459 --> 01:31:37,251
Amen.
905
01:31:37,292 --> 01:31:38,334
- Amen.
- Amen.
906
01:31:38,667 --> 01:31:40,001
You say "Amen".
907
01:31:56,709 --> 01:31:58,709
Oh sorry, I'll serve you.
908
01:31:58,751 --> 01:32:00,876
Dad.
909
01:32:03,542 --> 01:32:06,542
The dinner was very good, daughter.
Very good indeed.
910
01:32:10,417 --> 01:32:11,709
Mother's was better.
911
01:32:13,584 --> 01:32:14,626
Yes.
912
01:32:15,584 --> 01:32:20,084
But your mother took many years
until she got it right.
913
01:32:27,042 --> 01:32:28,917
Guida was a great cook.
914
01:32:29,876 --> 01:32:31,667
Lucky Iorgos.
915
01:32:36,001 --> 01:32:37,334
Do you want help?
916
01:32:37,376 --> 01:32:38,417
No.
917
01:32:38,459 --> 01:32:39,709
You may go rest.
918
01:32:44,251 --> 01:32:45,292
I...
919
01:32:46,876 --> 01:32:48,417
I was afraid.
920
01:32:49,626 --> 01:32:51,792
I thought it would be too sad...
921
01:32:52,167 --> 01:32:54,584
the first Christmas without your mother.
922
01:32:55,209 --> 01:32:56,292
But...
923
01:32:57,001 --> 01:32:58,001
it was...
924
01:32:58,042 --> 01:32:59,959
It was a beautiful night, daughter.
925
01:33:04,417 --> 01:33:05,667
Thank you.
926
01:33:06,542 --> 01:33:08,459
I'll stay here for a bit longer.
927
01:33:08,792 --> 01:33:09,834
If you...
928
01:33:10,334 --> 01:33:11,709
need me, just shout.
929
01:33:42,834 --> 01:33:44,334
Happy New Year, Filó.
930
01:33:44,376 --> 01:33:47,584
Happy New Year!
Good party?
931
01:33:51,334 --> 01:33:52,292
Happy New Year.
932
01:33:52,542 --> 01:33:53,792
Good morning.
933
01:33:55,001 --> 01:33:56,251
Are you dating someone?
934
01:33:58,459 --> 01:33:59,417
I met a guy.
935
01:34:00,667 --> 01:34:02,126
I can see that.
936
01:34:03,167 --> 01:34:04,167
Was it good?
937
01:34:04,959 --> 01:34:06,417
It wasn't good, Filó.
938
01:34:07,459 --> 01:34:10,376
Do you notice how many times
you get home saying it wasn't good?
939
01:34:10,417 --> 01:34:12,126
Why do you insist on doing this?
940
01:34:12,167 --> 01:34:13,792
What a waste of time.
941
01:34:13,834 --> 01:34:15,251
I'm trying, Filó.
942
01:34:15,292 --> 01:34:16,542
Trying what?
943
01:34:16,834 --> 01:34:19,959
I'm trying to have a
good time, but it's hard.
944
01:34:20,001 --> 01:34:21,709
Who needs a man for a good time?
945
01:34:22,334 --> 01:34:23,417
Look at me?
946
01:34:23,459 --> 01:34:27,126
Buy an after shave,
spread it around the house
947
01:34:27,167 --> 01:34:28,251
and have a good time on your own.
948
01:34:29,334 --> 01:34:34,209
I'm tired of being someone else's fun.
I wanna be my own fun.
949
01:34:35,834 --> 01:34:37,209
Don't you sleep with anyone anymore?
950
01:34:37,251 --> 01:34:41,459
Of course not. I'm retired.
The last client gave me this house.
951
01:34:42,126 --> 01:34:45,917
He couldn't do anything, poor thing.
But I faked it.
952
01:34:45,959 --> 01:34:47,376
I would do...
953
01:34:49,792 --> 01:34:52,334
He would be so pleased with himself.
954
01:34:52,376 --> 01:34:53,834
That's how you do it, child.
955
01:34:54,084 --> 01:34:55,251
Having fun ain't cheap.
956
01:34:55,834 --> 01:34:57,376
Have you ever been to the circus for free?
957
01:34:58,126 --> 01:35:00,501
But it's boring having fun alone, Filó.
958
01:35:00,792 --> 01:35:02,126
Look at me?
959
01:35:06,209 --> 01:35:07,251
Rio de Janeiro
960
01:35:07,626 --> 01:35:11,626
January 2nd, 1957
961
01:35:12,209 --> 01:35:13,167
Dear Eurídice,
962
01:35:14,501 --> 01:35:17,626
Or perhaps I should start
saying "Dear Diary",
963
01:35:18,167 --> 01:35:19,501
It would be more honest.
964
01:35:21,917 --> 01:35:23,584
Happy New Year, my sister!
965
01:35:24,501 --> 01:35:28,292
On Christmas Eve I saw Dad,
five years since the last time,
966
01:35:28,959 --> 01:35:33,667
and today it is clearer than ever that
I am no longer part of this family...
