Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 1]
14
00:01:52,500 --> 00:01:56,800
[Bridge of Emptiness]
15
00:02:01,120 --> 00:02:01,600
(Yingyuan,)
16
00:02:03,040 --> 00:02:05,600
(this is my first and last time)
17
00:02:06,960 --> 00:02:08,520
(standing on this Heavenly Gallows for you.)
18
00:02:11,840 --> 00:02:14,400
(The agarwood ember flickered wearily,)
19
00:02:15,520 --> 00:02:18,000
(and the scattered dust sprawled boundlessly.)
20
00:02:20,720 --> 00:02:25,360
The throes of my previous life
were all for naught...
21
00:02:31,200 --> 00:02:38,280
And further longing
only provided no palliation.
22
00:02:43,640 --> 00:02:44,840
(If I knew it would end like this,)
23
00:02:45,800 --> 00:02:47,320
(the lotus should never have)
24
00:02:48,440 --> 00:02:49,680
(bloomed.)
25
00:03:40,620 --> 00:03:44,140
[500 years ago]
26
00:04:15,000 --> 00:04:17,760
This is the only descendant
of the ancient bloodline,
27
00:04:18,160 --> 00:04:19,760
Four-Leaf Lotus.
28
00:04:20,680 --> 00:04:21,280
Do not touch it.
29
00:04:21,880 --> 00:04:22,640
Celestial Deity,
30
00:04:23,080 --> 00:04:24,800
this looks like an ordinary flower.
31
00:04:25,200 --> 00:04:26,480
Are you sure it's a panacea?
32
00:04:26,510 --> 00:04:27,640
Yes.
33
00:04:28,040 --> 00:04:28,920
Not only that,
34
00:04:29,480 --> 00:04:31,240
these two lotuses sprouted from the same root.
35
00:04:31,320 --> 00:04:33,440
They share mystic power with each other,
36
00:04:33,880 --> 00:04:37,000
so they are even more potent
than a normal Four-Leaf Lotus.
37
00:04:37,280 --> 00:04:40,320
Otherwise, why would His Supreme Majesty hold
such festivity by the Jade Pool
38
00:04:40,680 --> 00:04:43,960
and share this view with those
39
00:04:44,120 --> 00:04:45,560
from the Spirit, Demon, and Hades' Realms?
40
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Star Deity Jidu.
41
00:05:04,280 --> 00:05:06,560
You are close to Sovereign Lord Yingyuan.
42
00:05:06,800 --> 00:05:08,040
May I know if he'll attend
43
00:05:08,120 --> 00:05:09,080
today's feast?
44
00:05:10,760 --> 00:05:12,960
Sovereign Lord Yingyuan is fond of solitude.
45
00:05:13,320 --> 00:05:15,000
I do not suppose he'll join us.
46
00:05:15,520 --> 00:05:18,920
He must be playing weiqi
and drinking tea in his palace.
47
00:05:48,200 --> 00:05:48,960
Attention, please.
48
00:05:49,440 --> 00:05:50,160
Everyone.
49
00:05:51,560 --> 00:05:52,880
In a few days,
50
00:05:53,280 --> 00:05:56,960
Demon King will celebrate his 10,000th birthday.
51
00:05:58,120 --> 00:05:59,400
The treasure you have here
52
00:05:59,760 --> 00:06:03,960
is perfect as a gift from the Divine Realm.
53
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
Elder Shuohua!
54
00:06:16,280 --> 00:06:17,680
Marshal Huode.
55
00:06:17,760 --> 00:06:19,240
Elder Shuohua,
56
00:06:20,160 --> 00:06:22,840
while Demon King is considered a Greater God,
57
00:06:23,160 --> 00:06:25,440
he's but 10,000 years old.
58
00:06:25,520 --> 00:06:26,280
Wait, no.
59
00:06:26,440 --> 00:06:28,080
A few days short of 10,000 years old.
60
00:06:28,600 --> 00:06:29,680
In the Divine Realm,
61
00:06:29,760 --> 00:06:32,480
any superior deity here
62
00:06:32,520 --> 00:06:34,080
is older than him.
63
00:06:34,160 --> 00:06:35,120
A youngling like him
64
00:06:35,160 --> 00:06:37,080
is not old enough to consume such a treasure.
65
00:06:37,440 --> 00:06:38,920
What if it affects his health
66
00:06:39,000 --> 00:06:41,680
and he pins it on us?
67
00:06:41,760 --> 00:06:42,680
Do you not agree?
68
00:06:47,400 --> 00:06:48,360
Marshal Huode.
69
00:06:49,040 --> 00:06:51,720
You are the commander of the immortal army.
70
00:06:52,160 --> 00:06:54,240
How dare you disrespect our Demon King
71
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
with such insolence?
72
00:06:58,440 --> 00:06:59,600
This lotus
73
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
is mine.
74
00:09:06,920 --> 00:09:07,440
Your Majesty.
75
00:09:07,840 --> 00:09:08,520
Things have turned grim.
76
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
I believe this tea is best enjoyed
77
00:09:21,920 --> 00:09:23,200
when the flower blooms.
78
00:11:06,240 --> 00:11:08,040
Greetings, Your Majesty.
79
00:11:42,880 --> 00:11:45,560
His Supreme Majesty rules the Spirit, Demon,
and Hades' Realms with unfairness.
80
00:11:45,800 --> 00:11:48,840
The rules he follows are pedantic and outdated.
81
00:11:49,760 --> 00:11:52,240
The Six Realms should seek a new governor.
82
00:11:52,920 --> 00:11:56,000
The Spirit and the Demon Realms
have long been disgruntled.
83
00:11:56,360 --> 00:11:58,560
But they are cowardly.
84
00:11:59,040 --> 00:12:02,040
They will not fight alongside me.
85
00:12:02,560 --> 00:12:03,920
You are an elder from the Demon Realm,
86
00:12:04,840 --> 00:12:06,280
yet you bring dishonor to your realm.
87
00:12:06,960 --> 00:12:08,280
If the Demons have any complaints,
88
00:12:09,360 --> 00:12:11,760
the Demon King will seek an audience
with His Supreme Majesty.
89
00:12:13,080 --> 00:12:14,320
Unless you mean today's fiasco
90
00:12:14,920 --> 00:12:16,520
is willed by the Demon King?
91
00:12:20,040 --> 00:12:21,800
This is my idea.
92
00:12:22,400 --> 00:12:23,840
It has nothing to do with the Demon King.
93
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
Do whatever you want
94
00:12:26,960 --> 00:12:28,360
with my life.
95
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
I will not kill you.
96
00:12:31,360 --> 00:12:32,400
Tell him
97
00:12:34,680 --> 00:12:35,920
that after the War of Genesis,
98
00:12:36,520 --> 00:12:38,400
the Six Realms have agreed on a peace accord.
