All language subtitles for Death In Paradise - S11E06 - Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:21,130 Thanks for being here. 2 00:00:21,170 --> 00:00:22,650 I wouldn't be anywhere else. 3 00:00:23,970 --> 00:00:26,850 This is what your dad would want. You know that, right? 4 00:00:31,770 --> 00:00:33,050 Bye, Dad. 5 00:00:35,570 --> 00:00:37,130 I miss you so much. 6 00:00:55,450 --> 00:00:57,450 Remember that holiday in Cap Ferret? 7 00:00:57,490 --> 00:00:58,690 ORLA GIGGLES 8 00:00:58,730 --> 00:01:02,370 Don't, don't. I still can't really think about that. 9 00:01:02,410 --> 00:01:06,290 Your daft dad said that he'd booked us a luxury hotel. 10 00:01:06,330 --> 00:01:08,890 I should have realised when I saw the price. 11 00:01:08,930 --> 00:01:10,610 He was such an idiot sometimes. 12 00:01:10,650 --> 00:01:13,330 Yeah, he was. 13 00:01:13,370 --> 00:01:15,570 But a bloody lovely one. 14 00:01:18,690 --> 00:01:20,450 To a lovely idiot. 15 00:01:20,490 --> 00:01:22,330 To Jonty. 16 00:01:38,930 --> 00:01:42,610 Right, let's get this movie started. 17 00:01:48,810 --> 00:01:51,970 How many times did Dad make us watch that? 18 00:01:52,010 --> 00:01:54,050 He knew the whole script by heart. 19 00:01:54,090 --> 00:01:55,810 Yeah. 20 00:01:55,850 --> 00:01:59,450 Let's get going. 21 00:02:07,410 --> 00:02:10,850 CINEMATIC MUSIC PLAYS 22 00:02:15,170 --> 00:02:17,490 You start without me. I'm going to... 23 00:02:17,530 --> 00:02:20,330 I'm going to get some air. I won't be a minute. 24 00:02:31,770 --> 00:02:34,090 LAUGHTER FROM WITHIN 25 00:02:36,050 --> 00:02:37,650 KEYPAD DIALLING 26 00:02:37,690 --> 00:02:39,090 LINE RINGS 27 00:02:39,130 --> 00:02:41,010 Hello. 28 00:02:41,050 --> 00:02:43,250 Yes. 29 00:02:43,290 --> 00:02:45,330 I want to report a murder. 30 00:03:05,010 --> 00:03:07,770 Detective Inspector Neville Parker. I'm from the local police. 31 00:03:07,810 --> 00:03:09,730 I'm here to talk to an Eve Wilding. 32 00:03:09,770 --> 00:03:11,290 What's this about? 33 00:03:11,330 --> 00:03:13,690 I'd prefer to have that conversation with her. 34 00:03:17,450 --> 00:03:20,410 She, er, just popped out. 35 00:03:27,810 --> 00:03:29,810 Marlon, call an ambulance! 36 00:03:31,490 --> 00:03:32,730 Careful, careful. 37 00:03:32,770 --> 00:03:34,650 Eve! 38 00:03:34,690 --> 00:03:36,290 Whoa, whoa, whoa, whoa! 39 00:03:36,330 --> 00:03:37,690 There's no pulse. 40 00:03:37,730 --> 00:03:38,930 Is she dead? 41 00:03:38,970 --> 00:03:40,290 I'll start CPR. Yes. 42 00:03:40,330 --> 00:03:43,250 Look, I'm calling an ambulance, sir. Please stay back, please. 43 00:03:48,170 --> 00:03:50,330 She's alive. Roll her over. 44 00:04:29,850 --> 00:04:32,250 They got her heart going, but she's still unconscious. 45 00:04:32,290 --> 00:04:33,770 They had to intubate her. 46 00:04:33,810 --> 00:04:36,210 So she hasn't been able to say anything about the call? 47 00:04:36,250 --> 00:04:38,690 But there's something you should see, sir. 48 00:04:38,730 --> 00:04:41,330 Look, just there, on her neck. 49 00:04:41,370 --> 00:04:44,330 Hand and finger marks. Recent, too. 50 00:04:44,370 --> 00:04:47,570 Could be she was strangled. Held under water, maybe? 51 00:04:48,570 --> 00:04:52,730 So Eve Wilding reports a murder, and then before we even get here, 52 00:04:52,770 --> 00:04:55,490 it looks like she's been the victim of a near fatal assault herself. 53 00:05:02,490 --> 00:05:04,890 Er, so, cos of all the water spilling over, 54 00:05:04,930 --> 00:05:07,210 I couldn't really pick anything from the crime scene. 55 00:05:07,250 --> 00:05:10,730 No footprints, fingerprints, clothing fibres. 56 00:05:10,770 --> 00:05:13,090 So what do you think we're looking at here, sir? 57 00:05:13,130 --> 00:05:14,930 Some kind of intruder attack? 58 00:05:14,970 --> 00:05:16,770 Except there's a 10ft drop there. 59 00:05:16,810 --> 00:05:19,490 And a perimeter security fence beyond that, sir. 60 00:05:19,530 --> 00:05:21,170 Erm, I checked with the family. 61 00:05:21,210 --> 00:05:23,490 So realistically, the only way to get onto this terrace 62 00:05:23,530 --> 00:05:24,850 is through that house. 63 00:05:24,890 --> 00:05:26,770 You mean it's one of them that did it? 64 00:05:28,570 --> 00:05:31,010 Marlon, give the victim's bedroom a once-over, would you? 65 00:05:31,050 --> 00:05:33,570 And, erm, see if you can retrieve that phone from the pool. 66 00:05:33,610 --> 00:05:35,370 Let's see if we can get anything out of it. 67 00:05:35,410 --> 00:05:37,290 Naomi, let's talk to the witnesses. 68 00:05:42,410 --> 00:05:44,690 I need to be with her. I understand that, sir. 69 00:05:44,730 --> 00:05:48,090 But she's in safe hands, and we need to establish some facts. 70 00:05:48,130 --> 00:05:50,010 I assume you're all here on holiday? 71 00:05:50,050 --> 00:05:51,290 No. 72 00:05:51,330 --> 00:05:53,090 We came to say goodbye to a friend. 73 00:05:53,130 --> 00:05:54,450 Scatter his ashes. 74 00:05:54,490 --> 00:05:56,370 My husband, Jonty. 75 00:05:56,410 --> 00:05:57,690 Astrid's father. 76 00:05:57,730 --> 00:05:59,890 Eve and I are Astrid's godparents. 77 00:05:59,930 --> 00:06:01,850 So this place was special to him? 78 00:06:01,890 --> 00:06:03,650 We'd been coming here for years. 79 00:06:03,690 --> 00:06:06,850 Well, this evening, at 8.00pm, Mrs Wilding called the station 80 00:06:06,890 --> 00:06:09,050 and said she wanted to report a murder. 81 00:06:09,090 --> 00:06:11,370 She gave us this address, and then the phone went dead. 82 00:06:11,410 --> 00:06:14,010 What? She really said that? 83 00:06:14,050 --> 00:06:16,410 You have no idea what she might have been referring to? 84 00:06:16,450 --> 00:06:17,770 No. 85 00:06:17,810 --> 00:06:20,530 Nothing she witnessed or might have heard since you've been here? 86 00:06:20,570 --> 00:06:22,370 Er, no, nothing. 87 00:06:23,690 --> 00:06:25,090 OK, well, let's rewind. 88 00:06:25,130 --> 00:06:27,330 Can you talk me through what happened this evening? 89 00:06:27,370 --> 00:06:32,450 Er, we went to the beach to scatter my husband's ashes. 90 00:06:32,490 --> 00:06:36,770 Then we went to Dad's favourite restaurant, Chez Emile. 91 00:06:36,810 --> 00:06:39,130 Yeah, we stayed there till around seven-ish, 92 00:06:39,170 --> 00:06:41,450 and then we came back here and watched a film. 93 00:06:41,490 --> 00:06:45,050 And then at 8.00, er, Eve stepped out to get some air. 94 00:06:46,730 --> 00:06:48,610 Which is when she called us. 95 00:06:48,650 --> 00:06:51,170 During the time Mrs Wilding was outside on the terrace, 96 00:06:51,210 --> 00:06:53,370 did any of you go out there to see her? 97 00:06:53,410 --> 00:06:54,570 No. 98 00:06:54,610 --> 00:06:56,730 We were all in here, watching the film. 99 00:06:56,770 --> 00:06:58,410 THEY LAUGH 100 00:06:58,450 --> 00:07:01,770 So the first time any of you went out there was when we arrived? 101 00:07:01,810 --> 00:07:03,490 Why are you asking these questions? 102 00:07:03,530 --> 00:07:05,810 Because it seems your friend may have been attacked. 103 00:07:05,850 --> 00:07:08,170 There are marks on her neck. 104 00:07:08,210 --> 00:07:11,330 Her throat appears to have been squeezed tightly. 105 00:07:11,370 --> 00:07:14,690 It may not have been an accident she fell in the pool, 106 00:07:14,730 --> 00:07:16,410 lost consciousness. 107 00:07:16,450 --> 00:07:19,290 And since that terrace is only accessible from inside this villa, 108 00:07:19,330 --> 00:07:22,250 it does suggest that any potential assailant must have been... 109 00:07:22,290 --> 00:07:25,010 One of us? Are you serious? 110 00:07:25,050 --> 00:07:26,970 We were here. It can't be. 111 00:07:27,010 --> 00:07:29,010 We were here, together, the whole time. 112 00:07:36,930 --> 00:07:38,810 So the victim phoned us to report a murder, 113 00:07:38,850 --> 00:07:41,250 but none of the three people she spent the last few days with 114 00:07:41,290 --> 00:07:43,050 have any idea what she was referring to. 115 00:07:43,090 --> 00:07:44,650 Unless... 116 00:07:44,690 --> 00:07:46,530 This might sound a bit crazy, sir, 117 00:07:46,570 --> 00:07:49,770 but could it have been her own murder she was reporting? 118 00:07:51,250 --> 00:07:52,530 Huh... 119 00:08:11,130 --> 00:08:13,090 I'm going to head back to the hospital. 120 00:08:15,690 --> 00:08:17,490 Erm... 121 00:08:17,530 --> 00:08:20,970 ..you know the call that Eve made to the police about a murder? 122 00:08:23,010 --> 00:08:26,010 She meant Jonty, didn't she? 123 00:08:40,170 --> 00:08:42,050 ALARM CLOCK BLARES 124 00:09:13,770 --> 00:09:15,290 Bonjour, Neville! 125 00:09:16,570 --> 00:09:18,770 Who are you?! Izzy! 126 00:09:26,650 --> 00:09:27,850 Izzy! 127 00:09:27,890 --> 00:09:29,410 Too much light. Close the door. 128 00:09:29,450 --> 00:09:31,410 There is a man in my hammock. 129 00:09:31,450 --> 00:09:33,890 Why is there a man in my hammock? 130 00:09:33,930 --> 00:09:35,370 Go away, Neville. 131 00:09:35,410 --> 00:09:37,130 Not until you tell me who he is. 132 00:09:37,170 --> 00:09:38,890 And what he's doing in my hammock! 133 00:09:40,970 --> 00:09:43,730 His name's Demetrius. We met last night. 