All language subtitles for Dead.Sexy.2001.iNTERNAL.DVDRip.x264-FADE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,320 --> 00:02:59,072 Voel je je nu meer relaxed? 2 00:03:45,400 --> 00:03:46,515 NIET DUIKEN 3 00:03:59,600 --> 00:04:01,079 Hoe moet ik het doen? - Wat? 4 00:04:01,160 --> 00:04:04,994 Krijt. Hoe teken ik een lijk op water? - Had je waterverf meegenomen. 5 00:04:05,080 --> 00:04:08,277 Zevenentwintig jaar bij de politie, maar nooit hoeven zwemmen. 6 00:04:08,360 --> 00:04:09,998 'n Fijne nacht ervoor, Steve. 7 00:04:10,080 --> 00:04:12,469 Hier, voor je een kou vat. - Bedankt. 8 00:04:13,240 --> 00:04:14,514 Ben jij McBain? 9 00:04:14,880 --> 00:04:16,154 Rechercheur Keith Rackles. 10 00:04:16,240 --> 00:04:19,550 Commandant Snyder zei dat je zou komen, maar niet dat je zo knap was. 11 00:04:19,640 --> 00:04:21,915 Dat had jij me ook niet moeten zeggen. 12 00:04:22,520 --> 00:04:23,550 Nou? 13 00:04:25,240 --> 00:04:28,118 Wat hebben jullie? - Ze viel van ergens daarboven. 14 00:04:28,520 --> 00:04:30,636 Ze brak haar neus op de bodem van het bad. 15 00:04:30,720 --> 00:04:33,917 Gelukkig kwam ze in het water, anders was het een rotzooi. 16 00:04:36,120 --> 00:04:39,192 Hé, jij. Maak je foto's voor de politie of voor Playboy? 17 00:04:39,320 --> 00:04:41,197 Wat zal ik met het lijk doen? - Ga... 18 00:04:41,280 --> 00:04:44,829 Vis haar er uit en geef me een monster van de lippenstift. 19 00:04:45,080 --> 00:04:46,274 Komt in orde. 20 00:04:49,040 --> 00:04:50,189 Lippenstift. 21 00:04:51,120 --> 00:04:53,475 Luister, ik wil je zeggen dat 't mijn moord is. 22 00:04:53,560 --> 00:04:57,633 Jij bent de nieuwkomer, dus je kijkt toe en maakt aantekeningen. 23 00:04:58,080 --> 00:05:01,311 Ik kijk nooit toe. En jouw bescheidenheid is niet te beschrijven. 24 00:05:01,400 --> 00:05:03,868 Ik heb al 's met vrouwen als jij te maken gehad. 25 00:05:03,960 --> 00:05:05,871 O ja? Wie? - Mijn ex-verloofde. 26 00:05:05,960 --> 00:05:07,518 Dat verklaart de "ex". 27 00:05:08,160 --> 00:05:11,789 Kom hier 's kijken, Rackles. - Billy, wat doe jij hier? 28 00:05:11,880 --> 00:05:15,509 Het meisje van mijn dromen ontmoeten. Waar heb je haar gevonden? 29 00:05:15,600 --> 00:05:18,910 Dat is rechercheur McBain. Net overgeplaatst vanuit San Francisco. 30 00:05:19,000 --> 00:05:21,116 Was je het koude weer zat? 31 00:05:21,200 --> 00:05:22,838 Nee. Alleen de idioten. 32 00:05:23,600 --> 00:05:26,592 Neem het Billy niet kwalijk, hij is nog niet geheel volwassen. 33 00:05:26,680 --> 00:05:27,689 Wat heb je ontdekt? 34 00:05:27,760 --> 00:05:29,398 Nou, er is in 't bed geslapen... 35 00:05:29,480 --> 00:05:32,119 haar kleren liggen op de vloer en dit staat er. 36 00:05:37,280 --> 00:05:38,290 Was ze alleen? 37 00:05:38,380 --> 00:05:41,989 De receptionist zegt dat ze alleen kwam. - Zagen de buren iemand komen of gaan? 38 00:05:42,080 --> 00:05:44,389 Niemand zag iets. - Ze is vast gesprongen. 39 00:05:44,480 --> 00:05:46,789 Meiden zijn dol op champagne. 40 00:05:47,240 --> 00:05:49,515 Ja, en elke lul denkt dat hij 'n Romeo is. 41 00:05:49,600 --> 00:05:51,750 Nou, dat weet ik niet zo zeker. 42 00:05:54,120 --> 00:05:56,998 Ze heet Georgia Gaines, investeringsagente. 43 00:05:57,080 --> 00:05:59,640 Ongehuwd. Geen vriend. Nooit getrouwd geweest. 44 00:05:59,840 --> 00:06:01,990 De receptionist zei dat ze alleen kwam. 45 00:06:02,080 --> 00:06:05,516 Niemand zag iemand haar kamer in- of uitgaan. 46 00:06:06,480 --> 00:06:07,959 Wat weten we van het meisje? 47 00:06:08,040 --> 00:06:10,395 Haar nek was gebroken, waarschijnlijk door de val. 48 00:06:10,480 --> 00:06:14,678 Haar enige bezittingen waren haar jas en haar tas met daarin... 49 00:06:14,760 --> 00:06:18,116 een portemonnee, make-up, een lege enveloppe met klip... 50 00:06:18,200 --> 00:06:19,997 een champagnefles... 51 00:06:20,080 --> 00:06:22,389 en één glas met haar lippenstift erop. 52 00:06:23,240 --> 00:06:24,355 Typisch zelfmoordgeval. 53 00:06:24,440 --> 00:06:28,479 Meiden die last hebben van hormonen. - Goed werk, rechercheur. 54 00:06:28,760 --> 00:06:31,228 Heb je iets te zeggen, McBain? 55 00:06:31,400 --> 00:06:33,152 Ik denk dat ze geduwd werd. 56 00:06:33,880 --> 00:06:35,472 Door wie, de onzichtbare man? 57 00:06:35,560 --> 00:06:37,312 De champagnefles was half leeg. 58 00:06:37,400 --> 00:06:41,188 De lijkschouwer zei dat uit haar bloed bleek dat ze maar één glas ophad. 59 00:06:41,280 --> 00:06:44,670 Nou, misschien heeft ze urenlang aan dezelfde fles genipt. 60 00:06:45,400 --> 00:06:47,550 Hij vond ook een hoge dosis... 61 00:06:47,720 --> 00:06:51,156 methylenedioxymethamfetamine in haar bloed: MDMA. 62 00:06:51,520 --> 00:06:53,192 De liefdesdrug. 63 00:06:54,400 --> 00:06:55,549 "Methy" hoe? 64 00:06:56,040 --> 00:06:57,155 Ecstasy. 65 00:06:58,320 --> 00:07:01,756 Ze zou geen ecstasy genomen hebben als ze alleen wilde blijven. 66 00:07:02,440 --> 00:07:06,149 Nou, misschien kwam hij niet opdagen en nam ze wat pillen en... 67 00:07:06,240 --> 00:07:09,949 spoelde ze die weg met wat bubbelwijn en zei ze haar ongehuwde leven vaarwel. 68 00:07:10,040 --> 00:07:12,873 Denk je dat alleen Georgia Gaines zo omgekomen is? 69 00:07:15,320 --> 00:07:18,118 Robin Stone, een halfjaar geleden, in het centrum. 70 00:07:18,360 --> 00:07:21,238 Dee Phillips, Manhattan Beach, vorige maand. 71 00:07:22,240 --> 00:07:24,959 Beiden blonde, jonge, mooie investeringsagenten... 72 00:07:25,040 --> 00:07:27,998 dood aangetroffen in een hotelkamer in hun ondergoed. 73 00:07:28,120 --> 00:07:30,429 Alleen hun vingerafdrukken in de kamer. 74 00:07:31,120 --> 00:07:33,839 Beiden dronken ze champagne en namen ze ecstasy. 75 00:07:35,080 --> 00:07:37,355 Wanneer heb je dit kunnen uitzoeken? 76 00:07:37,560 --> 00:07:41,314 Ze hadden ook beiden lippenstift op met een andere lippenstift eroverheen. 77 00:07:41,400 --> 00:07:43,038 Daarvan nam ik monsters... 78 00:07:43,120 --> 00:07:45,873 en vergeleek ze met die van Georgia Gaines. 79 00:07:45,960 --> 00:07:48,838 Ze bleken alledrie hetzelfde te zijn: Burgeon Rouge. 80 00:07:48,920 --> 00:07:53,072 Een lippenstift die verkocht wordt door een klein bedrijf genaamd Antoinette. 81 00:07:53,760 --> 00:07:56,718 Drie meisjes sterven en hebben dezelfde kleur lippenstift op. 82 00:07:56,800 --> 00:07:58,631 Dat is meer dan alleen toeval. 83 00:07:58,720 --> 00:08:01,154 Ik denk het werk van een seriemoordenaar. 84 00:08:01,520 --> 00:08:03,636 Robin Stone was jouw zaak, Rackles. 85 00:08:05,000 --> 00:08:06,752 Wat weet ik nou van lippenstift? 86 00:08:06,840 --> 00:08:10,116 Zoek meer informatie over dit meisje en licht iedereen in... 87 00:08:10,200 --> 00:08:13,476 voor het geval er een gelijksoortige moord plaatsvindt. 88 00:08:15,040 --> 00:08:19,318 Ik wil geen ruzie meer zoals die je gisteren begon met rechercheur Trainer. 89 00:08:19,400 --> 00:08:20,410 Die ik begon? 90 00:08:20,430 --> 00:08:22,705 Je moet je emoties de baas blijven. 91 00:08:23,640 --> 00:08:25,551 Is dat duidelijk, rechercheur? 92 00:08:26,600 --> 00:08:27,715 Ja, meneer. 93 00:08:28,640 --> 00:08:31,359 Nou allemaal opgedonderd. 94 00:08:36,160 --> 00:08:38,071 Ongelooflijk. Hij begon. 