99
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
The Demon Realm can renege,
100
00:12:41,400 --> 00:12:42,240
but the Divine Realm
101
00:12:42,920 --> 00:12:44,120
will continue to do its part.
102
00:12:45,840 --> 00:12:47,200
Blood will not spill in the Jade Pool
103
00:12:48,120 --> 00:12:49,960
nor in the Six Realms.
104
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
Well said.
105
00:12:58,240 --> 00:12:59,880
Greetings, Your Supreme Majesty.
106
00:13:00,480 --> 00:13:03,760
The seditious ones only occupy a small portion
107
00:13:03,960 --> 00:13:05,640
of the Six Realms.
108
00:13:05,760 --> 00:13:06,880
I have faith
109
00:13:07,560 --> 00:13:09,360
that as long as Sovereign Lord Yingyuan is here,
110
00:13:09,640 --> 00:13:12,520
the Six Realms shall remain peaceful.
111
00:13:14,880 --> 00:13:16,120
The Spirit Realm...
112
00:13:16,200 --> 00:13:17,360
And the Hades' Realm...
113
00:13:17,480 --> 00:13:19,000
Swear utmost loyalty
114
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
to the Divine Realm.
115
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
A broken sword.
116
00:13:24,880 --> 00:13:26,160
A blooming lotus.
117
00:13:26,560 --> 00:13:28,800
This is the proof that the Six Realms
have laid down their arms
118
00:13:29,160 --> 00:13:31,040
and live in harmony.
119
00:13:31,480 --> 00:13:33,040
After the lotus has blossomed,
120
00:13:33,360 --> 00:13:35,080
it took a human form.
121
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
This is a prosperous sign.
122
00:13:37,760 --> 00:13:38,840
Sovereign Lord Yingyuan,
123
00:13:39,840 --> 00:13:41,880
you saved both of them.
124
00:13:42,360 --> 00:13:43,960
You shall
125
00:13:44,400 --> 00:13:45,880
name them.
126
00:13:54,440 --> 00:13:55,520
A garden full of fresh blooms,
127
00:13:56,280 --> 00:13:57,400
all condensed into two pretty ladies.
128
00:13:58,680 --> 00:13:59,880
While the days might be gone,
129
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
the appearance has remained the same.
130
00:14:02,440 --> 00:14:03,200
The older sister
131
00:14:04,080 --> 00:14:05,160
is Zhixi.
132
00:14:07,960 --> 00:14:08,920
A refined simper,
133
00:14:09,440 --> 00:14:10,480
a sadness that pierces like a halberd.
134
00:14:10,760 --> 00:14:11,920
Purple proses lead to verbosity
135
00:14:12,080 --> 00:14:13,160
and simple phrases cut into the viscera.
136
00:14:13,760 --> 00:14:14,360
The younger sister
137
00:14:14,960 --> 00:14:15,640
is Yandan.
138
00:14:53,540 --> 00:14:56,140
[East Land Hall]
139
00:15:10,780 --> 00:15:14,210
[500 years later]
140
00:15:14,210 --> 00:15:17,090
[Pavilion of Books]
141
00:15:40,880 --> 00:15:41,440
Why are you still on the bed?
142
00:15:41,480 --> 00:15:42,280
It's getting late.
143
00:15:42,360 --> 00:15:42,840
Yandan!
144
00:15:43,000 --> 00:15:43,480
Yandan!
145
00:15:43,760 --> 00:15:44,280
Get up now.
146
00:15:44,600 --> 00:15:46,080
Hide the artifacts we won.
147
00:15:46,160 --> 00:15:47,320
Your sister is coming for you!
148
00:15:51,560 --> 00:15:52,480
My sister?
149
00:16:01,400 --> 00:16:02,160
Fairy Zhixi.
150
00:16:05,040 --> 00:16:05,680
Where is Yandan?
151
00:16:06,080 --> 00:16:06,880
She's not here.
152
00:16:20,200 --> 00:16:21,280
As expected of you.
153
00:16:21,360 --> 00:16:22,880
You saw through my illusion right away.
154
00:16:24,760 --> 00:16:25,560
Zhixi,
155
00:16:25,760 --> 00:16:28,000
shouldn't you be working
in the Magical Pavilion now?
156
00:16:28,080 --> 00:16:29,160
Why are you here?
157
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
What brought you here?
158
00:16:31,160 --> 00:16:32,600
Why didn't you take the exam?
159
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
Do you want to be a lowly
160
00:16:34,160 --> 00:16:35,600
immortal attendant forever?
161
00:16:41,040 --> 00:16:42,360
I didn't mean to offend you.
162
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
I get it.
163
00:16:44,800 --> 00:16:45,760
I'm a merman.
164
00:16:45,840 --> 00:16:47,040
I consider myself lucky
165
00:16:47,440 --> 00:16:49,040
to be able to ascend to divinity
166
00:16:49,280 --> 00:16:50,400
and manage this archive.
167
00:16:50,920 --> 00:16:52,160
Carry on, please.
168
00:16:52,480 --> 00:16:54,160
Celestial Deity Beiming asked me to get him
169
00:16:54,480 --> 00:16:55,560
East Sea Aquatic Life Encyclopedia.
170
00:16:56,320 --> 00:16:56,920
I should get going.
171
00:17:00,600 --> 00:17:01,280
Zhixi,
172
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
even though you're the vice curator
173
00:17:02,680 --> 00:17:04,080
of the Magical Pavilion,
174
00:17:04,400 --> 00:17:05,840
but without immortal attendants like me
175
00:17:05,920 --> 00:17:07,080
doing the legwork for you,
176
00:17:07,160 --> 00:17:08,680
your work will be a lot tougher.
177
00:17:09,080 --> 00:17:10,280
Stop looking for excuses.
178
00:17:10,640 --> 00:17:11,240
Tell me.
179
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
Why didn't you take the exam?
180
00:17:14,280 --> 00:17:15,560
I'm just not interested
181
00:17:15,640 --> 00:17:16,800
in the divine arts.
182
00:17:17,440 --> 00:17:18,160
Yandan.
183
00:17:18,440 --> 00:17:19,280
You need to know
184
00:17:19,680 --> 00:17:21,310
Luming can only be an immortal attendant
185
00:17:21,560 --> 00:17:23,640
because he was a Spirit and he achieved divinity.
186
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
You're different.
187
00:17:25,310 --> 00:17:26,520
You were born a deity.
188
00:17:26,680 --> 00:17:28,160
Everyone has high hopes for you.
189
00:17:28,720 --> 00:17:30,200
Besides, you hold far superior mystical talent
190
00:17:30,280 --> 00:17:31,480
and potential.
191
00:17:32,240 --> 00:17:33,830
Can't you work a bit harder?
192
00:17:34,240 --> 00:17:35,160
Do you know?
