All language subtitles for Good.Job.E06.220908.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:07,910 [GOOD JOB] 2 00:00:07,934 --> 00:00:12,900 [We would like to inform you that the names, groups, people, institutions and incidents in this drama are fictional by creation.] 3 00:00:18,169 --> 00:00:19,329 Crazy Kang. 4 00:00:19,329 --> 00:00:22,529 Crazy couple. 5 00:00:23,849 --> 00:00:24,929 I'm tired. 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,849 Na-hee, Na-hee... 7 00:00:30,849 --> 00:00:33,609 What happened to your face? 8 00:00:38,689 --> 00:00:39,929 Wait. 9 00:00:41,449 --> 00:00:46,289 You look like someone I know. 10 00:00:46,289 --> 00:00:48,449 That super rude, 11 00:00:48,449 --> 00:00:53,008 malicious and willful man, Chairman Eun. 12 00:00:53,409 --> 00:00:55,569 No, crazy Eun. 13 00:00:57,209 --> 00:00:59,008 So... 14 00:00:59,008 --> 00:01:01,569 I'm working for two crazy men. 15 00:01:01,569 --> 00:01:04,329 Crazy Eun, crazy Kang. 16 00:01:05,289 --> 00:01:07,289 Crazy couple. 17 00:01:08,649 --> 00:01:12,169 Crazy Eun, crazy couple. 18 00:01:14,849 --> 00:01:16,129 We... 19 00:01:17,089 --> 00:01:19,929 will talk about it tomorrow. Tomorrow. 20 00:01:21,129 --> 00:01:22,409 Crazy Eun. 21 00:01:24,129 --> 00:01:25,889 Am I dreaming? 22 00:01:25,889 --> 00:01:29,399 Why do I keep hearing crazy Eun's voice? 23 00:01:29,889 --> 00:01:32,689 Is he coming to get me? 24 00:01:32,689 --> 00:01:34,529 Na-hee, 25 00:01:34,529 --> 00:01:35,809 tell him I'm not home. 26 00:01:35,809 --> 00:01:38,009 I'm so scared. 27 00:01:42,729 --> 00:01:44,049 Yeah. 28 00:01:44,049 --> 00:01:46,689 Have a good sleep. 29 00:01:53,489 --> 00:01:54,889 Crazy Eun... 30 00:01:54,889 --> 00:01:56,849 is going home. 31 00:01:59,409 --> 00:02:00,609 Se-ra. 32 00:02:01,689 --> 00:02:02,689 Who is it? 33 00:02:04,089 --> 00:02:05,329 Se-ra. 34 00:02:08,609 --> 00:02:11,009 Se-ra, are you home? 35 00:02:11,009 --> 00:02:12,409 Hey... Where are you going? 36 00:02:12,409 --> 00:02:13,489 If you open it now... 37 00:02:30,489 --> 00:02:31,689 Don Se-ra. 38 00:02:33,929 --> 00:02:35,049 Is she asleep? 39 00:02:50,249 --> 00:02:50,665 [Manager Hong] 40 00:02:50,689 --> 00:02:53,649 Se-ra, are you OK? 41 00:03:12,969 --> 00:03:14,409 Hey, Don Se-ra. 42 00:03:16,929 --> 00:03:20,409 Why did you drink so much? 43 00:03:20,409 --> 00:03:23,169 I thought something happened to you. It scared me! 44 00:03:24,729 --> 00:03:25,689 Are you asleep? 45 00:03:26,489 --> 00:03:28,329 Go on sleeping. 46 00:03:28,329 --> 00:03:29,489 I'm leaving now. 47 00:03:57,769 --> 00:03:59,729 Don Se-ra is really... 48 00:04:12,769 --> 00:04:14,609 Don Se-ra. 49 00:04:14,633 --> 00:04:16,529 [Episode 6] Come to breakfast. 50 00:04:18,049 --> 00:04:19,249 Don Se-ra. 51 00:04:20,449 --> 00:04:21,809 Damn girl. 52 00:04:21,809 --> 00:04:23,609 Breakfast time. Come to sober up. 53 00:04:25,399 --> 00:04:27,169 Look what you have done to the room. 54 00:04:27,169 --> 00:04:29,519 I thought a thief broke in yesterday. 55 00:04:29,529 --> 00:04:33,449 How much did you drink? 56 00:04:33,449 --> 00:04:35,489 I don't want to think about it. 57 00:04:36,279 --> 00:04:37,969 You're pretty good... 58 00:04:41,649 --> 00:04:45,049 So you don't know Gwang-Ki came last night, do you? 59 00:04:46,609 --> 00:04:48,009 Did he come? 60 00:04:48,009 --> 00:04:48,929 Yeah. 61 00:04:48,929 --> 00:04:52,569 He said you were drunk when he came. 62 00:04:52,569 --> 00:04:55,409 He seemed to have left a note at the door. 63 00:04:55,433 --> 00:04:56,529 [Drink less. Have some haejang-guk when you wake up. Contact me] 64 00:04:58,809 --> 00:05:01,569 I have to hear him nagging again. 65 00:05:01,569 --> 00:05:03,009 How did you get back? 66 00:05:04,529 --> 00:05:05,809 How did I get back... 67 00:05:05,809 --> 00:05:07,609 Don't do that... 68 00:05:07,609 --> 00:05:08,889 Hey. 69 00:05:08,889 --> 00:05:10,729 It's so warm. 70 00:05:10,729 --> 00:05:12,609 Na-hee. 71 00:05:13,769 --> 00:05:15,489 So, did I... 72 00:05:22,569 --> 00:05:24,289 I'm finished. 73 00:05:24,289 --> 00:05:26,649 I've been thinking all night. 74 00:05:26,649 --> 00:05:29,489 It seems that we must forbid the employees from partying. 75 00:05:29,489 --> 00:05:31,169 What the hell are you talking about? 76 00:05:31,169 --> 00:05:32,449 How could you forbid them from doing that? 77 00:05:32,449 --> 00:05:35,249 Don't joke about that. 78 00:05:35,249 --> 00:05:36,289 It's serious. 79 00:05:36,289 --> 00:05:37,049 Party... 80 00:05:37,049 --> 00:05:39,489 is the most important part of office life. 81 00:05:39,489 --> 00:05:42,009 Party is nothing special, instead, it's boring. 82 00:05:42,009 --> 00:05:45,049 That's because the presence of the boss makes everyone uncomfortable. 83 00:05:45,049 --> 00:05:48,249 After a long day of hard work, 84 00:05:48,249 --> 00:05:49,769 the staff would like to chitchat, 85 00:05:49,769 --> 00:05:51,729 make some eye contact, 86 00:05:51,729 --> 00:05:52,729 and have a heart-to-heart talk. 87 00:05:52,729 --> 00:05:54,249 Then, naturally, they will... 88 00:05:58,969 --> 00:06:01,609 Hey, what have you been doing recently? 89 00:06:01,609 --> 00:06:03,009 You look weird. 90 00:06:03,729 --> 00:06:04,529 What? 91 00:06:04,529 --> 00:06:06,289 Weird how? 92 00:06:10,169 --> 00:06:11,889 I seem to have forgotten that. 93 00:06:14,889 --> 00:06:17,849 Is this guy really a lawyer? 94 00:06:19,889 --> 00:06:21,729 [Eungang] 95 00:06:26,249 --> 00:06:29,049 You gave me quite a startle at the party yesterday. 96 00:06:29,049 --> 00:06:31,609 You just showed up without notice... 97 00:06:33,889 --> 00:06:35,289 You should... 98 00:06:35,289 --> 00:06:38,489 take it as a surprise. 99 00:06:40,569 --> 00:06:45,689 But you were really nice when you said hello to me. It's hard for me to take it as a surprise. 100 00:06:46,849 --> 00:06:48,129 Haven't you realized that 101 00:06:48,129 --> 00:06:50,809 I'm very nice 102 00:06:50,809 --> 00:06:52,489 whenever I say hello to you? 103 00:06:53,409 --> 00:06:54,809 Yes. 104 00:06:56,489 --> 00:06:57,369 Sir. 105 00:06:57,929 --> 00:07:01,649 You must tell me everything in detail 106 00:07:01,649 --> 00:07:05,969 so I can assist you well. 107 00:07:05,969 --> 00:07:09,929 I'll tell you when I need your help. 108 00:07:12,809 --> 00:07:14,128 So... sir... 109 00:07:14,128 --> 00:07:15,009 Enough... 110 00:07:16,609 --> 00:07:17,649 Get out. 111 00:07:26,929 --> 00:07:29,769 I'm going to check up on Kang Tae-joon directly. 112 00:07:29,769 --> 00:07:31,169 Prepare to clone his phone. 113 00:07:34,209 --> 00:07:37,129 He carries his phone at all times. What should I do? 114 00:07:37,129 --> 00:07:40,409 Why don't I handle it myself if I have to figure that out for you? 115 00:07:40,409 --> 00:07:41,929 By the way, Don Se-ra, 116 00:07:42,769 --> 00:07:44,049 have you sobered up? 117 00:07:45,089 --> 00:07:47,569 Yesterday, you did... 118 00:07:47,569 --> 00:07:51,289 Of course I know what I should do. 119 00:07:51,289 --> 00:07:53,369 Just leave it to me. 120 00:07:53,369 --> 00:07:57,409 You're too busy to be bothered with such petty things. 