All language subtitles for Invisible.Life.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:23,459 --> 00:03:24,459 Come on, Eurídice! 4 00:03:25,167 --> 00:03:26,167 It's going to rain. 5 00:04:16,751 --> 00:04:17,876 Eurídice! 6 00:04:20,584 --> 00:04:22,376 Guida! Wait for me, Guida! 7 00:04:23,334 --> 00:04:24,292 Eurídice! 8 00:04:34,626 --> 00:04:35,626 Where are you? 9 00:04:43,167 --> 00:04:44,626 Up here, look! 10 00:05:05,751 --> 00:05:07,292 Guida! 11 00:05:09,209 --> 00:05:10,209 Eurídice! 12 00:05:20,792 --> 00:05:22,501 Guida, where are you? 13 00:05:27,084 --> 00:05:28,209 You said 14 00:05:29,626 --> 00:05:30,959 "Go on, Eurídice, please!" 15 00:05:33,001 --> 00:05:34,084 and I encouraged it. 16 00:05:35,501 --> 00:05:36,876 Guida! 17 00:05:36,917 --> 00:05:38,042 Why did I do that? 18 00:05:39,084 --> 00:05:42,167 When you've always had the worst ideas in the world? 19 00:05:44,126 --> 00:05:45,084 Guida! 20 00:05:45,459 --> 00:05:48,876 "You look so beautiful in that dress" I told you, 21 00:05:50,459 --> 00:05:51,876 Eurídice! 22 00:05:52,626 --> 00:05:54,584 I should have taken some scissors 23 00:05:54,626 --> 00:05:57,667 and ripped that horrible green dress into tiny pieces. 24 00:06:00,042 --> 00:06:01,417 Locked you in your room... 25 00:06:03,376 --> 00:06:04,626 and swallowed the key. 26 00:06:06,292 --> 00:06:15,626 THE INVISIBLE LIFE OF EURÍDICE GUSMÃO 27 00:06:37,251 --> 00:06:38,251 Girls... 28 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 Eurídice... 29 00:06:45,042 --> 00:06:46,042 Guida... 30 00:06:47,667 --> 00:06:50,209 - It's heavy. - Go ahead. Move. 31 00:06:50,709 --> 00:06:52,042 Come on and help me. 32 00:06:54,126 --> 00:06:56,501 Mr. Feliciano Campelo is not coming tomorrow. 33 00:06:56,542 --> 00:06:57,251 He's coming today. 34 00:06:57,292 --> 00:06:58,459 - Today? - Today. 35 00:06:58,876 --> 00:07:01,876 If your father said it's not a problem, it's no problem. 36 00:07:02,626 --> 00:07:06,417 We just have to polish, cook, clean up, there's no problem. 37 00:07:06,459 --> 00:07:09,376 But we had agreed I could go to Antonieta's birthday, Mother. 38 00:07:09,917 --> 00:07:11,584 If I don't go, she'll kill me. 39 00:07:11,626 --> 00:07:12,709 - She'll kill you? - She'll kill me. 40 00:07:12,751 --> 00:07:14,709 I'll kill you myself, if you don't help me right now. 41 00:07:15,001 --> 00:07:16,084 Go! Get to work. 42 00:07:19,459 --> 00:07:20,917 One, two, three, four, five... 43 00:07:20,959 --> 00:07:21,959 Eurídice! 44 00:07:23,834 --> 00:07:26,292 I can't make my fingers stop! 45 00:07:26,792 --> 00:07:29,376 You're eighteen, not five. 46 00:08:10,001 --> 00:08:11,292 I'm not covering for you again! 47 00:08:13,459 --> 00:08:15,334 It's already hard to convince Dad... 48 00:08:15,376 --> 00:08:16,251 Quiet! 49 00:08:17,292 --> 00:08:19,292 Help me and I will convince Dad 50 00:08:19,667 --> 00:08:23,501 to let you audition for the Conservatory in Vienna. 51 00:08:24,917 --> 00:08:26,042 if he's not convinced... 52 00:08:26,084 --> 00:08:28,501 I can fake his signature. 53 00:08:34,959 --> 00:08:36,667 I won't do it, I'm sorry. 54 00:08:36,709 --> 00:08:38,251 Eurídice, please. 55 00:08:40,084 --> 00:08:42,209 Iorgos loves me, I can feel it. 56 00:08:42,959 --> 00:08:43,959 Truly. 57 00:08:44,959 --> 00:08:46,042 Forever. 58 00:08:48,584 --> 00:08:49,709 Forever, Guida? 59 00:08:50,292 --> 00:08:51,959 He travels constantly. 60 00:08:52,001 --> 00:08:54,251 He travels all the time because it's his job. 61 00:08:54,292 --> 00:08:56,626 Does he speak a single word of Portuguese? 62 00:08:57,084 --> 00:08:58,167 We don't speak much. 63 00:09:00,042 --> 00:09:01,792 But I'm learning some words in Greek. 64 00:09:02,459 --> 00:09:03,376 What words? 65 00:09:11,584 --> 00:09:13,209 Oh, it's so cute... 66 00:09:13,584 --> 00:09:15,501 he gets my name wrong all the time... 67 00:09:15,751 --> 00:09:17,084 He says it like this... 68 00:09:17,459 --> 00:09:19,584 Güi-da, Gilda... 69 00:09:20,917 --> 00:09:22,084 He gets so muddled. 70 00:09:26,042 --> 00:09:27,501 He took me to the bathroom. 71 00:09:32,292 --> 00:09:33,417 Did I tell you that? 72 00:09:34,542 --> 00:09:35,209 No. 73 00:09:36,876 --> 00:09:38,167 He put my hand... 74 00:09:39,376 --> 00:09:40,501 inside his pants. 75 00:09:42,751 --> 00:09:45,084 And there was a very hard hose. 76 00:09:52,709 --> 00:09:53,667 Guida... 77 00:09:55,459 --> 00:09:56,584 did you give yourself to him? 78 00:09:56,626 --> 00:09:59,042 No! Of course not. 79 00:09:59,084 --> 00:10:00,292 Only after we get married. 80 00:10:02,501 --> 00:10:04,459 But he did something to me... 81 00:10:04,917 --> 00:10:05,959 that I had never imagined. 82 00:10:08,042 --> 00:10:09,042 What? 83 00:10:11,334 --> 00:10:12,876 He licked me... 84 00:10:14,667 --> 00:10:16,167 right here... 85 00:10:19,751 --> 00:10:23,376 God, then this heat rose up... 86 00:10:24,292 --> 00:10:25,584 Mr. Feliciano is already here. 87 00:10:26,209 --> 00:10:28,084 Why are you still not ready? 88 00:10:28,626 --> 00:10:29,584 We were chatting. 89 00:10:29,626 --> 00:10:31,792 Oh, chatting? But now's not the time for gossip. 90 00:10:31,834 --> 00:10:33,001 Get dressed. 91 00:10:33,042 --> 00:10:34,751 Hurry up. I'll serve the nibbles. 92 00:10:34,792 --> 00:10:35,792 Hurry! 93 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Good one, eh? 94 00:10:46,584 --> 00:10:48,292 I didn't get the joke. 95 00:10:49,042 --> 00:10:52,292 You've almost lost your accent, Mr. Feliciano. 96 00:10:55,459 --> 00:10:57,209 This bread is heavenly. 97 00:10:58,292 --> 00:10:59,792 It reminds me of my mother's. 98 00:11:00,251 --> 00:11:01,792 But this bread has a secret. 99 00:11:02,126 --> 00:11:03,751 It has a secret. What's the secret, Manoel? 100 00:11:03,792 --> 00:11:06,709 - The secret is your flour, Mr. Feliciano. - Of course it's the flour! 101 00:11:06,751 --> 00:11:09,126 Since I started working with your flour, 102 00:11:09,167 --> 00:11:10,876 the orders have gone up, up, up. 103 00:11:12,417 --> 00:11:14,876 My flour is really sublime. 104 00:11:16,959 --> 00:11:19,251 It's really sublime. 105 00:11:21,834 --> 00:11:24,501 and do your boys work with you at the warehouse? 106 00:11:25,376 --> 00:11:26,917 Plínio, the oldest, yes. 107 00:11:26,959 --> 00:11:28,584 The one who's married. 108 00:11:28,834 --> 00:11:33,501 The youngest Antenor is going to be a public servant. 109 00:11:35,501 --> 00:11:36,876 Well, let's have dinner? 110 00:11:36,917 --> 00:11:37,876 Let's. 111 00:11:41,001 --> 00:11:42,459 Come, come, Mr. Feliciano. 112 00:11:42,501 --> 00:11:44,584 Eurídice, help me serve, please. 113 00:11:44,959 --> 00:11:45,709 Thank you. 114 00:11:46,584 --> 00:11:48,251 I hope you like it. 115 00:11:48,292 --> 00:11:49,417 I certainly will. 116 00:11:49,459 --> 00:11:51,167 Oh Dad, I... 117 00:11:51,667 --> 00:11:54,417 I'm not feeling well. I'll pass on dinner tonight. 118 00:11:55,209 --> 00:11:59,209 Of course, but you must stay with us for dinner, Mr. Feliciano is here. 119 00:11:59,251 --> 00:12:00,292 How can you not have dinner with us? 120 00:12:01,084 --> 00:12:02,459 I'm really not feeling well. 121 00:12:03,709 --> 00:12:04,417 Leave it, Manoel. 122 00:12:04,459 --> 00:12:06,584 Leave it, so I'll eat her share. 123 00:12:10,292 --> 00:12:12,209 Mr. Feliciano is so funny. 124 00:12:41,834 --> 00:12:43,584 Eurídice, go see if he's at the window. 125 00:12:51,959 --> 00:12:53,167 Is he at the window? 126 00:12:58,459 --> 00:12:59,876 Don't come back late tonight. 127 00:13:00,917 --> 00:13:02,501 Is he at the window or not? 128 00:13:07,292 --> 00:13:09,084 I promise I'll give them back to you, ok? 129 00:13:10,917 --> 00:13:12,792 Guida, these are grandmother's earrings. 130 00:13:12,834 --> 00:13:13,792 I know. 131 00:13:24,292 --> 00:13:27,501 If you like each other so much, why don't you introduce him to Dad? 132 00:13:29,334 --> 00:13:31,084 Explain that to Iorgos. 133 00:13:31,667 --> 00:13:32,876 Explain what, Eurídice? 134 00:13:34,459 --> 00:13:36,792 That I am the daughter of an ignorant Portuguese man 135 00:13:36,834 --> 00:13:38,251 who thinks we're still in the last century? 136 00:13:38,292 --> 00:13:41,667 God, Guida. How rude. Don't talk that way about Dad. 137 00:13:43,292 --> 00:13:46,167 Eurídice, Dad can't even dream that I went out tonight. 138 00:13:46,917 --> 00:13:51,417 At 1 AM, you sneak out to the backyard and open the door for me, OK? 139 00:13:51,459 --> 00:13:55,084 1 AM, Guida? I'll have to stay up until 1 AM? 140 00:13:55,417 --> 00:13:57,709 I promise I'll take you next time. 141 00:13:58,459 --> 00:14:00,667 I'm so beautiful in this dress. 142 00:14:02,084 --> 00:14:03,209 I'm so nervous. 143 00:14:04,376 --> 00:14:05,751 I think I need to poo. 144 00:14:05,792 --> 00:14:06,667 Well... 145 00:14:06,709 --> 00:14:07,667 Look... 146 00:14:07,709 --> 00:14:10,709 I need you to go and play your piano for them, ok? 147 00:14:16,292 --> 00:14:18,084 - Go, Eurídice! - I won't go. 148 00:14:19,167 --> 00:14:20,626 Eurídice, look at me. 149 00:14:21,251 --> 00:14:22,251 Please. 150 00:14:22,709 --> 00:14:23,417 Go! 151 00:14:29,251 --> 00:14:30,876 You look so beautiful in that dress. 152 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 It's a pity you're so short. 153 00:14:39,459 --> 00:14:40,459 Go! 154 00:15:26,917 --> 00:15:28,292 Wow. 155 00:15:28,709 --> 00:15:30,167 Good evening. Sorry I'm late. 156 00:15:30,209 --> 00:15:31,834 Good evening. 157 00:15:32,417 --> 00:15:33,626 You are so beautiful. 158 00:15:34,251 --> 00:15:35,334 Good evening. 159 00:15:36,834 --> 00:15:38,376 The party is waiting for us. 160 00:15:38,417 --> 00:15:39,417 Good evening. 161 00:15:57,459 --> 00:15:59,001 Dance! Dance! 162 00:18:02,542 --> 00:18:03,751 Taxi! 163 00:19:27,167 --> 00:19:28,167 "Dear Father, 164 00:19:28,792 --> 00:19:29,709 Comma. 165 00:19:31,001 --> 00:19:32,834 I write from aboard the Liberty... 166 00:19:32,876 --> 00:19:33,834 Comma. 167 00:19:34,501 --> 00:19:35,751 ...bound for Greece... 168 00:19:36,292 --> 00:19:37,167 Stop. 169 00:19:37,792 --> 00:19:39,584 Very happy with Iorgos." 170 00:19:40,042 --> 00:19:41,042 Give me that! 171 00:19:43,042 --> 00:19:44,042 Iorgos? 172 00:19:45,542 --> 00:19:47,459 Who is he, this Iorgos? 173 00:19:49,001 --> 00:19:50,001 A scoundrel. 174 00:19:52,001 --> 00:19:52,751 "You..." 175 00:19:53,709 --> 00:19:56,334 "...will like him when you meet him." 176 00:20:10,584 --> 00:20:11,584 Iorgos... 177 00:20:12,792 --> 00:20:13,792 Greece... 178 00:20:14,959 --> 00:20:15,959 Leave it! 179 00:20:18,834 --> 00:20:19,834 Iorgos! 180 00:20:27,626 --> 00:20:28,626 Dear Father, 181 00:20:30,042 --> 00:20:32,001 I write from aboard the Liberty, 182 00:20:32,709 --> 00:20:34,251 bound for Greece 183 00:20:35,084 --> 00:20:36,667 I hope you are happy 184 00:20:36,709 --> 00:20:39,876 to know that the first stop will be your homeland. 