95 00:08:38,400 --> 00:08:40,630 Hij is een groentje, hij weet niet beter. 96 00:08:40,720 --> 00:08:42,915 Je moet leren gewoon mee te doen. 97 00:08:43,340 --> 00:08:44,345 Meedoen? 98 00:08:44,360 --> 00:08:47,158 Ik heb geen horloge van $1000. - Je bedoelt $5000. 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,954 Hoe komt een groentje aan een horloge van $5000? 100 00:08:50,040 --> 00:08:53,077 Hij is gewoon een rijkeluiszoon die agent wilde worden. 101 00:11:53,800 --> 00:11:56,075 Jee, dat is fijn. 102 00:12:55,880 --> 00:12:58,030 Blijkbaar heeft ons bericht gewerkt. 103 00:12:58,840 --> 00:13:02,594 District Malibu belde me meteen. Het slachtoffer is Heather LeBow, 24 jaar. 104 00:13:02,680 --> 00:13:05,752 Rijbewijs uit Colorado. Studente aan de universiteit hier. 105 00:13:05,840 --> 00:13:08,308 Ze had die "Baton Rouge" -lippenstift op. 106 00:13:08,560 --> 00:13:10,232 Burgeon Rouge. 107 00:13:10,320 --> 00:13:13,357 Dat weet jij wel. - Niet spugen op de plaats van 't misdrijf. 108 00:13:13,440 --> 00:13:15,271 Moet ik het soms doorslikken? 109 00:13:18,640 --> 00:13:20,358 Wat heb je gevonden, Steve? 110 00:13:21,560 --> 00:13:24,472 Haar nek en ribben zijn gebroken... 111 00:13:24,720 --> 00:13:27,917 haar heup is verbrijzeld, schaafwonden rondom de hals. 112 00:13:28,120 --> 00:13:31,590 Ik wil weten of ze werd gewurgd voordat ze het klif werd afgegooid. 113 00:13:31,680 --> 00:13:33,910 Controleer de hals op sporen van stof. 114 00:13:34,000 --> 00:13:36,514 Ik denk aan een sjaal of handschoenen. 115 00:13:36,960 --> 00:13:40,191 Kom je mee terug naar het bureau? - Is "nee" een optie? 116 00:13:40,280 --> 00:13:42,191 Bewaak 't gebied. Zet er 'n agent neer. 117 00:13:42,280 --> 00:13:46,512 Ik wil afdrukken van alle bandensporen, voetafdrukken, alle sporen die je vindt. 118 00:13:46,550 --> 00:13:47,566 Oké. 119 00:13:47,580 --> 00:13:50,014 Je kunt haar beter niet tegenspreken. 120 00:13:51,440 --> 00:13:52,998 Wat doet hij hier? 121 00:13:53,360 --> 00:13:57,717 Hij kwam helpen het gebied te bewaken en de show bekijken. 122 00:14:03,760 --> 00:14:05,239 Ga van mijn auto af. 123 00:14:12,800 --> 00:14:15,837 Alle meisjes werden gewurgd. Ze vreeën met dezelfde man. 124 00:14:15,920 --> 00:14:19,708 De lijkschouwer vond vezels zwart leer in de schaafwonden op hun nek. 125 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 We denken aan handschoenen. We vonden dit. 126 00:14:23,400 --> 00:14:27,279 De cassette van het antwoordapparaat van onze klifduiker, Heather LeBow. 127 00:14:29,880 --> 00:14:31,632 ...tower. Goedenavond. - Hallo? 128 00:14:34,120 --> 00:14:36,953 Nou en? - Het laatste gesprek voor haar dood. 129 00:14:37,040 --> 00:14:39,634 De beller hing op een paar seconden nadat zij opnam. 130 00:14:39,720 --> 00:14:42,473 Wilde de beller weten of ze thuis was? - Blijkbaar wel. 131 00:14:42,560 --> 00:14:46,030 We laten het digitaal versterken, zodat we het klikken kunnen herkennen. 132 00:14:46,120 --> 00:14:48,236 Dan hebben we dit nog. 133 00:14:51,280 --> 00:14:56,035 Ik vergeleek de telefoonnummers in de agenda's van de meisjes. 134 00:14:56,120 --> 00:14:59,396 Eén nummer kwam overeen, met verschillende namen ernaast. 135 00:14:59,480 --> 00:15:04,076 Paul en Peter beiden op 555-2808. Pancho op 555-2808. 136 00:15:04,200 --> 00:15:06,031 Phil op 555-2808. 137 00:15:06,720 --> 00:15:11,157 Ik ga dus het nummer controleren om te zien van wie het echt is. 138 00:15:11,360 --> 00:15:12,588 Wat is dat? 139 00:15:15,480 --> 00:15:18,233 "Bel Pat op 555-2808." 140 00:16:51,360 --> 00:16:52,873 Rechercheur McBain? 141 00:16:53,200 --> 00:16:54,394 Wie bent u? 142 00:16:54,720 --> 00:16:56,676 Ik ben Pat. Pat Pollard. 143 00:16:58,400 --> 00:17:00,391 Bent u Pat? Ik dacht... 144 00:17:00,480 --> 00:17:03,392 Mijn assistent belde u. Ik verwachtte u. 145 00:17:03,840 --> 00:17:06,912 Kunt u dat ding wegdoen, zodat we kunnen praten? 146 00:17:07,560 --> 00:17:09,755 Ga uw gang. Ik luister. 147 00:17:10,040 --> 00:17:11,712 Er zijn vier vrouwen dood. 148 00:17:11,800 --> 00:17:14,519 Ze staan op de dodenlijst als zelfmoordgevallen. 149 00:17:15,440 --> 00:17:18,113 Maar misschien wilt u het verder onderzoeken. 150 00:17:18,400 --> 00:17:19,674 Ik kan u helpen. 151 00:17:20,960 --> 00:17:23,076 Maar het moet geheim blijven. 152 00:17:23,520 --> 00:17:25,750 Oké. Tussen u en mij. 153 00:17:26,840 --> 00:17:28,353 Kom naar mijn kantoor. 154 00:17:33,280 --> 00:17:34,474 Gaat u zitten. 155 00:17:39,360 --> 00:17:40,998 Drinkt u veel champagne? 156 00:17:41,120 --> 00:17:43,714 Het was 'n cadeau van één van mijn antiekhandelaren. 157 00:17:43,800 --> 00:17:46,109 Ik heb een magazijn vol oude meubels... 158 00:17:46,280 --> 00:17:48,555 maar dat is niet mijn voornaamste werk. 159 00:17:48,960 --> 00:17:50,279 De vier meisjes? 160 00:17:50,840 --> 00:17:52,239 Ze waren van mij. 161 00:17:52,480 --> 00:17:53,959 U bent dus een madam? 162 00:17:54,920 --> 00:17:58,310 Het begon allemaal heel toevallig op een van mijn feestjes. 163 00:17:58,480 --> 00:18:04,032 Een rijke diplomaat zag 'n vriendin van me, een knappe, jonge ex-Miss Louisiana... 164 00:18:04,120 --> 00:18:06,998 die bedrijfskunde aan de universiteit studeerde. 165 00:18:07,800 --> 00:18:09,950 Ze raakten beiden behoorlijk dronken... 166 00:18:10,040 --> 00:18:13,510 en hij bood haar $1000 om de nacht met hem door te brengen. 167 00:18:14,080 --> 00:18:17,993 Ze bleef opscheppen over hoe goed ze was, dus hij verhoogde het bod tot $3000... 168 00:18:18,080 --> 00:18:19,513 dat ze weigerde. 169 00:18:19,920 --> 00:18:23,754 Toen bood hij mij ook nog $2000 als ik haar kon overhalen. 170 00:18:24,600 --> 00:18:25,794 Het lukte me. 171 00:19:52,320 --> 00:19:55,995 Mijn meisjes zijn de beste in dit vak. Ze hebben de meeste klasse. 172 00:19:57,280 --> 00:19:59,396 Hoe zijn de mannen, de klanten? 173 00:19:59,680 --> 00:20:02,990 Ze variëren van prinsen tot magnaten, van bankeigenaars... 174 00:20:03,640 --> 00:20:05,756 tot jonge, verwende nesten. 175 00:20:08,200 --> 00:20:12,113 Helaas zijn vier van mijn meisjes omgekomen... 176 00:20:14,160 --> 00:20:16,037 en dat doet de zaken geen goed. 177 00:20:16,120 --> 00:20:18,680 Waarom belde u de politie niet eerder? 178 00:20:18,800 --> 00:20:21,473 Ik vertrouw agenten niet. Niet met mijn werk. 179 00:20:21,960 --> 00:20:25,077 Maar ik hoorde over u, de nieuwkomer. 180 00:20:25,920 --> 00:20:29,959 Ik dacht dat u op mij zou lijken. U moet ook overleven in een mannenwereld. 181 00:20:30,800 --> 00:20:33,758 U zult me niet verraden. 182 00:20:36,120 --> 00:20:38,315 Ik heb een lijst nodig van al uw klanten. 183 00:20:38,400 --> 00:20:41,358 Vooral diegenen die met alle meisjes geslapen hebben. 184 00:20:41,560 --> 00:20:43,790 Dat kan ik regelen. Er waren er drie... 185 00:20:43,880 --> 00:20:47,111 en ik kreeg hun namen van Lilliana, een meisje dat wegging. 186 00:20:47,320 --> 00:20:49,515 Lilliana... - Ze werkt nu zelfstandig. 187 00:20:50,200 --> 00:20:51,633 Ik geef u haar nummer wel. 188 00:20:51,720 --> 00:20:54,996 Als we tenminste een overeenkomst bereiken. 189 00:20:56,240 --> 00:20:57,355 Natuurlijk. 