Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,320 --> 00:02:59,072
Voel je je nu meer relaxed?
2
00:03:45,400 --> 00:03:46,515
NIET DUIKEN
3
00:03:59,600 --> 00:04:01,079
Hoe moet ik het doen?
- Wat?
4
00:04:01,160 --> 00:04:04,994
Krijt. Hoe teken ik een lijk op water?
- Had je waterverf meegenomen.
5
00:04:05,080 --> 00:04:08,277
Zevenentwintig jaar bij de politie,
maar nooit hoeven zwemmen.
6
00:04:08,360 --> 00:04:09,998
'n Fijne nacht ervoor, Steve.
7
00:04:10,080 --> 00:04:12,469
Hier, voor je een kou vat.
- Bedankt.
8
00:04:13,240 --> 00:04:14,514
Ben jij McBain?
9
00:04:14,880 --> 00:04:16,154
Rechercheur Keith Rackles.
10
00:04:16,240 --> 00:04:19,550
Commandant Snyder zei dat je zou komen,
maar niet dat je zo knap was.
11
00:04:19,640 --> 00:04:21,915
Dat had jij me ook niet moeten zeggen.
12
00:04:22,520 --> 00:04:23,550
Nou?
13
00:04:25,240 --> 00:04:28,118
Wat hebben jullie?
- Ze viel van ergens daarboven.
14
00:04:28,520 --> 00:04:30,636
Ze brak haar neus
op de bodem van het bad.
15
00:04:30,720 --> 00:04:33,917
Gelukkig kwam ze in het water,
anders was het een rotzooi.
16
00:04:36,120 --> 00:04:39,192
Hé, jij. Maak je foto's
voor de politie of voor Playboy?
17
00:04:39,320 --> 00:04:41,197
Wat zal ik met het lijk doen?
- Ga...
18
00:04:41,280 --> 00:04:44,829
Vis haar er uit en geef me
een monster van de lippenstift.
19
00:04:45,080 --> 00:04:46,274
Komt in orde.
20
00:04:49,040 --> 00:04:50,189
Lippenstift.
21
00:04:51,120 --> 00:04:53,475
Luister, ik wil je zeggen
dat 't mijn moord is.
22
00:04:53,560 --> 00:04:57,633
Jij bent de nieuwkomer,
dus je kijkt toe en maakt aantekeningen.
23
00:04:58,080 --> 00:05:01,311
Ik kijk nooit toe. En jouw bescheidenheid
is niet te beschrijven.
24
00:05:01,400 --> 00:05:03,868
Ik heb al 's met vrouwen als jij
te maken gehad.
25
00:05:03,960 --> 00:05:05,871
O ja? Wie?
- Mijn ex-verloofde.
26
00:05:05,960 --> 00:05:07,518
Dat verklaart de "ex".
27
00:05:08,160 --> 00:05:11,789
Kom hier 's kijken, Rackles.
- Billy, wat doe jij hier?
28
00:05:11,880 --> 00:05:15,509
Het meisje van mijn dromen ontmoeten.
Waar heb je haar gevonden?
29
00:05:15,600 --> 00:05:18,910
Dat is rechercheur McBain.
Net overgeplaatst vanuit San Francisco.
30
00:05:19,000 --> 00:05:21,116
Was je het koude weer zat?
31
00:05:21,200 --> 00:05:22,838
Nee. Alleen de idioten.
32
00:05:23,600 --> 00:05:26,592
Neem het Billy niet kwalijk,
hij is nog niet geheel volwassen.
33
00:05:26,680 --> 00:05:27,689
Wat heb je ontdekt?
34
00:05:27,760 --> 00:05:29,398
Nou, er is in 't bed geslapen...
35
00:05:29,480 --> 00:05:32,119
haar kleren liggen op de vloer
en dit staat er.
36
00:05:37,280 --> 00:05:38,290
Was ze alleen?
37
00:05:38,380 --> 00:05:41,989
De receptionist zegt dat ze alleen kwam.
- Zagen de buren iemand komen of gaan?
38
00:05:42,080 --> 00:05:44,389
Niemand zag iets.
- Ze is vast gesprongen.
39
00:05:44,480 --> 00:05:46,789
Meiden zijn dol op champagne.
40
00:05:47,240 --> 00:05:49,515
Ja, en elke lul denkt dat hij 'n Romeo is.
41
00:05:49,600 --> 00:05:51,750
Nou, dat weet ik niet zo zeker.
42
00:05:54,120 --> 00:05:56,998
Ze heet Georgia Gaines,
investeringsagente.
43
00:05:57,080 --> 00:05:59,640
Ongehuwd. Geen vriend.
Nooit getrouwd geweest.
44
00:05:59,840 --> 00:06:01,990
De receptionist zei dat ze alleen kwam.
45
00:06:02,080 --> 00:06:05,516
Niemand zag iemand
haar kamer in- of uitgaan.
46
00:06:06,480 --> 00:06:07,959
Wat weten we van het meisje?
47
00:06:08,040 --> 00:06:10,395
Haar nek was gebroken,
waarschijnlijk door de val.
48
00:06:10,480 --> 00:06:14,678
Haar enige bezittingen waren haar jas
en haar tas met daarin...
49
00:06:14,760 --> 00:06:18,116
een portemonnee, make-up,
een lege enveloppe met klip...
50
00:06:18,200 --> 00:06:19,997
een champagnefles...
51
00:06:20,080 --> 00:06:22,389
en één glas met haar lippenstift erop.
52
00:06:23,240 --> 00:06:24,355
Typisch zelfmoordgeval.
53
00:06:24,440 --> 00:06:28,479
Meiden die last hebben van hormonen.
- Goed werk, rechercheur.
54
00:06:28,760 --> 00:06:31,228
Heb je iets te zeggen, McBain?
55
00:06:31,400 --> 00:06:33,152
Ik denk dat ze geduwd werd.
56
00:06:33,880 --> 00:06:35,472
Door wie, de onzichtbare man?
57
00:06:35,560 --> 00:06:37,312
De champagnefles was half leeg.
58
00:06:37,400 --> 00:06:41,188
De lijkschouwer zei dat uit haar bloed
bleek dat ze maar één glas ophad.
59
00:06:41,280 --> 00:06:44,670
Nou, misschien heeft ze urenlang
aan dezelfde fles genipt.
60
00:06:45,400 --> 00:06:47,550
Hij vond ook een hoge dosis...
61
00:06:47,720 --> 00:06:51,156
methylenedioxymethamfetamine
in haar bloed: MDMA.
62
00:06:51,520 --> 00:06:53,192
De liefdesdrug.
63
00:06:54,400 --> 00:06:55,549
"Methy" hoe?
64
00:06:56,040 --> 00:06:57,155
Ecstasy.
65
00:06:58,320 --> 00:07:01,756
Ze zou geen ecstasy genomen hebben
als ze alleen wilde blijven.
66
00:07:02,440 --> 00:07:06,149
Nou, misschien kwam hij niet opdagen
en nam ze wat pillen en...
67
00:07:06,240 --> 00:07:09,949
spoelde ze die weg met wat bubbelwijn
en zei ze haar ongehuwde leven vaarwel.
68
00:07:10,040 --> 00:07:12,873
Denk je dat alleen Georgia Gaines
zo omgekomen is?
69
00:07:15,320 --> 00:07:18,118
Robin Stone, een halfjaar geleden,
in het centrum.
70
00:07:18,360 --> 00:07:21,238
Dee Phillips, Manhattan Beach,
vorige maand.
71
00:07:22,240 --> 00:07:24,959
Beiden blonde, jonge,
mooie investeringsagenten...
72
00:07:25,040 --> 00:07:27,998
dood aangetroffen in een hotelkamer
in hun ondergoed.
73
00:07:28,120 --> 00:07:30,429
Alleen hun vingerafdrukken in de kamer.