185 00:20:42,751 --> 00:20:44,667 Very happy with Iorgos 186 00:20:45,376 --> 00:20:47,959 Certain you will like him when you meet him. 187 00:20:48,959 --> 00:20:49,959 He is a good man. 188 00:20:50,834 --> 00:20:53,834 We will marry in Athens and then come back to Brazil. 189 00:20:57,709 --> 00:20:59,126 Don't be angry with me. 190 00:21:01,084 --> 00:21:03,584 I carry the three of you in my heart. 191 00:21:05,959 --> 00:21:09,751 All my love from the daughter and sister who loves you all infinitely, 192 00:21:10,209 --> 00:21:12,959 as infinite as the ocean that surrounds me, 193 00:21:14,626 --> 00:21:15,626 Guida. 194 00:21:44,584 --> 00:21:48,834 Don't flush when you're done. I'll pee too. 195 00:21:53,209 --> 00:21:54,334 Are you nervous? 196 00:22:06,834 --> 00:22:07,834 Zélia! 197 00:22:08,751 --> 00:22:09,709 Dicinha! 198 00:22:09,751 --> 00:22:11,542 Calm down Antenor! I'm coming. 199 00:22:12,084 --> 00:22:13,584 You're taking ages in there! 200 00:22:14,292 --> 00:22:16,126 Everybody is looking for you out here. 201 00:22:21,376 --> 00:22:22,376 Go! 202 00:22:31,251 --> 00:22:32,876 Have you ever seen a naked man? 203 00:22:36,667 --> 00:22:38,417 - No. - Never? 204 00:22:39,542 --> 00:22:40,584 Not even your father? 205 00:22:43,334 --> 00:22:44,209 No, Zélia. 206 00:22:46,876 --> 00:22:48,001 Have you ever felt... 207 00:22:49,667 --> 00:22:51,959 Antenor's hard member? 208 00:22:53,376 --> 00:22:54,126 No. 209 00:22:57,709 --> 00:22:58,792 Just relax. 210 00:23:02,209 --> 00:23:03,792 At first it stings a little... 211 00:23:03,834 --> 00:23:07,126 but just close your eyes, think of something else and it goes fast. 212 00:23:12,417 --> 00:23:14,042 If you're lucky, you'll get pregnant. 213 00:23:15,376 --> 00:23:17,542 Give Mr. Feliciano a grandson, he wants it so much. 214 00:23:17,876 --> 00:23:18,501 No. 215 00:23:19,709 --> 00:23:21,042 I don't want to get pregnant now. 216 00:23:22,084 --> 00:23:23,834 I'm applying to the Vienna Conservatory. 217 00:23:24,542 --> 00:23:26,167 What? Vienna Conservatory? 218 00:23:27,167 --> 00:23:28,876 The music school of Vienna, 219 00:23:29,167 --> 00:23:30,167 in Austria. 220 00:23:31,292 --> 00:23:32,584 Well... in that case... 221 00:23:32,876 --> 00:23:36,084 when it's time, you have to ask Antenor to pull out. 222 00:23:36,709 --> 00:23:37,876 Or do it from behind. 223 00:23:42,709 --> 00:23:44,417 You're so experienced, aren't you, Zélia? 224 00:23:46,167 --> 00:23:48,501 Experienced in trying to get pregnant and failing. 225 00:23:50,667 --> 00:23:51,667 I have... 226 00:23:53,667 --> 00:23:55,167 a broken uterus. 227 00:24:01,334 --> 00:24:02,417 Some hairspray... 228 00:24:05,959 --> 00:24:06,792 More. 229 00:24:06,834 --> 00:24:08,876 More hairspray... on the back. 230 00:24:10,501 --> 00:24:11,751 Hairspray to myself too. 231 00:24:16,209 --> 00:24:17,292 Sorry, Zélia! 232 00:24:18,292 --> 00:24:20,001 You're a bit upset, right? 233 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 You're upset... 234 00:24:23,792 --> 00:24:27,376 with your sister who ran off... with the sailor. 235 00:24:30,501 --> 00:24:31,917 My sister didn't run off. 236 00:24:33,376 --> 00:24:34,417 She went travelling. 237 00:24:34,667 --> 00:24:36,042 Oh, yeah? When is she coming back? 238 00:24:43,709 --> 00:24:46,334 I'm here! 239 00:24:50,417 --> 00:24:51,626 Careful! 240 00:24:53,667 --> 00:24:54,792 A toast! 241 00:24:54,834 --> 00:24:56,251 Let's make a toast! 242 00:24:56,292 --> 00:24:58,542 Party! Party! Party! 243 00:25:11,834 --> 00:25:16,292 Kiss! Kiss! Kiss! 244 00:25:27,626 --> 00:25:30,501 Look at that dress! Oh my God! 245 00:25:42,709 --> 00:25:44,792 Go! Go! Go! Go! 246 00:26:21,251 --> 00:26:22,251 What's that? 247 00:26:23,584 --> 00:26:24,584 It's poppers. 248 00:27:27,834 --> 00:27:28,626 Come here. 249 00:27:31,084 --> 00:27:32,626 - What's up? - I'm feeling sick. 250 00:27:32,667 --> 00:27:33,959 I need to go to the bathroom. 251 00:27:34,001 --> 00:27:34,959 - Do you want help? - No. 252 00:27:40,292 --> 00:27:41,542 How embarrassing. 253 00:27:41,584 --> 00:27:42,542 Come here, Dicinha. 254 00:28:01,042 --> 00:28:01,501 Careful. 255 00:28:02,542 --> 00:28:03,542 Dicinha. 256 00:31:32,834 --> 00:31:34,376 Be careful with that! It'll scratch. 257 00:31:34,417 --> 00:31:35,917 No problem. 258 00:31:36,584 --> 00:31:38,667 Let Mrs. Ana pass, careful. 259 00:31:39,459 --> 00:31:40,459 Go, Mrs. Ana. 260 00:31:40,876 --> 00:31:42,917 Hold on, let me rest it on the leg. 261 00:31:45,584 --> 00:31:47,542 Go, go! One, two three... 262 00:31:48,834 --> 00:31:49,292 Go! 263 00:31:51,292 --> 00:31:52,376 Leave it there at the back. 264 00:32:09,084 --> 00:32:10,417 Atlantic Ocean 265 00:32:12,126 --> 00:32:15,042 October 14th, 1951 266 00:32:19,167 --> 00:32:20,334 Dear Eurídice, 267 00:32:21,626 --> 00:32:22,626 I am happy, 268 00:32:23,292 --> 00:32:24,292 At peace. 269 00:32:26,042 --> 00:32:28,292 But things didn't go as I had dreamt 270 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Iorgos is a scumbag. 271 00:32:32,792 --> 00:32:34,876 How many women were there waiting for him? 272 00:32:36,376 --> 00:32:38,584 Lusting after him as I once did. 273 00:32:41,834 --> 00:32:43,834 And how many children conceived? 274 00:32:44,751 --> 00:32:46,501 Brothers and sisters to the one I'm carrying. 275 00:32:47,459 --> 00:32:48,501 that I don't want. 276 00:32:49,209 --> 00:32:50,209 It doesn't matter. 277 00:32:51,501 --> 00:32:53,917 I don't want to waste one more second talking about him. 278 00:32:56,209 --> 00:32:57,501 I'm coming back home. 279 00:32:59,542 --> 00:33:01,584 I can't wait to engulf you in my arms, 280 00:33:41,417 --> 00:33:42,292 Hang on. 281 00:33:52,834 --> 00:33:54,334 I'm coming! I said hang on! 282 00:34:21,542 --> 00:34:24,084 God, this city's so hot. 283 00:34:27,709 --> 00:34:29,084 I'm back in hell. 284 00:34:43,334 --> 00:34:44,417 Where's the piano? 285 00:34:55,834 --> 00:34:56,751 My daughter. 286 00:35:00,876 --> 00:35:02,417 I missed you so much, Mother. 287 00:35:12,459 --> 00:35:13,667 Where's Eurídice? 288 00:35:27,667 --> 00:35:29,001 Where is your husband? 289 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 Guida? 290 00:35:31,001 --> 00:35:32,001 Is Dad home? 291 00:35:32,042 --> 00:35:33,084 Guida! 292 00:35:33,126 --> 00:35:34,126 Dad. 293 00:35:39,001 --> 00:35:39,917 Dad. 294 00:35:41,042 --> 00:35:41,959 I'm back! 295 00:35:48,376 --> 00:35:49,376 How funny, 296 00:35:49,917 --> 00:35:51,584 it was sunny, now it's raining! 297 00:35:54,709 --> 00:35:55,626 What is this? 298 00:35:57,709 --> 00:35:58,834 Tell me, Guida. 299 00:36:00,167 --> 00:36:01,334 I made a mistake. 300 00:36:04,376 --> 00:36:06,334 But when I realised, it was too late. 301 00:36:07,709 --> 00:36:09,501 It wouldn't have worked out with Iorgos. 302 00:36:11,376 --> 00:36:12,751 So I decided to come back. 303 00:36:14,251 --> 00:36:15,334 A bastard! 304 00:36:16,292 --> 00:36:17,709 A bastard grandson... 305 00:36:18,917 --> 00:36:20,126 and an ungrateful daughter. 306 00:36:20,709 --> 00:36:23,626 Taken by an impulse... an impulse! 307 00:36:29,209 --> 00:36:33,709 Like a sailor! Smells like a sailor, doesn't it? Smells like a scoundrel! 308 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 Slut! 309 00:36:38,001 --> 00:36:38,626 Enough! 310 00:36:38,667 --> 00:36:39,709 - Go! Shut up! - Enough! 311 00:36:39,751 --> 00:36:41,501 Shut up! Don't get into this! 312 00:36:45,667 --> 00:36:48,125 - Put on your shoes! - No! 313 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 Get out of here! 314 00:36:49,251 --> 00:36:51,001 Don't speak like this to our Guida! 315 00:36:52,584 --> 00:36:53,584 Where's Eurídice? 316 00:36:56,167 --> 00:36:57,376 Your sister died. 317 00:36:58,792 --> 00:36:59,792 Of shame. 318 00:37:03,292 --> 00:37:05,376 - Where's my sister? - Doesn't live here any more. 319 00:37:08,292 --> 00:37:09,626 I want to talk to my sister! 320 00:37:09,959 --> 00:37:11,126 She's gone! 321 00:37:18,917 --> 00:37:19,959 She's in Europe. 322 00:37:21,167 --> 00:37:22,084 In Europe? 323 00:37:24,084 --> 00:37:25,084 In Austria. 324 00:37:26,334 --> 00:37:27,334 In A... 325 00:37:28,376 --> 00:37:29,376 In Austria? 326 00:37:30,209 --> 00:37:32,626 She got into the school she'd always dreamed of. 327 00:37:34,792 --> 00:37:36,126 To learn the piano. 328 00:37:43,959 --> 00:37:44,959 Give me... 329 00:37:46,376 --> 00:37:47,542 Give me her address. 330 00:37:48,959 --> 00:37:50,001 Forget it. 331 00:37:51,959 --> 00:37:53,709 Forget Eurídice... 332 00:37:55,834 --> 00:37:57,417 as she has forgotten about you. 333 00:37:59,417 --> 00:38:00,834 You no longer have a sister... 334 00:38:01,417 --> 00:38:02,417 nor mother... 335 00:38:02,876 --> 00:38:04,042 nor father. 336 00:38:04,584 --> 00:38:07,167 You wouldn't do that to a pregnant woman. 337 00:38:08,792 --> 00:38:10,042 You are no longer my daughter. 338 00:38:14,751 --> 00:38:16,209 I have nowhere to go. 339 00:38:17,584 --> 00:38:18,584 I have nowhere to go! 340 00:38:19,209 --> 00:38:20,626 I have nowhere to go! 341 00:38:25,209 --> 00:38:26,667 Leave through the back door! 342 00:38:28,751 --> 00:38:30,167 You ran away through the back door. 343 00:38:30,751 --> 00:38:32,792 Vanish through the back door! 344 00:38:46,917 --> 00:38:48,167 If I leave this house... 345 00:38:50,292 --> 00:38:51,876 you will never see me again. 346 00:39:13,417 --> 00:39:14,417 Ana Margarida! 347 00:39:15,042 --> 00:39:18,542 If you want to go after her, go ahead. But don't come back! 348 00:39:25,209 --> 00:39:27,334 Our Guida is dead, Ana. 349 00:39:30,042 --> 00:39:31,376 May Eurídice, 350 00:39:31,417 --> 00:39:32,459 never... 351 00:39:32,751 --> 00:39:36,042 ...never know that she was ever here. 352 00:39:41,626 --> 00:39:43,209 Why did you lie, Manoel? 353 00:39:44,876 --> 00:39:45,876 Vienna? 354 00:41:40,792 --> 00:41:42,001 Don't you want me to play? 355 00:41:42,501 --> 00:41:43,542 Play. 356 00:41:53,667 --> 00:41:56,251 Not on the piano. Not on the piano. 357 00:41:57,876 --> 00:41:59,751 No, not here on the piano. 358 00:42:00,917 --> 00:42:03,167 No, not on the piano. 359 00:42:03,209 --> 00:42:05,209 - Here... - Let's go to the sofa. 360 00:42:35,417 --> 00:42:36,626 Oh, that's good! 361 00:42:53,959 --> 00:42:54,834 Don't come inside me. 362 00:43:03,292 --> 00:43:04,167 No, Antenor. 363 00:43:21,792 --> 00:43:23,334 I'm sorry, Dicinha! 364 00:43:26,167 --> 00:43:27,209 I'm sorry, ok? 365 00:43:41,584 --> 00:43:42,084 Hey, 366 00:43:42,667 --> 00:43:43,751 are you alright in there? 