All language subtitles for Into.The.Sun.E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,644 --> 00:00:05,521 "Episode 18" 1 00:00:07,164 --> 00:00:08,643 It sure it. 2 00:02:15,284 --> 00:02:17,320 Nurse Cho, what's wrong with you? 3 00:02:17,804 --> 00:02:21,683 If you're going to leave your desk like this, quit this job! 4 00:02:22,284 --> 00:02:24,002 I'm sorry. 5 00:02:24,084 --> 00:02:26,644 You told the patients you'd get them their medicine but you didn't. 6 00:02:27,044 --> 00:02:31,003 Dr. Lee saw the visitor filing complaints. You're really in trouble now. 7 00:02:31,084 --> 00:02:32,483 I'm sorry. 8 00:02:32,764 --> 00:02:35,881 I'll go apologize to the patient. 9 00:02:41,924 --> 00:02:44,643 There's got to be something in that drawer, 10 00:02:44,724 --> 00:02:46,476 but how am I going to I open it? 11 00:02:51,564 --> 00:02:53,236 - Congratulations! - Thanks. 12 00:02:53,324 --> 00:02:54,234 - Congratulations! - Thanks. 13 00:02:54,324 --> 00:02:56,280 - How is your daughter doing? - She is fine. 14 00:02:56,364 --> 00:02:58,719 - I'll stop by one day. - Congratulations. I'm happy for you. 15 00:02:58,804 --> 00:03:00,522 You guys should get married soon. 16 00:03:00,604 --> 00:03:03,038 How is it going with your girlfriend? 17 00:03:03,124 --> 00:03:06,196 - It's going well. - Is it? Good. 18 00:03:06,804 --> 00:03:08,442 What are you congratulating him on? 19 00:03:10,684 --> 00:03:11,799 That's... 20 00:03:11,884 --> 00:03:13,237 What is it? 21 00:03:14,684 --> 00:03:18,882 He's getting married in a couple of days. 22 00:03:18,964 --> 00:03:20,079 Really? 23 00:03:20,164 --> 00:03:22,280 - Congratulations! - Thanks. 24 00:03:22,724 --> 00:03:25,716 But when are you getting married? 25 00:03:28,724 --> 00:03:30,043 When the time comes. 26 00:03:30,124 --> 00:03:34,959 I hear you're dating a doctor. 27 00:03:36,084 --> 00:03:38,154 You still haven't convinced her yet? 28 00:03:39,524 --> 00:03:42,277 Well, I got her almost, but it didn't work out somehow. 29 00:04:57,364 --> 00:05:00,720 Dad, are you happy now? 30 00:05:06,764 --> 00:05:08,163 Where do you think you're going? 31 00:05:08,244 --> 00:05:09,563 To the hospital. 32 00:05:09,724 --> 00:05:11,237 You must be out of your mind. 33 00:05:11,564 --> 00:05:15,443 I can't stay home forever. I have to go take care of the patients. 34 00:05:15,524 --> 00:05:18,243 You're the patient! 35 00:05:18,324 --> 00:05:21,396 If you go see them in that condition, you'll get worse. 36 00:05:22,244 --> 00:05:24,804 I'm tired of staying home all day. 37 00:05:25,924 --> 00:05:27,118 Then let's go out together. 38 00:05:27,204 --> 00:05:29,240 Let's go get some fresh air. 39 00:05:52,884 --> 00:05:57,082 When I look at you, love is really scary thing. 40 00:06:00,684 --> 00:06:03,642 When parents love their children too much, 41 00:06:03,724 --> 00:06:06,158 it only leaves them problems 42 00:06:06,244 --> 00:06:08,997 and when a man loves a woman too much, 43 00:06:09,084 --> 00:06:10,995 it becomes a sickness. 44 00:06:18,444 --> 00:06:20,639 You might think that it's over now 45 00:06:20,724 --> 00:06:22,555 that you sent out your wedding invitation, but... 46 00:06:22,644 --> 00:06:25,238 I believe you should be able to walk out of that wedding 47 00:06:25,324 --> 00:06:28,953 if you think that the person you're marrying isn't the one. 48 00:06:31,244 --> 00:06:34,554 Hang on until the end, you stupid! 49 00:06:34,684 --> 00:06:37,073 People get into fights all the time even if they get married in love. 50 00:06:37,164 --> 00:06:40,201 How will you mange your marriage by marrying someone you don't even love? 51 00:06:40,724 --> 00:06:43,682 Stop it, Bona. I'm in pain as it is. 52 00:06:47,364 --> 00:06:49,036 Are you serious? 53 00:06:49,124 --> 00:06:50,603 Yes, I'm serious. 54 00:06:50,684 --> 00:06:53,482 What did you do that for? 55 00:06:53,564 --> 00:06:56,636 I'm trying my best to get them back together! 56 00:06:56,724 --> 00:06:59,158 What good did you do for them then? 57 00:06:59,244 --> 00:07:01,758 I even asked you to get her picture for Suk-min, but you haven't! 58 00:07:01,844 --> 00:07:03,118 Su-jin! 59 00:07:03,204 --> 00:07:05,479 You just concentrate on your work. 60 00:07:05,564 --> 00:07:07,634 I'll take care of my brother's business! 61 00:07:07,724 --> 00:07:09,999 You just won't listen to me, huh? 62 00:07:10,084 --> 00:07:13,633 You're more stubborn than I thought. And that temper of yours... 63 00:07:14,964 --> 00:07:16,795 I'm beginning to worry... 64 00:07:17,644 --> 00:07:20,078 What's that suppose to mean? 65 00:07:20,164 --> 00:07:21,802 What do you have to worry about? 66 00:07:22,364 --> 00:07:25,117 You are not listening to your husband. 