74
00:07:31,120 --> 00:07:33,839
Beiden dronken ze champagne
en namen ze ecstasy.
75
00:07:35,080 --> 00:07:37,355
Wanneer heb je dit kunnen uitzoeken?
76
00:07:37,560 --> 00:07:41,314
Ze hadden ook beiden lippenstift op
met een andere lippenstift eroverheen.
77
00:07:41,400 --> 00:07:43,038
Daarvan nam ik monsters...
78
00:07:43,120 --> 00:07:45,873
en vergeleek ze
met die van Georgia Gaines.
79
00:07:45,960 --> 00:07:48,838
Ze bleken alledrie hetzelfde te zijn:
Burgeon Rouge.
80
00:07:48,920 --> 00:07:53,072
Een lippenstift die verkocht wordt
door een klein bedrijf genaamd Antoinette.
81
00:07:53,760 --> 00:07:56,718
Drie meisjes sterven
en hebben dezelfde kleur lippenstift op.
82
00:07:56,800 --> 00:07:58,631
Dat is meer dan alleen toeval.
83
00:07:58,720 --> 00:08:01,154
Ik denk het werk van een seriemoordenaar.
84
00:08:01,520 --> 00:08:03,636
Robin Stone was jouw zaak, Rackles.
85
00:08:05,000 --> 00:08:06,752
Wat weet ik nou van lippenstift?
86
00:08:06,840 --> 00:08:10,116
Zoek meer informatie over dit meisje
en licht iedereen in...
87
00:08:10,200 --> 00:08:13,476
voor het geval
er een gelijksoortige moord plaatsvindt.
88
00:08:15,040 --> 00:08:19,318
Ik wil geen ruzie meer zoals die je gisteren
begon met rechercheur Trainer.
89
00:08:19,400 --> 00:08:20,410
Die ik begon?
90
00:08:20,430 --> 00:08:22,705
Je moet je emoties de baas blijven.
91
00:08:23,640 --> 00:08:25,551
Is dat duidelijk, rechercheur?
92
00:08:26,600 --> 00:08:27,715
Ja, meneer.
93
00:08:28,640 --> 00:08:31,359
Nou allemaal opgedonderd.
94
00:08:36,160 --> 00:08:38,071
Ongelooflijk. Hij begon.
95
00:08:38,400 --> 00:08:40,630
Hij is een groentje, hij weet niet beter.
96
00:08:40,720 --> 00:08:42,915
Je moet leren gewoon mee te doen.
97
00:08:43,340 --> 00:08:44,345
Meedoen?
98
00:08:44,360 --> 00:08:47,158
Ik heb geen horloge van $1000.
- Je bedoelt $5000.
99
00:08:47,360 --> 00:08:49,954
Hoe komt een groentje
aan een horloge van $5000?
100
00:08:50,040 --> 00:08:53,077
Hij is gewoon een rijkeluiszoon
die agent wilde worden.
101
00:11:53,800 --> 00:11:56,075
Jee, dat is fijn.
102
00:12:55,880 --> 00:12:58,030
Blijkbaar heeft ons bericht gewerkt.
103
00:12:58,840 --> 00:13:02,594
District Malibu belde me meteen.
Het slachtoffer is Heather LeBow, 24 jaar.
104
00:13:02,680 --> 00:13:05,752
Rijbewijs uit Colorado.
Studente aan de universiteit hier.
105
00:13:05,840 --> 00:13:08,308
Ze had die "Baton Rouge" -lippenstift op.
106
00:13:08,560 --> 00:13:10,232
Burgeon Rouge.
107
00:13:10,320 --> 00:13:13,357
Dat weet jij wel.
- Niet spugen op de plaats van 't misdrijf.
108
00:13:13,440 --> 00:13:15,271
Moet ik het soms doorslikken?
109
00:13:18,640 --> 00:13:20,358
Wat heb je gevonden, Steve?
110
00:13:21,560 --> 00:13:24,472
Haar nek en ribben zijn gebroken...
111
00:13:24,720 --> 00:13:27,917
haar heup is verbrijzeld,
schaafwonden rondom de hals.
112
00:13:28,120 --> 00:13:31,590
Ik wil weten of ze werd gewurgd
voordat ze het klif werd afgegooid.
113
00:13:31,680 --> 00:13:33,910
Controleer de hals op sporen van stof.
114
00:13:34,000 --> 00:13:36,514
Ik denk aan een sjaal of handschoenen.
115
00:13:36,960 --> 00:13:40,191
Kom je mee terug naar het bureau?
- Is "nee" een optie?
116
00:13:40,280 --> 00:13:42,191
Bewaak 't gebied. Zet er 'n agent neer.
117
00:13:42,280 --> 00:13:46,512
Ik wil afdrukken van alle bandensporen,
voetafdrukken, alle sporen die je vindt.
118
00:13:46,550 --> 00:13:47,566
Oké.
119
00:13:47,580 --> 00:13:50,014
Je kunt haar beter niet tegenspreken.
120
00:13:51,440 --> 00:13:52,998
Wat doet hij hier?
121
00:13:53,360 --> 00:13:57,717
Hij kwam helpen het gebied te bewaken
en de show bekijken.
122
00:14:03,760 --> 00:14:05,239
Ga van mijn auto af.
123
00:14:12,800 --> 00:14:15,837
Alle meisjes werden gewurgd.
Ze vreeën met dezelfde man.
124
00:14:15,920 --> 00:14:19,708
De lijkschouwer vond vezels zwart leer
in de schaafwonden op hun nek.
125
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
We denken aan handschoenen.
We vonden dit.
126
00:14:23,400 --> 00:14:27,279
De cassette van het antwoordapparaat
van onze klifduiker, Heather LeBow.
127
00:14:29,880 --> 00:14:31,632
...tower. Goedenavond.
- Hallo?
128
00:14:34,120 --> 00:14:36,953
Nou en?
- Het laatste gesprek voor haar dood.
129
00:14:37,040 --> 00:14:39,634
De beller hing op een paar seconden
nadat zij opnam.
130
00:14:39,720 --> 00:14:42,473
Wilde de beller weten of ze thuis was?
- Blijkbaar wel.
131
00:14:42,560 --> 00:14:46,030
We laten het digitaal versterken,
zodat we het klikken kunnen herkennen.
132
00:14:46,120 --> 00:14:48,236
Dan hebben we dit nog.
133
00:14:51,280 --> 00:14:56,035
Ik vergeleek de telefoonnummers
in de agenda's van de meisjes.
134
00:14:56,120 --> 00:14:59,396
Eén nummer kwam overeen,
met verschillende namen ernaast.
135
00:14:59,480 --> 00:15:04,076
Paul en Peter beiden op 555-2808.
Pancho op 555-2808.
136
00:15:04,200 --> 00:15:06,031
Phil op 555-2808.
137
00:15:06,720 --> 00:15:11,157
Ik ga dus het nummer controleren
om te zien van wie het echt is.
138
00:15:11,360 --> 00:15:12,588
Wat is dat?
139
00:15:15,480 --> 00:15:18,233
"Bel Pat op 555-2808."
140
00:16:51,360 --> 00:16:52,873
Rechercheur McBain?
141
00:16:53,200 --> 00:16:54,394
Wie bent u?
142
00:16:54,720 --> 00:16:56,676
Ik ben Pat. Pat Pollard.
143
00:16:58,400 --> 00:17:00,391
Bent u Pat? Ik dacht...
144
00:17:00,480 --> 00:17:03,392
Mijn assistent belde u. Ik verwachtte u.
145
00:17:03,840 --> 00:17:06,912
Kunt u dat ding wegdoen,
zodat we kunnen praten?
146
00:17:07,560 --> 00:17:09,755
Ga uw gang. Ik luister.
