All language subtitles for Herrens.Veje.s01e02.Danish.720p.webrip.AAC2.0.x264-NDF.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:12,430 We beginnen samen een bedrijf en jij fraudeert met je scriptie? 2 00:00:12,580 --> 00:00:13,911 Ik wil je zoenen. 3 00:00:14,060 --> 00:00:18,543 Een priester van de Marmeren Kerk treedt af. Stel je beschikbaar. 4 00:00:20,140 --> 00:00:21,346 Wat slim. 5 00:00:25,060 --> 00:00:28,701 Wil je er voor hem naartoe? Ik wil niet dat je gaat. 6 00:02:12,900 --> 00:02:17,906 RIDE UPON THE STORM 7 00:02:18,060 --> 00:02:23,100 DEEL 2: 'Misbruik de naam van de Heer uw God niet.' Exodus 20:3. 8 00:02:23,260 --> 00:02:27,743 'Daarom moet de Volkskerk bezuinigen en efficiënter gaan werken. 9 00:02:27,900 --> 00:02:32,269 De boekhouding en het personeel van alle kerken krijgen controle. 10 00:02:32,420 --> 00:02:35,742 Steekproeven worden hierbij niet uitgesloten. 11 00:02:35,900 --> 00:02:39,621 De bisschop van Kopenhagen.' -Daar zit zij achter. 12 00:02:40,420 --> 00:02:44,823 Dit is gewoon vreselijk. -Ja, doe er nog een schepje bovenop. 13 00:02:44,980 --> 00:02:48,427 Ik vlieg eruit. Ze redden het ook met een organist. 14 00:02:48,580 --> 00:02:49,911 Zover komt het niet. 15 00:02:50,060 --> 00:02:53,382 Wacht maar af. Donkere wolken pakken zich samen. 16 00:02:57,060 --> 00:02:59,950 Het spel is uit. Zeg al m'n afspraken af. 17 00:03:03,300 --> 00:03:05,029 Johannes... 18 00:03:15,740 --> 00:03:17,583 Benen omhoog, kom op. 19 00:03:20,660 --> 00:03:26,429 Voor een Deense soldaat staan alle dagen in het teken van hitte en stof. 20 00:03:27,860 --> 00:03:33,230 Hel hoort bij hun werk, dit zo belangrijke en levensgevaarlijke werk. 21 00:03:36,620 --> 00:03:39,669 Dit land wordt genoemd in de Bijbel. 22 00:03:40,540 --> 00:03:44,022 Niet ver hiervandaan stroomt de Eufraat... 23 00:03:44,180 --> 00:03:49,630 volgens het Oude Testament een van de vier rivieren die door... 24 00:03:52,180 --> 00:03:54,421 het Hof van Eden stroomde. 25 00:04:08,180 --> 00:04:09,784 Allahu Akbar. 26 00:04:10,900 --> 00:04:15,224 Ozon der zonnen uit Bethlehem 27 00:04:15,380 --> 00:04:20,068 wij danken, eren en loven U 28 00:04:20,220 --> 00:04:24,782 voor elke glimp van licht 29 00:04:24,940 --> 00:04:29,707 uit Uw zoete paradijs 30 00:04:30,860 --> 00:04:33,386 We bevinden ons in een Bijbels land. 31 00:04:34,460 --> 00:04:37,384 Niet ver hiervandaan stroomt de Eufraat... 32 00:04:37,540 --> 00:04:41,067 volgens het Oude Testament een van de vier rivieren... 33 00:04:41,220 --> 00:04:43,905 die door het Hof van Eden stroomde. 34 00:04:45,900 --> 00:04:48,949 Maar deze plek lijkt niet op een paradijs. 35 00:04:49,100 --> 00:04:52,741 In een oorlog zijn goed en kwaad lastig te onderscheiden. 36 00:04:54,140 --> 00:04:57,986 We kunnen gaan twijfelen aan de zin van onze daden. 37 00:04:59,060 --> 00:05:02,269 Omgeven door gruweldaden stel je jezelf al snel... 38 00:05:02,420 --> 00:05:06,106 de meest fundamentele geloofsvraag van allemaal: 39 00:05:06,260 --> 00:05:11,744 Als God goed is, waarom is er dan zoveel kwaad in de wereld? 40 00:05:19,260 --> 00:05:21,547 Bedankt voor je komst. -Oké. 41 00:05:21,700 --> 00:05:23,941 Dag, eerwaarde. -Hallo. 42 00:05:24,100 --> 00:05:25,511 U bent hier nieuw. 43 00:05:25,660 --> 00:05:29,585 Maar u weet toch wel tegen wat voor vijand we vechten? 44 00:05:29,740 --> 00:05:33,870 Ze stenigen vrouwen en onthoofden journalisten. Beseft u dat? 45 00:05:34,020 --> 00:05:37,945 Dus ga geen twijfel zaaien over wie hier het kwaad is. 46 00:05:38,100 --> 00:05:41,388 Ik sprak over de twijfel die elk mens kan overvallen. 47 00:05:41,540 --> 00:05:46,546 Ik verzoek u beleefd om m'n jongens niet aan hun missie te laten twijfelen. 48 00:05:46,700 --> 00:05:48,509 Jammer dat u dat zo ziet. 49 00:05:48,660 --> 00:05:52,301 Ik wil alleen maar helpen. Twijfelen is geen zonde. 50 00:05:52,460 --> 00:05:57,830 Maar het is wel een probleem als je bevelen moet opvolgen. Denk daaraan. 51 00:06:07,260 --> 00:06:10,867 Sorry, jongens. Ik kon geen taxi krijgen. 52 00:06:14,420 --> 00:06:19,062 Dat gedoe met m'n scriptie was stom. Maar dat laat ik nu achter me. 53 00:06:19,220 --> 00:06:22,986 Heel fijn, maar... -Wat vinden jullie van de nieuwe tekst? 54 00:06:27,180 --> 00:06:30,582 De bewuste consument staat voor vele keuzes. 55 00:06:30,740 --> 00:06:33,550 Hoe weet je of je kleding door kinderen is gemaakt? 56 00:06:33,700 --> 00:06:37,307 Of je voedsel het product is van dierenleed, of... 57 00:06:37,460 --> 00:06:40,669 Christian, stop. Dit gaat zo niet. 58 00:06:42,380 --> 00:06:45,543 De Ondernemersstichting is een doorbraak. 