Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,550 --> 00:00:55,420
By the time
Stephen and I graduated in '73,
2
00:00:55,840 --> 00:00:59,190
half of South Africa
was in flames.
3
00:01:02,390 --> 00:01:05,150
The police were shooting
black kids like rabbits
4
00:01:05,900 --> 00:01:07,970
whilst the other half
sipped piña coladas
5
00:01:08,020 --> 00:01:10,290
on their whites-only beaches.
6
00:01:13,880 --> 00:01:15,360
Growing up under apartheid
7
00:01:15,450 --> 00:01:19,290
meant the segregation of people
by the colour of their skin.
8
00:01:20,200 --> 00:01:21,740
And as our eyes opened,
9
00:01:21,870 --> 00:01:24,610
the naked reality of apartheid
stood before us.
10
00:01:24,690 --> 00:01:26,000
I was born like this!
11
00:01:26,150 --> 00:01:30,180
I'm not ashamed to be a Saffer.
Ask in the eyes of God!
12
00:01:31,170 --> 00:01:34,480
What we'd always accepted,
we would now reject.
13
00:01:41,120 --> 00:01:44,340
We didn't want a life
built on lies and indifference.
14
00:01:45,310 --> 00:01:47,050
We wanted to join
the ongoing struggle
15
00:01:47,232 --> 00:01:49,815
for a democratic and free
South Africa
16
00:01:50,200 --> 00:01:52,980
not based on
racial discrimination.
17
00:02:18,050 --> 00:02:20,530
But unless we got up
from our privileged white lives
18
00:02:20,620 --> 00:02:24,170
and did something,
our words were meaningless.
19
00:02:27,272 --> 00:02:30,731
What we chose to do was
the most radical of all things
20
00:02:30,920 --> 00:02:34,620
and without doubt
the most explosive.
21
00:03:51,600 --> 00:03:55,060
We joined the prohibited
African National Congress...
22
00:03:59,570 --> 00:04:01,150
...and ran
anti-apartheid missions
23
00:04:01,350 --> 00:04:04,100
alongside our black and Asian
brothers and sisters,
24
00:04:04,360 --> 00:04:07,620
spreading the news that freedom
and equality for all races
25
00:04:07,700 --> 00:04:10,980
should be fought for
at all costs.
26
00:04:11,418 --> 00:04:13,034
- Let's go!
- Aren't we going to watch?
27
00:04:13,120 --> 00:04:14,770
No, Stephen, we don't
have time for this, OK?
28
00:04:14,840 --> 00:04:16,140
- Let's just...
29
00:04:21,170 --> 00:04:22,990
They're closing in on us.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,014
Hey, you!
Stay where you are!
31
00:04:36,010 --> 00:04:39,250
And the costs were greater
than either of us imagined.
32
00:04:58,710 --> 00:05:01,730
I've got you the money. Don't
let them catch you with it.
33
00:05:01,820 --> 00:05:03,320
They will add another 12 years
to your life.
34
00:05:03,480 --> 00:05:05,000
- Make sure you don't appeal.
- I won't.
35
00:05:05,130 --> 00:05:06,650
I'm not begging
some fascist bastard judge
36
00:05:06,730 --> 00:05:07,790
to come take pity on us.
37
00:05:08,110 --> 00:05:09,640
Give it to me.
38
00:05:16,210 --> 00:05:18,570
Whatever happens in there,
don't give up.
39
00:05:18,680 --> 00:05:20,140
I won't.
40
00:05:23,240 --> 00:05:25,270
Go, go, go. I love you.
41
00:05:54,980 --> 00:05:56,562
OK.
42
00:06:17,520 --> 00:06:23,040
The Republic of South Africa vs.
Timothy Jenkin and Stephen Lee.
43
00:06:30,807 --> 00:06:33,515
My commendation
to the prosecution.
44
00:06:33,600 --> 00:06:35,760
A very well put case.
45
00:06:35,940 --> 00:06:39,650
The retrieval of
17 custom-built devices
46
00:06:39,740 --> 00:06:43,890
for 26 separate bombings
is no small thing.
47
00:06:45,230 --> 00:06:48,490
But laying out
the most pernicious aspects
48
00:06:48,590 --> 00:06:51,900
of this ANC ideology...
49
00:06:52,570 --> 00:06:56,320
...that all races are equal
and all this sort of thing
50
00:06:56,680 --> 00:06:59,890
has been the strongest part
of your case.
51
00:07:00,150 --> 00:07:02,400
And if I'm to understand it
correctly,
52
00:07:02,520 --> 00:07:06,090
one of the defendants' fathers
is an eminent pharmacologist
53
00:07:06,210 --> 00:07:09,780
and the other a scholar
in the humanities.
54
00:07:11,230 --> 00:07:13,430
This country raised you.
55
00:07:15,200 --> 00:07:17,300
It gave birth to you
56
00:07:17,395 --> 00:07:21,514
and it provided
all your worldly needs.
57
00:07:21,608 --> 00:07:25,272
And this is how
you choose to repay it?
58
00:07:27,910 --> 00:07:30,530
The State of South Africa
now tells you
59
00:07:30,617 --> 00:07:34,406
the price you will pay
in return.
60
00:07:34,496 --> 00:07:36,408
And so,
61
00:07:36,730 --> 00:07:42,740
defendant number one and chief
bomb maker, Timothy Jenkin,
62
00:07:42,990 --> 00:07:44,790
you are sentenced
to imprisonment
63
00:07:44,930 --> 00:07:47,410
for a total of 12 years.
64
00:07:49,500 --> 00:07:53,580
And defendant number two,
the accomplice, Stephen Lee,
65
00:07:53,680 --> 00:07:55,480
you are sentenced
to imprisonment
66
00:07:55,550 --> 00:07:58,430
for a total of eight years.
67
00:07:59,330 --> 00:08:00,840
Sentences are to commence
68
00:08:00,930 --> 00:08:04,310
at Pretoria Political Prison
for White Males.
69
00:08:05,480 --> 00:08:08,270
So... that's that.
70
00:08:09,800 --> 00:08:11,570
All rise.
71
00:08:21,070 --> 00:08:22,660
Sit there!
72
00:08:58,200 --> 00:09:00,210
Shit! Don't shoot! Don't shoot!
73
00:09:01,370 --> 00:09:02,960
Let's talk about this,
man, alright?
74
00:09:03,043 --> 00:09:04,705
Let's talk. Let me esca...
75
00:09:22,103 --> 00:09:24,595
Keep your mouth shut in there!
76
00:09:24,689 --> 00:09:27,306
- Alright?!
77
00:09:27,400 --> 00:09:29,938
- How's it?
- How's it?
78
00:10:15,940 --> 00:10:18,570
At last, the leaflet bombers
are here, hmm?
79
00:10:18,850 --> 00:10:20,280
And after all your fancy tricks,
80
00:10:20,320 --> 00:10:22,990
you're reduced to jumping
from windows like rats, huh?
81
00:10:23,140 --> 00:10:24,610
Hey!
82
00:10:25,125 --> 00:10:28,368
No-one forced you to traitor
your country and your race!
83
00:10:29,070 --> 00:10:30,990
You are the white Mandela.
84
00:10:33,080 --> 00:10:35,510
You are the most deluded
of them all.
85
00:10:38,050 --> 00:10:39,720
Van der Merwe!
86
00:10:41,270 --> 00:10:42,780
Read it!
87
00:10:43,070 --> 00:10:45,820
"No pens, no radio,
no newspapers.
88
00:10:45,910 --> 00:10:47,390
"No political conversation.
89
00:10:47,510 --> 00:10:50,600
"No parcels larger than
the size of a 6" x 4" envelope.
90
00:10:50,740 --> 00:10:53,390
"Visitors once per month,
subject to state vetting.
91
00:10:53,530 --> 00:10:56,390
"And there is to be
no sexual activity of any kind
92
00:10:56,480 --> 00:10:58,640
"anywhere on the premises."
93
00:10:58,780 --> 00:11:00,810
Here! Step on the line.
94
00:11:03,090 --> 00:11:04,820
Step over the line.
95
00:11:04,990 --> 00:11:06,900
Disengage the grille door.
96
00:11:10,460 --> 00:11:12,730
Move.
97
00:11:17,260 --> 00:11:18,750
Up to the line.
98
00:11:27,300 --> 00:11:28,900
Proceed.
99
00:11:34,527 --> 00:11:35,768
Move.
100
00:11:52,820 --> 00:11:54,170
Come on, move!