147
00:17:10,040 --> 00:17:11,712
Er zijn vier vrouwen dood.
148
00:17:11,800 --> 00:17:14,519
Ze staan op de dodenlijst
als zelfmoordgevallen.
149
00:17:15,440 --> 00:17:18,113
Maar misschien wilt u
het verder onderzoeken.
150
00:17:18,400 --> 00:17:19,674
Ik kan u helpen.
151
00:17:20,960 --> 00:17:23,076
Maar het moet geheim blijven.
152
00:17:23,520 --> 00:17:25,750
Oké. Tussen u en mij.
153
00:17:26,840 --> 00:17:28,353
Kom naar mijn kantoor.
154
00:17:33,280 --> 00:17:34,474
Gaat u zitten.
155
00:17:39,360 --> 00:17:40,998
Drinkt u veel champagne?
156
00:17:41,120 --> 00:17:43,714
Het was 'n cadeau
van één van mijn antiekhandelaren.
157
00:17:43,800 --> 00:17:46,109
Ik heb een magazijn vol oude meubels...
158
00:17:46,280 --> 00:17:48,555
maar dat is niet mijn voornaamste werk.
159
00:17:48,960 --> 00:17:50,279
De vier meisjes?
160
00:17:50,840 --> 00:17:52,239
Ze waren van mij.
161
00:17:52,480 --> 00:17:53,959
U bent dus een madam?
162
00:17:54,920 --> 00:17:58,310
Het begon allemaal heel toevallig
op een van mijn feestjes.
163
00:17:58,480 --> 00:18:04,032
Een rijke diplomaat zag 'n vriendin van me,
een knappe, jonge ex-Miss Louisiana...
164
00:18:04,120 --> 00:18:06,998
die bedrijfskunde
aan de universiteit studeerde.
165
00:18:07,800 --> 00:18:09,950
Ze raakten beiden behoorlijk dronken...
166
00:18:10,040 --> 00:18:13,510
en hij bood haar $1000
om de nacht met hem door te brengen.
167
00:18:14,080 --> 00:18:17,993
Ze bleef opscheppen over hoe goed ze was,
dus hij verhoogde het bod tot $3000...
168
00:18:18,080 --> 00:18:19,513
dat ze weigerde.
169
00:18:19,920 --> 00:18:23,754
Toen bood hij mij ook nog $2000
als ik haar kon overhalen.
170
00:18:24,600 --> 00:18:25,794
Het lukte me.
171
00:19:52,320 --> 00:19:55,995
Mijn meisjes zijn de beste in dit vak.
Ze hebben de meeste klasse.
172
00:19:57,280 --> 00:19:59,396
Hoe zijn de mannen, de klanten?
173
00:19:59,680 --> 00:20:02,990
Ze variëren van prinsen tot magnaten,
van bankeigenaars...
174
00:20:03,640 --> 00:20:05,756
tot jonge, verwende nesten.
175
00:20:08,200 --> 00:20:12,113
Helaas zijn
vier van mijn meisjes omgekomen...
176
00:20:14,160 --> 00:20:16,037
en dat doet de zaken geen goed.
177
00:20:16,120 --> 00:20:18,680
Waarom belde u de politie niet eerder?
178
00:20:18,800 --> 00:20:21,473
Ik vertrouw agenten niet.
Niet met mijn werk.
179
00:20:21,960 --> 00:20:25,077
Maar ik hoorde over u, de nieuwkomer.
180
00:20:25,920 --> 00:20:29,959
Ik dacht dat u op mij zou lijken. U moet
ook overleven in een mannenwereld.
181
00:20:30,800 --> 00:20:33,758
U zult me niet verraden.
182
00:20:36,120 --> 00:20:38,315
Ik heb een lijst nodig van al uw klanten.
183
00:20:38,400 --> 00:20:41,358
Vooral diegenen
die met alle meisjes geslapen hebben.
184
00:20:41,560 --> 00:20:43,790
Dat kan ik regelen. Er waren er drie...
185
00:20:43,880 --> 00:20:47,111
en ik kreeg hun namen van Lilliana,
een meisje dat wegging.
186
00:20:47,320 --> 00:20:49,515
Lilliana...
- Ze werkt nu zelfstandig.
187
00:20:50,200 --> 00:20:51,633
Ik geef u haar nummer wel.
188
00:20:51,720 --> 00:20:54,996
Als we tenminste
een overeenkomst bereiken.
189
00:20:56,240 --> 00:20:57,355
Natuurlijk.
190
00:20:57,720 --> 00:21:00,154
U handelt in meubilair.
191
00:21:24,880 --> 00:21:26,029
Lilliana?
192
00:21:27,120 --> 00:21:28,599
Je hebt me gevonden.
193
00:21:29,480 --> 00:21:31,869
Ja, maar niet zonder moeite.
194
00:21:34,680 --> 00:21:37,194
Had je vragen over de moorden?
195
00:21:37,480 --> 00:21:40,836
Weet je of een van je klanten
met alle vier de meisjes sliep?
196
00:21:41,840 --> 00:21:43,034
Drie van hen.
197
00:21:43,640 --> 00:21:47,872
Weet je wie van die klanten bij hen
was toen ze werden vermoord?
198
00:21:48,440 --> 00:21:50,317
Dat kan ik onmogelijk zeggen.
199
00:21:50,560 --> 00:21:53,552
Ik stel ze aan elkaar voor,
maar ben geen pooier.
200
00:21:53,920 --> 00:21:56,388
Ik stel ze voor,
neem mijn aandeel in beslag...
201
00:21:56,480 --> 00:21:59,677
en mijn klanten mogen de meisjes bellen
wanneer ze willen.
202
00:22:00,480 --> 00:22:02,436
Wie waren die mannen?
203
00:22:04,360 --> 00:22:07,591
Charles Denmore,
een aannemer uit Orange County.
204
00:22:08,000 --> 00:22:11,197
Gerardo Orlando,
paardeneigenaar uit Temecula.
205
00:22:13,480 --> 00:22:14,879
En de derde?
206
00:22:16,600 --> 00:22:19,239
Lilliana, dit is een moordonderzoek.
207
00:22:23,040 --> 00:22:24,439
Zijn naam is Blue.
208
00:22:29,760 --> 00:22:33,594
Hij staat met die naam bekend.
Alle meisjes wilden hem.
209
00:22:34,360 --> 00:22:35,449
Waarom?
210
00:22:35,520 --> 00:22:38,159
Omdat hij ervoor zorgt
dat ze zich goed voelen.
211
00:22:40,480 --> 00:22:43,552
Denk je dat hij
met alle vier de meisjes geslapen heeft?
212
00:22:43,760 --> 00:22:44,769
Ja.
213
00:22:44,840 --> 00:22:48,071
Maar Blue vermoordde ze niet.
Hij is daartoe niet in staat.
214
00:22:48,280 --> 00:22:49,918
Hoe weet je dat zo zeker?
215
00:22:50,200 --> 00:22:53,237
Vertrouw me, ik weet het.
Hij sliep eerst met mij...
216
00:22:53,920 --> 00:22:56,753
en ik leef nog, nietwaar?
217
00:22:56,920 --> 00:23:02,040
Denk je dat je klanten hebt
met vreemde gewoontes?
218
00:23:03,400 --> 00:23:06,153
Alle mannen
hebben vreemde fantasieën, lieverd.
219
00:23:06,880 --> 00:23:09,440
Maar ik geloof niet
dat moord daarbij hoorde.
220
00:23:09,520 --> 00:23:11,033
Hoe zit 't met drugs?
221
00:23:11,280 --> 00:23:13,350
Gebruikte een van hen graag ecstasy?
222
00:23:13,440 --> 00:23:15,908
Van de andere twee heren
weet ik het niet...
223
00:23:16,120 --> 00:23:19,999
maar Blue had dat niet nodig.