193
00:17:35,440 --> 00:17:37,000
The gossipers
194
00:17:37,240 --> 00:17:39,600
made a bet on this examination.
195
00:17:39,840 --> 00:17:42,000
They all bet that you wouldn't pass the exam.
196
00:17:44,520 --> 00:17:45,160
It's fine.
197
00:17:45,400 --> 00:17:47,360
You can represent Four-Leaf Lotus already.
198
00:17:47,720 --> 00:17:48,600
You're
199
00:17:48,680 --> 00:17:49,760
smart, studious,
200
00:17:49,880 --> 00:17:51,160
and exceptional.
201
00:17:51,240 --> 00:17:52,440
You have a bright future ahead of you.
202
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
Work hard
203
00:17:54,320 --> 00:17:56,000
and then I can use your name
204
00:17:56,120 --> 00:17:56,960
to intimidate others.
205
00:17:57,400 --> 00:17:58,440
Stop horsing around.
206
00:17:58,560 --> 00:17:59,640
I'm serious, Zhixi.
207
00:17:59,920 --> 00:18:01,000
I have made up my mind.
208
00:18:01,360 --> 00:18:03,200
I count on you.
209
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
I know you love me the most.
210
00:18:04,880 --> 00:18:07,240
And now, I can just be
a carefree immortal attendant.
211
00:18:07,920 --> 00:18:08,680
Fairy Zhixi.
212
00:18:09,040 --> 00:18:10,800
Biyi who works for Magical Pavilion's curator
is looking for you.
213
00:18:10,920 --> 00:18:12,200
She said it's something about the ceremony.
214
00:18:13,120 --> 00:18:13,640
Okay.
215
00:18:13,760 --> 00:18:14,440
I'll be right there.
216
00:18:16,560 --> 00:18:17,360
If
217
00:18:17,880 --> 00:18:19,680
you're not interested in the Divine Realm,
218
00:18:19,960 --> 00:18:20,680
then read more books
219
00:18:20,760 --> 00:18:22,640
about the divine arts.
220
00:18:23,000 --> 00:18:24,040
All right.
221
00:18:24,120 --> 00:18:25,360
It must be something serious.
222
00:18:25,480 --> 00:18:26,160
Go back to your work.
223
00:18:26,520 --> 00:18:27,560
We'll talk later.
224
00:18:27,640 --> 00:18:28,600
No need to worry about me.
225
00:18:28,680 --> 00:18:29,400
Just go.
226
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
That was too close.
227
00:18:38,120 --> 00:18:40,000
If your sister knows we're the ones
who started the bet,
228
00:18:40,160 --> 00:18:41,480
will she skin me alive
229
00:18:41,680 --> 00:18:43,120
and burn you to ashes?
230
00:18:44,320 --> 00:18:44,920
Hush.
231
00:18:55,440 --> 00:18:55,960
What are you doing?
232
00:18:57,160 --> 00:18:57,880
Your artifact.
233
00:18:57,960 --> 00:18:58,400
Take it.
234
00:19:00,880 --> 00:19:01,280
Wait.
235
00:19:01,560 --> 00:19:02,840
You can't distribute our gains like this.
236
00:19:02,920 --> 00:19:04,040
This is too little.
237
00:19:04,600 --> 00:19:05,720
Too little?
238
00:19:06,080 --> 00:19:07,880
I only got these artifacts
239
00:19:07,960 --> 00:19:09,080
because I was cheeky enough.
240
00:19:11,120 --> 00:19:11,800
Fine.
241
00:19:21,400 --> 00:19:22,040
By the way,
242
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
do you want to watch the Star-Catching Ceremony?
243
00:19:25,880 --> 00:19:27,120
What is that?
244
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
It's the ascension ceremony
245
00:19:28,640 --> 00:19:30,600
the Magical Pavilion is in charge of.
246
00:19:31,240 --> 00:19:31,960
You were born at unfortunate timing,
247
00:19:32,080 --> 00:19:32,920
so you missed it.
248
00:19:33,240 --> 00:19:34,000
This ceremony
249
00:19:34,120 --> 00:19:35,320
takes place every 500 years.
250
00:19:35,560 --> 00:19:37,840
All deities will gather by the Heavenly Corner
251
00:19:38,160 --> 00:19:40,960
and receive divine blessings
from the four Sovereign Lords.
252
00:19:41,560 --> 00:19:42,880
I heard the view
253
00:19:42,960 --> 00:19:45,160
is breathtakingly beautiful.
254
00:19:45,320 --> 00:19:46,800
Low-ranking immortal attendants
255
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
call it the Star-Catching Ceremony.
256
00:19:50,720 --> 00:19:53,080
It sounds enticing.
257
00:19:53,920 --> 00:19:55,320
Do you have a way
258
00:19:55,400 --> 00:19:56,440
to smuggle me there?
259
00:19:56,880 --> 00:19:57,640
Smuggle in there?
260
00:19:57,800 --> 00:19:58,440
Impossible.
261
00:19:58,640 --> 00:20:00,080
Heavenly Corner is heavily guarded.
262
00:20:00,240 --> 00:20:02,800
Lowly immortal attendants like us
cannot enter at all.
263
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
We have to find another way.
264
00:20:19,280 --> 00:20:21,280
Congratulations on becoming
the Vice Curator, Zhixi.
265
00:20:21,520 --> 00:20:22,280
Now, the youngest
266
00:20:22,400 --> 00:20:24,560
divine official in the Nine Heavens is you.
267
00:20:24,720 --> 00:20:25,360
Indeed.
268
00:20:25,480 --> 00:20:27,680
Fairy Yingdeng, the incumbent curator
of Magical Pavilion,
269
00:20:27,800 --> 00:20:29,560
only became vice curator
270
00:20:29,640 --> 00:20:31,080
at the deity age of 800.
271
00:20:31,480 --> 00:20:32,680
You flatter me.
272
00:20:33,160 --> 00:20:34,200
It was through sheer luck
273
00:20:34,520 --> 00:20:36,000
that I have what I have now.
274
00:20:45,240 --> 00:20:45,880
Curator.
275
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
Everything is ready.
276
00:21:08,840 --> 00:21:09,920
Stand guard over there.
277
00:21:18,520 --> 00:21:19,200
Curator.
278
00:21:19,960 --> 00:21:21,120
It's too remote over there.
279
00:21:21,760 --> 00:21:23,520
I'll miss the view of the blessings.
280
00:21:24,640 --> 00:21:27,480
Heavenly Corner is only accessible to those
281
00:21:27,520 --> 00:21:28,840
ready for ascension.
282
00:21:30,280 --> 00:21:32,680
If Magical Pavilion wasn't
in charge of the lanterns,
283
00:21:32,840 --> 00:21:35,200
a lowly deity like you could never be here.
284
00:21:36,800 --> 00:21:38,240
You are undeserving
285
00:21:38,600 --> 00:21:40,320
of His Majesty's magnificence.