101
00:12:01,100 --> 00:12:02,880
In.
102
00:12:14,400 --> 00:12:16,266
39378.
103
00:12:18,530 --> 00:12:19,730
In.
104
00:12:23,570 --> 00:12:25,330
Turn.
105
00:12:29,590 --> 00:12:31,080
Move!
106
00:12:49,510 --> 00:12:51,340
Alright, pube lice!
107
00:12:51,521 --> 00:12:54,309
Lights out 11:00,
morning bell 5:00,
108
00:12:54,399 --> 00:12:56,516
breakfast 7:30.
109
00:12:56,609 --> 00:12:58,851
I like my cells
clean as a plate.
110
00:12:58,945 --> 00:13:02,404
Remember that and you'll live
a long and prosperous life.
111
00:13:02,490 --> 00:13:06,090
Now... total silence!
112
00:14:34,740 --> 00:14:36,490
Step away from the grille.
113
00:14:50,850 --> 00:14:52,930
Best bloody kip in years.
114
00:14:53,110 --> 00:14:54,570
I could get used to this.
115
00:14:54,710 --> 00:14:56,640
Fall out!
116
00:14:56,970 --> 00:14:58,670
Idiot.
117
00:14:58,970 --> 00:15:00,960
Go. Walk. Walk!
118
00:15:05,440 --> 00:15:07,890
Alright, guys,
move along. Move along.
119
00:15:27,468 --> 00:15:30,882
Alright, quieten down.
Let's keep it down, guys.
120
00:15:30,972 --> 00:15:33,055
Walk. Walk.
121
00:15:33,350 --> 00:15:34,840
Go on.
122
00:15:35,990 --> 00:15:37,580
Sit.
123
00:15:39,180 --> 00:15:40,220
Thank you.
124
00:15:40,314 --> 00:15:41,600
Don't sit there.
125
00:15:41,940 --> 00:15:43,560
We are segregated, my friend.
126
00:15:43,890 --> 00:15:46,110
They wear blue shirts
for a reason.
127
00:15:46,600 --> 00:15:48,710
Unless you want to sit
next to a murderer.
128
00:15:48,840 --> 00:15:51,220
No. This is... this is good.
129
00:15:56,030 --> 00:15:57,410
Kitson.
130
00:16:02,460 --> 00:16:04,870
Alright, quiet down, huh?
131
00:16:06,490 --> 00:16:07,660
What was that?
132
00:16:10,690 --> 00:16:12,330
Can I join you, gentlemen?
133
00:16:12,440 --> 00:16:14,000
- Can I...?
- Please.
134
00:16:14,530 --> 00:16:16,420
We've heard about you two.
135
00:16:16,700 --> 00:16:19,350
- We've heard about you.
- Yeah. It's... it's an honour.
136
00:16:20,030 --> 00:16:21,300
How many years?
137
00:16:21,550 --> 00:16:24,430
Eight for me. Twelve for him.
138
00:16:24,820 --> 00:16:27,430
Ja, but we don't plan
on staying that long.
139
00:16:29,090 --> 00:16:30,910
Hold on to that anger.
140
00:16:31,240 --> 00:16:34,890
It reminds you there's
another world outside all this.
141
00:16:41,000 --> 00:16:42,957
Nobody said stop. Move!
142
00:16:43,002 --> 00:16:45,335
Calm down, now.
143
00:16:45,680 --> 00:16:48,090
Oh, dear. Oh, dear.
144
00:16:48,230 --> 00:16:52,310
Ladies, we're going to call
this one Potluck.
145
00:16:53,590 --> 00:16:55,470
One for each slop, my friend.
146
00:17:02,160 --> 00:17:04,390
Damned bastards!
147
00:17:06,090 --> 00:17:08,850
Come on. Get it over there.
148
00:17:09,946 --> 00:17:11,482
Good boy.
149
00:17:19,740 --> 00:17:21,990
Something's weighing you down,
I think.
150
00:17:22,080 --> 00:17:23,810
Are you packing?
151
00:17:25,086 --> 00:17:27,373
You can tell by the way you run
you've got at least
152
00:17:27,421 --> 00:17:29,708
a bottle of beer
and some glasses up there.
153
00:17:30,090 --> 00:17:33,080
Cigar tubes. 360 rand.
154
00:17:34,470 --> 00:17:36,803
Expensive tastes.
155
00:17:37,090 --> 00:17:39,340
Let me give you the guided tour.
156
00:17:41,018 --> 00:17:44,386
In case you're wondering,
it's 20 foot high.
157
00:17:45,000 --> 00:17:49,070
The barbed wire's flailed so
it traps right under your skin.
158
00:17:49,500 --> 00:17:52,390
Searchlights.
On from sundown to sunrise.
159
00:17:52,530 --> 00:17:54,817
Covers every inch of the yard.
160
00:17:55,230 --> 00:17:58,610
Boers with guns
from lockup till dawn.
161
00:17:58,760 --> 00:18:02,090
There's nothing they'd like more
than to pump holes into you.
162
00:18:06,160 --> 00:18:09,850
And tunnels in any direction,
163
00:18:09,980 --> 00:18:12,160
they just lead you back
onto prison property.
164
00:18:12,630 --> 00:18:16,130
Apart from that wall.
It lines a public street.
165
00:18:24,270 --> 00:18:26,011
I knew a chap one time.
166
00:18:26,160 --> 00:18:29,100
No matter how hard he tried,
he couldn't get his money out.
167
00:18:29,490 --> 00:18:31,980
And the whole thing
got infected.
168
00:18:32,320 --> 00:18:35,320
The point I'm making is,
everybody comes in here going
169
00:18:35,400 --> 00:18:37,480
they're gonna break out of here
by next week.
170
00:18:39,580 --> 00:18:41,780
We are prisoners of conscience.
171
00:18:42,150 --> 00:18:44,070
So it's different for us.
172
00:18:44,910 --> 00:18:46,980
But we're prisoners of war.
173
00:18:49,380 --> 00:18:52,120
All the same,
I've got a hiding place.
174
00:18:52,240 --> 00:18:53,790
I'll keep it safe for you.
175
00:18:54,000 --> 00:18:56,250
Get it out before
it rots you inside.
176
00:19:10,090 --> 00:19:13,480
He pours cold water on
any poor bastard with a plan.
177
00:19:14,920 --> 00:19:16,640
I don't talk to him.
178
00:19:16,830 --> 00:19:18,810
So there have been attempts?
179
00:19:19,050 --> 00:19:21,060
Some go a little...
180
00:19:23,030 --> 00:19:26,350
...some a little more,
but no-one go out.
181
00:19:27,010 --> 00:19:28,790
Always a first time.
182
00:19:28,990 --> 00:19:30,860
That's my thoughts exactly.
183
00:19:31,040 --> 00:19:32,820
It is a duty for us.
184
00:19:32,920 --> 00:19:36,150
I don't do this "prisoner
of conscience" bullshit.
185
00:19:36,860 --> 00:19:39,250
If you're having a plan,
I join you.
186
00:19:39,345 --> 00:19:40,586
Time!
187
00:19:40,680 --> 00:19:42,137
The cell is a concrete tomb.
188
00:19:42,390 --> 00:19:44,080
Only way out is
through the grille.
189
00:19:44,183 --> 00:19:45,890
You tell me when
you have something.
190
00:19:45,935 --> 00:19:48,143
Back to your cells!
191
00:20:16,500 --> 00:20:18,880
Every prison has its doyen,
192
00:20:19,130 --> 00:20:22,010
and for us politicals
it was Denis Goldberg.
193
00:20:23,980 --> 00:20:25,780
He'd been given
four life sentences
194
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
for trying to overthrow
the apartheid government
195
00:20:27,977 --> 00:20:29,593
by violent revolution...
196
00:20:31,147 --> 00:20:33,810
...in the same trial
as Mandela and Sisulu.
197
00:20:38,260 --> 00:20:39,930
He was royalty.
198
00:21:34,600 --> 00:21:39,410
For many nights, I sat on
my bed and stared at the lock.
199
00:21:42,970 --> 00:21:45,550
I tried a hundred ideas
in my mind...
200
00:21:46,650 --> 00:21:51,080
...and then I tried
a hundred more.
201
00:21:55,270 --> 00:22:01,730
It sat there staring back at me
every single night.
202
00:22:04,323 --> 00:22:07,316
And then it dawned on me.
203
00:22:07,409 --> 00:22:09,492
You don't have to know
everything.