967
01:35:34,626 --> 01:35:35,917
that I have another family,
968
01:35:37,292 --> 01:35:40,292
and that it is this one that
I should devote myself to.
969
01:35:43,709 --> 01:35:47,084
Filomena is my mother, my father
and also my sister.
970
01:35:48,709 --> 01:35:50,542
She has not been feeling well lately.
971
01:35:52,126 --> 01:35:54,417
She tries to hide it, but
I know that it is serious.
972
01:35:56,209 --> 01:35:57,251
I try to help her.
973
01:35:57,792 --> 01:35:59,167
Chico's love helps.
974
01:36:00,251 --> 01:36:01,459
Morphine helps.
975
01:36:02,626 --> 01:36:05,167
But for two months now,
I can only see Filó fading away
976
01:36:05,876 --> 01:36:07,167
day after day.
977
01:36:08,459 --> 01:36:10,459
I would give both my hands for her.
978
01:36:29,209 --> 01:36:30,959
I don't know how it is in Austria,
979
01:36:31,751 --> 01:36:33,667
if you are a successful pianist,
980
01:36:34,917 --> 01:36:37,751
living the high life.
981
01:36:40,167 --> 01:36:41,834
But on this side of the world...
982
01:36:42,584 --> 01:36:44,001
...I've created a new bond,
983
01:36:45,459 --> 01:36:47,292
someone who loves me unconditionally.
984
01:36:47,334 --> 01:36:48,834
My head is boiling.
985
01:36:50,626 --> 01:36:51,917
Family is not blood.
986
01:36:53,001 --> 01:36:53,834
It is love.
987
01:37:00,709 --> 01:37:01,834
The alcohol is finished.
988
01:37:02,209 --> 01:37:03,167
Get perfume.
989
01:37:13,292 --> 01:37:15,751
Guida, I'm cold.
990
01:37:32,042 --> 01:37:33,292
Raise your arm, Filó.
991
01:38:06,001 --> 01:38:06,959
Easy.
992
01:38:08,501 --> 01:38:09,501
Relax your arm.
993
01:38:10,167 --> 01:38:11,042
Relax.
994
01:38:12,459 --> 01:38:13,917
That's it.
995
01:38:28,376 --> 01:38:29,126
May I?
996
01:38:29,751 --> 01:38:30,667
You may.
997
01:38:40,459 --> 01:38:41,376
Easy.
998
01:38:41,626 --> 01:38:42,917
Easy.
999
01:38:42,959 --> 01:38:44,001
Breathe.
1000
01:38:45,584 --> 01:38:46,334
That's it.
1001
01:38:48,542 --> 01:38:49,667
Let me go.
1002
01:38:53,584 --> 01:38:54,584
It's time for me to go.
1003
01:38:58,959 --> 01:39:00,626
I need five vials.
1004
01:39:04,251 --> 01:39:06,334
Five vials at once.
1005
01:39:09,167 --> 01:39:10,751
Bring Chico over.
1006
01:39:13,584 --> 01:39:14,709
I want to go.
1007
01:39:25,501 --> 01:39:26,667
I'll get some water.
1008
01:39:29,584 --> 01:39:30,542
I'm leaving.
1009
01:40:21,751 --> 01:40:22,709
Hi, Tonico.
1010
01:40:23,084 --> 01:40:24,209
Hey, Guida.
1011
01:40:28,376 --> 01:40:29,626
What's up with that hair do?
1012
01:40:30,334 --> 01:40:32,792
What have you done to that hair, doll?
You're looking like a...
1013
01:40:32,834 --> 01:40:34,334
Filomena has gotten worse.
1014
01:40:35,334 --> 01:40:37,001
I need five vials now.
1015
01:40:38,626 --> 01:40:41,126
I can do five for 2,800.
1016
01:40:42,334 --> 01:40:43,709
No, Tonico. That's too much for me.
1017
01:40:44,792 --> 01:40:46,542
I don't...
I don't have that kind of money.
1018
01:40:47,667 --> 01:40:50,334
Tonico, I've been buying from
you for months. Help me out.
1019
01:40:50,626 --> 01:40:52,126
As if you had another choice.
1020
01:40:53,792 --> 01:40:55,667
Guida, why don't you
take her to hospital?
1021
01:40:55,959 --> 01:40:56,834
Hospital?
1022
01:40:56,876 --> 01:41:00,626
Have you ever seen a poor person come
out of a hospital alive? Let's go inside.
1023
01:41:01,334 --> 01:41:02,167
Come on.
1024
01:41:05,792 --> 01:41:06,876
What about that earring?
1025
01:41:10,501 --> 01:41:12,251
Is that real jewelry?
1026
01:41:13,292 --> 01:41:14,376
No, it's fake.
1027
01:41:15,876 --> 01:41:16,834
Help me.
1028
01:41:17,584 --> 01:41:18,584
Get me five.
1029
01:41:19,084 --> 01:41:21,126
I have exactly five vials left.