121 00:07:57,409 --> 00:07:59,289 I'll figure a way out. 122 00:07:59,289 --> 00:08:01,289 -That's it. -Fighting. 123 00:08:03,768 --> 00:08:06,969 Don Se-ra is interesting. 124 00:08:06,969 --> 00:08:08,888 You bully! 125 00:08:09,768 --> 00:08:11,289 Yeah. 126 00:08:11,289 --> 00:08:12,369 Yeah, that's right. 127 00:08:14,648 --> 00:08:17,049 Is your heart so strong or are you so determined? 128 00:08:17,049 --> 00:08:18,249 I can't believe you come to work. 129 00:08:20,849 --> 00:08:21,969 Sorry. 130 00:08:26,889 --> 00:08:30,329 How do I clone his phone? 131 00:08:30,329 --> 00:08:31,449 General Director... 132 00:08:31,449 --> 00:08:33,369 seems to be tunneling funds of the company. 133 00:08:37,489 --> 00:08:38,689 Are you sure about it? 134 00:08:42,809 --> 00:08:45,449 What were you doing when he did this? 135 00:08:45,449 --> 00:08:46,529 My apology. 136 00:08:53,209 --> 00:08:56,009 Postpone my schedule of this morning to tomorrow. 137 00:08:56,009 --> 00:08:57,649 Cancel all my schedule this afternoon. 138 00:08:57,649 --> 00:08:58,689 Are you going out? 139 00:08:58,689 --> 00:09:01,089 Ask Director Kim to see me. 140 00:09:01,089 --> 00:09:02,409 Yeah, got it. 141 00:09:10,039 --> 00:09:11,009 Is General Director Kang in there? 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,209 Yes, he's inside. 143 00:09:13,209 --> 00:09:14,689 Don't let anyone in. 144 00:09:30,369 --> 00:09:31,849 What are you doing? 145 00:09:35,809 --> 00:09:37,329 You worthless fellow! 146 00:09:37,329 --> 00:09:40,489 What the hell have you done? 147 00:09:41,969 --> 00:09:43,529 What have I done? 148 00:09:43,529 --> 00:09:45,329 You think I know nothing about it? 149 00:09:45,329 --> 00:09:48,169 Don't make trouble. Keep a low profile. 150 00:09:48,809 --> 00:09:50,009 If I don't do anything, 151 00:09:50,969 --> 00:09:54,529 will Eun Sun-Woo give you the company for nothing? 152 00:09:54,529 --> 00:09:57,569 Of course I have to figure a way out. 153 00:09:57,569 --> 00:09:58,609 Figure a way out? 154 00:09:59,369 --> 00:10:00,969 Is that why you did that? 155 00:10:00,969 --> 00:10:04,169 What did I do? What mistake did I make? 156 00:10:06,449 --> 00:10:09,089 Dad, if you're willing to help me, 157 00:10:09,089 --> 00:10:11,529 I'll definitely let Eun Sun-Woo... 158 00:10:11,529 --> 00:10:13,329 Don't do anything. 159 00:10:23,129 --> 00:10:24,529 If you don't let me do anything, 160 00:10:25,089 --> 00:10:26,689 why should I stay in the company? 161 00:10:26,689 --> 00:10:29,089 Pubs, women. 162 00:10:29,089 --> 00:10:33,209 Don't make any trouble. Just behave. 163 00:10:33,209 --> 00:10:34,169 Do you understand? 164 00:10:34,169 --> 00:10:37,969 Did Secretary Kim inform you secretly on me? 165 00:10:37,969 --> 00:10:40,089 Will you believe everything he says? 166 00:10:47,649 --> 00:10:49,649 Excuse me. 167 00:10:49,649 --> 00:10:52,169 General Director should leave now. 168 00:10:52,169 --> 00:10:54,409 Are you the new secretary? 169 00:10:54,409 --> 00:10:57,569 Yes, I'm the intern secretary, Don Se-ra. 170 00:11:00,769 --> 00:11:02,689 For a secretary, 171 00:11:02,689 --> 00:11:04,929 what is the most important thing? 172 00:11:06,409 --> 00:11:07,849 To assist your boss well. 173 00:11:07,849 --> 00:11:09,729 To shut up your mouth well. 174 00:11:10,369 --> 00:11:12,969 Don't give anything away concerning your boss. 175 00:11:12,969 --> 00:11:17,089 He that talks much errs much. Do you understand? 176 00:11:30,929 --> 00:11:34,089 What schedule do I have? 177 00:11:35,609 --> 00:11:36,609 Well... 178 00:11:37,769 --> 00:11:40,409 Director Kim is coming down soon. 179 00:11:40,409 --> 00:11:42,849 If he sees this... 180 00:11:42,849 --> 00:11:45,089 you may feel embarrassed. 181 00:11:47,449 --> 00:11:49,089 Do you feel sorry for me? 182 00:11:51,449 --> 00:11:53,129 I said do you feel sorry for me? 183 00:11:54,009 --> 00:11:55,289 Am I so pathetic? 184 00:11:56,009 --> 00:11:58,049 Why do you feel sorry for me? 185 00:11:59,089 --> 00:12:00,929 I'm sorry. 186 00:12:00,929 --> 00:12:04,769 He was so loud that I overheard him in the Secretary Office... 187 00:12:05,569 --> 00:12:08,409 Who the hell do you think you are? Mind your own business. 188 00:12:08,409 --> 00:12:09,449 You... 189 00:12:12,289 --> 00:12:13,489 I'm so sorry. 190 00:12:14,569 --> 00:12:15,689 Get out. 191 00:12:30,849 --> 00:12:32,129 Is he in there? 192 00:12:32,129 --> 00:12:33,079 Yes. 193 00:12:36,849 --> 00:12:38,249 He seems to be angry. 194 00:12:44,049 --> 00:12:46,689 Do as we agreed before. 195 00:12:48,889 --> 00:12:51,009 That thing... 196 00:12:51,009 --> 00:12:53,279 It's too risky... 197 00:12:54,089 --> 00:12:55,409 So what... 198 00:12:55,409 --> 00:12:57,489 Are you going to tell me you can't do it? 199 00:12:57,489 --> 00:13:00,169 Have you forgotten who gave you the job? 200 00:13:02,529 --> 00:13:04,529 You must make a date. 201 00:13:05,489 --> 00:13:06,329 Yes. 202 00:13:07,929 --> 00:13:09,609 Director Kim, 203 00:13:09,609 --> 00:13:12,809 if anything goes wrong, I'm not the only one who will be in trouble. 204 00:13:12,809 --> 00:13:14,289 If you keep doing this, 205 00:13:14,289 --> 00:13:16,649 I can hardly cover you again. 206 00:13:19,369 --> 00:13:21,969 What did he do to cover him? 207 00:13:21,969 --> 00:13:25,689 What are Kang Tae-joon and Director Kim planning? 208 00:13:27,809 --> 00:13:29,369 Cancel my schedule this afternoon. 209 00:13:29,369 --> 00:13:31,849 But there's a council meeting. 210 00:13:31,849 --> 00:13:33,889 I said cancel it. 211 00:13:33,889 --> 00:13:34,769 What? 212 00:14:03,169 --> 00:14:04,169 Get out. 213 00:14:05,209 --> 00:14:06,889 I told you to get out. 214 00:14:28,009 --> 00:14:29,729 Damn it! 215 00:14:35,249 --> 00:14:37,809 Is Don Se-ra crazy? 216 00:14:39,409 --> 00:14:41,809 It's inconvenient if the chairman is here. 217 00:14:41,809 --> 00:14:42,529 What? 218 00:14:47,009 --> 00:14:48,769 What are you doing? 219 00:14:48,769 --> 00:14:50,729 Your lips are bleeding. 220 00:15:02,729 --> 00:15:07,769 The vice chairman said the most important job of a secretary is to keep secrets. 221 00:15:07,769 --> 00:15:09,369 I can't let my boss 222 00:15:09,369 --> 00:15:12,289 leave his office like this. 223 00:15:33,249 --> 00:15:34,529 How's your foot? 224 00:15:36,609 --> 00:15:38,289 My foot is fine. 225 00:15:38,289 --> 00:15:40,929 But I'm a little upset. 226 00:15:42,129 --> 00:15:44,449 Did your secretary... 227 00:15:44,449 --> 00:15:46,889 step on my foot on purpose? 228 00:15:48,409 --> 00:15:49,409 Mr. Chairman... 