134 00:09:43,770 --> 00:09:45,730 He's going to take me scuba diving. 135 00:09:45,770 --> 00:09:47,970 Well, are you and him...? You know. 136 00:09:48,010 --> 00:09:49,970 No, of course not. He's married. 137 00:09:50,010 --> 00:09:51,970 If he's got a wife and a home to go to, 138 00:09:52,010 --> 00:09:53,450 what's he doing in my hammock? 139 00:09:53,490 --> 00:09:54,970 It just all got a bit late. 140 00:09:55,010 --> 00:09:57,250 Anyway, what's your problem? You never use that thing. 141 00:09:57,290 --> 00:09:58,690 Brings your back out in a rash. 142 00:09:58,730 --> 00:10:00,010 That's... 143 00:10:00,050 --> 00:10:02,130 That's beside the point. 144 00:10:02,170 --> 00:10:04,610 Listen, I have to get ready, I'm going to jump in the shower. 145 00:10:04,650 --> 00:10:06,650 But we will discuss this later. 146 00:10:06,690 --> 00:10:07,930 Bye. 147 00:10:12,890 --> 00:10:14,450 LOCKED DOOR THUDS 148 00:10:14,490 --> 00:10:16,770 HE KNOCKS Demetrius? 149 00:10:16,810 --> 00:10:19,010 DEMETRIUS: I'll be five minutes, Neville. 150 00:10:28,850 --> 00:10:30,530 What's happened? 151 00:10:30,570 --> 00:10:32,410 My sister's happened, Naomi. 152 00:10:32,450 --> 00:10:34,370 That woman's like a human tornado. 153 00:10:34,410 --> 00:10:36,090 Although, unlike a tornado, 154 00:10:36,130 --> 00:10:38,530 she shows no signs of actually moving on. 155 00:10:38,570 --> 00:10:40,850 I'm sorry, it's not your problem. 156 00:10:40,890 --> 00:10:42,970 Morning, everyone. Morning, Darlene. 157 00:10:43,010 --> 00:10:44,690 Good morning, Inspector Parker. 158 00:10:44,730 --> 00:10:47,250 Quite an eventful night, by the looks of it. 159 00:10:47,290 --> 00:10:48,770 Any word from the hospital? 160 00:10:48,810 --> 00:10:49,930 Oh, yes. 161 00:10:50,970 --> 00:10:53,570 I spoke with a Dr Regis, 162 00:10:53,610 --> 00:10:56,970 whom, I have to say, couldn't have been more helpful. 163 00:10:57,010 --> 00:10:59,650 Mrs Wilding, she's stable but still unconscious. 164 00:10:59,690 --> 00:11:02,570 He confirmed that there are signs of strangulation 165 00:11:02,610 --> 00:11:04,130 as well as drowning. 166 00:11:04,170 --> 00:11:07,370 So there's no doubt about it. She was attacked. 167 00:11:07,410 --> 00:11:10,290 Strangled, thrown into the pool, and left to drown. 168 00:11:10,330 --> 00:11:13,450 Although, apparently, he said it might have been possible 169 00:11:13,490 --> 00:11:16,450 she could've remained conscious and fallen in herself 170 00:11:16,490 --> 00:11:18,530 after the assailant left the scene. 171 00:11:18,570 --> 00:11:21,330 Sometimes there can be a delay between strangulation 172 00:11:21,370 --> 00:11:22,770 and passing out. 173 00:11:22,810 --> 00:11:24,970 But if there was a delay, that would have given her time 174 00:11:25,010 --> 00:11:27,010 to go back inside and get help. 175 00:11:27,050 --> 00:11:29,890 So Eve phones us to report a murder, 176 00:11:29,930 --> 00:11:32,850 and as she does so, someone tries to murder her. 177 00:11:32,890 --> 00:11:34,930 Did she know she was in danger? 178 00:11:34,970 --> 00:11:37,410 Was she phoning us about her own murder? 179 00:11:37,450 --> 00:11:42,170 But if she knew she was going to be attacked, why didn't she run? 180 00:11:42,210 --> 00:11:44,930 Or why didn't she ask us to help when she phoned? 181 00:11:44,970 --> 00:11:46,970 What did the background checks turn up? 182 00:11:47,010 --> 00:11:49,930 Eve Wilding is a teacher at a school in Dublin. 183 00:11:49,970 --> 00:11:52,690 She's been married to Callum for over 20 years. 184 00:11:52,730 --> 00:11:55,450 It looks like they lead a fairly settled life. 185 00:11:55,490 --> 00:11:58,890 Callum Wilding is 45. He works in graphic design. 186 00:11:58,930 --> 00:12:00,450 No previous convictions. 187 00:12:00,490 --> 00:12:02,770 OK, so that leaves Orla Mills and her daughter Astrid. 188 00:12:02,810 --> 00:12:05,450 Astrid is 18, doing her higher leaving certificate. 189 00:12:05,490 --> 00:12:07,690 Never been in trouble, as far as we could tell. 190 00:12:07,730 --> 00:12:11,050 Orla Mills is a lawyer with a big Dublin firm. 191 00:12:11,090 --> 00:12:13,170 She's been friends with Eve since university. 192 00:12:13,210 --> 00:12:15,050 She was widowed six months ago. 193 00:12:15,090 --> 00:12:18,530 Yeah, what about Orla's husband, Jonty? How did he die? 194 00:12:18,570 --> 00:12:20,570 We were saying goodbye to a friend. 195 00:12:20,610 --> 00:12:21,930 Scattering his ashes. 196 00:12:21,970 --> 00:12:24,650 This is where it gets really juicy, Inspector Parker. 197 00:12:24,690 --> 00:12:27,850 Darlene did some digging for us into Jonty Mills, and... 198 00:12:27,890 --> 00:12:29,810 "Appeals for witnesses in mystery death 199 00:12:29,850 --> 00:12:31,290 "of businessman, Jonathon Mills." 200 00:12:31,330 --> 00:12:33,010 So... PHONE RINGS 201 00:12:33,050 --> 00:12:34,530 Oh! Excuse me a moment. 202 00:12:35,530 --> 00:12:37,570 Saint Marie police, Darlene Curtis speaking. 203 00:12:37,610 --> 00:12:39,490 Hold the line a moment, if you would. 204 00:12:39,530 --> 00:12:42,490 Jonty Mills' death was recorded as an open verdict. 205 00:12:42,530 --> 00:12:45,490 An inquiry was held, and the death was deemed suspicious. 206 00:12:45,530 --> 00:12:47,210 So no other verdict was reached? 207 00:12:47,250 --> 00:12:48,610 No. 208 00:12:48,650 --> 00:12:50,370 Sorry for keeping you waiting. 209 00:12:50,410 --> 00:12:52,850 So it's possible that Jonty Mills was murdered. 210 00:12:52,890 --> 00:12:54,570 It's a possibility, yeah. 211 00:12:54,610 --> 00:12:56,930 Could that be what Eve Wilding was referring to? 212 00:12:56,970 --> 00:12:58,610 I don't know. 213 00:12:58,650 --> 00:13:02,250 But I find it very odd that no-one mentioned this to us yesterday. 214 00:13:02,290 --> 00:13:05,090 Naomi, let's go speak with Orla Mills. 215 00:13:05,130 --> 00:13:07,090 Marlon. 216 00:13:07,130 --> 00:13:09,810 There's a suspected break-in down in Chamorey. 217 00:13:09,850 --> 00:13:11,650 Here's the address. 218 00:13:11,690 --> 00:13:12,930 Seriously? 219 00:13:13,970 --> 00:13:16,370 Oh, this was just getting interesting. 220 00:13:19,850 --> 00:13:23,370 Initially, they thought it was an accident. 221 00:13:23,410 --> 00:13:25,650 He had been missing, er, two days 222 00:13:25,690 --> 00:13:29,850 before the Gardai recovered his body from the canal. 223 00:13:29,890 --> 00:13:33,010 There was no witnesses, and he still had all his belongings on him, 224 00:13:33,050 --> 00:13:35,290 so it wasn't a mugging. 225 00:13:35,330 --> 00:13:38,050 Cause of death was drowning, right? 226 00:13:39,210 --> 00:13:43,530 He had a... a blow to the back of his head. 227 00:13:43,570 --> 00:13:45,370 They still don't know what caused it. 228 00:13:45,410 --> 00:13:47,330 What was he doing down by the canal? 229 00:13:47,370 --> 00:13:50,930 That's one of the many questions that still hasn't been answered. 230 00:13:50,970 --> 00:13:55,210 I'm sorry. That must be very difficult for you and your daughter. 231 00:13:55,250 --> 00:13:57,130 Yeah. It is. 232 00:13:58,810 --> 00:14:02,170 But we both decided that, you know, these few days here 233 00:14:02,210 --> 00:14:05,930 would be a celebration... of his life. 234 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 So when Eve called us last night about a murder, 235 00:14:08,970 --> 00:14:12,330 you don't think she was referring to the death of your husband? 236 00:14:12,370 --> 00:14:15,370 I really haven't the faintest idea what that call was about. 237 00:14:21,890 --> 00:14:24,170 Thank you for your time, Mrs Mills. 238 00:14:30,810 --> 00:14:33,250 I think we need to get on to the Gardai in Ireland. 239 00:14:33,290 --> 00:14:36,530 Speak with the senior investigating office in that case. 240 00:14:45,610 --> 00:14:47,170 Oh...! 241 00:14:47,210 --> 00:14:49,130 Ah, good morning, officer. 242 00:14:49,170 --> 00:14:51,290 I know what you're thinking. 243 00:14:51,330 --> 00:14:53,570 This isn't what it looks like. 244 00:14:56,050 --> 00:14:57,610 Can I have your name please, sir? 245 00:14:57,650 --> 00:14:58,890 Course. 246 00:14:58,930 --> 00:15:02,690 Cornelius St Brice, the one and only, at your service. 247 00:15:02,730 --> 00:15:04,050 Here, erm... 248 00:15:07,810 --> 00:15:10,410 I have a neighbour down there that said he's seen you 249 00:15:10,450 --> 00:15:11,850 trying to break into this place. 250 00:15:11,890 --> 00:15:14,050 CORNELIUS CHUCKLES No... No, no, no, no. 251 00:15:14,090 --> 00:15:16,690 I would never dream of doing something like that. 252 00:15:16,730 --> 00:15:19,930 So why is your arm shoved in there like that? Well, you see... 253 00:15:19,970 --> 00:15:24,050 ..what I was trying to do is reach in and unlock the door. 254 00:15:24,090 --> 00:15:25,810 That's breaking in, sir. 255 00:15:25,850 --> 00:15:27,730 But I'm not the criminal here! 256 00:15:27,770 --> 00:15:31,610 You've got to understand. I'm the good guy! 257 00:15:31,650 --> 00:15:34,810 What do you mean? I'm getting married, day after tomorrow, 258 00:15:34,850 --> 00:15:37,370 and Benny, the man who lives here, 259 00:15:37,410 --> 00:15:40,570 he's supplying the table decorations. Handmade. 