367 00:44:13,376 --> 00:44:14,292 Push! 368 00:45:04,126 --> 00:45:05,042 Let's move her? 369 00:45:05,084 --> 00:45:06,001 Yes, let's. 370 00:45:47,834 --> 00:45:49,001 Rio de Janeiro 371 00:45:51,209 --> 00:45:54,376 December 21st, 1951 372 00:45:56,001 --> 00:45:57,001 Dear Sister, 373 00:45:57,667 --> 00:45:59,626 Yesterday my first child was born. 374 00:46:00,542 --> 00:46:01,792 A strong baby 375 00:46:01,834 --> 00:46:03,417 with red gums. 376 00:46:06,584 --> 00:46:08,376 He cried, desperately. 377 00:46:10,084 --> 00:46:11,084 So did I. 378 00:46:12,584 --> 00:46:14,584 We looked into each others' eyes, 379 00:46:15,376 --> 00:46:16,917 until I couldn't bear it. 380 00:46:17,917 --> 00:46:20,001 I couldn't stay there staring at him. 381 00:46:20,792 --> 00:46:21,876 I didn't want to. 382 00:46:24,126 --> 00:46:25,001 I left. 383 00:46:31,959 --> 00:46:33,751 Back already, Guida? 384 00:46:35,834 --> 00:46:38,001 Why didn't you spend the night at the maternity ward? 385 00:46:39,042 --> 00:46:40,417 You should have taken advantage of the meals. 386 00:46:51,167 --> 00:46:52,167 Guida... 387 00:46:53,209 --> 00:46:54,209 What was it? 388 00:46:55,334 --> 00:46:56,334 A boy. 389 00:47:02,917 --> 00:47:03,959 Lucky him. 390 00:47:16,167 --> 00:47:18,084 I've been thinking so much about you. 391 00:47:19,542 --> 00:47:21,751 I imagine your life in Vienna, 392 00:47:22,501 --> 00:47:24,042 the classes at the Conservatory, 393 00:47:24,459 --> 00:47:25,792 your new home. 394 00:47:27,501 --> 00:47:31,292 From the window next to the piano you see the snow falling as you play. 395 00:47:36,292 --> 00:47:39,042 I've learned so many things since I left. 396 00:47:41,251 --> 00:47:43,959 I discovered what it means to be a woman alone in this world. 397 00:47:51,834 --> 00:47:53,292 Yesterday was a difficult day 398 00:47:54,584 --> 00:47:56,584 but I don't want to talk about that now. 399 00:47:57,959 --> 00:48:00,876 What matters now is that the mistakes of the past were left behind. 400 00:48:00,917 --> 00:48:04,042 I began to trace a new path that will bring me back to you. 401 00:48:06,584 --> 00:48:08,584 We're very young, Eurídice. 402 00:48:09,376 --> 00:48:11,834 We have a whole life together ahead of us. 403 00:48:14,251 --> 00:48:14,876 P.S. 404 00:48:16,417 --> 00:48:22,417 Mother, if you are reading this letter, please send it to Vienna. 405 00:48:23,876 --> 00:48:27,084 Father can't forgive me, I understand that, but please, 406 00:48:28,501 --> 00:48:30,501 Don't keep Eurídice away from me. 407 00:48:32,626 --> 00:48:33,084 Guida. 408 00:48:36,292 --> 00:48:38,084 Where are you leaving this child, Leila? 409 00:48:38,126 --> 00:48:41,084 At Filomena's. She's the only person I can count on. 410 00:48:43,667 --> 00:48:46,001 Aren't you feeling all run down? 411 00:48:46,501 --> 00:48:47,834 You've barely slept, woman. 412 00:48:47,876 --> 00:48:48,792 I'm relieved... 413 00:48:49,334 --> 00:48:51,084 To get that burden off of me. 414 00:48:52,167 --> 00:48:56,167 I don't understand how you can raise a child in this poverty. 415 00:48:56,709 --> 00:48:58,834 Honestly? Neither do I. 416 00:48:59,126 --> 00:49:02,834 Oh lord, how that child screamed... 417 00:49:05,251 --> 00:49:06,251 Look... 418 00:49:07,251 --> 00:49:08,501 May God pay you. 419 00:49:08,792 --> 00:49:11,376 God won't pay. It's 120 bucks. 420 00:49:11,917 --> 00:49:13,459 I'm broke. 421 00:49:13,792 --> 00:49:16,792 When I come back, all that's left is yours. Is that alright? 422 00:49:16,834 --> 00:49:18,251 No, it isn't. 423 00:49:18,292 --> 00:49:21,751 Look at this child crying like that, and you wanna go boogie... 424 00:49:21,792 --> 00:49:24,126 - You're making such a fuss, Filó. - and don't wanna pay! 425 00:49:24,167 --> 00:49:26,542 - I'm paying you. - The child is crying, for the love of God! 426 00:49:26,584 --> 00:49:27,917 - Calm down. - I was taking it easy... 427 00:49:27,959 --> 00:49:29,834 - now you show up with a crying baby. - I'll pay. I'll pay! 428 00:49:29,876 --> 00:49:31,251 And asking for Christ's sake... 429 00:49:31,292 --> 00:49:32,667 - I'll pay. - 120 bucks. 430 00:49:32,709 --> 00:49:35,042 I am relaxed! The child is relaxed too. Everyone's relaxed. 431 00:49:35,084 --> 00:49:36,209 Here, you take her for a moment... 432 00:49:53,001 --> 00:49:54,001 I'm sorry, excuse me. 433 00:49:55,917 --> 00:49:57,167 Are you alone? 434 00:49:59,042 --> 00:50:00,084 Sort of... 435 00:50:00,792 --> 00:50:02,792 May I have this dance? 436 00:50:03,334 --> 00:50:05,959 How about we go find a quiet place? 437 00:50:06,417 --> 00:50:07,959 Go away. What are you thinking? 438 00:50:08,501 --> 00:50:10,001 Are you mad? 439 00:50:10,459 --> 00:50:11,042 "What did I do?" 440 00:50:11,084 --> 00:50:12,667 That's all I needed. 441 00:50:14,251 --> 00:50:15,626 150 bucks. 442 00:50:25,084 --> 00:50:26,501 Excuse me... 443 00:50:28,626 --> 00:50:30,584 Hey, give me a beer, please? 444 00:50:58,001 --> 00:51:00,167 Cheers. 445 00:51:00,251 --> 00:51:01,292 What's your name? 446 00:51:01,834 --> 00:51:02,709 Guida. 447 00:51:02,751 --> 00:51:04,292 Beautiful name, Guida. 448 00:52:05,959 --> 00:52:07,542 Did you lose your earring, sweetheart? 449 00:52:13,501 --> 00:52:14,667 Ow! 450 00:52:14,709 --> 00:52:15,751 I'm sorry. 451 00:52:17,209 --> 00:52:18,501 Is that milk? 452 00:52:46,376 --> 00:52:48,626 Easy, easy, go slow. 453 00:52:49,876 --> 00:52:52,251 Like that... Like that... 454 00:53:42,001 --> 00:53:44,584 Wait there, wait there. 455 00:54:01,917 --> 00:54:03,251 The milk leaked, didn't it? 456 00:54:04,209 --> 00:54:05,667 Your conscience is weighing you down. 457 00:54:07,876 --> 00:54:09,376 Come in. Sit. 458 00:54:43,709 --> 00:54:46,042 At first it hurts, but you'll get used to it. 459 00:54:47,167 --> 00:54:49,126 God forbid getting used to this. 460 00:54:54,501 --> 00:54:56,251 Did you breastfeed for a long time? 461 00:54:56,542 --> 00:54:58,251 Why do you want to know about my life? 462 00:55:02,251 --> 00:55:04,001 I never had children. 463 00:55:05,001 --> 00:55:06,167 Switch breasts. 464 00:55:07,834 --> 00:55:10,376 And you with such breasts... 465 00:55:11,709 --> 00:55:12,751 when did you give birth? 466 00:55:14,167 --> 00:55:15,334 Yesterday. 467 00:55:19,042 --> 00:55:20,167 Where's the baby? 468 00:55:22,459 --> 00:55:23,459 I gave him as a gift. 469 00:55:24,167 --> 00:55:25,667 I left him at the hospital. 470 00:55:26,917 --> 00:55:28,834 I can't raise a child alone. 471 00:55:31,584 --> 00:55:33,167 My father kicked me out of the house... 472 00:55:33,959 --> 00:55:36,126 when he saw I was expecting with no husband. 473 00:55:37,167 --> 00:55:41,417 Why don't you go there now, without the tummy? Children always soften the elderly. 474 00:55:42,126 --> 00:55:43,751 I wouldn't go back even if he paid me. 475 00:55:46,167 --> 00:55:46,876 And your mother? 476 00:55:48,126 --> 00:55:49,167 Don't you have a mother? 477 00:55:54,959 --> 00:55:57,001 My mother is the shadow of my father. 478 00:56:01,626 --> 00:56:04,584 So you shit out a foetus and still went out to boogie. 479 00:56:07,126 --> 00:56:10,584 I've seen much in my life, but that's a first. 480 00:56:11,542 --> 00:56:14,459 Alright... I like you. 481 00:56:47,376 --> 00:56:48,417 Excuse me. 482 00:56:50,417 --> 00:56:52,001 I came to pick up my son. 483 00:56:52,042 --> 00:56:52,917 Ma'am. 484 00:56:52,959 --> 00:56:55,126 But I don't remember what he looks like. 485 00:56:55,167 --> 00:56:56,126 Ma'am, 486 00:56:56,167 --> 00:56:57,209 Ma'am, please... 487 00:56:57,251 --> 00:56:58,459 Do you remember? 488 00:56:59,542 --> 00:57:00,626 Ma'am, please... 489 00:57:02,167 --> 00:57:04,292 Ma'am, I need you to go, please. 490 00:57:04,334 --> 00:57:05,334 Please. 491 00:57:10,667 --> 00:57:11,251 Ma'am, 492 00:57:11,709 --> 00:57:13,667 Ma'am, I need you to leave. 493 00:57:13,709 --> 00:57:14,417 Please. 494 00:57:16,209 --> 00:57:17,501 This is European money. 495 00:57:20,042 --> 00:57:20,917 It's worth a lot! 496 00:57:23,959 --> 00:57:24,709 Help me! 497 00:57:36,251 --> 00:57:37,709 Have you seen Peter Pan? 498 00:57:42,876 --> 00:57:44,751 Why are you thinking about this now? 499 00:57:47,417 --> 00:57:48,751 It's just premiered. 500 00:57:51,376 --> 00:57:52,459 I want to see it. 501 00:57:55,709 --> 00:57:58,001 Your cervix is soft, very soft. 502 00:58:00,626 --> 00:58:01,751 Is everything alright? 503 00:58:03,876 --> 00:58:05,626 You couldn't be more pregnant. 504 00:58:09,584 --> 00:58:11,126 No, doctor... 505 00:58:11,376 --> 00:58:13,917 Since I got married I've been paying close attention to my cycle. 506 00:58:15,334 --> 00:58:18,084 You told me you haven't had your period in two months. 507 00:58:18,959 --> 00:58:20,792 Good thing you're pregnant, Eurídice. 508 00:58:21,709 --> 00:58:23,334 Otherwise we'd have a serious problem. 509 00:58:29,792 --> 00:58:34,251 But the Alberto Nepomuceno Conservatory audition is in 7 months. 510 00:58:38,334 --> 00:58:41,792 I'll prescribe you some ferrous sulphate tablets, 511 00:58:42,709 --> 00:58:46,917 some antibacterials and a course of sulfamic acid. 512 00:58:47,626 --> 00:58:51,251 Other than that we'll have a periodic blood pressure check, so that... 513 00:58:51,292 --> 00:58:55,292 you don't have any heart problems during labour. 514 00:58:55,959 --> 00:58:58,167 Other than that, you need rest, lots of rest. 515 00:58:58,209 --> 00:58:59,251 And avoid... 516 00:58:59,834 --> 00:59:04,417 sexual relations with your husband in the last two months of the pregnancy, 517 00:59:04,459 --> 00:59:05,834 to avoid infection. 518 00:59:25,959 --> 00:59:27,001 Zélia! 519 00:59:28,126 --> 00:59:29,084 Yes. 520 00:59:31,542 --> 00:59:32,501 Zélia! 521 00:59:34,376 --> 00:59:35,376 What is it, dear? 522 00:59:37,126 --> 00:59:38,876 Could you come here for a minute? 523 00:59:41,126 --> 00:59:41,959 Give me that! 524 00:59:49,042 --> 00:59:50,167 Do you want some juice? 525 00:59:50,542 --> 00:59:51,459 Thanks. 526 01:00:04,751 --> 01:00:06,042 What is it, Eurídice? 527 01:00:07,251 --> 01:00:08,626 It's about your mother, isn't it? 528 01:00:10,292 --> 01:00:12,376 I know how it is. I... 529 01:00:15,417 --> 01:00:17,709 I lost my mother when I was very young, but... 530 01:00:23,001 --> 01:00:24,126 I feel sour. 531 01:00:26,209 --> 01:00:27,292 Have some milk. 532 01:00:59,501 --> 01:01:00,501 I'm pregnant. 533 01:01:04,042 --> 01:01:07,667 That's wonderful! Can I give you a hug? 534 01:01:08,084 --> 01:01:11,084 Such great news! 535 01:01:11,334 --> 01:01:13,209 Mr. Feliciano will be very happy, 536 01:01:13,834 --> 01:01:14,959 Mrs. Ana too. 537 01:01:15,001 --> 01:01:16,376 This news has come at a good time. 538 01:01:18,917 --> 01:01:20,501 I'm not supposed to be pregnant now. 539 01:01:24,334 --> 01:01:26,417 What are you going to do? Drink quinine tea? 540 01:01:39,751 --> 01:01:41,001 It's a sin. 541 01:01:43,376 --> 01:01:44,792 God will punish you. 542 01:01:47,792 --> 01:01:49,376 It's a crime. 