229 00:15:49,409 --> 00:15:50,329 Miss Don. 230 00:15:50,329 --> 00:15:51,689 Yes, sir. 231 00:15:54,049 --> 00:15:55,409 Come with me. 232 00:15:55,409 --> 00:15:56,289 What? 233 00:15:56,289 --> 00:15:58,489 You can come with me when I'm out for work from now on. 234 00:16:04,049 --> 00:16:05,249 Don Se-ra... 235 00:16:06,649 --> 00:16:08,929 Why does she follow him? 236 00:16:10,729 --> 00:16:11,769 Kim Jae-ha. 237 00:16:13,809 --> 00:16:16,649 You want to inform my dad secretly on me again? Why do you bother to come? 238 00:16:16,649 --> 00:16:18,369 I don't need you. Get lost. 239 00:16:22,569 --> 00:16:23,369 Hop in. 240 00:16:32,249 --> 00:16:33,529 Are we going to follow them? 241 00:16:33,529 --> 00:16:34,489 Of course. 242 00:16:34,489 --> 00:16:37,288 Don't you think Kang Tae-joon is going to make trouble? 243 00:16:38,769 --> 00:16:41,209 Isn't it because you're worried about Se-ra? 244 00:16:41,209 --> 00:16:43,169 Focus. Do you want to lose him? 245 00:16:43,169 --> 00:16:44,288 Just drive. 246 00:16:44,288 --> 00:16:46,169 OK. Drive. 247 00:17:11,089 --> 00:17:12,289 Get another car. 248 00:17:12,289 --> 00:17:13,489 You have so many fancy cars. 249 00:17:13,489 --> 00:17:15,169 Annoying. 250 00:17:16,809 --> 00:17:18,449 What's wrong? 251 00:17:18,449 --> 00:17:21,089 Why are you staring at your shoes? 252 00:17:21,089 --> 00:17:22,129 Don Se-ra. 253 00:17:22,129 --> 00:17:24,249 There are other ways. 254 00:17:24,249 --> 00:17:25,929 She could have pushed me, but she stepped on my foot instead. 255 00:17:25,929 --> 00:17:29,729 And she did it in front of Kang Tae-joon, not some random guy. 256 00:17:32,089 --> 00:17:35,329 Did Se-ra step on your foot in front of Kang Tae-joon? 257 00:17:40,569 --> 00:17:43,329 Don't take it wrong. It's part of the plan. 258 00:17:44,169 --> 00:17:48,289 Wait, you hate it so much when someone steps on your foot. 259 00:17:48,289 --> 00:17:54,489 It's a shame I didn't see your face when you got stepped on. 260 00:17:54,489 --> 00:17:56,729 Yang Jin-mo, would you shut up please? 261 00:17:56,729 --> 00:17:59,009 Go in there and get ready. 262 00:18:06,249 --> 00:18:09,769 Don Se-ra, wait and see. 263 00:18:18,929 --> 00:18:21,769 Today, thanks to you, 264 00:18:21,769 --> 00:18:24,369 my bad mood is swept away. 265 00:18:25,609 --> 00:18:26,369 Pardon? 266 00:18:27,689 --> 00:18:29,089 Have some more. 267 00:18:30,329 --> 00:18:32,729 I'm not hungry... 268 00:18:35,569 --> 00:18:38,849 Your lie is easily discovered. 269 00:18:39,969 --> 00:18:41,969 I'm sorry. 270 00:18:41,969 --> 00:18:44,249 I won't stand on ceremony, then. 271 00:18:44,249 --> 00:18:45,249 Eat. 272 00:18:53,409 --> 00:18:54,569 Oh, my! What should I do? 273 00:18:56,449 --> 00:18:57,569 I'm so sorry. 274 00:19:00,049 --> 00:19:01,329 Hold on. 275 00:19:03,089 --> 00:19:05,769 There's a new shirt in the car. Go get it. 276 00:19:06,809 --> 00:19:09,409 OK. I'm so sorry. 277 00:19:23,489 --> 00:19:24,409 How is it going? 278 00:19:24,409 --> 00:19:25,849 You tell me. 279 00:19:25,849 --> 00:19:27,649 Money makes the mare go. 280 00:19:32,609 --> 00:19:33,529 Get in the car. 281 00:19:33,529 --> 00:19:35,449 Don't we go grab a bite? 282 00:19:59,249 --> 00:20:01,249 What should we do if he sees us? 283 00:20:01,249 --> 00:20:02,689 Why do you follow us to the restaurant... 284 00:20:04,289 --> 00:20:07,769 Do you think Kang Tae-joon just came to have a meal? 285 00:20:07,769 --> 00:20:08,809 Or what? 286 00:20:12,329 --> 00:20:15,609 You must clone his phone this time. 287 00:20:15,609 --> 00:20:17,049 Now? 288 00:20:17,049 --> 00:20:18,049 If I get caught... 289 00:20:18,049 --> 00:20:20,929 Do it carefully. Don't get caught. 290 00:20:23,729 --> 00:20:25,209 If you don't want to be stepped on by me... 291 00:20:28,409 --> 00:20:30,169 What an unforgiving man... 292 00:20:30,169 --> 00:20:31,489 Super unforgiving. 293 00:20:32,329 --> 00:20:33,529 I heard you. 294 00:20:34,209 --> 00:20:35,409 What a grumbler. 295 00:21:00,809 --> 00:21:02,649 What are you doing? 296 00:21:02,649 --> 00:21:04,609 Your lips are bleeding. 297 00:21:22,929 --> 00:21:24,649 OK. It's connected. 298 00:21:24,649 --> 00:21:25,689 OK. 299 00:21:26,089 --> 00:21:27,489 OK. 300 00:21:27,489 --> 00:21:29,169 Calm down... 301 00:21:29,169 --> 00:21:31,729 Fix the connector. 302 00:21:35,929 --> 00:21:37,649 Wait. 303 00:21:37,649 --> 00:21:39,849 I always feel she looks familiar. 304 00:21:41,329 --> 00:21:43,009 Where on earth did I meet her? 305 00:21:48,929 --> 00:21:50,089 Don Se-ra, 306 00:21:50,089 --> 00:21:52,889 Kang Tae-joon is going to the bathroom. 307 00:21:52,889 --> 00:21:54,569 He went upstairs. 20 percent. 308 00:21:55,209 --> 00:21:57,369 Hurry... 309 00:21:57,369 --> 00:21:58,769 30 percent. 310 00:22:00,009 --> 00:22:02,769 Come on... 50 percent. 311 00:22:06,569 --> 00:22:07,769 Don Se-ra. 312 00:22:07,769 --> 00:22:08,729 Kang Tae-joon, 313 00:22:08,729 --> 00:22:10,289 he got out of the bathroom. 314 00:22:11,209 --> 00:22:12,089 Hurry up... 315 00:22:12,089 --> 00:22:13,729 He's going upstairs. Hurry... 316 00:22:13,729 --> 00:22:15,849 Time is running out... 317 00:22:18,009 --> 00:22:19,809 Hurry up. 318 00:22:19,809 --> 00:22:21,449 Seventy percent. 319 00:22:25,529 --> 00:22:26,729 Eighty percent. 320 00:22:40,289 --> 00:22:42,369 Your shirt is ready. 321 00:22:43,849 --> 00:22:44,809 Leave it there. 322 00:22:45,769 --> 00:22:46,849 How is it? 323 00:22:51,369 --> 00:22:55,569 This shirt is very much in line with your classiness, director. 324 00:22:55,569 --> 00:22:58,409 And its style suits you well too. 325 00:22:59,369 --> 00:23:01,089 What are you saying? 326 00:23:01,089 --> 00:23:02,729 Leave it there. 327 00:23:02,729 --> 00:23:03,809 Transmission completed. 328 00:23:03,809 --> 00:23:05,129 -Good. -It’s done. 329 00:23:22,729 --> 00:23:24,569 By the way… 330 00:23:24,569 --> 00:23:28,449 Have we… met before? 331 00:23:30,249 --> 00:23:31,649 What’s he talking about? 332 00:23:33,249 --> 00:23:34,969 Have we? 333 00:23:34,969 --> 00:23:38,169 How would I have the chance to see you, director? 334 00:23:39,009 --> 00:23:41,489 It’s probably because my facial features are common. 335 00:23:41,489 --> 00:23:45,369 They all say that I look very approachable. 336 00:23:45,369 --> 00:23:47,169 Fine. Eat. 337 00:23:54,769 --> 00:23:56,929 Se-ra is really good at rising up to the occasion. 338 00:23:56,929 --> 00:23:58,249 See what’s in it. 339 00:24:00,209 --> 00:24:00,985 [Message] 340 00:24:01,009 --> 00:24:04,039 Green dragon room. 13 o’clock. Sunday. 341 00:24:04,039 --> 00:24:05,609 Green dragon room? 342 00:24:05,609 --> 00:24:07,889 Isn’t that the name of a room in this Chinese restaurant? 343 00:24:07,889 --> 00:24:09,729 -Look for this number. -Okay. 344 00:24:12,119 --> 00:24:13,929 It’s a personal phone number. 345 00:24:13,929 --> 00:24:17,089 What’s Kang Tae-joon going to do on Sunday? 346 00:24:17,089 --> 00:24:19,169 Not in that way. 347 00:24:19,169 --> 00:24:20,489 Sunday… 348 00:24:21,809 --> 00:24:22,969 It’s a name. 349 00:24:22,969 --> 00:24:24,689 Look if there’s someone 350 00:24:24,689 --> 00:24:29,729 whose account ID, alias or nickname is Sunday in this industry. 