1030
01:41:22,126 --> 01:41:23,251
Now, if you...
1031
01:41:23,292 --> 01:41:25,167
can think of another way to pay...
1032
01:41:26,001 --> 01:41:27,459
Maybe we've got a deal.
1033
01:41:29,834 --> 01:41:30,917
Don't you want the morphine?
1034
01:41:35,584 --> 01:41:36,792
Let me look at you.
1035
01:41:39,084 --> 01:41:40,626
My cockatoo.
1036
01:41:42,792 --> 01:41:44,292
Creep.
1037
01:42:05,417 --> 01:42:06,459
Not now.
1038
01:42:07,834 --> 01:42:09,042
I can bear the pain still.
1039
01:42:12,834 --> 01:42:17,959
The deeds to the house are in that
drawer next to the laundry room.
1040
01:42:18,834 --> 01:42:22,001
You just need to change
the photo on the ID card.
1041
01:42:29,334 --> 01:42:31,209
This house will be yours.
1042
01:42:33,876 --> 01:42:37,667
You will be Filomena Delfina
Saraiva Dos Santos.
1043
01:42:39,834 --> 01:42:43,751
If I don't stick the house in your
name, they'll take everything.
1044
01:42:44,709 --> 01:42:46,001
We lose everything.
1045
01:43:00,834 --> 01:43:01,667
Chico.
1046
01:43:01,959 --> 01:43:02,876
Yes.
1047
01:43:03,334 --> 01:43:04,209
Dance.
1048
01:43:22,584 --> 01:43:23,876
Look after him, Guida.
1049
01:43:25,251 --> 01:43:26,667
He'll be a good man.
1050
01:44:36,751 --> 01:44:38,834
Eurídice Gusmão Campelo.
1051
01:44:48,626 --> 01:44:49,709
Good afternoon.
1052
01:44:50,001 --> 01:44:51,001
Good afternoon.
1053
01:48:33,917 --> 01:48:36,501
Good afternoon!
1054
01:48:36,542 --> 01:48:37,917
Mummy!
1055
01:48:37,959 --> 01:48:39,167
Good afternoon!
1056
01:48:40,626 --> 01:48:42,042
What awful eye shadow.
1057
01:48:42,834 --> 01:48:43,834
Don't you like it?
1058
01:48:43,876 --> 01:48:44,459
No.
1059
01:48:46,209 --> 01:48:47,542
- Are you wearing socks?
- Yes.
1060
01:48:47,584 --> 01:48:49,751
Let me see. You weren't barefoot,
were you?
1061
01:48:49,792 --> 01:48:50,667
No.
1062
01:48:50,959 --> 01:48:52,251
Zélia dropped her here.
1063
01:48:53,751 --> 01:48:55,251
Are you playing with grandpa?
1064
01:49:00,584 --> 01:49:02,417
Zélia said she couldn't
babysit any more.
1065
01:49:04,626 --> 01:49:05,876
She told me where you were.
1066
01:49:07,417 --> 01:49:08,542
Tell your father...
1067
01:49:08,834 --> 01:49:09,876
the big news.
1068
01:49:10,126 --> 01:49:11,334
Go on, tell Ciça.
1069
01:49:13,417 --> 01:49:15,292
Are you expecting, child?
1070
01:49:17,376 --> 01:49:18,667
Only if it's from another man.
1071
01:49:19,292 --> 01:49:20,876
Antenor, you're joking.
1072
01:49:26,376 --> 01:49:28,376
It's just that when a woman starts
lying to her husband,
1073
01:49:28,417 --> 01:49:30,042
it's natural that he stops trusting her.
1074
01:49:31,334 --> 01:49:32,292
Am I wrong?
1075
01:49:36,792 --> 01:49:38,584
Do you know where your
mother was, baby girl?
1076
01:49:38,626 --> 01:49:39,667
No...
1077
01:49:40,792 --> 01:49:41,959
Taking a test.
1078
01:49:42,709 --> 01:49:45,501
She deceived Dad, snuck out, and
went to take a piano test.
1079
01:49:45,542 --> 01:49:47,417
But isn't that her dream?
1080
01:49:47,667 --> 01:49:50,917
I never even dreamed that I would get in.
1081
01:49:53,709 --> 01:49:54,584
Did you?
1082
01:49:55,834 --> 01:49:57,459
Come here, come here...
1083
01:49:59,917 --> 01:50:00,959
I did!
1084
01:50:01,334 --> 01:50:03,667
In first place!
1085
01:50:05,126 --> 01:50:06,084
God...
1086
01:50:13,209 --> 01:50:14,167
Bravo!
1087
01:50:30,834 --> 01:50:32,417
What's the plan now, Dicinha?
1088
01:50:33,334 --> 01:50:34,501
What's the plan?
1089
01:50:36,542 --> 01:50:37,834
What do you want from life?
1090
01:50:40,417 --> 01:50:43,126
You want to make a living from the piano?
Do you want me to quit the Post Office?
1091
01:50:43,167 --> 01:50:45,084
And care for the house?
I'll care for the house.