Hij kon zonder hulp vrijen.
224
00:23:20,880 --> 00:23:22,393
Kan ik hem ontmoeten?
225
00:23:24,400 --> 00:23:26,470
Je zult er geen spijt van hebben.
226
00:23:27,520 --> 00:23:28,555
Slecht idee.
227
00:23:28,640 --> 00:23:31,950
Iemand moet met hem in contact komen.
228
00:23:32,480 --> 00:23:34,391
Misschien is 't wel iets te gevaarlijk.
229
00:23:34,480 --> 00:23:36,232
Waarvoor? Voor een vrouw?
230
00:23:36,720 --> 00:23:42,033
Ik bedoelde dat ik het misschien beter
kon doen, omdat hij een soort Valentino is.
231
00:23:43,000 --> 00:23:46,072
Maak je je zorgen om mij? Wat lief.
232
00:23:46,760 --> 00:23:48,830
Ik maak me zorgen om de zaak.
233
00:23:49,880 --> 00:23:51,791
Misschien heb ik je verkeerd ingeschat.
234
00:23:51,880 --> 00:23:53,632
Je zou de eerste niet zijn.
235
00:23:54,640 --> 00:23:56,790
Misschien deed je verloofde dat ook.
236
00:23:58,920 --> 00:24:01,480
Daar is het een beetje te laat voor, hè?
237
00:24:06,720 --> 00:24:08,472
Spuug uit het raam.
238
00:24:47,600 --> 00:24:50,478
Wat doet een stuk als jij zonder vent?
239
00:24:53,360 --> 00:24:54,509
Wat zeg je?
240
00:24:54,600 --> 00:24:56,989
Of ben je zo'n lesbo met lippenstift op?
241
00:24:59,320 --> 00:25:02,357
Bedoel je dat serieus
of stel je me op de proef?
242
00:25:02,840 --> 00:25:05,229
Ik heb dus gelijk. Je houdt van vrouwen.
243
00:25:09,320 --> 00:25:11,788
Vrouwen. Ja, ik hou van vrouwen.
244
00:25:13,120 --> 00:25:17,079
Voor jouw informatie,
je bent hier altijd welkom.
245
00:25:22,920 --> 00:25:24,990
Als ik ooit zo wanhopig word...
246
00:25:25,720 --> 00:25:27,597
zal ik lesbienne worden.
247
00:25:27,680 --> 00:25:29,511
Zou ik mogen toekijken?
248
00:25:29,920 --> 00:25:31,672
Je zou je pijn kunnen doen.
249
00:25:36,960 --> 00:25:40,270
Charles Denmore, aannemer uit Tustin...
250
00:25:40,360 --> 00:25:43,193
kreeg in zijn eentje
Laguna Niguel van de grond.
251
00:25:43,400 --> 00:25:46,039
Hij woont in Newport.
Een vrouw, geen kinderen.
252
00:25:46,840 --> 00:25:51,152
Gildardo Orlando heeft een ranch
in Temecula waar hij...
253
00:25:51,360 --> 00:25:56,434
uitstekende volbloeden fokt.
Heeft 'n driejarig paard genaamd Callgirl.
254
00:25:56,720 --> 00:25:59,439
Dat werd vorig jaar tweede
in de Kentucky Derby.
255
00:25:59,920 --> 00:26:01,797
Rutherford Dresden.
256
00:26:01,960 --> 00:26:05,350
Met zijn veertig jaar,
een van de rijkste mannen van de staat.
257
00:26:05,480 --> 00:26:08,199
Hij heeft net 'n aantal concerns
van zijn pappie geërfd.
258
00:26:08,280 --> 00:26:11,033
Een ervan is Antoinette Cosmetics.
259
00:26:11,520 --> 00:26:13,909
Willen jullie weten wat ze maken?
260
00:26:14,080 --> 00:26:16,719
Lippenstift: Bludgeon Rouge.
261
00:26:17,760 --> 00:26:22,629
Hij is ongehuwd, woont in Pacific Palisades
en zijn vrienden noemen hem "Blue".
262
00:26:23,040 --> 00:26:24,553
Goed werk, Rackles.
263
00:26:24,800 --> 00:26:26,358
Het is een goed begin.
264
00:26:26,440 --> 00:26:29,079
Maar we moeten ze alledrie
verder onderzoeken.
265
00:26:29,200 --> 00:26:30,713
Verdeel het werk dus.
266
00:26:30,840 --> 00:26:32,319
Ik ga door met Dresden.
267
00:26:32,400 --> 00:26:33,405
Goed.
268
00:26:33,440 --> 00:26:35,934
Jullie twee doen de anderen.
Nou wegwezen.
269
00:26:37,640 --> 00:26:39,312
...tower. Goedenavond.
- Hallo?
270
00:27:00,120 --> 00:27:01,997
Centraal district.
271
00:27:04,400 --> 00:27:05,833
Ja. Een ogenblikje.
272
00:27:07,160 --> 00:27:09,310
Telefoon voor jou. Lijn een.
273
00:27:10,040 --> 00:27:11,758
McBain.
- Ik heb 'm gebeld.
274
00:27:12,320 --> 00:27:13,355
Wie?
275
00:27:13,440 --> 00:27:16,273
Blue. Ik zei hem
dat ik een meisje voor hem had.
276
00:27:16,720 --> 00:27:17,730
Wanneer?
277
00:27:17,820 --> 00:27:18,830
Om twaalf uur.
278
00:27:18,840 --> 00:27:21,400
Vanavond?
- Je zei dat je hem wilde ontmoeten.
279
00:27:21,840 --> 00:27:23,239
Wacht even.
280
00:27:25,600 --> 00:27:27,909
Waar is Rackles?
- Aan het pokeren.
281
00:27:29,280 --> 00:27:31,794
Waar is commandant Snyder?
- Aan het pokeren.
282
00:27:35,520 --> 00:27:39,513
Waar moet ik heen?
- Het Century Towers-hotel. Suite 2600.
283
00:27:40,440 --> 00:27:43,955
Hij is mijn beste klant.
Kleed je dus niet als een hoer.
284
00:27:44,320 --> 00:27:47,278
Gedraag je niet als een agent,
tenzij hij je wil doden...
285
00:27:47,360 --> 00:27:49,032
maar dat betwijfel ik.
286
00:27:49,880 --> 00:27:52,519
Je zult versteld van hem staan, lieverd.
287
00:27:52,600 --> 00:27:54,431
Ik zei hem dat je nieuw was...
288
00:27:54,520 --> 00:27:58,069
en dat je een van de beste meisjes was
die ik in lange tijd gezien had.
289
00:27:58,160 --> 00:28:00,594
Ik zei hem dat je Grace heette.
290
00:29:29,360 --> 00:29:31,749
Hoi. Ik ben...
- Grace.
291
00:29:34,840 --> 00:29:37,559
Lilliana zei
dat ik niet teleurgesteld zou zijn.
292
00:29:38,040 --> 00:29:40,952
Ben je dat?
- Dat moet ik nog zien.
293
00:29:42,080 --> 00:29:45,038
Naast je ligt een enveloppe met $5000.
294
00:29:49,880 --> 00:29:51,359
$5000.
295
00:29:52,520 --> 00:29:54,590
Dat werd me gezegd.
296
00:30:08,160 --> 00:30:09,673
Je bent prachtig.
297
00:30:12,000 --> 00:30:13,399
Dank je.
298
00:30:18,480 --> 00:30:20,948
Heb je iets te drinken?
- Champagne?
299
00:30:21,360 --> 00:30:22,918
Lekker.
300
00:30:40,160 --> 00:30:41,559
Maar één glas?
301
00:30:42,680 --> 00:30:44,079
Ik drink niet.
302
00:30:45,880 --> 00:30:47,598
Nou, ik drink niet alleen.