351 00:24:30,289 --> 00:24:31,249 Okay. 352 00:24:38,729 --> 00:24:40,289 You can go now. 353 00:24:40,809 --> 00:24:41,929 What? 354 00:24:41,929 --> 00:24:43,849 I haven’t had enough yet. 355 00:24:44,489 --> 00:24:46,649 You have. Stop eating. 356 00:24:48,169 --> 00:24:50,129 And you, general director? 357 00:24:50,129 --> 00:24:52,689 I have some business. Just go without me. 358 00:24:54,209 --> 00:24:55,129 Yes. 359 00:25:10,449 --> 00:25:11,409 Found it. 360 00:25:12,009 --> 00:25:13,009 Hwang Chi-seon. 361 00:25:17,009 --> 00:25:18,249 Hwang Chi-seon. 362 00:25:19,089 --> 00:25:23,249 The most popular genius developer in the industry lately. 363 00:25:23,249 --> 00:25:24,689 Hwang Chi-seon. 364 00:25:25,409 --> 00:25:27,449 Genius developer Hwang Chi-seon. 365 00:25:28,609 --> 00:25:32,409 Is some rival trying to find out the development secret? 366 00:25:32,409 --> 00:25:34,129 He’s good for nothing. 367 00:25:34,129 --> 00:25:37,169 He must be very anxious now that being pushed to the edge by vice chairman Kang. 368 00:25:38,569 --> 00:25:41,729 What’s Kang Tae-joon planning on? 369 00:25:42,729 --> 00:25:43,329 What should we do? 370 00:25:43,329 --> 00:25:44,729 What else can we do? 371 00:25:44,729 --> 00:25:47,729 Using this opportunity to make him see the truth, of course. 372 00:25:52,769 --> 00:25:54,449 Good job, Se-ra. 373 00:25:54,449 --> 00:25:56,409 You did great… 374 00:25:57,009 --> 00:25:59,729 Did you find out what general director Kang is planning on? 375 00:25:59,729 --> 00:26:01,649 Thanks to you, we did. 376 00:26:02,129 --> 00:26:03,209 I’m saved. 377 00:26:03,209 --> 00:26:06,609 That’s great. I almost had a heart attack just now. 378 00:26:06,609 --> 00:26:08,329 What’s the next plan? 379 00:26:08,329 --> 00:26:09,809 It’s all in here. 380 00:26:09,809 --> 00:26:11,729 We don’t have much time. Let’s get ready. 381 00:27:07,689 --> 00:27:09,129 [Drunk City] 382 00:27:09,129 --> 00:27:10,919 [Phoenix room - Green dragon room] 383 00:27:28,129 --> 00:27:29,169 Welcome. 384 00:27:29,169 --> 00:27:30,489 Do you have a reservation? 385 00:27:32,169 --> 00:27:33,729 1 pm. Green dragon room. 386 00:27:42,009 --> 00:27:43,089 Please follow me. 387 00:28:20,729 --> 00:28:23,249 I’m from the special supervision team of H Group. 388 00:28:24,009 --> 00:28:25,609 My name is Wang Jin-bak. 389 00:28:26,769 --> 00:28:28,089 I presume that you know Hwang Chi-seon, 390 00:28:28,089 --> 00:28:31,169 the leader of the development team in our company. 391 00:28:31,849 --> 00:28:34,169 Unfortunately, we found out 392 00:28:34,169 --> 00:28:36,609 that he’s having contact with some Chinese. 393 00:28:36,609 --> 00:28:38,649 This matter is currently under investigation. 394 00:28:38,649 --> 00:28:40,489 Meanwhile… 395 00:28:40,489 --> 00:28:43,049 We also found out 396 00:28:43,049 --> 00:28:44,929 that he’s in close contact with you. 397 00:28:46,969 --> 00:28:48,369 If… 398 00:28:49,409 --> 00:28:53,369 Eungang Group knows about this, 399 00:28:53,369 --> 00:28:55,969 it would look bad for both of us. 400 00:28:58,049 --> 00:28:59,729 What do you think? 401 00:29:04,969 --> 00:29:06,369 Where is the general director? 402 00:29:07,329 --> 00:29:11,769 I’m a member of the special supervision team of Eungang Group. 403 00:29:11,769 --> 00:29:13,969 Everyone is busy. So I’ll cut straight to the point. 404 00:29:13,969 --> 00:29:16,249 General Director Kang Tae-joon 405 00:29:16,249 --> 00:29:19,809 is undergoing an internal investigation by the supervision team of Eungang Group. 406 00:29:19,809 --> 00:29:22,569 In… Internal investigation? 407 00:29:22,569 --> 00:29:27,329 It seems like you two have been arranging something. 408 00:29:27,329 --> 00:29:29,089 If you’re willing to stop it now, 409 00:29:29,089 --> 00:29:32,089 we can let it slide. 410 00:29:32,089 --> 00:29:33,359 Mr. Sunday. 411 00:29:34,849 --> 00:29:38,569 I didn’t really want to come to meet you. 412 00:29:39,489 --> 00:29:42,329 Take it as if it never happened. 413 00:29:54,809 --> 00:29:56,129 Wait. 414 00:30:01,209 --> 00:30:05,809 Please don’t contact general director Kang Tae-joon from now on. 415 00:30:06,529 --> 00:30:07,769 As for our meeting today, 416 00:30:07,769 --> 00:30:11,529 please don’t tell general director Kang Tae-joon and other people. 417 00:30:11,529 --> 00:30:13,449 Of course. 418 00:30:13,449 --> 00:30:16,009 As long as you don’t tell our company… 419 00:30:16,009 --> 00:30:18,809 As long as you keep your promise, 420 00:30:18,809 --> 00:30:20,649 you don’t have to worry about that. 421 00:30:20,649 --> 00:30:22,609 After all, if any irrelevant person knows about this, 422 00:30:22,609 --> 00:30:26,089 it would seriously damage the images of both our groups. 423 00:30:26,089 --> 00:30:28,129 Yes, I understand. 424 00:30:42,409 --> 00:30:45,079 You did great today, assistant Don. 425 00:31:12,209 --> 00:31:14,449 Can you get things done or not? 426 00:31:14,449 --> 00:31:16,289 Find another way. 427 00:31:16,289 --> 00:31:18,009 If you screw this up, 428 00:31:18,009 --> 00:31:19,889 I will kill you. 429 00:31:23,249 --> 00:31:24,249 General Director. 430 00:31:26,349 --> 00:31:28,469 Is this how you obey my order? 431 00:31:28,769 --> 00:31:30,489 Didn’t I tell you not to come? 432 00:31:30,489 --> 00:31:31,409 That’s my job. 433 00:31:31,409 --> 00:31:33,569 You bastard… 434 00:31:38,329 --> 00:31:39,769 I’ll send you back. 435 00:31:40,209 --> 00:31:41,689 Get lost. 436 00:32:13,009 --> 00:32:17,089 Didn’t you say you would give me a treat 437 00:32:17,089 --> 00:32:19,129 for driving away the difficult customer? 438 00:32:20,889 --> 00:32:22,089 Why are we here? 439 00:32:22,089 --> 00:32:25,049 Because I want to take you to a nice place. 440 00:32:25,049 --> 00:32:28,009 There’s a great place in this alley. 441 00:32:32,209 --> 00:32:37,129 Na-hee… you do have some special interests. 442 00:32:37,849 --> 00:32:39,249 And you, Mr. Yang? 443 00:32:40,049 --> 00:32:43,209 I like whatever you like. 444 00:32:43,209 --> 00:32:47,609 I like to try new things too. 445 00:32:47,609 --> 00:32:49,249 So hot, so exciting… 446 00:32:50,569 --> 00:32:51,769 It must be very tasty. 447 00:32:54,009 --> 00:32:55,289 Here it is. 448 00:32:56,929 --> 00:33:01,689 [Big bowl pigs feet] 449 00:33:07,209 --> 00:33:08,985 [Eungang] 450 00:33:09,009 --> 00:33:10,209 Please come in. 451 00:33:17,169 --> 00:33:19,369 Chairman, the car is ready. 452 00:33:19,369 --> 00:33:20,649 Let’s go. 453 00:33:20,649 --> 00:33:21,889 Where to? 454 00:33:21,889 --> 00:33:24,929 The vice chairman said there’s an important meeting today. 455 00:33:24,929 --> 00:33:26,809 He and you will have dinner together. 456 00:33:28,209 --> 00:33:29,929 So sudden? 457 00:33:29,929 --> 00:33:31,249 Actually… 458 00:33:31,249 --> 00:33:34,649 The other person requested to meet you today. 459 00:33:35,369 --> 00:33:36,369 The other person… 460 00:33:38,889 --> 00:33:40,889 So it’s not important to me at all. 461 00:33:40,889 --> 00:33:42,329 Tell them I’m canceling this meeting. 