543 01:01:58,667 --> 01:01:59,834 No one needs to know. 544 01:02:07,709 --> 01:02:09,209 I know someone. 545 01:02:33,751 --> 01:02:34,959 Hi, good evening. 546 01:02:35,917 --> 01:02:38,292 This is Eurídice Gusmão Campelo. 547 01:02:40,042 --> 01:02:43,834 Are you Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula? 548 01:02:46,876 --> 01:02:49,126 I saw your ad in the paper. 549 01:02:51,376 --> 01:02:52,334 Yes. 550 01:02:54,584 --> 01:02:56,834 Do you find missing people? 551 01:04:20,084 --> 01:04:21,501 Have you been there long? 552 01:04:23,834 --> 01:04:25,501 Don't you have anything to tell me? 553 01:04:34,626 --> 01:04:37,417 I dropped in at your parents' house after work. 554 01:04:41,334 --> 01:04:43,126 Your father wanted to talk to me. 555 01:04:47,501 --> 01:04:49,667 He needs help with books at the bakery. 556 01:04:52,376 --> 01:04:55,917 He's nervous, poor thing, he's worried... 557 01:04:57,501 --> 01:05:01,501 He thinks he won't be able to pay the bills for your mother's treatment. 558 01:05:09,792 --> 01:05:11,542 Can't we pay for part of it? 559 01:05:11,584 --> 01:05:13,001 We can. That's what I went to check. 560 01:05:13,876 --> 01:05:15,792 See what we can do. 561 01:05:16,334 --> 01:05:19,209 Your father can't explain it, he doesn't understand it very well. 562 01:05:19,542 --> 01:05:20,501 So I... 563 01:05:20,751 --> 01:05:23,417 grabbed the phone and called Dr. Osvaldo. 564 01:05:27,834 --> 01:05:29,376 I'm just so tired. 565 01:05:34,042 --> 01:05:35,792 Do you know what Dr. Osvaldo said? 566 01:05:48,042 --> 01:05:49,126 The doctor said... 567 01:05:50,376 --> 01:05:52,417 Con-grat-u-lations! 568 01:05:54,584 --> 01:05:56,501 Antenor, congratulations. 569 01:06:06,542 --> 01:06:07,584 He was worried. 570 01:06:08,667 --> 01:06:11,084 Told me you weren't very happy about it. 571 01:06:11,584 --> 01:06:13,209 He thought it'd be better to tell me. 572 01:06:21,209 --> 01:06:22,667 Did you want to surprise me? 573 01:06:30,459 --> 01:06:31,417 Dicinha... 574 01:06:35,167 --> 01:06:36,167 See? 575 01:06:38,917 --> 01:06:40,417 It's going to be wonderful, Dicinha. 576 01:06:51,792 --> 01:06:53,001 Where are you, Guida? 577 01:06:54,126 --> 01:06:55,084 I'm afraid. 578 01:07:02,417 --> 01:07:03,709 You're in love, 579 01:07:06,167 --> 01:07:07,001 far away, 580 01:07:08,501 --> 01:07:09,667 very far away. 581 01:07:12,459 --> 01:07:13,417 You left me here, 582 01:07:14,667 --> 01:07:15,584 alone. 583 01:07:17,834 --> 01:07:19,917 I would never have done that to you, Guida. 584 01:07:56,209 --> 01:07:57,709 Calm down, teacher. 585 01:08:25,126 --> 01:08:27,667 I don't know what's going on. I just can't focus. 586 01:08:30,584 --> 01:08:32,001 I guess it's the heat. 587 01:09:17,667 --> 01:09:19,001 It's been a tough week, 588 01:09:23,334 --> 01:09:24,917 My mother is sick. 589 01:09:28,959 --> 01:09:31,167 In a few months, I'll be more relaxed... 590 01:09:32,626 --> 01:09:35,209 Then we can prepare the audition piece. 591 01:09:36,459 --> 01:09:38,417 You'll have to be a bit patient with me. 592 01:09:40,084 --> 01:09:42,417 You were so promising, Eurídice. 593 01:10:06,751 --> 01:10:10,792 The Erês are quite hidden in this forest. 594 01:10:12,251 --> 01:10:14,792 I wonder where the Erês are. 595 01:10:15,126 --> 01:10:19,292 Rio de Janeiro, June 21st, 1952 596 01:10:21,626 --> 01:10:22,751 My dear Sister, 597 01:10:23,376 --> 01:10:25,042 I'm writing from Filó's house. 598 01:10:26,209 --> 01:10:28,709 She has become so important in my life. 599 01:10:30,209 --> 01:10:32,292 She is a close friend who keeps me company, 600 01:10:32,917 --> 01:10:34,334 and helps me with Chico. 601 01:10:35,251 --> 01:10:37,167 They are my family today. 602 01:10:37,209 --> 01:10:39,501 Ah, look who's here! 603 01:10:45,542 --> 01:10:47,542 There are children here every day. 604 01:10:48,376 --> 01:10:51,167 Thanks to Filó, the women in the neighbourhood can work, 605 01:10:51,876 --> 01:10:53,542 She takes care of their children. 606 01:11:00,334 --> 01:11:01,667 I have two jobs. 607 01:11:02,501 --> 01:11:04,709 I work as a cleaning lady on Saturdays 608 01:11:04,751 --> 01:11:07,042 and on the other days I work at the shipyard. 609 01:11:09,959 --> 01:11:12,917 I imagine your life as a pianist is very busy 610 01:11:13,417 --> 01:11:18,292 but, if you can, write a couple of lines to your sister who misses you so. 611 01:11:20,167 --> 01:11:21,001 Guida. 612 01:11:24,501 --> 01:11:25,042 P.S. 613 01:11:26,376 --> 01:11:27,334 Mother, 614 01:11:28,042 --> 01:11:31,167 If by any chance you're opening the letters that I'm writing to Eurídice, 615 01:11:31,667 --> 01:11:34,042 please send them to Vienna. 616 01:11:40,251 --> 01:11:44,209 I've already told the management. I need solder. A special solder. 617 01:11:47,001 --> 01:11:48,751 My fingers are all... 618 01:11:49,459 --> 01:11:50,751 wrecked. 619 01:11:51,917 --> 01:11:53,126 It's the weld. 620 01:11:53,876 --> 01:11:55,292 My hands also hurt. 621 01:11:58,626 --> 01:12:00,209 Such cold food! 622 01:12:00,251 --> 01:12:01,251 Awful. 623 01:12:02,001 --> 01:12:03,667 Better not complain too much... 624 01:12:08,834 --> 01:12:11,667 Otherwise, they'll put someone else in your place and you'll be back on the streets. 625 01:12:12,334 --> 01:12:13,209 Are you talking to me? 626 01:12:13,251 --> 01:12:13,959 Yeah. 627 01:12:14,251 --> 01:12:18,251 You should thank God for a job as good as this. 628 01:12:19,709 --> 01:12:21,251 Thank God? 629 01:12:21,292 --> 01:12:24,334 Yeah, because a woman like you should be working some place else. 630 01:12:30,417 --> 01:12:31,667 Look at my hand. 631 01:12:33,584 --> 01:12:34,709 It's completely ruined. 632 01:12:35,751 --> 01:12:37,251 I need to sleep. 633 01:12:38,209 --> 01:12:39,959 I'm afraid of going insane. 634 01:12:42,501 --> 01:12:44,751 Poor people don't have time to go insane. 635 01:12:45,292 --> 01:12:46,126 God... 636 01:12:47,626 --> 01:12:48,792 It stinks. 637 01:12:53,709 --> 01:12:55,834 I'll never get another man in my whole life. 638 01:12:55,876 --> 01:12:58,042 Stop feeling sorry for yourself, Guida. 639 01:12:58,709 --> 01:13:00,626 Be grateful that you have a job. 640 01:13:04,959 --> 01:13:10,042 This is already half of the money I need to go to Vienna and find my sister. 641 01:13:15,417 --> 01:13:16,501 Vienna? 642 01:13:17,501 --> 01:13:19,417 Why don't you forget about that sister of yours? 643 01:13:20,042 --> 01:13:22,292 Go take care of your son who needs you so much more. 644 01:13:36,376 --> 01:13:39,667 Let me understand. You want to apply for your son's passport, 645 01:13:40,459 --> 01:13:44,251 but you don't know the departure date nor your itinerary, right? 646 01:13:44,501 --> 01:13:48,876 Correct, but the final destination will be Vienna, which is where my sister lives. 647 01:13:49,126 --> 01:13:52,001 But I still don't know the exact travel date. 648 01:13:52,042 --> 01:13:56,376 Right, but you are aware that when you have the itinerary, you will still have to go 649 01:13:56,417 --> 01:13:59,501 to each consulate individually to apply for the visas? 650 01:13:59,542 --> 01:14:00,584 Yes, yes. 651 01:14:00,626 --> 01:14:03,334 I want to speed up Francisco's documentation process. 652 01:14:04,001 --> 01:14:05,876 Does the father also have a passport? 653 01:14:08,376 --> 01:14:10,126 Only the boy and I are travelling. 654 01:14:10,876 --> 01:14:11,876 I see. 655 01:14:12,251 --> 01:14:17,042 I was looking at your documents and the issuing fee is not there... 656 01:14:17,792 --> 01:14:22,626 and I also can't find the father's authorisation. 657 01:14:24,084 --> 01:14:25,126 What authorisation? 658 01:14:26,209 --> 01:14:31,542 The father can either have it notarised or come here, whatever is best for you. 659 01:14:32,084 --> 01:14:34,709 The thing is that Iorgos, the father, doesn't live... 660 01:14:34,751 --> 01:14:36,959 He is not currently in Brazil. 661 01:14:38,501 --> 01:14:39,501 I see. 662 01:14:40,834 --> 01:14:45,209 So we'll have to wait for him to come back to Brazil to issue the passport. 663 01:14:45,251 --> 01:14:46,667 Without it, it's impossible. 664 01:14:47,834 --> 01:14:48,626 No... 665 01:14:48,667 --> 01:14:50,542 I don't think I'm being very clear. 666 01:14:51,001 --> 01:14:52,334 The boy doesn't have a father. 667 01:14:53,917 --> 01:14:55,167 I'm a single mother. 668 01:14:56,334 --> 01:14:59,251 Yes, I'm sorry, ma'am, but unfortunately... 669 01:15:00,001 --> 01:15:01,126 it's protocol. 670 01:15:01,167 --> 01:15:04,834 I need the father's authorisation, otherwise we can't resolve this. 671 01:15:05,876 --> 01:15:09,084 Look here, are you seeing this on the birth certificate? It only has my name. 672 01:15:09,834 --> 01:15:10,751 I've raised the boy. 673 01:15:10,792 --> 01:15:11,834 Even so, ma'am. 674 01:15:11,876 --> 01:15:15,709 Unfortunately I cannot analyze individual cases. There's a protocol. 675 01:15:21,626 --> 01:15:23,001 Rio de Janeiro 676 01:15:23,542 --> 01:15:26,167 May 4th, 1954 677 01:15:27,501 --> 01:15:28,834 My dear Eurídice, 678 01:15:29,667 --> 01:15:32,459 I tried to knock on the door of our house last week, 679 01:15:32,501 --> 01:15:33,709 to ask about you, 680 01:15:34,459 --> 01:15:35,501 but I couldn't do it. 681 01:15:36,917 --> 01:15:39,626 I keep waiting for your letters that never come. 682 01:15:40,959 --> 01:15:44,001 I'm afraid that mine aren't reaching you either. 683 01:15:45,376 --> 01:15:47,417 It's been over two years since I last saw you. 684 01:15:49,167 --> 01:15:51,959 I haven't lost hope that you'll return to Brazil, 685 01:15:52,709 --> 01:15:55,417 and that we'll meet, by chance... 686 01:15:56,501 --> 01:15:57,751 On a weekday, 687 01:15:57,792 --> 01:15:59,834 crowded, hot, 688 01:15:59,876 --> 01:16:00,876 noisy, 689 01:16:01,209 --> 01:16:02,376 in the middle of the street. 690 01:16:03,292 --> 01:16:05,959 Me, certainly a bit fatter 691 01:16:06,001 --> 01:16:07,334 and with dirty fingernails, 692 01:16:08,126 --> 01:16:10,001 you a bit taller 693 01:16:10,501 --> 01:16:12,917 and with music coming through your eyes. 694 01:16:27,876 --> 01:16:28,876 Can I pull it? 695 01:16:30,251 --> 01:16:32,876 Could you stay with me a little longer? 696 01:16:35,292 --> 01:16:36,959 That garden is a nightmare. 697 01:16:37,834 --> 01:16:38,584 Ah 698 01:16:40,917 --> 01:16:41,751 Mother... 699 01:16:42,417 --> 01:16:43,626 I need to... 700 01:16:44,084 --> 01:16:45,792 put the baby's room together. 701 01:16:46,376 --> 01:16:48,042 You still haven't put the room together? 702 01:16:49,292 --> 01:16:51,584 There wasn't time, Mother. I have a piano lesson today as well. 703 01:16:51,626 --> 01:16:54,459 Wait, wait, it's very raw here, it hurts. 