All language subtitles for El pequeno ruisenor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:14,175 --> 00:00:19,629 The Little Nightingale 3 00:02:36,236 --> 00:02:46,706 Amen. 4 00:03:04,864 --> 00:03:06,480 Very good, son, very nice. 5 00:03:06,580 --> 00:03:07,672 You see? 6 00:03:07,673 --> 00:03:09,613 That's singing as it's meant to be, 7 00:03:09,614 --> 00:03:10,648 and not the other way... 8 00:03:10,649 --> 00:03:12,549 that the sacristan teaches you. 9 00:03:12,581 --> 00:03:14,992 But, Grandpa, the sacristan doesn't teach me anything! 10 00:03:14,993 --> 00:03:17,020 It just comes out. -Even worse! 11 00:03:17,055 --> 00:03:19,004 Listen. 12 00:03:32,659 --> 00:03:34,952 Why don't you like it, Grandpa? 13 00:03:35,052 --> 00:03:37,218 Because I don't like it at all. 14 00:03:37,318 --> 00:03:39,518 Well, you listen now. 15 00:03:39,961 --> 00:03:52,258 When the Moorish king lost you, 16 00:03:52,759 --> 00:03:59,684 Granada, for you, 17 00:04:02,594 --> 00:04:12,212 when the Moorish king lost you, 18 00:04:13,113 --> 00:04:20,032 he wept tears of blood. 19 00:04:21,045 --> 00:04:28,943 Why did I lose you, 20 00:04:29,851 --> 00:04:52,151 You were my greatest treasure. 21 00:04:53,759 --> 00:04:57,209 They say that's how my father sang, It's where I get my ability. 22 00:04:57,213 --> 00:05:00,545 He was great. -A great rogue. 23 00:05:00,645 --> 00:05:02,583 Why do you always speak this way about him? 24 00:05:02,618 --> 00:05:03,955 You're right. 25 00:05:03,956 --> 00:05:06,556 Your father died, God has forgiven him. 26 00:05:06,557 --> 00:05:08,757 What about my mother? You never speak to me about her.. 27 00:05:08,727 --> 00:05:11,398 Your mother is the Blessed Virgin, you already know that. 28 00:05:11,433 --> 00:05:13,360 Is that why we sing to her every day? 29 00:05:13,395 --> 00:05:15,297 Yes, that's why. 30 00:05:15,897 --> 00:05:17,518 Jose! 31 00:05:18,923 --> 00:05:20,923 Jose! 32 00:05:24,190 --> 00:05:27,784 -Where are you going? -To the choir, by the elevator. 33 00:05:28,053 --> 00:05:32,135 From steep stairs deliver us, Lord. 34 00:05:32,235 --> 00:05:33,622 What brings you here? 35 00:05:33,623 --> 00:05:35,785 -The priest wants you. -What for? 36 00:05:35,820 --> 00:05:37,438 How should I know? 37 00:05:37,550 --> 00:05:42,239 These pups leaving the seminar don't consult experience. 38 00:05:42,339 --> 00:05:45,532 So goes the congregation. If you only knew... 39 00:05:45,632 --> 00:05:49,048 I don't need to know. I don't like gossip from down below. 40 00:05:49,148 --> 00:05:51,474 Let's see what the world wants. 41 00:05:51,574 --> 00:05:54,840 Blessed are we living in the tower, 42 00:05:54,940 --> 00:05:57,866 away from the experience of the higher clergy... 43 00:05:57,867 --> 00:05:59,965 like you! 44 00:06:01,452 --> 00:06:03,300 Are you in good form today? 45 00:06:03,301 --> 00:06:05,101 For what you want, so so. 46 00:06:05,120 --> 00:06:07,645 I heard you sing. Top quality! 47 00:06:07,745 --> 00:06:10,751 -I don't want to upset Grandpa. -The christening awaits. 48 00:06:10,786 --> 00:06:12,094 They expect us to attend. 49 00:06:12,129 --> 00:06:14,167 I don't dare. Grandpa doesn't want me to sing. 50 00:06:14,267 --> 00:06:17,837 What does he mean by flamenco? Some cheerful songs, for instance? 51 00:06:17,937 --> 00:06:21,156 And isn't it an act of charity and a cheer to others, 52 00:06:21,157 --> 00:06:25,073 and on the way... get fed as well? 53 00:06:25,314 --> 00:06:26,966 That's true. 54 00:06:27,066 --> 00:06:28,764 Imagine Joselito, 55 00:06:28,765 --> 00:06:32,465 meringues, swiss roll, and pies as big as a fist, 56 00:06:32,466 --> 00:06:34,266 all in exchange for a few songs!! 57 00:06:34,301 --> 00:06:36,721 -Will there be sugared almonds? -Sure, sure... 58 00:06:36,756 --> 00:06:40,298 and cupcakes like muffins! 59 00:06:40,398 --> 00:06:42,903 But keep an eye open... so that nobody finds out! 60 00:06:43,003 --> 00:06:44,268 That's precisely the case, 61 00:06:44,269 --> 00:06:47,769 my singing at christenings will cost you and me our cassocks. 62 00:06:47,790 --> 00:06:51,531 Bah, forget that! Hurry, let's go. 63 00:06:52,052 --> 00:06:54,594 Tell me, will there really be sugared almonds? 64 00:06:54,694 --> 00:06:56,424 Then comes... the big finale! 65 00:06:56,425 --> 00:06:58,925 The big finale! How do I look! 66 00:06:58,949 --> 00:07:01,567 A wide brimmed hat... olé! 67 00:07:01,667 --> 00:07:04,161 A bolero jacket with tassels. 68 00:07:04,261 --> 00:07:05,813 How does that sound? 69 00:07:05,913 --> 00:07:10,079 Tight pants... like this! 70 00:07:10,179 --> 00:07:13,415 And if you move... they'll burst open! 71 00:07:13,515 --> 00:07:15,820 -Great stuff, boy. -And where is all that? 72 00:07:15,855 --> 00:07:19,394 I keep it in the sacristy. Come on, I'll dress you right away. 73 00:07:19,429 --> 00:07:21,590 Let's go, although I'll get it from Grandpa! 74 00:07:24,358 --> 00:07:27,837 Truly I say unto you, says the Lord. 75 00:07:27,937 --> 00:07:31,215 There'll be more joy in heaven over one repentant sinner, 76 00:07:31,315 --> 00:07:35,417 than over 99 righteous persons who need no repentance. 77 00:07:35,534 --> 00:07:39,120 How satisfied, how peaceful feels he who forgives. 78 00:07:39,220 --> 00:07:42,743 How nice it is to forget the offenses and open our arms to whom begs forgiveness! 79 00:07:42,843 --> 00:07:44,322 Father... 80 00:07:44,323 --> 00:07:48,247 I know where this is leading, so don't waste your time.. 81 00:07:48,306 --> 00:07:49,768 Wait... 82 00:07:49,769 --> 00:07:52,848 don't go, José, listen to me. 83 00:07:53,378 --> 00:07:55,019 Your daughter returns repentant. 84 00:07:55,119 --> 00:07:58,521 She calls to her father's heart and you have to forgive her as a good Christian. 85 00:07:58,621 --> 00:08:00,476 Remember the parable of the prodigal son. 86 00:08:00,576 --> 00:08:02,047 I don't understand. 87 00:08:02,147 --> 00:08:05,947 I had a daughter but now she's dead to me, forever. 88 00:08:06,075 --> 00:08:07,461 You're not saying what you feel. 89 00:08:07,462 --> 00:08:09,813 You want to forgive her but you're embarrassed to admit it. 90 00:08:09,897 --> 00:08:12,714 Embarrassed of being yielding. -Embarrassed? No, señor. 91 00:08:12,814 --> 00:08:15,325 She took away her family's self-respect, 92 00:08:15,326 --> 00:08:18,426 the day she ran off with that gypsy... 93 00:08:18,433 --> 00:08:21,630 the day before marrying a respectable man. 94 00:08:21,730 --> 00:08:24,744 Well, when that "gypsy" as you say, died, 95 00:08:24,745 --> 00:08:26,692 he was already her husband. -It doesn't matter. 96 00:08:26,727 --> 00:08:28,959 She was already dead to me. 97 00:08:29,059 --> 00:08:31,985 There's only a reminder of that misfortune, 98 00:08:31,986 --> 00:08:35,186 my grandson, who's already giving me trouble. 99 00:08:35,286 --> 00:08:39,086 He was born a gypsy, like his father 100 00:08:39,329 --> 00:08:43,443 Sorry to have to answer this way, Don Jesús. 101 00:09:03,253 --> 00:09:05,753 What did he say? 102 00:09:06,836 --> 00:09:08,372 I'm sorry... 103 00:09:08,373 --> 00:09:10,873 you must have patience with your father. 104 00:09:10,954 --> 00:09:13,908 -Maybe if the boy intercedes… -Where is he now? 105 00:09:14,008 --> 00:09:16,910 Oh, not a hope! 106 00:09:17,048 --> 00:09:19,348 He's never at home. 107 00:09:20,007 --> 00:09:26,062 From the bell towers to the mountains the tune of the bells becomes a song, 108 00:09:26,162 --> 00:09:29,121 And by way of its bells and joy, 109 00:09:29,122 --> 00:09:33,022 with a few words it proclaims my love. 110 00:09:33,090 --> 00:09:36,618 My love is a star, 111 00:09:36,619 --> 00:09:39,719 and I can not reach her, 112 00:09:39,788 --> 00:09:43,463 And I think about her all the time, 113 00:09:43,464 --> 00:09:49,864 but she doesn't want to look at me. 114 00:09:49,939 --> 00:09:56,547 I'm a poor altar boy who doesn't have any more consolation, 115 00:09:56,647 --> 00:10:02,549 than to dream of this radiance that calls from heaven. 116 00:10:02,749 --> 00:10:09,194 And to the compass rose, I ask for a path, 117 00:10:09,294 --> 00:10:16,094 to lead the altar boy to meet the star in heaven. 118 00:10:24,238 --> 00:10:27,862 Give me a biscuit, they're my favourite. 119 00:10:27,948 --> 00:10:30,962 You, start singing. Sing! 120 00:10:31,062 --> 00:10:36,896 To the four corners of my tower with Spring arrived yesterday, 121 00:10:36,996 --> 00:10:43,625 Four swallows and a muttering that reminds me of stars and dawn. 122 00:10:43,825 --> 00:10:50,283 Curse the light of the day that steals the resplendence from me, 123 00:10:50,383 --> 00:11:00,326 when the echo of your song cheers up my agony. 124 00:11:00,426 --> 00:11:06,686 I'm a poor altar boy who doesn't have any more consolation, 125 00:11:06,786 --> 00:11:12,859 than to dream of this radiance that calls from heaven. 126 00:11:12,959 --> 00:11:19,217 And to the compass rose, I ask for a path, 127 00:11:19,317 --> 00:11:26,317 to lead the altar boy to meet the star in heaven. 128 00:11:34,280 --> 00:11:35,518 How cute! 129 00:11:35,519 --> 00:11:37,519 I'll hire you for the christening of my grandson. 130 00:11:37,610 --> 00:11:39,208 And I for my wedding, next month. 131 00:11:39,209 --> 00:11:43,409 Form a queue, ladies, for christenings and weddings. 132 00:11:43,419 --> 00:11:45,557 (Latin) To the greater glory of God. 133 00:11:45,657 --> 00:11:47,436 -Very well said. -Very good! 134 00:11:47,536 --> 00:11:49,988 Go on, sweeten your mouth. Take what you want. 135 00:11:50,088 --> 00:11:53,155 No! Only one, not more, because you have to sing. 136 00:11:53,255 --> 00:11:54,820 That's it, son, take two. 137 00:11:55,020 --> 00:11:57,743 -Go on, slip in through there. -Where are you going, scrounger? 138 00:11:57,750 --> 00:12:01,748 Let the boy in, he'll dance. And we're also going to dance. 139 00:12:01,929 --> 00:12:04,815 -Joselito, start with some slow flamenco. -Sing something lively! 140 00:12:04,892 --> 00:12:10,043 He'll sing a flamenco tango dedicated to the child we just christened, 141 00:12:10,143 --> 00:12:14,543 to his parents and the whole crowd. 