59 00:06:45,700 --> 00:06:50,661 Jouw naam mag niet op onze aanvraag staan nu je je scriptie vervalst hebt. 60 00:06:50,820 --> 00:06:53,664 Hoezo? Ik heb dit concept ontwikkeld. 61 00:06:53,820 --> 00:06:57,381 Je heb onze afspraak geschonden. Je vliegt eruit. 62 00:06:57,540 --> 00:07:00,987 Eruit? -Het is niet anders. Het spijt me. 63 00:07:01,900 --> 00:07:06,349 Dat zijn allemaal mijn ideeën. Jullie kunnen me er niet uit gooien. 64 00:07:07,860 --> 00:07:10,306 Shit. -Had dan niet gefraudeerd. 65 00:07:10,460 --> 00:07:11,791 Fijne vriend ben je. 66 00:07:15,780 --> 00:07:17,430 Christian. 67 00:07:18,300 --> 00:07:20,985 Christian. Wat is er aan de hand? 68 00:07:22,380 --> 00:07:25,190 Wat denk je? Wist jij ervan? 69 00:07:26,260 --> 00:07:30,151 Hoe had jij gereageerd als het een van hen was geweest? 70 00:07:30,300 --> 00:07:34,624 Begin nu niet ook. -Ze krijgen een lening van een miljoen. 71 00:07:35,700 --> 00:07:38,988 Straks denkt iemand dat jullie idee ook gestolen is. 72 00:07:39,140 --> 00:07:40,824 Een miljoen? 73 00:07:47,340 --> 00:07:51,902 Mark is m'n oudste vriend. Je had hem daarnet moeten zien. 74 00:08:10,940 --> 00:08:12,783 Hallo, pa. 75 00:08:12,940 --> 00:08:16,422 De verloren zoon keert terug, met z'n vuile was. 76 00:08:16,580 --> 00:08:18,548 Ook fijn om jou te zien. 77 00:08:19,700 --> 00:08:23,068 We hebben ruzie. Ik zoek onderdak. -Echt? 78 00:08:24,580 --> 00:08:26,309 Wat een klootzakken. 79 00:08:28,460 --> 00:08:32,146 Heb je gedronken? -Wou je een makkelijk punt scoren? 80 00:08:33,220 --> 00:08:34,790 Ze is er niet. 81 00:08:35,540 --> 00:08:40,785 We hoeven niet te praten. Ik slaap een paar dagen in de logeerkamer. 82 00:08:42,420 --> 00:08:44,184 Die is bezet. 83 00:08:46,260 --> 00:08:49,423 Bezet? -Ja, ik heb de zolder opgeruimd. 84 00:08:49,580 --> 00:08:52,390 Het was daar een flinke puinhoop. 85 00:08:52,540 --> 00:08:56,545 Ik heb alle spullen in de logeerkamer opgeslagen. Sorry. 86 00:08:56,700 --> 00:09:00,625 De verloren zoon wordt door z'n vader verwelkomd. 87 00:09:00,780 --> 00:09:04,865 Daar draait die parabel om. -Jezus houdt van een goede afloop. 88 00:09:05,020 --> 00:09:09,344 Maar persoonlijk ben ik meer voor consequenties. 89 00:09:51,580 --> 00:09:52,945 Hallo. 90 00:09:53,100 --> 00:09:58,869 M'n vader heeft geen plek voor me in de pastorie, die 400 m2 beslaat. 91 00:09:59,020 --> 00:10:00,431 Kom erin. 92 00:10:01,340 --> 00:10:04,583 Bij christenen draait het toch om naastenliefde? 93 00:10:04,740 --> 00:10:08,108 Kennelijk niet als het je eigen kinderen betreft. 94 00:10:08,260 --> 00:10:12,265 Oké. Je kunt op de vliering slapen, als je wilt. 95 00:10:13,940 --> 00:10:15,749 Bedankt. 96 00:10:17,140 --> 00:10:19,507 Heb je al gegeten? -Nee. 97 00:10:19,660 --> 00:10:22,982 Wil je wat eten? -Heel graag. 98 00:10:24,980 --> 00:10:28,189 Hebt u een probleem met de sergeant? -Nee. 99 00:10:29,020 --> 00:10:32,911 Hij heeft een probleem met Jezus. Hij is geen fan van hem. 100 00:10:33,060 --> 00:10:38,863 Ik wil ze doen inzien dat deze oorlog niet om christenen tegen moslims gaat. 101 00:10:40,620 --> 00:10:44,466 Ik ben wel een vriend van Jezus. -Dat zal wel. 102 00:10:47,580 --> 00:10:51,710 Veel mensen zien de islam als een agressief geloof. 103 00:10:51,860 --> 00:10:56,343 Westerlingen weten zo weinig van de islam. Neem het Oude Testament. 104 00:10:56,500 --> 00:11:00,630 Dat staat vol met regels over wraak, geweld en straf. 105 00:11:00,780 --> 00:11:04,990 En toch beweert niemand dat het een boek over terrorisme is. 106 00:11:07,940 --> 00:11:12,741 Het is volgens mij een kwestie van politiek, niet van religie. 107 00:11:15,460 --> 00:11:21,422 U bent een westerse soldaat in een moslimland met 'n kruis op uw uniform. 108 00:11:21,580 --> 00:11:26,029 Ik ben geen soldaat. Ik ben legeraalmoezenier. 109 00:11:26,180 --> 00:11:31,505 Dit kruis betekent dat ik dezelfde rang heb als degene tegenover me. 110 00:11:32,940 --> 00:11:38,902 Ik ben hier voor de soldaten. Als hun biechtvader en als hun vriend. 111 00:11:39,060 --> 00:11:41,540 Ik vecht niet in deze oorlog. 112 00:11:43,060 --> 00:11:44,903 Ik zal voor u bidden. 113 00:11:59,580 --> 00:12:02,026 Eerwaarde, hebt u even? 114 00:12:03,380 --> 00:12:05,906 Hallo. -Hallo, Jonas. Kom verder. 115 00:12:06,980 --> 00:12:08,789 Ga zitten. 116 00:12:22,300 --> 00:12:27,227 De sergeant vertelde dat er gisteren tijdens jullie patrouille gevochten is. 117 00:12:29,500 --> 00:12:32,470 Ik heb nooit een gevecht meegemaakt. 