704 01:16:58,542 --> 01:16:59,251 Ah 705 01:17:01,417 --> 01:17:03,334 You never know when it's time. 706 01:17:05,084 --> 01:17:05,959 Look at you... 707 01:17:10,667 --> 01:17:11,626 Alright. 708 01:17:12,876 --> 01:17:14,126 Look at how it was with you. 709 01:17:14,417 --> 01:17:16,917 Such a rush, we were still on our way to the maternity ward. 710 01:17:17,751 --> 01:17:18,709 It was magical. 711 01:17:22,334 --> 01:17:23,167 And Guida? 712 01:17:24,209 --> 01:17:25,751 She never sent any news, Mother? 713 01:17:28,126 --> 01:17:31,584 It's really dirty in here. Look at those tiles... 714 01:17:32,626 --> 01:17:34,584 disgusting. And the bathtub... 715 01:17:34,626 --> 01:17:35,667 Such muck. 716 01:17:38,584 --> 01:17:39,542 And the garden... 717 01:17:40,459 --> 01:17:43,042 - looks like a jungle. - I asked about Guida. 718 01:17:51,834 --> 01:17:52,959 I don't remember. 719 01:18:06,459 --> 01:18:08,584 Are you sure she never tried to come back to Rio? 720 01:18:09,209 --> 01:18:12,501 If she had, we would certainly have found each other, Mr. Macedo. 721 01:18:19,792 --> 01:18:21,042 You must continue. 722 01:18:23,001 --> 01:18:24,126 My mother is very weak. 723 01:18:27,292 --> 01:18:28,959 When someone doesn't want to be found, 724 01:18:29,001 --> 01:18:31,834 Mrs. Eurídice, it makes our work impossible. 725 01:18:32,501 --> 01:18:33,542 It gets harder. 726 01:18:33,584 --> 01:18:34,876 Yes, but that's not the case. 727 01:18:37,876 --> 01:18:42,792 Have you looked for her in the hospitals, in the morgue again? 728 01:18:42,834 --> 01:18:47,626 Of course, Ms. Eurídice. I've looked in the hospitals, morgues, prisons. 729 01:18:48,001 --> 01:18:50,501 Did you forget that I was a police officer? 730 01:18:51,001 --> 01:18:52,042 One of the good ones, too. 731 01:18:53,501 --> 01:18:55,292 I'm a little tired. Let's sit. 732 01:18:56,001 --> 01:18:57,667 Yes, yes. Over there, please. 733 01:19:05,876 --> 01:19:08,501 Mrs. Eurídice, have you ever considered... 734 01:19:09,001 --> 01:19:10,417 trying wormwood tea? 735 01:19:10,834 --> 01:19:13,042 It's bitter, but it's good. 736 01:19:15,709 --> 01:19:17,626 No, I don't want it. 737 01:19:17,917 --> 01:19:18,959 I don't want to exploit you. 738 01:19:19,709 --> 01:19:22,292 Forgive the honesty, but... 739 01:19:23,876 --> 01:19:24,792 I... 740 01:19:25,376 --> 01:19:27,751 I think I should stop here. 741 01:19:29,042 --> 01:19:30,209 I've done all I could. 742 01:19:33,292 --> 01:19:35,334 Mr. Macedo, you are my last hope. 743 01:19:39,542 --> 01:19:40,667 Look, 744 01:19:41,751 --> 01:19:47,209 My cousin lived in the street next to mine for 15 years and we never met each other. 745 01:19:51,792 --> 01:19:53,417 Don't you think you're fooling yourself? 746 01:20:09,751 --> 01:20:11,001 Be careful with that. 747 01:20:30,876 --> 01:20:32,126 That dress... 748 01:20:32,417 --> 01:20:34,542 the cleaning lady at work, at the Post Office, would love it. 749 01:20:39,126 --> 01:20:40,542 We'll sort this later. 750 01:21:03,376 --> 01:21:05,126 We could paint the room blue. 751 01:21:09,751 --> 01:21:10,751 Blue? 752 01:21:10,792 --> 01:21:12,917 With that pointy belly of yours... 753 01:21:14,584 --> 01:21:15,959 I bet it's a boy. 754 01:21:18,751 --> 01:21:20,751 I think we could paint it yellow. 755 01:21:20,792 --> 01:21:22,084 Let's paint it blue. 756 01:21:44,792 --> 01:21:46,501 Why would a person go live in Greece? 757 01:21:47,459 --> 01:21:48,834 Have you ever thought about that? 758 01:21:50,876 --> 01:21:53,792 Can't understand anything they say, can't even understand their alphabet. 759 01:21:58,834 --> 01:22:00,667 Do you think you're a funny person? 760 01:22:00,709 --> 01:22:02,459 I just think it's funny... 761 01:22:02,876 --> 01:22:03,751 their alphabet. 762 01:22:03,792 --> 01:22:06,626 Because you can't understand anything. So many places to live... 763 01:22:10,167 --> 01:22:12,084 You think that's a funny subject. 764 01:22:12,584 --> 01:22:15,042 I was just trying make conversation that you find interesting. 765 01:22:23,209 --> 01:22:24,626 I'm going to study a little. 766 01:22:28,876 --> 01:22:31,209 Have you not had a piano class today, Dicinha? 767 01:22:31,917 --> 01:22:34,959 Yeah, but the Conservatory audition is in a month, 768 01:22:35,001 --> 01:22:36,709 and I need to practice more. 769 01:22:36,751 --> 01:22:37,667 Conservatory! 770 01:22:37,709 --> 01:22:39,584 A pregnant woman studying at the Conservatory! 771 01:22:39,626 --> 01:22:40,917 What's the problem? 772 01:22:42,459 --> 01:22:44,501 - What's the problem? - Yeah, what's the problem? 773 01:22:44,542 --> 01:22:46,042 What's the problem? 774 01:22:48,501 --> 01:22:52,584 I just wish you would think a little more about your child. 775 01:22:53,584 --> 01:22:54,626 About your family. 776 01:22:55,251 --> 01:22:57,542 You spend the whole day thinking of a dead woman! 777 01:23:00,792 --> 01:23:02,667 Your sister's dead, Dicinha. 778 01:23:55,251 --> 01:23:57,001 I've missed eating French toast. 779 01:23:57,709 --> 01:23:58,417 Hello. 780 01:23:58,459 --> 01:24:00,001 Good afternoon. 781 01:24:00,042 --> 01:24:01,834 A table for three, please. 782 01:24:01,876 --> 01:24:03,542 We're full, I'm sorry. 783 01:24:03,584 --> 01:24:04,834 But it's filled with empty tables. 784 01:24:04,876 --> 01:24:06,542 I know, but they're all booked. 785 01:24:06,584 --> 01:24:07,626 Booked? 786 01:24:07,667 --> 01:24:10,001 Hello Sir, Please. 787 01:24:10,709 --> 01:24:12,709 What do you mean booked? 788 01:24:12,751 --> 01:24:14,709 Booked. It's Christmas Eve, so unfortunately... 789 01:24:14,751 --> 01:24:17,042 We won't be long, we just want the French toast. 790 01:24:17,084 --> 01:24:21,334 I understand, but get them to take away from the counter. 791 01:24:21,834 --> 01:24:24,417 No, not from the counter. We want to come in. 792 01:24:24,459 --> 01:24:25,709 Hey, stop! 793 01:24:25,751 --> 01:24:28,292 What are you doing here? This is the ladies room. 794 01:24:28,334 --> 01:24:29,834 But I'm a kid. 795 01:24:30,459 --> 01:24:31,501 Ok. 796 01:24:36,334 --> 01:24:37,626 Hold Mummy's handbag? 797 01:24:45,626 --> 01:24:48,251 - Yes, ladies. - Where's Chico? 798 01:24:48,292 --> 01:24:49,834 I ask you to please, clear the way. - Where's the boy? 799 01:24:49,876 --> 01:24:50,959 - What boy? 800 01:24:51,001 --> 01:24:52,251 Our boy! 801 01:24:52,292 --> 01:24:54,167 My God, where's the boy? 802 01:24:54,209 --> 01:24:55,251 I didn't see any boy. 803 01:24:55,292 --> 01:24:56,876 - But he came with us. - Chico? 804 01:24:56,917 --> 01:24:58,209 - Where is Chico? Chico? 805 01:24:59,709 --> 01:25:01,209 Do you want to see the fish tank? 806 01:25:01,251 --> 01:25:02,834 Where's your mother, little one? 807 01:25:02,876 --> 01:25:05,042 - She's outside. - May I go, Mum? 808 01:25:05,334 --> 01:25:06,334 You may. 809 01:25:08,584 --> 01:25:10,751 But what is this fish tank thing? 810 01:25:12,334 --> 01:25:13,667 What is this? 811 01:25:25,917 --> 01:25:30,542 Chico, my son. I told you not to wander off. 812 01:26:23,584 --> 01:26:27,167 I told you not to come in here, please follow me. 813 01:26:27,209 --> 01:26:27,959 Let go of me. 814 01:26:28,001 --> 01:26:29,167 Let me go. 815 01:26:29,209 --> 01:26:32,501 Our money is worth as much as anyone else's. 816 01:26:32,542 --> 01:26:33,709 Keep your voice down. 817 01:26:33,751 --> 01:26:36,042 Keep my voice down? Only if you drag me into the street. 818 01:26:36,084 --> 01:26:37,959 - Get out of here, please. - Don't even think about it. 819 01:26:38,001 --> 01:26:39,209 I've changed my mind. Let's go. 820 01:26:39,251 --> 01:26:40,292 Go Chico, go. 821 01:26:52,959 --> 01:26:55,917 What are you doing up there? For the love of God. 822 01:26:56,417 --> 01:26:57,667 What is this? 823 01:26:58,626 --> 01:27:00,084 On top of things? 824 01:27:02,209 --> 01:27:05,209 This girl was on top of the fish tank. Sit down. 825 01:27:31,917 --> 01:27:33,084 Is this cod? 826 01:27:33,126 --> 01:27:34,584 Fried cod. 827 01:27:35,459 --> 01:27:37,042 You're not supposed to fry cod, Filó. 828 01:27:41,959 --> 01:27:44,584 My mother used to make cod for us every Christmas. 829 01:27:45,084 --> 01:27:46,459 Missing home? 830 01:27:47,001 --> 01:27:49,084 Why didn't you talk to your father today? 831 01:27:49,126 --> 01:27:52,917 I don't understand your obstinacy. Just go there and knock the door. 832 01:27:54,917 --> 01:27:57,251 I don't miss my father, Filomena. 833 01:27:57,292 --> 01:27:58,709 I'm filled with rage at him. 834 01:27:59,501 --> 01:28:01,834 I'll only go back to that house once Chico is grown up. 835 01:28:01,876 --> 01:28:03,542 To rub their faces in it. 836 01:28:04,417 --> 01:28:08,126 What if your sister was there? Would you go talk to her? 837 01:28:10,459 --> 01:28:14,334 If my sister had been there, I would've grasped her and never let go. 838 01:28:16,626 --> 01:28:20,417 She's the one who should come visit. 839 01:28:21,667 --> 01:28:23,376 If she really cared about you. 840 01:28:24,376 --> 01:28:26,459 Aunt Filó, let's turn the Christmas flower on? 841 01:28:26,501 --> 01:28:28,709 Let's turn the Christmas flower on. 842 01:28:28,751 --> 01:28:30,959 It's inside. Can't you find it? 843 01:28:31,209 --> 01:28:33,459 Let me do it. Look. 844 01:28:34,709 --> 01:28:37,459 How beautiful. 845 01:28:39,834 --> 01:28:40,834 It's good! 846 01:28:43,542 --> 01:28:46,209 Merry Christmas. 847 01:28:51,084 --> 01:28:52,126 God... 848 01:28:54,626 --> 01:28:55,917 What's wrong, Filó? 849 01:28:55,959 --> 01:28:57,459 I feel hot and dizzy. 850 01:28:57,501 --> 01:29:00,126 Nelsinho, could you fetch me a glass of water, please? 851 01:29:03,459 --> 01:29:05,292 - Get off my chair! - No... 852 01:29:05,334 --> 01:29:06,709 Are you not getting out the good way? 853 01:29:06,751 --> 01:29:07,917 Look who's here. 854 01:29:07,959 --> 01:29:10,042 - The evil hand. - No, not that hand. 855 01:29:10,084 --> 01:29:14,334 That hand is horrible, it's horrible! 856 01:29:15,584 --> 01:29:17,667 - The evil hand is going to grab you. - Stop it. 857 01:29:17,709 --> 01:29:20,626 There it is. The killer hand. 858 01:29:20,667 --> 01:29:22,084 Get away from her, evil hand. 859 01:29:22,126 --> 01:29:25,376 I won't let go. I want to choke her. 860 01:29:28,542 --> 01:29:31,334 Cecília, come here. Come here with aunt Zélia. 861 01:29:31,376 --> 01:29:32,251 Stop! 862 01:29:32,292 --> 01:29:33,626 I'd rather be with Dad. 863 01:29:33,667 --> 01:29:36,251 No. I'd rather be with auntie Zélia. 864 01:29:36,292 --> 01:29:37,584 Come here, dear. Come. 865 01:29:37,626 --> 01:29:40,709 Look at this. It's the baby Jesus. How lovely. 866 01:29:41,251 --> 01:29:42,251 Look at it. 867 01:29:42,709 --> 01:29:46,626 Here's baby Jesus. The sleeping baby is baby Jesus. 868 01:29:46,959 --> 01:29:48,542 This is the Holy Mother. 