142 00:12:19,832 --> 00:12:22,324 -And where are you going? -I'm playing, the sacristan asked for me. 143 00:12:22,483 --> 00:12:24,483 -The others outside. -Let me in, man. 144 00:12:36,505 --> 00:12:41,072 The tango is danced in Cadiz, and that's the honest truth. 145 00:12:41,172 --> 00:12:45,657 Just watching as the girls pass by on the sidewalk, 146 00:12:45,757 --> 00:12:50,087 as the girls pass by, as the girls pass by, 147 00:12:50,287 --> 00:12:56,189 like riverside reeds that are full of playfulness. 148 00:12:57,524 --> 00:13:03,207 Dolores, Dolores, 149 00:13:03,307 --> 00:13:07,753 With what do you wash your face, to make it smell so much of flowers? 150 00:13:07,953 --> 00:13:12,927 With what do you wash your face, to make it smell so much of flowers? 151 00:13:13,027 --> 00:13:16,995 You're worth millions more, you're worth millions more 152 00:13:17,095 --> 00:13:21,607 than the little scarlet carnations that overlook the balconies, 153 00:13:21,707 --> 00:13:27,805 than the little scarlet carnations that overlook the balconies, 154 00:13:28,720 --> 00:13:33,445 If you ever go to Cádiz pass by the neighborhood of Santa Maria, 155 00:13:33,545 --> 00:13:37,766 there you'll see the Gypsies, how they dance out of joy. 156 00:13:37,866 --> 00:13:41,567 How I love you, how I love you, 157 00:13:41,667 --> 00:13:45,541 with my heart and soul, more than I love the mother who bore me. 158 00:13:45,641 --> 00:13:50,645 With my heart and soul, more than I love the mother who bore me. 159 00:14:00,942 --> 00:14:04,841 Olé! What if they see me arrive in my smart suit…! 160 00:14:04,941 --> 00:14:06,995 That would indeed take some explaining. 161 00:14:06,996 --> 00:14:10,496 And stop playing with it, it's not the squirrel from the tower. 162 00:14:10,585 --> 00:14:13,915 Well, señor Martin, how much of the money you collected is my concern? 163 00:14:14,015 --> 00:14:16,313 Your concern... is to keep quiet. 164 00:14:16,413 --> 00:14:19,287 Are you questioning your superiors? 165 00:14:19,387 --> 00:14:22,544 Besides, haven't you heard, ignorant altar boy, 166 00:14:22,644 --> 00:14:26,344 that the monies of the sacristan come and go away as fast as a song? 167 00:14:26,442 --> 00:14:28,132 So, I get nothing more than this? 168 00:14:28,232 --> 00:14:31,479 What more do you want, cute one, than 2 kilos of sweets? 169 00:14:31,579 --> 00:14:34,560 Hey, you're a brat, no more than a brat! 170 00:14:34,660 --> 00:14:37,646 Always asking the same thing, "what's my share?". 171 00:14:37,746 --> 00:14:41,146 Well come on, that really is a... 172 00:14:41,754 --> 00:14:43,218 Jesus! Don Jesús! 173 00:14:43,318 --> 00:14:45,079 -Father! -Damn, a pretty tight spot! 174 00:14:45,179 --> 00:14:50,357 Quiet or I'll withdraw your right to taste the communion wine. Grab that! 175 00:14:50,457 --> 00:14:52,063 And don't get excited, 176 00:14:52,064 --> 00:14:57,764 Joselito, you're making me nervous. Come on, let's go. 177 00:14:57,863 --> 00:15:00,167 -Can you see anything? -No. 178 00:15:00,267 --> 00:15:02,869 -Oh, the sugared almonds! -Oh, no! 179 00:15:05,238 --> 00:15:07,238 Let's go, let's go. 180 00:15:07,956 --> 00:15:12,950 -Oh, that again! -Pick it up, or there'll be trouble! 181 00:15:14,340 --> 00:15:17,640 Come on, let's go. 182 00:15:20,913 --> 00:15:23,709 Praise be to God, Father. 183 00:15:25,653 --> 00:15:27,584 Thanks to God that you're here. 184 00:15:27,585 --> 00:15:29,585 Where've you been? They've come looking for you. 185 00:15:29,681 --> 00:15:33,577 What did we get into? Oh, my very dear Don Jesús! 186 00:15:33,677 --> 00:15:36,720 Getting in isn't hard, the hard thing is to get out. 187 00:15:36,820 --> 00:15:38,908 -This one jumped... -But I didn't...! 188 00:15:39,008 --> 00:15:42,449 He jumed into the river. Splash! It was awful. 189 00:15:42,450 --> 00:15:44,650 I mean... because I had to help him. 190 00:15:44,730 --> 00:15:49,398 If you don't go fishing you won't catch a fish. 191 00:15:49,399 --> 00:15:50,599 Understand, Father? 192 00:15:50,589 --> 00:15:52,117 I think so. 193 00:15:52,118 --> 00:15:53,818 So that's it, jumping into the River, eh? 194 00:15:53,904 --> 00:15:55,760 Ignore him. I tell you I... 195 00:15:55,860 --> 00:15:58,734 The time it's taken me to find dry clothes! 196 00:15:58,834 --> 00:15:59,944 You could have drowned! 197 00:16:00,044 --> 00:16:02,847 Drowning my foot, Don Jesús! Just because señor Martín... 198 00:16:02,947 --> 00:16:04,145 Quiet, boy! 199 00:16:04,146 --> 00:16:07,146 When a superior speaks the altar boy says Amen. 200 00:16:07,215 --> 00:16:10,915 Run along, go and play, off you go! 201 00:16:13,302 --> 00:16:15,700 Who, who's come looking for me? 202 00:16:15,735 --> 00:16:17,029 Looking for you...? 203 00:16:17,030 --> 00:16:20,230 Ah, yes, some parishioners who were asking for a bird. 204 00:16:20,274 --> 00:16:22,163 Are you now engaged in breeding canaries? 205 00:16:22,263 --> 00:16:26,258 Me? No, what nonsense! 206 00:16:26,358 --> 00:16:29,552 They asked if the canary, nightingale, or goldfinch was free... 207 00:16:29,553 --> 00:16:32,253 I don't remember what bird it was. -Ah, yes! 208 00:16:32,334 --> 00:16:35,735 Around here, Nightingale is what they call the harmonium. 209 00:16:35,736 --> 00:16:39,836 In the christenings and weddings. These yokels! 210 00:16:39,957 --> 00:16:41,444 I understand. 211 00:16:41,445 --> 00:16:43,845 Be very careful now. -Yes. 212 00:16:43,889 --> 00:16:45,162 Fuensanta wants to see her son. 213 00:16:45,197 --> 00:16:49,448 -She's been reconciled with her father? -No, this is the first step. 214 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 Joselito, come. 215 00:16:51,884 --> 00:16:53,884 Come on, son. 216 00:16:57,119 --> 00:16:59,219 Come on! 217 00:17:11,663 --> 00:17:13,663 Romualda? 218 00:17:17,404 --> 00:17:20,423 Romualda! Where are you? 219 00:17:24,112 --> 00:17:25,651 Hello. 220 00:17:25,751 --> 00:17:27,630 Well, here he is. 221 00:17:27,730 --> 00:17:29,522 This is the rascal. 222 00:17:29,622 --> 00:17:32,322 Thank you, Father. 223 00:17:37,472 --> 00:17:39,472 Thank you! 224 00:17:59,293 --> 00:18:01,893 Who is this lady? 225 00:18:02,350 --> 00:18:05,950 I don't know why, but I like you kissing me. 226 00:18:08,775 --> 00:18:10,729 What's wrong? 227 00:18:10,829 --> 00:18:14,229 Are you mourning someone? -No, no, son! 228 00:18:14,294 --> 00:18:17,530 -Then, did somebody insult you? -No. 229 00:18:17,833 --> 00:18:20,026 That's not a thing to do to such a lady, 230 00:18:20,027 --> 00:18:23,527 who looks ike the Magdalena of the sacristy. 231 00:18:23,617 --> 00:18:27,321 I'll hit whoever it is! Tell me who it was...! 232 00:18:27,421 --> 00:18:30,490 Calm down, boy, nobody insulted her. 233 00:18:30,491 --> 00:18:32,791 Come inside. 234 00:18:39,579 --> 00:18:43,093 I don't know how to thank you for this charity which I don't deserve. 235 00:18:43,193 --> 00:18:45,684 God has begun to help you and will finish his work. 236 00:18:45,719 --> 00:18:49,456 Romualda, prepare a room for Fuensanta. She's going to be staying with us. 237 00:18:49,556 --> 00:18:52,035 With us? What do you mean, Don Jesús? 238 00:18:52,135 --> 00:18:56,050 Yes, is there a problem? Don't we have a spare room? 239 00:18:56,085 --> 00:19:02,489 It's... not that there's no room, Father, but people will gossip. 240 00:19:02,524 --> 00:19:03,816 Martin's right. 241 00:19:03,817 --> 00:19:06,417 One does't want to give reasons for... 242 00:19:06,501 --> 00:19:09,601 I'll go, Don Jesús. -I won't hear of it. 243 00:19:09,690 --> 00:19:12,250 Since when is the rectory not a refuge for those who suffer? 244 00:19:12,285 --> 00:19:17,377 You'll live here until God touches your father's heart. Come on. 245 00:19:22,599 --> 00:19:24,599 Come. 246 00:19:25,971 --> 00:19:28,971 Good, we got away with it! 247 00:19:30,216 --> 00:19:32,516 Poor thing! 248 00:19:32,944 --> 00:19:37,047 -Who is this woman, Martin? -She's slightly mad. 249 00:19:37,082 --> 00:19:41,525 She had a son, like you, and he died. 250 00:19:51,098 --> 00:19:53,010 Would you like to have dinner with us? 251 00:19:53,045 --> 00:19:55,243 Yes. Is she coming to dinner too? 252 00:19:55,343 --> 00:19:58,185 -Sure. -Then let's go. 253 00:19:58,186 --> 00:20:00,147 Come on. 254 00:20:05,144 --> 00:20:07,403 -What about the money we've earned? -Why do you want it? 255 00:20:07,438 --> 00:20:10,465 -To buy things for tonight. -Quiet, quiet, Joselito! 256 00:20:10,565 --> 00:20:14,465 This can be seen and not touched. Here, here, go on. 257 00:20:14,770 --> 00:20:17,651 I'll take care of buying something, run along now! 258 00:20:17,751 --> 00:20:19,681 You gotta see her, Grandpa. 259 00:20:19,682 --> 00:20:21,708 She's beautiful! 260 00:20:21,803 --> 00:20:25,208 She's staying with Don Jesús, and he's invited me to dinner. 261 00:20:25,308 --> 00:20:28,246 But it's not the dinner that tempted me. 262 00:20:28,346 --> 00:20:32,230 Even if they're eating, rice pudding and spiced pork, 263 00:20:32,231 --> 00:20:34,438 that I really like... 264 00:20:34,465 --> 00:20:36,606 It's that she called me son, 265 00:20:36,607 --> 00:20:39,417 and kissed me, crying, and...! 266 00:20:39,452 --> 00:20:41,933 Wow, that's made me both sad and happy! 267 00:20:41,968 --> 00:20:43,723 Have you brought up the potatoes? 268 00:20:43,823 --> 00:20:46,604 And I peeled them too. Behind you there... 269 00:20:46,605 --> 00:20:48,499 in the pan. 270 00:20:50,259 --> 00:20:54,589 What bearing and what elegance! There's no women around here like that! 271 00:20:54,689 --> 00:20:56,709 And the paprika, where have you put it? 272 00:20:56,744 --> 00:21:00,670 Again? Can't you see it there? It's on the chair! 273 00:21:00,718 --> 00:21:04,404 I'd have gladly sung her a song that says: 274 00:21:04,504 --> 00:21:06,474 Don't cry with this sorrow. 275 00:21:06,475 --> 00:21:09,975 Don't weep for me because you have, the sweet face of a loving mother. 276 00:21:10,053 --> 00:21:13,711 It's time for prayer, now. Let's go. 277 00:21:17,377 --> 00:21:33,977 Don't cry with this sorrow, don't cry with this sorrow, 278 00:21:34,218 --> 00:21:49,222 Don't cry with this sorrow, don't cry with this sorrow, 279 00:21:49,980 --> 00:22:01,518 Don't weep for me because you have, the sweet face of a loving mother. 