303
00:30:53,520 --> 00:30:56,159
Kun je even op me wachten?
304
00:30:56,240 --> 00:30:57,992
Doe of je thuis bent.
305
00:31:15,360 --> 00:31:18,909
Ik dacht dat we naar een show
konden gaan kijken.
306
00:31:19,000 --> 00:31:22,072
Leuk. Ik ben dol op shows.
Phantom is er blijkbaar weer.
307
00:31:24,360 --> 00:31:26,078
Niet zo'n show.
308
00:31:27,280 --> 00:31:28,759
Wat voor show?
309
00:33:17,640 --> 00:33:20,677
Wat vind je ervan?
- Niet bepaald waar ik aan dacht.
310
00:34:31,200 --> 00:34:32,633
Wacht hier.
311
00:36:02,240 --> 00:36:05,038
Ik heb een geweldige avond gehad.
- Ik ook.
312
00:36:06,920 --> 00:36:10,833
Ik denk dat het leuker zou zijn
als we tot de volgende keer wachten.
313
00:36:12,000 --> 00:36:13,479
Je maakt een grapje.
314
00:36:14,760 --> 00:36:16,079
Nee.
315
00:36:17,600 --> 00:36:19,238
Kom op.
- Goedenacht.
316
00:36:50,280 --> 00:36:53,317
Ik heb je boodschap gekregen.
Ik heb je overal gezocht.
317
00:36:53,720 --> 00:36:56,712
Hoe heb je het in je hoofd gehaald
om hem alleen te zien?
318
00:36:56,800 --> 00:37:00,270
Nou, iedereen was aan het kaarten.
- Dan ga je niet.
319
00:37:00,680 --> 00:37:04,229
Als hij je had willen vermoorden,
had ik hem niet tegen kunnen houden.
320
00:37:04,320 --> 00:37:06,675
Ik ben moe.
Laten we er morgen over praten.
321
00:37:06,760 --> 00:37:09,479
We praten er niet morgen over, maar nu.
322
00:37:09,560 --> 00:37:11,312
Ik ben je partner.
323
00:37:11,800 --> 00:37:15,076
Oké. Hij heeft me niet vermoord.
Goedenacht.
324
00:37:33,920 --> 00:37:36,354
Ik wist niet dat je hier eigenaar van was.
325
00:37:36,440 --> 00:37:40,228
Hoe denk je dat ik al mijn klanten vind?
Hoe denk je dat ik Blue vond?
326
00:37:41,160 --> 00:37:42,912
En, hoe was hij?
327
00:37:45,880 --> 00:37:48,189
Hij was precies zoals je zei.
328
00:37:48,600 --> 00:37:51,194
Ik wed dat hij niet
met je naar bed wilde, hè?
329
00:37:51,640 --> 00:37:53,198
Hoe weet je dat?
330
00:37:53,360 --> 00:37:56,432
Je bent speciaal.
Je bent iets waar hij naar op zoek is.
331
00:37:57,440 --> 00:37:59,351
Ik wed dat hij je bewaart.
332
00:37:59,440 --> 00:38:00,873
Waarvoor?
333
00:38:00,960 --> 00:38:03,918
Hij ging niet met je naar bed,
dus vindt hij je leuk.
334
00:38:10,320 --> 00:38:12,151
Heeft hij je betaald?
335
00:38:18,400 --> 00:38:21,915
$5000 en je hoefde niet eens
met hem naar bed.
336
00:38:22,000 --> 00:38:26,516
Als je 't zat bent om mensen lastig
te vallen, kun je voor mij komen werken.
337
00:38:31,200 --> 00:38:32,553
Mijn aandeel.
338
00:38:37,160 --> 00:38:40,914
Ongelooflijk dat ik dit echt doe.
- Dat zei ik vroeger ook.
339
00:38:46,800 --> 00:38:50,509
Die pil die ik uit zijn aktetas haalde,
bleek een gewone aspirine te zijn.
340
00:38:50,600 --> 00:38:52,989
Geen spoor van ecstasy?
- Nee.
341
00:38:53,080 --> 00:38:56,390
Misschien keek je verkeerd.
Misschien zat ie in de champagne.
342
00:38:56,480 --> 00:38:58,675
Heb je er een monster van?
- Nee.
343
00:38:59,520 --> 00:39:02,318
Heb je z'n kamer doorzocht
naar zwarte, leren handschoenen?
344
00:39:02,400 --> 00:39:03,753
Nee.
345
00:39:04,200 --> 00:39:05,758
Was er lippenstift?
346
00:39:06,800 --> 00:39:10,076
Hebben we iets gevonden
over de andere verdachten?
347
00:39:10,640 --> 00:39:13,791
We zijn er mee bezig.
Tot nu toe is er niks mis met ze.
348
00:39:13,880 --> 00:39:16,314
Geen van beiden heeft een Mercedes.
349
00:39:17,320 --> 00:39:19,151
Is er iets wat ik niet weet?
350
00:39:19,520 --> 00:39:22,592
De sporendienst vond
bandensporen bij de klif.
351
00:39:23,640 --> 00:39:27,110
Het zijn banden
van een speciale Mercedes, een cabriolet.
352
00:39:28,120 --> 00:39:32,079
Dus ik vroeg me af
wat voor een auto Blue heeft?
353
00:39:32,840 --> 00:39:35,308
We namen een limousine.
- Kwam dat goed uit.
354
00:39:37,120 --> 00:39:38,951
Ja, inderdaad.
355
00:39:46,560 --> 00:39:50,792
De politie van San Pedro belde ons net.
Blues moeder stierf in 1972.
356
00:39:50,880 --> 00:39:52,711
Willen jullie weten hoe?
- Hoe?
357
00:39:52,800 --> 00:39:56,634
Ze sprong van de St. Thomas-brug
en viel op een passerende schuit.
358
00:40:00,120 --> 00:40:02,509
Ze lijkt wat op jou, McBain.
- Hou op.
359
00:40:02,600 --> 00:40:03,874
Er was iets vreemds.
360
00:40:03,960 --> 00:40:07,316
Toen ze het lijk er uithaalden,
zat er een verse laag lippenstift op.
361
00:40:07,400 --> 00:40:09,630
Trainer, ik wil het hele dossier zien.
362
00:40:09,720 --> 00:40:14,350
Kijk of Blue door een psychiater
ondervraagd werd na zijn moeders dood.
363
00:40:14,520 --> 00:40:17,557
McBain, onderzoek hem verder.
Kijk wat het oplevert.
364
00:41:46,240 --> 00:41:49,073
Meneer Dresdens kamer is
aan het einde van de gang.
365
00:41:51,200 --> 00:41:52,792
Dank je.
366
00:41:59,200 --> 00:42:02,476
O ja, ik moest u van mijn baas vragen...
367
00:42:02,560 --> 00:42:06,439
of er geschoten ging worden.
Ik bedoel, de muren zijn vrij dun.
368
00:42:07,960 --> 00:42:11,157
In dat geval gebruik ik een geluiddemper.
369
00:42:14,360 --> 00:42:15,588
Gaaf.
370
00:42:59,120 --> 00:43:01,554
Blijf staan!
- Dood me alsjeblieft niet!
371
00:43:01,640 --> 00:43:04,200
Je mag het geld houden.
Het zit in de enveloppe.
372
00:43:09,840 --> 00:43:11,273
Waar is hij?
- Hij is laat.
373
00:43:11,360 --> 00:43:15,194
Hij had hier rozen voor me liggen
en een briefje dat ik moest genieten.
374
00:43:18,960 --> 00:43:22,714
Heb je een man in een blauwe Porsche
gezien? Mag ik mijn sleutels?
375
00:43:29,640 --> 00:43:31,437
Vreemd dat ik je hier zie.
