All language subtitles for Escape.From.Pretoria.2020.1080p.BluRay.x264.[FRAUSTER]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,550 --> 00:00:55,420 By the time Stephen and I graduated in '73, 2 00:00:55,840 --> 00:00:59,190 half of South Africa was in flames. 3 00:01:02,390 --> 00:01:05,150 The police were shooting black kids like rabbits 4 00:01:05,900 --> 00:01:07,970 whilst the other half sipped piña coladas 5 00:01:08,020 --> 00:01:10,290 on their whites-only beaches. 6 00:01:13,880 --> 00:01:15,360 Growing up under apartheid 7 00:01:15,450 --> 00:01:19,290 meant the segregation of people by the colour of their skin. 8 00:01:20,200 --> 00:01:21,740 And as our eyes opened, 9 00:01:21,870 --> 00:01:24,610 the naked reality of apartheid stood before us. 10 00:01:24,690 --> 00:01:26,000 I was born like this! 11 00:01:26,150 --> 00:01:30,180 I'm not ashamed to be a Saffer. Ask in the eyes of God! 12 00:01:31,170 --> 00:01:34,480 What we'd always accepted, we would now reject. 13 00:01:41,120 --> 00:01:44,340 We didn't want a life built on lies and indifference. 14 00:01:45,310 --> 00:01:47,050 We wanted to join the ongoing struggle 15 00:01:47,232 --> 00:01:49,815 for a democratic and free South Africa 16 00:01:50,200 --> 00:01:52,980 not based on racial discrimination. 17 00:02:18,050 --> 00:02:20,530 But unless we got up from our privileged white lives 18 00:02:20,620 --> 00:02:24,170 and did something, our words were meaningless. 19 00:02:27,272 --> 00:02:30,731 What we chose to do was the most radical of all things 20 00:02:30,920 --> 00:02:34,620 and without doubt the most explosive. 21 00:03:51,600 --> 00:03:55,060 We joined the prohibited African National Congress... 22 00:03:59,570 --> 00:04:01,150 ...and ran anti-apartheid missions 23 00:04:01,350 --> 00:04:04,100 alongside our black and Asian brothers and sisters, 24 00:04:04,360 --> 00:04:07,620 spreading the news that freedom and equality for all races 25 00:04:07,700 --> 00:04:10,980 should be fought for at all costs. 26 00:04:11,418 --> 00:04:13,034 - Let's go! - Aren't we going to watch? 27 00:04:13,120 --> 00:04:14,770 No, Stephen, we don't have time for this, OK? 28 00:04:14,840 --> 00:04:16,140 - Let's just... 29 00:04:21,170 --> 00:04:22,990 They're closing in on us. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,014 Hey, you! Stay where you are! 31 00:04:36,010 --> 00:04:39,250 And the costs were greater than either of us imagined. 32 00:04:58,710 --> 00:05:01,730 I've got you the money. Don't let them catch you with it. 33 00:05:01,820 --> 00:05:03,320 They will add another 12 years to your life. 34 00:05:03,480 --> 00:05:05,000 - Make sure you don't appeal. - I won't. 35 00:05:05,130 --> 00:05:06,650 I'm not begging some fascist bastard judge 36 00:05:06,730 --> 00:05:07,790 to come take pity on us. 37 00:05:08,110 --> 00:05:09,640 Give it to me. 38 00:05:16,210 --> 00:05:18,570 Whatever happens in there, don't give up. 39 00:05:18,680 --> 00:05:20,140 I won't. 40 00:05:23,240 --> 00:05:25,270 Go, go, go. I love you. 41 00:05:54,980 --> 00:05:56,562 OK. 42 00:06:17,520 --> 00:06:23,040 The Republic of South Africa vs. Timothy Jenkin and Stephen Lee. 43 00:06:30,807 --> 00:06:33,515 My commendation to the prosecution. 44 00:06:33,600 --> 00:06:35,760 A very well put case. 45 00:06:35,940 --> 00:06:39,650 The retrieval of 17 custom-built devices 46 00:06:39,740 --> 00:06:43,890 for 26 separate bombings is no small thing. 47 00:06:45,230 --> 00:06:48,490 But laying out the most pernicious aspects 48 00:06:48,590 --> 00:06:51,900 of this ANC ideology... 49 00:06:52,570 --> 00:06:56,320 ...that all races are equal and all this sort of thing 50 00:06:56,680 --> 00:06:59,890 has been the strongest part of your case. 51 00:07:00,150 --> 00:07:02,400 And if I'm to understand it correctly, 52 00:07:02,520 --> 00:07:06,090 one of the defendants' fathers is an eminent pharmacologist 53 00:07:06,210 --> 00:07:09,780 and the other a scholar in the humanities. 54 00:07:11,230 --> 00:07:13,430 This country raised you. 55 00:07:15,200 --> 00:07:17,300 It gave birth to you 56 00:07:17,395 --> 00:07:21,514 and it provided all your worldly needs. 57 00:07:21,608 --> 00:07:25,272 And this is how you choose to repay it? 58 00:07:27,910 --> 00:07:30,530 The State of South Africa now tells you 59 00:07:30,617 --> 00:07:34,406 the price you will pay in return. 60 00:07:34,496 --> 00:07:36,408 And so, 61 00:07:36,730 --> 00:07:42,740 defendant number one and chief bomb maker, Timothy Jenkin, 62 00:07:42,990 --> 00:07:44,790 you are sentenced to imprisonment 63 00:07:44,930 --> 00:07:47,410 for a total of 12 years. 64 00:07:49,500 --> 00:07:53,580 And defendant number two, the accomplice, Stephen Lee, 65 00:07:53,680 --> 00:07:55,480 you are sentenced to imprisonment 66 00:07:55,550 --> 00:07:58,430 for a total of eight years. 67 00:07:59,330 --> 00:08:00,840 Sentences are to commence 68 00:08:00,930 --> 00:08:04,310 at Pretoria Political Prison for White Males. 69 00:08:05,480 --> 00:08:08,270 So... that's that. 70 00:08:09,800 --> 00:08:11,570 All rise. 71 00:08:21,070 --> 00:08:22,660 Sit there! 72 00:08:58,200 --> 00:09:00,210 Shit! Don't shoot! Don't shoot! 73 00:09:01,370 --> 00:09:02,960 Let's talk about this, man, alright? 74 00:09:03,043 --> 00:09:04,705 Let's talk. Let me esca... 75 00:09:22,103 --> 00:09:24,595 Keep your mouth shut in there! 76 00:09:24,689 --> 00:09:27,306 - Alright?! 77 00:09:27,400 --> 00:09:29,938 - How's it? - How's it? 78 00:10:15,940 --> 00:10:18,570 At last, the leaflet bombers are here, hmm? 79 00:10:18,850 --> 00:10:20,280 And after all your fancy tricks, 80 00:10:20,320 --> 00:10:22,990 you're reduced to jumping from windows like rats, huh? 81 00:10:23,140 --> 00:10:24,610 Hey! 82 00:10:25,125 --> 00:10:28,368 No-one forced you to traitor your country and your race! 83 00:10:29,070 --> 00:10:30,990 You are the white Mandela. 84 00:10:33,080 --> 00:10:35,510 You are the most deluded of them all. 85 00:10:38,050 --> 00:10:39,720 Van der Merwe! 86 00:10:41,270 --> 00:10:42,780 Read it! 87 00:10:43,070 --> 00:10:45,820 "No pens, no radio, no newspapers. 88 00:10:45,910 --> 00:10:47,390 "No political conversation. 89 00:10:47,510 --> 00:10:50,600 "No parcels larger than the size of a 6" x 4" envelope. 90 00:10:50,740 --> 00:10:53,390 "Visitors once per month, subject to state vetting. 91 00:10:53,530 --> 00:10:56,390 "And there is to be no sexual activity of any kind 92 00:10:56,480 --> 00:10:58,640 "anywhere on the premises." 