1092
01:50:45,584 --> 01:50:46,876
I'll tidy everything up real good.
1093
01:50:46,917 --> 01:50:48,459
- Antenor...
- I'll water the plants...
1094
01:50:48,959 --> 01:50:50,417
I'll babysit her...
1095
01:50:50,459 --> 01:50:51,834
Stop it, Antenor!
1096
01:50:51,876 --> 01:50:53,626
Daddy will take care of you!
Dad will put you to bed...
1097
01:50:53,667 --> 01:50:56,084
Daddy will stay in sweeping
the living room...
1098
01:50:56,126 --> 01:50:58,334
Tie a scarf round my head
and look after the house!
1099
01:50:58,376 --> 01:51:00,167
Zélia helps me, Father lives with us,
1100
01:51:00,209 --> 01:51:03,167
I won't spend the whole day
at the Conservatory. Stop it!
1101
01:51:03,209 --> 01:51:04,667
Quiet!
1102
01:51:05,917 --> 01:51:09,542
Your husband is entirely right,
Eurídice. Entirely!
1103
01:51:12,209 --> 01:51:12,876
Come here...
1104
01:51:20,167 --> 01:51:22,126
You already know how to play, Dicinha.
1105
01:51:22,959 --> 01:51:24,501
What more do you want?
1106
01:51:28,917 --> 01:51:30,751
You want to make a living from music?
1107
01:51:38,917 --> 01:51:40,542
Because when I play...
1108
01:51:42,751 --> 01:51:44,084
I disappear.
1109
01:51:48,001 --> 01:51:49,751
So disappear, Dicinha.
1110
01:51:50,917 --> 01:51:52,001
Go.
1111
01:51:53,667 --> 01:51:54,876
Vanish!
1112
01:51:56,751 --> 01:51:58,501
Go ahead and vanish!
1113
01:51:58,542 --> 01:51:59,417
Antenor...
1114
01:52:03,084 --> 01:52:04,042
Antenor!
1115
01:52:05,417 --> 01:52:06,501
Quiet.
1116
01:52:08,084 --> 01:52:10,001
Quiet, Ciça can hear.
1117
01:52:11,709 --> 01:52:13,792
Did you hear what you
just said in front of her?
1118
01:52:13,834 --> 01:52:14,834
You want to disappear.
1119
01:52:19,376 --> 01:52:20,376
What do you want?
1120
01:52:22,084 --> 01:52:25,209
- That you stayed home a little.
- ...for me to be a housewife?
1121
01:52:30,292 --> 01:52:32,917
Zélia spends the whole day at home,
did you know that?
1122
01:52:34,501 --> 01:52:36,167
Stop it, Dicinha.
1123
01:52:36,209 --> 01:52:38,042
Your daughter is watching, Dicinha.
1124
01:52:40,251 --> 01:52:41,542
What are you doing?
1125
01:52:42,126 --> 01:52:43,459
What are you doing?
1126
01:52:44,209 --> 01:52:45,209
Stop.
1127
01:52:46,459 --> 01:52:47,917
Stop it, Dicinha.
1128
01:52:50,126 --> 01:52:51,251
A man's voice.
1129
01:52:53,376 --> 01:52:54,209
Yes.
1130
01:52:56,001 --> 01:52:56,917
You may speak.
1131
01:53:02,001 --> 01:53:03,126
What have you found?
1132
01:53:16,501 --> 01:53:18,959
I said I'd find your sister,
Mrs. Eurídice.
1133
01:53:19,876 --> 01:53:21,292
So sorry it had to be this way.
1134
01:53:24,209 --> 01:53:26,209
Are you sure that there
are no mistakes here?
1135
01:53:26,251 --> 01:53:27,251
No, no...
1136
01:53:27,501 --> 01:53:30,292
I made sure to double check
everything before calling you.
1137
01:53:34,751 --> 01:53:36,501
- How did she die?
- What's the cause of death?
1138
01:53:37,834 --> 01:53:43,584
The death certificate says it was multiple
organ failure due to pancreatic carcinoma.
1139
01:53:44,709 --> 01:53:45,959
I'm so sorry.
1140
01:53:49,209 --> 01:53:50,251
And her child?
1141
01:53:54,917 --> 01:53:56,126
Child? What child?
1142
01:53:57,417 --> 01:54:00,751
She had no next of kin listed.
1143
01:54:08,001 --> 01:54:09,334
What child, Father?
1144
01:54:18,209 --> 01:54:19,834
Your sister came home.
1145
01:54:20,751 --> 01:54:21,876
She knocked on the door...
1146
01:54:22,334 --> 01:54:23,001
Laden.
1147
01:54:27,042 --> 01:54:28,042
Laden with what?
1148
01:54:29,001 --> 01:54:29,876
Pregnant?
1149
01:54:34,251 --> 01:54:35,209
When was that?
1150
01:54:36,001 --> 01:54:37,876
She came back from Greece...
1151
01:54:38,209 --> 01:54:40,667
Not long after your wedding.