869 01:29:49,042 --> 01:29:51,709 - This is the Father of baby Jesus... - Where's Santa Claus? 870 01:29:51,751 --> 01:29:55,167 Santa Claus isn't here. She only thinks about Santa Claus. 871 01:29:55,209 --> 01:29:58,042 Santa Claus will arrive in the middle of the night when you're asleep. 872 01:29:58,084 --> 01:29:59,584 Is it ready? Let's go. 873 01:30:02,834 --> 01:30:04,251 Come on, come on. 874 01:30:05,417 --> 01:30:06,626 Everyone is waiting, Dicinha. 875 01:30:15,626 --> 01:30:17,959 I'm awfully sorry, I had to roast more potatoes. 876 01:30:18,001 --> 01:30:22,126 Nice smell, eh? This looks swell, Eurídice. 877 01:30:23,334 --> 01:30:26,084 Cicinha, no naughtiness. 878 01:30:26,126 --> 01:30:27,751 Sit down, calm down. 879 01:30:27,792 --> 01:30:29,334 Wow, this is marvellous. 880 01:30:29,376 --> 01:30:32,876 Brilliant indeed. Soon, you'll be able to write a recipe book. 881 01:30:32,917 --> 01:30:35,501 We should tell our father, since he's in Portugal. 882 01:30:35,542 --> 01:30:38,834 Perhaps he can find someone there... Let's publish this recipe book? 883 01:30:38,876 --> 01:30:41,167 What does that have to do with anything, Plínio? 884 01:30:41,209 --> 01:30:43,501 I don't know, sometimes he's there, he might know somebody... 885 01:30:43,542 --> 01:30:44,959 May I say a few words? 886 01:30:45,001 --> 01:30:46,709 Just a few words. 887 01:30:46,751 --> 01:30:47,751 Go, go, go. 888 01:30:49,001 --> 01:30:51,834 I'd like to thank you all for being here, 889 01:30:51,876 --> 01:30:54,709 it wasn't an easy year, it was a tough year for all of us. 890 01:30:55,917 --> 01:30:58,251 But... I'm delighted that everyone is here. 891 01:30:59,417 --> 01:31:01,626 Especially Mr. Manoel, who's living with us now. 892 01:31:02,459 --> 01:31:05,042 I'm very happy to have you here with us, Mr. Manoel. 893 01:31:06,084 --> 01:31:07,084 Thank you. 894 01:31:10,209 --> 01:31:12,001 And well, to my Dicinha, 895 01:31:12,542 --> 01:31:15,876 this remarkable wife, who has made this beautiful dinner for us. 896 01:31:15,917 --> 01:31:16,917 Thank you, love. 897 01:31:17,584 --> 01:31:20,209 And, of course, in memory of Mrs. Ana, 898 01:31:22,334 --> 01:31:25,501 who's always present in our prayers. 899 01:31:26,334 --> 01:31:27,501 That's it. Thank you. 900 01:31:28,084 --> 01:31:30,251 Bless this table, Lord... 901 01:31:30,292 --> 01:31:33,001 and save us a seat at Heaven's table. 902 01:31:34,376 --> 01:31:35,126 Today... 903 01:31:35,167 --> 01:31:36,417 and always... 904 01:31:36,459 --> 01:31:37,251 Amen. 905 01:31:37,292 --> 01:31:38,334 - Amen. - Amen. 906 01:31:38,667 --> 01:31:40,001 You say "Amen". 907 01:31:56,709 --> 01:31:58,709 Oh sorry, I'll serve you. 908 01:31:58,751 --> 01:32:00,876 Dad. 909 01:32:03,542 --> 01:32:06,542 The dinner was very good, daughter. Very good indeed. 910 01:32:10,417 --> 01:32:11,709 Mother's was better. 911 01:32:13,584 --> 01:32:14,626 Yes. 912 01:32:15,584 --> 01:32:20,084 But your mother took many years until she got it right. 913 01:32:27,042 --> 01:32:28,917 Guida was a great cook. 914 01:32:29,876 --> 01:32:31,667 Lucky Iorgos. 915 01:32:36,001 --> 01:32:37,334 Do you want help? 916 01:32:37,376 --> 01:32:38,417 No. 917 01:32:38,459 --> 01:32:39,709 You may go rest. 918 01:32:44,251 --> 01:32:45,292 I... 919 01:32:46,876 --> 01:32:48,417 I was afraid. 920 01:32:49,626 --> 01:32:51,792 I thought it would be too sad... 921 01:32:52,167 --> 01:32:54,584 the first Christmas without your mother. 922 01:32:55,209 --> 01:32:56,292 But... 923 01:32:57,001 --> 01:32:58,001 it was... 924 01:32:58,042 --> 01:32:59,959 It was a beautiful night, daughter. 925 01:33:04,417 --> 01:33:05,667 Thank you. 926 01:33:06,542 --> 01:33:08,459 I'll stay here for a bit longer. 927 01:33:08,792 --> 01:33:09,834 If you... 928 01:33:10,334 --> 01:33:11,709 need me, just shout. 929 01:33:42,834 --> 01:33:44,334 Happy New Year, Filó. 930 01:33:44,376 --> 01:33:47,584 Happy New Year! Good party? 931 01:33:51,334 --> 01:33:52,292 Happy New Year. 932 01:33:52,542 --> 01:33:53,792 Good morning. 933 01:33:55,001 --> 01:33:56,251 Are you dating someone? 934 01:33:58,459 --> 01:33:59,417 I met a guy. 935 01:34:00,667 --> 01:34:02,126 I can see that. 936 01:34:03,167 --> 01:34:04,167 Was it good? 937 01:34:04,959 --> 01:34:06,417 It wasn't good, Filó. 938 01:34:07,459 --> 01:34:10,376 Do you notice how many times you get home saying it wasn't good? 939 01:34:10,417 --> 01:34:12,126 Why do you insist on doing this? 940 01:34:12,167 --> 01:34:13,792 What a waste of time. 941 01:34:13,834 --> 01:34:15,251 I'm trying, Filó. 942 01:34:15,292 --> 01:34:16,542 Trying what? 943 01:34:16,834 --> 01:34:19,959 I'm trying to have a good time, but it's hard. 944 01:34:20,001 --> 01:34:21,709 Who needs a man for a good time? 945 01:34:22,334 --> 01:34:23,417 Look at me? 946 01:34:23,459 --> 01:34:27,126 Buy an after shave, spread it around the house 947 01:34:27,167 --> 01:34:28,251 and have a good time on your own. 948 01:34:29,334 --> 01:34:34,209 I'm tired of being someone else's fun. I wanna be my own fun. 949 01:34:35,834 --> 01:34:37,209 Don't you sleep with anyone anymore? 950 01:34:37,251 --> 01:34:41,459 Of course not. I'm retired. The last client gave me this house. 951 01:34:42,126 --> 01:34:45,917 He couldn't do anything, poor thing. But I faked it. 952 01:34:45,959 --> 01:34:47,376 I would do... 953 01:34:49,792 --> 01:34:52,334 He would be so pleased with himself. 954 01:34:52,376 --> 01:34:53,834 That's how you do it, child. 955 01:34:54,084 --> 01:34:55,251 Having fun ain't cheap. 956 01:34:55,834 --> 01:34:57,376 Have you ever been to the circus for free? 957 01:34:58,126 --> 01:35:00,501 But it's boring having fun alone, Filó. 958 01:35:00,792 --> 01:35:02,126 Look at me? 959 01:35:06,209 --> 01:35:07,251 Rio de Janeiro 960 01:35:07,626 --> 01:35:11,626 January 2nd, 1957 961 01:35:12,209 --> 01:35:13,167 Dear Eurídice, 962 01:35:14,501 --> 01:35:17,626 Or perhaps I should start saying "Dear Diary", 963 01:35:18,167 --> 01:35:19,501 It would be more honest. 964 01:35:21,917 --> 01:35:23,584 Happy New Year, my sister! 965 01:35:24,501 --> 01:35:28,292 On Christmas Eve I saw Dad, five years since the last time, 966 01:35:28,959 --> 01:35:33,667 and today it is clearer than ever that I am no longer part of this family... 967 01:35:34,626 --> 01:35:35,917 that I have another family, 968 01:35:37,292 --> 01:35:40,292 and that it is this one that I should devote myself to. 969 01:35:43,709 --> 01:35:47,084 Filomena is my mother, my father and also my sister. 970 01:35:48,709 --> 01:35:50,542 She has not been feeling well lately. 971 01:35:52,126 --> 01:35:54,417 She tries to hide it, but I know that it is serious. 972 01:35:56,209 --> 01:35:57,251 I try to help her. 973 01:35:57,792 --> 01:35:59,167 Chico's love helps. 974 01:36:00,251 --> 01:36:01,459 Morphine helps. 975 01:36:02,626 --> 01:36:05,167 But for two months now, I can only see Filó fading away 976 01:36:05,876 --> 01:36:07,167 day after day. 977 01:36:08,459 --> 01:36:10,459 I would give both my hands for her. 978 01:36:29,209 --> 01:36:30,959 I don't know how it is in Austria, 979 01:36:31,751 --> 01:36:33,667 if you are a successful pianist, 980 01:36:34,917 --> 01:36:37,751 living the high life. 981 01:36:40,167 --> 01:36:41,834 But on this side of the world... 982 01:36:42,584 --> 01:36:44,001 ...I've created a new bond, 983 01:36:45,459 --> 01:36:47,292 someone who loves me unconditionally. 984 01:36:47,334 --> 01:36:48,834 My head is boiling. 985 01:36:50,626 --> 01:36:51,917 Family is not blood. 986 01:36:53,001 --> 01:36:53,834 It is love. 987 01:37:00,709 --> 01:37:01,834 The alcohol is finished. 988 01:37:02,209 --> 01:37:03,167 Get perfume. 989 01:37:13,292 --> 01:37:15,751 Guida, I'm cold. 990 01:37:32,042 --> 01:37:33,292 Raise your arm, Filó. 991 01:38:06,001 --> 01:38:06,959 Easy. 992 01:38:08,501 --> 01:38:09,501 Relax your arm. 993 01:38:10,167 --> 01:38:11,042 Relax. 994 01:38:12,459 --> 01:38:13,917 That's it. 995 01:38:28,376 --> 01:38:29,126 May I? 996 01:38:29,751 --> 01:38:30,667 You may. 997 01:38:40,459 --> 01:38:41,376 Easy. 998 01:38:41,626 --> 01:38:42,917 Easy. 999 01:38:42,959 --> 01:38:44,001 Breathe. 1000 01:38:45,584 --> 01:38:46,334 That's it. 1001 01:38:48,542 --> 01:38:49,667 Let me go. 1002 01:38:53,584 --> 01:38:54,584 It's time for me to go. 1003 01:38:58,959 --> 01:39:00,626 I need five vials. 1004 01:39:04,251 --> 01:39:06,334 Five vials at once. 1005 01:39:09,167 --> 01:39:10,751 Bring Chico over. 1006 01:39:13,584 --> 01:39:14,709 I want to go. 1007 01:39:25,501 --> 01:39:26,667 I'll get some water. 1008 01:39:29,584 --> 01:39:30,542 I'm leaving. 1009 01:40:21,751 --> 01:40:22,709 Hi, Tonico. 1010 01:40:23,084 --> 01:40:24,209 Hey, Guida. 1011 01:40:28,376 --> 01:40:29,626 What's up with that hair do? 1012 01:40:30,334 --> 01:40:32,792 What have you done to that hair, doll? You're looking like a... 1013 01:40:32,834 --> 01:40:34,334 Filomena has gotten worse. 1014 01:40:35,334 --> 01:40:37,001 I need five vials now. 1015 01:40:38,626 --> 01:40:41,126 I can do five for 2,800. 1016 01:40:42,334 --> 01:40:43,709 No, Tonico. That's too much for me. 1017 01:40:44,792 --> 01:40:46,542 I don't... I don't have that kind of money. 1018 01:40:47,667 --> 01:40:50,334 Tonico, I've been buying from you for months. Help me out. 1019 01:40:50,626 --> 01:40:52,126 As if you had another choice. 1020 01:40:53,792 --> 01:40:55,667 Guida, why don't you take her to hospital? 1021 01:40:55,959 --> 01:40:56,834 Hospital? 1022 01:40:56,876 --> 01:41:00,626 Have you ever seen a poor person come out of a hospital alive? Let's go inside. 1023 01:41:01,334 --> 01:41:02,167 Come on. 1024 01:41:05,792 --> 01:41:06,876 What about that earring? 1025 01:41:10,501 --> 01:41:12,251 Is that real jewelry? 1026 01:41:13,292 --> 01:41:14,376 No, it's fake. 1027 01:41:15,876 --> 01:41:16,834 Help me. 1028 01:41:17,584 --> 01:41:18,584 Get me five. 1029 01:41:19,084 --> 01:41:21,126 I have exactly five vials left. 1030 01:41:22,126 --> 01:41:23,251 Now, if you... 1031 01:41:23,292 --> 01:41:25,167 can think of another way to pay... 1032 01:41:26,001 --> 01:41:27,459 Maybe we've got a deal. 1033 01:41:29,834 --> 01:41:30,917 Don't you want the morphine? 1034 01:41:35,584 --> 01:41:36,792 Let me look at you. 1035 01:41:39,084 --> 01:41:40,626 My cockatoo. 1036 01:41:42,792 --> 01:41:44,292 Creep. 1037 01:42:05,417 --> 01:42:06,459 Not now. 1038 01:42:07,834 --> 01:42:09,042 I can bear the pain still. 1039 01:42:12,834 --> 01:42:17,959 The deeds to the house are in that drawer next to the laundry room. 1040 01:42:18,834 --> 01:42:22,001 You just need to change the photo on the ID card. 1041 01:42:29,334 --> 01:42:31,209 This house will be yours. 