67 00:07:25,204 --> 00:07:27,081 But this is my brother's problem. 68 00:07:27,164 --> 00:07:30,918 Try diverting that energy to me for once. 69 00:07:31,044 --> 00:07:32,477 I do. 70 00:07:32,564 --> 00:07:35,397 I do. That was why I even brought this lunchbox for you. 71 00:07:35,484 --> 00:07:38,920 Bringing this over for me isn't enough. Look at what you put in here! 72 00:07:39,004 --> 00:07:42,041 It doesn't taste good because you think of something else while making it. 73 00:07:42,604 --> 00:07:44,720 It's the same as the ones I brought you while you were in the navy. 74 00:07:44,804 --> 00:07:46,601 You told me it tasted great! 75 00:07:46,684 --> 00:07:50,723 Everything tastes great compared to military rations! 76 00:07:56,884 --> 00:07:59,478 Fine, go ahead. Take it back. 77 00:08:01,764 --> 00:08:04,232 He didn't even stop me when I walked out like that. 78 00:08:04,324 --> 00:08:06,963 But you should've left the lunchbox. 79 00:08:07,044 --> 00:08:09,000 Why did you bring it back? 80 00:08:09,444 --> 00:08:11,799 How could I leave it there when he said it doesn't taste good? 81 00:08:11,884 --> 00:08:16,560 He was so good to me while we were dating, 82 00:08:16,804 --> 00:08:18,999 but now that we're married, he's changed. 83 00:08:19,084 --> 00:08:21,598 I've been completely conned. 84 00:08:22,764 --> 00:08:24,516 I'm the one who's been conned. 85 00:08:24,604 --> 00:08:27,118 She did as I said when we were dating, 86 00:08:27,204 --> 00:08:29,718 but now she won't even listen to me. 87 00:08:29,804 --> 00:08:32,159 What was it that she didn't do as you said? 88 00:08:32,244 --> 00:08:36,123 I told her not to go meet Hae-rin, but she just went anyway and ruined it all. 89 00:08:36,444 --> 00:08:38,435 Geez. 90 00:08:38,844 --> 00:08:41,836 All right. I got it. 91 00:08:43,524 --> 00:08:47,756 Su-jin, let's hold off on an arranged date for your brother. 92 00:08:48,044 --> 00:08:50,433 What's there to hold off? 93 00:08:50,524 --> 00:08:52,321 We should get him to marry someone right away. 94 00:08:52,404 --> 00:08:54,634 That's the only way to make these two live more comfortable. 95 00:08:54,724 --> 00:08:57,033 Mom, did anyone else recommend any girl for him. 96 00:08:57,124 --> 00:08:59,115 Just leave it. 97 00:08:59,484 --> 00:09:03,443 Men take their first love to their grave. 98 00:09:03,524 --> 00:09:04,559 So... 99 00:09:04,644 --> 00:09:07,761 Are you also going to take yours to your grave? 100 00:09:44,804 --> 00:09:46,601 Dr. Jeon. 101 00:09:49,924 --> 00:09:52,996 Why did you come to the hospital? Your vacation isn't over yet. 102 00:09:53,084 --> 00:09:54,039 I need to work. 103 00:09:54,124 --> 00:09:56,638 You should've rested more. 104 00:09:56,724 --> 00:09:58,237 Dr. Jeon. 105 00:10:00,244 --> 00:10:02,758 Why did you come here? You should've gotten more rest. 106 00:10:03,444 --> 00:10:05,082 I'm fine now. 107 00:10:09,764 --> 00:10:12,153 You don't look fine. Look at your face. 108 00:10:12,244 --> 00:10:14,155 You should've stayed home. 109 00:10:14,564 --> 00:10:15,963 Dr. Jeon. 110 00:10:16,044 --> 00:10:18,114 I promise I'll save you from him! 111 00:10:20,084 --> 00:10:22,644 There has to be something in that drawer. 112 00:10:26,204 --> 00:10:31,403 His operations are scheduled at 10a.m. and at 3p.m. 113 00:10:35,524 --> 00:10:37,276 My dad told me to tell you 114 00:10:37,364 --> 00:10:39,355 not to worry about anything for the wedding preparation. 115 00:10:39,444 --> 00:10:40,843 All right. 116 00:10:41,284 --> 00:10:43,434 I've made the reservation for the plane ticket yesterday 117 00:10:43,524 --> 00:10:46,516 and the wedding planner will take care of everything else, 118 00:10:46,604 --> 00:10:48,276 so we won't have to worry about a thing. 119 00:10:48,364 --> 00:10:50,559 How are my patients? 120 00:10:51,004 --> 00:10:52,323 Your patients... 121 00:10:54,564 --> 00:10:56,873 Why aren't you wearing the ring? 122 00:10:57,924 --> 00:10:59,880 It's a burden on me. 123 00:10:59,964 --> 00:11:04,515 I'm afraid I might lose it when I take it off during the surgery. 124 00:11:04,604 --> 00:11:05,957 Don't worry. 125 00:11:06,044 --> 00:11:08,877 I'll buy you another one if you lose it. 126 00:11:17,764 --> 00:11:19,197 - Victory! - Victory! 127 00:11:19,764 --> 00:11:21,163 Victory! 128 00:11:21,964 --> 00:11:23,841 You two have done a great job. 129 00:11:24,004 --> 00:11:26,882 I just spoke to Captain and he spoke highly of you two. 130 00:11:26,964 --> 00:11:29,159 He said you two were the hidden treasure of the Navy. 131 00:11:32,204 --> 00:11:33,523 Victory! 132 00:11:34,484 --> 00:11:35,678 Victory! 