260 00:15:40,610 --> 00:15:43,050 Classy, you know. All paid for. 261 00:15:43,090 --> 00:15:45,330 Except they ain't been delivered! 262 00:15:45,370 --> 00:15:48,610 So that's why you've come here to look for him? 263 00:15:48,650 --> 00:15:51,530 It's the one thing Tiffany delegated to me. 264 00:15:51,570 --> 00:15:54,090 I've got to get the table decorations, man! 265 00:15:54,130 --> 00:15:55,850 Right, so... 266 00:15:55,890 --> 00:15:58,090 ..if we can get your arm out of there, 267 00:15:58,130 --> 00:16:02,970 without damaging the property, then I'll let you off with a warning, OK? 268 00:16:03,010 --> 00:16:05,610 And if you want to file a report on the owner not providing 269 00:16:05,650 --> 00:16:08,530 goods paid for, we can do it at the station. 270 00:16:08,570 --> 00:16:10,050 Thank you, officer. 271 00:16:13,290 --> 00:16:14,530 All right. 272 00:16:14,570 --> 00:16:15,730 One, two, three. 273 00:16:15,770 --> 00:16:17,450 Agh! 274 00:16:18,450 --> 00:16:20,010 OK, well, that's great. 275 00:16:20,050 --> 00:16:21,570 Thanks for talking to me. Bye. 276 00:16:23,450 --> 00:16:26,210 So, that was the DI who oversaw the Jonty Mills case. 277 00:16:26,250 --> 00:16:28,330 And what was his take on it? Well, it's interesting. 278 00:16:28,370 --> 00:16:30,530 Generally, with an unexplained death, the family put 279 00:16:30,570 --> 00:16:32,770 immense pressure on the police to come up with answers. 280 00:16:32,810 --> 00:16:35,410 But that didn't happen? In the words of the lead investigator, 281 00:16:35,450 --> 00:16:38,530 Orla Mills, in particular, seemed "strangely incurious." 282 00:16:38,570 --> 00:16:42,290 Because she knew what had happened to him. Am I right? 283 00:16:42,330 --> 00:16:44,650 Well, that's the impression I got from them, yes. 284 00:16:44,690 --> 00:16:47,530 I told you this case was getting juicy, Inspector Parker. 285 00:16:47,570 --> 00:16:51,290 Interestingly, sir, I started going through Eve Wilding's mobile phone, 286 00:16:51,330 --> 00:16:52,770 and on the evening of her attack, 287 00:16:52,810 --> 00:16:56,610 she made a phone call to a company based in Panama called Tocumen. 288 00:16:56,650 --> 00:16:58,690 Tocumen? It's a lab. Here. 289 00:16:59,890 --> 00:17:02,490 "We accept hair samples, nail clippings and toothbrushes." 290 00:17:02,530 --> 00:17:04,490 They do paternity tests. Oh. 291 00:17:04,530 --> 00:17:07,690 Turns out Eve was trying to find out about a paternity test 292 00:17:07,730 --> 00:17:09,850 Jonty Mills submitted six months ago. 293 00:17:09,890 --> 00:17:11,090 Really? 294 00:17:11,130 --> 00:17:14,530 Mr Mills received the results the same day he went missing. 295 00:17:14,570 --> 00:17:16,210 And what were the results? 296 00:17:17,690 --> 00:17:19,930 Astrid is not his daughter. 297 00:17:19,970 --> 00:17:21,850 Ooh! 298 00:17:21,890 --> 00:17:24,170 That's got to sting, right? 299 00:17:24,210 --> 00:17:26,970 If Jonty didn't already know, Astrid couldn't have either. 300 00:17:27,010 --> 00:17:29,530 Maybe Orla had to get rid of Jonty because she was terrified 301 00:17:29,570 --> 00:17:31,290 about her daughter finding out. 302 00:17:31,330 --> 00:17:32,690 Let's go. 303 00:17:34,890 --> 00:17:37,810 Oh, Marlon, could you head over to the restaurant where the suspects 304 00:17:37,850 --> 00:17:40,410 were the night that Eve was attacked? See if the staff picked up 305 00:17:40,450 --> 00:17:42,570 on any tension, particularly between Eve and Orla. 306 00:17:42,610 --> 00:17:45,250 Is it urgent? I have to take this guy's statement. 307 00:17:45,290 --> 00:17:46,530 Er... 308 00:17:46,570 --> 00:17:49,570 Well... You...you want me to take a look at that for you? 309 00:17:49,610 --> 00:17:52,250 I mean, I've... I've seen Marlon do it a couple of times. 310 00:17:52,290 --> 00:17:54,170 Erm... 311 00:17:54,210 --> 00:17:57,650 Yeah, if you wouldn't mind. Thanks, Darlene. 312 00:17:57,690 --> 00:17:59,290 Leave it with me, Inspector. 313 00:17:59,330 --> 00:18:00,730 Not a problem at all. 314 00:18:03,250 --> 00:18:05,170 We couldn't conceive naturally. 315 00:18:06,330 --> 00:18:09,970 And after endless rounds of IVF, 316 00:18:10,010 --> 00:18:12,890 we hadn't had the conversation, 317 00:18:12,930 --> 00:18:16,730 but Jonty and I both resigned ourselves to the fact 318 00:18:16,770 --> 00:18:18,890 that it was never going to happen. 319 00:18:18,930 --> 00:18:22,810 And then it did happen. You fell pregnant. 320 00:18:22,850 --> 00:18:25,770 But...it wasn't Jonty's. 321 00:18:25,810 --> 00:18:29,410 I was in a dark place, Inspector. 322 00:18:29,450 --> 00:18:30,770 We both were. 323 00:18:32,290 --> 00:18:34,530 And I took comfort elsewhere. 324 00:18:38,050 --> 00:18:41,930 I ended up having a fling with a work colleague. 325 00:18:41,970 --> 00:18:44,850 And Jonty never questioned whether the baby was his? 326 00:18:44,890 --> 00:18:48,090 He was a glass-half-full person. 327 00:18:48,130 --> 00:18:50,970 You know, he always found the positive in every situation, 328 00:18:51,010 --> 00:18:53,570 which drove me to distraction. 329 00:18:55,970 --> 00:18:58,890 But if he ever had any questions, 330 00:18:58,930 --> 00:19:01,530 he never aired them with me. 331 00:19:01,570 --> 00:19:06,650 So, 20 years later, what made him suddenly take a paternity test? 332 00:19:06,690 --> 00:19:08,890 We were rowing a lot. 333 00:19:10,370 --> 00:19:12,690 After one particularly nasty row... 334 00:19:14,850 --> 00:19:16,490 ..I lost my temper. 335 00:19:17,850 --> 00:19:19,690 I told him he never gave me anything... 336 00:19:21,850 --> 00:19:25,130 ..the subtext of which wasn't lost on him. 337 00:19:25,170 --> 00:19:27,610 After that, he took the test. 338 00:19:27,650 --> 00:19:29,570 What happened next? 339 00:19:29,610 --> 00:19:31,650 Well, two weeks later, he got the results. 340 00:19:31,690 --> 00:19:37,330 And found out the truth, so...another blazing row? 341 00:19:38,690 --> 00:19:40,450 He left the house. 342 00:19:40,490 --> 00:19:42,290 Said he had to clear his head. 343 00:19:42,330 --> 00:19:44,250 Did you follow him? 344 00:19:44,290 --> 00:19:46,370 No, I did not. 345 00:19:48,930 --> 00:19:50,250 He left the house... 346 00:19:51,730 --> 00:19:53,130 ..and I never saw him again. 347 00:19:54,450 --> 00:19:56,690 And what about Mrs Wilding? 348 00:19:56,730 --> 00:19:58,250 She'd found out. 349 00:19:58,290 --> 00:20:00,850 Did she confront you about it while you were both here? 350 00:20:03,050 --> 00:20:07,210 If Eve knew...she didn't tell me. 351 00:20:20,210 --> 00:20:21,570 What did they say? 352 00:20:21,610 --> 00:20:24,130 So the manager knew the Mills family of old. 353 00:20:24,170 --> 00:20:25,370 Took care of them personally 354 00:20:25,410 --> 00:20:27,290 when they scattered the ashes that evening. 355 00:20:27,330 --> 00:20:28,770 And how were things between them? 356 00:20:28,810 --> 00:20:31,130 Fine. It was an emotional evening. 357 00:20:31,170 --> 00:20:34,490 But everyone was there for each other, supporting one another. 358 00:20:34,530 --> 00:20:37,930 At the end of the evening, Astrid and Callum walked back to the villa, 359 00:20:37,970 --> 00:20:40,330 so Orla and Eve drove home together. 360 00:20:40,370 --> 00:20:42,690 Everything was friendly between them. 361 00:20:42,730 --> 00:20:46,370 So maybe Eve Wilding hadn't confronted Orla 362 00:20:46,410 --> 00:20:48,690 with what she knew about Astrid's paternity? 363 00:20:48,730 --> 00:20:52,250 Or maybe she was going to do it later on in the holiday? 364 00:20:52,290 --> 00:20:53,650 Maybe. 365 00:20:55,170 --> 00:20:56,570 All right, Cornelius. 366 00:20:56,610 --> 00:21:02,050 I think I've got everything we need, so just sign here. 367 00:21:04,890 --> 00:21:07,490 Ah, my Tiffany. 368 00:21:07,530 --> 00:21:11,890 I promised her everything would be perfect. Our wedding day. 369 00:21:11,930 --> 00:21:14,090 Leave it with us, sweetheart. 370 00:21:14,130 --> 00:21:16,170 We'll see what we can do, OK? 371 00:21:16,210 --> 00:21:17,930 Thanks, Ms Curtis. 372 00:21:17,970 --> 00:21:19,250 Thank you. 373 00:21:21,250 --> 00:21:22,450 Afternoon. 374 00:21:24,170 --> 00:21:25,810 So how did it go? 375 00:21:25,850 --> 00:21:29,410 Good, though I reckon we'll need to act fast 376 00:21:29,450 --> 00:21:32,090 if we're going to get these table decorations found in time 377 00:21:32,130 --> 00:21:33,330 for Mr St Brice's wedding. 378 00:21:33,370 --> 00:21:35,890 Yeah, if you just write the report and file it, Darlene, 379 00:21:35,930 --> 00:21:38,690 that's a good start. Thanks. 380 00:21:38,730 --> 00:21:43,610 So we have a woman, Eve Wilding, who called us last night 381 00:21:43,650 --> 00:21:46,650 at 8.00pm claiming to want to report a murder. 382 00:21:46,690 --> 00:21:47,970 When we got to the address, 383 00:21:48,010 --> 00:21:50,330 we found her lying in the pool close to dead, 384 00:21:50,370 --> 00:21:52,850 with strangulation marks on her neck. 385 00:21:52,890 --> 00:21:56,650 So either Eve was trying to report her own impending murder, 386 00:21:56,690 --> 00:21:58,930 or someone else's murder entirely. 