462 00:33:44,489 --> 00:33:45,409 Chairman. 463 00:33:46,329 --> 00:33:48,329 For my sake, 464 00:33:48,329 --> 00:33:50,688 and also for the vice chairman, 465 00:33:50,688 --> 00:33:52,688 take this as my first time and also last time requesting something. 466 00:33:53,489 --> 00:33:57,089 Don’t make it difficult for vice chairman. Let’s go. 467 00:33:57,809 --> 00:34:00,889 I’ll send you there by myself today. 468 00:34:07,119 --> 00:34:08,128 Let’s go. 469 00:34:16,009 --> 00:34:17,208 Here. 470 00:34:19,809 --> 00:34:21,969 Hello, I’m Eun Sun-Woo. 471 00:34:23,849 --> 00:34:26,648 I came because I heard that there’s an important meeting, vice chairman. 472 00:34:26,648 --> 00:34:29,089 Of course this is an important meeting. 473 00:34:29,089 --> 00:34:33,249 What’s more important than meeting your other half in life? 474 00:34:34,009 --> 00:34:36,649 You’ve met before. You should know each other. 475 00:34:36,649 --> 00:34:37,409 Manager Hong. 476 00:34:37,409 --> 00:34:38,089 Yes. 477 00:34:38,089 --> 00:34:41,969 We’ll leave them alone. Let’s go. 478 00:34:43,209 --> 00:34:47,049 Chairman, please take your time and enjoy… 479 00:34:50,489 --> 00:34:51,809 Thank you, vice chairman. 480 00:34:51,809 --> 00:34:54,889 I’ll tell my father you said hello. Take care. 481 00:34:59,649 --> 00:35:00,769 Please sit. 482 00:35:08,089 --> 00:35:10,289 I’m even happier seeing you the second time. 483 00:35:10,289 --> 00:35:12,289 I know I said that we would meet officially, 484 00:35:12,289 --> 00:35:14,929 but I didn’t expect to see you so soon. 485 00:35:14,929 --> 00:35:17,329 Nice to meet you. My name is Jang Yu-min. 486 00:35:18,209 --> 00:35:19,409 Yeah. 487 00:35:19,409 --> 00:35:21,289 I know I said see you again, 488 00:35:21,289 --> 00:35:24,169 but I didn’t expect that so soon… 489 00:35:24,169 --> 00:35:25,849 Someone would… 490 00:35:27,489 --> 00:35:28,929 arrange for us to meet. 491 00:35:31,329 --> 00:35:34,769 Everyone is looking forward to the uniting of our families. 492 00:35:34,769 --> 00:35:36,049 Uniting… 493 00:35:36,769 --> 00:35:38,729 This is indeed a perfect time to talk about this. 494 00:35:39,449 --> 00:35:42,089 But unfortunately, I don’t want to do what everyone expects. 495 00:35:42,089 --> 00:35:43,649 And I’m not so useless 496 00:35:43,649 --> 00:35:46,769 that I have to sell my life for a business. 497 00:35:47,809 --> 00:35:49,009 I do… 498 00:35:49,889 --> 00:35:51,889 Have a good taste. 499 00:35:51,889 --> 00:35:53,449 I appreciate someone like you, chairman Eun. 500 00:35:53,449 --> 00:35:58,009 No, I should say I like someone like you, Eun Sun-Woo. 501 00:35:58,009 --> 00:36:00,689 You like it no matter what I say. 502 00:36:00,689 --> 00:36:03,329 I don’t know what to do now. 503 00:36:04,809 --> 00:36:06,729 I guess I’m swooning over you. 504 00:36:27,529 --> 00:36:27,665 [Chairman Eun Sun-Woo] 505 00:36:27,689 --> 00:36:28,849 Interrupt my date. 506 00:36:28,849 --> 00:36:29,769 Mission starts now. 507 00:36:31,329 --> 00:36:33,009 Unable to act in time. 508 00:36:35,889 --> 00:36:38,809 What? You can’t eat spicy food? 509 00:36:38,809 --> 00:36:41,089 Maybe we should’ve ordered the plain one. 510 00:36:41,089 --> 00:36:43,849 No, I love spicy food. 511 00:36:43,849 --> 00:36:47,089 Is it because the ceiling is too low? 512 00:36:47,089 --> 00:36:48,169 I feel hot. 513 00:36:48,193 --> 00:36:49,489 [Brother Gwang-Ki] 514 00:36:51,529 --> 00:36:52,769 Hello, Gwang-Ki. 515 00:36:53,689 --> 00:36:54,929 I… 516 00:36:54,929 --> 00:36:56,369 I’m having dinner. 517 00:36:57,729 --> 00:36:58,889 Now? 518 00:37:03,689 --> 00:37:05,609 Okay, I’m finishing up. 519 00:37:07,289 --> 00:37:09,449 Okay. I’ll go right now. 520 00:37:11,289 --> 00:37:12,649 Where are you going? 521 00:37:12,649 --> 00:37:15,569 We agreed to have dinner together today. 522 00:37:15,569 --> 00:37:17,089 But it’s almost finished. 523 00:37:17,089 --> 00:37:19,409 No, I haven’t even started yet. 524 00:37:19,409 --> 00:37:22,169 Was it Officer Han? 525 00:37:22,169 --> 00:37:23,169 Yes. 526 00:37:23,169 --> 00:37:25,409 Gwang-Ki rarely asks me out. 527 00:37:25,409 --> 00:37:26,729 I’m going. 528 00:37:26,729 --> 00:37:27,929 Today… 529 00:37:28,609 --> 00:37:32,969 I prepared a special gift for you… 530 00:37:32,969 --> 00:37:34,199 A special gift? 531 00:37:35,929 --> 00:37:36,865 [Don Se-ra is great] 532 00:37:36,889 --> 00:37:37,649 Don’t come. 533 00:37:37,649 --> 00:37:40,329 I think he saw us the other day near the Teen Tonic. 534 00:37:42,969 --> 00:37:45,409 What special gift? 535 00:37:48,449 --> 00:37:49,529 You are not going? 536 00:37:50,289 --> 00:37:51,809 Take your time. 537 00:37:51,809 --> 00:37:53,769 I suddenly have time for your gift. 538 00:37:58,649 --> 00:38:00,369 No… 539 00:38:00,369 --> 00:38:01,889 Gwang-ki might have seen us 540 00:38:01,889 --> 00:38:04,209 near the Teen Tonic the other day. 541 00:38:04,209 --> 00:38:05,969 Now he’s asking around. 542 00:38:05,969 --> 00:38:07,849 So Se-ra told me not to go. 543 00:38:08,369 --> 00:38:10,449 Is Se-ra 544 00:38:10,449 --> 00:38:13,449 being interrogated by Officer Han now? 545 00:38:17,729 --> 00:38:19,009 Wait… 546 00:38:19,009 --> 00:38:20,369 -Where are you going… -Wait for me here. 547 00:38:20,369 --> 00:38:21,889 Where are you going? 548 00:38:21,889 --> 00:38:23,209 I said I’m giving you a treat. 549 00:38:23,209 --> 00:38:25,569 Why do you want spicy rice cake every time? 550 00:38:25,569 --> 00:38:28,209 Even if you make big money, 551 00:38:28,209 --> 00:38:31,529 I will still love spicy rice cake. 552 00:38:32,049 --> 00:38:34,489 Okay. Have as much as you want. 553 00:38:35,289 --> 00:38:39,209 I’ll be treating you with this all my life. Have however much you want. 554 00:38:39,209 --> 00:38:40,369 Better keep your word. 555 00:38:42,249 --> 00:38:43,369 [Lawyer Yang Jin-Mo] 556 00:38:43,569 --> 00:38:44,769 Wait for me here. 557 00:38:48,809 --> 00:38:49,769 What? 558 00:38:51,369 --> 00:38:52,449 No. 559 00:38:52,449 --> 00:38:53,929 No, I can’t do it. 560 00:38:53,929 --> 00:38:55,209 Help me. 561 00:38:55,209 --> 00:38:58,369 You are my only hope now. 562 00:39:00,609 --> 00:39:03,289 We are not living in old Korea. 563 00:39:03,289 --> 00:39:07,529 Do you think it’s reasonable to ask Eun Sun-Woo to unite the two companies by marriage? 564 00:39:07,529 --> 00:39:08,409 And… 565 00:39:08,409 --> 00:39:09,689 I didn’t want to say this but… 566 00:39:09,689 --> 00:39:12,649 How much did he spend on the secret mission 567 00:39:12,649 --> 00:39:15,369 to save Sun-Woo last time? 568 00:39:15,369 --> 00:39:16,769 If you add it up… 569 00:39:18,929 --> 00:39:20,889 And last time at the party, 570 00:39:20,889 --> 00:39:24,849 Sun-woo hurt his second and third lumbar vertebrae for whom? 571 00:39:24,849 --> 00:39:26,129 Please help. 572 00:39:27,129 --> 00:39:28,089 Please. 