118 00:12:33,780 --> 00:12:36,101 Ik denk dat ik wel bang zou zijn. 119 00:12:37,180 --> 00:12:40,389 Ik ben niet bang voor de dood. -Oké. 120 00:12:42,980 --> 00:12:44,391 Ik wel. 121 00:12:45,820 --> 00:12:49,825 De kogels vlogen ons om de oren. Ik hoorde ze langsvliegen. 122 00:12:50,860 --> 00:12:56,264 Ik dekte m'n maat die een granaat gooide. Maar m'n geweer blokkeerde. 123 00:12:58,580 --> 00:13:01,151 Geen idee waarom dat gebeurde. 124 00:13:03,220 --> 00:13:05,348 Hij had zo kunnen omkomen. 125 00:13:06,180 --> 00:13:08,945 Het is jouw schuld niet dat je geweer blokkeert. 126 00:13:09,100 --> 00:13:13,071 Wel als ik de loop niet goed heb schoongemaakt. 127 00:13:16,860 --> 00:13:18,464 Maar het liep goed af. 128 00:13:20,940 --> 00:13:25,025 Niet voor de mensen aan de andere kant van die granaat. 129 00:13:25,180 --> 00:13:29,026 We hadden ze kunnen opvegen en in een vuilniszak doen. 130 00:13:31,820 --> 00:13:34,983 Of zij gaan eraan, of wij gaan eraan. 131 00:13:35,140 --> 00:13:37,029 Zo gaat dat hier. 132 00:13:55,580 --> 00:13:58,026 Johannes, er is bezoek voor je. 133 00:13:59,820 --> 00:14:02,551 Fijn dat u me wilt ontvangen. 134 00:14:04,500 --> 00:14:07,390 De toekomstige bisschop is altijd welkom. 135 00:14:13,620 --> 00:14:16,590 Ik weet dat u zo uw eigen aanpak hebt... 136 00:14:16,740 --> 00:14:19,983 en dat de oude bisschop dat toeliet. 137 00:14:20,140 --> 00:14:25,510 Maar ik wil de dingen anders aanpakken. Misschien wat strikter. 138 00:14:25,660 --> 00:14:29,062 Wat bedoelt u met strikter? Ongeveer? 139 00:14:29,940 --> 00:14:33,990 De kerk is een religieuze gemeenschap, maar... 140 00:14:34,140 --> 00:14:36,984 in mijn ogen is het ook een bedrijf. 141 00:14:37,140 --> 00:14:41,862 Als een medewerker gebukt gaat onder een verslaving... 142 00:14:42,020 --> 00:14:44,705 die zijn of haar werk belemmert... 143 00:14:44,860 --> 00:14:49,821 dan wordt verwacht dat die persoon zich onder behandeling stelt. 144 00:14:49,980 --> 00:14:51,584 Of anders? 145 00:14:54,580 --> 00:14:57,663 Ik verheug me op onze samenwerking. 146 00:15:00,900 --> 00:15:04,382 'Pas op voor valse profeten in schaapskleren... 147 00:15:04,540 --> 00:15:06,861 die eigenlijk roofzuchtige wolven zijn.' 148 00:15:07,020 --> 00:15:10,308 Jezus waarschuwt tegen schijnbaar aardige mensen... 149 00:15:10,460 --> 00:15:13,782 die in feite Zijn koninkrijk ondermijnen. 150 00:15:13,940 --> 00:15:16,784 De kerk moet dus oppassen voor... 151 00:15:16,940 --> 00:15:21,070 Johannes, hou op. De tekst van deze zondag gaat daar niet over. 152 00:15:21,220 --> 00:15:24,781 Dit is gemekker omdat je geen bisschop bent geworden. 153 00:15:26,660 --> 00:15:29,664 Vraag Lotte om deze zondag de preek te doen. 154 00:15:29,820 --> 00:15:31,345 Dat gaat niet. 155 00:15:34,700 --> 00:15:40,662 Veel mensen die mij altijd steunden, zijn opeens op Monica gaan stemmen. 156 00:15:40,820 --> 00:15:45,747 Iemand heeft ze overgehaald. Lotte en Monica, twee handen op een buik. 157 00:15:45,900 --> 00:15:50,144 Johannes, je wordt paranoïde. Je verdenkt je eigen mensen. 158 00:15:50,300 --> 00:15:55,591 Is het dan nooit bij jou opgekomen? -Ze houden rekening met jou. 159 00:15:55,740 --> 00:16:01,190 Ze dekken je als je opeens verdwijnt. Als jij zondag dronken gaat preken... 160 00:16:01,340 --> 00:16:05,106 en de bisschop hoort ervan, dan is het gedaan met je. 161 00:16:15,500 --> 00:16:18,788 Dus wie gaat er zondag de preek houden? 162 00:16:20,820 --> 00:16:24,427 Schuld is een veel voorkomend onderwerp in de Bijbel. 163 00:16:24,580 --> 00:16:28,710 Vaker in het Oude Testament dan in het Nieuwe Testament. 164 00:16:28,860 --> 00:16:31,591 Want de leer van Jezus is anders. 165 00:16:32,500 --> 00:16:37,984 We hoeven alleen maar te geloven om vrij te zijn van onze zonden... 166 00:16:38,140 --> 00:16:42,702 aldus het onzevader. Schuld vinden we ook tussen mensen. 167 00:16:43,580 --> 00:16:48,381 In gezinnen, tussen vaders en zonen, vooral in de oudere geschriften. 168 00:16:48,540 --> 00:16:51,987 En in onze tijd zeker ook tussen moeders en dochters. 169 00:16:52,820 --> 00:16:56,791 Schuld met nog een extra laagje schuld erbovenop. 170 00:17:01,220 --> 00:17:02,745 Hallo. -Hallo. 171 00:17:09,740 --> 00:17:15,509 In de kleedkamer hangt een verbod om je sleutels mee naar binnen te nemen. 172 00:17:15,660 --> 00:17:21,383 O, oké. Dan... -Het rubber kan niet tegen de hitte. 173 00:17:21,540 --> 00:17:27,309 Goed. Dan leg ik 'm wel... -Er hangt een sleutelrekje hier buiten. 174 00:17:33,980 --> 00:17:36,950 En je moet de deur altijd dichthouden. 