387 00:21:58,970 --> 00:22:02,570 And so far, the only suspicious death in our victim's recent past 388 00:22:02,610 --> 00:22:04,490 is her friend's husband Jonty Mills. 389 00:22:04,530 --> 00:22:07,050 But if she wanted to tell us about Jonty's murder, 390 00:22:07,090 --> 00:22:10,410 and someone tried to silence her for that, then... 391 00:22:10,450 --> 00:22:12,210 ..who was it? And why? 392 00:22:18,050 --> 00:22:19,930 MACHINES BEEP 393 00:22:33,410 --> 00:22:34,690 I'm sorry. 394 00:22:39,650 --> 00:22:41,530 I'm so sorry. 395 00:22:46,930 --> 00:22:49,090 Have a good evening, Inspector Parker. 396 00:22:49,130 --> 00:22:51,250 Yeah. Night, sir. 397 00:22:51,290 --> 00:22:52,930 Thank you, guys. Goodnight. 398 00:22:56,090 --> 00:22:59,370 If you're working late, sir, I'm happy to stay - 399 00:22:59,410 --> 00:23:02,810 share the load. Thanks, Naomi, but... 400 00:23:02,850 --> 00:23:06,130 Well, it's not that I've got plans to stay, I'm just reluctant to go. 401 00:23:06,170 --> 00:23:10,010 Ah, your sister. The tornado. 402 00:23:10,050 --> 00:23:13,090 I dread to think what carnage she's caused since I left this morning. 403 00:23:13,130 --> 00:23:15,050 She still hasn't made up her mind, then? 404 00:23:15,090 --> 00:23:17,290 About whether or not she wants to marry her boyfriend? 405 00:23:17,330 --> 00:23:19,650 I wouldn't mind if I thought she was taking it seriously, 406 00:23:19,690 --> 00:23:22,810 but she just spends her time partying and wrecking my house. 407 00:23:22,850 --> 00:23:27,090 Well, maybe she just needs some help, you know, 408 00:23:27,130 --> 00:23:29,130 focusing her thoughts. 409 00:23:29,170 --> 00:23:31,130 It's a big decision. 410 00:23:32,330 --> 00:23:33,930 Yeah, maybe. 411 00:23:33,970 --> 00:23:36,690 Well, if you definitely don't need me, then, 412 00:23:36,730 --> 00:23:38,050 I'll see you in the morning. 413 00:23:38,090 --> 00:23:39,650 Thanks, Naomi. Goodnight. 414 00:23:43,170 --> 00:23:44,970 Focusing her thoughts, huh? 415 00:23:46,170 --> 00:23:47,450 OK. 416 00:23:47,490 --> 00:23:49,130 LINE RINGS 417 00:23:51,050 --> 00:23:53,570 Izzy, you got any plans tonight? 418 00:24:05,250 --> 00:24:07,130 Hiya, you all right? How you doing? 419 00:24:07,170 --> 00:24:08,890 Evening, Nev. Hiya. 420 00:24:08,930 --> 00:24:11,410 This is nice of you, inviting me out for dinner. 421 00:24:11,450 --> 00:24:14,650 Well, you know, I'm just doing my bit as a big brother. 422 00:24:15,890 --> 00:24:17,650 So, how was your day? 423 00:24:17,690 --> 00:24:18,890 It was all right. 424 00:24:18,930 --> 00:24:21,370 Finally made a start on painting the inside of the shack. 425 00:24:21,410 --> 00:24:22,890 It's so dingy in there. 426 00:24:22,930 --> 00:24:24,450 You did what? 427 00:24:24,490 --> 00:24:25,890 SHE LAUGHS 428 00:24:25,930 --> 00:24:27,770 I'm only joking. Your face! 429 00:24:29,050 --> 00:24:30,890 Very good. 430 00:24:30,930 --> 00:24:32,770 I think someone might have left an envelope. 431 00:24:32,810 --> 00:24:36,370 No, that... That's me, actually. It's for you. 432 00:24:36,410 --> 00:24:39,410 I know you're struggling to work out how you feel about Mike 433 00:24:39,450 --> 00:24:42,330 and his proposal, and I wanted to help with that. 434 00:24:42,370 --> 00:24:44,930 Maybe help focus your thoughts a bit. 435 00:24:47,570 --> 00:24:48,970 A plane ticket home? 436 00:24:51,130 --> 00:24:52,690 In a day's time. 437 00:24:52,730 --> 00:24:55,890 Well, yeah, you see, I realised that nothing focuses the mind 438 00:24:55,930 --> 00:24:57,450 quite like a deadline, so... 439 00:25:00,130 --> 00:25:02,850 You're giving me a deadline to decide whether 440 00:25:02,890 --> 00:25:05,010 I want to get married for the rest of my life? 441 00:25:07,610 --> 00:25:09,050 Well... I... 442 00:25:10,730 --> 00:25:12,450 I hate you, Neville Parker. 443 00:25:12,490 --> 00:25:13,850 WOMAN: Oh! 444 00:25:29,570 --> 00:25:32,570 Sorry, Nev, I didn't mean to. 445 00:25:32,610 --> 00:25:34,730 You just really annoyed me. 446 00:25:34,770 --> 00:25:35,930 Yeah, I got that. 447 00:25:39,570 --> 00:25:41,490 I'm just a bit all over the place at the minute. 448 00:25:43,090 --> 00:25:47,450 I get you're trying to help, but it's not as simple as you think. 449 00:25:47,490 --> 00:25:49,170 What do you mean? 450 00:25:50,850 --> 00:25:52,290 I think I might be pregnant. 451 00:25:57,770 --> 00:25:59,490 Wait, with Demetrius? 452 00:25:59,530 --> 00:26:02,250 No! Don't be daft. 453 00:26:02,290 --> 00:26:04,930 It's definitely Mike's if I am. 454 00:26:04,970 --> 00:26:07,170 I don't know for sure. I haven't done a test. 455 00:26:09,170 --> 00:26:10,650 I was a bit scared. 456 00:26:12,530 --> 00:26:15,730 Did you suspect this before you came out here? 457 00:26:15,770 --> 00:26:18,090 Sort of pretending it might not be happening. 458 00:26:25,730 --> 00:26:27,290 HE SIGHS 459 00:26:30,610 --> 00:26:34,690 Look, don't worry. It's going to be fine. 460 00:26:37,570 --> 00:26:39,890 MUSIC: You And Your Smiling Face by Dennis Brown 461 00:26:39,930 --> 00:26:43,770 # You and your smiling face 462 00:26:43,810 --> 00:26:48,090 # Doesn't mean a thing to me 463 00:26:49,610 --> 00:26:52,890 # Any man will pick you up 464 00:26:52,930 --> 00:26:58,730 # Just because of that smile you've got... # 465 00:27:02,250 --> 00:27:04,330 Morning, Inspector. Morning. 466 00:27:04,370 --> 00:27:06,050 Beautiful day, isn't it? 467 00:27:06,090 --> 00:27:07,490 Yeah, I suppose. 468 00:27:07,530 --> 00:27:09,850 I was wondering if you'd had a chance to look 469 00:27:09,890 --> 00:27:11,930 at the crime report I uploaded yesterday. 470 00:27:11,970 --> 00:27:13,770 Crime report? Cornelius St Brice. 471 00:27:13,810 --> 00:27:16,330 The gentleman who paid for his wedding decorations and... 472 00:27:16,370 --> 00:27:18,090 The guy in the vest, you mean? 473 00:27:18,130 --> 00:27:22,570 It's just that... it's his wedding day tomorrow, 474 00:27:22,610 --> 00:27:25,810 and I was wondering if there was any chance we could help him out. 475 00:27:25,850 --> 00:27:27,650 I appreciate your concern, Darlene, 476 00:27:27,690 --> 00:27:30,290 but while we have a murder on our hands, that has to take priority. 477 00:27:30,330 --> 00:27:33,650 I'm sorry. Of course. No problem, Inspector. 478 00:27:33,690 --> 00:27:36,170 So, what's the latest here? 479 00:27:36,210 --> 00:27:40,570 The Gardai in Dublin emailed over the case file on Jonty Mills' death. 480 00:27:40,610 --> 00:27:41,850 Anything jumping out? 481 00:27:41,890 --> 00:27:44,850 A couple of things, sir. The toxicology report said 482 00:27:44,890 --> 00:27:48,290 Jonty Mills had a significant amount of alcohol in his system, 483 00:27:48,330 --> 00:27:51,250 which is why they first considered it to be an accident. 484 00:27:51,290 --> 00:27:53,570 But, on top of that, 485 00:27:53,610 --> 00:27:56,970 Mr Mills' phone records show that he called Callum Wilding 486 00:27:57,010 --> 00:27:59,370 about 20 minutes after he left the house. 487 00:27:59,410 --> 00:28:01,290 Did Callum say what it was about? 488 00:28:01,330 --> 00:28:03,650 In his statement, he said Jonty called about 489 00:28:03,690 --> 00:28:06,090 a five-a-side match they'd got booked in. 490 00:28:06,130 --> 00:28:09,090 The thing is, sir, we now know that Jonty and Orla 491 00:28:09,130 --> 00:28:12,490 had a big argument that night about Astrid's paternity. 492 00:28:12,530 --> 00:28:14,410 So if Jonty then goes and calls Callum, 493 00:28:14,450 --> 00:28:16,810 having just found out his wife was having an affair, 494 00:28:16,850 --> 00:28:18,370 and his daughter's not actually his, 495 00:28:18,410 --> 00:28:20,290 the last thing he's going to want to talk about 496 00:28:20,330 --> 00:28:22,410 is five-a-side football game. Exactly. 497 00:28:23,970 --> 00:28:25,450 Callum lied to the police. 498 00:28:26,690 --> 00:28:29,210 Why? What was he hiding from them? 499 00:28:38,650 --> 00:28:40,930 It was me that had the fling with Orla. 500 00:28:40,970 --> 00:28:42,410 18 years ago. 501 00:28:42,450 --> 00:28:45,690 Her and Jonty were all over the place back then. 502 00:28:45,730 --> 00:28:48,290 Orla was talking about a divorce. 503 00:28:48,330 --> 00:28:50,970 Ironically, I was trying to talk her out of it. 504 00:28:53,050 --> 00:28:56,050 And then it just happened between us. 505 00:28:57,770 --> 00:29:00,370 After a few weeks, we both saw sense and it stopped. 506 00:29:01,770 --> 00:29:03,570 And Astrid was the result? 507 00:29:03,610 --> 00:29:05,530 I'd buried that idea a long time ago. 508 00:29:06,690 --> 00:29:09,370 It was only when Jonty called me that I knew for sure. 509 00:29:09,410 --> 00:29:10,770 The night he went missing? 510 00:29:12,130 --> 00:29:15,570 He pressured Orla into telling him who the father was. 511 00:29:15,610 --> 00:29:17,770 So what was said on that call? 512 00:29:17,810 --> 00:29:18,890 Not much. 513 00:29:20,130 --> 00:29:23,850 I just knew I had to contain the situation as best I could. 514 00:29:23,890 --> 00:29:25,890 I didn't want him anywhere near the house. 