280 00:22:01,618 --> 00:22:13,718 Don't weep for me because you have, the sweet face of a loving mother. 281 00:22:22,076 --> 00:22:24,976 Grandpa, you're making me deaf! 282 00:22:36,164 --> 00:22:39,053 As usual the cat has been here. 283 00:22:39,153 --> 00:22:43,712 I cooked such a tasty stew, but it's reduced to a shadow of itself. 284 00:22:44,856 --> 00:22:48,357 What about the meat? What have you done with the meat? 285 00:22:49,036 --> 00:22:52,476 Couldn't you have forgotten about the poor since we have guests. 286 00:22:52,477 --> 00:22:53,877 For one day...! 287 00:22:53,880 --> 00:22:55,502 It's true, I didn't think about it. 288 00:22:55,602 --> 00:22:57,994 "I didn't think about it..."! 289 00:22:58,094 --> 00:23:01,129 -Shall we bring it to them now? -Come on, let's go. 290 00:23:03,174 --> 00:23:07,084 Poor Andrea, the widow, was sick and needy. She came to see me and… 291 00:23:07,184 --> 00:23:12,776 We'll be the sick and needy if you keep taking the food from our mouths... 292 00:23:12,876 --> 00:23:17,221 to give to those beggars who are eating us alive. 293 00:23:17,321 --> 00:23:21,181 Every day is the same. Scroungers! 294 00:23:21,570 --> 00:23:23,818 Don't talk like that, Romualda, we must be charitable. 295 00:23:23,819 --> 00:23:25,020 Charity? 296 00:23:25,021 --> 00:23:27,727 Let them be charitable to you first. 297 00:23:29,854 --> 00:23:35,178 We heard you and were laughing, because we with our small savings... 298 00:23:35,278 --> 00:23:40,182 have bought a few little things to celebrate the occasion. 299 00:23:40,354 --> 00:23:43,417 Ham... see! Cheese... 300 00:23:43,517 --> 00:23:46,153 -Look, we'll have a feast. -Sausage... 301 00:23:46,188 --> 00:23:47,751 Come on, cheer up! 302 00:23:47,851 --> 00:23:50,051 And where did that come from? 303 00:23:50,284 --> 00:23:53,010 Drop it now. God, he who doesn't forget us. 304 00:23:53,011 --> 00:23:54,311 Thank you. 305 00:23:54,324 --> 00:23:57,566 Hey! Who could that be? What timing! 306 00:23:57,666 --> 00:23:59,141 Martin, see who it is. 307 00:23:59,142 --> 00:24:02,042 It may be someone in need and there's no better time than now to help him. 308 00:24:02,075 --> 00:24:05,736 That's all we need, with all this here! 309 00:24:05,737 --> 00:24:08,798 Tell him to excuse us, by God! 310 00:24:12,297 --> 00:24:15,508 -Calandria! -The very same! 311 00:24:15,608 --> 00:24:16,585 What do you want? 312 00:24:16,586 --> 00:24:18,977 Aren't you happy with your share? 313 00:24:19,012 --> 00:24:21,469 -It's not about that! -Of course it's not about that! 314 00:24:21,470 --> 00:24:24,570 Can I talk to you? I've a business proposition. 315 00:24:24,591 --> 00:24:27,132 -Is it by begging? -Of making millions! 316 00:24:27,232 --> 00:24:29,020 Did you see how successful the boy was this afternoon? 317 00:24:29,021 --> 00:24:33,621 The Salamanca Fair is approaching and I'm hoarser than a constipated calf. 318 00:24:33,648 --> 00:24:34,983 Lend me the Nightingale. 319 00:24:34,984 --> 00:24:37,884 With his silver voice and my magic fingers we'll make the fair ours. 320 00:24:37,898 --> 00:24:40,632 I'll give you 50% of the gross earnings. 321 00:24:40,732 --> 00:24:43,449 The gross one would be me if I gave you the voice of an angel, 322 00:24:43,450 --> 00:24:45,350 to take from place to place. 323 00:24:45,353 --> 00:24:47,735 -Don't you take him to every christening? -Yes, quiet! 324 00:24:47,843 --> 00:24:50,748 -Get going, man! Go, go. -Who is it, Martin? 325 00:24:50,749 --> 00:24:54,249 A beggar! A poor person, Father! 326 00:24:54,374 --> 00:24:58,923 Don't worry, I've already helped him... -Will you excuse me? 327 00:24:59,023 --> 00:25:00,865 Get out of here, Calandria! 328 00:25:00,965 --> 00:25:05,485 Don't get me in trouble. The boy's voice is mine. I'm his manager. 329 00:25:05,585 --> 00:25:07,415 No, don't go, come in. 330 00:25:07,515 --> 00:25:09,499 Good evening, Father. 331 00:25:09,599 --> 00:25:11,206 Come in. Share our dinner. 332 00:25:11,306 --> 00:25:13,424 Thank you very much, but I'm not alone. 333 00:25:13,524 --> 00:25:15,677 No matter, bring them too. There's enough for everyone. 334 00:25:15,777 --> 00:25:20,150 God bless you, and may the Holy Virgin reward you, for the sake of those in need! 335 00:25:20,250 --> 00:25:24,372 But, Don Jesús, they're just freeloaders who turn up at mealtimes! 336 00:25:24,572 --> 00:25:27,872 -Come on, children! -Lord have mercy, a swarm of locusts! 337 00:25:29,515 --> 00:25:34,353 -One, two... more! Four! -My Family. 338 00:25:34,453 --> 00:25:36,233 Oh, my God! 339 00:25:36,333 --> 00:25:38,192 My children and my wife. 340 00:25:38,292 --> 00:25:40,442 But this is like the plague of Egypt! 341 00:25:40,542 --> 00:25:43,842 Poor things! Don't you see how they come? Barefoot! 342 00:25:43,937 --> 00:25:46,626 It's up to you, if you want to be a Sister of Charity. 343 00:25:46,726 --> 00:25:48,827 We're used to eating very little, Father. 344 00:25:49,027 --> 00:25:51,341 Come in. Thanks to God there's food. 345 00:25:51,441 --> 00:25:54,718 Go ahead, come on, in you come! 346 00:26:02,441 --> 00:26:04,441 Hello. 347 00:26:05,150 --> 00:26:07,849 If you squeal to the priest I'll sing "De profundis" to you! 348 00:26:07,949 --> 00:26:11,049 Don't worry, you and I will talk about singing in due time. 349 00:26:12,683 --> 00:26:15,655 Come over here. everyone sit at the table. 350 00:26:16,357 --> 00:26:19,747 Are you okay there, poppet? That's it. 351 00:26:19,848 --> 00:26:21,548 Sit yourself down. 352 00:26:21,618 --> 00:26:23,202 Let's eat. 353 00:26:23,302 --> 00:26:25,584 -Eat up, children. -Here's cheese... 354 00:26:25,619 --> 00:26:28,369 -Give me bread! -Sausage... 355 00:26:42,071 --> 00:26:45,216 -Good morning, Father. -Hello. 356 00:26:48,183 --> 00:26:51,922 -You're getting wet. -Yes, this hose is a pain. 357 00:26:53,863 --> 00:26:56,471 -Can I have a look? -Sure. 358 00:26:58,081 --> 00:27:02,169 -There. -That was easy! Thank you. 359 00:27:02,269 --> 00:27:04,738 I wanted to water the flowers, and you see how I'm soaked. 360 00:27:04,739 --> 00:27:07,039 What a shower! 361 00:27:12,047 --> 00:27:14,648 But... what's this? Stop it! 362 00:27:14,649 --> 00:27:16,459 -Shut it off, father! -But how? 363 00:27:16,571 --> 00:27:20,208 I see now. Here it is. 364 00:27:24,580 --> 00:27:26,743 Thank goodness! 365 00:27:26,744 --> 00:27:29,546 There. 366 00:27:29,547 --> 00:27:30,547 How cold! 367 00:27:30,705 --> 00:27:32,244 You're a hero. 368 00:27:32,245 --> 00:27:34,814 On the other hand, you see me. 369 00:27:34,815 --> 00:27:36,515 Stick to what you know best. 370 00:27:36,671 --> 00:27:39,403 Your father is to blame, he was in charge of watering all this. 371 00:27:39,404 --> 00:27:40,804 But the poor man is in a mood! 372 00:27:40,846 --> 00:27:43,081 I wanted to talk to you about my father. 373 00:27:43,082 --> 00:27:44,367 Have you seen him again? -Yes. 374 00:27:44,368 --> 00:27:46,668 I went this morning to the tower after Mass. 375 00:27:46,713 --> 00:27:49,333 -And what did he say? -Nothing... for now. 376 00:27:49,334 --> 00:27:51,134 But a father always forgives. You'll see. 377 00:27:51,206 --> 00:27:53,227 We'll end up convincing him with God's help. 378 00:27:53,327 --> 00:27:56,106 I'd like to face him and talk to him. 379 00:27:56,107 --> 00:27:57,807 How much wrong I've caused him! 380 00:27:57,808 --> 00:28:01,108 If you see this and are repentant, then you've already started purifying yourself. 381 00:28:01,176 --> 00:28:04,368 I've paid dearly for my mistake. The loss of my son is my punishment. 382 00:28:04,468 --> 00:28:07,091 -Don't talk like that. -They snatched him from me at birth! 383 00:28:07,190 --> 00:28:10,086 I want him back, so that I can tell him I'm his mother! 384 00:28:10,186 --> 00:28:12,754 I know you don't believe what they say about me in the village. 385 00:28:12,755 --> 00:28:15,755 I don't understand how people are so mean, 386 00:28:15,801 --> 00:28:18,903 and even my own father treats me this way! 387 00:28:21,563 --> 00:28:24,093 Hey, don't cry, or you're going to affect me too! 388 00:28:24,193 --> 00:28:25,576 Your father will forgive you, 389 00:28:25,577 --> 00:28:28,477 because I can't believe his heart is made of bronze, like his bells. 390 00:28:28,500 --> 00:28:30,811 And people... what do they matter? 391 00:28:30,812 --> 00:28:32,712 Who is without sin? 392 00:28:32,764 --> 00:28:35,446 You're a saint, and I don't deserve that you even listen to me. 393 00:28:35,546 --> 00:28:37,051 A saint? 394 00:28:37,052 --> 00:28:39,352 Good God, if only I was! 395 00:28:39,423 --> 00:28:41,217 I'm not used to such luxuries. 396 00:28:41,218 --> 00:28:43,518 You mothers, it's you that are saints! 397 00:28:43,574 --> 00:28:46,907 Although sometimes life... Blissful life! 398 00:28:47,007 --> 00:28:49,316 In the end, your father will forgive. About the boy, then... 399 00:28:49,317 --> 00:28:51,717 I came prepared to take him, and they won't take him from me, 400 00:28:51,718 --> 00:28:54,418 even if all the powers on earth join forces! 401 00:28:54,456 --> 00:28:57,428 Are you going to snatch him from his grandfather? It would kill him. 402 00:28:57,528 --> 00:29:00,828 Or do you prefer the judgment of Solomon? 403 00:29:00,900 --> 00:29:03,498 I nearly forgot! Sorry, I have to celebrate a wedding. 404 00:29:03,598 --> 00:29:09,021 Pray to the Blessed Virgin. She'll listen because she's a mother too. 405 00:29:12,355 --> 00:29:14,737 Don Jesús, Don Jesús! 406 00:29:14,738 --> 00:29:18,076 The people are waiting in the church! -I know. 407 00:29:22,830 --> 00:29:28,335 We have wedding today. You can come too. Come on. 408 00:29:51,963 --> 00:29:54,921 I forgot about the wedding. They must be very impatient. 409 00:29:54,822 --> 00:29:59,022 The impatient one was me, who didn't know where you were. 410 00:30:02,229 --> 00:30:03,877 Good morning, Don Jesús. May I come in? 411 00:30:03,878 --> 00:30:05,078 Hello, José. Come in. 412 00:30:05,101 --> 00:30:07,452 I wanted to talk to the sacristan. 413 00:30:07,552 --> 00:30:11,205 All right, go. I'm ready. 