286
00:21:41,440 --> 00:21:42,520
Duly noted.
287
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
I will do as I was told now.
288
00:22:04,800 --> 00:22:06,880
Isn't this Merfolk Orb the treasure of your clan?
289
00:22:07,360 --> 00:22:09,080
Why can't you project anything with it?
290
00:22:09,600 --> 00:22:11,920
Don't tell me you're that weak.
291
00:22:12,240 --> 00:22:14,080
I stole it from my father
292
00:22:14,400 --> 00:22:15,360
and this is my first time using it.
293
00:22:15,680 --> 00:22:16,480
Be patient.
294
00:22:16,800 --> 00:22:17,760
It's almost the hour of Hai now.
295
00:22:17,840 --> 00:22:18,600
In another 15 minutes,
296
00:22:18,680 --> 00:22:20,400
the Star-Catching Ceremony will be over.
297
00:22:21,320 --> 00:22:21,880
Forget it.
298
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
Let's try together.
299
00:22:22,920 --> 00:22:23,320
Sure.
300
00:22:23,360 --> 00:22:23,880
Come on.
301
00:22:37,000 --> 00:22:37,600
There it is.
302
00:22:39,160 --> 00:22:40,200
The back of Sovereign Lord Yingyuan.
303
00:22:48,520 --> 00:22:49,560
That's all?
304
00:22:49,880 --> 00:22:51,680
Your treasure sucks.
305
00:22:52,200 --> 00:22:53,480
I could barely see anything.
306
00:22:53,560 --> 00:22:55,160
I expended a lot of power for nothing.
307
00:22:55,760 --> 00:22:57,880
At least, we saw Sovereign Lord Yingyuan's back.
308
00:22:57,960 --> 00:22:59,080
It's not nothing.
309
00:22:59,520 --> 00:23:00,360
Indeed.
310
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
Sovereign Lord Yingyuan's back looks majestic.
311
00:23:02,560 --> 00:23:05,120
I wish I could serve him in his palace.
312
00:23:05,560 --> 00:23:06,480
In Nine Heavens,
313
00:23:06,560 --> 00:23:08,000
there are 36 palaces.
314
00:23:08,240 --> 00:23:10,680
The Yanxu Heavenly Palace
of Sovereign Lord Yingyuan
315
00:23:10,760 --> 00:23:12,520
is the hardest to get into,
surpassing the Yuqing Palace
316
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
of His Supreme Majesty.
317
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
In that case,
318
00:23:17,200 --> 00:23:19,120
the one in charge of post delegation
will be having a great time.
319
00:23:19,360 --> 00:23:21,080
Many deities will give her gifts.
320
00:23:22,000 --> 00:23:22,640
Wrong.
321
00:23:23,280 --> 00:23:25,240
Any staff changes within Yanxu Heavenly Palace
322
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
will need approval
from Sovereign Lord Yingyuan.
323
00:23:27,200 --> 00:23:28,440
Not everyone can enter it.
324
00:23:30,080 --> 00:23:31,840
This sovereign lord sure is a handful.
325
00:23:32,280 --> 00:23:33,840
He behaves all mighty just because
326
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
he has immense divine power.
327
00:23:35,320 --> 00:23:37,200
There are only six Greater Gods,
328
00:23:37,240 --> 00:23:39,920
His Supreme Majesty, the Four Sovereign Lords,
and the Demon King.
329
00:23:39,960 --> 00:23:41,920
Sovereign Lord Yingyuan is a one-man army.
330
00:23:41,960 --> 00:23:42,840
For a millennium,
331
00:23:42,880 --> 00:23:43,840
the Demon Realm
332
00:23:43,920 --> 00:23:45,120
dares not to step out of line because of him.
333
00:23:45,880 --> 00:23:47,240
Five centuries ago, without him,
334
00:23:47,320 --> 00:23:49,520
you and Zhixi would have been
killed by the Demons.
335
00:23:49,840 --> 00:23:51,600
He's your savior.
336
00:23:51,720 --> 00:23:53,040
How can you forgo your good conscience
337
00:23:53,120 --> 00:23:54,080
and call him a vile person?
338
00:23:54,200 --> 00:23:54,800
Exactly.
339
00:23:55,200 --> 00:23:55,640
I...
340
00:23:56,360 --> 00:23:56,920
Either way,
341
00:23:57,760 --> 00:23:59,440
I don't like him.
342
00:24:00,200 --> 00:24:01,880
Sovereign Lord Yingyuan is a recluse.
343
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Other than the ones close to him,
344
00:24:04,280 --> 00:24:06,440
not many outsiders
can catch a glimpse of his look.
345
00:24:07,280 --> 00:24:07,960
Yandan.
346
00:24:08,040 --> 00:24:09,360
What does he look like?
347
00:24:16,200 --> 00:24:17,720
The Jade Pool is our home.
348
00:24:17,960 --> 00:24:20,080
Where are we going?
349
00:24:20,560 --> 00:24:21,240
Zhixi.
350
00:24:21,320 --> 00:24:22,360
We have a human form now.
351
00:24:22,480 --> 00:24:24,080
We can't stay in the pool anymore.
352
00:24:24,560 --> 00:24:26,320
We might have to ask him
353
00:24:26,840 --> 00:24:28,200
where we are going.
354
00:24:37,400 --> 00:24:39,080
Four-Leaf Lotus holds immense mystical power.
355
00:24:39,600 --> 00:24:40,560
If a pair of twins were born from it,
356
00:24:40,920 --> 00:24:42,200
one will be stronger than another.
357
00:24:44,160 --> 00:24:45,040
You're the weaker one,
358
00:24:45,440 --> 00:24:47,520
so you're affected by the Demons' sword qi.
359
00:24:48,160 --> 00:24:49,840
Head to the Heavenly Infirmary
to stabilize your condition.
360
00:24:50,160 --> 00:24:51,240
Do not delay your treatment.
361
00:24:53,640 --> 00:24:56,360
Your personal training matters for a deity.
362
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
Your hard work will shape your future.
363
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Do not feel defeated.
364
00:25:01,280 --> 00:25:02,440
Zhixi is not weak.
365
00:25:02,760 --> 00:25:03,640
When we were still lotuses,
366
00:25:03,720 --> 00:25:05,360
she shielded me from the rain and wind.
367
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
How can you criticize her so nonchalantly?
368
00:25:07,480 --> 00:25:08,520
Apologize to her now.
369
00:25:16,960 --> 00:25:17,880
Vile person!
370
00:25:19,280 --> 00:25:21,680
I just took my human form back then.
371
00:25:21,960 --> 00:25:23,200
I saw him once
372
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
and never again.
373
00:25:25,520 --> 00:25:26,360
I can't possibly remember his look.
374
00:25:27,800 --> 00:25:28,600
Also,
375
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
the rules here have outlawed
376
00:25:30,880 --> 00:25:32,160
romantic pursuits.