515 00:29:25,930 --> 00:29:27,970 You didn't want Eve to find out. 516 00:29:29,170 --> 00:29:31,850 That's what Jonty was doing down by the canal. 517 00:29:31,890 --> 00:29:34,290 You told him to meet you there. 518 00:29:34,330 --> 00:29:35,770 Yeah. 519 00:29:35,810 --> 00:29:37,330 And what happened? 520 00:29:37,370 --> 00:29:38,970 Nothing. 521 00:29:39,010 --> 00:29:40,490 I got there. 522 00:29:40,530 --> 00:29:42,650 Waited. And waited. 523 00:29:43,810 --> 00:29:45,490 But he never showed. 524 00:29:45,530 --> 00:29:48,010 It was only when the guards told us the time of death, 525 00:29:48,050 --> 00:29:50,090 that I realised that, while I'd been waiting, 526 00:29:50,130 --> 00:29:53,290 Jonty was already lying dead at the bottom of the canal, 527 00:29:53,330 --> 00:29:55,090 just a few feet away from me. 528 00:29:55,130 --> 00:29:57,650 He'd fallen in before you got there? 529 00:29:57,690 --> 00:29:59,810 There was no-one else around when I arrived, 530 00:29:59,850 --> 00:30:02,570 so it must have been an accident. 531 00:30:02,610 --> 00:30:07,490 Jonty was drunk, banged his head, fell in the canal. 532 00:30:07,530 --> 00:30:11,610 Your friend's body wasn't discovered in that canal for two more days. 533 00:30:11,650 --> 00:30:13,450 Why didn't you say something? 534 00:30:13,490 --> 00:30:14,730 I was a coward. 535 00:30:15,890 --> 00:30:20,010 I knew if I spoke up, then the truth would come out, 536 00:30:20,050 --> 00:30:22,650 about the affair, about Astrid. 537 00:30:25,050 --> 00:30:27,130 But if you think Eve was attacked 538 00:30:27,170 --> 00:30:30,530 because she thought one of us had murdered Jonty, 539 00:30:30,570 --> 00:30:32,250 you're very wrong. 540 00:30:40,330 --> 00:30:43,610 So maybe Jonty's death was an accident after all, 541 00:30:43,650 --> 00:30:45,970 if we take Callum at his word. 542 00:30:46,010 --> 00:30:47,650 He seems to be telling the truth. 543 00:30:49,130 --> 00:30:51,610 If Jonty wasn't murdered, 544 00:30:51,650 --> 00:30:53,690 what was Eve referring to in her phone call? 545 00:30:55,210 --> 00:30:56,650 PHONE VIBRATES 546 00:30:58,610 --> 00:31:00,770 Marlon, what you got? 547 00:31:00,810 --> 00:31:03,090 I've been working through Eve Wilding's emails, 548 00:31:03,130 --> 00:31:06,450 and there have been ongoing emails between the victim and Astrid Mills, 549 00:31:06,490 --> 00:31:08,250 right up until the day she was attacked. 550 00:31:08,290 --> 00:31:10,330 "If you don't tell your mum, I will." 551 00:31:10,370 --> 00:31:13,210 "You can't hide from this forever, Astrid." 552 00:31:13,250 --> 00:31:17,050 It seems like since her father died, Astrid has been losing her way. 553 00:31:17,090 --> 00:31:18,330 Losing her way how? 554 00:31:18,370 --> 00:31:22,090 Drinking. A lot. Like, all day. 555 00:31:22,130 --> 00:31:25,530 But no-one knew about it until one of her friends spoke to Eve, 556 00:31:25,570 --> 00:31:28,130 who teaches at Astrid's school. 557 00:31:28,170 --> 00:31:29,690 How do we know all this? 558 00:31:29,730 --> 00:31:32,090 I managed to speak to this friend. 559 00:31:33,250 --> 00:31:38,370 Her name is Lucy. Such a sweet kid. 560 00:31:39,690 --> 00:31:42,650 She said that Astrid would bring a flask of vodka to school 561 00:31:42,690 --> 00:31:44,490 and keep herself topped up all day, 562 00:31:44,530 --> 00:31:48,650 then go home and carry on drinking in her bedroom until she passed out. 563 00:31:48,690 --> 00:31:51,650 And Eve was concerned. She wanted to intervene? 564 00:31:51,690 --> 00:31:54,770 She wanted Astrid to tell her mum that she was in a bad way, 565 00:31:54,810 --> 00:31:57,090 and thought doing it here was a good time. 566 00:31:57,130 --> 00:32:01,170 But Astrid was pretty nasty to Eve in those emails. 567 00:32:01,210 --> 00:32:05,010 "Stay out of my life. You're not even wanted here." 568 00:32:05,050 --> 00:32:06,330 We need to talk to Astrid. 569 00:32:08,890 --> 00:32:11,370 Oh, and, Darlene? 570 00:32:11,410 --> 00:32:12,530 Great work. 571 00:32:13,610 --> 00:32:15,850 Thank you, Inspector. 572 00:32:15,890 --> 00:32:18,810 Oh, Commissioner. We're just heading out to talk to a suspect. 573 00:32:18,850 --> 00:32:20,570 Don't let me stop you, Inspector. 574 00:32:20,610 --> 00:32:22,290 Sir. 575 00:32:22,330 --> 00:32:24,210 Oh, please, sit. 576 00:32:27,770 --> 00:32:30,610 My secretary passed on your message 577 00:32:30,650 --> 00:32:37,490 about an unsolved case involving some undelivered table decorations. 578 00:32:37,530 --> 00:32:39,610 But, Commissioner, I just meant for you to call. 579 00:32:39,650 --> 00:32:41,210 You didn't need to come all this way. 580 00:32:41,250 --> 00:32:43,530 I was already passing. 581 00:32:43,570 --> 00:32:46,290 There's nothing amiss, I hope? 582 00:32:46,330 --> 00:32:50,570 No, no, of course not. Everything is just fine. 583 00:32:50,610 --> 00:32:51,770 But...? 584 00:32:51,810 --> 00:32:55,930 I was wondering if I could be doing a teeny bit more 585 00:32:55,970 --> 00:32:57,770 than I am to help out. 586 00:33:00,850 --> 00:33:03,970 You didn't want Eve telling your mum about what's been going on 587 00:33:04,010 --> 00:33:05,490 with you since your dad died. 588 00:33:05,530 --> 00:33:06,770 Your drinking. 589 00:33:08,450 --> 00:33:12,890 I just... I resented her trying to fix me 590 00:33:12,930 --> 00:33:15,850 when she should've been looking at her own messed-up life. 591 00:33:19,050 --> 00:33:20,770 I don't understand. 592 00:33:20,810 --> 00:33:24,450 I was there the night Mam and Dad argued. 593 00:33:25,690 --> 00:33:27,090 I heard everything... 594 00:33:28,610 --> 00:33:33,610 ..about Callum, about me, about whose daughter I really was. 595 00:33:33,650 --> 00:33:35,090 All of it. 596 00:33:35,130 --> 00:33:37,530 And you didn't tell anybody? 597 00:33:37,570 --> 00:33:42,570 Like who? My mam? Callum? 598 00:33:42,610 --> 00:33:46,730 The people who had lied to me for my whole life? Lied to my dad? 599 00:33:46,770 --> 00:33:49,930 Why the hell would I want to talk to them about it? 600 00:33:49,970 --> 00:33:53,290 But, Eve, she was innocent in all this. 601 00:33:53,330 --> 00:33:54,690 I don't know. 602 00:33:56,010 --> 00:33:57,690 It's hard to explain. I just... 603 00:33:59,770 --> 00:34:06,010 I wanted to hurt her so much because she'd been so blind to it all. 604 00:34:07,770 --> 00:34:09,450 Just like I had. 605 00:34:09,490 --> 00:34:12,650 And did you? Hurt her? 606 00:34:12,690 --> 00:34:14,210 In a manner of speaking. 607 00:34:17,130 --> 00:34:21,690 I told her the truth - all of it - 608 00:34:21,730 --> 00:34:23,730 after we scattered Dad's ashes. 609 00:34:25,410 --> 00:34:26,850 There's something you need to know. 610 00:34:26,890 --> 00:34:29,050 I wanted to see a reaction. 611 00:34:29,090 --> 00:34:31,250 To see her feel how I felt. 612 00:34:31,290 --> 00:34:32,690 And what did she say? 613 00:34:33,930 --> 00:34:35,530 Nothing. 614 00:34:35,570 --> 00:34:37,850 She just carried on as if nothing had happened 615 00:34:37,890 --> 00:34:39,210 for the rest of the night. 616 00:34:39,250 --> 00:34:40,810 LAUGHTER 617 00:34:40,850 --> 00:34:43,250 It wasn't until we got back here to the villa 618 00:34:43,290 --> 00:34:46,490 and she got up and went outside that I could see she wasn't herself. 619 00:34:48,490 --> 00:34:50,210 And when she went out onto that terrace 620 00:34:50,250 --> 00:34:53,850 and made the phone call, are you sure no-one followed her? 621 00:34:55,490 --> 00:34:57,490 I can promise you. 622 00:34:57,530 --> 00:34:59,530 None of us moved an inch the whole night. 623 00:35:06,530 --> 00:35:10,290 Sir, if Eve did confront Orla in the car about what she'd found out, 624 00:35:10,330 --> 00:35:13,290 then Orla would have known Astrid discovered the truth 625 00:35:13,330 --> 00:35:15,130 about Callum being her father. 626 00:35:15,170 --> 00:35:16,770 And Orla would have no reason to kill Eve 627 00:35:16,810 --> 00:35:19,010 because there'd be no need to silence her. 628 00:35:19,050 --> 00:35:21,090 So we've got no motives. 629 00:35:21,130 --> 00:35:23,370 And no suspects. 630 00:35:23,410 --> 00:35:26,130 Plus we have a reported murder where it's not even clear 631 00:35:26,170 --> 00:35:27,770 who the victim's supposed to be. 632 00:35:27,810 --> 00:35:29,170 HE SIGHS 633 00:35:29,210 --> 00:35:32,010 You know what? I think it's as good a time as any to call it a night. 634 00:35:33,330 --> 00:35:35,810 Hold on, where's Darlene? 635 00:35:40,290 --> 00:35:45,130 The neighbour hasn't seen Mr LaCroix for a few days. 636 00:35:45,170 --> 00:35:47,130 But that's not unknown. 637 00:35:47,170 --> 00:35:49,610 When I was more hands-on, 638 00:35:49,650 --> 00:35:52,810 Benny would get up to this kind of thing all the time. 639 00:35:52,850 --> 00:35:57,210 Handling stolen goods, low-level fraud. 640 00:35:57,250 --> 00:36:00,050 So there's nothing more we can do to help Cornelius? 641 00:36:03,410 --> 00:36:04,890 Let me make a few calls. 642 00:36:16,890 --> 00:36:19,410 Huh! Clean and tidy. 643 00:36:20,930 --> 00:36:22,970 Izzy, you feeling all right? 