573 00:39:38,169 --> 00:39:39,369 Come have more. 574 00:39:39,369 --> 00:39:40,609 What do I do? 575 00:39:40,609 --> 00:39:42,169 I got a call from the company. 576 00:39:42,169 --> 00:39:44,409 They want me back for an emergency. 577 00:39:44,409 --> 00:39:45,289 Why? 578 00:39:45,289 --> 00:39:49,809 It’s a secretary’s job to be there in the boss’s need. 579 00:39:51,249 --> 00:39:53,169 You are not catching a criminal. 580 00:39:53,169 --> 00:39:57,249 What can be so serious that they have to call back someone off work? 581 00:39:57,249 --> 00:39:58,809 The first rule for a secretary 582 00:39:58,809 --> 00:40:00,649 is to keep her mouth shut. 583 00:40:00,649 --> 00:40:03,209 Oh. I heard that Dong-hee hasn’t eaten yet. So I asked her to come. 584 00:40:03,209 --> 00:40:05,329 You don’t like eating alone, right? 585 00:40:05,329 --> 00:40:06,249 You can have dinner together. 586 00:40:06,249 --> 00:40:08,449 I’m so sorry. Please don’t let me ruin your appetite. 587 00:40:08,449 --> 00:40:09,289 Hey. 588 00:40:09,849 --> 00:40:10,889 Eun Sun-Woo. 589 00:40:10,889 --> 00:40:14,049 Plan B definitely won’t disappoint you this time. 590 00:40:14,049 --> 00:40:15,449 Disappoint what? 591 00:40:15,449 --> 00:40:18,129 Are you talking about the gift? 592 00:40:18,129 --> 00:40:20,329 What gift is it? All you have is words the whole time. 593 00:40:22,609 --> 00:40:23,969 You lied, right? 594 00:40:26,249 --> 00:40:27,409 What? I’m leaving. 595 00:40:27,409 --> 00:40:30,929 You’re leaving right after we had dinner? 596 00:40:30,929 --> 00:40:32,569 I came here to have dinner. 597 00:40:32,569 --> 00:40:34,289 You have other plans, Mr. Yang? 598 00:40:34,289 --> 00:40:35,689 What? 599 00:40:35,689 --> 00:40:38,009 What plan can I have? 600 00:40:39,769 --> 00:40:40,849 Let’s… 601 00:40:41,609 --> 00:40:42,409 Play a game. 602 00:40:42,409 --> 00:40:45,009 Whoever loses must realize a wish for the winner. 603 00:40:46,449 --> 00:40:47,969 Don’t go back on your words then. 604 00:40:50,369 --> 00:40:52,129 I’m a lawyer from Korea. 605 00:40:53,049 --> 00:40:54,209 Come with me. 606 00:40:55,209 --> 00:40:57,209 What game are you playing at this time? 607 00:40:58,529 --> 00:41:00,169 At least give me a heads-up. 608 00:41:53,369 --> 00:41:54,049 What do we do? 609 00:41:54,049 --> 00:41:56,569 I turned out to be the one giving a gift today. 610 00:41:58,249 --> 00:42:00,969 Tell me your wish. 611 00:42:02,889 --> 00:42:03,889 Come with me. 612 00:42:06,969 --> 00:42:07,425 [2 unread messages] 613 00:42:07,449 --> 00:42:09,049 Where are you? 614 00:42:09,049 --> 00:42:11,329 He’s so annoying. 615 00:42:12,369 --> 00:42:13,449 Come again. 616 00:42:15,089 --> 00:42:16,289 What did you say he’s doing? 617 00:42:16,289 --> 00:42:17,729 Don’t you know? 618 00:42:17,729 --> 00:42:21,089 Eun Sun-Woo is having a date in this restaurant 619 00:42:21,089 --> 00:42:22,569 with the daughter of the Seho Group today. 620 00:42:23,409 --> 00:42:25,489 I thought you knew. 621 00:42:26,249 --> 00:42:27,689 Well. 622 00:42:27,689 --> 00:42:31,169 Everyone knows that Eungang Group is on good terms with Seho Group. 623 00:42:31,169 --> 00:42:34,529 Oh right. I heard that your dad arranged it. 624 00:42:36,569 --> 00:42:39,489 Hey. You need to choose the right side. 625 00:42:39,489 --> 00:42:43,089 If the date goes well and the two corporations merge, 626 00:42:43,089 --> 00:42:44,609 do you think there’ll be a place for you? 627 00:42:49,489 --> 00:42:52,409 [You big idiot Where are you?] 628 00:42:58,689 --> 00:43:02,489 I don’t like sweet food. 629 00:43:04,129 --> 00:43:07,209 Then you can sit there and watch me eat. 630 00:43:07,209 --> 00:43:10,249 I look beautiful when I eat. 631 00:43:12,169 --> 00:43:15,689 You do have a lot of requests. 632 00:43:17,049 --> 00:43:19,409 Sun-Woo, think about it. 633 00:43:19,409 --> 00:43:21,249 You’ll get married sooner or later. 634 00:43:21,249 --> 00:43:23,969 And you’ll be forced to meet me all the time. 635 00:43:24,569 --> 00:43:26,289 This is a perfect opportunity. 636 00:43:26,849 --> 00:43:28,049 Of course. 637 00:43:28,049 --> 00:43:30,329 I’ll get married one day. 638 00:43:30,329 --> 00:43:32,249 But it should be 639 00:43:32,249 --> 00:43:34,249 my choice to make, right? 640 00:43:35,849 --> 00:43:37,249 Darling. 641 00:43:38,609 --> 00:43:40,849 Didn’t I say you can’t smile at other women? 642 00:43:51,889 --> 00:43:52,649 This is... 643 00:43:52,649 --> 00:43:53,849 Plan B. 644 00:44:10,769 --> 00:44:12,449 It is not suitable 645 00:44:13,369 --> 00:44:14,849 to do that kind of thing in your work place... 646 00:44:15,209 --> 00:44:16,329 What? 647 00:44:18,649 --> 00:44:20,489 What do you want to do? 648 00:44:21,169 --> 00:44:25,089 I need to make the dough first, or I can not open my bakery tomorrow. 649 00:44:25,089 --> 00:44:26,209 Making dough? 650 00:44:29,929 --> 00:44:31,049 So... 651 00:44:31,049 --> 00:44:33,769 Do you need my help with the dough? 652 00:44:34,439 --> 00:44:35,889 It's not easy. 653 00:44:42,449 --> 00:44:43,729 Thanks for your help, then. 654 00:44:51,009 --> 00:44:52,049 Sure. 655 00:44:52,049 --> 00:44:53,329 Pay attention. 656 00:44:53,329 --> 00:44:54,689 Knead. 657 00:44:55,289 --> 00:44:56,769 Knead. 658 00:44:57,089 --> 00:44:58,089 Fold. 659 00:44:58,089 --> 00:45:01,249 Keep kneading. 660 00:45:01,249 --> 00:45:01,889 Knead again. 661 00:45:01,889 --> 00:45:03,609 Just like this, got it? 662 00:45:07,969 --> 00:45:09,929 You should leave such a thing to a strong man like me. 663 00:45:39,209 --> 00:45:40,329 Wait. 664 00:45:41,169 --> 00:45:42,489 Don't do that. 665 00:45:42,489 --> 00:45:45,289 Look, you did it wrong. 666 00:45:45,289 --> 00:45:46,329 Your hands. 667 00:45:46,329 --> 00:45:48,249 OK, let's do it together. 668 00:45:48,249 --> 00:45:49,489 Knead. 669 00:45:49,849 --> 00:45:51,449 Knead. 670 00:45:51,449 --> 00:45:52,649 Fold. 671 00:45:53,809 --> 00:45:54,849 Knead. 672 00:47:01,649 --> 00:47:02,849 She... 673 00:47:03,729 --> 00:47:05,329 is my girlfriend. 674 00:47:12,769 --> 00:47:14,369 Now... 675 00:47:15,489 --> 00:47:17,089 I should think you're out of line and 676 00:47:17,089 --> 00:47:19,129 leave crying. 677 00:47:20,849 --> 00:47:21,929 But... 678 00:47:22,969 --> 00:47:25,049 I don't need to do that. 679 00:47:28,169 --> 00:47:29,569 Of course. 680 00:47:29,569 --> 00:47:31,689 There's so much food left. 681 00:47:31,689 --> 00:47:34,449 Please finish your meal at ease before you leave. 682 00:47:36,289 --> 00:47:37,329 Honey, 683 00:47:37,329 --> 00:47:39,649 why don't you eat? 684 00:47:41,489 --> 00:47:44,689 Babe, you have been working day and night. 685 00:47:44,689 --> 00:47:47,769 Your skin gets rough now. 686 00:47:48,649 --> 00:47:53,609 I told you to eat on time even if you're busy working. 687 00:47:54,169 --> 00:47:56,329 You make me worried. 688 00:47:57,809 --> 00:48:01,929 Su...sure I will eat. 689 00:48:02,969 --> 00:48:05,559 You want some too? 690 00:48:06,529 --> 00:48:08,969 You really are my dearest! 