175 00:17:43,340 --> 00:17:47,868 Kunnen we het wat heter maken? Het is een beetje lauwwarm nu. 176 00:17:50,020 --> 00:17:54,628 Het is 80 graden, dus... -Mee eens. Ik giet wel wat water op. 177 00:17:57,060 --> 00:17:59,825 Ik wil niet dat het heter wordt. 178 00:17:59,980 --> 00:18:05,623 Merete, we zijn hier met z'n drieën, en twee van ons willen het wat heter. 179 00:18:16,460 --> 00:18:18,781 Fijne dag nog. -Jij ook. 180 00:18:24,660 --> 00:18:26,628 Het spijt me. 181 00:18:27,980 --> 00:18:31,951 Hallo, ik ben Liv. -Elisabeth. Aangenaam. 182 00:18:37,420 --> 00:18:42,631 Je hebt veel kaas gepakt. Misschien kun jij vandaag boodschappen doen? 183 00:18:42,780 --> 00:18:46,580 Ik zit financieel krap, maar ik ben bezig met een baan. 184 00:18:48,260 --> 00:18:52,265 En met online daten. -Ik kan goed multitasken. 185 00:18:52,420 --> 00:18:56,664 Zij ziet er aardig uit. -Maar ze werkt in een cafetaria. 186 00:18:56,820 --> 00:19:00,302 Je hebt zelf geen opleiding of werk, toch? 187 00:19:00,460 --> 00:19:04,260 Nee. Maar ik heb tien jaar op de universiteit gezeten. 188 00:19:04,420 --> 00:19:08,106 Ik ga niet uit met een serveerster. -Wat zegt dat over jou? 189 00:19:08,260 --> 00:19:10,706 Dat ik eerlijk ben. -Oké. 190 00:19:11,820 --> 00:19:14,949 Ik heb afgesproken met Mark, oké? -Zeker. 191 00:19:18,740 --> 00:19:20,390 Ha, Mark. -Hoi. 192 00:19:22,660 --> 00:19:24,424 Hallo, Mark. -Hallo. 193 00:19:27,140 --> 00:19:30,542 Wil je misschien koffie, of... -Ja, graag. 194 00:19:32,380 --> 00:19:35,145 Wauw, wat een mooi appartement. 195 00:19:35,300 --> 00:19:38,349 Is ze echt zo sexy, of ligt dat aan mij? 196 00:19:38,500 --> 00:19:43,142 En heel slim. Wel erg netjes. Ik zou er faalangst van krijgen. 197 00:19:43,300 --> 00:19:48,340 Ze past wel goed bij August. Zij lapt je lichaam op, hij je ziel. 198 00:19:50,060 --> 00:19:52,142 Sorry nog voor vorige keer. 199 00:19:58,460 --> 00:20:03,261 Het spijt mij ook. Ik was... -Je gooide met papier. Geen probleem. 200 00:20:03,420 --> 00:20:06,629 Het is een rotsituatie, en ik wil niet... 201 00:20:07,700 --> 00:20:12,228 Het is cliché, maar ik wil niet dat onze vriendschap eronder lijdt. 202 00:20:14,540 --> 00:20:17,384 Gaan we nog naar Nepal? -Natuurlijk. 203 00:20:17,540 --> 00:20:22,671 Ik moet de financiën nog rond krijgen, maar er staat iets op stapel. 204 00:20:26,020 --> 00:20:30,264 Ik weet best hoeveel jij voor het bedrijf hebt gedaan. 205 00:20:30,420 --> 00:20:36,302 Met al die businesscases en zo. -M'n naam hoeft niet op die aanvraag. 206 00:20:36,460 --> 00:20:41,182 Zodra het bedrijf eenmaal draait, kom ik weer terug en zand erover. 207 00:20:41,340 --> 00:20:44,901 Wij hebben een andere oplossing in ons hoofd. 208 00:20:49,060 --> 00:20:52,906 We kunnen jou er niet bij hebben. Dat gaat niet. 209 00:20:53,060 --> 00:20:58,066 Maar we vinden dat het wel zo fair is om jou wat geld te geven. 210 00:20:58,980 --> 00:21:01,460 We zijn uitgekomen op 25.000. 211 00:21:06,340 --> 00:21:08,627 25.000 voor wat? 212 00:21:08,780 --> 00:21:12,546 Hoezo voor wat? Dat is jouw aandeel. We kopen je uit. 213 00:21:13,700 --> 00:21:16,431 Ik heb de papieren... -Stop. Wat is dit? 214 00:21:18,340 --> 00:21:24,222 Heel royaal van je. Mij 25.000 geven en zelf een miljoen opstrijken. 215 00:21:24,380 --> 00:21:30,626 We hebben geen... Dat is niet... Dat was geen officieel bod. 216 00:21:31,580 --> 00:21:35,630 Dat was een voormalige IBM-directeur met wat te veel op. 217 00:21:35,780 --> 00:21:39,341 Het zegt wel iets over wat jullie nu al waard zijn. 218 00:21:44,780 --> 00:21:48,262 Laten we rustig blijven en hier even naar kijken. 219 00:21:48,420 --> 00:21:49,785 Rot op, Mark. 220 00:22:01,740 --> 00:22:05,461 Het spijt me. -Zoek maar een goeie advocaat. 221 00:22:13,140 --> 00:22:16,462 Luister even. Luister allemaal. 222 00:22:18,260 --> 00:22:22,424 We gaan naar het noorden. We moeten laten zien wie de baas is. 223 00:22:22,580 --> 00:22:25,424 En voorzichtig zijn. Zijn jullie klaar? -Ja. 224 00:22:25,580 --> 00:22:28,231 Onze aalmoezenier geeft ons de zegen. 225 00:22:35,140 --> 00:22:37,586 God zegene en behoede je. 226 00:22:37,740 --> 00:22:41,950 Moge Hij Zijn licht over je doen schijnen en je genadig zijn. 227 00:22:42,100 --> 00:22:46,310 Moge Hij je Zijn gelaat toewenden en je vrede geven. 228 00:22:49,860 --> 00:22:51,908 Pas goed op elkaar. 229 00:22:52,060 --> 00:22:53,824 August? -Ja? 230 00:22:57,140 --> 00:23:00,622 Kunt u de wagens ook zegenen? Dan voelen we ons veiliger. 231 00:23:00,780 --> 00:23:05,104 Dat gaat niet. We zegenen alleen mensen, geen voorwerpen. 232 00:23:08,700 --> 00:23:12,625 Kunt u het niet toch doen? -Jonas, dat is puur bijgeloof. 