133 00:11:35,764 --> 00:11:37,959 Delivery of your package, Sir. 134 00:11:40,924 --> 00:11:42,562 Anything for me? 135 00:11:43,404 --> 00:11:46,237 I've taken your mails to your apartment. 136 00:11:46,404 --> 00:11:48,281 Many of them are from the students at the academy. 137 00:11:48,364 --> 00:11:49,479 I see. 138 00:11:53,124 --> 00:11:54,762 "Invitation for wedding -" "Lee Seung-ha & Jeon Hae-rin" 139 00:12:31,444 --> 00:12:34,083 It's not as easy as I thought. 140 00:12:34,164 --> 00:12:38,282 But I'm still working on it so don't worry too much about it. 141 00:12:38,364 --> 00:12:40,594 Okay, thanks. 142 00:12:43,684 --> 00:12:46,517 God, there's just no progress. 143 00:12:51,324 --> 00:12:52,837 Hae-rin. 144 00:12:54,844 --> 00:12:59,281 Why can't I call you when I miss you so much. 145 00:13:37,524 --> 00:13:38,798 Right! 146 00:13:38,884 --> 00:13:41,717 No one knows what's going to happen. 147 00:14:49,444 --> 00:14:51,036 This is... 148 00:14:52,484 --> 00:14:54,156 Suk-min. 149 00:14:55,804 --> 00:14:57,237 Yes. 150 00:14:57,324 --> 00:15:00,282 I've been assigned to a new post to be on board. 151 00:15:00,364 --> 00:15:02,639 And I just came back from a mission. 152 00:15:04,284 --> 00:15:07,356 I know I shouldn't call you but... 153 00:15:11,364 --> 00:15:16,040 I thought I had to call you to say that it's all thanks to you. 154 00:15:19,284 --> 00:15:21,036 Congratulations. 155 00:15:21,124 --> 00:15:22,842 I mean it. 156 00:15:25,804 --> 00:15:27,396 Thank you. 157 00:15:30,364 --> 00:15:35,358 I'll hang up now. 158 00:15:36,484 --> 00:15:37,883 Okay. 159 00:15:39,764 --> 00:15:41,356 You hang up first. 160 00:15:41,844 --> 00:15:43,755 No, you hang up first. 161 00:15:43,844 --> 00:15:47,473 No, you hang up first. 162 00:15:49,524 --> 00:15:51,162 Alright then. 163 00:15:58,764 --> 00:16:00,994 Congratulations again. 164 00:16:10,124 --> 00:16:14,356 I love you, Hae-rin. 165 00:16:29,284 --> 00:16:30,683 How's about the previous case? 166 00:16:30,764 --> 00:16:32,959 Still in a coma. 167 00:16:33,284 --> 00:16:34,273 Need to have an operation again? 168 00:16:34,364 --> 00:16:36,320 Yes. 169 00:17:00,124 --> 00:17:01,842 Hello. 170 00:17:53,124 --> 00:17:54,842 Where's Nurse Cho? 171 00:17:54,964 --> 00:17:56,955 She went to the restroom... 172 00:17:57,044 --> 00:17:59,399 I mean I think she went on a round. 173 00:17:59,524 --> 00:18:02,880 I've asked her to bring me the CT scan film for the patient. 174 00:18:02,964 --> 00:18:05,797 Where the heck is she when she has to be here? 175 00:18:06,124 --> 00:18:10,037 That? It's here. 176 00:19:09,764 --> 00:19:11,561 You're doing it again? 177 00:19:15,204 --> 00:19:17,764 What are you turning it off when I'm using it now? 178 00:19:17,884 --> 00:19:20,762 I told you not to bother with it. Why do you keep doing this? 179 00:19:21,044 --> 00:19:23,239 He's back from his mission. That's why... 180 00:19:23,324 --> 00:19:25,121 Are you a airhead? 181 00:19:27,404 --> 00:19:28,917 What did you say? 182 00:19:29,044 --> 00:19:31,000 Your brother doesn't want to do it. 183 00:19:31,084 --> 00:19:33,917 It'll only make things worse. 184 00:19:34,004 --> 00:19:36,677 You said that if you were hurt by a girl, only a girl can heal that wound. 185 00:19:36,764 --> 00:19:38,914 Now, you're calling me airhead? 186 00:19:39,004 --> 00:19:41,393 Didn't I also tell you that I tried it and it never worked? 187 00:19:41,484 --> 00:19:43,156 Please, stop it. 188 00:19:43,244 --> 00:19:46,042 That's what you think. I have a different idea. 189 00:19:46,124 --> 00:19:48,513 I don't need your idea. 190 00:19:48,844 --> 00:19:49,879 What? 191 00:19:49,964 --> 00:19:53,639 What I'm saying is that since this is your brother's issue, 192 00:19:53,724 --> 00:19:55,362 his state of mind is important. 193 00:19:55,444 --> 00:19:57,355 You just concentrate on me. 194 00:19:57,444 --> 00:19:59,196 Try to think what you can do for me! 195 00:19:59,284 --> 00:20:00,637 What for? You're not even nice to me! 196 00:20:00,724 --> 00:20:05,479 That's why people tell me to date a girl for at least a year before getting married. 197 00:20:05,564 --> 00:20:07,043 I should be the one who should say that! 198 00:20:07,124 --> 00:20:09,274 I never thought that getting married meant that 199 00:20:09,364 --> 00:20:11,594 I didn't have any rights to use the computer. 200 00:20:13,164 --> 00:20:14,279 It's him! 201 00:20:14,884 --> 00:20:17,557 I'm warning you. You'd better not show that we fought... 202 00:20:17,644 --> 00:20:20,158 Are you married to him or me? 203 00:20:20,284 --> 00:20:22,844 Why do I have to be aware of his presence 204 00:20:22,924 --> 00:20:25,313 when I did enough at the Navy? 205 00:20:25,404 --> 00:20:27,634 You chose this path. 206 00:20:27,724 --> 00:20:31,273 Man! I should've chosen a different route. 