377
00:25:32,480 --> 00:25:33,320
You
378
00:25:33,400 --> 00:25:34,240
should give up now.
379
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
You can't do anything
no matter how perfect he is.
380
00:26:24,560 --> 00:26:25,960
The younger one is lazy,
381
00:26:26,080 --> 00:26:27,320
and the older one uses her position
for personal gains.
382
00:26:27,960 --> 00:26:29,000
You two
383
00:26:29,080 --> 00:26:31,400
sure set a great example for the Nine Heavens.
384
00:26:32,000 --> 00:26:34,080
Yandan has always been serious in her work
at Celestial Deity Beiming's
385
00:26:34,320 --> 00:26:35,080
Xuanxin Cliff.
386
00:26:35,160 --> 00:26:35,960
She has never made a mistake.
387
00:26:36,680 --> 00:26:37,960
While she might not be powerful,
388
00:26:38,200 --> 00:26:39,320
her heart is pure
389
00:26:39,480 --> 00:26:40,320
and her character is honest.
390
00:26:40,680 --> 00:26:42,160
She is not like what you said.
391
00:26:42,400 --> 00:26:43,880
I do not mind whatever you say
392
00:26:44,040 --> 00:26:44,880
about me.
393
00:26:45,360 --> 00:26:47,320
But you have no right to slander my sister.
394
00:26:47,760 --> 00:26:49,240
Just because you're the Vice Curator now
395
00:26:49,320 --> 00:26:51,160
doesn't mean you can speak to me in this tone.
396
00:26:51,760 --> 00:26:53,360
If Sixuan was still here,
397
00:26:53,600 --> 00:26:54,760
you wouldn't even
398
00:26:55,560 --> 00:26:58,400
be in this position in another five centuries.
399
00:26:58,800 --> 00:27:01,560
Curator Sixuan has always been magnanimous.
400
00:27:03,120 --> 00:27:04,400
She looked after you too.
401
00:27:05,080 --> 00:27:06,720
Yet, you reported her
for committing romantic pursuits.
402
00:27:08,480 --> 00:27:10,040
Now, you succeeded her.
403
00:27:10,680 --> 00:27:12,560
I wonder if you can sleep soundly at night.
404
00:27:12,720 --> 00:27:14,080
She behaved untowardly
405
00:27:14,160 --> 00:27:15,200
and violated the Heavenly Rules.
406
00:27:15,640 --> 00:27:18,240
It is only natural for me to take her position.
407
00:27:20,200 --> 00:27:21,360
Even if you don't like it,
408
00:27:21,840 --> 00:27:23,280
you still have to deal with it.
409
00:27:24,800 --> 00:27:26,920
I am the Curator of the Magical Pavilion now.
410
00:27:27,280 --> 00:27:29,840
And you are just a helper without any divine rank.
411
00:27:30,680 --> 00:27:31,640
And I
412
00:27:32,240 --> 00:27:34,920
was the candle wick on His Supreme Majesty's
desk in my previous life.
413
00:27:36,600 --> 00:27:37,920
When I achieved divinity,
414
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
Sovereign Lord Yingyuan
415
00:27:40,560 --> 00:27:43,320
placed this divine headpiece on me in person.
416
00:27:44,640 --> 00:27:46,760
This is our difference.
417
00:27:51,280 --> 00:27:52,640
You do not deserve
418
00:27:53,080 --> 00:27:54,880
any of his blessings,
419
00:27:55,640 --> 00:27:57,040
no matter how minute it is.
420
00:28:00,120 --> 00:28:01,760
Discard its content.
421
00:28:17,320 --> 00:28:18,240
-Your Majesty.
-Your Majesty.
422
00:28:20,160 --> 00:28:21,680
It is a shame to leave these divine powders
423
00:28:21,840 --> 00:28:22,800
on the ground.
424
00:28:23,480 --> 00:28:25,960
It must be tough to stand guard here for a night.
425
00:28:26,480 --> 00:28:27,880
Collecting some of them for memorabilia's sake
426
00:28:28,160 --> 00:28:29,280
is not an egregious crime.
427
00:28:30,720 --> 00:28:31,360
Your Majesty.
428
00:28:32,760 --> 00:28:33,720
The Heavenly Rules state
429
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
that we should devote ourselves to our position.
430
00:28:36,520 --> 00:28:38,080
The fairies should perform their duty
431
00:28:38,160 --> 00:28:39,040
with integrity.
432
00:28:39,560 --> 00:28:40,960
I am her superior,
433
00:28:41,360 --> 00:28:42,640
so I was merely disciplining my subordinate.
434
00:28:43,200 --> 00:28:44,640
I wasn't trying to give her a rough time.
435
00:28:45,000 --> 00:28:46,320
But the Heavenly Rules do not state
436
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
that working fairies are not allowed
to collect divine powders.
437
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
So no need to be pedantic.
438
00:28:52,840 --> 00:28:53,400
Yes.
439
00:28:54,120 --> 00:28:55,720
Noted, Your Majesty.
440
00:29:27,200 --> 00:29:29,920
(Why did the same legend
lead to two different outcomes?)
441
00:29:30,400 --> 00:29:33,120
(One became an important official
looking after the divine artifacts,)
442
00:29:33,440 --> 00:29:35,280
(while another became a housekeeper)
443
00:29:35,400 --> 00:29:36,360
(for Celestial Deity Beiming.)
444
00:29:41,760 --> 00:29:42,360
Zhixi.
445
00:29:43,200 --> 00:29:43,880
What is this?
446
00:29:43,960 --> 00:29:44,600
It's so beautiful.
447
00:29:44,920 --> 00:29:45,960
After the ceremony,
448
00:29:46,120 --> 00:29:47,080
I saw
449
00:29:47,160 --> 00:29:49,000
some uncollected starry powders.
450
00:29:49,560 --> 00:29:50,600
I stored them in a bottle
451
00:29:50,680 --> 00:29:51,880
and brought it to you in secret.
452
00:29:52,480 --> 00:29:53,040
Zhixi.
453
00:29:53,280 --> 00:29:54,760
You spoil me.
454
00:29:55,040 --> 00:29:56,200
You're my sister.
455
00:29:56,320 --> 00:29:57,800
Who else should I spoil if not you?
456
00:29:58,240 --> 00:29:58,960
You must be exhausted.
457
00:29:59,080 --> 00:30:00,280
Sit down and rest.
458
00:30:02,080 --> 00:30:03,000
How did it go today?
459
00:30:03,440 --> 00:30:04,520
I saw the Four Sovereign Lords.
460
00:30:04,640 --> 00:30:05,240
And then?
461
00:30:06,680 --> 00:30:07,960
I really want to
462
00:30:08,080 --> 00:30:09,680
be as powerful as them.