1042 01:42:33,876 --> 01:42:37,667 You will be Filomena Delfina Saraiva Dos Santos. 1043 01:42:39,834 --> 01:42:43,751 If I don't stick the house in your name, they'll take everything. 1044 01:42:44,709 --> 01:42:46,001 We lose everything. 1045 01:43:00,834 --> 01:43:01,667 Chico. 1046 01:43:01,959 --> 01:43:02,876 Yes. 1047 01:43:03,334 --> 01:43:04,209 Dance. 1048 01:43:22,584 --> 01:43:23,876 Look after him, Guida. 1049 01:43:25,251 --> 01:43:26,667 He'll be a good man. 1050 01:44:36,751 --> 01:44:38,834 Eurídice Gusmão Campelo. 1051 01:44:48,626 --> 01:44:49,709 Good afternoon. 1052 01:44:50,001 --> 01:44:51,001 Good afternoon. 1053 01:48:33,917 --> 01:48:36,501 Good afternoon! 1054 01:48:36,542 --> 01:48:37,917 Mummy! 1055 01:48:37,959 --> 01:48:39,167 Good afternoon! 1056 01:48:40,626 --> 01:48:42,042 What awful eye shadow. 1057 01:48:42,834 --> 01:48:43,834 Don't you like it? 1058 01:48:43,876 --> 01:48:44,459 No. 1059 01:48:46,209 --> 01:48:47,542 - Are you wearing socks? - Yes. 1060 01:48:47,584 --> 01:48:49,751 Let me see. You weren't barefoot, were you? 1061 01:48:49,792 --> 01:48:50,667 No. 1062 01:48:50,959 --> 01:48:52,251 Zélia dropped her here. 1063 01:48:53,751 --> 01:48:55,251 Are you playing with grandpa? 1064 01:49:00,584 --> 01:49:02,417 Zélia said she couldn't babysit any more. 1065 01:49:04,626 --> 01:49:05,876 She told me where you were. 1066 01:49:07,417 --> 01:49:08,542 Tell your father... 1067 01:49:08,834 --> 01:49:09,876 the big news. 1068 01:49:10,126 --> 01:49:11,334 Go on, tell Ciça. 1069 01:49:13,417 --> 01:49:15,292 Are you expecting, child? 1070 01:49:17,376 --> 01:49:18,667 Only if it's from another man. 1071 01:49:19,292 --> 01:49:20,876 Antenor, you're joking. 1072 01:49:26,376 --> 01:49:28,376 It's just that when a woman starts lying to her husband, 1073 01:49:28,417 --> 01:49:30,042 it's natural that he stops trusting her. 1074 01:49:31,334 --> 01:49:32,292 Am I wrong? 1075 01:49:36,792 --> 01:49:38,584 Do you know where your mother was, baby girl? 1076 01:49:38,626 --> 01:49:39,667 No... 1077 01:49:40,792 --> 01:49:41,959 Taking a test. 1078 01:49:42,709 --> 01:49:45,501 She deceived Dad, snuck out, and went to take a piano test. 1079 01:49:45,542 --> 01:49:47,417 But isn't that her dream? 1080 01:49:47,667 --> 01:49:50,917 I never even dreamed that I would get in. 1081 01:49:53,709 --> 01:49:54,584 Did you? 1082 01:49:55,834 --> 01:49:57,459 Come here, come here... 1083 01:49:59,917 --> 01:50:00,959 I did! 1084 01:50:01,334 --> 01:50:03,667 In first place! 1085 01:50:05,126 --> 01:50:06,084 God... 1086 01:50:13,209 --> 01:50:14,167 Bravo! 1087 01:50:30,834 --> 01:50:32,417 What's the plan now, Dicinha? 1088 01:50:33,334 --> 01:50:34,501 What's the plan? 1089 01:50:36,542 --> 01:50:37,834 What do you want from life? 1090 01:50:40,417 --> 01:50:43,126 You want to make a living from the piano? Do you want me to quit the Post Office? 1091 01:50:43,167 --> 01:50:45,084 And care for the house? I'll care for the house. 1092 01:50:45,584 --> 01:50:46,876 I'll tidy everything up real good. 1093 01:50:46,917 --> 01:50:48,459 - Antenor... - I'll water the plants... 1094 01:50:48,959 --> 01:50:50,417 I'll babysit her... 1095 01:50:50,459 --> 01:50:51,834 Stop it, Antenor! 1096 01:50:51,876 --> 01:50:53,626 Daddy will take care of you! Dad will put you to bed... 1097 01:50:53,667 --> 01:50:56,084 Daddy will stay in sweeping the living room... 1098 01:50:56,126 --> 01:50:58,334 Tie a scarf round my head and look after the house! 1099 01:50:58,376 --> 01:51:00,167 Zélia helps me, Father lives with us, 1100 01:51:00,209 --> 01:51:03,167 I won't spend the whole day at the Conservatory. Stop it! 1101 01:51:03,209 --> 01:51:04,667 Quiet! 1102 01:51:05,917 --> 01:51:09,542 Your husband is entirely right, Eurídice. Entirely! 1103 01:51:12,209 --> 01:51:12,876 Come here... 1104 01:51:20,167 --> 01:51:22,126 You already know how to play, Dicinha. 1105 01:51:22,959 --> 01:51:24,501 What more do you want? 1106 01:51:28,917 --> 01:51:30,751 You want to make a living from music? 1107 01:51:38,917 --> 01:51:40,542 Because when I play... 1108 01:51:42,751 --> 01:51:44,084 I disappear. 1109 01:51:48,001 --> 01:51:49,751 So disappear, Dicinha. 1110 01:51:50,917 --> 01:51:52,001 Go. 1111 01:51:53,667 --> 01:51:54,876 Vanish! 1112 01:51:56,751 --> 01:51:58,501 Go ahead and vanish! 1113 01:51:58,542 --> 01:51:59,417 Antenor... 1114 01:52:03,084 --> 01:52:04,042 Antenor! 1115 01:52:05,417 --> 01:52:06,501 Quiet. 1116 01:52:08,084 --> 01:52:10,001 Quiet, Ciça can hear. 1117 01:52:11,709 --> 01:52:13,792 Did you hear what you just said in front of her? 1118 01:52:13,834 --> 01:52:14,834 You want to disappear. 1119 01:52:19,376 --> 01:52:20,376 What do you want? 1120 01:52:22,084 --> 01:52:25,209 - That you stayed home a little. - ...for me to be a housewife? 1121 01:52:30,292 --> 01:52:32,917 Zélia spends the whole day at home, did you know that? 1122 01:52:34,501 --> 01:52:36,167 Stop it, Dicinha. 1123 01:52:36,209 --> 01:52:38,042 Your daughter is watching, Dicinha. 1124 01:52:40,251 --> 01:52:41,542 What are you doing? 1125 01:52:42,126 --> 01:52:43,459 What are you doing? 1126 01:52:44,209 --> 01:52:45,209 Stop. 1127 01:52:46,459 --> 01:52:47,917 Stop it, Dicinha. 1128 01:52:50,126 --> 01:52:51,251 A man's voice. 1129 01:52:53,376 --> 01:52:54,209 Yes. 1130 01:52:56,001 --> 01:52:56,917 You may speak. 1131 01:53:02,001 --> 01:53:03,126 What have you found? 1132 01:53:16,501 --> 01:53:18,959 I said I'd find your sister, Mrs. Eurídice. 1133 01:53:19,876 --> 01:53:21,292 So sorry it had to be this way. 1134 01:53:24,209 --> 01:53:26,209 Are you sure that there are no mistakes here? 1135 01:53:26,251 --> 01:53:27,251 No, no... 1136 01:53:27,501 --> 01:53:30,292 I made sure to double check everything before calling you. 1137 01:53:34,751 --> 01:53:36,501 - How did she die? - What's the cause of death? 1138 01:53:37,834 --> 01:53:43,584 The death certificate says it was multiple organ failure due to pancreatic carcinoma. 1139 01:53:44,709 --> 01:53:45,959 I'm so sorry. 1140 01:53:49,209 --> 01:53:50,251 And her child? 1141 01:53:54,917 --> 01:53:56,126 Child? What child? 1142 01:53:57,417 --> 01:54:00,751 She had no next of kin listed. 1143 01:54:08,001 --> 01:54:09,334 What child, Father? 1144 01:54:18,209 --> 01:54:19,834 Your sister came home. 1145 01:54:20,751 --> 01:54:21,876 She knocked on the door... 1146 01:54:22,334 --> 01:54:23,001 Laden. 1147 01:54:27,042 --> 01:54:28,042 Laden with what? 1148 01:54:29,001 --> 01:54:29,876 Pregnant? 1149 01:54:34,251 --> 01:54:35,209 When was that? 1150 01:54:36,001 --> 01:54:37,876 She came back from Greece... 1151 01:54:38,209 --> 01:54:40,667 Not long after your wedding. 1152 01:54:41,542 --> 01:54:43,459 Did she ever get in touch with you after that? 1153 01:54:43,501 --> 01:54:45,459 No. At that time... 1154 01:54:46,167 --> 01:54:48,042 She just wanted money. 1155 01:54:48,084 --> 01:54:51,501 I gave her what I could and she left. 1156 01:54:51,542 --> 01:54:52,917 - And later... nothing? - No. 1157 01:54:54,667 --> 01:54:57,501 What I've been through with your mother... 1158 01:54:57,542 --> 01:54:59,042 she could never accept it. 1159 01:55:02,042 --> 01:55:03,959 Mother knew about this too? 1160 01:55:05,251 --> 01:55:07,334 Leave your mother out of this. 1161 01:55:21,251 --> 01:55:27,417 All this time she was here in Rio, and nobody told me anything. 1162 01:55:28,792 --> 01:55:29,626 I wanted to protect you. 1163 01:55:29,667 --> 01:55:33,459 I didn't want you to know that your sister was living in disgrace. 1164 01:55:33,501 --> 01:55:34,542 I felt sorry for you. 1165 01:55:34,584 --> 01:55:35,751 Sorry for me?! 1166 01:55:36,667 --> 01:55:38,751 And what did you feel for Guida? 1167 01:55:39,251 --> 01:55:40,126 Shame. 1168 01:55:40,709 --> 01:55:41,751 So much shame. 1169 01:55:49,209 --> 01:55:50,376 That's a lie. 1170 01:55:52,834 --> 01:55:55,501 That's a lie. It's all a lie. 1171 01:55:56,251 --> 01:56:00,001 Open this grave! Open this grave! 1172 01:56:00,042 --> 01:56:01,751 I want to see Guida! Open it! 1173 01:56:01,792 --> 01:56:03,042 Calm down, Dicinha! 1174 01:56:04,376 --> 01:56:06,584 Stop it. Stop it, Dicinha. 1175 01:56:06,626 --> 01:56:08,584 Stop hitting your father. 1176 01:56:09,334 --> 01:56:10,459 Dicinha, Dicinha... 1177 01:56:10,501 --> 01:56:11,542 To hell with Dicinha! 1178 01:56:11,584 --> 01:56:16,251 You are doing the same thing to me! 1179 01:56:16,292 --> 01:56:18,334 I wanted to protect our family! 1180 01:56:22,876 --> 01:56:27,667 You killed Guida! 1181 01:56:38,001 --> 01:56:39,292 See you soon, Ms. Filomena. 1182 01:56:40,126 --> 01:56:42,167 I'll be back next week for the documents. 1183 01:56:42,751 --> 01:56:43,751 Good day. 1184 01:56:49,209 --> 01:56:51,167 Why did that man call you Filomena? 1185 01:56:52,792 --> 01:56:53,667 Come here. 1186 01:56:59,834 --> 01:57:00,834 Now go. 1187 01:57:01,167 --> 01:57:03,167 Go take a shower so we can go out. 1188 01:57:03,209 --> 01:57:04,334 What about the eggs? 1189 01:57:04,376 --> 01:57:05,876 Give me the eggs. 1190 01:57:06,959 --> 01:57:08,001 Go. 1191 01:58:04,167 --> 01:58:07,876 June 29th, 1958 1192 01:58:09,917 --> 01:58:11,042 Dear Eurídice, 1193 01:58:12,209 --> 01:58:14,459 or perhaps I should start by saying 1194 01:58:15,251 --> 01:58:17,042 "Dear Mrs. Ana and Mr. Manoel," 1195 01:58:18,542 --> 01:58:22,584 Because I am almost certain that these letters never left Brazil. 1196 01:58:25,209 --> 01:58:26,751 Did you at least read them? 1197 01:58:28,417 --> 01:58:30,376 Or did you throw them straight in the bin? 1198 01:58:48,584 --> 01:58:50,709 This is the last you'll hear from me. 1199 01:58:52,251 --> 01:58:53,376 From today, 1200 01:58:54,209 --> 01:58:57,376 Ana Margarida Gusmão no longer exists. 1201 01:59:07,417 --> 01:59:09,959 I hope that, no matter how much time passes, 1202 01:59:10,876 --> 01:59:12,876 this letter will some day reach your hands. 1203 01:59:14,376 --> 01:59:17,626 Hands that will certainly be recording albums... 1204 01:59:18,126 --> 01:59:19,126 Giving autographs... 1205 01:59:19,876 --> 01:59:22,667 and playing in crowded theatres all over the world. 1206 01:59:37,209 --> 01:59:39,209 I am terrified of forgetting you. 1207 01:59:40,584 --> 01:59:43,501 Please never forget me. 1208 01:59:45,042 --> 01:59:47,084 From your sister who so loves 1209 01:59:47,959 --> 01:59:49,084 and admires you. 1210 01:59:50,417 --> 01:59:51,334 Guida. 1211 02:01:21,042 --> 02:01:23,042 It's alright. 1212 02:01:32,876 --> 02:01:35,709 The situation in which you find yourself, Eurídice, 1213 02:01:36,001 --> 02:01:37,167 is very common. 1214 02:01:39,376 --> 02:01:40,209 Now... 1215 02:01:44,959 --> 02:01:46,667 you have to relax. 