207 00:20:42,204 --> 00:20:43,319 Really? 208 00:20:43,404 --> 00:20:46,441 So you get better evaluation than the General McArther? 209 00:20:46,524 --> 00:20:47,400 Yeah. 210 00:20:52,404 --> 00:20:57,478 Baby, these white things are good for you. 211 00:20:58,204 --> 00:20:59,432 Eat them all. 212 00:21:00,724 --> 00:21:02,874 Thanks, honey. 213 00:21:04,524 --> 00:21:09,200 Yes, it brings back the good old memories of being on a battleship. 214 00:21:09,284 --> 00:21:10,842 Sonar contact and all... 215 00:21:10,924 --> 00:21:12,403 When were you ever on board? 216 00:21:13,524 --> 00:21:15,719 Right before you and I got assigned to the same ship... 217 00:21:16,644 --> 00:21:22,196 Honey, don't even talk about that. 218 00:21:22,284 --> 00:21:24,559 It'll bring back all the memories of you slacking off behind him 219 00:21:24,644 --> 00:21:27,363 and it'll upset him. 220 00:21:28,444 --> 00:21:35,361 My honey's skin's so soft... 221 00:21:36,084 --> 00:21:40,680 Hey, watching you two gives me the creeps. 222 00:21:41,044 --> 00:21:45,003 I think I have to rethink about living with you guys. 223 00:21:45,084 --> 00:21:47,803 That's why you need to get married. 224 00:21:48,284 --> 00:21:52,436 No, you don't want to get married in a rush. 225 00:21:52,524 --> 00:21:56,437 Since you're already late, take your time. 226 00:21:56,924 --> 00:21:59,916 That's true. 227 00:22:00,004 --> 00:22:03,599 I think it's best that you date a girl until she shows her real self. 228 00:22:03,924 --> 00:22:05,323 Of course. 229 00:22:05,404 --> 00:22:11,559 Take your time and date a woman. 230 00:22:12,444 --> 00:22:14,162 You guys didn't. 231 00:22:14,404 --> 00:22:17,840 What's wrong? Are you guys regretting now? 232 00:22:18,084 --> 00:22:21,394 No, not at all. We're not talking about us. 233 00:22:22,564 --> 00:22:27,479 Baby, we're a perfect couple, right? 234 00:22:27,924 --> 00:22:29,994 Of course. 235 00:22:30,164 --> 00:22:35,443 We are a perfect couple. You are so cute, very cute. 236 00:22:38,804 --> 00:22:41,523 Since we're on our way, let's stop by the wedding shop. 237 00:22:41,604 --> 00:22:44,482 I'm really tired and I want to go home. 238 00:22:44,564 --> 00:22:47,442 I've only taken a glace at it, so let's stop by. 239 00:22:47,524 --> 00:22:48,843 Dr. Lee. 240 00:22:50,404 --> 00:22:52,713 I'm really sorry Dr. Jeon, 241 00:22:52,804 --> 00:22:55,238 but can I have a word with Dr. Lee tonight? 242 00:22:55,804 --> 00:22:58,637 Can't you go out on a date with me today? 243 00:22:58,724 --> 00:23:00,396 What are you saying, Nurse Cho? 244 00:23:00,484 --> 00:23:04,875 You told me you wanted to have dinner with me before. 245 00:23:06,604 --> 00:23:08,083 When? 246 00:23:08,964 --> 00:23:10,841 I never said that. 247 00:23:10,924 --> 00:23:14,599 Yes, you two go and have dinner. I'll just go home. 248 00:23:14,684 --> 00:23:15,958 No, no. 249 00:23:17,004 --> 00:23:18,676 What's wrong with you, Nurse Cho? 250 00:23:18,764 --> 00:23:20,322 Why are you saying such nonsense? 251 00:23:21,164 --> 00:23:23,200 You said that you wanted to treat me and my friend, Mi-ae, 252 00:23:23,284 --> 00:23:26,162 out to dinner when she comes back from Japan. 253 00:23:27,524 --> 00:23:31,233 You almost begged me several times. 254 00:23:31,924 --> 00:23:33,357 She... 255 00:23:33,724 --> 00:23:35,635 She came back? 256 00:23:36,324 --> 00:23:39,361 Don't you know my friend, Dr. Jeon? 257 00:23:39,444 --> 00:23:42,038 Who? What was her name? 258 00:23:42,124 --> 00:23:45,275 Hae-rin, I think I have to leave you. 259 00:23:45,364 --> 00:23:47,275 I've asked her for something before. 260 00:23:47,364 --> 00:23:49,082 I'll get going first! 261 00:23:49,164 --> 00:23:50,392 Nurse Cho. 262 00:23:50,484 --> 00:23:53,635 Remember the place we met last time? 263 00:23:53,724 --> 00:23:57,842 I'll be waiting over there so take her home and come over there. 264 00:24:00,284 --> 00:24:02,036 She must be someone important 265 00:24:02,124 --> 00:24:05,639 since you asked many times to treat her. 266 00:24:07,004 --> 00:24:09,882 No, no! It's not like that at all. 267 00:24:10,164 --> 00:24:12,678 I'm fine. Go ahead with her. 268 00:24:12,764 --> 00:24:14,436 It's not like that, I said. 269 00:24:52,004 --> 00:24:53,437 Where is your friend? 270 00:24:53,564 --> 00:24:59,639 Well, I came early but she called and said that she'd be late. 271 00:25:04,044 --> 00:25:06,194 Did you rush to come over here? 272 00:25:06,284 --> 00:25:08,115 You shouldn't have... 273 00:25:19,644 --> 00:25:21,794 Why aren't you eating? 274 00:25:24,244 --> 00:25:25,757 I'm not hungry. 275 00:25:26,804 --> 00:25:29,113 But where is your friend? 