691 00:48:09,889 --> 00:48:11,369 I... 692 00:48:11,369 --> 00:48:13,929 Just grabbed a bite for dinner, 693 00:48:13,929 --> 00:48:15,729 and I am hungry now. 694 00:48:15,729 --> 00:48:17,489 I want this! 695 00:48:17,489 --> 00:48:18,849 This... 696 00:48:18,849 --> 00:48:19,769 And this. 697 00:48:20,449 --> 00:48:23,329 So my baby likes this. 698 00:48:23,329 --> 00:48:24,569 This. 699 00:48:24,849 --> 00:48:25,609 Ah. 700 00:48:28,689 --> 00:48:30,289 Well done! 701 00:48:34,529 --> 00:48:39,009 So you can be a gentleman when you are dating. 702 00:48:40,449 --> 00:48:43,009 Sorry, I forget you are still here. 703 00:48:43,529 --> 00:48:47,129 All I can see is my honey. 704 00:48:48,999 --> 00:48:50,569 Of course. 705 00:48:50,569 --> 00:48:53,769 He is gentle and considerate. 706 00:48:53,769 --> 00:48:55,449 He loves me only, 707 00:48:55,449 --> 00:48:57,569 and makes me feel happy everyday. 708 00:49:00,449 --> 00:49:02,969 I'm sure you've been in love before. 709 00:49:02,969 --> 00:49:07,089 Regardless of wealth or family background, 710 00:49:08,889 --> 00:49:13,289 love someone unconditionally. 711 00:49:18,769 --> 00:49:23,169 Honey, I am showing you off in front of people again. 712 00:49:23,169 --> 00:49:24,569 We've just met. 713 00:49:24,569 --> 00:49:25,609 Sorry. 714 00:49:28,369 --> 00:49:34,569 Even if you're not in a hurry, it will only make you uncomfortable. 715 00:49:35,009 --> 00:49:37,969 Let's just leave. 716 00:49:37,969 --> 00:49:41,569 No, please sit down, I'll leave. 717 00:49:44,559 --> 00:49:47,329 I didn't know you were unambitious. 718 00:49:47,329 --> 00:49:49,409 I thought we were the same kind. 719 00:49:50,289 --> 00:49:52,889 Thank you for displaying affection in front of me. 720 00:49:52,889 --> 00:49:54,609 In the near future, 721 00:49:54,609 --> 00:49:57,369 I will definitely repay you well. 722 00:50:05,889 --> 00:50:07,089 Hand... 723 00:50:07,889 --> 00:50:08,889 Let go. 724 00:50:12,649 --> 00:50:14,569 Why are you so dramatic today? 725 00:50:14,569 --> 00:50:15,769 You, sit over there. 726 00:50:16,609 --> 00:50:19,209 Do you think I want to do this? 727 00:50:23,729 --> 00:50:24,889 It's Manager Hong. 728 00:50:26,289 --> 00:50:27,329 What should we do? 729 00:50:28,529 --> 00:50:30,289 What else can we do? 730 00:50:30,289 --> 00:50:35,049 In order to avoid another blind date without my consent, 731 00:50:35,049 --> 00:50:37,289 I need to solve it once for all. 732 00:50:37,289 --> 00:50:38,169 Let's go. 733 00:50:38,169 --> 00:50:39,529 What are you going to do? 734 00:50:39,529 --> 00:50:40,769 What else can we do? 735 00:50:41,649 --> 00:50:43,369 Let's keep acting. 736 00:50:44,329 --> 00:50:46,169 Come on, let's go. 737 00:50:50,929 --> 00:50:51,969 Can we have the bill please? 738 00:51:00,489 --> 00:51:02,169 He is staring at us. 739 00:51:02,169 --> 00:51:03,889 He will follow us, right? 740 00:51:04,529 --> 00:51:06,529 I have a perfect plan. 741 00:51:06,529 --> 00:51:07,689 What plan? 742 00:51:08,249 --> 00:51:09,969 Come with me to my room. 743 00:51:09,969 --> 00:51:10,809 What? 744 00:51:10,809 --> 00:51:12,569 Don't move. 745 00:51:13,169 --> 00:51:15,969 You can't go home now after all. 746 00:51:17,969 --> 00:51:20,169 Isn't there any other way? 747 00:51:20,169 --> 00:51:22,609 This is the best plan. 748 00:51:22,609 --> 00:51:25,049 Come on, help me to finish it. 749 00:51:25,049 --> 00:51:26,729 Well... 750 00:51:26,729 --> 00:51:27,849 I beg you. 751 00:52:08,492 --> 00:52:11,132 Manager Hong seems to have left. 752 00:52:19,421 --> 00:52:21,461 Do you live here? 753 00:52:23,301 --> 00:52:26,141 It's much more convenient if you live alone. 754 00:52:27,301 --> 00:52:32,221 It's better than living alone in an empty house. 755 00:52:39,381 --> 00:52:40,981 Your stomach... 756 00:52:40,981 --> 00:52:42,421 seems empty too. 757 00:52:42,421 --> 00:52:46,741 I gave up my favorite food to save you! 758 00:52:46,741 --> 00:52:50,301 Even Plan B worked well today. What would you like? 759 00:52:50,301 --> 00:52:52,061 What's your favorite food? 760 00:52:54,461 --> 00:52:57,301 Wait, is this your favorite? 761 00:52:57,301 --> 00:52:58,781 Don't underestimate it. 762 00:52:58,781 --> 00:53:01,421 Spicy rice cake is the only legal drug officially certified. 763 00:53:01,421 --> 00:53:03,021 Don't you look down upon it. 764 00:53:10,421 --> 00:53:11,621 It's super yummy! 765 00:53:16,901 --> 00:53:18,581 Why don't you eat? 766 00:53:18,581 --> 00:53:22,021 No starches at this time of night. 767 00:53:25,581 --> 00:53:26,941 This is so delicious. 768 00:53:28,061 --> 00:53:30,341 So delicious! 769 00:53:32,101 --> 00:53:33,781 You'll regret it if you don't eat it. 770 00:53:34,821 --> 00:53:36,261 I won't eat it. 771 00:53:36,261 --> 00:53:38,661 I'll do as I say. 772 00:53:40,901 --> 00:53:44,581 -No regret, really? -Yes, I don't like it. 773 00:53:44,581 --> 00:53:46,141 It's really appetizing. 774 00:53:46,141 --> 00:53:47,901 Just have a try. 775 00:53:48,701 --> 00:53:50,221 Just one bite. 776 00:53:57,181 --> 00:53:58,981 I will never share my spicy rice cake. 777 00:54:00,021 --> 00:54:01,541 Are you making fun of me? 778 00:54:01,541 --> 00:54:02,701 Is it fun? 779 00:54:03,301 --> 00:54:04,781 Well, you eat then. 780 00:54:04,781 --> 00:54:06,381 Eat them all. 781 00:54:06,381 --> 00:54:07,741 Thanks. 782 00:54:07,741 --> 00:54:10,141 -You are good at it. -I seem to have a gift on this. 783 00:54:14,941 --> 00:54:16,981 What? So childish. 784 00:54:16,981 --> 00:54:18,261 You are really... 785 00:54:20,261 --> 00:54:22,661 -Come here! -No... 786 00:54:25,461 --> 00:54:27,941 Gwang-Ki, why are you here? 787 00:54:27,941 --> 00:54:28,941 Am I interrupting anything? 788 00:54:28,941 --> 00:54:31,541 No, no. 789 00:54:32,141 --> 00:54:33,461 What's the matter? 790 00:54:34,661 --> 00:54:36,061 Nothing. 791 00:54:36,621 --> 00:54:38,501 Several days ago... 792 00:54:38,501 --> 00:54:41,021 Did you guys go to Teen Tonic? 793 00:54:41,781 --> 00:54:42,821 Why would we go there? 794 00:54:42,821 --> 00:54:45,141 That's a place for kids. 795 00:54:45,141 --> 00:54:47,701 Yes, we won't go to the place for kids. 796 00:54:47,701 --> 00:54:51,461 Officer Han really can't read social cues. 797 00:54:52,461 --> 00:54:54,101 How can you say that? 798 00:54:54,101 --> 00:54:57,541 Gwang-Ki arrested so many bad guys. 799 00:54:57,541 --> 00:54:59,221 Isn't it natural for polices to catch bad guys? 800 00:54:59,221 --> 00:55:00,861 A policeman who can't catch bad guys isn't a policeman. 801 00:55:01,741 --> 00:55:04,461 We caught a bunch of guys selling drugs the other day. 802 00:55:04,461 --> 00:55:05,981 They said they saw another group of people. 803 00:55:09,301 --> 00:55:10,541 Se-ra... 804 00:55:10,541 --> 00:55:11,821 isn't coming with you? 805 00:55:11,821 --> 00:55:14,221 Yes, She said she had to leave for work. 806 00:55:14,221 --> 00:55:16,461 Then you ate alone? 