463
00:30:10,280 --> 00:30:11,680
(I hope during my ascension,)
464
00:30:11,960 --> 00:30:14,480
(Sovereign Lord Yingyuan can place
the divine headpiece on me.)
465
00:30:15,040 --> 00:30:15,680
Zhixi,
466
00:30:15,920 --> 00:30:17,360
I have faith in you.
467
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
You're a Four-Leaf Lotus.
468
00:30:19,400 --> 00:30:20,240
When you were born,
469
00:30:20,360 --> 00:30:22,200
His Supreme Majesty said you were a good sign.
470
00:30:22,520 --> 00:30:23,280
Do you know?
471
00:30:23,520 --> 00:30:25,160
You set the example for all fairies.
472
00:30:25,560 --> 00:30:26,640
From the moment you are born,
473
00:30:26,720 --> 00:30:28,320
everyone sings your praises.
474
00:30:30,360 --> 00:30:30,880
And you?
475
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
What is your dream?
476
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
You know it already.
477
00:30:36,320 --> 00:30:37,160
I like to
478
00:30:37,240 --> 00:30:38,480
read and write.
479
00:30:39,040 --> 00:30:40,120
If possible,
480
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
I want to be the best author
481
00:30:41,920 --> 00:30:43,520
of the Six Realms.
482
00:30:44,040 --> 00:30:45,000
I hope I can perform
483
00:30:45,080 --> 00:30:47,320
my show in the Divine Realm and the Mortal Realm.
484
00:30:47,720 --> 00:30:49,240
I hope everyone will like it too.
485
00:30:49,600 --> 00:30:50,440
They will.
486
00:30:53,560 --> 00:30:54,200
Yandan.
487
00:30:55,000 --> 00:30:55,920
You know,
488
00:30:56,360 --> 00:30:57,600
before we can
489
00:30:58,000 --> 00:30:59,240
ascend,
490
00:30:59,640 --> 00:31:00,840
we will have to head to the Mortal Realm
491
00:31:01,760 --> 00:31:03,560
to go through the Eight Hardships.
492
00:31:04,040 --> 00:31:06,200
But I have never left the Nine Heavens.
493
00:31:07,600 --> 00:31:09,280
I'm quite worried.
494
00:31:10,600 --> 00:31:11,120
Zhixi.
495
00:31:11,680 --> 00:31:12,200
Don't worry.
496
00:31:12,360 --> 00:31:13,080
I'm here.
497
00:31:17,440 --> 00:31:18,320
I'm not scared
498
00:31:18,760 --> 00:31:21,520
because I have to protect you forever.
499
00:31:27,160 --> 00:31:29,400
[Xuanxin Cliff]
500
00:31:37,960 --> 00:31:39,440
(Someone always flips the divine tortoise)
501
00:31:39,640 --> 00:31:41,840
(in Xuanxin Cliff every day.)
502
00:31:42,120 --> 00:31:44,320
(But we can never find the culprit.)
503
00:31:44,720 --> 00:31:45,520
(Could it be him?)
504
00:32:02,440 --> 00:32:03,480
You there!
505
00:32:15,880 --> 00:32:17,440
(He looks familiar.)
506
00:32:17,960 --> 00:32:19,240
(Have I met him before?)
507
00:32:20,520 --> 00:32:21,160
Insolent!
508
00:32:21,640 --> 00:32:22,840
Which palace are you from?
509
00:32:23,120 --> 00:32:25,040
How dare you flip the divine tortoise
of Xuanxin Cliff.
510
00:32:26,160 --> 00:32:26,720
Why?
511
00:32:27,240 --> 00:32:28,440
You dare to pull this prank,
512
00:32:28,560 --> 00:32:29,760
but you dare not to tell me your name
513
00:32:29,840 --> 00:32:30,720
and your title?
514
00:32:34,160 --> 00:32:35,240
Are you running away?
515
00:32:39,680 --> 00:32:42,080
His face and his back look so familiar.
516
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
I feel like I have seen him somewhere,
517
00:32:44,360 --> 00:32:45,680
but I can't recall it.
518
00:32:59,720 --> 00:33:00,560
Celestial Deity.
519
00:33:00,960 --> 00:33:01,920
Celestial Deity.
520
00:33:04,840 --> 00:33:06,520
I found the one who flips the tortoise.
521
00:33:07,320 --> 00:33:08,280
Where is he?
522
00:33:09,440 --> 00:33:10,680
He escaped.
523
00:33:11,000 --> 00:33:13,480
But I almost got his sleeves.
524
00:33:14,200 --> 00:33:16,560
If you were more powerful,
525
00:33:16,800 --> 00:33:19,400
you could have arrested him.
526
00:33:20,960 --> 00:33:22,240
I know you're mocking me
527
00:33:22,280 --> 00:33:23,680
for being not powerful.
528
00:33:24,520 --> 00:33:25,360
But think about it.
529
00:33:25,720 --> 00:33:27,320
If I were powerful,
530
00:33:27,520 --> 00:33:28,840
I would be in the Magical Pavilion now,
531
00:33:29,120 --> 00:33:31,320
and no one would feed your fish in Xuanxin Cliff.
532
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
If you could catch him,
533
00:33:36,240 --> 00:33:37,760
I would lend you my only
534
00:33:37,800 --> 00:33:40,600
precious copy of the play, Four Riverside Dreams.
535
00:33:40,920 --> 00:33:41,520
What do you think?
536
00:33:44,600 --> 00:33:45,240
Celestial Deity.
537
00:33:45,560 --> 00:33:46,480
Can I take your words for it?
538
00:33:47,920 --> 00:33:48,560
Have some mandarin oranges.
539
00:33:49,920 --> 00:33:50,840
Hold still.
540
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
I'm solving a weiqi game.
541
00:33:55,120 --> 00:33:56,520
What weiqi game is this?
542
00:33:57,000 --> 00:33:59,360
You look stumped.
543
00:33:59,440 --> 00:34:00,760
It's all thanks to Sovereign Lord Yingyuan.
544
00:34:01,160 --> 00:34:03,720
He made this Six Crown Puzzle.
545
00:34:03,800 --> 00:34:05,720
And for the love of my life, I cannot solve it.
546
00:34:07,600 --> 00:34:08,240
Celestial Deity.
547
00:34:09,000 --> 00:34:11,320
If I can solve it,
548
00:34:11,720 --> 00:34:12,960
can you do me a favor then?
549
00:34:14,000 --> 00:34:15,080
You can solve it?
550
00:34:15,440 --> 00:34:16,560
I can try.
551
00:34:23,120 --> 00:34:25,080
Even though it's called Six Crown Puzzle,
552
00:34:25,710 --> 00:34:27,710
it's actually just a Triple Crown
553
00:34:27,800 --> 00:34:29,400
with a hidden triple ko.
554
00:34:29,960 --> 00:34:31,040
A shoulder hit will be useless.