190 00:20:57,720 --> 00:21:00,154 U handelt in meubilair. 191 00:21:24,880 --> 00:21:26,029 Lilliana? 192 00:21:27,120 --> 00:21:28,599 Je hebt me gevonden. 193 00:21:29,480 --> 00:21:31,869 Ja, maar niet zonder moeite. 194 00:21:34,680 --> 00:21:37,194 Had je vragen over de moorden? 195 00:21:37,480 --> 00:21:40,836 Weet je of een van je klanten met alle vier de meisjes sliep? 196 00:21:41,840 --> 00:21:43,034 Drie van hen. 197 00:21:43,640 --> 00:21:47,872 Weet je wie van die klanten bij hen was toen ze werden vermoord? 198 00:21:48,440 --> 00:21:50,317 Dat kan ik onmogelijk zeggen. 199 00:21:50,560 --> 00:21:53,552 Ik stel ze aan elkaar voor, maar ben geen pooier. 200 00:21:53,920 --> 00:21:56,388 Ik stel ze voor, neem mijn aandeel in beslag... 201 00:21:56,480 --> 00:21:59,677 en mijn klanten mogen de meisjes bellen wanneer ze willen. 202 00:22:00,480 --> 00:22:02,436 Wie waren die mannen? 203 00:22:04,360 --> 00:22:07,591 Charles Denmore, een aannemer uit Orange County. 204 00:22:08,000 --> 00:22:11,197 Gerardo Orlando, paardeneigenaar uit Temecula. 205 00:22:13,480 --> 00:22:14,879 En de derde? 206 00:22:16,600 --> 00:22:19,239 Lilliana, dit is een moordonderzoek. 207 00:22:23,040 --> 00:22:24,439 Zijn naam is Blue. 208 00:22:29,760 --> 00:22:33,594 Hij staat met die naam bekend. Alle meisjes wilden hem. 209 00:22:34,360 --> 00:22:35,449 Waarom? 210 00:22:35,520 --> 00:22:38,159 Omdat hij ervoor zorgt dat ze zich goed voelen. 211 00:22:40,480 --> 00:22:43,552 Denk je dat hij met alle vier de meisjes geslapen heeft? 212 00:22:43,760 --> 00:22:44,769 Ja. 213 00:22:44,840 --> 00:22:48,071 Maar Blue vermoordde ze niet. Hij is daartoe niet in staat. 214 00:22:48,280 --> 00:22:49,918 Hoe weet je dat zo zeker? 215 00:22:50,200 --> 00:22:53,237 Vertrouw me, ik weet het. Hij sliep eerst met mij... 216 00:22:53,920 --> 00:22:56,753 en ik leef nog, nietwaar? 217 00:22:56,920 --> 00:23:02,040 Denk je dat je klanten hebt met vreemde gewoontes? 218 00:23:03,400 --> 00:23:06,153 Alle mannen hebben vreemde fantasieën, lieverd. 219 00:23:06,880 --> 00:23:09,440 Maar ik geloof niet dat moord daarbij hoorde. 220 00:23:09,520 --> 00:23:11,033 Hoe zit 't met drugs? 221 00:23:11,280 --> 00:23:13,350 Gebruikte een van hen graag ecstasy? 222 00:23:13,440 --> 00:23:15,908 Van de andere twee heren weet ik het niet... 223 00:23:16,120 --> 00:23:19,999 maar Blue had dat niet nodig. Hij kon zonder hulp vrijen. 224 00:23:20,880 --> 00:23:22,393 Kan ik hem ontmoeten? 225 00:23:24,400 --> 00:23:26,470 Je zult er geen spijt van hebben. 226 00:23:27,520 --> 00:23:28,555 Slecht idee. 227 00:23:28,640 --> 00:23:31,950 Iemand moet met hem in contact komen. 228 00:23:32,480 --> 00:23:34,391 Misschien is 't wel iets te gevaarlijk. 229 00:23:34,480 --> 00:23:36,232 Waarvoor? Voor een vrouw? 230 00:23:36,720 --> 00:23:42,033 Ik bedoelde dat ik het misschien beter kon doen, omdat hij een soort Valentino is. 231 00:23:43,000 --> 00:23:46,072 Maak je je zorgen om mij? Wat lief. 232 00:23:46,760 --> 00:23:48,830 Ik maak me zorgen om de zaak. 233 00:23:49,880 --> 00:23:51,791 Misschien heb ik je verkeerd ingeschat. 234 00:23:51,880 --> 00:23:53,632 Je zou de eerste niet zijn. 235 00:23:54,640 --> 00:23:56,790 Misschien deed je verloofde dat ook. 236 00:23:58,920 --> 00:24:01,480 Daar is het een beetje te laat voor, hè? 237 00:24:06,720 --> 00:24:08,472 Spuug uit het raam. 238 00:24:47,600 --> 00:24:50,478 Wat doet een stuk als jij zonder vent? 239 00:24:53,360 --> 00:24:54,509 Wat zeg je? 240 00:24:54,600 --> 00:24:56,989 Of ben je zo'n lesbo met lippenstift op? 241 00:24:59,320 --> 00:25:02,357 Bedoel je dat serieus of stel je me op de proef? 242 00:25:02,840 --> 00:25:05,229 Ik heb dus gelijk. Je houdt van vrouwen. 243 00:25:09,320 --> 00:25:11,788 Vrouwen. Ja, ik hou van vrouwen. 244 00:25:13,120 --> 00:25:17,079 Voor jouw informatie, je bent hier altijd welkom. 245 00:25:22,920 --> 00:25:24,990 Als ik ooit zo wanhopig word... 246 00:25:25,720 --> 00:25:27,597 zal ik lesbienne worden. 247 00:25:27,680 --> 00:25:29,511 Zou ik mogen toekijken? 248 00:25:29,920 --> 00:25:31,672 Je zou je pijn kunnen doen. 249 00:25:36,960 --> 00:25:40,270 Charles Denmore, aannemer uit Tustin... 250 00:25:40,360 --> 00:25:43,193 kreeg in zijn eentje Laguna Niguel van de grond. 251 00:25:43,400 --> 00:25:46,039 Hij woont in Newport. Een vrouw, geen kinderen. 252 00:25:46,840 --> 00:25:51,152 Gildardo Orlando heeft een ranch in Temecula waar hij... 253 00:25:51,360 --> 00:25:56,434 uitstekende volbloeden fokt. Heeft 'n driejarig paard genaamd Callgirl. 254 00:25:56,720 --> 00:25:59,439 Dat werd vorig jaar tweede in de Kentucky Derby. 255 00:25:59,920 --> 00:26:01,797 Rutherford Dresden. 256 00:26:01,960 --> 00:26:05,350 Met zijn veertig jaar, een van de rijkste mannen van de staat. 257 00:26:05,480 --> 00:26:08,199 Hij heeft net 'n aantal concerns van zijn pappie geërfd. 258 00:26:08,280 --> 00:26:11,033 Een ervan is Antoinette Cosmetics. 259 00:26:11,520 --> 00:26:13,909 Willen jullie weten wat ze maken? 260 00:26:14,080 --> 00:26:16,719 Lippenstift: Bludgeon Rouge. 261 00:26:17,760 --> 00:26:22,629 Hij is ongehuwd, woont in Pacific Palisades en zijn vrienden noemen hem "Blue". 262 00:26:23,040 --> 00:26:24,553 Goed werk, Rackles. 263 00:26:24,800 --> 00:26:26,358 Het is een goed begin. 264 00:26:26,440 --> 00:26:29,079 Maar we moeten ze alledrie verder onderzoeken. 265 00:26:29,200 --> 00:26:30,713 Verdeel het werk dus. 266 00:26:30,840 --> 00:26:32,319 Ik ga door met Dresden. 267 00:26:32,400 --> 00:26:33,405 Goed. 268 00:26:33,440 --> 00:26:35,934 Jullie twee doen de anderen. Nou wegwezen. 269 00:26:37,640 --> 00:26:39,312 ...tower. Goedenavond. - Hallo? 270 00:27:00,120 --> 00:27:01,997 Centraal district. 271 00:27:04,400 --> 00:27:05,833 Ja. Een ogenblikje. 272 00:27:07,160 --> 00:27:09,310 Telefoon voor jou. Lijn een. 273 00:27:10,040 --> 00:27:11,758 McBain. - Ik heb 'm gebeld. 274 00:27:12,320 --> 00:27:13,355 Wie? 275 00:27:13,440 --> 00:27:16,273 Blue. Ik zei hem dat ik een meisje voor hem had. 276 00:27:16,720 --> 00:27:17,730 Wanneer? 277 00:27:17,820 --> 00:27:18,830 Om twaalf uur. 278 00:27:18,840 --> 00:27:21,400 Vanavond? - Je zei dat je hem wilde ontmoeten. 279 00:27:21,840 --> 00:27:23,239 Wacht even. 280 00:27:25,600 --> 00:27:27,909 Waar is Rackles? - Aan het pokeren. 281 00:27:29,280 --> 00:27:31,794 Waar is commandant Snyder? - Aan het pokeren. 282 00:27:35,520 --> 00:27:39,513 Waar moet ik heen? - Het Century Towers-hotel. Suite 2600. 283 00:27:40,440 --> 00:27:43,955 Hij is mijn beste klant. Kleed je dus niet als een hoer. 284 00:27:44,320 --> 00:27:47,278 Gedraag je niet als een agent, tenzij hij je wil doden... 285 00:27:47,360 --> 00:27:49,032 maar dat betwijfel ik. 286 00:27:49,880 --> 00:27:52,519 Je zult versteld van hem staan, lieverd. 287 00:27:52,600 --> 00:27:54,431 Ik zei hem dat je nieuw was... 288 00:27:54,520 --> 00:27:58,069 en dat je een van de beste meisjes was die ik in lange tijd gezien had. 289 00:27:58,160 --> 00:28:00,594 Ik zei hem dat je Grace heette. 290 00:29:29,360 --> 00:29:31,749 Hoi. Ik ben... - Grace. 