807 00:55:16,461 --> 00:55:18,101 No, I ate with Dong-hee. 808 00:55:18,621 --> 00:55:20,501 I'll eat with you next time. 809 00:55:20,501 --> 00:55:21,461 OK. 810 00:55:23,021 --> 00:55:24,541 Then see you next time. 811 00:55:24,541 --> 00:55:25,381 OK. 812 00:55:25,381 --> 00:55:26,221 You're leaving? 813 00:55:26,981 --> 00:55:28,501 Goodbye, Gwang-Ki. 814 00:55:32,261 --> 00:55:33,861 Should I leave with him? 815 00:55:35,261 --> 00:55:36,221 I gotta go. 816 00:55:36,941 --> 00:55:38,461 You're leaving already? 817 00:55:43,541 --> 00:55:46,501 You're the one who offered to treat me to dinner today. 818 00:55:46,971 --> 00:55:48,901 Didn't I already treat you to dinner? 819 00:55:49,461 --> 00:55:52,461 Why are you acting so differently today? 820 00:55:52,461 --> 00:55:53,941 Different? 821 00:55:53,941 --> 00:55:54,541 I... 822 00:55:54,541 --> 00:55:56,741 I'm the same person no matter how many layers you peel. 823 00:55:56,741 --> 00:55:59,661 No matter how hard I peel, I just don't know you. 824 00:56:02,021 --> 00:56:03,701 What's wrong with him? 825 00:56:12,501 --> 00:56:13,901 What? 826 00:56:13,901 --> 00:56:15,581 Who was there when they were dating? 827 00:56:18,461 --> 00:56:20,101 Don Se-ra. 828 00:56:24,701 --> 00:56:26,661 You mean they... 829 00:56:26,661 --> 00:56:28,621 walked into the same hotel room? 830 00:56:29,141 --> 00:56:30,021 Yes. 831 00:56:31,741 --> 00:56:33,701 He's usually kind of holier-than-thou. 832 00:56:33,701 --> 00:56:36,221 But he actually has an affair with my secretary. 833 00:56:36,221 --> 00:56:37,861 Don Se-ra. 834 00:56:37,861 --> 00:56:40,421 She seems to be on Chairman Eun's side. 835 00:56:41,541 --> 00:56:42,531 So... 836 00:56:43,581 --> 00:56:45,981 He's got me under surveillance all the time? 837 00:56:51,581 --> 00:56:53,341 Go check up on Don Se-ra. 838 00:56:53,341 --> 00:56:54,101 Yes. 839 00:56:59,301 --> 00:57:03,181 It really gave me a fright when chairman appeared at the reception. 840 00:57:04,421 --> 00:57:07,301 I was stalking Kang Tae-joon when I bumped into you guys. 841 00:57:08,541 --> 00:57:11,061 I wonder if you drank without hesitation 842 00:57:11,061 --> 00:57:14,461 because I was there. 843 00:57:14,461 --> 00:57:17,341 I didn't have a choice. 844 00:57:17,341 --> 00:57:19,461 You know crazy Kang... 845 00:57:20,221 --> 00:57:24,221 But I didn't make any mistake that day, did I? 846 00:57:24,221 --> 00:57:25,901 The mistakes you made... 847 00:57:27,221 --> 00:57:30,221 I could talk about them all night. 848 00:57:30,221 --> 00:57:32,901 Where should I start? 849 00:57:32,901 --> 00:57:34,661 From we were at the party or some other time, Don Se-ra? 850 00:57:34,661 --> 00:57:35,661 Where do you want to start? 851 00:57:37,061 --> 00:57:38,341 I can forget everything 852 00:57:39,901 --> 00:57:43,901 happened that day. 853 00:57:44,421 --> 00:57:45,701 Great, thank you. 854 00:57:45,701 --> 00:57:47,301 But, 855 00:57:49,501 --> 00:57:52,981 the thing happened in the elevator... 856 00:57:52,981 --> 00:57:56,941 Because General Director had a wound on his lip, we couldn't pretend not to see it. 857 00:57:56,941 --> 00:57:58,501 You don't have to do that. 858 00:57:58,501 --> 00:58:00,781 I don't? Or what? 859 00:58:00,781 --> 00:58:01,781 Anyway... 860 00:58:02,541 --> 00:58:03,541 You'd better 861 00:58:03,541 --> 00:58:05,181 not to do anything misleading next time. 862 00:58:05,781 --> 00:58:08,821 You're lucky it was me... If it were other people, 863 00:58:10,021 --> 00:58:11,781 you are bound to be misunderstood. 864 00:58:11,781 --> 00:58:13,301 Why? 865 00:58:13,301 --> 00:58:14,181 I don't know. 866 00:58:14,181 --> 00:58:15,021 Just be careful. 867 00:58:15,021 --> 00:58:19,141 I thought you told me to check up on all the people around General Director Kang Tae-joon. 868 00:58:19,141 --> 00:58:21,861 Only when he sees me as one of his own 869 00:58:21,861 --> 00:58:25,021 could I stay around him for a long time. 870 00:58:26,741 --> 00:58:27,941 Does it mean... 871 00:58:29,941 --> 00:58:30,861 Mean what... 872 00:58:30,861 --> 00:58:34,901 You think that because I stepped on your foot, right? 873 00:58:35,541 --> 00:58:37,461 Of course not... 874 00:58:43,421 --> 00:58:44,381 Then why? 875 00:58:46,021 --> 00:58:47,621 For...forget it. 876 00:59:00,981 --> 00:59:03,301 But Kang Tae-joon 877 00:59:03,301 --> 00:59:05,821 has the photos of you in the club. 878 00:59:05,821 --> 00:59:07,701 It is so dangerous for you 879 00:59:07,701 --> 00:59:10,901 to be Kang Tae-joon's secretary. 880 00:59:10,901 --> 00:59:13,421 We don't know when you’ll be caught, so... 881 00:59:16,581 --> 00:59:18,621 Who am I talking to? 882 00:59:20,181 --> 00:59:22,061 Hey, how can you fall asleep... 883 00:59:32,421 --> 00:59:36,061 It’s been a long day, 884 00:59:39,141 --> 00:59:40,501 I’ll just cut you some slack. 885 01:00:00,261 --> 01:00:01,941 Alright. 886 01:00:01,941 --> 01:00:04,301 To keep you from bothering me 887 01:00:04,301 --> 01:00:09,061 like you did in the hospital last time, 888 01:00:09,061 --> 01:00:13,381 I'm just taking precautions... Right? 889 01:00:15,461 --> 01:00:16,821 Don Se-ra, 890 01:00:17,781 --> 01:00:19,221 have a good night. 891 01:00:48,541 --> 01:00:51,381 [Eungang Group's Message Board] 892 01:00:51,381 --> 01:00:58,981 [General Director Kang invested in Holy Power Technology Company, through which he drains more than 100K USD every month.] 893 01:01:28,941 --> 01:01:30,181 [Manager Hong] 894 01:01:33,901 --> 01:01:35,181 Where? 895 01:01:35,781 --> 01:01:38,061 [Manager Hong] 896 01:01:44,911 --> 01:01:46,421 ♫Love is fun♫ 897 01:01:46,421 --> 01:01:48,841 ♫Love is fun♫ 898 01:01:48,841 --> 01:01:51,691 ♫Always feel sweet♫ 899 01:01:53,261 --> 01:01:56,011 ♫Compared with other relationship♫ 900 01:01:56,011 --> 01:02:00,101 ♫I want to say♫ 901 01:02:00,101 --> 01:02:03,221 ♫I think I love you♫ 902 01:02:03,811 --> 01:02:06,397 ♫I must tell you♫ 903 01:02:06,421 --> 01:02:09,171 [GOOD JOB] 904 01:02:09,381 --> 01:02:11,301 Eun Sun-Woo sent someone to investigate me 905 01:02:11,301 --> 01:02:12,461 in order to win. 906 01:02:12,461 --> 01:02:14,141 Oh my, thank you for your hard work. 907 01:02:14,141 --> 01:02:16,941 What? A janitor this time? 908 01:02:16,941 --> 01:02:19,621 It must be someone who is afraid of Director Kim's words. 909 01:02:19,621 --> 01:02:20,901 Someone who wants to keep the secret. 910 01:02:20,901 --> 01:02:22,781 I caught you red-handed. 911 01:02:22,781 --> 01:02:24,861 The pinhole camera in Kang Tae-joon's office 912 01:02:24,861 --> 01:02:26,581 almost dropped. 913 01:02:26,581 --> 01:02:28,421 After all the staff were off work, 914 01:02:28,421 --> 01:02:30,941 uploaded an internal whistle-blower post and then disappeared. 915 01:02:30,941 --> 01:02:34,901 Director Kim would never just disappear. 916 01:02:34,901 --> 01:02:36,261 He must be kidnapped. 60619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.