555
00:34:31,670 --> 00:34:33,400
Using knight's moves to seal in
556
00:34:33,560 --> 00:34:34,400
will solve it.
557
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Try it.
558
00:34:36,840 --> 00:34:38,760
Solve it with knight's moves and seal in.
559
00:34:51,880 --> 00:34:52,440
I see.
560
00:34:52,670 --> 00:34:53,230
Wonderful.
561
00:34:55,400 --> 00:34:56,560
Look at you.
562
00:34:56,630 --> 00:34:58,920
You're good for nothing
563
00:34:59,040 --> 00:34:59,840
except for
564
00:35:00,080 --> 00:35:01,800
weiqi game.
565
00:35:04,280 --> 00:35:05,710
Is that supposed to be a compliment?
566
00:35:07,240 --> 00:35:08,840
Can I hold you
567
00:35:09,160 --> 00:35:10,120
to your words then?
568
00:35:11,400 --> 00:35:12,520
As long as you can help me
569
00:35:12,640 --> 00:35:14,800
solve Yingyuan's puzzle every day,
570
00:35:14,880 --> 00:35:15,800
anything else
571
00:35:16,200 --> 00:35:17,040
is negotiable.
572
00:35:17,280 --> 00:35:18,520
No problem.
573
00:35:18,640 --> 00:35:21,240
Maybe I can come earlier every day
574
00:35:21,440 --> 00:35:22,760
and leave earlier.
575
00:35:22,840 --> 00:35:23,400
Is it all right with you?
576
00:35:23,520 --> 00:35:24,200
Sure.
577
00:35:24,600 --> 00:35:25,640
No need to feed
578
00:35:25,760 --> 00:35:26,640
other immortal beasts.
579
00:35:26,880 --> 00:35:29,680
Feeding the aquatic life on this cliff
580
00:35:29,840 --> 00:35:30,760
will be enough.
581
00:35:30,880 --> 00:35:31,280
Okay?
582
00:35:32,400 --> 00:35:33,440
Celestial Deity.
583
00:35:33,960 --> 00:35:35,400
You're the kindest of them all.
584
00:35:35,720 --> 00:35:36,800
Let me give you a massage.
585
00:35:37,880 --> 00:35:38,960
-Enough.
-You're so kind.
586
00:35:39,680 --> 00:35:40,880
-Enough.
-The most generous one.
587
00:35:41,840 --> 00:35:43,080
(This self-taught)
588
00:35:43,320 --> 00:35:44,720
(and intelligent fairy)
589
00:35:45,320 --> 00:35:46,720
(is indeed a rare gem.)
590
00:35:47,680 --> 00:35:49,840
(Unfortunately, she's too fickle.)
591
00:35:50,720 --> 00:35:51,760
(If someone can guide her
and help her steel herself,)
592
00:35:52,720 --> 00:35:54,080
(she will become a great talent in the future.)
593
00:36:11,160 --> 00:36:12,880
When did you become this hardworking?
594
00:36:13,720 --> 00:36:14,480
I know
595
00:36:14,560 --> 00:36:15,880
I am not the chosen one.
596
00:36:16,880 --> 00:36:17,520
But
597
00:36:17,880 --> 00:36:19,640
the chosen one will protect me.
598
00:36:19,760 --> 00:36:21,080
Therefore, I am still a winner.
599
00:36:22,280 --> 00:36:23,600
Who will protect you?
600
00:36:24,160 --> 00:36:25,040
Zhixi, my sister.
601
00:36:25,520 --> 00:36:27,120
She will take the ascension examination soon.
602
00:36:27,240 --> 00:36:29,440
Knowing her power,
she'll pass it with flying colors.
603
00:36:29,960 --> 00:36:31,160
However, after she passes it,
604
00:36:31,400 --> 00:36:32,840
she will have to go through hardships
in the mortal realm.
605
00:36:33,400 --> 00:36:34,200
I heard
606
00:36:34,320 --> 00:36:35,960
the best performer in the Jade Pool Festivity
607
00:36:36,160 --> 00:36:37,600
can ask for a favor from His Supreme Majesty.
608
00:36:38,480 --> 00:36:39,080
I will write
609
00:36:39,240 --> 00:36:41,640
a show-stopper.
610
00:36:41,800 --> 00:36:42,520
And then,
611
00:36:42,640 --> 00:36:43,800
I'll ask His Supreme Majesty
612
00:36:43,960 --> 00:36:45,680
to allow me to endure the hardships
on Zhixi's behalf.
613
00:36:45,800 --> 00:36:46,840
Are you dumb?
614
00:36:47,680 --> 00:36:50,040
The hardships are challenging trials.
615
00:36:50,400 --> 00:36:51,680
Many have failed
616
00:36:51,760 --> 00:36:52,840
to come back.
617
00:36:53,000 --> 00:36:54,120
I know that, of course.
618
00:36:54,520 --> 00:36:55,760
If it's easy,
619
00:36:55,880 --> 00:36:57,280
why would I go to such lengths?
620
00:36:59,360 --> 00:37:00,280
All right.
621
00:37:00,760 --> 00:37:01,480
Eat this.
622
00:37:02,080 --> 00:37:02,920
In another four hours,
623
00:37:03,040 --> 00:37:04,400
you have to work in Xuanxin Cliff.
624
00:37:07,080 --> 00:37:07,560
Oh, right.
625
00:37:08,200 --> 00:37:08,840
Tomorrow,
626
00:37:09,200 --> 00:37:11,280
you'll help me to get the Four Riverside Dreams.
627
00:37:20,160 --> 00:37:21,800
Aren't I a genius?
628
00:37:22,320 --> 00:37:23,000
We'll hide
629
00:37:23,080 --> 00:37:24,280
in Xuanxin Cliff later.
630
00:37:24,720 --> 00:37:26,120
When the Tortoise-Flipping Man appears
631
00:37:26,280 --> 00:37:27,440
and he flips the tortoise,
632
00:37:27,800 --> 00:37:29,440
he'll touch my thread.
633
00:37:30,040 --> 00:37:30,920
And then,
634
00:37:31,000 --> 00:37:32,040
we'll gang up on him.
635
00:37:32,240 --> 00:37:33,480
I will definitely subdue him.
636
00:37:35,120 --> 00:37:37,840
Are you sure this will work?
637
00:37:38,160 --> 00:37:38,960
Of course.
638
00:37:39,320 --> 00:37:41,000
Now, we just need to wait.
639
00:37:41,320 --> 00:37:41,840
Let's go.
640
00:38:01,200 --> 00:38:02,240
Hurry up.
641
00:38:03,080 --> 00:38:03,520
Careful.
642
00:38:08,240 --> 00:38:09,480
Didn't we tie a thread on it?
643
00:38:09,560 --> 00:38:11,480
Why weren't we notified when he appeared?