291 00:29:34,840 --> 00:29:37,559 Lilliana zei dat ik niet teleurgesteld zou zijn. 292 00:29:38,040 --> 00:29:40,952 Ben je dat? - Dat moet ik nog zien. 293 00:29:42,080 --> 00:29:45,038 Naast je ligt een enveloppe met $5000. 294 00:29:49,880 --> 00:29:51,359 $5000. 295 00:29:52,520 --> 00:29:54,590 Dat werd me gezegd. 296 00:30:08,160 --> 00:30:09,673 Je bent prachtig. 297 00:30:12,000 --> 00:30:13,399 Dank je. 298 00:30:18,480 --> 00:30:20,948 Heb je iets te drinken? - Champagne? 299 00:30:21,360 --> 00:30:22,918 Lekker. 300 00:30:40,160 --> 00:30:41,559 Maar één glas? 301 00:30:42,680 --> 00:30:44,079 Ik drink niet. 302 00:30:45,880 --> 00:30:47,598 Nou, ik drink niet alleen. 303 00:30:53,520 --> 00:30:56,159 Kun je even op me wachten? 304 00:30:56,240 --> 00:30:57,992 Doe of je thuis bent. 305 00:31:15,360 --> 00:31:18,909 Ik dacht dat we naar een show konden gaan kijken. 306 00:31:19,000 --> 00:31:22,072 Leuk. Ik ben dol op shows. Phantom is er blijkbaar weer. 307 00:31:24,360 --> 00:31:26,078 Niet zo'n show. 308 00:31:27,280 --> 00:31:28,759 Wat voor show? 309 00:33:17,640 --> 00:33:20,677 Wat vind je ervan? - Niet bepaald waar ik aan dacht. 310 00:34:31,200 --> 00:34:32,633 Wacht hier. 311 00:36:02,240 --> 00:36:05,038 Ik heb een geweldige avond gehad. - Ik ook. 312 00:36:06,920 --> 00:36:10,833 Ik denk dat het leuker zou zijn als we tot de volgende keer wachten. 313 00:36:12,000 --> 00:36:13,479 Je maakt een grapje. 314 00:36:14,760 --> 00:36:16,079 Nee. 315 00:36:17,600 --> 00:36:19,238 Kom op. - Goedenacht. 316 00:36:50,280 --> 00:36:53,317 Ik heb je boodschap gekregen. Ik heb je overal gezocht. 317 00:36:53,720 --> 00:36:56,712 Hoe heb je het in je hoofd gehaald om hem alleen te zien? 318 00:36:56,800 --> 00:37:00,270 Nou, iedereen was aan het kaarten. - Dan ga je niet. 319 00:37:00,680 --> 00:37:04,229 Als hij je had willen vermoorden, had ik hem niet tegen kunnen houden. 320 00:37:04,320 --> 00:37:06,675 Ik ben moe. Laten we er morgen over praten. 321 00:37:06,760 --> 00:37:09,479 We praten er niet morgen over, maar nu. 322 00:37:09,560 --> 00:37:11,312 Ik ben je partner. 323 00:37:11,800 --> 00:37:15,076 Oké. Hij heeft me niet vermoord. Goedenacht. 324 00:37:33,920 --> 00:37:36,354 Ik wist niet dat je hier eigenaar van was. 325 00:37:36,440 --> 00:37:40,228 Hoe denk je dat ik al mijn klanten vind? Hoe denk je dat ik Blue vond? 326 00:37:41,160 --> 00:37:42,912 En, hoe was hij? 327 00:37:45,880 --> 00:37:48,189 Hij was precies zoals je zei. 328 00:37:48,600 --> 00:37:51,194 Ik wed dat hij niet met je naar bed wilde, hè? 329 00:37:51,640 --> 00:37:53,198 Hoe weet je dat? 330 00:37:53,360 --> 00:37:56,432 Je bent speciaal. Je bent iets waar hij naar op zoek is. 331 00:37:57,440 --> 00:37:59,351 Ik wed dat hij je bewaart. 332 00:37:59,440 --> 00:38:00,873 Waarvoor? 333 00:38:00,960 --> 00:38:03,918 Hij ging niet met je naar bed, dus vindt hij je leuk. 334 00:38:10,320 --> 00:38:12,151 Heeft hij je betaald? 335 00:38:18,400 --> 00:38:21,915 $5000 en je hoefde niet eens met hem naar bed. 336 00:38:22,000 --> 00:38:26,516 Als je 't zat bent om mensen lastig te vallen, kun je voor mij komen werken. 337 00:38:31,200 --> 00:38:32,553 Mijn aandeel. 338 00:38:37,160 --> 00:38:40,914 Ongelooflijk dat ik dit echt doe. - Dat zei ik vroeger ook. 339 00:38:46,800 --> 00:38:50,509 Die pil die ik uit zijn aktetas haalde, bleek een gewone aspirine te zijn. 340 00:38:50,600 --> 00:38:52,989 Geen spoor van ecstasy? - Nee. 341 00:38:53,080 --> 00:38:56,390 Misschien keek je verkeerd. Misschien zat ie in de champagne. 342 00:38:56,480 --> 00:38:58,675 Heb je er een monster van? - Nee. 343 00:38:59,520 --> 00:39:02,318 Heb je z'n kamer doorzocht naar zwarte, leren handschoenen? 344 00:39:02,400 --> 00:39:03,753 Nee. 345 00:39:04,200 --> 00:39:05,758 Was er lippenstift? 346 00:39:06,800 --> 00:39:10,076 Hebben we iets gevonden over de andere verdachten? 347 00:39:10,640 --> 00:39:13,791 We zijn er mee bezig. Tot nu toe is er niks mis met ze. 348 00:39:13,880 --> 00:39:16,314 Geen van beiden heeft een Mercedes. 349 00:39:17,320 --> 00:39:19,151 Is er iets wat ik niet weet? 350 00:39:19,520 --> 00:39:22,592 De sporendienst vond bandensporen bij de klif. 351 00:39:23,640 --> 00:39:27,110 Het zijn banden van een speciale Mercedes, een cabriolet. 352 00:39:28,120 --> 00:39:32,079 Dus ik vroeg me af wat voor een auto Blue heeft? 353 00:39:32,840 --> 00:39:35,308 We namen een limousine. - Kwam dat goed uit. 354 00:39:37,120 --> 00:39:38,951 Ja, inderdaad. 355 00:39:46,560 --> 00:39:50,792 De politie van San Pedro belde ons net. Blues moeder stierf in 1972. 356 00:39:50,880 --> 00:39:52,711 Willen jullie weten hoe? - Hoe? 357 00:39:52,800 --> 00:39:56,634 Ze sprong van de St. Thomas-brug en viel op een passerende schuit. 358 00:40:00,120 --> 00:40:02,509 Ze lijkt wat op jou, McBain. - Hou op. 359 00:40:02,600 --> 00:40:03,874 Er was iets vreemds. 360 00:40:03,960 --> 00:40:07,316 Toen ze het lijk er uithaalden, zat er een verse laag lippenstift op. 361 00:40:07,400 --> 00:40:09,630 Trainer, ik wil het hele dossier zien. 362 00:40:09,720 --> 00:40:14,350 Kijk of Blue door een psychiater ondervraagd werd na zijn moeders dood. 363 00:40:14,520 --> 00:40:17,557 McBain, onderzoek hem verder. Kijk wat het oplevert. 364 00:41:46,240 --> 00:41:49,073 Meneer Dresdens kamer is aan het einde van de gang. 365 00:41:51,200 --> 00:41:52,792 Dank je. 366 00:41:59,200 --> 00:42:02,476 O ja, ik moest u van mijn baas vragen... 367 00:42:02,560 --> 00:42:06,439 of er geschoten ging worden. Ik bedoel, de muren zijn vrij dun. 368 00:42:07,960 --> 00:42:11,157 In dat geval gebruik ik een geluiddemper. 369 00:42:14,360 --> 00:42:15,588 Gaaf. 370 00:42:59,120 --> 00:43:01,554 Blijf staan! - Dood me alsjeblieft niet! 371 00:43:01,640 --> 00:43:04,200 Je mag het geld houden. Het zit in de enveloppe. 372 00:43:09,840 --> 00:43:11,273 Waar is hij? - Hij is laat. 373 00:43:11,360 --> 00:43:15,194 Hij had hier rozen voor me liggen en een briefje dat ik moest genieten. 374 00:43:18,960 --> 00:43:22,714 Heb je een man in een blauwe Porsche gezien? Mag ik mijn sleutels? 375 00:43:29,640 --> 00:43:31,437 Vreemd dat ik je hier zie. 376 00:43:34,680 --> 00:43:36,955 Ja, ik weet wat je bedoelt. 377 00:43:37,440 --> 00:43:39,192 Ik moet je iets opbiechten. 378 00:43:39,560 --> 00:43:41,596 Luister, ik ken je nauwelijks. 379 00:43:41,680 --> 00:43:45,355 Ik moest een ander meisje ontmoeten, maar besloot 't niet te doen. 380 00:43:48,320 --> 00:43:49,639 Waarom? 381 00:43:51,280 --> 00:43:53,396 Ik bleef aan jou denken. 382 00:43:54,560 --> 00:43:56,357 Echt waar? - Echt waar. 383 00:44:02,440 --> 00:44:04,556 Wil je een ritje maken? 384 00:44:30,600 --> 00:44:33,990 Je zei niet dat je in zo'n krot woont. 385 00:44:35,600 --> 00:44:36,874 Ach ja. 386 00:44:36,960 --> 00:44:38,678 Woon je hier alleen? 387 00:44:38,760 --> 00:44:41,069 Nee, ik woon hier met mijn huishoudster. 388 00:44:41,160 --> 00:44:44,755 Ik kan je een rondleiding geven. - Dat zou een week kosten. 389 00:44:44,840 --> 00:44:47,229 Ik zou er twee van kunnen maken. 390 00:44:48,480 --> 00:44:50,994 Neem je al je vrouwen hier naartoe? 