1216 02:01:48,126 --> 02:01:50,584 You are suffering from MDP. 1217 02:01:51,167 --> 02:01:52,292 But don't you worry, 1218 02:01:52,959 --> 02:01:54,501 Because there is a treatment. 1219 02:01:57,084 --> 02:01:58,376 MDP? 1220 02:02:00,459 --> 02:02:02,334 Manic Depressive Psychosis. 1221 02:02:06,334 --> 02:02:09,542 Normally, I would prescribe Secobarbital, 1222 02:02:10,084 --> 02:02:14,251 but I would prefer to be more cautious, more prudent. 1223 02:02:15,167 --> 02:02:16,542 It could be dangerous. 1224 02:02:16,834 --> 02:02:18,084 It's a very strong medication. 1225 02:02:19,292 --> 02:02:20,292 What's the danger? 1226 02:02:21,417 --> 02:02:23,417 Eurídice is pregnant, Antenor. 1227 02:02:24,417 --> 02:02:25,542 Oh God. 1228 02:02:28,917 --> 02:02:29,959 Don't panic. 1229 02:02:32,042 --> 02:02:33,084 Everything will be alright. 1230 02:02:33,959 --> 02:02:36,376 She just needs to rest. 1231 02:02:37,251 --> 02:02:40,917 Caution in these cases is paramount. 1232 02:02:42,292 --> 02:02:43,709 I recommend institutionalisation. 1233 02:02:45,501 --> 02:02:47,167 She'll undergo sleep therapy, 1234 02:02:48,167 --> 02:02:49,334 Little medication. 1235 02:02:50,417 --> 02:02:53,167 The trauma will subside and she'll get out of there brand new, 1236 02:02:53,709 --> 02:02:55,751 ready to be a mother again. 1237 02:03:21,667 --> 02:03:22,917 Mum, the cart is here. 1238 02:03:32,626 --> 02:03:33,709 Eurídice! 1239 02:03:34,542 --> 02:03:37,417 Mrs. Eurídice! Lunch is ready! 1240 02:03:39,126 --> 02:03:39,959 Come on! 1241 02:04:01,292 --> 02:04:02,126 Mum! 1242 02:04:08,542 --> 02:04:09,542 Mum! 1243 02:04:09,584 --> 02:04:11,084 Mum, here's the medicine. 1244 02:04:11,751 --> 02:04:12,751 The medicine. 1245 02:04:15,667 --> 02:04:16,542 Let's have lunch? 1246 02:04:17,084 --> 02:04:18,542 No, not now, daughter. 1247 02:04:19,459 --> 02:04:19,959 Ok. 1248 02:04:20,001 --> 02:04:21,459 I'm going to help Luisa, ok? 1249 02:04:23,792 --> 02:04:25,209 Luisa, don't forget the salad. 1250 02:04:42,334 --> 02:04:44,959 Mum, let's have lunch. It's ready, come on. 1251 02:04:46,334 --> 02:04:47,459 What day is it today? 1252 02:04:48,292 --> 02:04:50,251 What do you mean? Of the month? 1253 02:04:51,584 --> 02:04:53,042 Of the week. What day is it? 1254 02:04:54,167 --> 02:04:55,334 Wednesday. 1255 02:04:56,584 --> 02:05:00,084 I don't know if it was on Wednesday or Friday, 1256 02:05:00,459 --> 02:05:03,251 when your father used to put this medicine on the plants. 1257 02:05:05,251 --> 02:05:06,376 I don't know. 1258 02:05:15,292 --> 02:05:16,292 Oh, come here... 1259 02:05:16,792 --> 02:05:18,209 You go first, go on. 1260 02:05:20,001 --> 02:05:21,001 Good, thank you. 1261 02:05:21,834 --> 02:05:23,167 Eat a little, Mum. 1262 02:05:23,542 --> 02:05:24,626 I'll eat it later. 1263 02:05:29,501 --> 02:05:30,417 Mum's cod. 1264 02:05:30,459 --> 02:05:33,167 - This house is so sad without Mr. Antenor. - I'll try it then. 1265 02:05:33,876 --> 02:05:35,417 Come back to the table, Antenorzinho. 1266 02:05:36,292 --> 02:05:37,292 I'll go. 1267 02:05:37,959 --> 02:05:38,709 Phone? 1268 02:05:38,751 --> 02:05:39,501 Just a little. 1269 02:05:42,542 --> 02:05:44,459 I can't believe it, It's a week today 1270 02:05:47,167 --> 02:05:47,876 since Dad... 1271 02:05:56,501 --> 02:05:57,626 It's unbearable, it's... 1272 02:06:00,417 --> 02:06:01,167 Thank you. 1273 02:06:01,209 --> 02:06:02,751 Lu, put a little there for me? 1274 02:06:06,834 --> 02:06:08,042 It's really good, aunty! 1275 02:06:17,501 --> 02:06:18,501 Mum... 1276 02:06:19,292 --> 02:06:20,626 Mum, come look at this. 1277 02:06:21,501 --> 02:06:22,459 Look at this. 1278 02:06:22,917 --> 02:06:23,876 Look at this. 1279 02:06:23,917 --> 02:06:25,709 Five shirts, all the same. 1280 02:06:27,834 --> 02:06:28,751 My God... 1281 02:06:29,126 --> 02:06:32,126 Look what I found. You won't believe what I found. 1282 02:06:32,626 --> 02:06:33,584 What is it? 1283 02:06:35,459 --> 02:06:39,959 It's the receipt for a Ford that Dad bought in 1955. 1284 02:06:40,001 --> 02:06:41,084 Oh, yeah? 1285 02:06:42,917 --> 02:06:44,584 It smells like mould. Throw it away. 1286 02:06:44,917 --> 02:06:46,626 You won't throw anything away. 1287 02:06:47,376 --> 02:06:48,292 Anything at all. 1288 02:06:49,126 --> 02:06:51,292 If it's kept there, it's because it's an important document. 1289 02:06:51,334 --> 02:06:52,584 Your father wanted it there. 1290 02:06:53,459 --> 02:06:57,292 He was terrified of getting into trouble with the taxman. 1291 02:06:58,292 --> 02:07:01,501 I don't know where I put my mosquito repellent. 1292 02:07:01,542 --> 02:07:02,542 Ah, Grandma! 1293 02:07:08,751 --> 02:07:09,917 Dad's safe. 1294 02:07:11,084 --> 02:07:12,084 Safe? 1295 02:07:12,917 --> 02:07:14,042 Do you know the combination? 1296 02:07:14,084 --> 02:07:15,084 Of course. 1297 02:07:16,042 --> 02:07:18,417 06/03/51. 1298 02:07:19,876 --> 02:07:21,834 Mum and Dad's wedding day. 1299 02:07:22,417 --> 02:07:24,959 How come he knows the combination and I don't? 1300 02:07:26,417 --> 02:07:27,626 I didn't know it either. 1301 02:07:28,292 --> 02:07:30,709 After 67 years of marriage, Mum? 1302 02:07:31,251 --> 02:07:32,334 How romantic. 1303 02:07:32,667 --> 02:07:33,834 What is this? 1304 02:07:34,667 --> 02:07:35,709 I guess these are letters. 1305 02:07:36,126 --> 02:07:37,084 Letters? 1306 02:07:37,584 --> 02:07:38,751 They're for you, mum. 1307 02:07:39,917 --> 02:07:42,376 For me? From who, son? 1308 02:07:47,417 --> 02:07:48,792 Guida Gusmão. 1309 02:07:50,126 --> 02:07:51,209 A relative? 1310 02:07:51,251 --> 02:07:52,126 Guida? 1311 02:08:07,042 --> 02:08:07,792 Here, mum. 1312 02:08:07,834 --> 02:08:08,751 It's for me... 1313 02:08:08,792 --> 02:08:09,834 There's more here. 1314 02:08:10,209 --> 02:08:11,084 Oh my! 1315 02:08:12,376 --> 02:08:13,334 No... 1316 02:08:15,167 --> 02:08:17,251 My son, look at this. 1317 02:08:18,584 --> 02:08:19,959 Look at this. 1318 02:08:23,834 --> 02:08:24,959 Look at it. 1319 02:08:32,667 --> 02:08:33,917 Son, get my glasses. 1320 02:08:33,959 --> 02:08:34,834 I'll get them. 1321 02:08:36,917 --> 02:08:37,834 Look at this. 1322 02:08:39,251 --> 02:08:40,084 Here, grandma. 1323 02:08:42,167 --> 02:08:43,167 Wow. 1324 02:08:43,959 --> 02:08:45,751 Look at all these letters. 1325 02:08:46,334 --> 02:08:47,417 They're old, no? 1326 02:08:49,042 --> 02:08:49,917 Look at this. 1327 02:08:54,251 --> 02:08:55,084 For me. 1328 02:08:58,459 --> 02:08:59,417 Look at that. 1329 02:09:01,876 --> 02:09:02,876 Look at this. 1330 02:09:09,751 --> 02:09:10,501 God... 1331 02:09:14,751 --> 02:09:16,917 "My dear Sister," 1332 02:09:18,209 --> 02:09:23,251 "October 6th, 1956?" 1333 02:09:25,376 --> 02:09:26,959 "My dear Sister," 1334 02:09:29,459 --> 02:09:32,501 "You couldn't imagine how much I miss you." 1335 02:09:36,501 --> 02:09:38,501 "I wish I could travel back in time..." 1336 02:09:39,167 --> 02:09:40,667 "Come home..." 1337 02:09:41,501 --> 02:09:44,626 "And find you waiting for me." 1338 02:09:48,251 --> 02:09:49,834 "I wish I could sit..." 1339 02:09:50,959 --> 02:09:54,459 "next to your piano and hear you play." 1340 02:10:01,459 --> 02:10:04,126 "I wish you were proud of me..." 1341 02:10:05,209 --> 02:10:07,626 "As proud of being my sister..." 1342 02:10:10,584 --> 02:10:13,917 as I am proud of being yours." 1343 02:10:16,417 --> 02:10:19,751 "But every day this seems to become more impossible." 1344 02:10:23,001 --> 02:10:27,001 "as every day I become less Guida." 1345 02:10:36,876 --> 02:10:38,542 There's an address here. 1346 02:10:38,584 --> 02:10:39,542 Where is it? 1347 02:10:42,542 --> 02:10:43,417 Professor... 1348 02:10:43,459 --> 02:10:44,251 Here. 1349 02:10:44,542 --> 02:10:47,042 They're all the same here, Quintino do Vale. 1350 02:10:47,084 --> 02:10:50,042 - Quintino do Vale. Estácio. - That's in the Estácio neighborhood. 1351 02:10:50,792 --> 02:10:52,042 Quintino do Vale... 1352 02:10:54,626 --> 02:10:55,459 I'll go with you. 1353 02:10:55,501 --> 02:10:56,626 My sister... 1354 02:10:57,751 --> 02:10:58,709 My sister. 1355 02:11:23,667 --> 02:11:24,709 Can I help you? 1356 02:11:24,751 --> 02:11:25,959 Hi, how are you? 1357 02:11:26,001 --> 02:11:27,542 - Are you alright? - Alright. 1358 02:11:28,084 --> 02:11:28,959 Thank you. 1359 02:11:36,709 --> 02:11:37,667 Guida. 1360 02:11:44,459 --> 02:11:45,709 It's alright, Mum. 1361 02:11:57,042 --> 02:11:58,876 Sorry, sorry, dear, sorry. 1362 02:12:00,584 --> 02:12:02,542 Sorry, sorry. 1363 02:12:11,626 --> 02:12:13,834 My grandma gave me this name. 1364 02:12:15,417 --> 02:12:16,417 Funny... 1365 02:12:17,209 --> 02:12:19,209 I never knew her name was Guida too. 1366 02:12:21,876 --> 02:12:25,251 She was an extremely mysterious woman. 1367 02:12:25,917 --> 02:12:28,001 She never spoke about her life. 1368 02:12:32,209 --> 02:12:33,876 She never mentioned me? 1369 02:12:39,626 --> 02:12:41,334 Were you a pianist? 1370 02:12:45,626 --> 02:12:46,376 I was. 1371 02:12:50,876 --> 02:12:51,959 I can't believe it. 1372 02:12:53,376 --> 02:12:55,084 So the story was true. 1373 02:12:56,376 --> 02:13:00,209 I thought she made up that she had a pianist sister... 1374 02:13:00,251 --> 02:13:02,126 To convince us to take up an instrument. 1375 02:13:04,584 --> 02:13:06,459 Are you a pianist? 1376 02:13:06,501 --> 02:13:08,792 No, not at all. 1377 02:13:08,834 --> 02:13:10,501 I never had a knack for it, 1378 02:13:10,542 --> 02:13:12,792 but if it was up to her, I guess I would be. 1379 02:13:13,876 --> 02:13:16,042 It's funny, my Grandma... 1380 02:13:16,917 --> 02:13:18,751 my Grandma used to say that her sister... 1381 02:13:20,667 --> 02:13:22,959 was the greatest pianist in the world. 1382 02:13:28,584 --> 02:13:29,876 Would you like some coffee? 1383 02:13:30,292 --> 02:13:31,876 Can I get you a coffee? 1384 02:13:34,126 --> 02:13:35,834 Do you take sugar? 1385 02:14:22,751 --> 02:14:24,751 I say goodbye, Eurídice. 1386 02:14:25,917 --> 02:14:27,626 I think I am deceiving myself... 1387 02:14:28,917 --> 02:14:31,376 And that I need to write so that I never forget you... 1388 02:14:32,709 --> 02:14:35,417 Or forget the person I once was. 1389 02:14:38,376 --> 02:14:41,209 I know I am a disappointment to you, my sister. 1390 02:14:41,751 --> 02:14:42,751 I know. 1391 02:14:43,167 --> 02:14:45,334 But I will fix things... 1392 02:14:46,584 --> 02:14:47,667 I promise. 1393 02:14:48,792 --> 02:14:51,417 That is the only thing that gives me the strength to carry on, 1394 02:14:51,667 --> 02:14:56,001 the certainty that we have our entire lives together ahead of us, Eurídice. 1395 02:14:56,792 --> 02:14:57,876 A whole life... 1396 02:14:58,417 --> 02:14:59,417 Together. 1397 02:15:02,417 --> 02:15:03,417 With love, 1398 02:15:04,251 --> 02:15:05,251 Guida. 89300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.