414 00:30:12,892 --> 00:30:15,758 I'm told that you have a boy who sings at weddings. 415 00:30:15,858 --> 00:30:18,311 Can we hire him? -Quiet! 416 00:30:18,346 --> 00:30:23,264 Yes sir, that's known as a wedding with Nightingale. 417 00:30:23,265 --> 00:30:24,748 With Nightingale! 418 00:30:24,783 --> 00:30:27,884 With harmonium... wedding march... 419 00:30:27,885 --> 00:30:30,285 A special rate just for you. 420 00:30:30,371 --> 00:30:33,214 Don't talk about rates, Martin, even less in this case. 421 00:30:33,314 --> 00:30:36,618 As for the "Nightingale" or harmonium, it's included in the ceremony. 422 00:30:36,718 --> 00:30:38,834 Don't promise that, Father. 423 00:30:38,835 --> 00:30:41,536 If the nightingale isn't paid, he won't sing. 424 00:30:41,537 --> 00:30:43,337 I mean... not a tweet! 425 00:30:43,384 --> 00:30:44,959 What's this about tweeting? 426 00:30:44,960 --> 00:30:46,860 And what are these expressions regarding objects of worship? 427 00:30:46,872 --> 00:30:52,089 I mean... he doesn't play the harmonium. 428 00:30:52,843 --> 00:30:55,201 That's another matter. But as for charges, nothing. 429 00:30:55,202 --> 00:30:56,502 Just a good sized charitable contribution, 430 00:30:56,511 --> 00:30:58,818 which we need to help the poor. -Yes, sir. 431 00:30:58,918 --> 00:31:02,188 -Hey, this is my business! Don't worry. -The Nightingale will be there, right? 432 00:31:02,189 --> 00:31:04,889 There'll be nightingale, harmonium and everything. 433 00:31:04,913 --> 00:31:07,370 -Do you know where the dinning hall is? -Of course I do! 434 00:31:07,405 --> 00:31:08,702 -What's this? -Well, goodbye. 435 00:31:08,703 --> 00:31:10,803 Goodbye. 436 00:31:11,655 --> 00:31:13,655 Martin. 437 00:31:14,646 --> 00:31:16,945 Some gypsy who was here. 438 00:31:17,045 --> 00:31:20,943 I'd like to know who the joker is, who's messing in my closets! 439 00:31:21,043 --> 00:31:23,378 This isn't right, Father, It's not right. 440 00:31:23,413 --> 00:31:25,872 You're too generous! Too many people come in here. 441 00:31:25,887 --> 00:31:29,787 This is a house for all... but this is too much! 442 00:31:29,975 --> 00:31:35,344 Who knows whose this has been! Oh, how disgusting! 443 00:31:50,233 --> 00:31:54,896 I played the lottery, 444 00:31:54,897 --> 00:32:00,297 with the heart that I had. 445 00:32:00,365 --> 00:32:05,185 I played the lottery, 446 00:32:06,030 --> 00:32:10,891 and I won you, 447 00:32:10,990 --> 00:32:16,292 which was what I wanted. 448 00:32:16,468 --> 00:32:34,512 A heart with your beauty. 449 00:32:41,440 --> 00:32:43,651 Who is this kid? What a voice! 450 00:32:43,751 --> 00:32:44,734 Don't you know? 451 00:32:44,735 --> 00:32:46,935 He's the grandson of José, the San Salvador bell ringer. 452 00:32:47,026 --> 00:32:49,999 Don't you remember? Fuensanta's son! 453 00:32:50,099 --> 00:32:53,164 Address Fuensanta respectfully. 454 00:32:53,264 --> 00:32:56,262 Yeah, sure, man, Fuensanta. 455 00:33:03,002 --> 00:33:04,930 He's still not over it 456 00:33:05,030 --> 00:33:07,234 Then, what if he hears "The Bell ringers daughter...!" 457 00:33:07,334 --> 00:33:08,855 Does the kid know how to sing it? 458 00:33:08,856 --> 00:33:11,356 -I don't think so. -What does he know, the little angel? 459 00:33:11,420 --> 00:33:14,494 Let's get to the singing, to see if there's a cure for once! 460 00:33:14,495 --> 00:33:21,595 In a flower garden, 461 00:33:23,590 --> 00:33:27,537 I was walking, 462 00:33:27,938 --> 00:33:31,938 I was walking, 463 00:33:32,097 --> 00:33:46,097 I was walking, and I saw a poppy, 464 00:33:47,425 --> 00:33:53,825 I saw a poppy... 465 00:33:59,234 --> 00:34:01,150 Pedro! 466 00:34:01,151 --> 00:34:04,083 Here's Don Fernando! -At last! 467 00:34:06,664 --> 00:34:08,344 Good afternoon, Don Fernando. 468 00:34:08,444 --> 00:34:10,120 Hello, my children. I'm a bit late. 469 00:34:10,220 --> 00:34:13,011 We thought you weren't coming, señor, you've arrived at the end. 470 00:34:13,012 --> 00:34:17,112 I had a meeting with his Grace and left without even stopping for a bite to eat. 471 00:34:17,246 --> 00:34:20,032 You must be starving Don Fernando! Come over here. 472 00:34:20,132 --> 00:34:22,530 We've saved you a chicken! 473 00:34:22,630 --> 00:34:25,230 A morsel, nothing more, eh? 474 00:34:25,986 --> 00:34:27,986 Good afternoon. 475 00:34:29,740 --> 00:34:33,840 Well, I couldn't decline your invitation so here I am. 476 00:34:33,991 --> 00:34:36,688 What I regret is not being able to attend the ceremony. 477 00:34:36,788 --> 00:34:38,062 How's my nephew? 478 00:34:38,063 --> 00:34:41,763 A holy inocent guy, señor. The parishers walk all over him. 479 00:34:41,817 --> 00:34:45,351 We need an experienced priest here like you, able to use his fists and his... 480 00:34:45,352 --> 00:34:46,252 Pedro! 481 00:34:46,299 --> 00:34:47,393 It's okay, 482 00:34:47,394 --> 00:34:48,659 forget it, Eclazia, 483 00:34:48,700 --> 00:34:52,700 your father-in-law is an old Castilian and likes to call a spade a spade. 484 00:34:52,777 --> 00:34:55,899 You must forgive him. I'll tell them to bring the food. 485 00:34:55,999 --> 00:34:59,319 Just a morsel please, with some potatoes. 486 00:35:00,123 --> 00:35:05,598 ...so to be the chosen one. 487 00:35:05,698 --> 00:35:22,898 With such beautiful colours. 488 00:35:28,076 --> 00:35:31,065 -How charming! -Come here, Joselito. 489 00:35:33,835 --> 00:35:35,651 Here, you've earned it. 490 00:35:35,751 --> 00:35:38,080 Thank you, a feather for the Nightingale, 491 00:35:38,081 --> 00:35:40,881 to put towards his studies. -Hey, Joselito. 492 00:35:40,914 --> 00:35:44,814 -Where did you learn to sing like that? -I was born singing. 493 00:35:44,817 --> 00:35:46,554 No wonder they call you the Nightingale! 494 00:35:46,555 --> 00:35:48,555 And I hope the nightingales will forgive me, 495 00:35:48,587 --> 00:35:51,287 but my pupil is a better singer! 496 00:35:51,314 --> 00:35:57,119 -Take heart, gentlemen, chip in, come on! -How nice, that's great! 497 00:36:01,967 --> 00:36:04,192 Chip in, gentlemen, chip in! 498 00:36:04,292 --> 00:36:07,284 There's still much more... 499 00:36:08,446 --> 00:36:11,046 he has a large repertoire of songs! 500 00:36:11,060 --> 00:36:13,384 Chip in, chip in! 501 00:36:13,484 --> 00:36:15,752 For "The Bell Ringer's Daughter". 502 00:36:15,753 --> 00:36:17,453 He doesn't know it. 503 00:36:17,521 --> 00:36:20,053 -Chip in, chip in! -Make him sing it. 504 00:36:20,153 --> 00:36:20,756 No. 505 00:36:20,757 --> 00:36:22,857 Chip in, chip in! 506 00:36:22,984 --> 00:36:24,851 -For "The Bell Ringer's Daughter". -Didn't you hear? 507 00:36:24,852 --> 00:36:25,952 He doesn't know it. 508 00:36:25,956 --> 00:36:27,974 Think about it, it's a fifty. 509 00:36:28,174 --> 00:36:29,952 He doesn't know it, I said. 510 00:36:30,052 --> 00:36:33,590 - What do you say, Joselito, know it? -Yes, I learnt it on the radio. 511 00:36:33,690 --> 00:36:34,964 You see? 512 00:36:34,965 --> 00:36:37,665 He wants to sing it. -He's gone hoarse. 513 00:36:37,726 --> 00:36:41,226 Me, hoarse? I'm better than ever! 514 00:36:44,675 --> 00:36:48,675 Play "The Bell Ringer's Daughter" to please the audience. 515 00:36:51,484 --> 00:36:54,481 -This isn't right! -Living off a kid is worse. 516 00:36:54,581 --> 00:36:57,828 I'm not hurting anyone, you are. 517 00:37:05,600 --> 00:37:09,631 Why have you made up your eyes? 518 00:37:09,632 --> 00:37:13,432 The colour of the royal lily. 519 00:37:13,538 --> 00:37:16,769 Why are you wearing silk. 520 00:37:16,770 --> 00:37:20,970 Oh bell ringer's daughter! Why is that? 521 00:37:21,049 --> 00:37:24,764 Beware of all those who don't know, 522 00:37:24,765 --> 00:37:28,965 what the key to the truth is, 523 00:37:29,140 --> 00:37:32,372 They say that you're not good, 524 00:37:32,373 --> 00:37:37,273 and they could compare you to the lily. 525 00:37:37,344 --> 00:37:41,487 Tell her to stop that gossiping, 526 00:37:41,488 --> 00:37:48,288 going around spreading whatever she wants. 527 00:37:48,356 --> 00:37:52,462 Because out of curiosity, 528 00:37:52,497 --> 00:37:58,842 they're looking over your past for hurtful things. 529 00:37:58,920 --> 00:38:03,175 Oh, bell ringer's daughter! 530 00:38:03,176 --> 00:38:08,776 Even though people don't think so, 531 00:38:08,811 --> 00:38:17,090 You're the best of women because God made you his herald. 532 00:38:17,490 --> 00:38:19,378 -Nice voice. -Yes, sir. 533 00:38:19,413 --> 00:38:21,950 He's the altar boy from San Salvador, a prodigy. 534 00:38:22,050 --> 00:38:24,203 -What, from San Salvador? -Yes. 535 00:38:24,238 --> 00:38:26,331 He's included in the ceremony. 536 00:38:26,431 --> 00:38:29,523 My nephew's organizing parties! 537 00:38:32,542 --> 00:38:36,541 Why do people stop, 538 00:38:36,542 --> 00:38:40,142 just on seeing her passing by? 539 00:38:40,212 --> 00:38:45,451 Because she's the brave skylark, that lifts it's head and begins to sing. 540 00:38:45,452 --> 00:38:47,352 Are you the one who told the boy to sing that? 541 00:38:47,448 --> 00:38:50,677 -Yes, against my will. -You're a swine . 542 00:38:50,777 --> 00:38:53,042 Is it forbidden? I like this song. 543 00:38:53,043 --> 00:38:55,443 What's the problem? -Swine! 544 00:39:30,813 --> 00:39:32,813 Let go! 545 00:39:41,830 --> 00:39:44,437 Let's go, Joselito. This is getting ugly. 546 00:39:44,537 --> 00:39:47,895 Let's run for it. Oh, what a disaster! 547 00:39:47,896 --> 00:39:49,545 What a catastrophe! 548 00:39:49,629 --> 00:39:52,503 Come on! Let's go. 549 00:39:53,645 --> 00:39:56,145 Hey, man, get out of the way! 550 00:39:58,723 --> 00:40:00,491 Very edifying! 551 00:40:00,492 --> 00:40:04,092 A sacristan and altar boy involved in flamenco and causing a brawl. 552 00:40:04,186 --> 00:40:07,599 -Lord be with you, Archbishop! -And also with you, 553 00:40:07,600 --> 00:40:09,200 because you realy need him! 554 00:40:09,405 --> 00:40:12,607 Follow me, we'll settle this. 555 00:40:18,073 --> 00:40:23,817 -Go to church I'll be right behind you. -Yes, Archbishop. Whatever you say. 556 00:40:26,736 --> 00:40:31,286 Oh, Archbishop, my dear Don Jesús, 557 00:40:31,287 --> 00:40:33,187 have mercy on me! 558 00:40:33,295 --> 00:40:36,699 I haven't done more than to bring a little joy to the faithful. 