204
00:22:11,210 --> 00:22:12,740
You only have to know enough.
205
00:22:12,830 --> 00:22:14,040
Now, quiet!
206
00:22:14,150 --> 00:22:18,430
You start with what you know
and you work backwards.
207
00:23:27,950 --> 00:23:30,270
Hey. We've got something.
208
00:23:31,970 --> 00:23:34,200
We're not doing anything
that involves digging.
209
00:23:34,330 --> 00:23:36,492
No. We make keys.
210
00:23:37,590 --> 00:23:38,360
What?
211
00:23:38,459 --> 00:23:39,995
Wait, wait. Listen.
212
00:23:40,085 --> 00:23:42,293
I measured the lock with
a pencil and drawing paper...
213
00:23:42,379 --> 00:23:44,996
You want to make a key with
pencil and drawing paper?
214
00:23:45,090 --> 00:23:46,547
No, no. From wood.
215
00:23:46,634 --> 00:23:49,468
Oh. You crazy. It break.
216
00:23:49,553 --> 00:23:51,156
It won't break
if you go against the grain.
217
00:23:51,630 --> 00:23:53,590
There's a reason
keys are made out of metal.
218
00:23:53,682 --> 00:23:55,844
I thought there was a first
for everything.
219
00:24:00,140 --> 00:24:01,790
OK.
220
00:24:02,240 --> 00:24:03,480
Where you get the wood from?
221
00:24:04,200 --> 00:24:06,880
- From the workshop.
- Heads up. Heads up.
222
00:24:10,210 --> 00:24:12,110
Three minutes.
223
00:24:14,360 --> 00:24:16,130
Move along, you guys.
224
00:24:17,870 --> 00:24:19,660
Silence.
225
00:24:21,900 --> 00:24:23,960
Look at the keys
when he comes over.
226
00:24:24,300 --> 00:24:25,770
Watch closely.
227
00:24:26,799 --> 00:24:29,542
No, no, no!
You have lost your mind!
228
00:24:29,630 --> 00:24:31,150
What are you talking about?!
229
00:24:31,250 --> 00:24:33,080
What is this?
- Oh, nothing, meneer.
230
00:24:33,190 --> 00:24:34,530
No fighting.
We're just talking.
231
00:24:34,610 --> 00:24:35,940
Not much peace and harmony
232
00:24:36,030 --> 00:24:38,050
among you white Mandelas, huh?
233
00:24:38,143 --> 00:24:39,475
No, no.
234
00:24:39,850 --> 00:24:41,050
Kaffir work.
235
00:24:43,190 --> 00:24:45,022
You're both confined
to your cell. Now!
236
00:24:45,109 --> 00:24:46,645
It's ridiculous.
237
00:24:46,890 --> 00:24:48,330
Are you guys
gonna clean it up?
238
00:24:48,660 --> 00:24:51,020
Mongo here's gonna
look after you, eh?
239
00:24:54,450 --> 00:24:56,240
He didn't do anything.
240
00:24:56,430 --> 00:24:58,650
You want to play with him?
Ja?
241
00:24:59,380 --> 00:25:01,160
Then play still!
242
00:25:01,260 --> 00:25:04,030
Potluck! Get your black,
fat arse here now!
243
00:25:06,255 --> 00:25:07,666
Here!
244
00:25:07,850 --> 00:25:09,580
Alright, guys,
move along.
245
00:25:09,675 --> 00:25:12,088
Quiet!
Quieten down!
246
00:25:13,012 --> 00:25:14,799
Be quiet!
247
00:25:14,888 --> 00:25:16,629
You clean that up!
248
00:25:50,591 --> 00:25:52,583
Next! Move it along!
249
00:25:54,553 --> 00:25:56,135
Next in line!
250
00:25:57,681 --> 00:26:00,890
OK, next prisoner!
Come on, move it!
251
00:26:03,020 --> 00:26:04,682
OK, next!
252
00:26:41,850 --> 00:26:43,682
Clear down!
253
00:27:17,344 --> 00:27:18,960
Oh, shit!
254
00:27:19,054 --> 00:27:20,920
What an idiot.
255
00:27:24,893 --> 00:27:26,509
Halt!
256
00:27:33,000 --> 00:27:34,520
Just Lee.
257
00:27:34,880 --> 00:27:37,140
Everybody else clear down.
258
00:27:47,124 --> 00:27:48,740
File in!
259
00:27:55,740 --> 00:27:57,620
Here!
260
00:28:26,622 --> 00:28:29,035
You know, your look
is very intense, Jenkin.
261
00:28:29,124 --> 00:28:30,831
Sorry.
262
00:28:31,650 --> 00:28:33,280
"Sorry, MENEER."
263
00:28:33,378 --> 00:28:34,994
Sorry, meneer.
264
00:31:10,285 --> 00:31:12,242
Oh...
265
00:31:18,460 --> 00:31:20,970
So all we have to do
is make a really complex key...
266
00:31:21,120 --> 00:31:22,700
Silence.
267
00:31:24,216 --> 00:31:25,957
...is make a really complex key,
268
00:31:26,051 --> 00:31:28,418
then get it to reach a keyhole
on the other side
269
00:31:28,512 --> 00:31:30,629
of a steel-panel,
three-inch-thick iron door
270
00:31:30,722 --> 00:31:32,634
to which we have
totally no access?
271
00:31:35,310 --> 00:31:36,892
Total crazy.
272
00:31:37,938 --> 00:31:39,520
I love it.
273
00:33:12,650 --> 00:33:15,030
Yes, yes!
274
00:33:28,882 --> 00:33:30,089
- Oh!
275
00:33:30,091 --> 00:33:31,832
No, no! No!
276
00:33:35,722 --> 00:33:37,258
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
277
00:33:37,300 --> 00:33:39,000
Somebody's coming. Quick!
278
00:33:55,158 --> 00:33:58,367
No, no. Come on, come out.
Come out. Get out.
279
00:33:58,453 --> 00:34:00,661
Tim! Tim!
280
00:34:05,335 --> 00:34:06,621
Come on!
281
00:36:27,686 --> 00:36:31,350
I punched a boy at school.
282
00:36:32,232 --> 00:36:33,439
Why?
283
00:36:35,026 --> 00:36:36,733
Because he called me a bastard
284
00:36:36,820 --> 00:36:39,528
and he said I don't have a Papa...
285
00:36:39,614 --> 00:36:41,230
but that's not true.
286
00:36:44,077 --> 00:36:45,864
I'm sorry.
287
00:36:47,580 --> 00:36:49,116
What have I done?
288
00:36:50,125 --> 00:36:52,242
Are you angry with me Papa?
289
00:36:52,377 --> 00:36:54,494
No.
No.
290
00:36:54,587 --> 00:36:56,078
I'm not angry at all.
291
00:36:56,172 --> 00:36:58,129
This is my best day
292
00:36:58,216 --> 00:37:00,299
in the whole year...
293
00:37:00,385 --> 00:37:02,047
seeing you.
294
00:37:04,264 --> 00:37:07,382
Mum says when they let you go,
295
00:37:07,475 --> 00:37:10,388
I'm going to have a beard
and be 23 years old.
296
00:37:11,146 --> 00:37:13,308
Is that true?
297
00:37:13,398 --> 00:37:14,764
I promise you...
298
00:37:15,316 --> 00:37:18,400
I won't be here much longer.
299
00:37:20,060 --> 00:37:21,100
Back off!
300
00:37:21,156 --> 00:37:22,818
What's the matter with you?
You are scaring him!
301
00:37:22,824 --> 00:37:25,191
Play still and lean away,
or I cut the children.
302
00:37:25,285 --> 00:37:26,742
What is wrong with you people?!
303
00:37:26,828 --> 00:37:29,616
OK. This session is terminated.
Get the woman in here.
304
00:37:29,664 --> 00:37:31,530
OK. OK, I'm so... I'm sorry.
305
00:37:31,624 --> 00:37:33,536
Get him out of here.
This session's over.
306
00:37:33,626 --> 00:37:34,742
Come Antoine!
307
00:37:34,836 --> 00:37:37,499
Please. This is less than
30 minutes. Please. Please.
308
00:37:37,589 --> 00:37:39,751
- No, please! Please!
- Come Antoine!
309
00:37:39,840 --> 00:37:41,210
What's happening
with her visa?
310
00:37:41,301 --> 00:37:43,463
They rejected it again.
We're going to appeal.
311
00:37:43,630 --> 00:37:45,580
Finished! It's finished!
- Is she well?