1152
01:54:41,542 --> 01:54:43,459
Did she ever get in touch
with you after that?
1153
01:54:43,501 --> 01:54:45,459
No. At that time...
1154
01:54:46,167 --> 01:54:48,042
She just wanted money.
1155
01:54:48,084 --> 01:54:51,501
I gave her what I could and she left.
1156
01:54:51,542 --> 01:54:52,917
- And later... nothing?
- No.
1157
01:54:54,667 --> 01:54:57,501
What I've been through with your mother...
1158
01:54:57,542 --> 01:54:59,042
she could never accept it.
1159
01:55:02,042 --> 01:55:03,959
Mother knew about this too?
1160
01:55:05,251 --> 01:55:07,334
Leave your mother out of this.
1161
01:55:21,251 --> 01:55:27,417
All this time she was here in Rio,
and nobody told me anything.
1162
01:55:28,792 --> 01:55:29,626
I wanted to protect you.
1163
01:55:29,667 --> 01:55:33,459
I didn't want you to know that
your sister was living in disgrace.
1164
01:55:33,501 --> 01:55:34,542
I felt sorry for you.
1165
01:55:34,584 --> 01:55:35,751
Sorry for me?!
1166
01:55:36,667 --> 01:55:38,751
And what did you feel for Guida?
1167
01:55:39,251 --> 01:55:40,126
Shame.
1168
01:55:40,709 --> 01:55:41,751
So much shame.
1169
01:55:49,209 --> 01:55:50,376
That's a lie.
1170
01:55:52,834 --> 01:55:55,501
That's a lie. It's all a lie.
1171
01:55:56,251 --> 01:56:00,001
Open this grave! Open this grave!
1172
01:56:00,042 --> 01:56:01,751
I want to see Guida! Open it!
1173
01:56:01,792 --> 01:56:03,042
Calm down, Dicinha!
1174
01:56:04,376 --> 01:56:06,584
Stop it. Stop it, Dicinha.
1175
01:56:06,626 --> 01:56:08,584
Stop hitting your father.
1176
01:56:09,334 --> 01:56:10,459
Dicinha, Dicinha...
1177
01:56:10,501 --> 01:56:11,542
To hell with Dicinha!
1178
01:56:11,584 --> 01:56:16,251
You are doing the same thing to me!
1179
01:56:16,292 --> 01:56:18,334
I wanted to protect our family!
1180
01:56:22,876 --> 01:56:27,667
You killed Guida!
1181
01:56:38,001 --> 01:56:39,292
See you soon, Ms. Filomena.
1182
01:56:40,126 --> 01:56:42,167
I'll be back next week for the documents.
1183
01:56:42,751 --> 01:56:43,751
Good day.
1184
01:56:49,209 --> 01:56:51,167
Why did that man call you Filomena?
1185
01:56:52,792 --> 01:56:53,667
Come here.
1186
01:56:59,834 --> 01:57:00,834
Now go.
1187
01:57:01,167 --> 01:57:03,167
Go take a shower so we can go out.
1188
01:57:03,209 --> 01:57:04,334
What about the eggs?
1189
01:57:04,376 --> 01:57:05,876
Give me the eggs.
1190
01:57:06,959 --> 01:57:08,001
Go.
1191
01:58:04,167 --> 01:58:07,876
June 29th, 1958
1192
01:58:09,917 --> 01:58:11,042
Dear Eurídice,
1193
01:58:12,209 --> 01:58:14,459
or perhaps I should start by saying
1194
01:58:15,251 --> 01:58:17,042
"Dear Mrs. Ana and Mr. Manoel,"
1195
01:58:18,542 --> 01:58:22,584
Because I am almost certain that
these letters never left Brazil.
1196
01:58:25,209 --> 01:58:26,751
Did you at least read them?
1197
01:58:28,417 --> 01:58:30,376
Or did you throw them
straight in the bin?
1198
01:58:48,584 --> 01:58:50,709
This is the last you'll hear from me.
1199
01:58:52,251 --> 01:58:53,376
From today,
1200
01:58:54,209 --> 01:58:57,376
Ana Margarida Gusmão no longer exists.
1201
01:59:07,417 --> 01:59:09,959
I hope that, no matter how
much time passes,
1202
01:59:10,876 --> 01:59:12,876
this letter will some day reach your hands.
1203
01:59:14,376 --> 01:59:17,626
Hands that will certainly
be recording albums...
1204
01:59:18,126 --> 01:59:19,126
Giving autographs...
1205
01:59:19,876 --> 01:59:22,667
and playing in crowded theatres
all over the world.
1206
01:59:37,209 --> 01:59:39,209
I am terrified of forgetting you.
1207
01:59:40,584 --> 01:59:43,501
Please never forget me.
1208
01:59:45,042 --> 01:59:47,084
From your sister who so loves
1209
01:59:47,959 --> 01:59:49,084
and admires you.
1210
01:59:50,417 --> 01:59:51,334
Guida.
1211
02:01:21,042 --> 02:01:23,042
It's alright.