559 00:40:36,700 --> 00:40:39,500 And promote folklore in the parish, 560 00:40:39,556 --> 00:40:42,760 bringing the atmosphere of partying and bars here. 561 00:40:42,860 --> 00:40:45,766 You're the black sheep our Lord speaks of. 562 00:40:45,866 --> 00:40:48,406 You've scandalized this child. 563 00:40:48,806 --> 00:40:50,806 Take that off. 564 00:40:50,990 --> 00:40:53,360 And you deserve to be thrown into the depths, 565 00:40:53,361 --> 00:40:56,461 with a millstone around your neck! -God help me! 566 00:40:56,462 --> 00:40:59,762 But as we're benevolent and there are no millstones here, 567 00:40:59,829 --> 00:41:03,478 rather than throw you into the depths, we'll simply throw you out of the sacristy. 568 00:41:03,578 --> 00:41:07,492 Thirty years of lighting and extinguishing candles, 569 00:41:07,592 --> 00:41:09,771 then without further ado, suddenly, poof! 570 00:41:09,772 --> 00:41:11,672 Out on the street! 571 00:41:11,765 --> 00:41:15,079 Stand up for me, Don Jesús, you're so good! 572 00:41:15,179 --> 00:41:16,878 Don't do this, Don Fernando! 573 00:41:16,978 --> 00:41:20,872 Oh, Holy Mother of God, what has the folklore brought us! 574 00:41:21,072 --> 00:41:23,159 I assure you, dear Uncle Fernando, 575 00:41:23,259 --> 00:41:27,223 that there was no sinful intention in these indulgences of my subordinates. 576 00:41:27,323 --> 00:41:30,108 The child, as you see, poor thing, is an angel! 577 00:41:30,109 --> 00:41:31,609 With a bolero jacket. I've seen him. 578 00:41:31,674 --> 00:41:34,226 As for Martin, I can vouch for his innocence. 579 00:41:34,227 --> 00:41:36,227 Believe me, uncle, I know my sacristan. 580 00:41:36,228 --> 00:41:37,628 And I know you. 581 00:41:37,638 --> 00:41:41,938 I'll ask His Grace to send you as chaplain to a convent. 582 00:41:41,939 --> 00:41:45,539 You're unable to face facts and bring to heel candle wax stealers like this one. 583 00:41:45,560 --> 00:41:47,069 Candle wax stealer, me? 584 00:41:47,070 --> 00:41:49,170 With permission of his lordship. 585 00:41:49,206 --> 00:41:52,506 I don't have this defect, like others of my profession. 586 00:41:52,595 --> 00:41:54,230 No, señor Archbishop! 587 00:41:54,330 --> 00:41:56,985 You have no right to sing to me that song: 588 00:41:56,986 --> 00:42:00,886 sacristan, you who sell wax and you don't have bee hives, 589 00:42:00,887 --> 00:42:05,087 you candle wax stealer, you altar wax stealer. 590 00:42:05,166 --> 00:42:06,566 No, never! 591 00:42:06,567 --> 00:42:08,367 Are you going to sing songs to me too? 592 00:42:08,452 --> 00:42:11,130 I didn't know you had so many abilities. 593 00:42:11,230 --> 00:42:13,162 Go on, take the Nightingale, 594 00:42:13,163 --> 00:42:17,908 and remove forever the feathers of the crime. Go! 595 00:42:23,204 --> 00:42:24,744 Listen to me, son, 596 00:42:24,945 --> 00:42:28,345 the handling of souls requires besides apostolic zeal, 597 00:42:28,390 --> 00:42:31,390 a basic sense of reality. 598 00:42:37,383 --> 00:42:41,164 -Good afternoon. -Hello. 599 00:42:42,450 --> 00:42:45,728 Hey? What's this? 600 00:42:46,267 --> 00:42:47,860 Where's that woman come from? 601 00:42:47,861 --> 00:42:51,361 -From her room. She lives with us. -How long's she been here? 602 00:42:51,362 --> 00:42:52,962 Since last night. 603 00:42:52,965 --> 00:42:55,130 -Jesus! -Yes. 604 00:42:55,230 --> 00:42:58,824 I mean Jesus! Jesus, and hundred times Jesus! 605 00:42:58,924 --> 00:43:01,057 What kind of parish is this? 606 00:43:01,058 --> 00:43:04,375 Devilish sacristans, altar boys in bolero jackets, 607 00:43:04,376 --> 00:43:06,176 women in the rectory... 608 00:43:06,239 --> 00:43:09,530 If I didn't know you, I'd be led to a hasty judgment. 609 00:43:09,531 --> 00:43:11,531 But, why, uncle? 610 00:43:11,590 --> 00:43:13,940 Of all the Saints! 611 00:43:13,941 --> 00:43:16,141 The Flamenco thing is serious, but this is worse. 612 00:43:16,181 --> 00:43:19,483 It's not enough to be good, you have to appear so as well. 613 00:43:19,540 --> 00:43:22,338 who is that... sorrowful woman? 614 00:43:22,446 --> 00:43:24,232 She's the bell ringer's daughter. 615 00:43:24,332 --> 00:43:27,388 Her? She's Fuensanta! 616 00:43:27,489 --> 00:43:29,889 God help me! 617 00:43:29,890 --> 00:43:32,786 I know the story passed on in songs. 618 00:43:32,915 --> 00:43:35,656 It seems that the former boyfriend... But enough of that, 619 00:43:35,657 --> 00:43:38,457 you still haven't told me what she's doing in the rectory. 620 00:43:38,521 --> 00:43:41,108 The rectory is the home of all who suffer. 621 00:43:41,109 --> 00:43:42,909 You taught me that, Uncle. 622 00:43:42,941 --> 00:43:46,035 She has suffered a lot, that was enough for me to receive her. 623 00:43:46,135 --> 00:43:48,233 She's come to see her son and to ask her father's forgiveness. 624 00:43:48,333 --> 00:43:52,066 All right. It's a matter of conscience that deserves study and charity, 625 00:43:52,067 --> 00:43:53,867 especially charity. 626 00:43:53,936 --> 00:43:56,562 But is she truly repentant? 627 00:43:56,662 --> 00:43:58,587 -Like Mary Magdalene. -What about the father? 628 00:43:58,687 --> 00:44:00,142 He's suffered a lot, too. 629 00:44:00,143 --> 00:44:03,843 Everyday problems and his idea of honour, has blinded him, and... 630 00:44:03,910 --> 00:44:07,358 There's no more daily concern or honour for a christian, 631 00:44:07,458 --> 00:44:11,560 than the forgiveness of sins and the peace of a clear conscience. 632 00:44:11,660 --> 00:44:13,553 I want to see the bell ringer. -Here? 633 00:44:13,554 --> 00:44:15,154 No, in the sacristy. 634 00:44:15,235 --> 00:44:19,574 We'll stop by the church to ask God to enlighten us. 635 00:44:20,354 --> 00:44:24,262 So you won't be moved by reason, petitions, doctrine of the holy fathers, 636 00:44:24,263 --> 00:44:26,363 nor the example of our Lord himself, 637 00:44:26,364 --> 00:44:29,764 who forgave the sinful woman when others wanted to stone her. 638 00:44:29,852 --> 00:44:31,246 You persist in the same atitude, 639 00:44:31,247 --> 00:44:33,847 locked in your obstinacy, hard as a rock, 640 00:44:33,896 --> 00:44:37,050 and saying to yourself: "Preach, preach." 641 00:44:37,051 --> 00:44:39,651 "Anyway every word goes in one ear and out the other." 642 00:44:39,691 --> 00:44:42,778 -Yes, sir. -Man, I like your frankness! 643 00:44:42,779 --> 00:44:44,863 It's just that what my daughter did to me, 644 00:44:44,864 --> 00:44:46,513 and that poor boy... 645 00:44:46,514 --> 00:44:48,914 has no name. 646 00:44:49,153 --> 00:44:51,833 Do you pray the Lord's Prayer? 647 00:44:51,933 --> 00:44:54,215 Yes, sir, every day. 648 00:44:54,315 --> 00:44:56,874 And did you pay attention to what you promise to God, 649 00:44:56,875 --> 00:45:00,175 when you get to, "forgive us our sins", 650 00:45:00,175 --> 00:45:04,775 "as we forgive those who sin against us"? 651 00:45:04,844 --> 00:45:06,868 You didn't pay attention, right? 652 00:45:06,968 --> 00:45:08,823 Because do one of two things: either forgive, 653 00:45:08,923 --> 00:45:13,524 or stop making promises to God that you know you won't keep. 654 00:45:14,282 --> 00:45:16,184 Look, man, 655 00:45:16,185 --> 00:45:18,136 forgive your daughter... 656 00:45:18,137 --> 00:45:21,922 or don't say the Lord's Prayer any more. 657 00:45:25,056 --> 00:45:28,356 Don't play with God. 658 00:45:36,884 --> 00:45:38,884 Come in. 659 00:45:40,658 --> 00:45:42,458 Go ahead. 660 00:45:52,260 --> 00:45:53,520 Look at her, man, 661 00:45:53,521 --> 00:45:56,021 She's your own flesh and blood. 662 00:45:56,046 --> 00:45:58,046 Father...! 663 00:46:00,886 --> 00:46:02,886 Daughter! 664 00:46:31,270 --> 00:46:33,498 Here are the Nightingale's feathers. 665 00:46:33,499 --> 00:46:36,586 Will his lordship tell me what I should do with them. 666 00:46:36,621 --> 00:46:38,039 Make them fly away to where I can't see them. 667 00:46:38,040 --> 00:46:40,840 They'll take flight, señor Archbishop. 668 00:46:40,939 --> 00:46:44,473 And a server that's spent 30 years at the foot of the altar, 669 00:46:44,474 --> 00:46:45,874 without more bad points than these stiches, 670 00:46:45,980 --> 00:46:49,814 that I got in the war, that hurt me when it rains! 671 00:46:49,815 --> 00:46:51,115 Is he forgiven too? 672 00:46:51,132 --> 00:46:53,476 You're forgiven this time, 673 00:46:53,477 --> 00:46:55,691 but if you return to your old tricks... -No, no, no! 674 00:46:55,726 --> 00:46:59,274 You won't even notice me Yes, sir! Sleep easy! 675 00:47:00,058 --> 00:47:02,674 But... the boy... 676 00:47:02,875 --> 00:47:05,317 can he sing for me, softly? 677 00:47:05,318 --> 00:47:07,018 Can he, Father? 678 00:47:07,118 --> 00:47:09,576 The boy can sing as much as he wants, 679 00:47:09,577 --> 00:47:13,177 as long as nobody profits from his voice. 680 00:47:13,289 --> 00:47:16,644 Religious songs, folk songs that won't offend anyone... 681 00:47:16,744 --> 00:47:19,844 Yes, yes, sir, Certainly! 682 00:47:28,966 --> 00:47:32,111 I saw you, it's burning me, 683 00:47:32,112 --> 00:47:37,712 I'm looking for a fountain to drink from. 684 00:47:37,888 --> 00:47:41,038 Oh, from that water so clear, 685 00:47:41,039 --> 00:47:43,639 that doesn't quench my thirst. 686 00:47:43,752 --> 00:47:46,620 Oh, the light emanating from your face, 687 00:47:46,621 --> 00:47:53,821 it was fire, and I burned! 688 00:47:54,064 --> 00:47:57,036 It goes, bam-balabam, it goes, bam-balabam, 689 00:47:57,037 --> 00:47:59,837 the moon and the rose! 690 00:47:59,995 --> 00:48:02,754 It goes, bam-balabam, the ringing, already veiled 691 00:48:02,755 --> 00:48:05,555 by the mountain and the sound of the stream. 692 00:48:05,606 --> 00:48:08,706 But the water that already passed by, 693 00:48:08,707 --> 00:48:18,107 to the spring, it did not return. 694 00:48:18,232 --> 00:48:21,145 It goes, bam-balabam, until the bam-balabam. 695 00:48:21,146 --> 00:48:23,804 it even took away the sound of the stream. 696 00:48:33,034 --> 00:48:35,830 Hey there! How nice to see you. 697 00:48:35,930 --> 00:48:39,930 Good day. It wouldn't feel right to pass by town without saying hello, 698 00:48:39,972 --> 00:48:42,378 so I said, Let's have a cigarette with señor José. 699 00:48:42,379 --> 00:48:43,779 Thanks... 