644 00:36:23,010 --> 00:36:24,450 I'm out here. 645 00:36:26,810 --> 00:36:28,610 You tidied up? 646 00:36:28,650 --> 00:36:30,210 Displacement activity. 647 00:36:33,370 --> 00:36:35,770 Oh. Yeah. 648 00:36:41,970 --> 00:36:44,810 How'd you get on, Commissioner? 649 00:36:44,850 --> 00:36:47,970 Word is Benny LaCroix has gone off-radar. 650 00:36:48,010 --> 00:36:50,970 Dumped his van up near Rue De Sanvestre. 651 00:36:51,010 --> 00:36:52,890 I suggest we take a look. 652 00:36:54,410 --> 00:36:56,050 You know, Commissioner, 653 00:36:56,090 --> 00:36:58,370 when I said I wanted to get a little bit hands-on, 654 00:36:58,410 --> 00:37:01,010 I didn't mean for you to be getting hands-on as well. 655 00:37:01,050 --> 00:37:04,890 I know. But this is a new role for you. 656 00:37:04,930 --> 00:37:08,210 I'm keen to help out in any way I can. 657 00:37:08,250 --> 00:37:09,930 Would it be fair to assume 658 00:37:09,970 --> 00:37:13,010 that you don't do this with all your new recruits? 659 00:37:13,050 --> 00:37:14,890 I'd say that's fair. 660 00:37:14,930 --> 00:37:18,970 But, then, most of my recruits have had some actual police training 661 00:37:19,010 --> 00:37:20,530 under their belts. 662 00:37:20,570 --> 00:37:25,170 I'm happy to help fill in the gaps while you're learning the ropes. 663 00:37:25,210 --> 00:37:29,090 That's good of you, but it leaves me wondering, 664 00:37:29,130 --> 00:37:32,650 why are you so keen on me making a go of this? 665 00:37:32,690 --> 00:37:34,130 Because you care. 666 00:37:35,170 --> 00:37:36,330 You care about people. 667 00:37:37,370 --> 00:37:39,050 Why else would we be up here now, 668 00:37:39,090 --> 00:37:42,850 trying to fix Cornelius St Brice's wedding for him? Hm? 669 00:37:44,450 --> 00:37:49,530 I've learned, over the years that if people care about what they do, 670 00:37:49,570 --> 00:37:51,810 they tend to do it very well. 671 00:37:53,610 --> 00:37:55,170 HE CHUCKLES 672 00:38:00,690 --> 00:38:04,050 So, do you know what to do? 673 00:38:04,090 --> 00:38:06,730 Pee on it. Try not to miss. 674 00:38:09,370 --> 00:38:10,890 I could kill for one of those. 675 00:38:12,890 --> 00:38:14,090 Hm. 676 00:38:17,530 --> 00:38:20,290 You know, I had a pregnancy scare once. 677 00:38:20,330 --> 00:38:21,810 Sorry, you what? 678 00:38:21,850 --> 00:38:25,410 Not literally me, obviously, but me and Zoe, 679 00:38:25,450 --> 00:38:27,530 when we were together, a long time ago. 680 00:38:27,570 --> 00:38:29,010 And was she? 681 00:38:30,810 --> 00:38:33,770 No. I was kind of hoping she would be, though. 682 00:38:35,570 --> 00:38:36,850 I think Zoe was less keen. 683 00:38:38,210 --> 00:38:40,170 I think that's why she left me. 684 00:38:40,210 --> 00:38:42,210 Oh, I thought she just got fed up of you. 685 00:38:42,250 --> 00:38:44,170 HE HALF-LAUGHS 686 00:38:44,210 --> 00:38:46,610 I think taking that test made her look ahead 687 00:38:46,650 --> 00:38:49,210 the next 20 years, you know, raising a kid and... 688 00:38:51,570 --> 00:38:54,050 ..she just didn't see me in the picture. 689 00:38:54,090 --> 00:38:58,970 So what I'm trying to say is, whatever the result of this, 690 00:38:59,010 --> 00:39:00,610 it will be the right one. 691 00:39:01,810 --> 00:39:03,530 Fate, you mean? 692 00:39:03,570 --> 00:39:05,210 Er, not... Not exactly, but... 693 00:39:06,570 --> 00:39:08,970 I thought me and Zoe splitting up wasn't meant to be, 694 00:39:09,010 --> 00:39:12,130 but if it hadn't happened, I wouldn't be here on this island, 695 00:39:12,170 --> 00:39:15,090 and I know that that was very definitely meant to be. 696 00:39:15,130 --> 00:39:17,210 Hm. 697 00:39:17,250 --> 00:39:20,850 So...you doing this or what? 698 00:39:29,690 --> 00:39:33,010 Cornelius. He's at it again. 699 00:39:41,290 --> 00:39:43,450 Oh... 700 00:39:43,490 --> 00:39:46,490 Good evening, Ms Curtis. It's good to see you. 701 00:39:46,530 --> 00:39:51,210 Sir. Cornelius St Brice, the one and only, at your service. 702 00:39:51,250 --> 00:39:53,730 Cornelius, what's going on? 703 00:39:53,770 --> 00:39:56,970 It's the table decorations I ordered. I found them, see? 704 00:39:57,010 --> 00:39:58,930 And this is Benny LaCroix's van. 705 00:39:58,970 --> 00:40:01,330 Do you know where Mr LaCroix is? 706 00:40:01,370 --> 00:40:03,370 I just heard his van had been spotted up here, 707 00:40:03,410 --> 00:40:05,410 so I thought I'd take a look. 708 00:40:05,450 --> 00:40:06,810 It was unlocked... 709 00:40:08,730 --> 00:40:11,010 ..and I kind of helped myself. 710 00:40:11,050 --> 00:40:13,330 It was unlocked, you say? 711 00:40:13,370 --> 00:40:14,810 Commissioner. 712 00:40:16,850 --> 00:40:18,610 Keys for the van, 713 00:40:18,650 --> 00:40:21,130 and Benny's house keys, by the looks of it. 714 00:40:21,170 --> 00:40:23,130 But no sign of the man himself. 715 00:40:33,930 --> 00:40:35,210 HE SIGHS 716 00:40:35,250 --> 00:40:36,730 Oh, hey. How did it go? 717 00:40:38,130 --> 00:40:40,330 It takes a few minutes, so... 718 00:40:42,890 --> 00:40:44,730 Come in. 719 00:40:44,770 --> 00:40:46,650 Oh, Naomi. Inspector. 720 00:40:46,690 --> 00:40:48,290 Oh, hello. 721 00:40:48,330 --> 00:40:50,850 Sorry to bother you at home. The Commissioner called. 722 00:40:50,890 --> 00:40:53,770 We've got an incident to deal with out on Rue De Sanvestre. 723 00:40:53,810 --> 00:40:56,890 Now? Sounds pretty urgent. 724 00:40:56,930 --> 00:40:58,730 You go. I... I'll be all right. 725 00:40:58,770 --> 00:41:00,690 I should probably be here. 726 00:41:00,730 --> 00:41:04,770 Seriously, go. I think I'd prefer to be on my own, anyway. 727 00:41:07,330 --> 00:41:09,010 I'll be back soon, all right? 728 00:41:12,050 --> 00:41:14,170 Naomi, isn't Rue De Sanvestre the same road 729 00:41:14,210 --> 00:41:15,890 that leads to Jonty Mills' villa? 730 00:41:15,930 --> 00:41:18,010 It is. Coincidence or what? 731 00:41:21,250 --> 00:41:22,370 CAR DOOR SHUTS 732 00:41:22,410 --> 00:41:24,130 ENGINE STARTS 733 00:41:34,330 --> 00:41:36,130 Sir. We have a body? 734 00:41:36,170 --> 00:41:38,210 A man called Benny LaCroix. 735 00:41:38,250 --> 00:41:40,330 He's been missing about three days. 736 00:41:40,370 --> 00:41:44,170 It's thanks to Ms Curtis we came across his van. 737 00:41:44,210 --> 00:41:46,010 What was he doing out here? 738 00:41:46,050 --> 00:41:49,650 I suspect the poor man was trying to make it to a service station. 739 00:41:49,690 --> 00:41:51,290 What do we think happened to him? 740 00:41:51,330 --> 00:41:54,690 The paramedics said it was a blunt force trauma 741 00:41:54,730 --> 00:41:57,250 consistent with a road traffic incident. 742 00:41:58,650 --> 00:42:02,650 We found Mr LaCroix's body in the water. 743 00:42:02,690 --> 00:42:05,490 There's a bend, just there. 744 00:42:05,530 --> 00:42:10,450 If a car came round at speed and it didn't see him, then... 745 00:42:12,490 --> 00:42:15,730 But it means we have a hit and run on our hands, 746 00:42:15,770 --> 00:42:17,810 and no obvious suspect. 747 00:42:17,850 --> 00:42:21,090 Sir, if this happened a few days ago... 748 00:42:21,130 --> 00:42:22,890 Yeah. Coincidence or what? 749 00:42:22,930 --> 00:42:24,970 Isn't Rue De Sanvestre the same road that leads 750 00:42:25,010 --> 00:42:26,890 to Jonty Mills' villa? It is. 751 00:42:26,930 --> 00:42:29,050 Astrid and Callum walked back to the villa, 752 00:42:29,090 --> 00:42:30,930 so Orla and Eve drove home together. 753 00:42:30,970 --> 00:42:33,010 Everything was friendly between them. 754 00:42:33,050 --> 00:42:36,050 It wasn't until we got back here to the villa and she got up 755 00:42:36,090 --> 00:42:40,290 and went outside that I could see she wasn't herself. 756 00:42:40,330 --> 00:42:41,890 I want to report a murder. 757 00:42:43,210 --> 00:42:45,970 Could that be what Eve was phoning about the night she was attacked? 758 00:42:47,130 --> 00:42:49,690 Marlon, get the crime scene kit, would you? 759 00:42:49,730 --> 00:42:51,450 We've got some work to do. 760 00:42:54,410 --> 00:42:57,410 This vehicle was parked here the first night we came here. 761 00:42:57,450 --> 00:42:59,850 And every time we've been back since, it's still been here, 762 00:42:59,890 --> 00:43:02,450 which suggests it's unlikely to have been taken into the garage 763 00:43:02,490 --> 00:43:03,490 for repair. 764 00:43:03,530 --> 00:43:06,250 But surely there'd be more damage if it was involved in a hit and run. 765 00:43:06,290 --> 00:43:09,490 Not necessarily. Depends on the speed, 766 00:43:09,530 --> 00:43:12,930 victim's body weight, angle of impact. 767 00:43:12,970 --> 00:43:14,330 Oh, here we go. 768 00:43:14,370 --> 00:43:16,170 A hair-line crack in the bumper. 769 00:43:16,210 --> 00:43:18,610 Marlon, get onto the car hire company, would you? 770 00:43:18,650 --> 00:43:21,410 They'll have a log of all damages and scratches and so on. 771 00:43:21,450 --> 00:43:24,090 Sir. And I need you to process the whole of the front of this car, 772 00:43:24,130 --> 00:43:26,050 every last nook and cranny. 