276 00:25:31,724 --> 00:25:34,192 Give me her number. I'll try calling her. 277 00:25:34,764 --> 00:25:39,201 Actually, she's not here. She's in Japan. 278 00:25:42,644 --> 00:25:45,363 I had something to say to you, 279 00:25:45,444 --> 00:25:47,799 so I lied because I thought you wouldn't spare me some time. 280 00:25:50,124 --> 00:25:51,876 What is it? Tell me. 281 00:25:52,964 --> 00:25:54,443 Well... 282 00:25:55,364 --> 00:25:56,922 Well... 283 00:25:57,124 --> 00:25:59,274 I don't have much time. 284 00:26:00,524 --> 00:26:02,435 Go ahead and tell me. 285 00:26:02,524 --> 00:26:04,162 I like you. No, I love you! 286 00:26:05,884 --> 00:26:08,273 You knew, right? 287 00:26:08,364 --> 00:26:12,039 I knew you'd know how I felt about you. 288 00:26:12,124 --> 00:26:13,921 What are you saying? 289 00:26:14,564 --> 00:26:16,680 Nurse Cho, I'm about to get married. 290 00:26:16,764 --> 00:26:20,643 Do you have to marry her? 291 00:26:22,444 --> 00:26:24,162 Can't you marry me? 292 00:26:24,244 --> 00:26:25,563 Nurse Cho! 293 00:26:25,644 --> 00:26:27,760 What nonsense are you talking about? 294 00:26:28,444 --> 00:26:31,481 You brought me all the way here to say such nonsense? 295 00:26:32,044 --> 00:26:35,002 You'll be sorry if you leave now. 296 00:26:38,204 --> 00:26:39,876 What is this? 297 00:27:17,564 --> 00:27:21,000 I'm sure you know better what this is than I do, right? 298 00:27:26,444 --> 00:27:29,880 You have a very bad habit. 299 00:27:31,084 --> 00:27:32,802 You go through other people's room? 300 00:27:32,884 --> 00:27:34,237 I'm really sorry, 301 00:27:34,324 --> 00:27:38,920 but I couldn't let a man that I love fall into a wrong path. 302 00:27:39,204 --> 00:27:40,842 You can't marry her. 303 00:27:40,924 --> 00:27:44,803 You know Woo-jin died after taking these pills. 304 00:27:47,204 --> 00:27:48,796 Who says that? 305 00:27:49,124 --> 00:27:51,194 Who said that these pills caused the accident? 306 00:27:58,044 --> 00:28:00,194 Where does it say that? 307 00:28:01,804 --> 00:28:05,592 And where's the proof that this was prescribed to Woo-jin? 308 00:28:06,004 --> 00:28:08,757 Show me! 309 00:28:17,404 --> 00:28:18,598 Jin-ah, 310 00:28:18,684 --> 00:28:21,642 I think you're out of your mind now that I'm getting married. 311 00:28:22,404 --> 00:28:23,678 No, no! 312 00:28:23,764 --> 00:28:26,756 I don't want to see that you get arrested. 313 00:28:26,844 --> 00:28:29,233 If you still have the dignity as a doctor... 314 00:28:30,604 --> 00:28:32,913 What's wrong with you? Get a grip! 315 00:28:37,244 --> 00:28:39,200 Think really carefully. 316 00:28:40,284 --> 00:28:48,635 If I prescribed those pills to a patient and if he or she died, 317 00:28:49,044 --> 00:28:53,162 why would I have that thing around me? 318 00:28:56,884 --> 00:28:59,478 That might ruin my life. 319 00:29:00,124 --> 00:29:02,797 Don't you think? 320 00:29:05,484 --> 00:29:10,399 Besides, this sort of threat won't work on me! 321 00:29:11,764 --> 00:29:15,962 If you do this again, I'm calling the police! 322 00:29:25,524 --> 00:29:27,401 No. 323 00:29:52,644 --> 00:29:58,082 No, I had this for a reason. 324 00:29:59,404 --> 00:30:01,872 This is the only proof that Woo-jin's death wasn't at my fault! 325 00:30:03,164 --> 00:30:04,563 Yoo Woo-jin! 326 00:30:05,644 --> 00:30:07,874 I didn't kill you! 327 00:30:09,764 --> 00:30:12,722 I told you to take this medicine at night, 328 00:30:13,124 --> 00:30:15,354 but you took it during the day and drove. 329 00:30:16,684 --> 00:30:19,357 So it's entirely your fault, not mine! 330 00:30:28,804 --> 00:30:32,080 Have you gone nuts? What did you do that for? Why? 331 00:30:32,164 --> 00:30:37,602 I felt really sorry for both Dr. Jeon and myself. 332 00:30:38,324 --> 00:30:41,714 Anyway... What did you tell him about me? 333 00:30:41,804 --> 00:30:43,795 I told him that you were in Japan. 334 00:30:43,884 --> 00:30:45,283 Did he buy it? 335 00:30:45,364 --> 00:30:46,274 I don't know. 336 00:30:46,364 --> 00:30:48,241 He didn't ask any more questions. 337 00:30:51,204 --> 00:30:55,243 What am I going to do now? He took that pills back... 338 00:30:55,524 --> 00:30:58,243 But then again, it wouldn't have been any useful to me. 339 00:30:58,324 --> 00:31:01,999 Like he said, it didn't have the patients name on it. 340 00:31:02,084 --> 00:31:05,121 Even if it had the patients name on it, he'll still deny it. 341 00:31:05,204 --> 00:31:08,002 If he gets caught, he'll be arrested for malpractice. 342 00:31:08,084 --> 00:31:09,995 You think he'll admit it? 343 00:31:10,084 --> 00:31:11,756 What should I do now? 344 00:31:12,204 --> 00:31:15,321 Is there anyway I can stop that wedding? 