376
00:43:34,680 --> 00:43:36,955
Ja, ik weet wat je bedoelt.
377
00:43:37,440 --> 00:43:39,192
Ik moet je iets opbiechten.
378
00:43:39,560 --> 00:43:41,596
Luister, ik ken je nauwelijks.
379
00:43:41,680 --> 00:43:45,355
Ik moest een ander meisje ontmoeten,
maar besloot 't niet te doen.
380
00:43:48,320 --> 00:43:49,639
Waarom?
381
00:43:51,280 --> 00:43:53,396
Ik bleef aan jou denken.
382
00:43:54,560 --> 00:43:56,357
Echt waar?
- Echt waar.
383
00:44:02,440 --> 00:44:04,556
Wil je een ritje maken?
384
00:44:30,600 --> 00:44:33,990
Je zei niet dat je in zo'n krot woont.
385
00:44:35,600 --> 00:44:36,874
Ach ja.
386
00:44:36,960 --> 00:44:38,678
Woon je hier alleen?
387
00:44:38,760 --> 00:44:41,069
Nee, ik woon hier met mijn huishoudster.
388
00:44:41,160 --> 00:44:44,755
Ik kan je een rondleiding geven.
- Dat zou een week kosten.
389
00:44:44,840 --> 00:44:47,229
Ik zou er twee van kunnen maken.
390
00:44:48,480 --> 00:44:50,994
Neem je al je vrouwen hier naartoe?
391
00:44:52,760 --> 00:44:54,398
Nee.
392
00:44:55,920 --> 00:44:57,319
Waarom mij wel?
393
00:44:59,480 --> 00:45:01,630
Jij bent niet als de andere vrouwen.
394
00:48:24,840 --> 00:48:27,149
Hoi.
- Ik heb je toch niet wakker gemaakt?
395
00:48:27,240 --> 00:48:29,629
Nee. Ik werd zelf wakker...
396
00:48:29,720 --> 00:48:33,429
wat vreemd is want het is jouw huis...
397
00:48:33,520 --> 00:48:37,195
en ik zou eigenlijk
als eerste moeten vertrekken.
398
00:48:38,160 --> 00:48:40,833
Ja, maar ik kon niet slapen.
399
00:48:41,800 --> 00:48:45,031
Werken helpt gewoonlijk.
Ik maakte wat warme chocolademelk.
400
00:48:45,440 --> 00:48:47,908
Wil jij ook?
- Nee, dank je.
401
00:48:48,520 --> 00:48:50,192
Is dat je moeder?
402
00:48:52,160 --> 00:48:53,991
Ze is heel mooi.
- Dank je.
403
00:48:55,200 --> 00:48:57,555
Jullie zouden wel zusjes kunnen zijn.
404
00:49:00,320 --> 00:49:01,992
Waar is ze nu?
405
00:49:02,240 --> 00:49:04,117
Ze is dood.
406
00:49:04,760 --> 00:49:07,399
Dat spijt me.
- Het geeft niet.
407
00:49:09,600 --> 00:49:11,909
Ze pleegde zelfmoord toen ik klein was.
408
00:49:12,880 --> 00:49:14,916
Het moet moeilijk geweest zijn voor je.
409
00:49:15,000 --> 00:49:17,468
Toen was het een opluchting.
410
00:49:19,080 --> 00:49:21,150
Ze bedroog mijn vader met 'n ander.
411
00:49:23,240 --> 00:49:24,673
Wist je ervan?
412
00:49:24,760 --> 00:49:27,433
O ja. Ze nam me altijd mee.
413
00:49:28,520 --> 00:49:30,670
Ik was degene die het tegen mijn vader zei.
414
00:49:30,760 --> 00:49:32,193
Het spijt me.
415
00:49:36,480 --> 00:49:39,711
Ik hield van mijn moeder
en ik weet dat zij van me hield...
416
00:49:39,840 --> 00:49:42,752
maar toen ze stierf,
konden we niet goed overweg.
417
00:49:45,480 --> 00:49:48,472
Maar goed, dit is voor vanavond.
418
00:49:52,080 --> 00:49:53,672
Wat het geld betreft...
419
00:49:53,760 --> 00:49:57,196
Nee, ik moet deze relatie relativeren,
voor mijn eigen bestwil.
420
00:50:00,080 --> 00:50:01,911
Ik ga naar beneden.
421
00:50:02,000 --> 00:50:05,470
Kleed je aan, dan breng ik je naar je auto.
422
00:51:01,280 --> 00:51:02,633
Een toneelclub.
423
00:51:02,720 --> 00:51:04,631
Zeg 's, kun je nog steeds acteren...
424
00:51:04,720 --> 00:51:08,076
of kun je je werk moeilijk
van de werkelijkheid scheiden?
425
00:51:08,680 --> 00:51:11,069
Wat doe je verdorie in mijn huis?
426
00:51:11,200 --> 00:51:12,792
Het is koud buiten.
427
00:51:12,880 --> 00:51:14,438
Brak je daarom gewoon in?
428
00:51:14,520 --> 00:51:16,397
O nee, dat zou ik nooit doen.
429
00:51:16,600 --> 00:51:19,398
Ga naar huis, Rackles.
Moet je niet naar bed?
430
00:51:25,280 --> 00:51:27,635
McBain, ik maak me zorgen om je.
431
00:51:27,760 --> 00:51:30,320
Blijkbaar vindt Blue je sexy.
432
00:51:30,640 --> 00:51:33,313
Ik wil je gewoon niet
"dodelijk" sexy vinden.
433
00:51:33,680 --> 00:51:35,671
Er is geen bewijs dat ie 'n moordenaar is.
434
00:51:35,760 --> 00:51:37,990
O nee? En zijn moeder dan?
435
00:51:38,080 --> 00:51:40,640
Jij denkt dat het maar toeval was.
436
00:51:42,200 --> 00:51:45,636
Je kunt dit vast moeilijk geloven,
maar hij hield van zijn moeder.
437
00:51:45,720 --> 00:51:49,110
Hij houdt van niemand.
Daarom slaapt hij met hoeren.
438
00:51:49,440 --> 00:51:51,635
Ik ben geen hoer.
- Dat zei ik ook niet.
439
00:51:51,720 --> 00:51:54,632
Rot op, Rackles.
- Je hebt met 'm geslapen, hè?
440
00:51:55,880 --> 00:51:57,598
Ga hier weg!
441
00:51:57,680 --> 00:52:00,752
Ik zweer je
dat ik nu de commandant ga bellen.
442
00:52:01,520 --> 00:52:04,478
Hij is vast blij ons te horen
om twee uur 's nachts.
443
00:52:04,560 --> 00:52:08,269
Je drukte maar zes nummers in,
maar hang maar op. Ik ga weg.
444
00:52:09,640 --> 00:52:13,633
Luister, als iemand geen onderscheid
kan maken tussen de werkelijkheid...
445
00:52:13,720 --> 00:52:15,870
en werk, dan ben jij dat.
446
00:52:16,240 --> 00:52:18,993
Heb je persoonlijk iets tegen hem?
Wat is het?
447
00:52:19,280 --> 00:52:22,829
Nou, Charles Denmore
en Gildardo Orlando...
448
00:52:22,920 --> 00:52:25,115
zijn absoluut onschuldig, McBain.
449
00:52:25,200 --> 00:52:29,318
De bandensporen komen niet overeen.
Dus Blue is onze enige verdachte.
450
00:52:29,640 --> 00:52:31,437
Zorg dan voor een andere.
451
00:52:46,320 --> 00:52:50,598
Heb je z'n banden gecontroleerd?
Misschien waren ze op maat gemaakt.
452
00:52:52,440 --> 00:52:54,192
Goedenacht!
453
00:53:23,280 --> 00:53:25,748
Ik heb het dossier binnen
over z'n moeders zelfmoord.