312
00:37:45,680 --> 00:37:46,841
Is she well?
How is she?
313
00:37:47,015 --> 00:37:49,507
She wishes you
"happy fifth wedding anniversary".
314
00:37:49,601 --> 00:37:52,014
Enough of this French shit.
Get out! Now! Out!
315
00:37:52,100 --> 00:37:53,340
She's moving to Bordeaux.
316
00:37:53,520 --> 00:37:55,390
- I'm sorry.
- Papa!
317
00:37:55,482 --> 00:37:57,064
- I'm sorry, Leonard.
- Papa!
318
00:37:57,100 --> 00:37:57,720
Stop shouting.
319
00:37:57,820 --> 00:37:59,970
Papa! Papa!
320
00:38:02,113 --> 00:38:05,481
Get your...! Hey! Hey!
321
00:38:09,860 --> 00:38:12,110
- 17. Go!
322
00:38:25,620 --> 00:38:27,500
15 seconds.
323
00:38:36,720 --> 00:38:39,010
How, uh... how is your son?
324
00:38:50,510 --> 00:38:53,360
OK. Let's go again.
325
00:38:55,040 --> 00:38:56,670
Go!
326
00:38:58,920 --> 00:39:01,750
- TIM: He had a bad visit.
- Ja, I heard.
327
00:39:01,923 --> 00:39:05,007
And you?
How is your father doing?
328
00:39:05,740 --> 00:39:07,500
I don't know.
329
00:39:08,280 --> 00:39:09,510
He's sick.
330
00:39:11,660 --> 00:39:13,460
We need
to get out of here.
331
00:39:15,660 --> 00:39:17,460
I think I have an idea.
332
00:39:20,530 --> 00:39:22,680
Antoine, he made me a kite.
333
00:39:24,110 --> 00:39:27,650
It has a small spindle
of fine black thread on it.
334
00:39:28,620 --> 00:39:32,820
I can tie the key at both ends,
put it across.
335
00:39:36,490 --> 00:39:38,290
Et voilà.
336
00:39:42,380 --> 00:39:44,622
I liked the pulley idea.
337
00:39:45,510 --> 00:39:46,660
Mmm.
338
00:39:46,890 --> 00:39:48,780
- No.
- What?
339
00:39:49,330 --> 00:39:54,590
If you can't turn it,
it's... just totally pointless.
340
00:39:55,240 --> 00:39:56,840
Totally pointless?
341
00:39:57,140 --> 00:39:58,560
OK.
342
00:39:59,720 --> 00:40:03,480
Well, what can take us
from this to this?
343
00:40:03,570 --> 00:40:06,310
That we have access to
from inside the cell.
344
00:40:06,404 --> 00:40:07,611
Exactly.
345
00:40:07,739 --> 00:40:09,526
You see, that's why
the string is smart.
346
00:40:09,610 --> 00:40:11,840
We can keep it here
and they'll never work out...
347
00:40:11,950 --> 00:40:13,940
Afternoon, meneer.
348
00:40:23,610 --> 00:40:25,300
What were you talking about?
349
00:40:26,250 --> 00:40:28,940
Nothing, meneer.
We were just talking.
350
00:40:29,210 --> 00:40:30,830
- Yeah.
- Sweeping, yeah?
351
00:40:30,920 --> 00:40:33,380
Clean cell, clean heart, meneer.
352
00:40:36,440 --> 00:40:38,200
Perhaps.
353
00:41:05,790 --> 00:41:07,410
- OK, he's gone.
- How long was he there for?
354
00:41:07,507 --> 00:41:09,373
Did he hear us?
Did he hear anything?
355
00:41:09,384 --> 00:41:11,000
We weren't talking about
anything incriminating.
356
00:41:11,050 --> 00:41:13,540
OK. OK, if he ask
question of us,
357
00:41:13,660 --> 00:41:16,630
we were just talking about...
we talk about string, huh?
358
00:41:16,724 --> 00:41:18,886
For how we hang up the broom.
Huh? That's it.
359
00:41:18,977 --> 00:41:21,094
- We forget everything else.
- Wait, wait, wait.
360
00:41:26,150 --> 00:41:28,890
Oh, yeah, yeah. Give it to me.
361
00:41:39,956 --> 00:41:41,618
Ha.
362
00:41:42,660 --> 00:41:44,330
Oh, yes.
363
00:41:44,410 --> 00:41:45,990
Oh!
364
00:41:46,410 --> 00:41:47,870
Going...
365
00:41:48,120 --> 00:41:49,330
You get it?
366
00:41:49,680 --> 00:41:51,860
- Not quite.
- Any more?
367
00:44:37,133 --> 00:44:38,669
Oh, no.
368
00:44:41,637 --> 00:44:43,299
Shit!
369
00:45:42,782 --> 00:45:44,318
OK. OK.
370
00:45:46,890 --> 00:45:48,260
Ja.
371
00:46:56,490 --> 00:46:57,680
So?
372
00:46:57,860 --> 00:46:59,100
Look.
373
00:46:59,450 --> 00:47:00,560
I have not slept all night.
374
00:47:00,609 --> 00:47:01,770
But you did it?
375
00:47:01,860 --> 00:47:05,690
- Mm-hm. Both doors.
- Really?
376
00:47:06,570 --> 00:47:09,190
You actually opened...
both the doors?
377
00:47:09,270 --> 00:47:11,230
Ja.
I actually did.
378
00:47:14,248 --> 00:47:16,035
Très bien.
379
00:47:24,884 --> 00:47:26,375
Rubbish?
380
00:47:32,030 --> 00:47:33,960
Nice work.
381
00:47:34,180 --> 00:47:37,160
Hey, we're not going to be able
to see it flower.
382
00:47:39,320 --> 00:47:41,420
That's the street outside.
383
00:47:42,193 --> 00:47:44,606
What the hell is that noise?
384
00:47:48,140 --> 00:47:49,810
Heads up.
385
00:48:03,670 --> 00:48:05,290
Hey!
386
00:48:26,940 --> 00:48:28,310
Shit.
387
00:48:44,210 --> 00:48:45,740
What was he doing here?
388
00:48:45,890 --> 00:48:48,240
Uh, he was fetching
my yard waste, meneer.
389
00:48:48,340 --> 00:48:51,210
Yeah, I saw that, cheese dick.
He's not on garden duty.
390
00:48:51,390 --> 00:48:53,710
Why is he collecting from you?
Why not him?
391
00:48:55,980 --> 00:48:57,670
From now on...
392
00:48:58,900 --> 00:49:01,090
...you clean up your own shit.
393
00:49:01,300 --> 00:49:02,890
Ja, meneer.
394
00:49:14,780 --> 00:49:16,890
The captain has ordered
a crackdown.
395
00:49:17,390 --> 00:49:19,910
That's why they're all
so spooked.
396
00:49:20,250 --> 00:49:22,130
So, before you do
whatever it is you're doing,
397
00:49:22,250 --> 00:49:24,340
make sure you can get clear
of those snipers.
398
00:49:24,462 --> 00:49:27,546
- Ja. We're figuring it out.
- Yes, well, figure carefully.
399
00:49:27,690 --> 00:49:30,700
You fail, you'll get 25 years
if you're lucky.
400
00:49:31,120 --> 00:49:33,270
A bullet in the head
if you're not.
401
00:49:33,600 --> 00:49:37,000
The sniper on that gun walk
is a complete psychopath.
402
00:49:37,340 --> 00:49:39,050
I heard he shot some kids
in Joburg
403
00:49:39,150 --> 00:49:41,780
and they posted him here
to cool down.
404
00:49:42,270 --> 00:49:44,430
I'll keep looking out for you.
405
00:49:44,630 --> 00:49:47,290
But your whole plan
is doomed to failure.
406
00:49:47,500 --> 00:49:48,720
One of these mornings,
407
00:49:48,770 --> 00:49:51,110
I hope you're going to
wake up and see it.
408
00:49:57,620 --> 00:50:00,200
You're young. And I like you.
409
00:50:01,120 --> 00:50:03,550
But you're part of
a movement now.
410
00:50:03,760 --> 00:50:05,990
What you do affects everyone.
411
00:50:08,840 --> 00:50:10,790
Ja, so help us.
412
00:51:00,330 --> 00:51:02,340
But if we can unlock three
doors, we can unlock 20...
413
00:51:02,434 --> 00:51:04,141
You don't even know
how many there are.
414
00:51:04,144 --> 00:51:05,476
It doesn't matter if it's 100.