391 00:44:52,760 --> 00:44:54,398 Nee. 392 00:44:55,920 --> 00:44:57,319 Waarom mij wel? 393 00:44:59,480 --> 00:45:01,630 Jij bent niet als de andere vrouwen. 394 00:48:24,840 --> 00:48:27,149 Hoi. - Ik heb je toch niet wakker gemaakt? 395 00:48:27,240 --> 00:48:29,629 Nee. Ik werd zelf wakker... 396 00:48:29,720 --> 00:48:33,429 wat vreemd is want het is jouw huis... 397 00:48:33,520 --> 00:48:37,195 en ik zou eigenlijk als eerste moeten vertrekken. 398 00:48:38,160 --> 00:48:40,833 Ja, maar ik kon niet slapen. 399 00:48:41,800 --> 00:48:45,031 Werken helpt gewoonlijk. Ik maakte wat warme chocolademelk. 400 00:48:45,440 --> 00:48:47,908 Wil jij ook? - Nee, dank je. 401 00:48:48,520 --> 00:48:50,192 Is dat je moeder? 402 00:48:52,160 --> 00:48:53,991 Ze is heel mooi. - Dank je. 403 00:48:55,200 --> 00:48:57,555 Jullie zouden wel zusjes kunnen zijn. 404 00:49:00,320 --> 00:49:01,992 Waar is ze nu? 405 00:49:02,240 --> 00:49:04,117 Ze is dood. 406 00:49:04,760 --> 00:49:07,399 Dat spijt me. - Het geeft niet. 407 00:49:09,600 --> 00:49:11,909 Ze pleegde zelfmoord toen ik klein was. 408 00:49:12,880 --> 00:49:14,916 Het moet moeilijk geweest zijn voor je. 409 00:49:15,000 --> 00:49:17,468 Toen was het een opluchting. 410 00:49:19,080 --> 00:49:21,150 Ze bedroog mijn vader met 'n ander. 411 00:49:23,240 --> 00:49:24,673 Wist je ervan? 412 00:49:24,760 --> 00:49:27,433 O ja. Ze nam me altijd mee. 413 00:49:28,520 --> 00:49:30,670 Ik was degene die het tegen mijn vader zei. 414 00:49:30,760 --> 00:49:32,193 Het spijt me. 415 00:49:36,480 --> 00:49:39,711 Ik hield van mijn moeder en ik weet dat zij van me hield... 416 00:49:39,840 --> 00:49:42,752 maar toen ze stierf, konden we niet goed overweg. 417 00:49:45,480 --> 00:49:48,472 Maar goed, dit is voor vanavond. 418 00:49:52,080 --> 00:49:53,672 Wat het geld betreft... 419 00:49:53,760 --> 00:49:57,196 Nee, ik moet deze relatie relativeren, voor mijn eigen bestwil. 420 00:50:00,080 --> 00:50:01,911 Ik ga naar beneden. 421 00:50:02,000 --> 00:50:05,470 Kleed je aan, dan breng ik je naar je auto. 422 00:51:01,280 --> 00:51:02,633 Een toneelclub. 423 00:51:02,720 --> 00:51:04,631 Zeg 's, kun je nog steeds acteren... 424 00:51:04,720 --> 00:51:08,076 of kun je je werk moeilijk van de werkelijkheid scheiden? 425 00:51:08,680 --> 00:51:11,069 Wat doe je verdorie in mijn huis? 426 00:51:11,200 --> 00:51:12,792 Het is koud buiten. 427 00:51:12,880 --> 00:51:14,438 Brak je daarom gewoon in? 428 00:51:14,520 --> 00:51:16,397 O nee, dat zou ik nooit doen. 429 00:51:16,600 --> 00:51:19,398 Ga naar huis, Rackles. Moet je niet naar bed? 430 00:51:25,280 --> 00:51:27,635 McBain, ik maak me zorgen om je. 431 00:51:27,760 --> 00:51:30,320 Blijkbaar vindt Blue je sexy. 432 00:51:30,640 --> 00:51:33,313 Ik wil je gewoon niet "dodelijk" sexy vinden. 433 00:51:33,680 --> 00:51:35,671 Er is geen bewijs dat ie 'n moordenaar is. 434 00:51:35,760 --> 00:51:37,990 O nee? En zijn moeder dan? 435 00:51:38,080 --> 00:51:40,640 Jij denkt dat het maar toeval was. 436 00:51:42,200 --> 00:51:45,636 Je kunt dit vast moeilijk geloven, maar hij hield van zijn moeder. 437 00:51:45,720 --> 00:51:49,110 Hij houdt van niemand. Daarom slaapt hij met hoeren. 438 00:51:49,440 --> 00:51:51,635 Ik ben geen hoer. - Dat zei ik ook niet. 439 00:51:51,720 --> 00:51:54,632 Rot op, Rackles. - Je hebt met 'm geslapen, hè? 440 00:51:55,880 --> 00:51:57,598 Ga hier weg! 441 00:51:57,680 --> 00:52:00,752 Ik zweer je dat ik nu de commandant ga bellen. 442 00:52:01,520 --> 00:52:04,478 Hij is vast blij ons te horen om twee uur 's nachts. 443 00:52:04,560 --> 00:52:08,269 Je drukte maar zes nummers in, maar hang maar op. Ik ga weg. 444 00:52:09,640 --> 00:52:13,633 Luister, als iemand geen onderscheid kan maken tussen de werkelijkheid... 445 00:52:13,720 --> 00:52:15,870 en werk, dan ben jij dat. 446 00:52:16,240 --> 00:52:18,993 Heb je persoonlijk iets tegen hem? Wat is het? 447 00:52:19,280 --> 00:52:22,829 Nou, Charles Denmore en Gildardo Orlando... 448 00:52:22,920 --> 00:52:25,115 zijn absoluut onschuldig, McBain. 449 00:52:25,200 --> 00:52:29,318 De bandensporen komen niet overeen. Dus Blue is onze enige verdachte. 450 00:52:29,640 --> 00:52:31,437 Zorg dan voor een andere. 451 00:52:46,320 --> 00:52:50,598 Heb je z'n banden gecontroleerd? Misschien waren ze op maat gemaakt. 452 00:52:52,440 --> 00:52:54,192 Goedenacht! 453 00:53:23,280 --> 00:53:25,748 Ik heb het dossier binnen over z'n moeders zelfmoord. 454 00:53:26,800 --> 00:53:29,758 Ze konden geen autopsie doen. De vader liet het lichaam cremeren. 455 00:53:29,960 --> 00:53:33,589 Volgens het rapport van de lijkschouwer had ze een gebroken nek. 456 00:53:33,680 --> 00:53:36,911 Ze dachten dat het veroorzaakt was door de val op de schuit. 457 00:53:37,000 --> 00:53:39,468 Maar bekijk deze plekken eens. 458 00:53:40,360 --> 00:53:43,750 Ze lijken precies op de plekken die de andere dode meisjes hadden. 459 00:53:43,840 --> 00:53:46,912 Ik sprak de agent die haar lichaam vond. Hij is nu met pensioen. 460 00:53:47,000 --> 00:53:49,116 Hij gelooft niet dat ze sprong. 461 00:53:49,200 --> 00:53:50,553 Waarom niet? 462 00:53:50,640 --> 00:53:54,030 Ze liet haar auto op de brug staan, maar ze vonden de sleutels niet... 463 00:53:54,120 --> 00:53:56,350 niet op haar lichaam, niet in de auto. 464 00:53:56,440 --> 00:53:58,715 Dan vielen ze in het water. Nou en? 465 00:53:58,800 --> 00:54:01,234 Blue was spoorloos toen ze haar lichaam vonden. 466 00:54:01,320 --> 00:54:04,551 Toen ze hem vonden, had hij haar sleutels in zijn zak. 467 00:54:08,600 --> 00:54:11,592 Hoe raakte de politie van San Pedro hierbij betrokken? 468 00:54:11,680 --> 00:54:13,352 Ik zei het je al. Ze belden me. 469 00:54:13,440 --> 00:54:17,353 Ik bedoel, hoe konden ze het weten? - Ik weet niet. Jouw memo misschien? 470 00:54:17,440 --> 00:54:20,273 Weten we al of hij door een psychiater gezien werd? 471 00:54:20,360 --> 00:54:21,759 Ik belde het O.M. 472 00:54:21,840 --> 00:54:25,594 Als de staat eiste dat hij na de dood van z'n moeder een psychiater zag... 473 00:54:25,680 --> 00:54:27,318 moet dat geregistreerd staan. 474 00:54:27,400 --> 00:54:29,868 Goed. Hou me op de hoogte. 475 00:54:37,080 --> 00:54:38,911 Hoe goed ken je Billy Trainer? 476 00:54:39,000 --> 00:54:41,389 Zeg niet dat je ook met hem wilt vrijen. 477 00:54:42,120 --> 00:54:44,111 Ik heb Blue niet vernoemd in mijn memo. 478 00:54:44,200 --> 00:54:46,350 Misschien deed hij zelf wat huiswerk. 479 00:54:46,440 --> 00:54:49,910 Je bent niet de enige hier die een goede indruk wil maken. 480 00:54:50,000 --> 00:54:52,355 Je zei dat hij uit een rijk gezin kwam, niet? 481 00:54:52,440 --> 00:54:54,476 Denk je dat hij Blue kent? 482 00:54:55,920 --> 00:54:58,275 Nogmaals, het is een Newport uit de 18e eeuw. 483 00:54:58,360 --> 00:55:00,954 Ik kan het niet verkopen voor minder dan $250. 484 00:55:02,720 --> 00:55:06,349 Luister, ik moet je terugbellen. Oké? Dag. 485 00:55:17,400 --> 00:55:20,358 Had je het over een meisje of een meubelstuk? 486 00:55:20,440 --> 00:55:22,237 Wat is het verschil? 487 00:55:22,760 --> 00:55:25,558 Nou, heb je ooit geprobeerd een meubelstuk te naaien? 