233 00:23:12,780 --> 00:23:16,387 De zegen maakt ze niet veiliger. -Kom, eerwaarde. 234 00:23:16,540 --> 00:23:20,750 Luister. Jullie zijn allemaal gezegend. Ga nu maar. 235 00:23:30,900 --> 00:23:34,541 Ik mis je. Je bent al een hele maand weg. 236 00:23:34,700 --> 00:23:38,182 Ik mis jou ook. Hoe gaat het met Christian? 237 00:23:39,460 --> 00:23:44,830 Redelijk. Zo kan ik m'n moederlijkheid oefenen voor als we ouders worden. 238 00:23:44,980 --> 00:23:47,028 Ik moet gaan, schat. 239 00:23:48,860 --> 00:23:51,227 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 240 00:24:04,820 --> 00:24:06,310 O, hallo. 241 00:24:07,780 --> 00:24:10,431 Emilie, dit is Amira. -Hallo. 242 00:24:10,580 --> 00:24:13,550 Dit is m'n schoonzus. Marks vriendin. 243 00:24:14,860 --> 00:24:17,181 Fijne dag op je werk. -Dank je. 244 00:24:24,460 --> 00:24:26,622 Leuk dat je langskomt. 245 00:24:26,780 --> 00:24:31,024 Wil je wat koffie of...? Er staat vast wel iets in de koelkast. 246 00:24:31,180 --> 00:24:34,184 Waarom heb je Mark van dat miljoen verteld? 247 00:24:34,340 --> 00:24:39,062 Nu je toch zo openhartig bent: Ga je hem ook over ons vertellen? 248 00:24:40,300 --> 00:24:41,665 In die bar? 249 00:24:43,380 --> 00:24:46,862 Er is toch niets gebeurd? -Maar het had gekund. 250 00:24:52,700 --> 00:24:55,783 Kom je je eigen hachje redden? Geweldig. 251 00:24:57,660 --> 00:25:02,507 Hou toch op. Ik ben niet zoals Mark, die al jouw bevelen opvolgt. 252 00:25:03,540 --> 00:25:07,306 Mooi leven heb jij. -Je weet niets van mijn leven. 253 00:25:07,460 --> 00:25:12,341 Je hield niet van de vader van je kind en je houdt ook niet van Mark. 254 00:25:12,500 --> 00:25:17,222 Wat een volwassen keuzes. Mijn leven is tenminste geen leugen. 255 00:25:31,500 --> 00:25:33,980 Het spijt me. -Kom hier. 256 00:26:20,780 --> 00:26:22,305 Eerwaarde. 257 00:26:27,700 --> 00:26:30,829 Wat is er gebeurd? -We reden over een bermbom. 258 00:26:30,980 --> 00:26:32,744 De chauffeur is dood. 259 00:26:33,860 --> 00:26:39,071 Het is een chaos. De Britten zoeken 'n man die ze de Zwarte Dood noemen. 260 00:26:39,220 --> 00:26:42,827 Een idioot verkleed als vrouw in een zwarte nikab. 261 00:26:42,980 --> 00:26:46,109 Hij detoneert bommen via een mobieltje. 262 00:27:23,500 --> 00:27:25,741 Jij rookt normaal niet. 263 00:27:27,900 --> 00:27:30,870 Er is zoveel dat ik normaal niet doe. 264 00:27:52,820 --> 00:27:54,743 En wat doen we nu? 265 00:28:00,660 --> 00:28:03,664 We zouden hier goed in kunnen worden. 266 00:28:07,740 --> 00:28:12,667 Dat zeg je alleen maar om niet kil over te komen. Je denkt... 267 00:28:14,580 --> 00:28:19,063 dat je dat tegen me moet zeggen zodat ik geen spijt krijg. 268 00:28:19,220 --> 00:28:21,302 Maar dat is niet nodig. 269 00:28:29,100 --> 00:28:31,501 Ik heb er al spijt van. 270 00:29:07,220 --> 00:29:08,585 Pardon. 271 00:29:09,660 --> 00:29:14,348 Wanneer bent u daar klaar mee? -Dat duurt niet lang meer. 272 00:29:20,900 --> 00:29:22,664 Wilt u soms sparren? 273 00:29:44,380 --> 00:29:50,069 Dat hebt u vaker gedaan, eerwaarde. -M'n vader houdt van boksen, vandaar. 274 00:29:57,100 --> 00:30:01,105 Ik ben het contact met de jongens kwijt sinds die bermbom. 275 00:30:01,260 --> 00:30:04,548 We zijn allemaal van slag als een maat omkomt. 276 00:30:05,580 --> 00:30:11,701 Veel soldaten zijn bijgelovig. Ze hebben hun rituelen en talismannen. 277 00:30:11,860 --> 00:30:17,788 Ze snappen niet waarom u hen wel, maar hun voertuigen niet wilt zegenen. 278 00:30:21,340 --> 00:30:23,707 Wat kan ik hieraan doen? 279 00:30:25,700 --> 00:30:28,021 Ga met ons mee op patrouille. 280 00:30:29,620 --> 00:30:32,908 Laat zien dat u durft wat zij durven. 281 00:30:36,980 --> 00:30:38,869 Nog een laatste ronde. 282 00:30:42,260 --> 00:30:45,946 Onze-Lieve-Vrouwekerk, over twee uur. -Ik ben ziek. 283 00:30:46,100 --> 00:30:49,741 Onzin. Monica wordt ingezegend en jij bent daarbij. 284 00:30:49,900 --> 00:30:54,827 Christian neemt niet op. En ik heb al zoveel berichten ingesproken. 285 00:30:56,500 --> 00:30:58,662 Heb jij soms met hem gepraat? 286 00:31:02,900 --> 00:31:06,063 Johannes, wat heb je gezegd? -Hij kwam langs. 287 00:31:06,220 --> 00:31:08,985 Ik zei dat ik hem hier niet wilde hebben. 288 00:31:09,140 --> 00:31:12,064 Wat? -Hij moet de gevolgen ondervinden. 289 00:31:12,220 --> 00:31:16,703 Geef jij dan het goede voorbeeld? -Ja, ik vind van wel. 290 00:31:16,860 --> 00:31:21,627 Kennelijk ben ik goed genoeg om jou al die jaren te blijven boeien. 291 00:31:22,740 --> 00:31:28,463 Maar Christian is 30 jaar oud en heeft nog helemaal niets gepresteerd. 