415
00:51:05,563 --> 00:51:07,179
If they've got a lock,
we can make a key.
416
00:51:07,240 --> 00:51:09,020
Well, what about
the street outside?
417
00:51:09,108 --> 00:51:11,169
We need civilian clothes.
Other stuff. Quarters nearby.
418
00:51:11,193 --> 00:51:12,559
How do we get out
of the country?
419
00:51:12,653 --> 00:51:14,269
We are working on it.
One step at a time.
420
00:51:14,363 --> 00:51:15,363
There's too many unknowns!
421
00:51:15,480 --> 00:51:17,320
Ja and we'll figure them out.
You just need to be patient.
422
00:51:17,380 --> 00:51:18,660
You need to have patience
with us.
423
00:51:18,750 --> 00:51:20,980
Take patience from the others.
I'm not giving.
424
00:51:21,180 --> 00:51:23,170
20 years, I've been in here!
425
00:51:23,320 --> 00:51:27,200
And once a year,
they give me 30 minutes.
426
00:51:27,680 --> 00:51:31,410
30 minutes.
Alone with my own son.
427
00:51:32,920 --> 00:51:34,620
They try to break us.
428
00:51:35,820 --> 00:51:37,590
No more patience.
429
00:51:37,860 --> 00:51:39,740
We fight back!
430
00:51:41,830 --> 00:51:43,070
He's erratic.
431
00:51:43,190 --> 00:51:46,260
He's made a choice.
What about you?
432
00:51:46,290 --> 00:51:48,150
- Are you...
- Alright, listen!
433
00:51:53,819 --> 00:51:56,152
We are all on the same side.
434
00:52:15,250 --> 00:52:18,960
In prison,
nothing stays the same,
435
00:52:19,520 --> 00:52:23,170
and yet nothing changes.
436
00:52:25,010 --> 00:52:29,710
The routine is the only thing
that gives time any meaning.
437
00:52:30,090 --> 00:52:31,970
So you use it.
438
00:52:32,260 --> 00:52:34,430
You use everything.
439
00:52:36,730 --> 00:52:39,740
You find the cracks
in their armour
440
00:52:39,990 --> 00:52:43,350
and you exploit them
to the fullest extent
441
00:52:43,610 --> 00:52:46,640
day after day after day.
442
00:53:18,050 --> 00:53:20,160
And through those cracks,
443
00:53:20,580 --> 00:53:23,810
in the uneventful footnotes
of prison life...
444
00:53:25,160 --> 00:53:27,280
...victory is won.
445
00:53:27,800 --> 00:53:30,330
That's how you beat
the fascists -
446
00:53:30,530 --> 00:53:33,650
one act of resistance
after another.
447
00:53:36,210 --> 00:53:37,940
- Kitson.
- How's it?
448
00:53:38,000 --> 00:53:40,260
Are you still in charge
of the movie closet?
449
00:53:40,490 --> 00:53:41,950
I'm going there tonight.
450
00:53:42,010 --> 00:53:44,040
When do they let you
have the key?
451
00:54:33,430 --> 00:54:35,130
Your order.
452
00:54:36,140 --> 00:54:37,920
Oh.
453
00:54:49,240 --> 00:54:51,040
Ja, I can see clearly now.
454
00:54:51,140 --> 00:54:52,610
Little prick.
455
00:54:53,860 --> 00:54:55,700
Ah! Potluck.
456
00:54:55,990 --> 00:54:58,970
That black little rat
you used to hang out with.
457
00:54:59,280 --> 00:55:01,600
Got stretched three days ago.
458
00:55:02,630 --> 00:55:05,160
I hear they had to
winch him up twice.
459
00:55:05,420 --> 00:55:07,880
Twitching and frothing
in his noose.
460
00:55:08,130 --> 00:55:09,580
Armed robbery,
461
00:55:09,681 --> 00:55:12,924
and he gets a free education
and statutory funeral.
462
00:55:13,310 --> 00:55:16,330
More than his worthless natives
could ever give to him, huh?
463
00:55:18,220 --> 00:55:19,890
Enjoy your glasses.
464
00:55:41,090 --> 00:55:42,910
I won't give up.
465
00:56:02,840 --> 00:56:05,650
♪ Dies irae ♪
466
00:56:05,737 --> 00:56:08,525
♪ Dies illa ♪
467
00:56:08,615 --> 00:56:11,574
♪ Solvet saeclum in favilla ♪
468
00:56:11,660 --> 00:56:15,028
♪ Teste David cum sybilla ♪
469
00:56:17,082 --> 00:56:21,543
♪ Quantus tremor est futurus ♪
470
00:56:21,628 --> 00:56:26,043
♪ Quando judex est venturus ♪
471
00:56:26,133 --> 00:56:30,969
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
472
00:56:35,601 --> 00:56:41,017
♪ Dies irae, dies illa ♪
473
00:56:41,106 --> 00:56:44,065
♪ Solvet saeclum in favilla ♪
474
00:56:44,151 --> 00:56:47,690
♪ Teste David cum sybilla ♪
475
00:56:49,281 --> 00:56:53,992
♪ Quantus tremor est futurus ♪
476
00:56:54,077 --> 00:56:58,538
♪ Quando judex est venturus ♪
477
00:56:58,624 --> 00:57:04,291
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
478
00:57:07,883 --> 00:57:13,675
♪ Dies irae, dies illa ♪
479
00:57:13,764 --> 00:57:16,973
♪ Solvet saeclum in favilla ♪
480
00:57:17,059 --> 00:57:20,223
♪ Teste David cum sybilla ♪
481
00:57:22,189 --> 00:57:26,604
♪ Quantus tremor est futurus ♪
482
00:57:26,693 --> 00:57:31,404
♪ Quando judex est venturus ♪
483
00:57:31,490 --> 00:57:37,031
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
484
00:57:37,120 --> 00:57:40,079
♪ Quantus tremor est futurus ♪
485
00:57:40,165 --> 00:57:43,579
♪ Dies irae, dies illa ♪
486
00:57:43,669 --> 00:57:46,753
♪ Quantus tremor est futurus ♪
487
00:57:46,838 --> 00:57:50,002
♪ Dies irae, dies illa ♪
488
00:57:50,092 --> 00:57:53,085
♪ Quantus tremor est futurus ♪
489
00:57:53,178 --> 00:57:56,592
♪ Quantus tremor
est futurus ♪
490
00:57:56,682 --> 00:57:59,766
♪ Quando judex est venturus ♪
491
00:57:59,851 --> 00:58:03,640
♪ Cuncta stricte discussurus ♪
492
00:58:03,730 --> 00:58:06,973
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte ♪
493
00:58:07,067 --> 00:58:10,026
♪ Stricte discussurus ♪
494
00:58:10,028 --> 00:58:13,317
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte ♪
495
00:58:13,407 --> 00:58:16,775
♪ Stricte discussurus. ♪
496
00:59:02,330 --> 00:59:04,840
Come on, come on.
Get in, quick.
497
00:59:41,020 --> 00:59:43,070
No, no, no!
498
01:01:22,888 --> 01:01:24,470
OK.
499
01:02:05,180 --> 01:02:07,593
- We try it.
- Ja, ja. OK, OK.
500
01:02:25,742 --> 01:02:27,654
Careful it doesn't break.
501
01:02:59,985 --> 01:03:02,773
- That's enough. That's enough.
- Wait. Wait!
502
01:03:02,862 --> 01:03:05,104
That's enough.
Come on. Come on.
503
01:03:45,739 --> 01:03:48,447
Oh, for crying out loud!
504
01:03:58,168 --> 01:03:59,909
Leave it. Leave it. Come on.
505
01:04:00,003 --> 01:04:01,995
Come on. Come on, come on!
506
01:04:47,590 --> 01:04:49,600
Hmm.
507
01:06:45,460 --> 01:06:47,167
Stand outside your cell.
508
01:07:01,710 --> 01:07:03,220
Are you sick, Jenkin?
509
01:07:03,590 --> 01:07:05,120
No, Captain.
510
01:07:05,450 --> 01:07:07,420
You have some sort of
auditory problem?
511
01:07:07,524 --> 01:07:09,060
Some infection or something?
512
01:07:09,420 --> 01:07:10,510
No, Captain.
513
01:07:10,610 --> 01:07:12,351
OK. OK.
514
01:07:12,445 --> 01:07:14,232
So the bell rang
and you heard it.
515
01:07:14,320 --> 01:07:16,270
Why didn't you wake up?