93 00:10:58,780 --> 00:11:00,810 Here! Step on the line. 94 00:11:03,090 --> 00:11:04,820 Step over the line. 95 00:11:04,990 --> 00:11:06,900 Disengage the grille door. 96 00:11:10,460 --> 00:11:12,730 Move. 97 00:11:17,260 --> 00:11:18,750 Up to the line. 98 00:11:27,300 --> 00:11:28,900 Proceed. 99 00:11:34,527 --> 00:11:35,768 Move. 100 00:11:52,820 --> 00:11:54,170 Come on, move! 101 00:12:01,100 --> 00:12:02,880 In. 102 00:12:14,400 --> 00:12:16,266 39378. 103 00:12:18,530 --> 00:12:19,730 In. 104 00:12:23,570 --> 00:12:25,330 Turn. 105 00:12:29,590 --> 00:12:31,080 Move! 106 00:12:49,510 --> 00:12:51,340 Alright, pube lice! 107 00:12:51,521 --> 00:12:54,309 Lights out 11:00, morning bell 5:00, 108 00:12:54,399 --> 00:12:56,516 breakfast 7:30. 109 00:12:56,609 --> 00:12:58,851 I like my cells clean as a plate. 110 00:12:58,945 --> 00:13:02,404 Remember that and you'll live a long and prosperous life. 111 00:13:02,490 --> 00:13:06,090 Now... total silence! 112 00:14:34,740 --> 00:14:36,490 Step away from the grille. 113 00:14:50,850 --> 00:14:52,930 Best bloody kip in years. 114 00:14:53,110 --> 00:14:54,570 I could get used to this. 115 00:14:54,710 --> 00:14:56,640 Fall out! 116 00:14:56,970 --> 00:14:58,670 Idiot. 117 00:14:58,970 --> 00:15:00,960 Go. Walk. Walk! 118 00:15:05,440 --> 00:15:07,890 Alright, guys, move along. Move along. 119 00:15:27,468 --> 00:15:30,882 Alright, quieten down. Let's keep it down, guys. 120 00:15:30,972 --> 00:15:33,055 Walk. Walk. 121 00:15:33,350 --> 00:15:34,840 Go on. 122 00:15:35,990 --> 00:15:37,580 Sit. 123 00:15:39,180 --> 00:15:40,220 Thank you. 124 00:15:40,314 --> 00:15:41,600 Don't sit there. 125 00:15:41,940 --> 00:15:43,560 We are segregated, my friend. 126 00:15:43,890 --> 00:15:46,110 They wear blue shirts for a reason. 127 00:15:46,600 --> 00:15:48,710 Unless you want to sit next to a murderer. 128 00:15:48,840 --> 00:15:51,220 No. This is... this is good. 129 00:15:56,030 --> 00:15:57,410 Kitson. 130 00:16:02,460 --> 00:16:04,870 Alright, quiet down, huh? 131 00:16:06,490 --> 00:16:07,660 What was that? 132 00:16:10,690 --> 00:16:12,330 Can I join you, gentlemen? 133 00:16:12,440 --> 00:16:14,000 - Can I...? - Please. 134 00:16:14,530 --> 00:16:16,420 We've heard about you two. 135 00:16:16,700 --> 00:16:19,350 - We've heard about you. - Yeah. It's... it's an honour. 136 00:16:20,030 --> 00:16:21,300 How many years? 137 00:16:21,550 --> 00:16:24,430 Eight for me. Twelve for him. 138 00:16:24,820 --> 00:16:27,430 Ja, but we don't plan on staying that long. 139 00:16:29,090 --> 00:16:30,910 Hold on to that anger. 140 00:16:31,240 --> 00:16:34,890 It reminds you there's another world outside all this. 141 00:16:41,000 --> 00:16:42,957 Nobody said stop. Move! 142 00:16:43,002 --> 00:16:45,335 Calm down, now. 143 00:16:45,680 --> 00:16:48,090 Oh, dear. Oh, dear. 144 00:16:48,230 --> 00:16:52,310 Ladies, we're going to call this one Potluck. 145 00:16:53,590 --> 00:16:55,470 One for each slop, my friend. 146 00:17:02,160 --> 00:17:04,390 Damned bastards! 147 00:17:06,090 --> 00:17:08,850 Come on. Get it over there. 148 00:17:09,946 --> 00:17:11,482 Good boy. 149 00:17:19,740 --> 00:17:21,990 Something's weighing you down, I think. 150 00:17:22,080 --> 00:17:23,810 Are you packing? 151 00:17:25,086 --> 00:17:27,373 You can tell by the way you run you've got at least 152 00:17:27,421 --> 00:17:29,708 a bottle of beer and some glasses up there. 153 00:17:30,090 --> 00:17:33,080 Cigar tubes. 360 rand. 154 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 Expensive tastes. 155 00:17:37,090 --> 00:17:39,340 Let me give you the guided tour. 156 00:17:41,018 --> 00:17:44,386 In case you're wondering, it's 20 foot high. 157 00:17:45,000 --> 00:17:49,070 The barbed wire's flailed so it traps right under your skin. 158 00:17:49,500 --> 00:17:52,390 Searchlights. On from sundown to sunrise. 159 00:17:52,530 --> 00:17:54,817 Covers every inch of the yard. 160 00:17:55,230 --> 00:17:58,610 Boers with guns from lockup till dawn. 161 00:17:58,760 --> 00:18:02,090 There's nothing they'd like more than to pump holes into you. 162 00:18:06,160 --> 00:18:09,850 And tunnels in any direction, 163 00:18:09,980 --> 00:18:12,160 they just lead you back onto prison property. 164 00:18:12,630 --> 00:18:16,130 Apart from that wall. It lines a public street. 165 00:18:24,270 --> 00:18:26,011 I knew a chap one time. 166 00:18:26,160 --> 00:18:29,100 No matter how hard he tried, he couldn't get his money out. 167 00:18:29,490 --> 00:18:31,980 And the whole thing got infected. 168 00:18:32,320 --> 00:18:35,320 The point I'm making is, everybody comes in here going 169 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 they're gonna break out of here by next week. 170 00:18:39,580 --> 00:18:41,780 We are prisoners of conscience. 171 00:18:42,150 --> 00:18:44,070 So it's different for us. 172 00:18:44,910 --> 00:18:46,980 But we're prisoners of war. 173 00:18:49,380 --> 00:18:52,120 All the same, I've got a hiding place. 174 00:18:52,240 --> 00:18:53,790 I'll keep it safe for you. 175 00:18:54,000 --> 00:18:56,250 Get it out before it rots you inside. 176 00:19:10,090 --> 00:19:13,480 He pours cold water on any poor bastard with a plan. 177 00:19:14,920 --> 00:19:16,640 I don't talk to him. 178 00:19:16,830 --> 00:19:18,810 So there have been attempts? 179 00:19:19,050 --> 00:19:21,060 Some go a little... 180 00:19:23,030 --> 00:19:26,350 ...some a little more, but no-one go out. 181 00:19:27,010 --> 00:19:28,790 Always a first time. 182 00:19:28,990 --> 00:19:30,860 That's my thoughts exactly. 183 00:19:31,040 --> 00:19:32,820 It is a duty for us. 184 00:19:32,920 --> 00:19:36,150 I don't do this "prisoner of conscience" bullshit. 185 00:19:36,860 --> 00:19:39,250 If you're having a plan, I join you. 186 00:19:39,345 --> 00:19:40,586 Time! 187 00:19:40,680 --> 00:19:42,137 The cell is a concrete tomb. 188 00:19:42,390 --> 00:19:44,080 Only way out is through the grille. 189 00:19:44,183 --> 00:19:45,890 You tell me when you have something. 190 00:19:45,935 --> 00:19:48,143 Back to your cells! 191 00:20:16,500 --> 00:20:18,880 Every prison has its doyen, 192 00:20:19,130 --> 00:20:22,010 and for us politicals it was Denis Goldberg. 193 00:20:23,980 --> 00:20:25,780 He'd been given four life sentences 194 00:20:25,880 --> 00:20:27,880 for trying to overthrow the apartheid government 195 00:20:27,977 --> 00:20:29,593 by violent revolution... 196 00:20:31,147 --> 00:20:33,810 ...in the same trial as Mandela and Sisulu. 197 00:20:38,260 --> 00:20:39,930 He was royalty. 