1212
02:01:32,876 --> 02:01:35,709
The situation in which you
find yourself, Eurídice,
1213
02:01:36,001 --> 02:01:37,167
is very common.
1214
02:01:39,376 --> 02:01:40,209
Now...
1215
02:01:44,959 --> 02:01:46,667
you have to relax.
1216
02:01:48,126 --> 02:01:50,584
You are suffering from MDP.
1217
02:01:51,167 --> 02:01:52,292
But don't you worry,
1218
02:01:52,959 --> 02:01:54,501
Because there is a treatment.
1219
02:01:57,084 --> 02:01:58,376
MDP?
1220
02:02:00,459 --> 02:02:02,334
Manic Depressive Psychosis.
1221
02:02:06,334 --> 02:02:09,542
Normally, I would prescribe Secobarbital,
1222
02:02:10,084 --> 02:02:14,251
but I would prefer to be more cautious,
more prudent.
1223
02:02:15,167 --> 02:02:16,542
It could be dangerous.
1224
02:02:16,834 --> 02:02:18,084
It's a very strong medication.
1225
02:02:19,292 --> 02:02:20,292
What's the danger?
1226
02:02:21,417 --> 02:02:23,417
Eurídice is pregnant, Antenor.
1227
02:02:24,417 --> 02:02:25,542
Oh God.
1228
02:02:28,917 --> 02:02:29,959
Don't panic.
1229
02:02:32,042 --> 02:02:33,084
Everything will be alright.
1230
02:02:33,959 --> 02:02:36,376
She just needs to rest.
1231
02:02:37,251 --> 02:02:40,917
Caution in these cases is paramount.
1232
02:02:42,292 --> 02:02:43,709
I recommend institutionalisation.
1233
02:02:45,501 --> 02:02:47,167
She'll undergo sleep therapy,
1234
02:02:48,167 --> 02:02:49,334
Little medication.
1235
02:02:50,417 --> 02:02:53,167
The trauma will subside and
she'll get out of there brand new,
1236
02:02:53,709 --> 02:02:55,751
ready to be a mother again.
1237
02:03:21,667 --> 02:03:22,917
Mum, the cart is here.
1238
02:03:32,626 --> 02:03:33,709
Eurídice!
1239
02:03:34,542 --> 02:03:37,417
Mrs. Eurídice! Lunch is ready!
1240
02:03:39,126 --> 02:03:39,959
Come on!
1241
02:04:01,292 --> 02:04:02,126
Mum!
1242
02:04:08,542 --> 02:04:09,542
Mum!
1243
02:04:09,584 --> 02:04:11,084
Mum, here's the medicine.
1244
02:04:11,751 --> 02:04:12,751
The medicine.
1245
02:04:15,667 --> 02:04:16,542
Let's have lunch?
1246
02:04:17,084 --> 02:04:18,542
No, not now, daughter.
1247
02:04:19,459 --> 02:04:19,959
Ok.
1248
02:04:20,001 --> 02:04:21,459
I'm going to help Luisa, ok?
1249
02:04:23,792 --> 02:04:25,209
Luisa, don't forget the salad.
1250
02:04:42,334 --> 02:04:44,959
Mum, let's have lunch.
It's ready, come on.
1251
02:04:46,334 --> 02:04:47,459
What day is it today?
1252
02:04:48,292 --> 02:04:50,251
What do you mean? Of the month?
1253
02:04:51,584 --> 02:04:53,042
Of the week. What day is it?
1254
02:04:54,167 --> 02:04:55,334
Wednesday.
1255
02:04:56,584 --> 02:05:00,084
I don't know if it was on
Wednesday or Friday,
1256
02:05:00,459 --> 02:05:03,251
when your father used to put
this medicine on the plants.
1257
02:05:05,251 --> 02:05:06,376
I don't know.
1258
02:05:15,292 --> 02:05:16,292
Oh, come here...
1259
02:05:16,792 --> 02:05:18,209
You go first, go on.
1260
02:05:20,001 --> 02:05:21,001
Good, thank you.
1261
02:05:21,834 --> 02:05:23,167
Eat a little, Mum.
1262
02:05:23,542 --> 02:05:24,626
I'll eat it later.
1263
02:05:29,501 --> 02:05:30,417
Mum's cod.
1264
02:05:30,459 --> 02:05:33,167
- This house is so sad without Mr. Antenor.
- I'll try it then.
1265
02:05:33,876 --> 02:05:35,417
Come back to the table, Antenorzinho.
1266
02:05:36,292 --> 02:05:37,292
I'll go.
1267
02:05:37,959 --> 02:05:38,709
Phone?
1268
02:05:38,751 --> 02:05:39,501
Just a little.
1269
02:05:42,542 --> 02:05:44,459
I can't believe it, It's a week today
1270
02:05:47,167 --> 02:05:47,876
since Dad...
1271
02:05:56,501 --> 02:05:57,626
It's unbearable, it's...
1272
02:06:00,417 --> 02:06:01,167
Thank you.
1273
02:06:01,209 --> 02:06:02,751
Lu, put a little there for me?