454
00:53:26,800 --> 00:53:29,758
Ze konden geen autopsie doen.
De vader liet het lichaam cremeren.
455
00:53:29,960 --> 00:53:33,589
Volgens het rapport van de lijkschouwer
had ze een gebroken nek.
456
00:53:33,680 --> 00:53:36,911
Ze dachten dat het veroorzaakt was
door de val op de schuit.
457
00:53:37,000 --> 00:53:39,468
Maar bekijk deze plekken eens.
458
00:53:40,360 --> 00:53:43,750
Ze lijken precies op de plekken
die de andere dode meisjes hadden.
459
00:53:43,840 --> 00:53:46,912
Ik sprak de agent die haar lichaam vond.
Hij is nu met pensioen.
460
00:53:47,000 --> 00:53:49,116
Hij gelooft niet dat ze sprong.
461
00:53:49,200 --> 00:53:50,553
Waarom niet?
462
00:53:50,640 --> 00:53:54,030
Ze liet haar auto op de brug staan,
maar ze vonden de sleutels niet...
463
00:53:54,120 --> 00:53:56,350
niet op haar lichaam, niet in de auto.
464
00:53:56,440 --> 00:53:58,715
Dan vielen ze in het water. Nou en?
465
00:53:58,800 --> 00:54:01,234
Blue was spoorloos
toen ze haar lichaam vonden.
466
00:54:01,320 --> 00:54:04,551
Toen ze hem vonden,
had hij haar sleutels in zijn zak.
467
00:54:08,600 --> 00:54:11,592
Hoe raakte de politie van San Pedro
hierbij betrokken?
468
00:54:11,680 --> 00:54:13,352
Ik zei het je al. Ze belden me.
469
00:54:13,440 --> 00:54:17,353
Ik bedoel, hoe konden ze het weten?
- Ik weet niet. Jouw memo misschien?
470
00:54:17,440 --> 00:54:20,273
Weten we al
of hij door een psychiater gezien werd?
471
00:54:20,360 --> 00:54:21,759
Ik belde het O.M.
472
00:54:21,840 --> 00:54:25,594
Als de staat eiste dat hij na de dood
van z'n moeder een psychiater zag...
473
00:54:25,680 --> 00:54:27,318
moet dat geregistreerd staan.
474
00:54:27,400 --> 00:54:29,868
Goed. Hou me op de hoogte.
475
00:54:37,080 --> 00:54:38,911
Hoe goed ken je Billy Trainer?
476
00:54:39,000 --> 00:54:41,389
Zeg niet dat je ook met hem wilt vrijen.
477
00:54:42,120 --> 00:54:44,111
Ik heb Blue niet vernoemd in mijn memo.
478
00:54:44,200 --> 00:54:46,350
Misschien deed hij zelf wat huiswerk.
479
00:54:46,440 --> 00:54:49,910
Je bent niet de enige hier
die een goede indruk wil maken.
480
00:54:50,000 --> 00:54:52,355
Je zei dat hij uit een rijk gezin kwam, niet?
481
00:54:52,440 --> 00:54:54,476
Denk je dat hij Blue kent?
482
00:54:55,920 --> 00:54:58,275
Nogmaals, het is een Newport
uit de 18e eeuw.
483
00:54:58,360 --> 00:55:00,954
Ik kan het niet verkopen
voor minder dan $250.
484
00:55:02,720 --> 00:55:06,349
Luister, ik moet je terugbellen. Oké? Dag.
485
00:55:17,400 --> 00:55:20,358
Had je het over een meisje
of een meubelstuk?
486
00:55:20,440 --> 00:55:22,237
Wat is het verschil?
487
00:55:22,760 --> 00:55:25,558
Nou, heb je ooit geprobeerd
een meubelstuk te naaien?
488
00:55:25,640 --> 00:55:28,518
Ja, mijn eerste man.
Hij bezorgde me splinters.
489
00:55:30,560 --> 00:55:32,630
Ik heb je lang niet gezien.
490
00:55:33,480 --> 00:55:35,232
Hoe gaat het met je?
491
00:55:35,800 --> 00:55:37,119
Beter.
492
00:55:38,080 --> 00:55:40,275
Waarom heb je nog een foto
van haar staan?
493
00:55:40,360 --> 00:55:43,477
Omdat ze mooi was. Wat doe je hier?
494
00:55:44,120 --> 00:55:47,032
Je bent vast niet hier
om herinneringen op te halen.
495
00:55:47,360 --> 00:55:50,830
Eigenlijk wil ik een van je meisjes spreken.
496
00:55:53,000 --> 00:55:56,390
Heb je er een op het oog of moet ik kiezen?
497
00:55:58,960 --> 00:56:00,871
...tower. Goedenavond.
- Hallo?
498
00:56:08,120 --> 00:56:09,917
Hé.
- Hé, hoe gaat het ermee?
499
00:56:10,040 --> 00:56:11,871
Goed. Wat heb je gevonden?
500
00:56:11,960 --> 00:56:14,520
Alle ruis is weg
en 't is zelfs digitaal versterkt...
501
00:56:14,600 --> 00:56:16,875
maar ik weet nog niet
waar het vandaan komt.
502
00:56:16,960 --> 00:56:18,473
Er is wel iets vreemds.
503
00:56:18,560 --> 00:56:23,031
Het woord "avond" wordt
na de eerste klik uitgerekt. Luister.
504
00:56:24,160 --> 00:56:25,912
...tower. Goedenavond.
- Hallo?
505
00:56:28,480 --> 00:56:30,710
Mijn videorecorder doet dat
met de pauzeknop.
506
00:56:30,800 --> 00:56:31,915
Precies.
507
00:56:32,000 --> 00:56:34,992
Wie de boodschap achterliet,
draaide een band op de recorder.
508
00:56:35,080 --> 00:56:37,310
Misschien ontdekken we
wat er op de band stond.
509
00:56:37,400 --> 00:56:39,709
Dat is goed mogelijk.
Laat me dat uitzoeken.
510
00:56:50,000 --> 00:56:53,151
McBain, telefoon. Lijn twee.
511
00:56:53,480 --> 00:56:56,517
Bedankt. Kan er iemand
verse koffie zetten?
512
00:57:00,560 --> 00:57:03,028
McBain.
- Kate, met Lilliana.
513
00:57:04,040 --> 00:57:05,234
Hoi. Wat is er?
514
00:57:05,480 --> 00:57:06,879
Blue heeft gebeld.
515
00:57:07,760 --> 00:57:10,149
Ik moest je zeggen
dat hij je niet meer kan zien.
516
00:57:11,760 --> 00:57:13,671
Waarom belde hij me zelf niet?
517
00:57:15,200 --> 00:57:16,952
Hij wilde je niet kwetsen.
518
00:57:17,080 --> 00:57:21,119
Was hij dat dan van plan?
- Hij wilde niet dat het zover kwam.
519
00:57:21,320 --> 00:57:23,151
Hij wil stoppen voor dat gebeurt.
520
00:57:24,560 --> 00:57:27,279
Hij is dus eindelijk
van gedachten veranderd.
521
00:57:27,800 --> 00:57:30,268
Hij zou je toch alleen maar kwetsen.
522
00:58:14,200 --> 00:58:16,350
Ik vroeg me af wanneer je zou komen.
523
00:58:16,960 --> 00:58:20,555
Je had 't me zelf kunnen zeggen.
Ik kan een afwijzing wel aan.
524
00:58:22,920 --> 00:58:26,799
Ik had de hele dag vergaderingen
en Lilliana bood aan je te bellen.
525
00:58:28,000 --> 00:58:29,672
Dat is niet wat zij zei.
526
00:58:31,160 --> 00:58:32,912
Zo is Lilliana nou eenmaal.