488 00:55:25,640 --> 00:55:28,518 Ja, mijn eerste man. Hij bezorgde me splinters. 489 00:55:30,560 --> 00:55:32,630 Ik heb je lang niet gezien. 490 00:55:33,480 --> 00:55:35,232 Hoe gaat het met je? 491 00:55:35,800 --> 00:55:37,119 Beter. 492 00:55:38,080 --> 00:55:40,275 Waarom heb je nog een foto van haar staan? 493 00:55:40,360 --> 00:55:43,477 Omdat ze mooi was. Wat doe je hier? 494 00:55:44,120 --> 00:55:47,032 Je bent vast niet hier om herinneringen op te halen. 495 00:55:47,360 --> 00:55:50,830 Eigenlijk wil ik een van je meisjes spreken. 496 00:55:53,000 --> 00:55:56,390 Heb je er een op het oog of moet ik kiezen? 497 00:55:58,960 --> 00:56:00,871 ...tower. Goedenavond. - Hallo? 498 00:56:08,120 --> 00:56:09,917 Hé. - Hé, hoe gaat het ermee? 499 00:56:10,040 --> 00:56:11,871 Goed. Wat heb je gevonden? 500 00:56:11,960 --> 00:56:14,520 Alle ruis is weg en 't is zelfs digitaal versterkt... 501 00:56:14,600 --> 00:56:16,875 maar ik weet nog niet waar het vandaan komt. 502 00:56:16,960 --> 00:56:18,473 Er is wel iets vreemds. 503 00:56:18,560 --> 00:56:23,031 Het woord "avond" wordt na de eerste klik uitgerekt. Luister. 504 00:56:24,160 --> 00:56:25,912 ...tower. Goedenavond. - Hallo? 505 00:56:28,480 --> 00:56:30,710 Mijn videorecorder doet dat met de pauzeknop. 506 00:56:30,800 --> 00:56:31,915 Precies. 507 00:56:32,000 --> 00:56:34,992 Wie de boodschap achterliet, draaide een band op de recorder. 508 00:56:35,080 --> 00:56:37,310 Misschien ontdekken we wat er op de band stond. 509 00:56:37,400 --> 00:56:39,709 Dat is goed mogelijk. Laat me dat uitzoeken. 510 00:56:50,000 --> 00:56:53,151 McBain, telefoon. Lijn twee. 511 00:56:53,480 --> 00:56:56,517 Bedankt. Kan er iemand verse koffie zetten? 512 00:57:00,560 --> 00:57:03,028 McBain. - Kate, met Lilliana. 513 00:57:04,040 --> 00:57:05,234 Hoi. Wat is er? 514 00:57:05,480 --> 00:57:06,879 Blue heeft gebeld. 515 00:57:07,760 --> 00:57:10,149 Ik moest je zeggen dat hij je niet meer kan zien. 516 00:57:11,760 --> 00:57:13,671 Waarom belde hij me zelf niet? 517 00:57:15,200 --> 00:57:16,952 Hij wilde je niet kwetsen. 518 00:57:17,080 --> 00:57:21,119 Was hij dat dan van plan? - Hij wilde niet dat het zover kwam. 519 00:57:21,320 --> 00:57:23,151 Hij wil stoppen voor dat gebeurt. 520 00:57:24,560 --> 00:57:27,279 Hij is dus eindelijk van gedachten veranderd. 521 00:57:27,800 --> 00:57:30,268 Hij zou je toch alleen maar kwetsen. 522 00:58:14,200 --> 00:58:16,350 Ik vroeg me af wanneer je zou komen. 523 00:58:16,960 --> 00:58:20,555 Je had 't me zelf kunnen zeggen. Ik kan een afwijzing wel aan. 524 00:58:22,920 --> 00:58:26,799 Ik had de hele dag vergaderingen en Lilliana bood aan je te bellen. 525 00:58:28,000 --> 00:58:29,672 Dat is niet wat zij zei. 526 00:58:31,160 --> 00:58:32,912 Zo is Lilliana nou eenmaal. 527 00:58:35,680 --> 00:58:39,195 Waarom nam je het geld niet mee dat ik laatst voor je achterliet? 528 00:58:39,520 --> 00:58:40,714 Je weet waarom. 529 00:58:43,600 --> 00:58:45,830 Gaf het je 't gevoel 'n hoer te zijn? 530 00:58:46,440 --> 00:58:48,795 Nee. Het gaf me een gevoel. 531 00:58:52,520 --> 00:58:55,353 Grace, ik kan dit niet doen. - Wat? 532 00:58:55,440 --> 00:59:00,036 Een relatie. Ik heb er lang geen gehad en ik begin er voorlopig niet aan. 533 00:59:06,560 --> 00:59:08,710 Ik dacht dat je zei dat je niet dronk. 534 00:59:08,800 --> 00:59:10,153 Dat was ook zo... 535 00:59:11,480 --> 00:59:13,198 totdat ik jou ontmoette. 536 00:59:33,480 --> 00:59:37,359 Vrouw Springt Haar Dood Tegemoet MYSTERIEUZE DOOD 537 00:59:41,640 --> 00:59:43,312 Het zijn allemaal hoeren. 538 00:59:43,840 --> 00:59:48,118 Ik sliep met alle vier. Nu zijn ze allemaal dood. 539 00:59:50,920 --> 00:59:52,399 Ik kan je niet meer zien. 540 00:59:52,480 --> 00:59:55,199 Ik wil niet dat er met jou hetzelfde gebeurt. 541 00:59:55,760 --> 00:59:59,036 Dat zou toch niet kunnen? Jij vermoordde ze toch niet? 542 00:59:59,120 --> 01:00:01,190 Natuurlijk niet. 543 01:00:02,000 --> 01:00:07,028 Denk je echt dat ik na al het leed in mijn leven iemand zou kunnen doden? 544 01:00:12,880 --> 01:00:16,475 Waarom ging je niet naar de politie? - Ik ging wel naar de politie. 545 01:00:17,320 --> 01:00:19,959 Meteen nadat de eerste twee meisjes vermoord waren. 546 01:00:20,040 --> 01:00:24,192 Ik vond het een vreemd toeval. Ik wilde niet dat ze mij verdachten. 547 01:00:24,280 --> 01:00:27,670 Ik vertelde ze alles over mijn relatie met de meisjes. 548 01:00:36,600 --> 01:00:38,955 Hetzelfde gebeurde met mijn moeder. 549 01:00:40,120 --> 01:00:41,553 Wat bedoel je? 550 01:00:41,760 --> 01:00:44,672 De agenten vroegen me van alles. 551 01:00:46,120 --> 01:00:50,193 Ze vroegen of ik mijn moeder van de brug geduwd had. 552 01:00:53,800 --> 01:00:57,588 Ik was 13. Ze was alles voor me. 553 01:01:10,240 --> 01:01:12,834 Vanwege de gelijkenis met de zelfmoorden... 554 01:01:13,040 --> 01:01:16,350 zouden ze kunnen denken dat ik er iets mee te maken had. 555 01:01:56,760 --> 01:01:59,320 GRACE, IK BEN ER NIET VANDOOR. IK HAD HONGER. 556 01:01:59,400 --> 01:02:01,675 VOLG DE GEUR NAAR DE KEUKEN. BLUE 557 01:02:12,000 --> 01:02:13,638 Goedemorgen. 558 01:02:14,400 --> 01:02:17,153 Goedemorgen. Wat slaap jij lang. 559 01:02:17,720 --> 01:02:20,757 Het is halfzeven. - Ja, maar ik sta om vijf uur op. 560 01:02:22,280 --> 01:02:23,918 "Ik sta om vijf uur op." 561 01:02:25,760 --> 01:02:28,513 Wil je cornflakes? - Ja, graag. Dank je. 562 01:02:28,800 --> 01:02:30,870 Ik ben Lynn Hightower. Goedenavond. 563 01:02:30,960 --> 01:02:33,155 Verdere informatie over de jongen... 564 01:02:33,240 --> 01:02:35,390 die in de San Bernardino-bergen verdwenen is... 565 01:02:35,480 --> 01:02:37,755 Doet Lynn Hightower het avondnieuws niet? 566 01:02:37,840 --> 01:02:39,319 Als ik 's avonds uitga... 567 01:02:39,400 --> 01:02:42,551 neem ik het nieuws op, zodat ik het 's morgens kan zien. 568 01:02:42,640 --> 01:02:45,074 Hij werd vandaag ontdekt door een paar mensen... 569 01:02:45,160 --> 01:02:47,720 die in de buurt van die bergen wandelden. 570 01:02:48,360 --> 01:02:51,318 Ik ben Lynn Hightower. Goedenavond. 571 01:02:55,000 --> 01:02:57,798 We bellen u zodra we iets weten. 572 01:02:57,880 --> 01:02:59,711 Oké, geweldig. Bedankt. Dag. 573 01:03:00,680 --> 01:03:01,874 Waar is iedereen? 574 01:03:01,960 --> 01:03:05,350 Ze ondervragen een hoer die zegt dat Blue die meisjes vermoord heeft. 575 01:03:05,440 --> 01:03:07,237 Rackles had gelijk. 576 01:03:07,320 --> 01:03:08,753 Hoe lang kende Georgia Blue al? 577 01:03:09,920 --> 01:03:13,230 Georgia had Blue al vaak gezien. Eindelijk kwam ze naar me toe. 578 01:03:13,320 --> 01:03:15,675 Ze was ongerust. Hij wilde dat ze ecstasy nam. 579 01:03:15,760 --> 01:03:17,796 Ze was bang, want ze wist... 580 01:03:17,880 --> 01:03:20,519 dat Robin en Dee ecstasy namen voor hun dood. 581 01:03:20,600 --> 01:03:23,797 Als je dit wist, als je wist dat hij de moordenaar kon zijn... 582 01:03:23,880 --> 01:03:26,917 waarom ging je dan naar hem toe in het Century Towers-hotel? 