1274
02:06:06,834 --> 02:06:08,042
It's really good, aunty!
1275
02:06:17,501 --> 02:06:18,501
Mum...
1276
02:06:19,292 --> 02:06:20,626
Mum, come look at this.
1277
02:06:21,501 --> 02:06:22,459
Look at this.
1278
02:06:22,917 --> 02:06:23,876
Look at this.
1279
02:06:23,917 --> 02:06:25,709
Five shirts, all the same.
1280
02:06:27,834 --> 02:06:28,751
My God...
1281
02:06:29,126 --> 02:06:32,126
Look what I found. You won't
believe what I found.
1282
02:06:32,626 --> 02:06:33,584
What is it?
1283
02:06:35,459 --> 02:06:39,959
It's the receipt for a Ford
that Dad bought in 1955.
1284
02:06:40,001 --> 02:06:41,084
Oh, yeah?
1285
02:06:42,917 --> 02:06:44,584
It smells like mould. Throw it away.
1286
02:06:44,917 --> 02:06:46,626
You won't throw anything away.
1287
02:06:47,376 --> 02:06:48,292
Anything at all.
1288
02:06:49,126 --> 02:06:51,292
If it's kept there, it's because
it's an important document.
1289
02:06:51,334 --> 02:06:52,584
Your father wanted it there.
1290
02:06:53,459 --> 02:06:57,292
He was terrified of getting
into trouble with the taxman.
1291
02:06:58,292 --> 02:07:01,501
I don't know where
I put my mosquito repellent.
1292
02:07:01,542 --> 02:07:02,542
Ah, Grandma!
1293
02:07:08,751 --> 02:07:09,917
Dad's safe.
1294
02:07:11,084 --> 02:07:12,084
Safe?
1295
02:07:12,917 --> 02:07:14,042
Do you know the combination?
1296
02:07:14,084 --> 02:07:15,084
Of course.
1297
02:07:16,042 --> 02:07:18,417
06/03/51.
1298
02:07:19,876 --> 02:07:21,834
Mum and Dad's wedding day.
1299
02:07:22,417 --> 02:07:24,959
How come he knows
the combination and I don't?
1300
02:07:26,417 --> 02:07:27,626
I didn't know it either.
1301
02:07:28,292 --> 02:07:30,709
After 67 years of marriage, Mum?
1302
02:07:31,251 --> 02:07:32,334
How romantic.
1303
02:07:32,667 --> 02:07:33,834
What is this?
1304
02:07:34,667 --> 02:07:35,709
I guess these are letters.
1305
02:07:36,126 --> 02:07:37,084
Letters?
1306
02:07:37,584 --> 02:07:38,751
They're for you, mum.
1307
02:07:39,917 --> 02:07:42,376
For me? From who, son?
1308
02:07:47,417 --> 02:07:48,792
Guida Gusmão.
1309
02:07:50,126 --> 02:07:51,209
A relative?
1310
02:07:51,251 --> 02:07:52,126
Guida?
1311
02:08:07,042 --> 02:08:07,792
Here, mum.
1312
02:08:07,834 --> 02:08:08,751
It's for me...
1313
02:08:08,792 --> 02:08:09,834
There's more here.
1314
02:08:10,209 --> 02:08:11,084
Oh my!
1315
02:08:12,376 --> 02:08:13,334
No...
1316
02:08:15,167 --> 02:08:17,251
My son, look at this.
1317
02:08:18,584 --> 02:08:19,959
Look at this.
1318
02:08:23,834 --> 02:08:24,959
Look at it.
1319
02:08:32,667 --> 02:08:33,917
Son, get my glasses.
1320
02:08:33,959 --> 02:08:34,834
I'll get them.
1321
02:08:36,917 --> 02:08:37,834
Look at this.
1322
02:08:39,251 --> 02:08:40,084
Here, grandma.
1323
02:08:42,167 --> 02:08:43,167
Wow.
1324
02:08:43,959 --> 02:08:45,751
Look at all these letters.
1325
02:08:46,334 --> 02:08:47,417
They're old, no?
1326
02:08:49,042 --> 02:08:49,917
Look at this.
1327
02:08:54,251 --> 02:08:55,084
For me.
1328
02:08:58,459 --> 02:08:59,417
Look at that.
1329
02:09:01,876 --> 02:09:02,876
Look at this.
1330
02:09:09,751 --> 02:09:10,501
God...
1331
02:09:14,751 --> 02:09:16,917
"My dear Sister,"
1332
02:09:18,209 --> 02:09:23,251
"October 6th, 1956?"
1333
02:09:25,376 --> 02:09:26,959
"My dear Sister,"
1334
02:09:29,459 --> 02:09:32,501
"You couldn't imagine how much I miss you."
1335
02:09:36,501 --> 02:09:38,501
"I wish I could travel back in time..."
1336
02:09:39,167 --> 02:09:40,667
"Come home..."
1337
02:09:41,501 --> 02:09:44,626
"And find you waiting for me."