700 00:48:43,842 --> 00:48:46,142 but you know I don't smoke. 701 00:48:46,143 --> 00:48:48,543 That's right. Are you moving? 702 00:48:48,546 --> 00:48:50,746 Yes, we're leaving the tower. 703 00:48:50,804 --> 00:48:52,852 A lot of things have changed... 704 00:48:52,853 --> 00:48:55,135 and people. 705 00:48:56,237 --> 00:48:58,989 Maybe it's for the best, Can I give you a hand… 706 00:48:59,089 --> 00:49:01,699 Of course, at my age...! Not a hand, 707 00:49:01,700 --> 00:49:05,400 I'd say you could lift all this with just a finger. 708 00:49:05,458 --> 00:49:08,484 Go on, son, go, bring something down. 709 00:49:11,378 --> 00:49:14,403 But the water that already passed by, 710 00:49:14,404 --> 00:49:24,304 to the spring, it did not return. 711 00:49:24,582 --> 00:49:27,600 It goes, bam-balabam, It goes, bam-balabam, 712 00:49:27,601 --> 00:49:30,601 it even took away the sound of the stream. Pom pom! 713 00:49:30,679 --> 00:49:33,949 -How well you sing, son! -It's because I'm so happy, mother! 714 00:49:39,725 --> 00:49:43,393 There's still a few things out there. Bring them, son. 715 00:49:43,845 --> 00:49:45,873 Oh, how dirty it is, father! 716 00:49:45,973 --> 00:49:49,771 Imagine... seven years without coming over here! 717 00:49:54,005 --> 00:49:56,005 Gonzalo's here. 718 00:49:56,651 --> 00:49:58,578 He came to offer me a cigarette, 719 00:49:58,579 --> 00:50:01,979 I don't smoke, and he knows it. 720 00:50:02,028 --> 00:50:03,742 It's up to you. 721 00:50:03,842 --> 00:50:07,892 Where there were embers, the fire can be rekindled... 722 00:50:09,392 --> 00:50:11,212 You know what he did at the wedding for you. 723 00:50:11,213 --> 00:50:13,213 What you suggest is impossible father. 724 00:50:13,274 --> 00:50:15,256 He... with how proud he is...! 725 00:50:15,257 --> 00:50:18,257 Then it's up to you, despite his pride, 726 00:50:18,258 --> 00:50:20,958 you have him up there, in the tower. 727 00:50:21,041 --> 00:50:24,141 He can't wait to meet you. 728 00:50:25,709 --> 00:50:27,197 Why did we move, Grandpa? 729 00:50:27,198 --> 00:50:29,798 I preferred the belfry, it was a bit like a dovecote. 730 00:50:29,897 --> 00:50:32,787 Too many stairs, son. Too many stairs! 731 00:50:32,788 --> 00:50:38,088 And it's time to cut down on the flying and rest a little. 732 00:50:38,722 --> 00:50:41,422 Bah, he's getting old! 733 00:50:45,546 --> 00:50:47,524 You'd have liked living there too. 734 00:50:47,525 --> 00:50:50,625 Even the walls shake when the bells ring. 735 00:50:51,653 --> 00:50:54,855 I'll settle for seeing them from here. 736 00:50:55,025 --> 00:50:56,949 Look at my small bells. 737 00:50:57,049 --> 00:50:59,849 The large bells aren't visable. 738 00:51:00,390 --> 00:51:02,872 We call the big bell Guadalupe. 739 00:51:02,972 --> 00:51:04,737 Do you know what she says, 740 00:51:04,738 --> 00:51:09,238 when she chimes, "ding dong", which is even heard in Plasencia? 741 00:51:09,244 --> 00:51:11,522 "My name is Guadalupe. I weigh 100 hundredweight." 742 00:51:11,622 --> 00:51:13,780 "Anyone who doesn't believe it, let him carry me." 743 00:51:13,781 --> 00:51:17,381 "Take me for a walk around the square, and take me home." 744 00:51:17,493 --> 00:51:20,155 -What are you thinking about? -Nothing. 745 00:51:20,449 --> 00:51:22,739 Are you going to be sad like Grandpa? 746 00:51:22,740 --> 00:51:25,040 Bah, older people don't know how to live! 747 00:51:25,062 --> 00:51:26,381 You have to be happy, 748 00:51:26,382 --> 00:51:29,882 And for that there's nothing like a few of my songs. 749 00:51:29,961 --> 00:51:37,249 Yeah, the sailing boat, 750 00:51:37,250 --> 00:51:41,676 that's sailing towards us, 751 00:51:43,619 --> 00:51:49,146 -Yeah, the sailing boat, -Go on, take that. You've heard? 752 00:51:49,147 --> 00:51:52,347 on its way to the island... 753 00:51:52,436 --> 00:51:56,533 -Is Fuensanta there? -I think so. 754 00:51:56,534 --> 00:51:59,034 Go on, man, she won't eat you! 755 00:51:59,045 --> 00:52:03,786 Just as the boat, oh, mother of mine! 756 00:52:03,786 --> 00:52:08,667 I approach you singing for joy, 757 00:52:08,767 --> 00:52:12,643 Out of joy, mother, for joy, 758 00:52:12,743 --> 00:52:16,222 because by your side the night, 759 00:52:16,223 --> 00:52:28,769 seems like day. 760 00:52:29,080 --> 00:52:31,680 Bravo, my child! 761 00:52:31,798 --> 00:52:33,767 Good afternoon, Fuensanta. 762 00:52:33,967 --> 00:52:35,967 Hello, Gonzalo. 763 00:52:43,729 --> 00:52:46,319 I didn't know you were in town. 764 00:52:46,419 --> 00:52:49,222 I came to see your father, and he asked me to help. 765 00:52:49,223 --> 00:52:50,923 Thank you very much. 766 00:52:50,934 --> 00:52:54,782 I'm going to stay here, to live with him. 767 00:52:54,950 --> 00:52:57,142 How did you do, out there? 768 00:52:57,242 --> 00:53:00,242 Badly, like I deserved. 769 00:53:02,454 --> 00:53:05,652 Come on, son, go and help Grandpa. 770 00:53:10,465 --> 00:53:14,219 Gonzalo, time has passed and we shouldn't talk about that anymore, 771 00:53:14,319 --> 00:53:17,251 but I've never forgotten how badly I treated you. 772 00:53:17,351 --> 00:53:21,366 And what shames me, is that you still look me in the face, 773 00:53:21,466 --> 00:53:25,366 and defend me from people like you did at the wedding. 774 00:53:26,016 --> 00:53:29,821 If you knew how much I've suffered, you'd understand...! 775 00:53:29,950 --> 00:53:31,761 Understanding isn't difficult. 776 00:53:31,762 --> 00:53:34,162 The difficult thing is to forget, even if one wants to, 777 00:53:34,163 --> 00:53:37,363 even if one is determined to kill the memories. 778 00:53:41,942 --> 00:53:44,230 José! Is Fuensanta there? 779 00:53:44,330 --> 00:53:45,812 Yes. What do you want? 780 00:53:45,912 --> 00:53:48,126 Tell her to come down, the priest is waiting for her. 781 00:53:48,226 --> 00:53:51,226 Go on Joselito, tell your mother. 782 00:53:52,978 --> 00:53:54,976 I received this letter from my uncle. 783 00:53:54,977 --> 00:53:56,877 There's a paragraph that talks about you. 784 00:53:56,878 --> 00:53:59,378 Look, it says: "And if the mother wants, 785 00:53:59,379 --> 00:54:03,279 the boy can be admitted to the choir school of the Guadalupe Monastery. 786 00:54:03,280 --> 00:54:05,680 to be part of the choir of this holy cathedral." 787 00:54:05,722 --> 00:54:07,967 "He'll learn music, and with his voice, who knows?" 788 00:54:08,167 --> 00:54:10,907 "If he has a vocation and some impediments fade away, 789 00:54:10,908 --> 00:54:13,008 the boy may some day become choir conductor priest." 790 00:54:13,055 --> 00:54:15,655 To separate me again from my son? 791 00:54:15,815 --> 00:54:18,613 It seems that the circumstances make it advisable. 792 00:54:18,711 --> 00:54:20,909 There's another paragraph of the letter… 793 00:54:21,110 --> 00:54:22,497 here, 794 00:54:22,498 --> 00:54:24,517 which says: 795 00:54:24,647 --> 00:54:27,352 "Furthermore, the absence of the boy would surely help... 796 00:54:27,353 --> 00:54:30,033 to reconcile the mother with…" 797 00:54:30,072 --> 00:54:31,521 Go on. 798 00:54:31,721 --> 00:54:34,504 "I know that in this environment, churlish and full of mundane worries, 799 00:54:34,505 --> 00:54:35,705 it's very difficult, 800 00:54:35,731 --> 00:54:37,731 I'd almost say heroic, to forget and forgive." 801 00:54:37,813 --> 00:54:40,836 "But he still loves her, demonstrated by his violent and gallant behaviour, 802 00:54:40,936 --> 00:54:44,238 that we all witnessed, at the wedding party." 803 00:54:44,338 --> 00:54:46,364 "How beautiful it would be if these two souls who are suffering", 804 00:54:46,365 --> 00:54:48,465 "were joined in holy mariage." 805 00:54:48,558 --> 00:54:50,023 "I spoke to Gonzalo before I left, 806 00:54:50,024 --> 00:54:54,124 and I made him understand these sublime words of Christ:" 807 00:54:54,386 --> 00:54:56,409 "If you look at what you are inside, 808 00:54:56,410 --> 00:54:59,645 you won't care what other men say about you." 809 00:54:59,793 --> 00:55:03,921 I believe that Gonzalo, who's dignified, will be going to see Fuensanta and… 810 00:55:05,335 --> 00:55:07,135 Has he come to see you? 811 00:55:07,243 --> 00:55:09,643 Yes, he's upstairs, now. 812 00:55:10,043 --> 00:55:11,328 I don't know... 813 00:55:11,329 --> 00:55:12,629 I'll do whatever you want, I... 814 00:55:12,635 --> 00:55:15,013 what am I going to say, if I…? 815 00:55:15,113 --> 00:55:17,713 Thank you anyway, Don Jesús. 816 00:55:18,519 --> 00:55:22,521 Go with God, and think, do your own thinking, too. 817 00:55:25,864 --> 00:55:27,890 What did the priest say? 818 00:55:27,990 --> 00:55:30,180 But...does it mean they'll take the boy away? 819 00:55:30,280 --> 00:55:32,680 I don't know. 820 00:55:41,166 --> 00:55:44,138 Listen, Martin, if my son wanted... let's say... 821 00:55:44,238 --> 00:55:45,928 to be be a cathedral priest singer... -Hey...! 822 00:55:45,929 --> 00:55:47,729 Hold your horses! 823 00:55:47,730 --> 00:55:50,230 He'd have to start by entering a seminary. 824 00:55:50,290 --> 00:55:52,645 The Church keeps a tight rein, my girl, 825 00:55:52,646 --> 00:55:55,746 when it comes to choosing ministers of the altar. 826 00:55:55,795 --> 00:55:57,294 Look at me, 827 00:55:57,295 --> 00:56:01,895 I haven't become a bishop because I coudn't wear a mitre with these ears, 828 00:56:01,900 --> 00:56:04,300 and I had to forget it. 829 00:56:04,306 --> 00:56:07,370 Besides the physical defects... 830 00:56:07,371 --> 00:56:09,443 are the morals... 831 00:56:09,444 --> 00:56:12,744 and ones of birth. Do you understand? 832 00:56:12,792 --> 00:56:15,288 Yes, I understand that best: 833 00:56:15,388 --> 00:56:18,888 My situation may harm my son. 834 00:57:45,556 --> 00:57:47,581 Don't worry, child. 835 00:57:47,582 --> 00:57:50,282 Here you'll have more friends than at home. 836 00:57:50,353 --> 00:57:52,453 Do you see what fun they're having? 837 00:57:52,582 --> 00:57:55,335 They all sing like you. 838 00:57:55,336 --> 00:57:57,729 -Do you like football? -Yes, Father. 