198 00:21:34,600 --> 00:21:39,410 For many nights, I sat on my bed and stared at the lock. 199 00:21:42,970 --> 00:21:45,550 I tried a hundred ideas in my mind... 200 00:21:46,650 --> 00:21:51,080 ...and then I tried a hundred more. 201 00:21:55,270 --> 00:22:01,730 It sat there staring back at me every single night. 202 00:22:04,323 --> 00:22:07,316 And then it dawned on me. 203 00:22:07,409 --> 00:22:09,492 You don't have to know everything. 204 00:22:11,210 --> 00:22:12,740 You only have to know enough. 205 00:22:12,830 --> 00:22:14,040 Now, quiet! 206 00:22:14,150 --> 00:22:18,430 You start with what you know and you work backwards. 207 00:23:27,950 --> 00:23:30,270 Hey. We've got something. 208 00:23:31,970 --> 00:23:34,200 We're not doing anything that involves digging. 209 00:23:34,330 --> 00:23:36,492 No. We make keys. 210 00:23:37,590 --> 00:23:38,360 What? 211 00:23:38,459 --> 00:23:39,995 Wait, wait. Listen. 212 00:23:40,085 --> 00:23:42,293 I measured the lock with a pencil and drawing paper... 213 00:23:42,379 --> 00:23:44,996 You want to make a key with pencil and drawing paper? 214 00:23:45,090 --> 00:23:46,547 No, no. From wood. 215 00:23:46,634 --> 00:23:49,468 Oh. You crazy. It break. 216 00:23:49,553 --> 00:23:51,156 It won't break if you go against the grain. 217 00:23:51,630 --> 00:23:53,590 There's a reason keys are made out of metal. 218 00:23:53,682 --> 00:23:55,844 I thought there was a first for everything. 219 00:24:00,140 --> 00:24:01,790 OK. 220 00:24:02,240 --> 00:24:03,480 Where you get the wood from? 221 00:24:04,200 --> 00:24:06,880 - From the workshop. - Heads up. Heads up. 222 00:24:10,210 --> 00:24:12,110 Three minutes. 223 00:24:14,360 --> 00:24:16,130 Move along, you guys. 224 00:24:17,870 --> 00:24:19,660 Silence. 225 00:24:21,900 --> 00:24:23,960 Look at the keys when he comes over. 226 00:24:24,300 --> 00:24:25,770 Watch closely. 227 00:24:26,799 --> 00:24:29,542 No, no, no! You have lost your mind! 228 00:24:29,630 --> 00:24:31,150 What are you talking about?! 229 00:24:31,250 --> 00:24:33,080 What is this? - Oh, nothing, meneer. 230 00:24:33,190 --> 00:24:34,530 No fighting. We're just talking. 231 00:24:34,610 --> 00:24:35,940 Not much peace and harmony 232 00:24:36,030 --> 00:24:38,050 among you white Mandelas, huh? 233 00:24:38,143 --> 00:24:39,475 No, no. 234 00:24:39,850 --> 00:24:41,050 Kaffir work. 235 00:24:43,190 --> 00:24:45,022 You're both confined to your cell. Now! 236 00:24:45,109 --> 00:24:46,645 It's ridiculous. 237 00:24:46,890 --> 00:24:48,330 Are you guys gonna clean it up? 238 00:24:48,660 --> 00:24:51,020 Mongo here's gonna look after you, eh? 239 00:24:54,450 --> 00:24:56,240 He didn't do anything. 240 00:24:56,430 --> 00:24:58,650 You want to play with him? Ja? 241 00:24:59,380 --> 00:25:01,160 Then play still! 242 00:25:01,260 --> 00:25:04,030 Potluck! Get your black, fat arse here now! 243 00:25:06,255 --> 00:25:07,666 Here! 244 00:25:07,850 --> 00:25:09,580 Alright, guys, move along. 245 00:25:09,675 --> 00:25:12,088 Quiet! Quieten down! 246 00:25:13,012 --> 00:25:14,799 Be quiet! 247 00:25:14,888 --> 00:25:16,629 You clean that up! 248 00:25:50,591 --> 00:25:52,583 Next! Move it along! 249 00:25:54,553 --> 00:25:56,135 Next in line! 250 00:25:57,681 --> 00:26:00,890 OK, next prisoner! Come on, move it! 251 00:26:03,020 --> 00:26:04,682 OK, next! 252 00:26:41,850 --> 00:26:43,682 Clear down! 253 00:27:17,344 --> 00:27:18,960 Oh, shit! 254 00:27:19,054 --> 00:27:20,920 What an idiot. 255 00:27:24,893 --> 00:27:26,509 Halt! 256 00:27:33,000 --> 00:27:34,520 Just Lee. 257 00:27:34,880 --> 00:27:37,140 Everybody else clear down. 258 00:27:47,124 --> 00:27:48,740 File in! 259 00:27:55,740 --> 00:27:57,620 Here! 260 00:28:26,622 --> 00:28:29,035 You know, your look is very intense, Jenkin. 261 00:28:29,124 --> 00:28:30,831 Sorry. 262 00:28:31,650 --> 00:28:33,280 "Sorry, MENEER." 263 00:28:33,378 --> 00:28:34,994 Sorry, meneer. 264 00:31:10,285 --> 00:31:12,242 Oh... 265 00:31:18,460 --> 00:31:20,970 So all we have to do is make a really complex key... 266 00:31:21,120 --> 00:31:22,700 Silence. 267 00:31:24,216 --> 00:31:25,957 ...is make a really complex key, 268 00:31:26,051 --> 00:31:28,418 then get it to reach a keyhole on the other side 269 00:31:28,512 --> 00:31:30,629 of a steel-panel, three-inch-thick iron door 270 00:31:30,722 --> 00:31:32,634 to which we have totally no access? 271 00:31:35,310 --> 00:31:36,892 Total crazy. 272 00:31:37,938 --> 00:31:39,520 I love it. 273 00:33:12,650 --> 00:33:15,030 Yes, yes! 274 00:33:28,882 --> 00:33:30,089 - Oh! 275 00:33:30,091 --> 00:33:31,832 No, no! No! 276 00:33:35,722 --> 00:33:37,258 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 277 00:33:37,300 --> 00:33:39,000 Somebody's coming. Quick! 278 00:33:55,158 --> 00:33:58,367 No, no. Come on, come out. Come out. Get out. 279 00:33:58,453 --> 00:34:00,661 Tim! Tim! 280 00:34:05,335 --> 00:34:06,621 Come on! 281 00:36:27,686 --> 00:36:31,350 I punched a boy at school. 282 00:36:32,232 --> 00:36:33,439 Why? 283 00:36:35,026 --> 00:36:36,733 Because he called me a bastard 284 00:36:36,820 --> 00:36:39,528 and he said I don't have a Papa... 285 00:36:39,614 --> 00:36:41,230 but that's not true. 286 00:36:44,077 --> 00:36:45,864 I'm sorry. 287 00:36:47,580 --> 00:36:49,116 What have I done? 288 00:36:50,125 --> 00:36:52,242 Are you angry with me Papa? 289 00:36:52,377 --> 00:36:54,494 No. No. 290 00:36:54,587 --> 00:36:56,078 I'm not angry at all. 291 00:36:56,172 --> 00:36:58,129 This is my best day 292 00:36:58,216 --> 00:37:00,299 in the whole year... 293 00:37:00,385 --> 00:37:02,047 seeing you. 294 00:37:04,264 --> 00:37:07,382 Mum says when they let you go, 295 00:37:07,475 --> 00:37:10,388 I'm going to have a beard and be 23 years old. 296 00:37:11,146 --> 00:37:13,308 Is that true? 297 00:37:13,398 --> 00:37:14,764 I promise you... 298 00:37:15,316 --> 00:37:18,400 I won't be here much longer. 299 00:37:20,060 --> 00:37:21,100 Back off! 300 00:37:21,156 --> 00:37:22,818 What's the matter with you? You are scaring him! 301 00:37:22,824 --> 00:37:25,191 Play still and lean away, or I cut the children. 302 00:37:25,285 --> 00:37:26,742 What is wrong with you people?! 303 00:37:26,828 --> 00:37:29,616 OK. This session is terminated. Get the woman in here. 304 00:37:29,664 --> 00:37:31,530 OK. OK, I'm so... I'm sorry. 305 00:37:31,624 --> 00:37:33,536 Get him out of here. This session's over. 306 00:37:33,626 --> 00:37:34,742 Come Antoine! 