516
01:07:18,050 --> 01:07:19,440
I'm sorry, Captain.
517
01:07:19,536 --> 01:07:22,279
Oh, you're sorry? Oh, well,
that's touched my heart.
518
01:07:23,470 --> 01:07:24,950
Let me tell you something.
519
01:07:25,124 --> 01:07:27,662
When you hear the lunchtime bell
go this afternoon
520
01:07:27,750 --> 01:07:29,570
and you hear the suppertime bell
go this evening,
521
01:07:29,630 --> 01:07:30,910
you will remain in your cell
522
01:07:31,005 --> 01:07:32,712
and I'm not going to
give you any food.
523
01:07:32,910 --> 01:07:34,210
How does that sound, hmm?
524
01:07:34,540 --> 01:07:36,250
I'm... I'm terribly sorry,
Captain.
525
01:07:36,510 --> 01:07:38,730
Oh, "terribly" sorry now, is it?
526
01:07:39,160 --> 01:07:44,720
You joined a terrorist gang
of dirty black Rottweilers
527
01:07:44,940 --> 01:07:47,300
and they chewed you up
and they spat you out
528
01:07:47,397 --> 01:07:49,605
and now you're stuck in here
with me! Hmm?
529
01:07:49,691 --> 01:07:52,434
And 20 years' experience
in this job tells me
530
01:07:52,527 --> 01:07:54,860
you slept through my bed
because you're tired,
531
01:07:54,940 --> 01:07:58,140
and you're tired because
you're not sleeping, hmm?
532
01:07:58,560 --> 01:08:00,320
Why aren't you sleeping?
533
01:08:02,280 --> 01:08:04,350
I asked you a question.
534
01:08:05,680 --> 01:08:07,360
I-I'm sorry, Captain.
535
01:08:07,458 --> 01:08:09,791
Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm.
536
01:08:09,877 --> 01:08:11,368
"I'm sorry, Captain."
537
01:08:11,462 --> 01:08:13,419
No, no, no, no. I can smell it.
538
01:08:15,020 --> 01:08:15,960
I'm sorry, Capt...
539
01:08:16,050 --> 01:08:19,850
Don't you ever
sleep through my bell again!
540
01:08:20,680 --> 01:08:21,820
Did you hear me
that time, Jenkin?
541
01:08:21,840 --> 01:08:23,710
- Ja, Captain.
- Mmm. That's good.
542
01:08:23,890 --> 01:08:26,610
OK, now, go and stand outside.
Go on. Go on.
543
01:08:31,399 --> 01:08:32,435
No, stand there.
544
01:08:32,525 --> 01:08:34,232
Look at me
when I'm talking to you.
545
01:08:34,402 --> 01:08:36,143
Please. It's my son.
546
01:08:38,948 --> 01:08:41,281
Look at me when I'm
talking to you! Stand there!
547
01:08:41,451 --> 01:08:42,970
Please...
- Don't bloody move!
548
01:08:42,994 --> 01:08:44,235
Please. It's of my son.
549
01:08:44,287 --> 01:08:46,404
I am allowed to have a picture.
It's of my son.
550
01:08:46,539 --> 01:08:49,077
No. No. No.
No, no, no, don't...
551
01:08:52,380 --> 01:08:54,120
Don't you touch them!
552
01:08:55,256 --> 01:08:57,964
- Do not touch me!
- On your knees, man!
553
01:08:58,400 --> 01:09:00,630
- No, no! No!
- Just shut up!
554
01:09:00,678 --> 01:09:02,965
They're mine! They're mine!
555
01:09:03,056 --> 01:09:04,467
They are mine!
556
01:09:04,590 --> 01:09:06,460
They are mine! You fascists!
557
01:09:06,500 --> 01:09:09,260
Fascists! They are mine,
you fascists!
558
01:09:09,354 --> 01:09:11,346
Don't touch them!
They are mine!
559
01:09:11,439 --> 01:09:13,931
They are mine!
They are mine!
560
01:09:14,025 --> 01:09:17,234
Don't you do it!
Don't you do it! They are mine!
561
01:09:17,320 --> 01:09:19,152
- They are mine!
- Shut up!
562
01:09:19,238 --> 01:09:20,695
They are mine! They are mine!
563
01:09:20,782 --> 01:09:22,944
No more of this dog shit
in here either! Huh?
564
01:09:24,510 --> 01:09:26,570
Hey! Jenkin! Here!
565
01:09:26,746 --> 01:09:29,955
They are mine! They are mine!
566
01:09:30,290 --> 01:09:33,140
No more of that dog shit.
Is that clear?
567
01:09:33,200 --> 01:09:34,870
Ja, Captain.
568
01:09:41,220 --> 01:09:42,400
Hmm?
569
01:09:48,490 --> 01:09:50,450
I'll never understand why
you people surround yourself
570
01:09:50,478 --> 01:09:52,595
with these stupid
little pictures.
571
01:09:54,020 --> 01:09:57,480
And you missed a visit, I hear.
Is that right?
572
01:09:57,700 --> 01:09:59,980
Ja, Captain. Illness.
573
01:10:00,500 --> 01:10:03,230
Oh, so, that's what they
tell you?
574
01:10:03,550 --> 01:10:05,350
Hmm?
575
01:10:38,890 --> 01:10:40,390
What is this?
576
01:10:47,430 --> 01:10:48,770
It's...
577
01:10:50,280 --> 01:10:54,270
It's... It's... it's for...
um, photographs, Captain.
578
01:11:08,680 --> 01:11:11,010
What an utterly stupid idea.
579
01:11:14,850 --> 01:11:17,610
Yeah, you are quite the little
housewife, aren't you? Hey?
580
01:11:17,870 --> 01:11:19,180
Enough.
581
01:11:23,700 --> 01:11:25,230
There is something.
582
01:11:31,360 --> 01:11:33,980
There is something,
and I will find it.
583
01:11:37,130 --> 01:11:40,300
Now, you clean
all of that rubbish up.
584
01:11:43,190 --> 01:11:45,990
Huh? Another one?
585
01:11:46,340 --> 01:11:48,150
Alright, let's go.
586
01:12:04,500 --> 01:12:07,870
I buried my nerves
as deep as I possibly could.
587
01:12:10,470 --> 01:12:14,410
But what stays in
must come out.
588
01:12:14,990 --> 01:12:17,240
And the nightly panic attacks
grew more vicious
589
01:12:17,280 --> 01:12:18,990
as the days went on.
590
01:12:24,140 --> 01:12:29,540
And yet each obstacle presented
new ways of seeing things.
591
01:12:29,990 --> 01:12:33,230
So the entire prison
became a hiding ground.
592
01:12:34,500 --> 01:12:36,420
Bookcases.
593
01:12:38,260 --> 01:12:40,580
Cracks in the wall.
594
01:12:41,230 --> 01:12:44,370
Laundry buckets
filled with soap powder.
595
01:12:45,890 --> 01:12:49,260
These became agents of freedom.
596
01:12:51,710 --> 01:12:54,300
And when one door closed,
597
01:12:54,610 --> 01:12:57,200
another one opened.
598
01:12:59,330 --> 01:13:02,350
Many of them with keys
that I had made.
599
01:13:13,700 --> 01:13:16,570
Freedom is a very simple idea.
600
01:13:17,810 --> 01:13:21,630
Which is perhaps why
it can be so easily lost.
601
01:13:29,230 --> 01:13:30,760
Right.
602
01:13:34,660 --> 01:13:36,117
There's some decay here.
603
01:13:36,203 --> 01:13:38,195
Arggh! It's when
you touch the back.
604
01:13:38,280 --> 01:13:41,230
He'll have to come to my
surgery. It needs to come out.
605
01:13:44,800 --> 01:13:46,870
Not again, dammit!
606
01:13:50,560 --> 01:13:52,320
Stay!
607
01:13:58,970 --> 01:14:01,300
Loggie!
The electric door!
608
01:14:02,430 --> 01:14:04,320
We're standing here!
609
01:14:04,550 --> 01:14:08,660
Loggie! Open the grille door!
Push the button!
610
01:14:09,400 --> 01:14:13,720
Open the damn door!
Loggie! Wake up!
611
01:14:15,070 --> 01:14:16,960
Oh! Well done!
612
01:14:20,380 --> 01:14:21,700
Right.
613
01:14:24,010 --> 01:14:25,030
Move!
614
01:14:26,170 --> 01:14:29,090
Oh, shit! Get on your feet, man!