839 00:57:57,768 --> 00:58:00,151 -Can you play? -A little. 840 00:58:00,201 --> 00:58:01,635 Well... 841 00:58:01,736 --> 00:58:06,369 maybe we're standing before a great player! 842 00:58:06,454 --> 00:58:07,241 Go on! 843 00:58:07,242 --> 00:58:10,103 Join them and start kicking. 844 00:58:10,104 --> 00:58:12,273 Go on, off you go! 845 00:58:14,468 --> 00:58:17,068 Goodbye, Joselito! 846 00:58:17,290 --> 00:58:19,290 Go on, son! 847 00:58:24,623 --> 00:58:29,304 In his letter, the Archbishop tells me that the child sings very well. 848 00:58:29,404 --> 00:58:31,404 Yes, señor. 849 00:58:32,432 --> 00:58:34,902 These separations are always painful. 850 00:58:35,002 --> 00:58:38,311 When I joined as a novice... and that was some time ago... 851 00:58:38,411 --> 00:58:42,843 my mother, the poor thing, there was no consoling her. 852 00:58:42,943 --> 00:58:47,247 The boy's never been apart from me. 853 00:58:47,352 --> 00:58:50,332 We've always been so close! 854 00:58:50,532 --> 00:58:53,841 Calm down, man, relax. 855 00:58:56,049 --> 00:58:57,949 Pass it here! 856 00:58:59,407 --> 00:59:00,483 Go on then. 857 00:59:00,484 --> 00:59:02,766 Give it a good kick. 858 00:59:04,319 --> 00:59:06,319 Thanks! 859 00:59:08,168 --> 00:59:10,405 Do you see how he's begining to cheer up all by himself? 860 00:59:10,406 --> 00:59:11,906 Yes, señor. 861 00:59:12,137 --> 00:59:13,580 Father Anselmo... 862 00:59:13,581 --> 00:59:15,581 come here. 863 00:59:15,702 --> 00:59:19,773 You'll see, he's a very nice priest, he runs the choir. 864 00:59:22,599 --> 00:59:26,382 -Yes, Father. -You have to sign a new champion. 865 00:59:26,482 --> 00:59:28,299 Man, that'll come in handy! 866 00:59:28,399 --> 00:59:31,854 Just what we needed, a center-forward. 867 00:59:32,054 --> 00:59:34,254 Come on, come with us. 868 00:59:34,804 --> 00:59:36,037 Do you see? 869 00:59:36,038 --> 00:59:39,447 Childhood and sadness are incompatible. 870 00:59:49,137 --> 00:59:50,303 Okay... 871 00:59:50,404 --> 00:59:52,104 come closer. 872 00:59:52,122 --> 00:59:53,196 And now, 873 00:59:53,297 --> 00:59:55,890 let's see what your voice is like. 874 00:59:55,916 --> 00:59:57,385 Do you know the scale? 875 00:59:57,485 --> 00:59:59,985 Is that the "do re mi" thing? 876 01:00:00,007 --> 01:00:01,592 Quiet please. 877 01:00:01,692 --> 01:00:04,753 You laugh a lot, but you sing like a cat's chorus. 878 01:00:04,754 --> 01:00:06,254 Eh? What do you know? 879 01:00:06,255 --> 01:00:08,455 I heard you singing "Hail Mary" last night. 880 01:00:08,456 --> 01:00:10,356 But she's a saint and can bear it...! 881 01:00:10,419 --> 01:00:12,711 Well, we have a critic now in the choir! 882 01:00:12,811 --> 01:00:15,032 We'll try to make amends, señor critic. 883 01:00:15,132 --> 01:00:17,536 Now do the scale. 884 01:00:18,407 --> 01:00:27,507 Do Re Mi Fa So La Ti Do. 885 01:00:28,395 --> 01:00:29,793 Now down? 886 01:00:29,794 --> 01:00:31,994 Yes, señor! 887 01:00:33,380 --> 01:00:44,451 -Hey! -Do Si La So Fa Mi Re Do. 888 01:00:44,551 --> 01:00:47,847 Perfect, we climbed up and down the scale like an acrobat. 889 01:00:47,947 --> 01:00:49,451 And how about tessitura? 890 01:00:49,551 --> 01:00:51,698 -Tesi... what? -Sorry, son. 891 01:00:51,699 --> 01:00:53,599 I mean, how high can you go. 892 01:00:53,654 --> 01:00:59,054 Ha, as far as you want, I grew up, going up and down the stairs in the belfry! 893 01:00:59,137 --> 01:01:03,043 Hey, are you going to laugh at my towns bell tower now! 894 01:01:03,133 --> 01:01:04,274 Order... 895 01:01:04,275 --> 01:01:07,175 order or you'll go without your tea! 896 01:01:07,207 --> 01:01:09,908 And you learn to curb your temper. 897 01:01:10,118 --> 01:01:12,323 Do you remember, since you were an altar boy... 898 01:01:12,324 --> 01:01:14,701 any religious song? -Yes, señor. 899 01:01:14,736 --> 01:01:16,656 "Yes, father." 900 01:01:16,751 --> 01:01:18,261 Okay, whatever you want. 901 01:01:18,262 --> 01:01:21,362 Not what I want, but what must be. 902 01:01:21,490 --> 01:01:24,088 Let's hear that religious song. 903 01:01:29,738 --> 01:01:33,517 Forgive... Well, religious, but one of mine. 904 01:01:33,731 --> 01:01:47,820 Holy Christ of the Expiration! 905 01:01:49,796 --> 01:01:52,994 Holy Week in my Sevilla! 906 01:01:54,156 --> 01:01:56,042 Go on, son, continue. 907 01:01:56,142 --> 01:02:15,838 Oh, forgive me my sins, for the sake of Virgin Macarena, 908 01:02:15,896 --> 01:02:32,585 who walks by your side crying and dying of pain, 909 01:02:32,633 --> 01:02:47,233 who walks by your side crying and dying of pain, 910 01:02:48,634 --> 01:02:51,156 That isn't religious but has a soul. 911 01:02:51,157 --> 01:02:55,209 Rightly called a sacred song! It pierces... 912 01:02:55,610 --> 01:02:58,410 boy, does it pierce! 913 01:02:58,692 --> 01:03:01,813 That procession of the Holy Christ of the Expiration... 914 01:03:01,814 --> 01:03:04,714 when even the gypsies...! 915 01:03:04,836 --> 01:03:06,385 Well, let's leave that. 916 01:03:06,485 --> 01:03:07,905 Look, son, 917 01:03:07,906 --> 01:03:12,706 the music of Victoria, Palestrina and Perosi, is more beautiful, 918 01:03:12,824 --> 01:03:18,634 not to mention pure Gregorian chant, all about dedication and serenity. 919 01:03:18,734 --> 01:03:21,219 Well, I'll tell you for your satisfaction, 920 01:03:21,220 --> 01:03:26,843 that some say that flamenco comes from the Gregorian. 921 01:03:27,208 --> 01:03:33,108 Let's sing the Ubi Caritas so this new student can hear it. 922 01:03:36,144 --> 01:03:44,144 Where charity and love are... 923 01:03:46,862 --> 01:03:50,264 I can sing that too. I learnt in church back home. 924 01:03:50,265 --> 01:03:53,365 Do you know all of it? Let's see. 925 01:03:53,606 --> 01:04:06,006 Where charity and love are, there God is. 926 01:04:06,691 --> 01:04:19,318 Where charity and love are, there God is. 927 01:04:19,518 --> 01:04:31,796 The love of Christ has gathered us into one flock. 928 01:04:31,896 --> 01:04:44,556 Let us exult, and in Him be joyful. 929 01:04:44,856 --> 01:04:57,362 Let us fear and let us love the living God. 930 01:04:57,701 --> 01:05:12,901 And from a sincere heart let us love each other. 931 01:05:13,352 --> 01:05:26,366 Where charity and love are, there God is. 932 01:05:26,566 --> 01:05:39,228 Therefore, whensoever we are gathered as one: 933 01:05:39,328 --> 01:05:52,628 Lest we in mind be divided, let us beware. 934 01:05:52,634 --> 01:06:05,234 Let cease malicious quarrels, let strife give way. 935 01:06:05,368 --> 01:06:21,766 And in the midst of us be Christ our God. 936 01:06:36,410 --> 01:06:39,699 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 937 01:06:39,799 --> 01:06:44,981 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 938 01:06:45,081 --> 01:06:48,307 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 939 01:06:48,407 --> 01:06:51,040 now and at the hour of our death. Amen. 940 01:06:51,140 --> 01:06:53,001 Glory be to the Father, and to the Son, 941 01:06:53,002 --> 01:06:54,802 and to the Holy Spirit: 942 01:06:54,856 --> 01:06:56,964 as it was in the beginning, is now and ever shall be, 943 01:06:56,965 --> 01:06:59,681 forever and ever. Amen. 944 01:07:00,767 --> 01:07:04,969 And my mother, why hasn't she come to see me? 945 01:07:05,069 --> 01:07:07,665 Is it because they don't let her? 946 01:07:07,735 --> 01:07:12,386 You always have your child in your arms, and he's so happy. 947 01:07:12,486 --> 01:07:16,997 I don't ask that mine holds me like that, because I'm already almost a man, 948 01:07:17,097 --> 01:07:20,227 but this... not a single visit in three weeks... 949 01:07:20,228 --> 01:07:23,128 I want to go and see her, but they won't let me. 950 01:07:23,162 --> 01:07:25,604 But you're in charge here more than anyone, 951 01:07:25,605 --> 01:07:28,005 and if you give me permission... 952 01:07:28,104 --> 01:07:29,501 Can I have it? 953 01:07:29,502 --> 01:07:31,220 Go on, give it to me! 954 01:07:31,221 --> 01:07:33,021 Yes? 955 01:07:33,157 --> 01:07:35,209 Thank you, Señora, thank you! 956 01:07:35,210 --> 01:07:39,031 I'll be back soon to sing whatever you want! 957 01:07:48,363 --> 01:07:49,628 Were you here? 958 01:07:49,629 --> 01:07:51,929 We've been looking all over the monastery for you. 959 01:07:52,012 --> 01:07:53,712 Come on, you have a visitor! 960 01:07:53,713 --> 01:07:56,313 Has my mother come? 961 01:08:02,667 --> 01:08:05,824 What a healthy bird, eh? It was Romualda's idea. 962 01:08:05,924 --> 01:08:08,258 Romualda's my wife, who said to me: 963 01:08:08,358 --> 01:08:12,692 "Come on, Martin, since the others..." The others are the boy's mother, 964 01:08:12,792 --> 01:08:16,031 and her boyfriend, who isn't his father. 965 01:08:16,131 --> 01:08:17,868 "Since the others are getting married..." 966 01:08:17,968 --> 01:08:20,207 Because they got married as God intended. You know? 967 01:08:20,208 --> 01:08:23,008 No, I didn't know, but go ahead. 968 01:08:23,045 --> 01:08:24,685 Well, as I was saying, she said: 969 01:08:24,785 --> 01:08:27,069 "Take those chickens to the Nightingale, 970 01:08:27,070 --> 01:08:29,470 so that he also enjoys something of the wedding." 971 01:08:29,507 --> 01:08:32,935 And although I shouldn't say it, as I'm not his father, 972 01:08:32,936 --> 01:08:35,636 I love the Nightingale, like he was my own son. 973 01:08:35,709 --> 01:08:39,280 I grabbed the chickens and these almonds, and here I am, 974 01:08:39,380 --> 01:08:43,126 with the goods and I can't wait to see the boy. 975 01:08:43,226 --> 01:08:44,999 So tell me, what do I do with this. 976 01:08:45,000 --> 01:08:47,800 Follow me. First you'll see the boy. 977 01:08:47,880 --> 01:08:50,898 Hear, hear. The boy is all I can think about. 978 01:08:50,998 --> 01:08:52,367 Because the child... 979 01:08:52,368 --> 01:08:55,368 well, as you know, the boy is the boy. 980 01:08:55,425 --> 01:08:58,794 Because... I don't do flamenco singing at all. 981 01:08:58,795 --> 01:08:59,995 The Lord well knows. 982 01:09:00,077 --> 01:09:04,506 A few pesetas, a few coins, and to bring a little joy to the parishioners. 983 01:09:04,507 --> 01:09:07,607 -Sure, sure. -There he is! 984 01:09:07,608 --> 01:09:09,708 Joselito, don't fall, son, take care. 985 01:09:09,709 --> 01:09:11,709 Here, please. 