1338
02:09:48,251 --> 02:09:49,834
"I wish I could sit..."
1339
02:09:50,959 --> 02:09:54,459
"next to your piano
and hear you play."
1340
02:10:01,459 --> 02:10:04,126
"I wish you were proud of me..."
1341
02:10:05,209 --> 02:10:07,626
"As proud of being my sister..."
1342
02:10:10,584 --> 02:10:13,917
as I am proud of being yours."
1343
02:10:16,417 --> 02:10:19,751
"But every day this seems to
become more impossible."
1344
02:10:23,001 --> 02:10:27,001
"as every day I become less Guida."
1345
02:10:36,876 --> 02:10:38,542
There's an address here.
1346
02:10:38,584 --> 02:10:39,542
Where is it?
1347
02:10:42,542 --> 02:10:43,417
Professor...
1348
02:10:43,459 --> 02:10:44,251
Here.
1349
02:10:44,542 --> 02:10:47,042
They're all the same here,
Quintino do Vale.
1350
02:10:47,084 --> 02:10:50,042
- Quintino do Vale. Estácio.
- That's in the Estácio neighborhood.
1351
02:10:50,792 --> 02:10:52,042
Quintino do Vale...
1352
02:10:54,626 --> 02:10:55,459
I'll go with you.
1353
02:10:55,501 --> 02:10:56,626
My sister...
1354
02:10:57,751 --> 02:10:58,709
My sister.
1355
02:11:23,667 --> 02:11:24,709
Can I help you?
1356
02:11:24,751 --> 02:11:25,959
Hi, how are you?
1357
02:11:26,001 --> 02:11:27,542
- Are you alright?
- Alright.
1358
02:11:28,084 --> 02:11:28,959
Thank you.
1359
02:11:36,709 --> 02:11:37,667
Guida.
1360
02:11:44,459 --> 02:11:45,709
It's alright, Mum.
1361
02:11:57,042 --> 02:11:58,876
Sorry, sorry, dear, sorry.
1362
02:12:00,584 --> 02:12:02,542
Sorry, sorry.
1363
02:12:11,626 --> 02:12:13,834
My grandma gave me this name.
1364
02:12:15,417 --> 02:12:16,417
Funny...
1365
02:12:17,209 --> 02:12:19,209
I never knew her name was Guida too.
1366
02:12:21,876 --> 02:12:25,251
She was an extremely mysterious woman.
1367
02:12:25,917 --> 02:12:28,001
She never spoke about her life.
1368
02:12:32,209 --> 02:12:33,876
She never mentioned me?
1369
02:12:39,626 --> 02:12:41,334
Were you a pianist?
1370
02:12:45,626 --> 02:12:46,376
I was.
1371
02:12:50,876 --> 02:12:51,959
I can't believe it.
1372
02:12:53,376 --> 02:12:55,084
So the story was true.
1373
02:12:56,376 --> 02:13:00,209
I thought she made up that
she had a pianist sister...
1374
02:13:00,251 --> 02:13:02,126
To convince us to take up an instrument.
1375
02:13:04,584 --> 02:13:06,459
Are you a pianist?
1376
02:13:06,501 --> 02:13:08,792
No, not at all.
1377
02:13:08,834 --> 02:13:10,501
I never had a knack for it,
1378
02:13:10,542 --> 02:13:12,792
but if it was up to her,
I guess I would be.
1379
02:13:13,876 --> 02:13:16,042
It's funny, my Grandma...
1380
02:13:16,917 --> 02:13:18,751
my Grandma used to say that her sister...
1381
02:13:20,667 --> 02:13:22,959
was the greatest pianist in the world.
1382
02:13:28,584 --> 02:13:29,876
Would you like some coffee?
1383
02:13:30,292 --> 02:13:31,876
Can I get you a coffee?
1384
02:13:34,126 --> 02:13:35,834
Do you take sugar?
1385
02:14:22,751 --> 02:14:24,751
I say goodbye, Eurídice.
1386
02:14:25,917 --> 02:14:27,626
I think I am deceiving myself...
1387
02:14:28,917 --> 02:14:31,376
And that I need to write so
that I never forget you...
1388
02:14:32,709 --> 02:14:35,417
Or forget the person I once was.
1389
02:14:38,376 --> 02:14:41,209
I know I am a disappointment to you,
my sister.
1390
02:14:41,751 --> 02:14:42,751
I know.
1391
02:14:43,167 --> 02:14:45,334
But I will fix things...
1392
02:14:46,584 --> 02:14:47,667
I promise.
1393
02:14:48,792 --> 02:14:51,417
That is the only thing that gives
me the strength to carry on,
1394
02:14:51,667 --> 02:14:56,001
the certainty that we have our entire
lives together ahead of us, Eurídice.
1395
02:14:56,792 --> 02:14:57,876
A whole life...
1396
02:14:58,417 --> 02:14:59,417
Together.
1397
02:15:02,417 --> 02:15:03,417
With love,
1398
02:15:04,251 --> 02:15:05,251
Guida.
89300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.