345 00:31:15,764 --> 00:31:17,720 You just worry about yourself. 346 00:31:17,804 --> 00:31:20,159 He's not going to leave you alone. 347 00:31:20,244 --> 00:31:22,963 I'll tell everything to Dr. Jeon if he bothers me. 348 00:31:23,044 --> 00:31:27,560 Forget it, or he'll really kill you. 349 00:31:28,004 --> 00:31:29,437 I doubt it. 350 00:31:30,524 --> 00:31:35,803 I just can't believe that my love is that kind of a person. 351 00:31:37,804 --> 00:31:40,113 I don't know why you like him. 352 00:31:40,204 --> 00:31:41,956 Yeah. 353 00:31:42,124 --> 00:31:45,958 Besides me, I feel so sorry for Dr. Jeon. 354 00:31:46,044 --> 00:31:48,433 She didn't look like herself when I saw her. 355 00:31:49,084 --> 00:31:52,156 I hated her so much before. 356 00:32:19,884 --> 00:32:21,317 What are you doing? 357 00:32:22,684 --> 00:32:24,879 I'm just packing things. 358 00:32:25,004 --> 00:32:26,881 Are you going to take these with you? 359 00:32:26,964 --> 00:32:29,558 No, I'm going to throw them away. 360 00:32:33,284 --> 00:32:34,797 What's wrong with you? 361 00:32:44,844 --> 00:32:47,881 Why are my wedding invitations in here? 362 00:32:47,964 --> 00:32:52,799 It's because that's what you want to throw away! 363 00:33:21,684 --> 00:33:24,721 What are you talking about? You want to have the wedding sooner? 364 00:33:25,004 --> 00:33:27,359 Yes. Since we're going to do it anyway, 365 00:33:27,444 --> 00:33:30,038 I think it's best that we do it earlier and leave sooner. 366 00:33:30,124 --> 00:33:31,443 No! 367 00:33:31,524 --> 00:33:34,084 This is hard enough for her to take as it is. 368 00:33:34,164 --> 00:33:35,643 You stay out of this. 369 00:33:35,724 --> 00:33:38,875 You're getting married anyway. What's the rush? 370 00:33:38,964 --> 00:33:40,841 What's the use of staying here? 371 00:33:40,924 --> 00:33:44,917 I'd rather go there earlier and start studying sooner. 372 00:33:45,004 --> 00:33:46,596 What do you think, Hae-rin? 373 00:33:50,684 --> 00:33:52,800 Something's strange. 374 00:33:52,884 --> 00:33:54,317 What's so strange? 375 00:33:54,404 --> 00:33:55,837 You just stay out of this. 376 00:33:55,924 --> 00:33:57,676 When you were trying to convince her, 377 00:33:57,764 --> 00:34:00,562 you said you'd want to show her dad 378 00:34:00,644 --> 00:34:03,204 before his 49-day of mourning period is over. 379 00:34:03,284 --> 00:34:06,276 And yet you've set the date a month sooner. 380 00:34:06,484 --> 00:34:08,918 So? So what? 381 00:34:09,124 --> 00:34:10,443 Let's put that aside for a moment, 382 00:34:10,524 --> 00:34:13,482 but Hae-rin's getting married for her father 383 00:34:13,564 --> 00:34:16,522 and you won't let her stay here until his 49-day of mourning period is over? 384 00:34:21,364 --> 00:34:22,956 I don't want it either. 385 00:34:23,044 --> 00:34:25,239 I want to stay here until his 49-day of mourning period is over. 386 00:34:25,324 --> 00:34:27,360 What do I do now? 387 00:34:27,444 --> 00:34:31,039 I've already booked the tickets and we're set to leave right after the wedding. 388 00:34:31,124 --> 00:34:32,079 Get a refund! 389 00:34:32,164 --> 00:34:33,153 No! 390 00:34:33,244 --> 00:34:35,758 You're really acting strange. 391 00:34:35,844 --> 00:34:38,722 Why do you want to get married so quickly? 392 00:34:38,804 --> 00:34:40,157 I think there's something fishy. 393 00:34:40,244 --> 00:34:41,677 Nothing's fishy. 394 00:34:41,764 --> 00:34:44,517 It's because the school in the States has started already. 395 00:34:44,804 --> 00:34:48,399 Hey, you make the decision. It's your problem. 396 00:34:48,524 --> 00:34:52,676 I'm going to stay until my dad's 49-day of mourning period is over. 397 00:35:06,484 --> 00:35:07,758 Good morning. 398 00:35:15,324 --> 00:35:17,474 What? I'm fired? 399 00:35:18,724 --> 00:35:19,873 That's impossible. 400 00:35:19,964 --> 00:35:21,477 Who fired me? 401 00:35:21,644 --> 00:35:23,839 This is a private hospital. 402 00:35:41,644 --> 00:35:43,043 How can you do this to me? 403 00:35:43,124 --> 00:35:45,592 How can you fire me all of a sudden? 404 00:35:45,684 --> 00:35:47,834 You're still ill mannered... 405 00:35:49,084 --> 00:35:51,200 Can't you knock before you come in? 406 00:35:51,284 --> 00:35:52,842 What's the reason? 407 00:35:53,364 --> 00:35:56,162 Is it because of the pills? 408 00:35:56,244 --> 00:36:00,920 Beside the fact that you go through other people's drawers, 409 00:36:01,244 --> 00:36:03,121 you neglected to give a patient his medication yesterday 410 00:36:03,204 --> 00:36:04,922 and he filed a complaint. 411 00:36:05,004 --> 00:36:08,474 I can't let such an irresponsible nurse work at our hospital. 