615
01:14:35,850 --> 01:14:39,010
Over the past several
months, we've created 39 keys
616
01:14:39,100 --> 01:14:41,843
for 15 separate doors
around this prison.
617
01:14:42,140 --> 01:14:44,590
We've moved from our cells
to the corridor
618
01:14:44,689 --> 01:14:47,102
to downstairs
and into the admin section
619
01:14:47,191 --> 01:14:50,104
404 days without detection.
620
01:14:50,190 --> 01:14:52,630
We want to share this with you.
621
01:14:53,560 --> 01:14:55,270
Why won't you come?
622
01:14:55,440 --> 01:14:57,630
But you said it yourself.
They're building a gun tower outside.
623
01:14:57,660 --> 01:14:59,980
- It's not operational yet.
- You think.
624
01:15:00,120 --> 01:15:02,440
Listen, running around
fiddling with cupboards
625
01:15:02,740 --> 01:15:05,180
and surviving out there
are two very different things.
626
01:15:05,300 --> 01:15:07,260
We're not going with you
because there's nowhere to go.
627
01:15:07,370 --> 01:15:09,840
We can go to Mozambique
and from there to Tanzania.
628
01:15:09,960 --> 01:15:11,050
You're not listening to us.
629
01:15:11,110 --> 01:15:12,830
You know something?
I've had enough of listening to you.
630
01:15:12,870 --> 01:15:14,750
- Hey! You show some respect!
- Why?
631
01:15:14,844 --> 01:15:16,488
Alright, that's enough!
I suggest that from now...
632
01:15:16,512 --> 01:15:18,174
And you,
we all know your decision
633
01:15:18,300 --> 01:15:20,520
to fly your flag from behind
your prison bars.
634
01:15:20,630 --> 01:15:22,780
- We don't agree.
- We should turn and follow you now?
635
01:15:22,850 --> 01:15:24,930
- Follow your conscience.
- Are you my conscience?
636
01:15:25,000 --> 01:15:26,600
Yeah. If we have to be.
637
01:15:26,660 --> 01:15:28,870
Anything short of escape is
a pact with the devil himself.
638
01:15:29,010 --> 01:15:30,140
You know that!
639
01:15:30,300 --> 01:15:31,750
One by one,
this government is hacking
640
01:15:31,819 --> 01:15:33,088
everything we stand for
to pieces,
641
01:15:33,112 --> 01:15:34,819
and our inactivity
is complicity!
642
01:15:34,900 --> 01:15:37,470
Every day we sit here,
we justify this regime.
643
01:15:37,560 --> 01:15:40,650
But maybe all you white South
Africans are the same, huh?
644
01:15:40,745 --> 01:15:42,953
You're all talk. No action.
645
01:15:43,080 --> 01:15:45,242
- Hey, alright! Alright!
646
01:15:45,332 --> 01:15:46,743
Disrespectful son of a bitch!
647
01:15:46,834 --> 01:15:48,186
Remember who
you're talking to, boy!
648
01:15:48,210 --> 01:15:49,792
I know exactly
who I'm talking to.
649
01:15:49,879 --> 01:15:51,711
- Oh, is that right?
- Yes, it is!
650
01:15:51,797 --> 01:15:55,211
No action? You tell that
bullshit to Mandela! Or Sisulu!
651
01:15:55,301 --> 01:15:59,136
Or any of us at Rivonia! We did
everything we could in '64!
652
01:15:59,220 --> 01:16:03,060
I for one am proud to stand by
my brothers on Robben Island!
653
01:16:03,280 --> 01:16:05,130
Arrested together,
sentenced together,
654
01:16:05,180 --> 01:16:07,150
and if we have to,
we will die together.
655
01:16:07,230 --> 01:16:08,980
This is bullshit!
656
01:16:09,130 --> 01:16:10,970
They would escape,
all of them!
657
01:16:11,030 --> 01:16:14,310
Only they can't, because they don't
have this weapon, which we do.
658
01:16:14,400 --> 01:16:16,530
What we do have is our unity.
659
01:16:16,810 --> 01:16:18,400
As it is,
they will interrogate us,
660
01:16:18,470 --> 01:16:20,380
perhaps torture us for months,
661
01:16:20,490 --> 01:16:22,900
even years in here
because of you.
662
01:16:22,995 --> 01:16:24,361
So come with us.
663
01:16:24,455 --> 01:16:26,162
If you want to double
your sentence, go,
664
01:16:26,248 --> 01:16:28,160
but we are not coming with you,
not now.
665
01:16:28,250 --> 01:16:29,582
And you, don't you dare
666
01:16:29,660 --> 01:16:32,300
presume to come to my country
and tell me how things are!
667
01:16:32,430 --> 01:16:35,420
I've been in prison since before
you knew what apartheid was!
668
01:16:40,140 --> 01:16:42,510
I too have had to watch
my children grow up
669
01:16:42,590 --> 01:16:45,770
through that little
prison visitor window.
670
01:16:46,040 --> 01:16:49,140
I'm 15 years into
a four-life sentence.
671
01:16:49,230 --> 01:16:50,860
It doesn't get any easier.
672
01:16:51,170 --> 01:16:54,550
But a seed has to rot
in the ground
673
01:16:54,660 --> 01:16:57,930
before you can enjoy
the fruits of its tree.
674
01:16:58,310 --> 01:17:01,280
That is the price
we have to pay, all of us.
675
01:17:01,690 --> 01:17:04,200
- Rather than running away.
- We're not running away.
676
01:17:04,280 --> 01:17:07,570
- Then stay. Fight.
- This is how we fight.
677
01:17:08,500 --> 01:17:10,700
We can all go tonight.
678
01:17:11,350 --> 01:17:13,080
And when you're caught?
679
01:17:14,213 --> 01:17:15,954
When we're caught...
680
01:17:17,640 --> 01:17:20,040
...you can come back
from the dead
681
01:17:20,260 --> 01:17:23,300
for those brothers
that you are talking about.
682
01:17:23,570 --> 01:17:25,550
But you won't do it.
683
01:17:27,393 --> 01:17:30,261
I think you'll look back
at this moment
684
01:17:30,980 --> 01:17:35,220
and you'll regret this decision
for the rest of your lives.
685
01:17:46,140 --> 01:17:48,610
Come on. We tried.
686
01:17:55,430 --> 01:17:57,110
Merry Christmas.
687
01:17:58,060 --> 01:17:59,920
And to you.
688
01:18:49,380 --> 01:18:50,590
In.
689
01:19:01,480 --> 01:19:02,750
Shit!
690
01:19:09,460 --> 01:19:10,360
I think it's too late
691
01:19:10,430 --> 01:19:13,190
to stop your vrot black teeth
falling out, huh?
692
01:19:15,570 --> 01:19:18,930
Or it's more kak to trade
with those black gorillas.
693
01:19:19,970 --> 01:19:22,120
Get them out! Now!
694
01:19:22,170 --> 01:19:24,710
Alright, Tooth Fairy. Out!
695
01:19:27,690 --> 01:19:29,920
Get out of my cell. Get out!
696
01:19:43,737 --> 01:19:45,444
Ridiculous!
697
01:19:46,830 --> 01:19:49,940
I'm wasting my time in here!
Boy, I promise you!
698
01:20:08,180 --> 01:20:09,960
Oh, thank God!
699
01:20:26,613 --> 01:20:28,229
Ah!
700
01:20:39,470 --> 01:20:40,950
Aha.
701
01:20:57,050 --> 01:20:59,010
Crying like
a little girl.
702
01:21:49,620 --> 01:21:51,440
Good luck, you guys.
703
01:21:58,510 --> 01:22:00,520
It's not too late to come.
704
01:22:01,630 --> 01:22:05,530
Make damn sure you get clear.
You hear me?
705
01:22:46,210 --> 01:22:48,020
Come on,
come on, come on.
706
01:23:18,910 --> 01:23:20,990
Mm-hm.
707
01:23:35,260 --> 01:23:37,400
Hmm.
708
01:23:37,540 --> 01:23:40,550
How can they
find anything in here?
709
01:24:26,120 --> 01:24:28,150
- Wait.
710
01:25:12,980 --> 01:25:14,630
What's this?
711
01:25:19,810 --> 01:25:22,020
Go. Go, go. Go.
712
01:25:23,035 --> 01:25:24,822
Where's the paperclip?
The paperclip?
713
01:25:24,910 --> 01:25:26,780
- Where is it?
- It must be here.
714
01:25:26,913 --> 01:25:29,075
Just bloody pull it!