644
00:38:11,800 --> 00:38:12,440
I know, right?
645
00:38:12,720 --> 00:38:13,680
How is that possible?
646
00:38:28,400 --> 00:38:29,720
[Stupid]
647
00:38:33,200 --> 00:38:34,960
This evil tortoise-flipping man.
648
00:38:35,600 --> 00:38:37,120
I swear on my name
649
00:38:37,240 --> 00:38:40,440
that I will get you!
650
00:38:43,040 --> 00:38:43,600
Move aside.
651
00:38:49,040 --> 00:38:49,640
Shiyun.
652
00:38:51,120 --> 00:38:51,720
Yandan.
653
00:38:51,800 --> 00:38:52,760
Have you caught the Tortoise-Flipping Man?
654
00:38:54,040 --> 00:38:55,480
I will next time.
655
00:38:57,960 --> 00:38:58,600
What is this?
656
00:39:01,720 --> 00:39:02,840
When did Celestial Deity Beiming
657
00:39:02,920 --> 00:39:04,960
rear one green snake and one white snake?
658
00:39:06,040 --> 00:39:06,560
They
659
00:39:06,680 --> 00:39:07,760
are not snakes.
660
00:39:07,880 --> 00:39:08,760
They are dragons.
661
00:39:09,120 --> 00:39:10,160
The silver one
662
00:39:10,280 --> 00:39:12,520
is the son of the East Sea Dragon King, Aoxuan.
663
00:39:12,960 --> 00:39:16,160
The green one is the Princess
of South Sea Dragon Clan, Zhaolan.
664
00:39:16,520 --> 00:39:19,120
The Dragon Clan likes the richness
of the divine energy here,
665
00:39:19,400 --> 00:39:21,560
so they sent their offspring here.
666
00:39:23,200 --> 00:39:25,000
I really can't tell that they are dragons.
667
00:39:26,240 --> 00:39:28,040
Little buddy.
668
00:39:34,800 --> 00:39:35,720
What the heck?
669
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
-He bit me.
-You...
670
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
How can you toss him away like that?
671
00:39:39,440 --> 00:39:40,240
Isn't he a dragon?
672
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
And it's the lotus pond.
673
00:39:42,720 --> 00:39:43,680
He should live, right?
674
00:39:56,680 --> 00:39:59,120
(Did this fish die because of the silver dragon?)
675
00:40:14,120 --> 00:40:15,000
I found him.
676
00:40:15,480 --> 00:40:16,480
I found Aoxuan!
677
00:40:18,000 --> 00:40:19,160
Wonderful.
678
00:40:20,360 --> 00:40:21,040
Shiyun.
679
00:40:22,600 --> 00:40:23,400
Look.
680
00:40:23,920 --> 00:40:25,720
Why do I feel like
681
00:40:26,000 --> 00:40:28,040
this black fish looks at me with contempt?
682
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
Impossible.
683
00:40:29,560 --> 00:40:31,000
It's just a fish.
684
00:40:31,120 --> 00:40:32,520
It can't have facial expressions.
685
00:40:34,280 --> 00:40:35,160
Right.
686
00:40:40,080 --> 00:40:41,400
Sorry for just now.
687
00:40:42,160 --> 00:40:43,560
Good thing I'm full of medicinal values.
688
00:40:44,120 --> 00:40:46,120
If I did make you pass out just now,
689
00:40:46,320 --> 00:40:47,680
I apologize.
690
00:40:51,560 --> 00:40:53,680
And you're still glaring at me.
691
00:40:54,560 --> 00:40:55,960
Not only are you black in color,
692
00:40:56,360 --> 00:40:58,480
but your heart is also black.
693
00:40:58,560 --> 00:41:00,360
I saved you, all right?
694
00:41:01,160 --> 00:41:02,640
Once you turn into a human,
695
00:41:02,960 --> 00:41:04,440
I'll teach you how to be a decent human.
696
00:41:18,760 --> 00:41:21,040
I thought you don't like to learn divine arts.
697
00:41:21,200 --> 00:41:22,240
Why the sudden change?
698
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
To catch that evil
699
00:41:23,440 --> 00:41:24,880
Tortoise-Flipping Man,
700
00:41:25,160 --> 00:41:27,120
I have to learn some divine arts.
701
00:41:28,480 --> 00:41:30,560
I'll get you Introduction to Divine Arts then.
702
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
It teaches you basic divine arts.
703
00:41:32,760 --> 00:41:34,080
It's perfect for you.
704
00:41:34,640 --> 00:41:36,440
But you have to be patient
705
00:41:36,520 --> 00:41:37,360
and study bits by bits.
706
00:41:38,160 --> 00:41:39,120
Thanks, Zhixi.
707
00:41:57,720 --> 00:41:58,360
What's the matter?
708
00:42:02,960 --> 00:42:05,600
His Majesty adores this Hunyuan Jade Belt.
709
00:42:06,280 --> 00:42:07,400
What should we do?
710
00:42:50,920 --> 00:42:54,220
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
711
00:42:54,350 --> 00:42:57,600
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
712
00:42:57,980 --> 00:43:01,350
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
713
00:43:01,470 --> 00:43:04,400
♪Obsessed with forgetting♪
714
00:43:05,000 --> 00:43:08,120
♪To be oceans apart♪
715
00:43:08,700 --> 00:43:11,520
♪Until you turn around♪
716
00:43:12,070 --> 00:43:17,950
♪And think of me♪
717
00:43:19,170 --> 00:43:22,520
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
718
00:43:22,710 --> 00:43:25,950
♪Love is all-embracing♪
719
00:43:26,460 --> 00:43:29,550
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
720
00:43:29,800 --> 00:43:32,750
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
721
00:43:33,330 --> 00:43:36,420
♪Even after ridding all desires♪
722
00:43:36,610 --> 00:43:40,200
♪Your face is still imprinted in my mind♪
723
00:43:40,320 --> 00:43:46,100
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
724
00:43:46,540 --> 00:43:50,400
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
725
00:43:50,720 --> 00:43:54,070
♪Forming a bed of flower petals♪
726
00:43:54,330 --> 00:43:59,350
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
727
00:44:00,630 --> 00:44:04,370
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
728
00:44:05,050 --> 00:44:08,070
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
729
00:44:08,520 --> 00:44:15,050
♪Together with one's beloved in a dream♪
730
00:44:29,000 --> 00:44:32,870
♪After bidding you farewell, the clouds above,
years have gone by and much has changed♪
731
00:44:33,410 --> 00:44:36,520
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
732
00:44:36,800 --> 00:44:42,000
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
733
00:44:42,960 --> 00:44:47,120
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
734
00:44:47,400 --> 00:44:50,700
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
735
00:44:50,950 --> 00:44:56,620
♪To the human world at a splendid timing♪
736
00:44:57,820 --> 00:45:05,340
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪49660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.