986 01:09:14,157 --> 01:09:15,930 Hooray my boy! 987 01:09:16,030 --> 01:09:18,184 Let's see, oh, flamenco! 988 01:09:18,185 --> 01:09:21,485 Give me a hug, Nightingale! 989 01:09:21,568 --> 01:09:22,578 I say... 990 01:09:22,579 --> 01:09:25,579 and with a purple cassock, like a cardinal! 991 01:09:25,580 --> 01:09:27,580 Where's my mother? 992 01:09:27,830 --> 01:09:30,742 You see... your mother wasn't able to come. 993 01:09:30,842 --> 01:09:35,055 She sent me! She sends her love and these presents, for you! 994 01:09:35,155 --> 01:09:37,769 The only present I want is her. Why hasn't she come? 995 01:09:37,770 --> 01:09:39,970 I already told you she wasn't able to. 996 01:09:39,971 --> 01:09:43,471 Go out, go out for a moment and talk calmly. 997 01:09:43,520 --> 01:09:46,137 Thank you, Father. Thank you. Come on, Joselito. 998 01:09:46,138 --> 01:09:48,038 Goodbye, Father, goodbye. 999 01:09:48,039 --> 01:09:51,139 The boy will be right back. 1000 01:09:52,491 --> 01:09:53,761 Take this, Father: 1001 01:09:53,762 --> 01:09:56,630 rice and dead rooster. -Okay, Father. 1002 01:09:56,631 --> 01:09:59,740 Hey it's getting away! 1003 01:10:09,970 --> 01:10:15,058 I know what's wrong: you miss our fun, right? 1004 01:10:15,158 --> 01:10:17,728 What a lot of parties and tips! 1005 01:10:17,729 --> 01:10:21,129 And all those cakes you got to eat! Eh? 1006 01:10:21,197 --> 01:10:23,866 If one wasn't so honest...! 1007 01:10:23,867 --> 01:10:26,867 Don't worry. If my mother doesn't come to see me… 1008 01:10:26,959 --> 01:10:29,059 well, I already know what I have to do. 1009 01:10:29,091 --> 01:10:31,629 What will you do? It's nothing crazy? 1010 01:10:31,630 --> 01:10:32,630 You stay put. 1011 01:10:32,631 --> 01:10:36,831 Crazy, when the Virgin Mary herself gave me permission? That's my business. 1012 01:10:36,963 --> 01:10:41,118 You tell my mother not to worry, we'll see each other again. 1013 01:10:41,206 --> 01:10:44,985 I don't know if I can tell her. Your mother has moved house. 1014 01:10:45,085 --> 01:10:47,773 She now lives in the Greenhorns estate. 1015 01:10:47,873 --> 01:10:52,424 Where there are many wild horses and mares that run like the wind? 1016 01:10:52,524 --> 01:10:54,229 Yes, that's the place. 1017 01:10:54,329 --> 01:10:58,642 I'm glad, she's closer now. Maybe that's why she moved. 1018 01:10:58,742 --> 01:11:00,720 Of course, for sure! 1019 01:11:00,820 --> 01:11:05,883 Well, you stay with these almonds. They're candied, eh? 1020 01:11:08,959 --> 01:11:10,043 The visit is over. 1021 01:11:10,044 --> 01:11:14,530 They're calling us to the refectory. -Another hug, nightingale! 1022 01:11:14,565 --> 01:11:17,220 And behave yourself, son! 1023 01:11:17,244 --> 01:11:18,620 If you work hard, 1024 01:11:18,621 --> 01:11:23,021 some day you'll become a sacristan, like me. 1025 01:11:23,076 --> 01:11:26,778 Don't laugh, that's no small feat. 1026 01:11:27,194 --> 01:11:30,440 How hard it is for me to leave you! 1027 01:11:30,441 --> 01:11:32,167 Kiss. 1028 01:11:38,880 --> 01:11:41,334 To think of what a high life we used to lead! 1029 01:11:41,335 --> 01:11:43,790 Oh, what a damn shame. 1030 01:12:05,700 --> 01:12:15,548 Like a love song crossing the skies, 1031 01:12:15,648 --> 01:12:25,196 goes my song among the singing bells. 1032 01:12:25,296 --> 01:12:30,279 I'd like to be the bell-ringer of the Sevillian towers, 1033 01:12:30,379 --> 01:12:35,061 I'd like to be a bell-ringer, to say with my bells: 1034 01:12:35,161 --> 01:12:39,937 Now I have a mother's warmth, I no longer have to cry, 1035 01:12:40,037 --> 01:12:52,437 because the echo of my sorrows cheers up with a song 1036 01:12:52,537 --> 01:13:02,088 Like a love song crossing the skies, 1037 01:13:02,188 --> 01:13:11,688 goes my song among the singing bells. 1038 01:13:21,374 --> 01:13:26,010 Now I have a mother's warmth, I no longer have to cry, 1039 01:13:26,110 --> 01:13:39,357 because the echo of my sorrows cheers up with a song 1040 01:13:39,457 --> 01:13:49,225 Like a love song crossing the skies, 1041 01:14:03,928 --> 01:14:05,812 Well done, boy. 1042 01:14:05,912 --> 01:14:07,544 Does it seem nice to you, 1043 01:14:07,545 --> 01:14:10,877 to sing this way as if you were on the street? 1044 01:14:11,074 --> 01:14:13,196 They surely heard it all over town! 1045 01:14:13,296 --> 01:14:16,096 What will they think of us? 1046 01:18:21,147 --> 01:18:24,069 Hail Mary Immaculate! 1047 01:18:24,269 --> 01:18:34,107 It's twelve o'clock and all's well! 1048 01:19:38,143 --> 01:19:39,864 Mother. 1049 01:19:39,865 --> 01:19:42,980 Son, son! 1050 01:20:03,717 --> 01:20:05,623 The poor child has come to see me. 1051 01:20:05,723 --> 01:20:08,503 They told him where we lived, and... 1052 01:20:08,603 --> 01:20:10,803 I didn't expect him, you know. 1053 01:20:25,785 --> 01:20:27,167 You must have walked a long way. 1054 01:20:27,168 --> 01:20:30,668 You're tired and you should get some sleep. 1055 01:20:51,627 --> 01:20:53,238 Go and lie down. 1056 01:20:53,239 --> 01:20:55,639 I'll bring you a glass of milk. 1057 01:20:55,675 --> 01:20:59,727 Who is that? He didn't look at me nicely. 1058 01:21:01,359 --> 01:21:05,257 Don't worry, son, it's just that he's angry. 1059 01:21:42,467 --> 01:21:46,040 I'm sorry, Gonzalo. I know you're upset by his presence. 1060 01:21:46,140 --> 01:21:47,602 He's left the monastery? 1061 01:21:47,702 --> 01:21:48,748 I don't think so. 1062 01:21:48,749 --> 01:21:50,849 They surely gave him permission to come to see me. 1063 01:21:50,856 --> 01:21:52,505 He came on foot from Guadeloupe. 1064 01:21:52,605 --> 01:21:55,855 Wandering around all night long. He's a scoundrel like his father! 1065 01:21:55,856 --> 01:21:57,656 -Gonzalo! -What? 1066 01:21:57,738 --> 01:21:59,638 Does it still hurt when I mention the other guy? 1067 01:21:59,691 --> 01:22:02,291 It hurts me that you offend someone who cannot defend himself, 1068 01:22:02,391 --> 01:22:05,425 and it hurts me to see you suffer for what can't be helped, 1069 01:22:05,525 --> 01:22:07,813 and relentlessly touching a wound that's festering, 1070 01:22:07,814 --> 01:22:09,714 and making yourself worse than you really are. 1071 01:22:09,732 --> 01:22:10,764 Damned jealousy! 1072 01:22:10,864 --> 01:22:13,404 That's why you remind me, with the presence of your son. 1073 01:22:13,405 --> 01:22:17,305 Yes, my son, that I've got back after so much suffering! 1074 01:22:17,356 --> 01:22:19,598 if he's a nuisance here, so am I. 1075 01:22:19,698 --> 01:22:21,236 What are you saying? 1076 01:22:21,237 --> 01:22:24,337 Do I have to kill you to get a little peace of mind at last. 1077 01:22:24,388 --> 01:22:27,928 You said: "he's going to Guadalupe monastery, perhaps for life." 1078 01:22:28,028 --> 01:22:29,455 And scarcely are we married... 1079 01:22:29,480 --> 01:22:32,166 and already you have him here! -Don't yell, it's not the child's fault! 1080 01:22:32,167 --> 01:22:35,467 Shut up, shut up, you've all deceived me! 1081 01:22:35,538 --> 01:22:38,723 You, your father, you've all conspired to make me suffer! 1082 01:22:38,823 --> 01:22:42,639 And I won't tolerate it, you hear? I won't tolerate it! 1083 01:22:42,739 --> 01:22:47,605 I sacrificed everything for you: my pride, and my shame also, 1084 01:22:47,705 --> 01:22:50,561 and you've returned to deceive me. 1085 01:22:50,562 --> 01:22:53,797 Why did I marry you? 1086 01:23:36,226 --> 01:23:39,426 Hey Juan, we've run over a boy! 1087 01:23:46,424 --> 01:23:48,724 The bulls have trampled him. 1088 01:23:48,814 --> 01:23:51,974 -He's still alive. What do we do? -Let's take him to the farmhouse. 1089 01:24:13,008 --> 01:24:16,013 Leave the dressing. Transfusion. Take blood. 1090 01:24:28,275 --> 01:24:30,331 His pulse is very weak because he's lost a lot of blood. 1091 01:24:30,332 --> 01:24:32,732 I'll try a transfusion, I don't know if it'll work. 1092 01:24:32,733 --> 01:24:34,833 -Whatever it is, quickly, doctor. -A donor. 1093 01:24:34,891 --> 01:24:36,691 My arm. 1094 01:24:38,171 --> 01:24:41,571 -Would my blood do? -I hope so. 1095 01:24:41,837 --> 01:24:43,837 Prepare everything. 1096 01:26:04,190 --> 01:26:06,312 Your blood's okay. 1097 01:26:06,313 --> 01:26:08,213 Come here. 1098 01:26:15,459 --> 01:26:18,159 Lie down next to the child. 1099 01:26:40,015 --> 01:26:43,317 -How much? -300 ml, for now. 1100 01:28:12,278 --> 01:28:14,178 That's enough. 1101 01:28:37,386 --> 01:28:40,075 -We just have to wait. -Will he make it? 1102 01:28:40,175 --> 01:28:44,017 His pulse is a bit stronger. Now he has to respond. 1103 01:28:44,117 --> 01:28:46,186 It's a pity you didn't call me sooner. 1104 01:28:46,386 --> 01:28:47,346 it's just that... 1105 01:28:47,446 --> 01:28:50,446 The wounds although serious, aren't fatal, 1106 01:28:50,758 --> 01:28:53,858 But the loss of blood has been great. 1107 01:29:27,742 --> 01:29:30,742 Doctor, come here, please. 1108 01:30:09,530 --> 01:30:11,354 He'll be all right. 1109 01:30:11,355 --> 01:30:12,955 Thank you! 1110 01:30:15,160 --> 01:30:17,362 We now have a Nightingale for weddings and christenings! 1111 01:30:17,662 --> 01:30:21,962 Whether or not it's you, Don Jesús, or your uncle the Archbishop, or whoever! 1112 01:30:22,022 --> 01:30:24,422 My God, Martín, what joy! 1113 01:30:25,190 --> 01:30:27,190 Thank you. 1114 01:30:29,890 --> 01:30:32,244 Let's see who arrives first to the christening, Joselito. 1115 01:30:32,344 --> 01:30:36,006 Yeah, come on! I'll get there first! 1116 01:30:49,551 --> 01:30:53,897 Come on, horsie, or else we'll be last! 1117 01:30:55,144 --> 01:30:57,199 Joselito! 1118 01:30:57,500 --> 01:31:01,047 Come on now, get in there, go on! 1119 01:31:01,082 --> 01:31:03,553 Joselito... Joselito! 1120 01:31:03,653 --> 01:31:04,998 Joselito... 1121 01:31:04,999 --> 01:31:07,399 Hey, Joselito, we have a christening! 1122 01:31:07,414 --> 01:31:11,034 Wait... wait... we have a christening! 1123 01:31:16,007 --> 01:31:20,028 Subtitles by Oliver Sanderson 1124 01:31:20,529 --> 01:31:24,623 http://tinyurl.com/cco7yhx 87861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.