292 00:31:28,620 --> 00:31:32,944 Ik mag van m'n kinderen houden, ook als ze niet goed presteren. 293 00:32:06,020 --> 00:32:07,545 Ik kan het niet. 294 00:32:12,860 --> 00:32:14,544 Johannes. 295 00:32:18,940 --> 00:32:20,590 Je kunt het. 296 00:32:24,700 --> 00:32:30,469 Hemelse Vader, verleen Uw dienaar uw macht en genade, om U te dienen. 297 00:32:35,380 --> 00:32:38,384 God onze Heer, hemelse Vader... 298 00:32:38,540 --> 00:32:43,421 we vragen U om als Uw dienaar te aanvaarden Monica Ravn... 299 00:32:43,580 --> 00:32:48,905 aan wie het bisdom Kopenhagen zal worden toevertrouwd. 300 00:32:49,060 --> 00:32:50,824 Laat Uw heilige geest... 301 00:32:50,980 --> 00:32:54,427 Ik verwerp de duivel en al zijn werken. 302 00:32:54,580 --> 00:32:58,904 Het heilige evangelie, en Uw zoon Jezus Christus... 303 00:32:59,060 --> 00:33:01,711 die gekruisigd is, de enige ware... 304 00:33:11,180 --> 00:33:14,024 Dit is het lichaam van Christus. 305 00:33:18,900 --> 00:33:22,268 Dit is het bloed van Christus. 306 00:33:29,860 --> 00:33:32,943 Dit is het lichaam van Christus. 307 00:33:40,740 --> 00:33:43,186 Dit is het bloed van Christus. 308 00:34:03,820 --> 00:34:06,300 Dit is het lichaam van Christus. 309 00:34:08,020 --> 00:34:10,626 Dit is het bloed van Christus. 310 00:34:29,020 --> 00:34:32,183 Ik begrijp het. Ik begrijp het. 311 00:34:33,100 --> 00:34:36,900 Ik zal u beschermen. Ze krijgt geen poot aan de grond. 312 00:34:40,740 --> 00:34:42,788 Ik zal u beschermen. 313 00:35:09,140 --> 00:35:14,749 Vandaag gaat de aalmoezenier met ons mee. Dat is in lange tijd niet gebeurd. 314 00:35:14,900 --> 00:35:16,868 U rijdt mee met team 3. 315 00:35:17,820 --> 00:35:21,745 We ontmoeten onze contactpersoon, leraar Hassan Maliki. 316 00:35:27,300 --> 00:35:31,749 We winnen informatie in om de lokale school te herbouwen. 317 00:35:33,980 --> 00:35:37,621 Ik verwacht na een halfuur weer terug te keren. 318 00:35:37,780 --> 00:35:40,511 Burgers, 100 meter vóór jullie. 319 00:35:42,420 --> 00:35:45,026 En rechts van jullie. -Begrepen. 320 00:35:56,740 --> 00:35:58,742 Vervolg de missie. Over. 321 00:36:00,540 --> 00:36:04,465 Ja, ik heb veel ervaring met telemarketing. 322 00:36:07,740 --> 00:36:12,302 Maandag heb ik een afspraak om half tien. Kan het ook om half elf? 323 00:36:13,660 --> 00:36:16,630 Geweldig. Dan zien we elkaar dan. Dag. 324 00:36:16,780 --> 00:36:20,148 Drink je mijn appelsap zo uit het pak? 325 00:36:23,020 --> 00:36:27,105 Dat is vast Mark, de sukkel. -Dat kan wel even wachten. 326 00:36:27,260 --> 00:36:31,265 We hadden afgesproken dat je hier niet meer zou roken. 327 00:36:32,300 --> 00:36:34,826 En dit is vast van je vriendin. 328 00:36:36,700 --> 00:36:39,180 Het ligt wat ingewikkeld. -Natuurlijk. 329 00:36:39,340 --> 00:36:43,265 Elke vrouw wil eerst jouw lichaam en dan een sigaret. 330 00:36:43,420 --> 00:36:46,947 Maar dat bespreken we wel op weg naar je ouders. 331 00:36:47,940 --> 00:36:49,783 De zaterdagse lunch. 332 00:36:50,900 --> 00:36:54,143 Ik ben niet in de stemming. -Het is traditie. 333 00:36:54,300 --> 00:36:57,622 August is weg en het is belangrijk voor je moeder. 334 00:36:57,780 --> 00:37:00,386 En gek genoeg ook voor mij. 335 00:37:07,020 --> 00:37:09,785 Christian en Emilie komen eraan. 336 00:37:12,340 --> 00:37:15,742 Denk erom: Je praat fatsoenlijk met Christian. 337 00:37:15,900 --> 00:37:18,506 Ik wil geen gedoe. -Nee. 338 00:37:20,900 --> 00:37:22,868 Natuurlijk niet. 339 00:37:27,060 --> 00:37:28,664 Nee. 340 00:37:47,740 --> 00:37:51,711 M25, hier M21. Ik ben in positie. Over. 341 00:37:52,940 --> 00:37:54,669 M25, begrepen. 342 00:37:55,740 --> 00:37:59,461 Bonde en Kjeldsen, check die zijde. -Begrepen. 343 00:38:12,860 --> 00:38:16,660 9-0, M25 hier. Alle eenheden in positie. Over. 344 00:38:26,420 --> 00:38:29,424 Dit is vreemd. Hassan is er niet. 345 00:38:32,020 --> 00:38:34,182 Hij komt altijd op tijd. 346 00:38:54,860 --> 00:38:57,704 Daar ligt een lichaam. Het lijkt... 347 00:39:18,980 --> 00:39:22,109 Kom op, opschieten. Terugtrekken. 348 00:39:23,700 --> 00:39:25,429 Rennen. 349 00:39:29,580 --> 00:39:31,309 Achter die auto. 350 00:39:34,860 --> 00:39:37,670 Kijk uit voor m'n arm. -Bukken. 351 00:39:42,500 --> 00:39:45,947 August, breng hem naar die steeg. Nu. 352 00:39:46,100 --> 00:39:48,785 August, ben je er klaar voor? Rennen. 353 00:39:49,460 --> 00:39:52,669 We dekken jullie. Nu. Vooruit, lopen. 354 00:40:01,540 --> 00:40:05,261 Eerwaarde, praat tegen hem. -Jonas? 355 00:40:07,420 --> 00:40:09,343 Hoe heet je moeder? 356 00:40:10,580 --> 00:40:13,060 Au, m'n arm. -En je vader, Jonas? 