307 00:37:34,836 --> 00:37:37,499 Please. This is less than 30 minutes. Please. Please. 308 00:37:37,589 --> 00:37:39,751 - No, please! Please! - Come Antoine! 309 00:37:39,840 --> 00:37:41,210 What's happening with her visa? 310 00:37:41,301 --> 00:37:43,463 They rejected it again. We're going to appeal. 311 00:37:43,630 --> 00:37:45,580 Finished! It's finished! - Is she well? 312 00:37:45,680 --> 00:37:46,841 Is she well? How is she? 313 00:37:47,015 --> 00:37:49,507 She wishes you "happy fifth wedding anniversary". 314 00:37:49,601 --> 00:37:52,014 Enough of this French shit. Get out! Now! Out! 315 00:37:52,100 --> 00:37:53,340 She's moving to Bordeaux. 316 00:37:53,520 --> 00:37:55,390 - I'm sorry. - Papa! 317 00:37:55,482 --> 00:37:57,064 - I'm sorry, Leonard. - Papa! 318 00:37:57,100 --> 00:37:57,720 Stop shouting. 319 00:37:57,820 --> 00:37:59,970 Papa! Papa! 320 00:38:02,113 --> 00:38:05,481 Get your...! Hey! Hey! 321 00:38:09,860 --> 00:38:12,110 - 17. Go! 322 00:38:25,620 --> 00:38:27,500 15 seconds. 323 00:38:36,720 --> 00:38:39,010 How, uh... how is your son? 324 00:38:50,510 --> 00:38:53,360 OK. Let's go again. 325 00:38:55,040 --> 00:38:56,670 Go! 326 00:38:58,920 --> 00:39:01,750 - TIM: He had a bad visit. - Ja, I heard. 327 00:39:01,923 --> 00:39:05,007 And you? How is your father doing? 328 00:39:05,740 --> 00:39:07,500 I don't know. 329 00:39:08,280 --> 00:39:09,510 He's sick. 330 00:39:11,660 --> 00:39:13,460 We need to get out of here. 331 00:39:15,660 --> 00:39:17,460 I think I have an idea. 332 00:39:20,530 --> 00:39:22,680 Antoine, he made me a kite. 333 00:39:24,110 --> 00:39:27,650 It has a small spindle of fine black thread on it. 334 00:39:28,620 --> 00:39:32,820 I can tie the key at both ends, put it across. 335 00:39:36,490 --> 00:39:38,290 Et voilà. 336 00:39:42,380 --> 00:39:44,622 I liked the pulley idea. 337 00:39:45,510 --> 00:39:46,660 Mmm. 338 00:39:46,890 --> 00:39:48,780 - No. - What? 339 00:39:49,330 --> 00:39:54,590 If you can't turn it, it's... just totally pointless. 340 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 Totally pointless? 341 00:39:57,140 --> 00:39:58,560 OK. 342 00:39:59,720 --> 00:40:03,480 Well, what can take us from this to this? 343 00:40:03,570 --> 00:40:06,310 That we have access to from inside the cell. 344 00:40:06,404 --> 00:40:07,611 Exactly. 345 00:40:07,739 --> 00:40:09,526 You see, that's why the string is smart. 346 00:40:09,610 --> 00:40:11,840 We can keep it here and they'll never work out... 347 00:40:11,950 --> 00:40:13,940 Afternoon, meneer. 348 00:40:23,610 --> 00:40:25,300 What were you talking about? 349 00:40:26,250 --> 00:40:28,940 Nothing, meneer. We were just talking. 350 00:40:29,210 --> 00:40:30,830 - Yeah. - Sweeping, yeah? 351 00:40:30,920 --> 00:40:33,380 Clean cell, clean heart, meneer. 352 00:40:36,440 --> 00:40:38,200 Perhaps. 353 00:41:05,790 --> 00:41:07,410 - OK, he's gone. - How long was he there for? 354 00:41:07,507 --> 00:41:09,373 Did he hear us? Did he hear anything? 355 00:41:09,384 --> 00:41:11,000 We weren't talking about anything incriminating. 356 00:41:11,050 --> 00:41:13,540 OK. OK, if he ask question of us, 357 00:41:13,660 --> 00:41:16,630 we were just talking about... we talk about string, huh? 358 00:41:16,724 --> 00:41:18,886 For how we hang up the broom. Huh? That's it. 359 00:41:18,977 --> 00:41:21,094 - We forget everything else. - Wait, wait, wait. 360 00:41:26,150 --> 00:41:28,890 Oh, yeah, yeah. Give it to me. 361 00:41:39,956 --> 00:41:41,618 Ha. 362 00:41:42,660 --> 00:41:44,330 Oh, yes. 363 00:41:44,410 --> 00:41:45,990 Oh! 364 00:41:46,410 --> 00:41:47,870 Going... 365 00:41:48,120 --> 00:41:49,330 You get it? 366 00:41:49,680 --> 00:41:51,860 - Not quite. - Any more? 367 00:44:37,133 --> 00:44:38,669 Oh, no. 368 00:44:41,637 --> 00:44:43,299 Shit! 369 00:45:42,782 --> 00:45:44,318 OK. OK. 370 00:45:46,890 --> 00:45:48,260 Ja. 371 00:46:56,490 --> 00:46:57,680 So? 372 00:46:57,860 --> 00:46:59,100 Look. 373 00:46:59,450 --> 00:47:00,560 I have not slept all night. 374 00:47:00,609 --> 00:47:01,770 But you did it? 375 00:47:01,860 --> 00:47:05,690 - Mm-hm. Both doors. - Really? 376 00:47:06,570 --> 00:47:09,190 You actually opened... both the doors? 377 00:47:09,270 --> 00:47:11,230 Ja. I actually did. 378 00:47:14,248 --> 00:47:16,035 Très bien. 379 00:47:24,884 --> 00:47:26,375 Rubbish? 380 00:47:32,030 --> 00:47:33,960 Nice work. 381 00:47:34,180 --> 00:47:37,160 Hey, we're not going to be able to see it flower. 382 00:47:39,320 --> 00:47:41,420 That's the street outside. 383 00:47:42,193 --> 00:47:44,606 What the hell is that noise? 384 00:47:48,140 --> 00:47:49,810 Heads up. 385 00:48:03,670 --> 00:48:05,290 Hey! 386 00:48:26,940 --> 00:48:28,310 Shit. 387 00:48:44,210 --> 00:48:45,740 What was he doing here? 388 00:48:45,890 --> 00:48:48,240 Uh, he was fetching my yard waste, meneer. 389 00:48:48,340 --> 00:48:51,210 Yeah, I saw that, cheese dick. He's not on garden duty. 390 00:48:51,390 --> 00:48:53,710 Why is he collecting from you? Why not him? 391 00:48:55,980 --> 00:48:57,670 From now on... 392 00:48:58,900 --> 00:49:01,090 ...you clean up your own shit. 393 00:49:01,300 --> 00:49:02,890 Ja, meneer. 394 00:49:14,780 --> 00:49:16,890 The captain has ordered a crackdown. 395 00:49:17,390 --> 00:49:19,910 That's why they're all so spooked. 396 00:49:20,250 --> 00:49:22,130 So, before you do whatever it is you're doing, 397 00:49:22,250 --> 00:49:24,340 make sure you can get clear of those snipers. 398 00:49:24,462 --> 00:49:27,546 - Ja. We're figuring it out. - Yes, well, figure carefully. 399 00:49:27,690 --> 00:49:30,700 You fail, you'll get 25 years if you're lucky. 400 00:49:31,120 --> 00:49:33,270 A bullet in the head if you're not. 401 00:49:33,600 --> 00:49:37,000 The sniper on that gun walk is a complete psychopath. 402 00:49:37,340 --> 00:49:39,050 I heard he shot some kids in Joburg 403 00:49:39,150 --> 00:49:41,780 and they posted him here to cool down. 404 00:49:42,270 --> 00:49:44,430 I'll keep looking out for you. 405 00:49:44,630 --> 00:49:47,290 But your whole plan is doomed to failure. 406 00:49:47,500 --> 00:49:48,720 One of these mornings, 407 00:49:48,770 --> 00:49:51,110 I hope you're going to wake up and see it. 408 00:49:57,620 --> 00:50:00,200 You're young. And I like you. 409 00:50:01,120 --> 00:50:03,550 But you're part of a movement now. 410 00:50:03,760 --> 00:50:05,990 What you do affects everyone. 411 00:50:08,840 --> 00:50:10,790 Ja, so help us. 412 00:51:00,330 --> 00:51:02,340 But if we can unlock three doors, we can unlock 20... 