412 00:36:08,564 --> 00:36:12,079 You've disgraced the dignity of all the nurses around here. 413 00:36:12,164 --> 00:36:13,517 This isn't fair. 414 00:36:13,604 --> 00:36:15,879 I've worked hard though. 415 00:36:15,964 --> 00:36:21,084 No, you've worked hard following me around. 416 00:36:21,404 --> 00:36:24,760 You're a disgrace among our nurses in this hospital! 417 00:36:29,204 --> 00:36:30,683 Please get out of my office. 418 00:36:30,764 --> 00:36:32,197 Come in. 419 00:36:34,884 --> 00:36:36,602 Dr. Jeon. 420 00:36:38,604 --> 00:36:42,233 I'll tell everything to Dr. Jeon if he bothers me. 421 00:36:42,564 --> 00:36:47,354 Forget it, or he'll really kill you. 422 00:36:47,524 --> 00:36:50,322 Were you two in the middle of conversation? 423 00:36:54,284 --> 00:36:56,275 I'll come back later then. 424 00:36:56,684 --> 00:36:59,835 Good idea. I'll be right over there. 425 00:37:02,244 --> 00:37:04,280 Good-bye. 426 00:37:14,964 --> 00:37:16,556 What's going on? 427 00:37:17,244 --> 00:37:18,757 Don't worry about it. 428 00:37:19,164 --> 00:37:21,359 She's always weird. 429 00:37:23,844 --> 00:37:25,163 Here. 430 00:37:25,244 --> 00:37:27,155 Change the dates! 431 00:37:28,764 --> 00:37:30,595 Do you really want me to do that? 432 00:37:31,324 --> 00:37:33,554 Can't we just leave sooner? 433 00:37:54,004 --> 00:37:57,201 Mi-ae, I've got fired. 434 00:37:58,404 --> 00:38:01,680 What am I going to do for a living now? 435 00:38:01,764 --> 00:38:03,959 Should I go with you to Japan? 436 00:38:05,124 --> 00:38:07,877 What? You're leaving today? 437 00:38:08,884 --> 00:38:11,444 You never said that yesterday. 438 00:38:11,524 --> 00:38:14,118 Well, my mother got her surgery done 439 00:38:14,204 --> 00:38:17,276 and I can't leave my work in Japan too long. 440 00:38:17,364 --> 00:38:19,434 I guess that's true. 441 00:38:19,524 --> 00:38:22,357 Geez, I'm free starting today. 442 00:38:22,444 --> 00:38:24,196 Listen, Jin-ah. 443 00:38:28,004 --> 00:38:31,474 I need to send you something. Tell me your address. 444 00:38:31,644 --> 00:38:35,193 Don't bother. I'll just meet you at the airport. 445 00:38:56,844 --> 00:38:59,199 As your father-in-law, this is my order for you. 446 00:38:59,284 --> 00:39:01,798 Do as I order. 447 00:39:01,884 --> 00:39:03,442 As your father-in-law, this is my order for you. 448 00:39:03,524 --> 00:39:05,560 Do as I order. 449 00:39:06,884 --> 00:39:08,681 As your father-in-law, this is my order for you. 450 00:39:08,764 --> 00:39:11,039 Do as I order. 451 00:39:11,324 --> 00:39:14,680 Of course you'll do as I order. 452 00:39:40,084 --> 00:39:41,836 I couldn't revive the whole thing, 453 00:39:41,924 --> 00:39:44,677 but when I extracted the voice section, I could hear a portion of it. 454 00:39:44,764 --> 00:39:46,163 Try listening to it. 455 00:39:50,364 --> 00:39:56,155 Kang Suk-min, I want to tell you something. 456 00:39:56,404 --> 00:40:00,363 Well, what I want to say is... 457 00:40:00,604 --> 00:40:02,720 First of all, I'm really sorry. 458 00:40:02,924 --> 00:40:05,597 I'm shameless to say this 459 00:40:07,724 --> 00:40:10,192 but I'll have to ask you to take care of my Hae-rin. 460 00:40:10,844 --> 00:40:13,119 Now I realize on the day I die 461 00:40:13,204 --> 00:40:16,799 that you were the one who has back a smile on Hae-rin's face. 462 00:40:20,484 --> 00:40:27,720 I haven't seen her smile for long... 463 00:40:28,044 --> 00:40:32,276 Please, for the rest of her life, make Hae-rin smile. 464 00:40:33,404 --> 00:40:36,123 As your father-in-law, this is my order for you. 465 00:40:48,164 --> 00:40:54,399 Mr. Jeon, I don't care if that tape never gets revived. 466 00:40:55,484 --> 00:41:01,161 The fact that you left such a thing to me means a lot to me. 467 00:41:02,524 --> 00:41:04,355 Thank you. 468 00:42:32,244 --> 00:42:34,041 Thank you. 469 00:42:35,204 --> 00:42:40,324 He only gave you a big wound in your heart before he's gone. 470 00:42:41,084 --> 00:42:42,802 No, he didn't. 471 00:42:43,324 --> 00:42:44,882 Not at all. 472 00:42:49,564 --> 00:42:51,122 See you then. 473 00:45:25,164 --> 00:45:26,995 Didn't you drive here? 474 00:45:31,964 --> 00:45:33,283 Get in. 475 00:45:33,604 --> 00:45:36,721 No thanks. I'll just take the bus. 476 00:45:36,804 --> 00:45:38,999 Is it because you don't want to go with me? 477 00:45:42,404 --> 00:45:44,599 Do you hate me that much? 478 00:45:44,684 --> 00:45:46,595 You don't even want to look at my face? 479 00:45:49,564 --> 00:45:53,637 You look so pretty when you smile. 480 00:45:56,604 --> 00:45:58,037 Get in. 481 00:46:35,484 --> 00:46:37,873 I look like a fool, right? 482 00:46:37,964 --> 00:46:40,273 Just because of his last wish... 483 00:46:41,204 --> 00:46:44,958 No, I know exactly how you feel. 484 00:46:46,684 --> 00:46:49,960 That's how I raised Su-jin. 485 00:46:53,124 --> 00:46:55,115 I told you before. 