357 00:40:13,220 --> 00:40:15,666 Hoe ernstig is het? -Graad C. 358 00:40:15,820 --> 00:40:17,948 Waar wonen ze? -Solrød. 359 00:40:20,380 --> 00:40:25,307 Morfine-lollie. Hou 'm tegen je tandvlees. Goed gedaan. 360 00:40:27,860 --> 00:40:30,101 Kom mee, Jonas. We gaan. 361 00:40:45,340 --> 00:40:47,707 Vooruit. Leg Jonas hier neer. 362 00:40:47,860 --> 00:40:51,626 Niemand komt die trap op. Check de keuken. 363 00:40:52,540 --> 00:40:55,908 M23 hier, vanuit een flat ten zuidwesten van de markt. 364 00:40:56,060 --> 00:40:57,550 August, praat met hem. 365 00:40:57,700 --> 00:41:01,989 We verschansen ons hier en wachten op versterking. Over. 366 00:41:09,900 --> 00:41:13,347 Jonas, ik moet dit aanspannen. August, hou hem vast. 367 00:41:13,500 --> 00:41:18,028 Het komt goed, Jonas. Je bent sterk. We zijn nu veilig. 368 00:41:18,180 --> 00:41:22,469 Status, Lind? -Rechterarm getroffen, maar stabiel. 369 00:41:24,540 --> 00:41:27,305 Je bent sterk. Je redt het wel. 370 00:41:28,580 --> 00:41:31,663 Iemand waakt over ons. -Goed gedaan, Jonas. 371 00:41:36,380 --> 00:41:38,781 Wat is dat? -Wat? 372 00:41:41,700 --> 00:41:44,465 Eerwaarde, maak een noodverband. Snel. 373 00:41:45,700 --> 00:41:49,386 Hij verliest veel bloed. opschieten. Kom op. 374 00:41:49,540 --> 00:41:53,431 Blijf hem vasthouden. -Jonas, niet bang zijn. Je bent sterk. 375 00:41:53,580 --> 00:41:56,902 Rustig. Praat tegen hem. -Het komt goed, Jonas. 376 00:41:58,060 --> 00:42:00,666 Het blijft niet zitten. Volgende. 377 00:42:00,820 --> 00:42:03,505 Ik wil naar huis. -We gaan ook naar huis. 378 00:42:03,660 --> 00:42:05,662 Hij bloedt als een rund. 379 00:42:05,820 --> 00:42:10,030 Mads. Mads. -We hebben status-info nodig. 380 00:42:10,180 --> 00:42:14,105 Z'n linkerdij is ook geraakt. August, praat tegen hem. 381 00:42:14,260 --> 00:42:17,787 Je gaat naar huis. Rustig maar. Er is hulp onderweg. 382 00:42:22,740 --> 00:42:24,390 Kijk uit. Ze schieten. 383 00:42:29,700 --> 00:42:31,190 Kom op. 384 00:42:39,020 --> 00:42:41,307 Snel. Nu, eerwaarde. 385 00:42:41,460 --> 00:42:43,861 Jonas. -Eerwaarde? 386 00:42:44,020 --> 00:42:45,624 Hé, Jonas. 387 00:42:47,660 --> 00:42:49,628 Rustig aan. Rustig. 388 00:42:50,620 --> 00:42:52,190 Ik kan het niet stelpen. 389 00:42:53,580 --> 00:42:56,186 Jonas, ik haal deze nu weg. 390 00:42:59,980 --> 00:43:01,550 Lieve God. 391 00:43:02,660 --> 00:43:05,982 Ik smeek U, help Jonas. 392 00:43:08,260 --> 00:43:10,149 Laat hem dit overleven. 393 00:43:12,940 --> 00:43:14,544 Ik smeek het U. 394 00:43:15,860 --> 00:43:17,908 Laat hem dit overleven. 395 00:43:23,820 --> 00:43:25,390 Praat tegen hem. 396 00:43:25,540 --> 00:43:29,022 Jonas, hoe heet je moeder? 397 00:43:32,740 --> 00:43:34,981 Verdomme. -Jonas? 398 00:43:41,620 --> 00:43:43,463 Wat? -Mama... 399 00:44:03,100 --> 00:44:06,468 Wat is de situatie? Geef me een update. 400 00:44:07,220 --> 00:44:08,551 Shit, man. 401 00:44:14,220 --> 00:44:17,030 S60, dit is M23. 402 00:44:17,180 --> 00:44:22,186 We zijn gestopt met beademen. We maken ons klaar voor vervoer. Over. 403 00:44:46,540 --> 00:44:49,225 Bende, status? -Ik zie er twee. 404 00:44:50,300 --> 00:44:52,906 Status munitie? -25 procent. Over. 405 00:44:53,740 --> 00:44:58,189 50 procent munitie. Nog 50 procent. -Dit gaat fout zo. 406 00:45:01,460 --> 00:45:05,670 Wees zuinig met je munitie. Lind, ga daar zitten. 407 00:45:05,820 --> 00:45:08,391 August, neem munitie mee. 408 00:45:12,620 --> 00:45:17,581 Hier, dit schijnt een goeie te zijn. -Het ziet er goed uit. 409 00:45:18,900 --> 00:45:22,825 Wat zongen jullie bij de inzegening? -Wat denk je? 410 00:45:22,980 --> 00:45:24,823 Grundtvig? -Ja. 411 00:45:24,980 --> 00:45:29,702 Heilige geest, daal op ons neer. -En verlicht ons op onze weg. 412 00:45:30,540 --> 00:45:34,101 Je kent je Grundtvig nog. Beter dan die dame. 413 00:45:58,180 --> 00:45:59,784 Is iedereen oké? 414 00:46:01,260 --> 00:46:04,662 Bende, status? -Shit. vuurgevecht. 415 00:46:13,500 --> 00:46:16,470 Is er iets mis? Elisabeth? 416 00:46:16,620 --> 00:46:20,261 Ik wil dat we voor August bidden. -Wat is er dan? 417 00:46:23,860 --> 00:46:26,943 Ik wil dat we voor August bidden. Nu meteen. 418 00:46:39,100 --> 00:46:42,502 Eerwaarde, we kunnen wel wat hulp gebruiken. 419 00:46:46,300 --> 00:46:49,270 Ik kan... -Geef ons de zegen. 420 00:46:52,820 --> 00:46:56,302 Hé, eerwaarde. -Ik kan jullie de zegen geven. 421 00:46:58,820 --> 00:47:01,869 Iets dat ons echt helpt. Kunt u dat? 422 00:47:02,660 --> 00:47:05,982 Kom op, eerwaarde. -Zegen m'n geweer. 423 00:47:25,180 --> 00:47:26,670 Lieve God. 424 00:47:29,580 --> 00:47:33,630 In Uw naam zegen ik deze soldaten. 