583 01:03:27,000 --> 01:03:28,513 Ik wist niet dat hij het was. 584 01:03:28,600 --> 01:03:30,909 Tot ik in de kamer kwam en zijn briefje zag. 585 01:03:31,000 --> 01:03:33,878 Patty zei dat 't een zekere Rutherford Dresden was. 586 01:03:33,960 --> 01:03:36,872 Wist je niet dat Rutherford Dresden Blue is? 587 01:03:36,960 --> 01:03:38,049 Nu wel! 588 01:03:38,120 --> 01:03:40,190 Onzin. Wie heeft er met je gepraat? 589 01:03:40,280 --> 01:03:43,477 Niemand. Ik wist dat hij me niets zou doen, want... 590 01:03:44,000 --> 01:03:45,991 hij houdt blijkbaar van blondjes. 591 01:03:46,080 --> 01:03:48,594 Hij zou vast gek op jou zijn. 592 01:04:03,720 --> 01:04:06,951 Wist u dat een van uw meisjes vanmorgen op het bureau kwam... 593 01:04:07,040 --> 01:04:11,033 en een gezworen verklaring aflegde dat Blue die andere vrouwen vermoordde? 594 01:04:11,280 --> 01:04:13,236 U heeft het vast over Carla. 595 01:04:13,680 --> 01:04:16,592 Dat klopt. Heeft ze 'n reden om Blue erin te luizen? 596 01:04:16,880 --> 01:04:20,236 Ik denk niet dat Carla Blue kent. Ze is zijn type niet. 597 01:04:21,360 --> 01:04:22,509 Echt waar? 598 01:04:34,400 --> 01:04:37,278 Carla zei me dat Georgia Gaines bang voor Blue was. 599 01:04:37,480 --> 01:04:39,072 Van wie hoorde ze dat? 600 01:04:39,160 --> 01:04:41,799 Van Georgia, de nacht voordat ze stierf. 601 01:04:42,560 --> 01:04:45,950 Ze waren vriendinnen. - Vriendinnen? Dat betwijfel ik. 602 01:04:47,760 --> 01:04:49,273 Waarom zou ze liegen? 603 01:04:50,280 --> 01:04:53,636 Hoe moet ik dat weten? Ik ben hun agent, niet hun psychiater. 604 01:04:56,960 --> 01:04:58,837 Heeft u onlangs bezoek gehad? 605 01:05:00,200 --> 01:05:02,111 Een oude klant. 606 01:05:07,640 --> 01:05:08,993 Wat wilde hij? 607 01:05:10,400 --> 01:05:11,753 Een van mijn meisjes zien. 608 01:05:55,400 --> 01:05:58,551 GETUIGENIS: Dresden, Rutherford D. 609 01:06:04,440 --> 01:06:06,192 Rechercheur Keith Rackles 610 01:06:50,800 --> 01:06:52,518 Toen je voor Pat werkte... 611 01:06:52,600 --> 01:06:55,068 had je ooit een zekere Rackles als klant? 612 01:06:55,160 --> 01:06:57,674 Ja, ik herinner me hem. Hij was rechercheur. 613 01:06:58,560 --> 01:06:59,879 Kende hij Blue? 614 01:07:00,800 --> 01:07:03,519 Er was iets tussen hen gebeurd. - Wat voor iets? 615 01:07:04,320 --> 01:07:05,469 Robin Stone. 616 01:07:05,880 --> 01:07:08,758 Het eerste meisje dat stierf. - Wat is er met haar? 617 01:07:21,160 --> 01:07:22,991 Ze was met Rackles verloofd. 618 01:07:23,480 --> 01:07:26,438 Toen Rackles erachter kwam dat Blue met haar sliep... 619 01:07:26,800 --> 01:07:29,678 bedreigde hij Blue. Hij moest tegengehouden worden. 620 01:07:31,680 --> 01:07:33,511 Robin stierf een week later. 621 01:08:59,560 --> 01:09:01,994 TREK JE TERUG, TEEF 622 01:09:11,600 --> 01:09:15,195 "Trek je terug, teef"? Moet dat m'n onderzoek naar jou stopzetten? 623 01:09:16,000 --> 01:09:17,035 Waar heb je 't over? 624 01:09:17,120 --> 01:09:20,396 Je hield een getuigenis van Blue in je archiefkast verborgen. 625 01:09:20,480 --> 01:09:23,552 Ik heb het over hoe je Carla vroeg over hem te liegen. 626 01:09:24,160 --> 01:09:25,991 Waar heb je dat gehoord? 627 01:09:26,840 --> 01:09:30,469 Je doet gewoon je uiterste best om hem erin te luizen, hè? 628 01:09:32,480 --> 01:09:34,914 Je weet niet waar je het over hebt. 629 01:09:36,200 --> 01:09:38,634 Ik weet dat Robin Stone je verloofde was. 630 01:09:42,600 --> 01:09:45,114 Toen je ontdekte dat ze met Blue sliep... 631 01:09:45,200 --> 01:09:47,589 stierf ze en jij wilde hem ervan beschuldigen. 632 01:09:47,680 --> 01:09:49,318 Je bedreigde hem zelfs. 633 01:09:49,960 --> 01:09:51,791 Je hebt dus met Lilliana gepraat. 634 01:09:51,880 --> 01:09:55,555 Zei ze ook dat ik bevel kreeg bij hem uit de buurt te blijven? 635 01:09:56,000 --> 01:09:57,911 Ik ben hem nooit iets gedaan. 636 01:09:58,000 --> 01:09:59,797 Waarom zei je het me niet van Robin? 637 01:09:59,880 --> 01:10:02,269 Het was niet relevant. - Tegenstrijdige belangen. 638 01:10:02,360 --> 01:10:04,430 Misschien kom ik niet goed in slaap. 639 01:10:04,520 --> 01:10:07,239 Misschien wil ik om andere redenen de zaak afronden... 640 01:10:07,320 --> 01:10:08,958 maar ik heb niemand er ingeluisd. 641 01:10:09,040 --> 01:10:11,349 Waarom belde je Pat om Carla te vinden? 642 01:10:11,520 --> 01:10:13,909 Carla belde me. Ze gaf me Pats nummer. 643 01:10:14,000 --> 01:10:17,436 Hoe denk je dan dat ze hier kwam voor een verklaring? 644 01:10:17,600 --> 01:10:21,957 Ik vroeg niemand te liegen en ik negeer een slappe verklaring... 645 01:10:22,040 --> 01:10:25,157 omdat ik geloof dat hij hier kwam om zijn hachje te redden. 646 01:10:25,240 --> 01:10:27,800 Net zoals hij eiste dat ik uit zijn buurt bleef. 647 01:10:27,880 --> 01:10:31,236 Dat is onzin. - Hij is een smerige leugenaar. 648 01:10:31,320 --> 01:10:34,596 Hij manipuleert Lilliana net zoals hij al die meisjes manipuleerde. 649 01:10:34,680 --> 01:10:36,079 Nu manipuleert hij jou. 650 01:10:36,160 --> 01:10:37,991 Je weet niet... - Je valt op hem. 651 01:10:38,080 --> 01:10:40,071 Net als die verdachte in het noorden. 652 01:10:40,160 --> 01:10:42,151 Je kunt je broek niet aanhouden. 653 01:10:42,280 --> 01:10:43,599 Rot op. 654 01:10:52,280 --> 01:10:53,998 Hij houdt bewijsmateriaal achter. 655 01:10:54,080 --> 01:10:55,877 Misschien heeft hij de oplossing. 656 01:10:55,960 --> 01:10:57,757 Dan had hij me dat moeten vertellen! 657 01:10:57,840 --> 01:10:59,831 Hij vertelde het je niet. Wat dan nog? 658 01:10:59,920 --> 01:11:02,036 Hij vroeg een getuige meineed te plegen. 659 01:11:02,120 --> 01:11:03,872 Bel Kenneth Starr dan maar. 660 01:11:05,760 --> 01:11:07,671 Heb je daar bewijs van? 661 01:11:08,160 --> 01:11:11,118 Daar zorg ik voor. Laat Carla komen en ik zorg ervoor. 662 01:11:13,720 --> 01:11:17,998 Waarom zit je deze zaak niet uit, voordat je weer overgeplaatst wordt? 663 01:11:21,600 --> 01:11:22,999 Commandant Snyder. 664 01:11:24,480 --> 01:11:25,754 We komen zo. 665 01:11:26,800 --> 01:11:30,429 Ik heb net een kopie gekregen van dokter Strobers rapport over Blue... 666 01:11:30,560 --> 01:11:33,916 na zijn moeders dood. Kort samengevat staat er... 667 01:11:34,240 --> 01:11:37,550 dat Blue talloze keren door zijn moeder gemolesteerd werd... 668 01:11:37,640 --> 01:11:39,676 tussen zijn tiende en dertiende. 669 01:11:39,760 --> 01:11:42,558 Vermoedde de dokter dat Blue zijn moeder had vermoord? 670 01:11:42,640 --> 01:11:46,394 Niet volgens zijn aantekeningen. Maar bij verder onderzoek ontdekte ik... 671 01:11:46,480 --> 01:11:49,677 dat dokter Strober een oude schoolmaat van Blues vader is. 672 01:11:49,960 --> 01:11:52,474 Bedoel je dat zijn vader hem vroeg te liegen? 673 01:11:53,200 --> 01:11:55,794 Nee, ik bedoel dat Blues vader... 674 01:11:55,920 --> 01:11:58,514 dokter Strober betaalde om hem te laten zeggen... 675 01:11:58,600 --> 01:12:01,512 dat Blue niet in staat was zijn moeder te vermoorden. 676 01:12:02,080 --> 01:12:04,640 Ik hoop dat je hierdoor beter in slaap komt. 677 01:12:08,280 --> 01:12:11,716 Een half jaar na deze zaak, een ogenschijnlijk zelfmoordgeval... 678 01:12:12,720 --> 01:12:16,793 verhuisde onze dokter Strober van een tweekamerflat in Encino... 