413 00:51:02,434 --> 00:51:04,141 You don't even know how many there are. 414 00:51:04,144 --> 00:51:05,476 It doesn't matter if it's 100. 415 00:51:05,563 --> 00:51:07,179 If they've got a lock, we can make a key. 416 00:51:07,240 --> 00:51:09,020 Well, what about the street outside? 417 00:51:09,108 --> 00:51:11,169 We need civilian clothes. Other stuff. Quarters nearby. 418 00:51:11,193 --> 00:51:12,559 How do we get out of the country? 419 00:51:12,653 --> 00:51:14,269 We are working on it. One step at a time. 420 00:51:14,363 --> 00:51:15,363 There's too many unknowns! 421 00:51:15,480 --> 00:51:17,320 Ja and we'll figure them out. You just need to be patient. 422 00:51:17,380 --> 00:51:18,660 You need to have patience with us. 423 00:51:18,750 --> 00:51:20,980 Take patience from the others. I'm not giving. 424 00:51:21,180 --> 00:51:23,170 20 years, I've been in here! 425 00:51:23,320 --> 00:51:27,200 And once a year, they give me 30 minutes. 426 00:51:27,680 --> 00:51:31,410 30 minutes. Alone with my own son. 427 00:51:32,920 --> 00:51:34,620 They try to break us. 428 00:51:35,820 --> 00:51:37,590 No more patience. 429 00:51:37,860 --> 00:51:39,740 We fight back! 430 00:51:41,830 --> 00:51:43,070 He's erratic. 431 00:51:43,190 --> 00:51:46,260 He's made a choice. What about you? 432 00:51:46,290 --> 00:51:48,150 - Are you... - Alright, listen! 433 00:51:53,819 --> 00:51:56,152 We are all on the same side. 434 00:52:15,250 --> 00:52:18,960 In prison, nothing stays the same, 435 00:52:19,520 --> 00:52:23,170 and yet nothing changes. 436 00:52:25,010 --> 00:52:29,710 The routine is the only thing that gives time any meaning. 437 00:52:30,090 --> 00:52:31,970 So you use it. 438 00:52:32,260 --> 00:52:34,430 You use everything. 439 00:52:36,730 --> 00:52:39,740 You find the cracks in their armour 440 00:52:39,990 --> 00:52:43,350 and you exploit them to the fullest extent 441 00:52:43,610 --> 00:52:46,640 day after day after day. 442 00:53:18,050 --> 00:53:20,160 And through those cracks, 443 00:53:20,580 --> 00:53:23,810 in the uneventful footnotes of prison life... 444 00:53:25,160 --> 00:53:27,280 ...victory is won. 445 00:53:27,800 --> 00:53:30,330 That's how you beat the fascists - 446 00:53:30,530 --> 00:53:33,650 one act of resistance after another. 447 00:53:36,210 --> 00:53:37,940 - Kitson. - How's it? 448 00:53:38,000 --> 00:53:40,260 Are you still in charge of the movie closet? 449 00:53:40,490 --> 00:53:41,950 I'm going there tonight. 450 00:53:42,010 --> 00:53:44,040 When do they let you have the key? 451 00:54:33,430 --> 00:54:35,130 Your order. 452 00:54:36,140 --> 00:54:37,920 Oh. 453 00:54:49,240 --> 00:54:51,040 Ja, I can see clearly now. 454 00:54:51,140 --> 00:54:52,610 Little prick. 455 00:54:53,860 --> 00:54:55,700 Ah! Potluck. 456 00:54:55,990 --> 00:54:58,970 That black little rat you used to hang out with. 457 00:54:59,280 --> 00:55:01,600 Got stretched three days ago. 458 00:55:02,630 --> 00:55:05,160 I hear they had to winch him up twice. 459 00:55:05,420 --> 00:55:07,880 Twitching and frothing in his noose. 460 00:55:08,130 --> 00:55:09,580 Armed robbery, 461 00:55:09,681 --> 00:55:12,924 and he gets a free education and statutory funeral. 462 00:55:13,310 --> 00:55:16,330 More than his worthless natives could ever give to him, huh? 463 00:55:18,220 --> 00:55:19,890 Enjoy your glasses. 464 00:55:41,090 --> 00:55:42,910 I won't give up. 465 00:56:02,840 --> 00:56:05,650 ♪ Dies irae ♪ 466 00:56:05,737 --> 00:56:08,525 ♪ Dies illa ♪ 467 00:56:08,615 --> 00:56:11,574 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 468 00:56:11,660 --> 00:56:15,028 ♪ Teste David cum sybilla ♪ 469 00:56:17,082 --> 00:56:21,543 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 470 00:56:21,628 --> 00:56:26,043 ♪ Quando judex est venturus ♪ 471 00:56:26,133 --> 00:56:30,969 ♪ Cuncta stricte discussurus ♪ 472 00:56:35,601 --> 00:56:41,017 ♪ Dies irae, dies illa ♪ 473 00:56:41,106 --> 00:56:44,065 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 474 00:56:44,151 --> 00:56:47,690 ♪ Teste David cum sybilla ♪ 475 00:56:49,281 --> 00:56:53,992 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 476 00:56:54,077 --> 00:56:58,538 ♪ Quando judex est venturus ♪ 477 00:56:58,624 --> 00:57:04,291 ♪ Cuncta stricte discussurus ♪ 478 00:57:07,883 --> 00:57:13,675 ♪ Dies irae, dies illa ♪ 479 00:57:13,764 --> 00:57:16,973 ♪ Solvet saeclum in favilla ♪ 480 00:57:17,059 --> 00:57:20,223 ♪ Teste David cum sybilla ♪ 481 00:57:22,189 --> 00:57:26,604 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 482 00:57:26,693 --> 00:57:31,404 ♪ Quando judex est venturus ♪ 483 00:57:31,490 --> 00:57:37,031 ♪ Cuncta stricte discussurus ♪ 484 00:57:37,120 --> 00:57:40,079 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 485 00:57:40,165 --> 00:57:43,579 ♪ Dies irae, dies illa ♪ 486 00:57:43,669 --> 00:57:46,753 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 487 00:57:46,838 --> 00:57:50,002 ♪ Dies irae, dies illa ♪ 488 00:57:50,092 --> 00:57:53,085 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 489 00:57:53,178 --> 00:57:56,592 ♪ Quantus tremor est futurus ♪ 490 00:57:56,682 --> 00:57:59,766 ♪ Quando judex est venturus ♪ 491 00:57:59,851 --> 00:58:03,640 ♪ Cuncta stricte discussurus ♪ 492 00:58:03,730 --> 00:58:06,973 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte ♪ 493 00:58:07,067 --> 00:58:10,026 ♪ Stricte discussurus ♪ 494 00:58:10,028 --> 00:58:13,317 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte ♪ 495 00:58:13,407 --> 00:58:16,775 ♪ Stricte discussurus. ♪ 496 00:59:02,330 --> 00:59:04,840 Come on, come on. Get in, quick. 497 00:59:41,020 --> 00:59:43,070 No, no, no! 498 01:01:22,888 --> 01:01:24,470 OK. 499 01:02:05,180 --> 01:02:07,593 - We try it. - Ja, ja. OK, OK. 500 01:02:25,742 --> 01:02:27,654 Careful it doesn't break. 501 01:02:59,985 --> 01:03:02,773 - That's enough. That's enough. - Wait. Wait! 502 01:03:02,862 --> 01:03:05,104 That's enough. Come on. Come on. 503 01:03:45,739 --> 01:03:48,447 Oh, for crying out loud! 504 01:03:58,168 --> 01:03:59,909 Leave it. Leave it. Come on. 505 01:04:00,003 --> 01:04:01,995 Come on. Come on, come on! 506 01:04:47,590 --> 01:04:49,600 Hmm. 507 01:06:45,460 --> 01:06:47,167 Stand outside your cell. 508 01:07:01,710 --> 01:07:03,220 Are you sick, Jenkin? 509 01:07:03,590 --> 01:07:05,120 No, Captain. 510 01:07:05,450 --> 01:07:07,420 You have some sort of auditory problem? 511 01:07:07,524 --> 01:07:09,060 Some infection or something? 