773 00:43:26,090 --> 00:43:28,210 I don't know what a cranny is. 774 00:43:28,250 --> 00:43:30,890 But when I find one, you'll be the first to know. 775 00:43:33,610 --> 00:43:35,330 Time to talk to Orla? 776 00:43:35,370 --> 00:43:36,610 Yeah. 777 00:43:39,570 --> 00:43:41,970 When you were driving back from the restaurant 778 00:43:42,010 --> 00:43:44,290 after you'd scattered your husband's ashes, 779 00:43:44,330 --> 00:43:47,410 you hit a pedestrian, didn't you? 780 00:43:47,450 --> 00:43:48,650 No. 781 00:43:51,330 --> 00:43:53,130 Eve did. 782 00:43:53,170 --> 00:43:56,730 I know we need to talk about it, but please, not just now. 783 00:43:56,770 --> 00:43:59,330 You've kept your mouth shut for the past 20 years, Orla. 784 00:43:59,370 --> 00:44:00,850 I guess there's no rush! 785 00:44:00,890 --> 00:44:04,970 That night, Eve found out that Callum was Astrid's real father, 786 00:44:05,010 --> 00:44:07,250 and she confronted you about it, didn't she, 787 00:44:07,290 --> 00:44:08,730 when you were driving back? 788 00:44:08,770 --> 00:44:10,130 She was very angry. 789 00:44:11,090 --> 00:44:15,130 Upset. You know, after so many years not knowing. 790 00:44:15,170 --> 00:44:16,570 I knew it was going to come out! 791 00:44:16,610 --> 00:44:18,450 I just wanted to be the one to tell you... 792 00:44:18,490 --> 00:44:19,970 You have got some brass neck, Orla. 793 00:44:20,010 --> 00:44:21,410 You never wanted it to come out. 794 00:44:21,450 --> 00:44:22,690 THUD 795 00:44:22,730 --> 00:44:24,050 TYRES SCREECH 796 00:44:26,450 --> 00:44:30,330 We searched the area. There was no sign of him. 797 00:44:30,370 --> 00:44:33,410 Part of me thought I'd imagined it. 798 00:44:33,450 --> 00:44:35,330 EVE: What do we do now? 799 00:44:35,370 --> 00:44:37,690 We go back. 800 00:44:37,730 --> 00:44:39,690 We arrived at the villa. 801 00:44:39,730 --> 00:44:42,410 Callum and Astrid weren't back. 802 00:44:42,450 --> 00:44:45,570 I told her I was going to call the police. 803 00:44:45,610 --> 00:44:46,850 But you didn't. 804 00:44:48,130 --> 00:44:52,170 So Eve took matters into her own hands and called us herself. 805 00:44:52,210 --> 00:44:55,170 Look, I'll regret my actions for the rest of my life. 806 00:44:55,210 --> 00:44:57,490 Eve was prepared to deal with the consequences. 807 00:44:57,530 --> 00:44:59,570 If I'd just let her do the right thing, 808 00:44:59,610 --> 00:45:01,530 she wouldn't be in the state she's in now. 809 00:45:01,570 --> 00:45:05,730 Yeah, but it wouldn't just be Eve facing consequences, would it? 810 00:45:05,770 --> 00:45:07,370 You're a lawyer. 811 00:45:07,410 --> 00:45:10,330 If this came to light, you'd be struck off at best. 812 00:45:10,370 --> 00:45:13,690 Worst case scenario, you'd be facing a custodial sentence. 813 00:45:13,730 --> 00:45:16,970 It was imperative for you that Eve kept her mouth shut. 814 00:45:18,610 --> 00:45:20,770 What, you really think it's a conspiracy? 815 00:45:20,810 --> 00:45:26,330 That me, my daughter, and Callum all colluded and made up this story? 816 00:45:26,370 --> 00:45:29,250 Because that's the only way your theory works. 817 00:45:32,930 --> 00:45:34,890 She's right, sir, isn't she? 818 00:45:34,930 --> 00:45:37,730 We know more about what happened the night of Eve's attack, 819 00:45:37,770 --> 00:45:39,010 but we still have no idea 820 00:45:39,050 --> 00:45:41,370 how any of our three suspects could have done it. 821 00:45:41,410 --> 00:45:43,970 They were all inside at the time of the attempted murder. 822 00:45:44,010 --> 00:45:46,970 Yeah, and that's not the only thing that doesn't make any sense. 823 00:45:47,010 --> 00:45:48,410 If it really was a hit and run, 824 00:45:48,450 --> 00:45:51,330 and neither of them know exactly what happened to Benny's body, 825 00:45:51,370 --> 00:45:54,250 then why did Eve refer to a murder when she called the police? 826 00:45:54,290 --> 00:45:57,370 Guilt? Maybe that's how she saw it. 827 00:45:57,410 --> 00:46:00,090 They fled the scene. They didn't try and help the victim. 828 00:46:00,130 --> 00:46:01,610 Maybe. 829 00:46:01,650 --> 00:46:03,050 PHONE RINGS 830 00:46:05,290 --> 00:46:06,690 DS Thomas speaking. 831 00:46:09,370 --> 00:46:12,730 All right, thank you. Thank you for letting me know. 832 00:46:12,770 --> 00:46:14,330 Sir, that was the hospital. 833 00:46:14,370 --> 00:46:16,290 Eve Wilding has regained consciousness. 834 00:46:16,330 --> 00:46:18,410 Shall we go and talk to her now? Yeah. 835 00:46:18,450 --> 00:46:20,450 Sir, I have an update on the car. 836 00:46:20,490 --> 00:46:22,410 Er, I'll catch up, Naomi. 837 00:46:24,290 --> 00:46:27,210 So the hire car company confirmed that the crack on the bumper 838 00:46:27,250 --> 00:46:28,770 was not there at the start of the week 839 00:46:28,810 --> 00:46:31,010 when the Mills family picked up the vehicle. 840 00:46:31,050 --> 00:46:33,690 But I'm struggling to recover anything that confirms 841 00:46:33,730 --> 00:46:36,370 that it was that car that hit Benny LaCroix. 842 00:46:36,410 --> 00:46:39,330 No blood, no fibres, not even any mud on it! 843 00:46:39,370 --> 00:46:42,610 I reckon someone gave it a clean, washed away the evidence. 844 00:46:42,650 --> 00:46:48,410 But I guess if Orla was trying to cover up the accident, 845 00:46:48,450 --> 00:46:50,090 that's what she'd do, right? 846 00:46:50,130 --> 00:46:51,930 Yeah, that is what you'd do. 847 00:46:54,370 --> 00:46:56,010 That's exactly what you would do. 848 00:46:58,170 --> 00:47:00,130 You'd try and cover it up, right? 849 00:47:02,090 --> 00:47:04,810 And after you'd done that, then it... 850 00:47:04,850 --> 00:47:06,530 It would just wash away. 851 00:47:06,570 --> 00:47:08,610 Couldn't pick anything from the crime scene. 852 00:47:08,650 --> 00:47:11,130 No fingerprints, footprints, clothing fibres. 853 00:47:12,970 --> 00:47:14,970 Of course! That's what happened. 854 00:47:15,010 --> 00:47:17,170 Sir? It must have been what happened! 855 00:47:17,210 --> 00:47:18,770 Whoa, whoa, whoa, where are you going? 856 00:47:18,810 --> 00:47:19,810 PHONE RINGS 857 00:47:19,850 --> 00:47:21,890 Eve's bedroom. The answer lies in Eve's bedroom. 858 00:47:21,930 --> 00:47:23,890 Oh, it's the Commissioner. Can you take it? 859 00:47:23,930 --> 00:47:26,490 Just tell him I'm, you know, solving the case. 860 00:47:28,330 --> 00:47:31,010 Yo, Commissioner, what can I do for you? 861 00:47:33,850 --> 00:47:35,570 Three people in a room. 862 00:47:35,610 --> 00:47:37,890 They never left each other's sight, and yet, 863 00:47:37,930 --> 00:47:40,970 one of them strangled Eve on the terrace. 864 00:47:41,010 --> 00:47:42,210 Orla was right. 865 00:47:42,250 --> 00:47:44,890 Unless they all agreed on the same lie, it couldn't have happened. 866 00:47:44,930 --> 00:47:46,290 It didn't happen, I'm sure of it. 867 00:47:47,930 --> 00:47:51,170 So the Commissioner's at the lab, and the pathologists have an idea 868 00:47:51,210 --> 00:47:53,330 of what caused Benny LaCroix's death. 869 00:47:53,370 --> 00:47:55,650 I'm willing to bet he wasn't hit by a car, right? 870 00:47:55,690 --> 00:47:56,970 How did you know that? 871 00:47:57,010 --> 00:47:58,330 Here it is. 872 00:47:58,370 --> 00:48:00,130 The answer to all of our questions. 873 00:48:01,530 --> 00:48:03,090 Is it a cranny, sir? 874 00:48:07,410 --> 00:48:08,970 DOOR CLOSES 875 00:48:19,050 --> 00:48:21,450 Are you sure you're up to talking with me? 876 00:48:25,370 --> 00:48:28,770 Maybe it's easier if I start by telling you what we know. 877 00:48:35,730 --> 00:48:38,290 Thank you all for gathering here. 878 00:48:38,330 --> 00:48:41,690 Now, the events that occurred here two nights ago 879 00:48:41,730 --> 00:48:43,650 have been a long time in the making. 880 00:48:45,330 --> 00:48:49,450 In the intervening 18 years since you had a brief affair with Callum 881 00:48:49,490 --> 00:48:51,490 and the subsequent pregnancy, 882 00:48:51,530 --> 00:48:54,730 you must have always known that, if the truth ever came out, 883 00:48:54,770 --> 00:48:58,210 it would hurt a number of people close to you. 884 00:48:58,250 --> 00:49:00,410 Although even in your darkest moments, 885 00:49:00,450 --> 00:49:03,890 I imagine you never anticipated it would end as tragically as it has. 886 00:49:05,130 --> 00:49:10,970 A paternity test confirmed that Jonty wasn't really Astrid's dad. 887 00:49:11,010 --> 00:49:16,530 And we know Jonty's tragic death followed from that revelation. 888 00:49:16,570 --> 00:49:20,250 Orla and your husband took the decision not to tell 889 00:49:20,290 --> 00:49:22,570 the Gardai the whole truth. 890 00:49:22,610 --> 00:49:25,410 And ever since, Astrid has been dealing with the fact 891 00:49:25,450 --> 00:49:28,250 that her father, the man she loved for her entire life, 892 00:49:28,290 --> 00:49:29,690 wasn't her real father. 893 00:49:29,730 --> 00:49:32,730 It was, in fact, a long-time family friend. 894 00:49:32,770 --> 00:49:34,770 She's been living with that secret 895 00:49:34,810 --> 00:49:37,010 until she couldn't bear it any longer, 896 00:49:37,050 --> 00:49:39,770 and she eventually revealed it to the one person 897 00:49:39,810 --> 00:49:42,250 who was oblivious to the whole thing. 898 00:49:42,290 --> 00:49:47,410 Astrid told you about your husband and Orla, 899 00:49:47,450 --> 00:49:50,610 that he was her real father, not Jonty. 