679 01:12:16,880 --> 01:12:19,269 naar een zeskamerappartement in Bel Air. 680 01:12:23,120 --> 01:12:26,510 Als Blue de moordenaar is, kan deze vrouw hem aangezet hebben. 681 01:12:26,600 --> 01:12:28,352 Daar ze zoveel op z'n moeder lijkt... 682 01:12:28,440 --> 01:12:31,637 kwamen al deze gevoelens van begeerte en woede weer boven. 683 01:12:31,880 --> 01:12:34,440 Dus hij voerde zijn jeugdtrauma weer op... 684 01:12:34,520 --> 01:12:36,351 op andere, toegankelijkere vrouwen... 685 01:12:36,440 --> 01:12:38,396 die op z'n moeder leken. 686 01:12:39,320 --> 01:12:41,959 Om het nog echter te maken... 687 01:12:42,080 --> 01:12:44,958 vroeg hij ze om z'n moeders lippenstift op te doen: 688 01:12:45,480 --> 01:12:47,516 Burgeon Rouge. 689 01:12:48,400 --> 01:12:52,234 Rechercheur McBain lijkt meer op z'n moeder dan de andere vrouwen. 690 01:12:52,720 --> 01:12:54,551 Waarom vermoordde hij haar niet? 691 01:12:54,640 --> 01:12:57,552 Misschien lijkt ze zoveel op haar dat hij het wil omdraaien. 692 01:12:57,640 --> 01:12:59,835 Om zijn daden ongedaan te maken. 693 01:13:00,560 --> 01:13:05,031 Vergeet niet dat hij worstelt met twee heel sterke gevoelens: 694 01:13:05,360 --> 01:13:08,989 Woede en begeerte. Hij is zeer onstabiel. 695 01:13:09,360 --> 01:13:11,749 Wie weet welk gevoel uiteindelijk zal zegevieren. 696 01:13:13,680 --> 01:13:15,955 POLITIEPARKEERPLAATS 697 01:13:18,480 --> 01:13:19,799 Goedemorgen. 698 01:13:21,480 --> 01:13:23,436 Je maakt het laat, rechercheur. 699 01:13:25,800 --> 01:13:27,313 Hoe kwam je erachter? 700 01:13:28,920 --> 01:13:32,071 Iemand stuurde me dit artikel. Heel interessant. 701 01:13:33,800 --> 01:13:35,791 In bed met de vijand 702 01:13:36,080 --> 01:13:37,559 Wie gaf je dat? 703 01:13:37,640 --> 01:13:40,154 Ik weet het niet. Er stond geen afzender op. 704 01:13:41,760 --> 01:13:45,594 Blijkbaar heb je de gewoonte met je verdachten naar bed te gaan. 705 01:13:45,680 --> 01:13:47,830 Een slechte gewoonte voor een agent. 706 01:13:50,880 --> 01:13:54,236 Als ik jou was, zou ik je partner eens goed bekijken. 707 01:13:55,240 --> 01:13:59,074 Je weet dat hij de pik op me heeft sinds Robin Stone vermoord werd. 708 01:14:00,560 --> 01:14:03,199 Als je het mij vraagt, heeft hij haar vermoord. 709 01:14:04,400 --> 01:14:06,994 Ze ontdekte hoe hij aan het geld kwam voor haar. 710 01:14:07,080 --> 01:14:08,957 Hoe kwam hij aan het geld? 711 01:14:09,040 --> 01:14:12,396 Geconfisqueerde goederen. Hij stal geconfisqueerd drugsgeld. 712 01:14:24,000 --> 01:14:26,355 Hier. Dit is voor jou. 713 01:14:29,640 --> 01:14:32,677 Als je me later wilt zien, weet je me te vinden. 714 01:14:33,200 --> 01:14:34,289 Dag. 715 01:15:14,600 --> 01:15:17,034 Hoi, Anton. - Hoi. Dit is van het huis. 716 01:15:17,360 --> 01:15:18,713 Heb je Blue gezien? 717 01:15:18,800 --> 01:15:21,360 Nog niet. Maar ik zal hem naar je toe sturen. 718 01:15:22,800 --> 01:15:24,518 Is Lilliana er? 719 01:15:24,600 --> 01:15:27,114 Vanavond niet. Ze heeft een afspraakje. 720 01:15:28,880 --> 01:15:30,711 Ik dacht dat ze dat niet meer deed. 721 01:15:30,800 --> 01:15:33,553 Wel voor $5000. 722 01:15:34,680 --> 01:15:37,353 Anton. Het Century Towers-hotel? 723 01:15:37,840 --> 01:15:39,273 Hoe wist je dat? 724 01:15:57,400 --> 01:15:59,152 Ja. Rechercheur McBain. 725 01:15:59,240 --> 01:16:01,993 Er is een poging tot moord in het Century Towers-hotel. 726 01:16:02,080 --> 01:16:03,593 Ik heb onmiddellijk hulp nodig. 727 01:17:09,720 --> 01:17:11,517 Heb je zijn Mercedes gezien? 728 01:17:11,600 --> 01:17:14,239 Ze nam kamer 2600. - Wat doe jij? 729 01:17:14,320 --> 01:17:16,834 Ik hoorde het op mijn radio. Ik was vlakbij. 730 01:17:16,920 --> 01:17:20,469 Hou de deur in de gaten. Ik ga naar boven. - Wil je echt alleen gaan? 731 01:17:20,560 --> 01:17:22,551 Oké. Neem de trap. 732 01:18:28,200 --> 01:18:29,235 DAKTERRAS 733 01:18:29,520 --> 01:18:32,080 Hij is vast op het dak. Ik zag 'm hier. 734 01:18:51,960 --> 01:18:54,269 Blijf hier. Hou de trap in de gaten. 735 01:19:35,240 --> 01:19:36,468 Laat vallen! 736 01:19:36,880 --> 01:19:37,915 Kate. 737 01:19:38,480 --> 01:19:39,799 Doe het pistool weg! 738 01:19:39,880 --> 01:19:42,075 Waarom? Denk je dat ik je wil neerschieten? 739 01:19:42,160 --> 01:19:44,196 Doe het pistool weg! 740 01:19:44,520 --> 01:19:46,238 Kate, iemand vermoordde Lilliana. 741 01:19:46,320 --> 01:19:48,470 Doe het pistool weg! 742 01:19:48,560 --> 01:19:51,552 Hij is hier. Het is de enige plaats waar hij heen kon. 743 01:19:51,720 --> 01:19:53,119 Laat vallen, Rack! 744 01:20:28,000 --> 01:20:30,309 Er zat een gebruikte lippenstift in zijn zak... 745 01:20:30,400 --> 01:20:32,118 en haar parfum zat op z'n kleren. 746 01:20:32,200 --> 01:20:34,316 Iemand van interne zaken zei me... 747 01:20:34,400 --> 01:20:38,313 dat ze Rackles ervan verdachten dat hij geconfisqueerd drugsgeld hield. 748 01:20:38,560 --> 01:20:42,792 Blijkbaar had hij een kluis met $40.000 erin. 749 01:20:43,120 --> 01:20:47,875 Billy vond een doos enveloppen met klip en een band met het nieuws in z'n Porsche. 750 01:20:48,800 --> 01:20:51,792 Hij probeerde Blue al maanden te pakken. Dat is zeker. 751 01:20:52,840 --> 01:20:56,355 Jammer dat hij er niet is om zichzelf te verdedigen. 752 01:20:57,040 --> 01:20:59,554 Mijn verontschuldigingen, rechercheur. 753 01:21:00,000 --> 01:21:01,956 Je had gelijk wat Blue betreft. 754 01:21:02,120 --> 01:21:05,795 Wie weet, misschien ook wel wat betreft die vent in het noorden. 755 01:21:16,640 --> 01:21:18,437 Weet je waar McBain is? 756 01:21:18,520 --> 01:21:20,317 Ze ging vroeg naar huis. 757 01:21:21,360 --> 01:21:24,318 Ik wilde haar het autopsierapport op rechercheur Rackles tonen. 758 01:21:24,400 --> 01:21:27,119 Ik neem het wel voor haar mee. - Oké. 759 01:21:31,640 --> 01:21:33,153 Het is wel vreemd. 760 01:21:33,920 --> 01:21:37,549 We deden een DNA-test op het haar dat we in de hotelkamer vonden. 761 01:21:40,200 --> 01:21:42,270 Het was niet dat van Rackles. 762 01:21:44,640 --> 01:21:46,358 Het was van iemand anders. 763 01:21:47,320 --> 01:21:48,958 Van wie was het? 764 01:21:50,800 --> 01:21:54,509 Van iemand die graag zwemt. Er zat chloor op het haar. 765 01:22:38,880 --> 01:22:40,518 Je liet me schrikken. 766 01:22:42,080 --> 01:22:43,911 Hoe gaat het, stuk? 767 01:22:45,080 --> 01:22:46,798 Ik heb het van Lilliana gehoord. 768 01:22:46,880 --> 01:22:49,269 Het kwam op het nieuws. Voel je je goed? 769 01:22:51,200 --> 01:22:54,636 Ja, prima. Kom je naar binnen? 770 01:22:58,160 --> 01:23:01,630 Hij wilde mijn leven al voor Robin Stone. 771 01:23:01,800 --> 01:23:05,349 Hij wilde ons geld aftroggelen of hij zou Lilliana aangeven. 772 01:23:05,440 --> 01:23:09,035 Toen stelden we hem aan Robin Stone voor en hij hield zich rustig. 773 01:23:11,200 --> 01:23:12,918 Hij kan je leven nu niet hebben. 774 01:23:13,000 --> 01:23:15,912 Ja. Dat zou een slimme truc zijn. 775 01:23:18,720 --> 01:23:20,358 Ik ben blij dat jij 't niet was. 776 01:23:20,440 --> 01:23:24,353 Ik ook. Ik zou er vreselijk uitzien in een oranje gevangenispak, hè? 777 01:23:32,360 --> 01:23:33,713 Kom. 61631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.