512 01:07:09,420 --> 01:07:10,510 No, Captain. 513 01:07:10,610 --> 01:07:12,351 OK. OK. 514 01:07:12,445 --> 01:07:14,232 So the bell rang and you heard it. 515 01:07:14,320 --> 01:07:16,270 Why didn't you wake up? 516 01:07:18,050 --> 01:07:19,440 I'm sorry, Captain. 517 01:07:19,536 --> 01:07:22,279 Oh, you're sorry? Oh, well, that's touched my heart. 518 01:07:23,470 --> 01:07:24,950 Let me tell you something. 519 01:07:25,124 --> 01:07:27,662 When you hear the lunchtime bell go this afternoon 520 01:07:27,750 --> 01:07:29,570 and you hear the suppertime bell go this evening, 521 01:07:29,630 --> 01:07:30,910 you will remain in your cell 522 01:07:31,005 --> 01:07:32,712 and I'm not going to give you any food. 523 01:07:32,910 --> 01:07:34,210 How does that sound, hmm? 524 01:07:34,540 --> 01:07:36,250 I'm... I'm terribly sorry, Captain. 525 01:07:36,510 --> 01:07:38,730 Oh, "terribly" sorry now, is it? 526 01:07:39,160 --> 01:07:44,720 You joined a terrorist gang of dirty black Rottweilers 527 01:07:44,940 --> 01:07:47,300 and they chewed you up and they spat you out 528 01:07:47,397 --> 01:07:49,605 and now you're stuck in here with me! Hmm? 529 01:07:49,691 --> 01:07:52,434 And 20 years' experience in this job tells me 530 01:07:52,527 --> 01:07:54,860 you slept through my bed because you're tired, 531 01:07:54,940 --> 01:07:58,140 and you're tired because you're not sleeping, hmm? 532 01:07:58,560 --> 01:08:00,320 Why aren't you sleeping? 533 01:08:02,280 --> 01:08:04,350 I asked you a question. 534 01:08:05,680 --> 01:08:07,360 I-I'm sorry, Captain. 535 01:08:07,458 --> 01:08:09,791 Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm. 536 01:08:09,877 --> 01:08:11,368 "I'm sorry, Captain." 537 01:08:11,462 --> 01:08:13,419 No, no, no, no. I can smell it. 538 01:08:15,020 --> 01:08:15,960 I'm sorry, Capt... 539 01:08:16,050 --> 01:08:19,850 Don't you ever sleep through my bell again! 540 01:08:20,680 --> 01:08:21,820 Did you hear me that time, Jenkin? 541 01:08:21,840 --> 01:08:23,710 - Ja, Captain. - Mmm. That's good. 542 01:08:23,890 --> 01:08:26,610 OK, now, go and stand outside. Go on. Go on. 543 01:08:31,399 --> 01:08:32,435 No, stand there. 544 01:08:32,525 --> 01:08:34,232 Look at me when I'm talking to you. 545 01:08:34,402 --> 01:08:36,143 Please. It's my son. 546 01:08:38,948 --> 01:08:41,281 Look at me when I'm talking to you! Stand there! 547 01:08:41,451 --> 01:08:42,970 Please... - Don't bloody move! 548 01:08:42,994 --> 01:08:44,235 Please. It's of my son. 549 01:08:44,287 --> 01:08:46,404 I am allowed to have a picture. It's of my son. 550 01:08:46,539 --> 01:08:49,077 No. No. No. No, no, no, don't... 551 01:08:52,380 --> 01:08:54,120 Don't you touch them! 552 01:08:55,256 --> 01:08:57,964 - Do not touch me! - On your knees, man! 553 01:08:58,400 --> 01:09:00,630 - No, no! No! - Just shut up! 554 01:09:00,678 --> 01:09:02,965 They're mine! They're mine! 555 01:09:03,056 --> 01:09:04,467 They are mine! 556 01:09:04,590 --> 01:09:06,460 They are mine! You fascists! 557 01:09:06,500 --> 01:09:09,260 Fascists! They are mine, you fascists! 558 01:09:09,354 --> 01:09:11,346 Don't touch them! They are mine! 559 01:09:11,439 --> 01:09:13,931 They are mine! They are mine! 560 01:09:14,025 --> 01:09:17,234 Don't you do it! Don't you do it! They are mine! 561 01:09:17,320 --> 01:09:19,152 - They are mine! - Shut up! 562 01:09:19,238 --> 01:09:20,695 They are mine! They are mine! 563 01:09:20,782 --> 01:09:22,944 No more of this dog shit in here either! Huh? 564 01:09:24,510 --> 01:09:26,570 Hey! Jenkin! Here! 565 01:09:26,746 --> 01:09:29,955 They are mine! They are mine! 566 01:09:30,290 --> 01:09:33,140 No more of that dog shit. Is that clear? 567 01:09:33,200 --> 01:09:34,870 Ja, Captain. 568 01:09:41,220 --> 01:09:42,400 Hmm? 569 01:09:48,490 --> 01:09:50,450 I'll never understand why you people surround yourself 570 01:09:50,478 --> 01:09:52,595 with these stupid little pictures. 571 01:09:54,020 --> 01:09:57,480 And you missed a visit, I hear. Is that right? 572 01:09:57,700 --> 01:09:59,980 Ja, Captain. Illness. 573 01:10:00,500 --> 01:10:03,230 Oh, so, that's what they tell you? 574 01:10:03,550 --> 01:10:05,350 Hmm? 575 01:10:38,890 --> 01:10:40,390 What is this? 576 01:10:47,430 --> 01:10:48,770 It's... 577 01:10:50,280 --> 01:10:54,270 It's... It's... it's for... um, photographs, Captain. 578 01:11:08,680 --> 01:11:11,010 What an utterly stupid idea. 579 01:11:14,850 --> 01:11:17,610 Yeah, you are quite the little housewife, aren't you? Hey? 580 01:11:17,870 --> 01:11:19,180 Enough. 581 01:11:23,700 --> 01:11:25,230 There is something. 582 01:11:31,360 --> 01:11:33,980 There is something, and I will find it. 583 01:11:37,130 --> 01:11:40,300 Now, you clean all of that rubbish up. 584 01:11:43,190 --> 01:11:45,990 Huh? Another one? 585 01:11:46,340 --> 01:11:48,150 Alright, let's go. 586 01:12:04,500 --> 01:12:07,870 I buried my nerves as deep as I possibly could. 587 01:12:10,470 --> 01:12:14,410 But what stays in must come out. 588 01:12:14,990 --> 01:12:17,240 And the nightly panic attacks grew more vicious 589 01:12:17,280 --> 01:12:18,990 as the days went on. 590 01:12:24,140 --> 01:12:29,540 And yet each obstacle presented new ways of seeing things. 591 01:12:29,990 --> 01:12:33,230 So the entire prison became a hiding ground. 592 01:12:34,500 --> 01:12:36,420 Bookcases. 593 01:12:38,260 --> 01:12:40,580 Cracks in the wall. 594 01:12:41,230 --> 01:12:44,370 Laundry buckets filled with soap powder. 595 01:12:45,890 --> 01:12:49,260 These became agents of freedom. 596 01:12:51,710 --> 01:12:54,300 And when one door closed, 597 01:12:54,610 --> 01:12:57,200 another one opened. 598 01:12:59,330 --> 01:13:02,350 Many of them with keys that I had made. 599 01:13:13,700 --> 01:13:16,570 Freedom is a very simple idea. 600 01:13:17,810 --> 01:13:21,630 Which is perhaps why it can be so easily lost. 601 01:13:29,230 --> 01:13:30,760 Right. 602 01:13:34,660 --> 01:13:36,117 There's some decay here. 603 01:13:36,203 --> 01:13:38,195 Arggh! It's when you touch the back. 604 01:13:38,280 --> 01:13:41,230 He'll have to come to my surgery. It needs to come out. 605 01:13:44,800 --> 01:13:46,870 Not again, dammit! 606 01:13:50,560 --> 01:13:52,320 Stay! 607 01:13:58,970 --> 01:14:01,300 Loggie! The electric door! 608 01:14:02,430 --> 01:14:04,320 We're standing here! 609 01:14:04,550 --> 01:14:08,660 Loggie! Open the grille door! Push the button! 610 01:14:09,400 --> 01:14:13,720 Open the damn door! Loggie! Wake up! 611 01:14:15,070 --> 01:14:16,960 Oh! Well done! 612 01:14:20,380 --> 01:14:21,700 Right. 