425 00:47:34,340 --> 00:47:35,865 Geef ze kracht... 426 00:47:37,340 --> 00:47:39,229 en help ze. 427 00:47:44,380 --> 00:47:47,782 In Uw naam zegen ik ook hun wapens. 428 00:47:59,580 --> 00:48:01,662 Laat ze hun doel raken. 429 00:48:03,380 --> 00:48:06,623 Laat ons onze vijanden verslaan. 430 00:48:09,940 --> 00:48:13,831 Beschut ons met Uw hand en bescherm ons. 431 00:48:17,180 --> 00:48:21,026 Onze Vader, die in de hemelen zijt... 432 00:48:21,180 --> 00:48:25,265 Uw naam worde geheiligd. Uw koninkrijk kome. 433 00:48:25,420 --> 00:48:29,345 Uw wil geschiede op aarde, zoals ook in de hemel. 434 00:48:30,660 --> 00:48:33,186 Geef ons heden ons dagelijks brood... 435 00:48:33,340 --> 00:48:38,346 en vergeef ons onze schulden, zoals ook wij onze schuldenaren vergeven. 436 00:48:38,500 --> 00:48:42,824 En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwaad. 437 00:48:44,140 --> 00:48:47,667 Want aan U is het koninkrijk, de macht en de glorie... 438 00:48:47,820 --> 00:48:50,187 tot in de eeuwigheid. Amen. 439 00:48:52,420 --> 00:48:55,151 Drie man op het dak hier tegenover. 440 00:48:58,420 --> 00:49:02,948 Goed zo, Frederik. August, we hebben munitie nodig, nu. 441 00:49:21,700 --> 00:49:23,031 Kom op. 442 00:49:28,620 --> 00:49:33,467 Shit. M'n hand. August, je moet terugschieten. Vooruit. 443 00:49:37,980 --> 00:49:39,789 Zie je iemand? 444 00:49:43,780 --> 00:49:48,024 Er staat iemand bij die muur, in een nikab, met iets in de hand. 445 00:49:48,180 --> 00:49:50,786 Een mobieltje? -Weet ik niet. 446 00:49:50,940 --> 00:49:54,228 Het moet hem zijn. Richt en schiet. August. 447 00:49:54,380 --> 00:49:57,987 Iedereen daarbuiten is een vijand. Het is hem. Schiet. 448 00:49:58,140 --> 00:49:59,949 August, schiet. 449 00:50:03,260 --> 00:50:04,591 Schiet. 450 00:50:27,580 --> 00:50:30,902 De vijand trekt zich terug. -9-0 hier, 3-3. 451 00:50:31,060 --> 00:50:34,269 We lopen naar de markt en checken die. 452 00:51:03,900 --> 00:51:05,629 August, niet kijken. 453 00:51:06,980 --> 00:51:08,550 Bommen. 454 00:51:27,620 --> 00:51:32,501 Medische evacuatie is onderweg. Maak Jonas klaar voor transport. 455 00:51:32,660 --> 00:51:37,382 Verzamelen aan het eind van de straat. We keren terug naar het kamp. 456 00:52:24,860 --> 00:52:29,388 Het is jouw schuld niet. August, het is niet jouw schuld. 457 00:52:29,540 --> 00:52:34,944 Kijk me aan. Het is jouw schuld niet. We weten niet wie geschoten heeft. 458 00:52:42,020 --> 00:52:46,150 M23, hier M25. De heli is gearriveerd. Over. 459 00:52:54,700 --> 00:52:56,543 Natuurlijk, doe dat. 460 00:52:59,300 --> 00:53:02,827 Ja, natuurlijk. Die zitten in de keuken. 461 00:53:03,900 --> 00:53:07,507 We denken aan je. Ik blijf bij de telefoon. 462 00:53:19,860 --> 00:53:22,386 Hij was bij een heftig vuurgevecht. 463 00:53:22,540 --> 00:53:27,182 Een jonge soldaat is omgekomen en August was erbij... 464 00:53:28,980 --> 00:53:31,506 toen het allemaal gebeurde. 465 00:54:01,460 --> 00:54:05,226 We zijn hier bijeen ter nagedachtenis aan Jonas... 466 00:54:05,380 --> 00:54:08,941 die vandaag in de strijd is gevallen. 467 00:54:09,100 --> 00:54:12,900 Onze gedachten gaan uit naar z'n familie in Denemarken. 468 00:54:14,540 --> 00:54:16,144 En naar hem. 469 00:54:23,180 --> 00:54:24,625 Laten we zingen. 470 00:55:02,900 --> 00:55:04,550 Christian? 471 00:55:06,740 --> 00:55:08,708 Kunnen we beginnen? 472 00:55:12,220 --> 00:55:13,824 Oké. 473 00:55:15,100 --> 00:55:21,551 Ik heb ernaar gekeken. Allereerst is jullie zogenaamde aanbod... 474 00:55:21,700 --> 00:55:24,909 Ik wil iets zeggen. -Dat kan beter straks. 475 00:55:25,060 --> 00:55:26,789 Nee, dat kan niet straks. 476 00:55:28,460 --> 00:55:32,670 Hou dat geld maar. Alles. Ik wil geen strijd met jullie. 477 00:55:37,140 --> 00:55:38,983 We laten het hierbij. 478 00:55:42,660 --> 00:55:44,310 Christian... 479 00:55:58,700 --> 00:56:00,270 Daar bent u. 480 00:56:00,420 --> 00:56:03,310 Welkom op mijn plekje. -Het is prachtig. 481 00:56:13,140 --> 00:56:16,508 U hoort nu echt bij de groep, zie ik. -Ja. 482 00:56:18,100 --> 00:56:20,671 Dat is mooi. -Misschien. 483 00:56:26,740 --> 00:56:29,061 Ik heb een cadeautje voor u. 484 00:56:31,780 --> 00:56:37,264 Helaas zijn veel moskeeën in de oorlog platgebrand... 485 00:56:37,420 --> 00:56:41,345 maar dit heb ik uit zo'n moskee gered. Er staat: God is groot. 486 00:56:47,100 --> 00:56:48,864 Welke God? 487 00:56:49,020 --> 00:56:52,229 De jouwe of de mijne? -Gewoon God, m'n vriend. 488 00:57:00,060 --> 00:57:01,391 Gewoon God. 39514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.