715
01:26:13,040 --> 01:26:16,070
Meneer! Meneer!
I'm calling you!
716
01:26:16,210 --> 01:26:18,770
Meneer! Meneer!
717
01:26:20,200 --> 01:26:21,610
Meneer!
718
01:26:22,310 --> 01:26:24,550
Meneer! Meneer!
719
01:26:35,740 --> 01:26:39,530
Alright, alright! Enough!
720
01:27:45,090 --> 01:27:46,190
- Stop.
- What?
721
01:27:46,303 --> 01:27:48,465
I need to go back.
I need to go back.
722
01:27:48,555 --> 01:27:50,046
- Why?
- For the buzzer.
723
01:27:50,140 --> 01:27:52,640
The buzzer for
the electric door.
724
01:27:59,858 --> 01:28:01,440
Nice.
725
01:28:06,620 --> 01:28:07,930
Yes!
726
01:28:09,618 --> 01:28:11,325
Come on!
727
01:28:16,500 --> 01:28:17,580
Come on, come on, come, come.
728
01:28:17,709 --> 01:28:18,870
Alright.
729
01:28:19,000 --> 01:28:21,120
Come on, come on, come on.
730
01:28:27,500 --> 01:28:29,580
- OK. Go.
731
01:28:33,260 --> 01:28:35,740
OK. Workshop key.
732
01:28:39,500 --> 01:28:40,650
Round tip.
733
01:28:40,880 --> 01:28:42,870
Just the workshop key.
734
01:28:43,030 --> 01:28:44,760
Visitor's room.
It's a round tip.
735
01:28:44,850 --> 01:28:47,030
No, it's not. That's not
what we need right now.
736
01:28:47,070 --> 01:28:50,580
- It's a round tip.
- Guys! Just try them both.
737
01:28:59,040 --> 01:29:00,250
No.
738
01:29:00,490 --> 01:29:02,090
See?
739
01:29:03,710 --> 01:29:05,120
Thank you.
740
01:29:10,510 --> 01:29:12,170
It's OK. Go on, go on, go on.
741
01:29:17,140 --> 01:29:19,090
Get out the way.
742
01:29:23,580 --> 01:29:25,600
- Ah!
743
01:29:28,800 --> 01:29:30,340
Come on, come on. Come, come.
744
01:29:30,910 --> 01:29:34,280
You have to push it
all the way in, mon ami.
745
01:29:51,370 --> 01:29:52,830
The gates are wide open.
746
01:29:53,160 --> 01:29:55,220
You can see the street.
747
01:29:56,270 --> 01:29:58,450
Oh, we made it.
748
01:30:02,720 --> 01:30:04,530
My God.
749
01:30:08,610 --> 01:30:11,010
I'll never forget this moment.
750
01:30:15,827 --> 01:30:18,786
- OK.
- OK. OK.
751
01:30:26,910 --> 01:30:28,620
OK. Next.
752
01:30:42,228 --> 01:30:43,810
Next.
753
01:30:49,070 --> 01:30:50,310
Next.
754
01:30:51,738 --> 01:30:53,445
- You push it all the way in?
- Yes!
755
01:30:53,530 --> 01:30:54,690
Yes, I'm pushing it
all the way in.
756
01:30:54,730 --> 01:30:56,460
Just give me another one.
757
01:30:57,210 --> 01:30:58,530
I'm out.
758
01:31:00,040 --> 01:31:02,030
That's the last one we have.
759
01:31:21,760 --> 01:31:24,840
- What are we going to do?
- Well... we have to go back.
760
01:31:24,938 --> 01:31:26,679
Back? I'd rather be shot.
761
01:31:26,700 --> 01:31:28,260
Well, we don't have
any other choice!
762
01:31:28,310 --> 01:31:31,310
Hey, guys, just wait. OK, wait.
763
01:31:40,100 --> 01:31:42,050
Ja, maybe.
764
01:31:44,790 --> 01:31:46,490
- What?
- Chisel.
765
01:31:46,680 --> 01:31:48,700
What's going on?
What are you doing?
766
01:31:49,430 --> 01:31:50,960
No!
767
01:31:51,089 --> 01:31:53,957
No! No! Stop! Stop!
768
01:31:54,050 --> 01:31:55,416
Leonard!
769
01:31:55,510 --> 01:31:57,342
This is gonna get us caught!
770
01:31:58,470 --> 01:32:00,710
And they're gonna know
that we did it!
771
01:32:00,800 --> 01:32:03,460
Screwdriver.
I need to get in deeper.
772
01:32:14,860 --> 01:32:16,350
You can hear it
in the bloody corridor!
773
01:32:16,440 --> 01:32:18,220
Time to have a look.
774
01:32:18,320 --> 01:32:20,770
See? It's coming.
775
01:32:23,360 --> 01:32:24,820
It's getting close.
776
01:32:27,042 --> 01:32:29,455
Ja. OK, ja.
Give me the screwdriver.
777
01:32:29,544 --> 01:32:31,126
Come on, keep going.
778
01:32:53,401 --> 01:32:54,983
Hold. Hold. Hold.
779
01:33:04,690 --> 01:33:08,330
Alright, alright.
That's enough. That's enough.
780
01:33:16,560 --> 01:33:17,870
Voilà.
781
01:33:18,060 --> 01:33:19,910
OK. Let's go.
782
01:33:31,100 --> 01:33:32,540
OK?
783
01:33:32,710 --> 01:33:35,270
- Ja, ja.
- OK.
784
01:33:35,370 --> 01:33:37,390
OK. No, no, no. Wait, wait.
785
01:33:42,650 --> 01:33:44,030
What...?
786
01:33:47,570 --> 01:33:49,530
OK. Let's go.
787
01:33:49,580 --> 01:33:51,100
OK. Guys, I just want
to tell you, there's no...
788
01:33:51,140 --> 01:33:53,910
Tim, just open the damn door!
789
01:34:11,521 --> 01:34:13,433
No! No! Wait! No!
790
01:34:19,279 --> 01:34:20,815
Right.
791
01:34:22,030 --> 01:34:24,030
See?
792
01:34:24,320 --> 01:34:26,090
- Oh, man.
- Let me see.
793
01:34:33,140 --> 01:34:35,100
OK, he's going...
794
01:34:37,050 --> 01:34:38,740
...he's going...
795
01:34:40,080 --> 01:34:42,040
Go. Go. Go.
796
01:35:04,060 --> 01:35:06,280
The map.
Give me the map.
797
01:35:16,800 --> 01:35:18,210
Go.
798
01:35:26,512 --> 01:35:28,549
Go. Go.
799
01:36:35,450 --> 01:36:37,960
- Alright. Alright.
- Go. Come on.
800
01:36:59,772 --> 01:37:02,139
Uh... three to Joburg.
801
01:37:02,191 --> 01:37:04,103
The white rank is that way.
802
01:37:06,540 --> 01:37:08,850
No. Uh, this... this rank
is fine.
803
01:37:15,288 --> 01:37:16,745
No, that's fine.
804
01:37:16,831 --> 01:37:19,289
Come on, come on, come on.
805
01:37:24,190 --> 01:37:25,290
OK.
806
01:37:30,090 --> 01:37:31,590
The lock's not working anymore.
807
01:37:31,640 --> 01:37:33,920
Ja. Tell me about it.
808
01:37:34,015 --> 01:37:35,802
Come on.
809
01:37:35,933 --> 01:37:38,050
Get in. Get in.
810
01:37:50,310 --> 01:37:52,390
Rise and shine, ladies!
811
01:37:54,744 --> 01:37:56,736
Up you get, girls!
812
01:38:12,690 --> 01:38:15,960
- Good morning, Grandad.
- Good morning, meneer.
813
01:38:19,530 --> 01:38:21,660
- Up!
- Good morning, meneer.
814
01:38:30,310 --> 01:38:31,940
Meneer?
815
01:38:50,210 --> 01:38:52,260
Hey! Get up!
816
01:38:52,600 --> 01:38:54,330
Hey!
817
01:38:56,940 --> 01:38:59,650
Oh, shit! Oh, shit!
818
01:39:08,630 --> 01:39:10,070
No...
819
01:39:10,370 --> 01:39:11,540
No.
820
01:39:11,700 --> 01:39:14,810
Sound the alarm.
Sound the alarm!
821
01:39:32,717 --> 01:39:34,253
Oh, my...
822
01:39:34,343 --> 01:39:36,005
We did it!
823
01:39:36,095 --> 01:39:37,677
We did.57557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.