486 00:46:55,204 --> 00:46:58,480 About the day my mom passed away when it snowed. 487 00:46:59,484 --> 00:47:00,758 Yes. 488 00:47:02,244 --> 00:47:07,364 My mother's last wish was for me to take care of Su-jin. 489 00:47:11,044 --> 00:47:13,797 I was only 1 4 back then. 490 00:47:14,124 --> 00:47:18,117 It was hard enough for me, but I had to take care of Su-jin. 491 00:47:20,124 --> 00:47:22,433 There were some tough days. 492 00:47:23,964 --> 00:47:28,992 To be honest with you, I wanted to run away from her. 493 00:47:32,284 --> 00:47:34,673 One day, 494 00:47:35,044 --> 00:47:42,962 I purposely left her in the market and turned back home. 495 00:47:46,484 --> 00:47:49,282 But I heard my mother's voice. 496 00:47:50,324 --> 00:47:52,713 Take care of Su-jin. 497 00:47:56,444 --> 00:47:58,753 So I took her back home. 498 00:48:02,964 --> 00:48:09,199 I'm sure you're feeling the same way as I did. 499 00:48:12,004 --> 00:48:14,564 Thank you for understanding. 500 00:48:16,404 --> 00:48:18,315 And I'm sorry. 501 00:48:23,444 --> 00:48:26,481 Shall we go now? 502 00:48:37,284 --> 00:48:40,242 Hae-rin, let's leave as quickly as we can. 503 00:48:41,284 --> 00:48:42,797 Please... 504 00:49:27,924 --> 00:49:31,121 What are you going to do from now on? 505 00:49:31,924 --> 00:49:33,721 I'll have to think about it. 506 00:49:34,444 --> 00:49:39,518 Just quit it and do something else so that you won't ever run into Dr. Lee. 507 00:49:41,244 --> 00:49:42,518 Was that why... 508 00:49:42,604 --> 00:49:45,516 You quit it because of him? 509 00:49:45,604 --> 00:49:48,118 That wasn't the only reason, but... 510 00:49:52,444 --> 00:49:53,877 Here. 511 00:49:54,604 --> 00:49:57,801 Actually, I was thinking over and over again after I met you last night. 512 00:49:57,884 --> 00:50:02,162 I don't know whether giving this to you is a good idea or not. 513 00:50:03,204 --> 00:50:04,717 What is it? 514 00:50:05,964 --> 00:50:08,114 Check it out after I leave. 515 00:50:29,684 --> 00:50:32,721 Thank you and... 516 00:50:32,804 --> 00:50:35,557 Please don't say you're sorry. 517 00:50:43,004 --> 00:50:44,039 Bye then... 518 00:50:44,124 --> 00:50:45,603 Thank you. 519 00:50:49,004 --> 00:50:52,553 Thank you for being a part of my life. 520 00:50:59,004 --> 00:51:00,676 Thanks. 521 00:51:01,924 --> 00:51:07,237 I'm really sorry. 522 00:51:32,124 --> 00:51:33,477 Hae-rin. 523 00:51:36,404 --> 00:51:38,122 Hae-rin. 524 00:51:39,804 --> 00:51:41,123 Hae-rin! 525 00:51:52,764 --> 00:51:54,595 Be happy. 526 00:52:33,524 --> 00:52:36,084 I saw him take the drugs so I went up to his office, 527 00:52:36,164 --> 00:52:38,917 but he already had erased all the records. 528 00:52:39,004 --> 00:52:41,996 Thankfully, I had the prescription in my desk. 529 00:52:42,084 --> 00:52:44,598 He was frantically looking for it. 530 00:52:44,684 --> 00:52:45,833 And then? 531 00:52:46,284 --> 00:52:48,240 I just pretended that I didn't know anything. 532 00:52:48,324 --> 00:52:51,316 I just acted like I lost it with other prescriptions. 533 00:52:51,404 --> 00:52:54,396 Why didn't you give it to Dr. Jeon? 534 00:52:55,284 --> 00:52:57,320 I was afraid and... 535 00:52:57,404 --> 00:53:01,283 I didn't want to get fired like you. 536 00:53:03,924 --> 00:53:06,996 Dr. Jeon was so nice to me... 537 00:53:07,204 --> 00:53:08,842 I feel bad for her... 538 00:53:09,284 --> 00:53:11,081 You do whatever you like with it. 539 00:53:11,164 --> 00:53:14,201 Give it to Dr. Jeon, or Dr. Lee, or destroy it. 540 00:53:14,284 --> 00:53:16,718 It's up to you. 541 00:53:35,644 --> 00:53:36,679 Hello? 542 00:53:36,764 --> 00:53:38,163 Jin-ah? 543 00:53:38,564 --> 00:53:40,156 It's me, Seung-ha. 544 00:53:40,244 --> 00:53:41,393 Yes. 545 00:53:41,484 --> 00:53:45,079 I had some things to say to you before but you left already. 546 00:53:47,644 --> 00:53:49,714 What more did you have to say? 547 00:53:50,324 --> 00:53:52,633 I was too worked up before. 548 00:53:54,164 --> 00:53:57,520 I'll compensate you nicely for your leave. 549 00:53:58,524 --> 00:54:02,722 I also think it's best that you find a different career rather than a nurse. 550 00:54:02,884 --> 00:54:04,636 I think so too. 551 00:54:04,764 --> 00:54:05,913 Good. 552 00:54:06,524 --> 00:54:09,402 Thank you for having interested in me 553 00:54:09,844 --> 00:54:12,483 and if you ever need any help, don't hesitate to call me. 554 00:54:13,084 --> 00:54:15,200 I'll help out as much as I can. 555 00:54:15,284 --> 00:54:18,959 All right. I'll make sure to visit you later. 40539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.