613 01:14:24,010 --> 01:14:25,030 Move! 614 01:14:26,170 --> 01:14:29,090 Oh, shit! Get on your feet, man! 615 01:14:35,850 --> 01:14:39,010 Over the past several months, we've created 39 keys 616 01:14:39,100 --> 01:14:41,843 for 15 separate doors around this prison. 617 01:14:42,140 --> 01:14:44,590 We've moved from our cells to the corridor 618 01:14:44,689 --> 01:14:47,102 to downstairs and into the admin section 619 01:14:47,191 --> 01:14:50,104 404 days without detection. 620 01:14:50,190 --> 01:14:52,630 We want to share this with you. 621 01:14:53,560 --> 01:14:55,270 Why won't you come? 622 01:14:55,440 --> 01:14:57,630 But you said it yourself. They're building a gun tower outside. 623 01:14:57,660 --> 01:14:59,980 - It's not operational yet. - You think. 624 01:15:00,120 --> 01:15:02,440 Listen, running around fiddling with cupboards 625 01:15:02,740 --> 01:15:05,180 and surviving out there are two very different things. 626 01:15:05,300 --> 01:15:07,260 We're not going with you because there's nowhere to go. 627 01:15:07,370 --> 01:15:09,840 We can go to Mozambique and from there to Tanzania. 628 01:15:09,960 --> 01:15:11,050 You're not listening to us. 629 01:15:11,110 --> 01:15:12,830 You know something? I've had enough of listening to you. 630 01:15:12,870 --> 01:15:14,750 - Hey! You show some respect! - Why? 631 01:15:14,844 --> 01:15:16,488 Alright, that's enough! I suggest that from now... 632 01:15:16,512 --> 01:15:18,174 And you, we all know your decision 633 01:15:18,300 --> 01:15:20,520 to fly your flag from behind your prison bars. 634 01:15:20,630 --> 01:15:22,780 - We don't agree. - We should turn and follow you now? 635 01:15:22,850 --> 01:15:24,930 - Follow your conscience. - Are you my conscience? 636 01:15:25,000 --> 01:15:26,600 Yeah. If we have to be. 637 01:15:26,660 --> 01:15:28,870 Anything short of escape is a pact with the devil himself. 638 01:15:29,010 --> 01:15:30,140 You know that! 639 01:15:30,300 --> 01:15:31,750 One by one, this government is hacking 640 01:15:31,819 --> 01:15:33,088 everything we stand for to pieces, 641 01:15:33,112 --> 01:15:34,819 and our inactivity is complicity! 642 01:15:34,900 --> 01:15:37,470 Every day we sit here, we justify this regime. 643 01:15:37,560 --> 01:15:40,650 But maybe all you white South Africans are the same, huh? 644 01:15:40,745 --> 01:15:42,953 You're all talk. No action. 645 01:15:43,080 --> 01:15:45,242 - Hey, alright! Alright! 646 01:15:45,332 --> 01:15:46,743 Disrespectful son of a bitch! 647 01:15:46,834 --> 01:15:48,186 Remember who you're talking to, boy! 648 01:15:48,210 --> 01:15:49,792 I know exactly who I'm talking to. 649 01:15:49,879 --> 01:15:51,711 - Oh, is that right? - Yes, it is! 650 01:15:51,797 --> 01:15:55,211 No action? You tell that bullshit to Mandela! Or Sisulu! 651 01:15:55,301 --> 01:15:59,136 Or any of us at Rivonia! We did everything we could in '64! 652 01:15:59,220 --> 01:16:03,060 I for one am proud to stand by my brothers on Robben Island! 653 01:16:03,280 --> 01:16:05,130 Arrested together, sentenced together, 654 01:16:05,180 --> 01:16:07,150 and if we have to, we will die together. 655 01:16:07,230 --> 01:16:08,980 This is bullshit! 656 01:16:09,130 --> 01:16:10,970 They would escape, all of them! 657 01:16:11,030 --> 01:16:14,310 Only they can't, because they don't have this weapon, which we do. 658 01:16:14,400 --> 01:16:16,530 What we do have is our unity. 659 01:16:16,810 --> 01:16:18,400 As it is, they will interrogate us, 660 01:16:18,470 --> 01:16:20,380 perhaps torture us for months, 661 01:16:20,490 --> 01:16:22,900 even years in here because of you. 662 01:16:22,995 --> 01:16:24,361 So come with us. 663 01:16:24,455 --> 01:16:26,162 If you want to double your sentence, go, 664 01:16:26,248 --> 01:16:28,160 but we are not coming with you, not now. 665 01:16:28,250 --> 01:16:29,582 And you, don't you dare 666 01:16:29,660 --> 01:16:32,300 presume to come to my country and tell me how things are! 667 01:16:32,430 --> 01:16:35,420 I've been in prison since before you knew what apartheid was! 668 01:16:40,140 --> 01:16:42,510 I too have had to watch my children grow up 669 01:16:42,590 --> 01:16:45,770 through that little prison visitor window. 670 01:16:46,040 --> 01:16:49,140 I'm 15 years into a four-life sentence. 671 01:16:49,230 --> 01:16:50,860 It doesn't get any easier. 672 01:16:51,170 --> 01:16:54,550 But a seed has to rot in the ground 673 01:16:54,660 --> 01:16:57,930 before you can enjoy the fruits of its tree. 674 01:16:58,310 --> 01:17:01,280 That is the price we have to pay, all of us. 675 01:17:01,690 --> 01:17:04,200 - Rather than running away. - We're not running away. 676 01:17:04,280 --> 01:17:07,570 - Then stay. Fight. - This is how we fight. 677 01:17:08,500 --> 01:17:10,700 We can all go tonight. 678 01:17:11,350 --> 01:17:13,080 And when you're caught? 679 01:17:14,213 --> 01:17:15,954 When we're caught... 680 01:17:17,640 --> 01:17:20,040 ...you can come back from the dead 681 01:17:20,260 --> 01:17:23,300 for those brothers that you are talking about. 682 01:17:23,570 --> 01:17:25,550 But you won't do it. 683 01:17:27,393 --> 01:17:30,261 I think you'll look back at this moment 684 01:17:30,980 --> 01:17:35,220 and you'll regret this decision for the rest of your lives. 685 01:17:46,140 --> 01:17:48,610 Come on. We tried. 686 01:17:55,430 --> 01:17:57,110 Merry Christmas. 687 01:17:58,060 --> 01:17:59,920 And to you. 688 01:18:49,380 --> 01:18:50,590 In. 689 01:19:01,480 --> 01:19:02,750 Shit! 690 01:19:09,460 --> 01:19:10,360 I think it's too late 691 01:19:10,430 --> 01:19:13,190 to stop your vrot black teeth falling out, huh? 692 01:19:15,570 --> 01:19:18,930 Or it's more kak to trade with those black gorillas. 693 01:19:19,970 --> 01:19:22,120 Get them out! Now! 694 01:19:22,170 --> 01:19:24,710 Alright, Tooth Fairy. Out! 695 01:19:27,690 --> 01:19:29,920 Get out of my cell. Get out! 696 01:19:43,737 --> 01:19:45,444 Ridiculous! 697 01:19:46,830 --> 01:19:49,940 I'm wasting my time in here! Boy, I promise you! 698 01:20:08,180 --> 01:20:09,960 Oh, thank God! 699 01:20:26,613 --> 01:20:28,229 Ah! 700 01:20:39,470 --> 01:20:40,950 Aha. 701 01:20:57,050 --> 01:20:59,010 Crying like a little girl. 702 01:21:49,620 --> 01:21:51,440 Good luck, you guys. 703 01:21:58,510 --> 01:22:00,520 It's not too late to come. 704 01:22:01,630 --> 01:22:05,530 Make damn sure you get clear. You hear me? 705 01:22:46,210 --> 01:22:48,020 Come on, come on, come on. 706 01:23:18,910 --> 01:23:20,990 Mm-hm. 707 01:23:35,260 --> 01:23:37,400 Hmm. 708 01:23:37,540 --> 01:23:40,550 How can they find anything in here? 709 01:24:26,120 --> 01:24:28,150 - Wait. 710 01:25:12,980 --> 01:25:14,630 What's this? 711 01:25:19,810 --> 01:25:22,020 Go. Go, go. Go. 712 01:25:23,035 --> 01:25:24,822 Where's the paperclip? The paperclip? 