900 00:49:50,650 --> 00:49:52,410 There's something you need to know. 901 00:49:52,450 --> 00:49:54,610 Jonty isn't my dad, Callum is. 902 00:49:58,290 --> 00:50:01,130 And it was always Eve's phone call that was bothering us, 903 00:50:01,170 --> 00:50:03,010 right from the start, 904 00:50:03,050 --> 00:50:05,890 even when we found out what it was that she was referring to - 905 00:50:05,930 --> 00:50:08,450 that Orla and Eve had hit someone with their car. 906 00:50:08,490 --> 00:50:12,730 Why would she describe what happened to Benny LeCroix as murder 907 00:50:12,770 --> 00:50:15,610 if it was just a hit and run, if it was just an accident? 908 00:50:17,010 --> 00:50:20,330 Indeed, the postmortem results confirm that Benny suffered 909 00:50:20,370 --> 00:50:25,730 blunt force trauma consistent with an RTI, a road traffic incident. 910 00:50:25,770 --> 00:50:31,530 But the pathologist reckons that those injuries were survivable. 911 00:50:33,610 --> 00:50:36,170 The real cause of death was drowning. 912 00:50:37,490 --> 00:50:42,330 When you went looking for Benny that night, you found him, didn't you? 913 00:50:42,370 --> 00:50:44,130 THUD 914 00:50:44,170 --> 00:50:45,570 TYRES SCREECH 915 00:50:49,210 --> 00:50:50,610 Is he dead? 916 00:50:50,650 --> 00:50:53,690 And in that split-second, you made a decision. 917 00:50:53,730 --> 00:50:55,770 Well, help me! 918 00:50:55,810 --> 00:50:58,170 Maybe it was guilt that drove you to do what you did next, 919 00:50:58,210 --> 00:51:00,930 or maybe it was simply self-preservation. 920 00:51:00,970 --> 00:51:02,170 You'd already lost a husband, 921 00:51:02,210 --> 00:51:04,850 and now you were facing losing a daughter and a best friend. 922 00:51:06,370 --> 00:51:07,610 I did it for Eve. 923 00:51:09,970 --> 00:51:13,290 I didn't want her to suffer for our actions. 924 00:51:15,610 --> 00:51:18,170 I genuinely thought he was dead. 925 00:51:18,210 --> 00:51:20,930 I thought if we could hide him, 926 00:51:20,970 --> 00:51:23,170 you know, get him away from the scene, 927 00:51:23,210 --> 00:51:26,970 that she could walk away from all this. 928 00:51:27,010 --> 00:51:29,970 But that wasn't what Eve wanted, was it? 929 00:51:30,010 --> 00:51:34,450 When you got back here to the house, Eve wanted to call the police. 930 00:51:34,490 --> 00:51:36,770 Orla, what have we done? 931 00:51:36,810 --> 00:51:41,210 We have a chance of coming away from this with our lives intact. 932 00:51:41,250 --> 00:51:44,050 In your mind, you'd fixed the situation. 933 00:51:44,090 --> 00:51:46,890 Now it was just a case of sitting tight, holding your nerve, 934 00:51:46,930 --> 00:51:50,130 and playing happy families until you could get off the island. 935 00:51:50,170 --> 00:51:53,010 But Eve couldn't do that, could she? 936 00:51:53,050 --> 00:51:55,170 I didn't want to go along with her plan. 937 00:51:57,330 --> 00:51:59,130 I just couldn't. 938 00:51:59,170 --> 00:52:00,770 I can't do this. 939 00:52:00,810 --> 00:52:02,610 Yes, you can. 940 00:52:04,210 --> 00:52:05,850 I don't know who you are any more. 941 00:52:07,250 --> 00:52:08,450 For Christ's sake. 942 00:52:08,490 --> 00:52:10,050 EVE CHOKES 943 00:52:14,330 --> 00:52:15,770 I was so scared. 944 00:52:17,370 --> 00:52:20,250 That wasn't Orla in front of me. That wasn't my friend. 945 00:52:23,250 --> 00:52:26,170 It was just the look on her face, you know? 946 00:52:26,210 --> 00:52:28,570 It was sheer terror. 947 00:52:30,890 --> 00:52:33,490 But then she just got up and walked away from me. 948 00:52:35,090 --> 00:52:38,890 Unaware that her fate was already sealed. 949 00:52:38,930 --> 00:52:42,690 You see, victims of manual strangulation can sometimes, 950 00:52:42,730 --> 00:52:46,610 if they survive, later on, find that their airway swells. 951 00:52:46,650 --> 00:52:49,130 Sometimes there can be a delay between strangulation 952 00:52:49,170 --> 00:52:51,290 and passing out. 953 00:52:51,330 --> 00:52:52,850 SHE CHOKES 954 00:52:55,090 --> 00:52:58,570 And I think that's exactly what happened to Eve by that pool 955 00:52:58,610 --> 00:53:00,130 when she was on the phone. 956 00:53:01,490 --> 00:53:04,810 The effects of your earlier assault finally kicked in. 957 00:53:04,850 --> 00:53:06,490 But there wasn't a mark on her. 958 00:53:06,530 --> 00:53:11,250 That's true, and my guess is Orla managed to convince Eve 959 00:53:11,290 --> 00:53:13,890 that it would be better for everyone involved 960 00:53:13,930 --> 00:53:17,210 if the events that happened between them never came to light. 961 00:53:20,010 --> 00:53:23,330 You covered Eve's bruising with concealer. 962 00:53:23,370 --> 00:53:27,170 But, by that time, Eve's mind was already made up. 963 00:53:27,210 --> 00:53:29,210 She was going to report Benny Lacroix's murder 964 00:53:29,250 --> 00:53:31,730 to the police, and she knew she had to do it discreetly 965 00:53:31,770 --> 00:53:34,770 and not cause a scene, and play along with your game. 966 00:53:36,330 --> 00:53:38,970 And then she passed out in the pool. 967 00:53:39,010 --> 00:53:41,570 And, of course, the water washed away the concealer 968 00:53:41,610 --> 00:53:44,130 and revealed the fingermarks from your earlier attack. 969 00:53:45,490 --> 00:53:48,170 Like so much in this case, 970 00:53:48,210 --> 00:53:50,570 some things can only remain hidden for so long. 971 00:53:52,970 --> 00:53:56,010 Orla Mills, I'm arresting you for the murder of Benny Lacroix 972 00:53:56,050 --> 00:53:58,610 and the attempted murder of Eve Wilding. 973 00:53:58,650 --> 00:54:00,290 HANDCUFFS LOCK 974 00:54:09,330 --> 00:54:11,370 Are you sure it's all right? 975 00:54:11,410 --> 00:54:12,850 It's not evidence or nothing? 976 00:54:12,890 --> 00:54:15,770 It's fine. You have our permission. 977 00:54:15,810 --> 00:54:19,090 And you won't breathe a word to my Tiffany about 978 00:54:19,130 --> 00:54:23,410 the fact her table decorations got mixed up in a murder case? 979 00:54:23,450 --> 00:54:25,410 She might think it a bad omen. 980 00:54:25,450 --> 00:54:27,490 Our lips are sealed, Cornelius. 981 00:54:27,530 --> 00:54:30,850 You just go and give that girl the best day of her life. 982 00:54:30,890 --> 00:54:35,850 You bet I will. And thanks for all your efforts. 983 00:54:47,570 --> 00:54:49,810 How was Eve? 984 00:54:49,850 --> 00:54:52,290 Fragile. I guess that's the word. 985 00:54:52,330 --> 00:54:53,410 Yeah. 986 00:54:54,890 --> 00:54:57,410 Sir, Marlon and I can finish processing Mrs Mills 987 00:54:57,450 --> 00:54:58,890 if you want to head on home. 988 00:54:58,930 --> 00:55:01,170 I'm sure your sister will be waiting. 989 00:55:01,210 --> 00:55:03,370 Yeah. I should probably get back. 990 00:55:05,490 --> 00:55:08,010 And, thanks, Naomi. 991 00:55:08,050 --> 00:55:11,290 This was a tough case, and I'm glad I was working on it with you. 992 00:55:11,330 --> 00:55:12,450 Thank you, sir. 993 00:55:15,970 --> 00:55:17,290 CAR DOOR CLOSES 994 00:55:28,690 --> 00:55:30,450 Izzy, I'm back. 995 00:55:32,690 --> 00:55:35,050 Izzy? You all right? 996 00:55:39,490 --> 00:55:41,050 Izzy? 997 00:55:42,570 --> 00:55:44,370 Can I come in? 998 00:56:02,490 --> 00:56:06,210 "Hiya, Nev. Surprise. 999 00:56:06,250 --> 00:56:09,730 "Thanks for letting me kip at your place the last week. 1000 00:56:09,770 --> 00:56:11,730 "I came here for some breathing space, 1001 00:56:11,770 --> 00:56:14,490 "and I think now I need it more than ever, 1002 00:56:14,530 --> 00:56:18,410 "so I'm continuing this journey solo from here. 1003 00:56:18,450 --> 00:56:21,170 "Not sure where or for how long. 1004 00:56:21,210 --> 00:56:24,530 "So, hasta la vista, big brother. 1005 00:56:25,610 --> 00:56:27,410 "Love, Izzy. 1006 00:56:29,730 --> 00:56:32,530 "PS, if you hadn't worked it out..." 1007 00:56:32,570 --> 00:56:34,250 "I'm pregnant!" 1008 00:56:37,490 --> 00:56:39,690 The victim is local reggae rapper Infamous T. 1009 00:56:39,730 --> 00:56:42,930 Whoever it was cut the lights, fired a single shot across the stage, 1010 00:56:42,970 --> 00:56:44,290 killing our victim. GUNSHOT 1011 00:56:44,330 --> 00:56:46,570 You think one of us helped get Trenton get killed? 1012 00:56:46,610 --> 00:56:48,770 The financial check you asked me to do on your sister? 1013 00:56:48,810 --> 00:56:49,930 It's come back. 1014 00:56:49,970 --> 00:56:51,890 Izzy's unpredictable at the best of times. 1015 00:56:51,930 --> 00:56:54,410 No telling what she's going to be like when she's pregnant 1016 00:56:54,450 --> 00:56:55,650 and on the run from reality. 1017 00:56:55,690 --> 00:56:57,850 We got a possible suspect, sir. Layla Carpenter. 1018 00:56:57,890 --> 00:56:59,410 Layla? You know her? 1019 00:56:59,450 --> 00:57:01,450 We used to hustle the same patch, back in the day. 1020 00:57:01,490 --> 00:57:03,770 She took me under her wing, showed me the ropes. 1021 00:57:03,810 --> 00:57:05,330 You're going to have to bring her in. 1022 00:57:05,370 --> 00:57:09,090 She's a key witness in this case, and possibly still even a suspect. 126951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.