713 01:25:24,910 --> 01:25:26,780 - Where is it? - It must be here. 714 01:25:26,913 --> 01:25:29,075 Just bloody pull it! 715 01:26:13,040 --> 01:26:16,070 Meneer! Meneer! I'm calling you! 716 01:26:16,210 --> 01:26:18,770 Meneer! Meneer! 717 01:26:20,200 --> 01:26:21,610 Meneer! 718 01:26:22,310 --> 01:26:24,550 Meneer! Meneer! 719 01:26:35,740 --> 01:26:39,530 Alright, alright! Enough! 720 01:27:45,090 --> 01:27:46,190 - Stop. - What? 721 01:27:46,303 --> 01:27:48,465 I need to go back. I need to go back. 722 01:27:48,555 --> 01:27:50,046 - Why? - For the buzzer. 723 01:27:50,140 --> 01:27:52,640 The buzzer for the electric door. 724 01:27:59,858 --> 01:28:01,440 Nice. 725 01:28:06,620 --> 01:28:07,930 Yes! 726 01:28:09,618 --> 01:28:11,325 Come on! 727 01:28:16,500 --> 01:28:17,580 Come on, come on, come, come. 728 01:28:17,709 --> 01:28:18,870 Alright. 729 01:28:19,000 --> 01:28:21,120 Come on, come on, come on. 730 01:28:27,500 --> 01:28:29,580 - OK. Go. 731 01:28:33,260 --> 01:28:35,740 OK. Workshop key. 732 01:28:39,500 --> 01:28:40,650 Round tip. 733 01:28:40,880 --> 01:28:42,870 Just the workshop key. 734 01:28:43,030 --> 01:28:44,760 Visitor's room. It's a round tip. 735 01:28:44,850 --> 01:28:47,030 No, it's not. That's not what we need right now. 736 01:28:47,070 --> 01:28:50,580 - It's a round tip. - Guys! Just try them both. 737 01:28:59,040 --> 01:29:00,250 No. 738 01:29:00,490 --> 01:29:02,090 See? 739 01:29:03,710 --> 01:29:05,120 Thank you. 740 01:29:10,510 --> 01:29:12,170 It's OK. Go on, go on, go on. 741 01:29:17,140 --> 01:29:19,090 Get out the way. 742 01:29:23,580 --> 01:29:25,600 - Ah! 743 01:29:28,800 --> 01:29:30,340 Come on, come on. Come, come. 744 01:29:30,910 --> 01:29:34,280 You have to push it all the way in, mon ami. 745 01:29:51,370 --> 01:29:52,830 The gates are wide open. 746 01:29:53,160 --> 01:29:55,220 You can see the street. 747 01:29:56,270 --> 01:29:58,450 Oh, we made it. 748 01:30:02,720 --> 01:30:04,530 My God. 749 01:30:08,610 --> 01:30:11,010 I'll never forget this moment. 750 01:30:15,827 --> 01:30:18,786 - OK. - OK. OK. 751 01:30:26,910 --> 01:30:28,620 OK. Next. 752 01:30:42,228 --> 01:30:43,810 Next. 753 01:30:49,070 --> 01:30:50,310 Next. 754 01:30:51,738 --> 01:30:53,445 - You push it all the way in? - Yes! 755 01:30:53,530 --> 01:30:54,690 Yes, I'm pushing it all the way in. 756 01:30:54,730 --> 01:30:56,460 Just give me another one. 757 01:30:57,210 --> 01:30:58,530 I'm out. 758 01:31:00,040 --> 01:31:02,030 That's the last one we have. 759 01:31:21,760 --> 01:31:24,840 - What are we going to do? - Well... we have to go back. 760 01:31:24,938 --> 01:31:26,679 Back? I'd rather be shot. 761 01:31:26,700 --> 01:31:28,260 Well, we don't have any other choice! 762 01:31:28,310 --> 01:31:31,310 Hey, guys, just wait. OK, wait. 763 01:31:40,100 --> 01:31:42,050 Ja, maybe. 764 01:31:44,790 --> 01:31:46,490 - What? - Chisel. 765 01:31:46,680 --> 01:31:48,700 What's going on? What are you doing? 766 01:31:49,430 --> 01:31:50,960 No! 767 01:31:51,089 --> 01:31:53,957 No! No! Stop! Stop! 768 01:31:54,050 --> 01:31:55,416 Leonard! 769 01:31:55,510 --> 01:31:57,342 This is gonna get us caught! 770 01:31:58,470 --> 01:32:00,710 And they're gonna know that we did it! 771 01:32:00,800 --> 01:32:03,460 Screwdriver. I need to get in deeper. 772 01:32:14,860 --> 01:32:16,350 You can hear it in the bloody corridor! 773 01:32:16,440 --> 01:32:18,220 Time to have a look. 774 01:32:18,320 --> 01:32:20,770 See? It's coming. 775 01:32:23,360 --> 01:32:24,820 It's getting close. 776 01:32:27,042 --> 01:32:29,455 Ja. OK, ja. Give me the screwdriver. 777 01:32:29,544 --> 01:32:31,126 Come on, keep going. 778 01:32:53,401 --> 01:32:54,983 Hold. Hold. Hold. 779 01:33:04,690 --> 01:33:08,330 Alright, alright. That's enough. That's enough. 780 01:33:16,560 --> 01:33:17,870 Voilà. 781 01:33:18,060 --> 01:33:19,910 OK. Let's go. 782 01:33:31,100 --> 01:33:32,540 OK? 783 01:33:32,710 --> 01:33:35,270 - Ja, ja. - OK. 784 01:33:35,370 --> 01:33:37,390 OK. No, no, no. Wait, wait. 785 01:33:42,650 --> 01:33:44,030 What...? 786 01:33:47,570 --> 01:33:49,530 OK. Let's go. 787 01:33:49,580 --> 01:33:51,100 OK. Guys, I just want to tell you, there's no... 788 01:33:51,140 --> 01:33:53,910 Tim, just open the damn door! 789 01:34:11,521 --> 01:34:13,433 No! No! Wait! No! 790 01:34:19,279 --> 01:34:20,815 Right. 791 01:34:22,030 --> 01:34:24,030 See? 792 01:34:24,320 --> 01:34:26,090 - Oh, man. - Let me see. 793 01:34:33,140 --> 01:34:35,100 OK, he's going... 794 01:34:37,050 --> 01:34:38,740 ...he's going... 795 01:34:40,080 --> 01:34:42,040 Go. Go. Go. 796 01:35:04,060 --> 01:35:06,280 The map. Give me the map. 797 01:35:16,800 --> 01:35:18,210 Go. 798 01:35:26,512 --> 01:35:28,549 Go. Go. 799 01:36:35,450 --> 01:36:37,960 - Alright. Alright. - Go. Come on. 800 01:36:59,772 --> 01:37:02,139 Uh... three to Joburg. 801 01:37:02,191 --> 01:37:04,103 The white rank is that way. 802 01:37:06,540 --> 01:37:08,850 No. Uh, this... this rank is fine. 803 01:37:15,288 --> 01:37:16,745 No, that's fine. 804 01:37:16,831 --> 01:37:19,289 Come on, come on, come on. 805 01:37:24,190 --> 01:37:25,290 OK. 806 01:37:30,090 --> 01:37:31,590 The lock's not working anymore. 807 01:37:31,640 --> 01:37:33,920 Ja. Tell me about it. 808 01:37:34,015 --> 01:37:35,802 Come on. 809 01:37:35,933 --> 01:37:38,050 Get in. Get in. 810 01:37:50,310 --> 01:37:52,390 Rise and shine, ladies! 811 01:37:54,744 --> 01:37:56,736 Up you get, girls! 812 01:38:12,690 --> 01:38:15,960 - Good morning, Grandad. - Good morning, meneer. 813 01:38:19,530 --> 01:38:21,660 - Up! - Good morning, meneer. 814 01:38:30,310 --> 01:38:31,940 Meneer? 815 01:38:50,210 --> 01:38:52,260 Hey! Get up! 816 01:38:52,600 --> 01:38:54,330 Hey! 817 01:38:56,940 --> 01:38:59,650 Oh, shit! Oh, shit! 818 01:39:08,630 --> 01:39:10,070 No... 819 01:39:10,370 --> 01:39:11,540 No. 820 01:39:11,700 --> 01:39:14,810 Sound the alarm. Sound the alarm! 821 01:39:32,717 --> 01:39:34,253 Oh, my... 822 01:39:34,343 --> 01:39:36,005 We did it! 823 01:39:36,095 --> 01:39:37,677 We did.57557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.