527
00:58:35,680 --> 00:58:39,195
Waarom nam je het geld niet mee
dat ik laatst voor je achterliet?
528
00:58:39,520 --> 00:58:40,714
Je weet waarom.
529
00:58:43,600 --> 00:58:45,830
Gaf het je 't gevoel 'n hoer te zijn?
530
00:58:46,440 --> 00:58:48,795
Nee. Het gaf me een gevoel.
531
00:58:52,520 --> 00:58:55,353
Grace, ik kan dit niet doen.
- Wat?
532
00:58:55,440 --> 00:59:00,036
Een relatie. Ik heb er lang geen gehad
en ik begin er voorlopig niet aan.
533
00:59:06,560 --> 00:59:08,710
Ik dacht dat je zei dat je niet dronk.
534
00:59:08,800 --> 00:59:10,153
Dat was ook zo...
535
00:59:11,480 --> 00:59:13,198
totdat ik jou ontmoette.
536
00:59:33,480 --> 00:59:37,359
Vrouw Springt Haar Dood Tegemoet
MYSTERIEUZE DOOD
537
00:59:41,640 --> 00:59:43,312
Het zijn allemaal hoeren.
538
00:59:43,840 --> 00:59:48,118
Ik sliep met alle vier.
Nu zijn ze allemaal dood.
539
00:59:50,920 --> 00:59:52,399
Ik kan je niet meer zien.
540
00:59:52,480 --> 00:59:55,199
Ik wil niet dat er met jou hetzelfde gebeurt.
541
00:59:55,760 --> 00:59:59,036
Dat zou toch niet kunnen?
Jij vermoordde ze toch niet?
542
00:59:59,120 --> 01:00:01,190
Natuurlijk niet.
543
01:00:02,000 --> 01:00:07,028
Denk je echt dat ik na al het leed
in mijn leven iemand zou kunnen doden?
544
01:00:12,880 --> 01:00:16,475
Waarom ging je niet naar de politie?
- Ik ging wel naar de politie.
545
01:00:17,320 --> 01:00:19,959
Meteen nadat de eerste twee meisjes
vermoord waren.
546
01:00:20,040 --> 01:00:24,192
Ik vond het een vreemd toeval.
Ik wilde niet dat ze mij verdachten.
547
01:00:24,280 --> 01:00:27,670
Ik vertelde ze alles
over mijn relatie met de meisjes.
548
01:00:36,600 --> 01:00:38,955
Hetzelfde gebeurde met mijn moeder.
549
01:00:40,120 --> 01:00:41,553
Wat bedoel je?
550
01:00:41,760 --> 01:00:44,672
De agenten vroegen me van alles.
551
01:00:46,120 --> 01:00:50,193
Ze vroegen of ik mijn moeder
van de brug geduwd had.
552
01:00:53,800 --> 01:00:57,588
Ik was 13. Ze was alles voor me.
553
01:01:10,240 --> 01:01:12,834
Vanwege de gelijkenis
met de zelfmoorden...
554
01:01:13,040 --> 01:01:16,350
zouden ze kunnen denken
dat ik er iets mee te maken had.
555
01:01:56,760 --> 01:01:59,320
GRACE, IK BEN ER NIET VANDOOR.
IK HAD HONGER.
556
01:01:59,400 --> 01:02:01,675
VOLG DE GEUR NAAR DE KEUKEN. BLUE
557
01:02:12,000 --> 01:02:13,638
Goedemorgen.
558
01:02:14,400 --> 01:02:17,153
Goedemorgen. Wat slaap jij lang.
559
01:02:17,720 --> 01:02:20,757
Het is halfzeven.
- Ja, maar ik sta om vijf uur op.
560
01:02:22,280 --> 01:02:23,918
"Ik sta om vijf uur op."
561
01:02:25,760 --> 01:02:28,513
Wil je cornflakes?
- Ja, graag. Dank je.
562
01:02:28,800 --> 01:02:30,870
Ik ben Lynn Hightower. Goedenavond.
563
01:02:30,960 --> 01:02:33,155
Verdere informatie over de jongen...
564
01:02:33,240 --> 01:02:35,390
die in de San Bernardino-bergen
verdwenen is...
565
01:02:35,480 --> 01:02:37,755
Doet Lynn Hightower
het avondnieuws niet?
566
01:02:37,840 --> 01:02:39,319
Als ik 's avonds uitga...
567
01:02:39,400 --> 01:02:42,551
neem ik het nieuws op,
zodat ik het 's morgens kan zien.
568
01:02:42,640 --> 01:02:45,074
Hij werd vandaag ontdekt
door een paar mensen...
569
01:02:45,160 --> 01:02:47,720
die in de buurt van die bergen wandelden.
570
01:02:48,360 --> 01:02:51,318
Ik ben Lynn Hightower. Goedenavond.
571
01:02:55,000 --> 01:02:57,798
We bellen u zodra we iets weten.
572
01:02:57,880 --> 01:02:59,711
Oké, geweldig. Bedankt. Dag.
573
01:03:00,680 --> 01:03:01,874
Waar is iedereen?
574
01:03:01,960 --> 01:03:05,350
Ze ondervragen een hoer die zegt
dat Blue die meisjes vermoord heeft.
575
01:03:05,440 --> 01:03:07,237
Rackles had gelijk.
576
01:03:07,320 --> 01:03:08,753
Hoe lang kende Georgia Blue al?
577
01:03:09,920 --> 01:03:13,230
Georgia had Blue al vaak gezien.
Eindelijk kwam ze naar me toe.
578
01:03:13,320 --> 01:03:15,675
Ze was ongerust.
Hij wilde dat ze ecstasy nam.
579
01:03:15,760 --> 01:03:17,796
Ze was bang, want ze wist...
580
01:03:17,880 --> 01:03:20,519
dat Robin en Dee ecstasy namen
voor hun dood.
581
01:03:20,600 --> 01:03:23,797
Als je dit wist,
als je wist dat hij de moordenaar kon zijn...
582
01:03:23,880 --> 01:03:26,917
waarom ging je dan naar hem toe
in het Century Towers-hotel?
583
01:03:27,000 --> 01:03:28,513
Ik wist niet dat hij het was.
584
01:03:28,600 --> 01:03:30,909
Tot ik in de kamer kwam
en zijn briefje zag.
585
01:03:31,000 --> 01:03:33,878
Patty zei
dat 't een zekere Rutherford Dresden was.
586
01:03:33,960 --> 01:03:36,872
Wist je niet
dat Rutherford Dresden Blue is?
587
01:03:36,960 --> 01:03:38,049
Nu wel!
588
01:03:38,120 --> 01:03:40,190
Onzin. Wie heeft er met je gepraat?
589
01:03:40,280 --> 01:03:43,477
Niemand. Ik wist
dat hij me niets zou doen, want...
590
01:03:44,000 --> 01:03:45,991
hij houdt blijkbaar van blondjes.
591
01:03:46,080 --> 01:03:48,594
Hij zou vast gek op jou zijn.
592
01:04:03,720 --> 01:04:06,951
Wist u dat een van uw meisjes
vanmorgen op het bureau kwam...
593
01:04:07,040 --> 01:04:11,033
en een gezworen verklaring aflegde
dat Blue die andere vrouwen vermoordde?
594
01:04:11,280 --> 01:04:13,236
U heeft het vast over Carla.
595
01:04:13,680 --> 01:04:16,592
Dat klopt. Heeft ze 'n reden
om Blue erin te luizen?
596
01:04:16,880 --> 01:04:20,236
Ik denk niet dat Carla Blue kent.
Ze is zijn type niet.
597
01:04:21,360 --> 01:04:22,509
Echt waar?
598
01:04:34,400 --> 01:04:37,278
Carla zei me
dat Georgia Gaines bang voor Blue was.
599
01:04:37,480 --> 01:04:39,072
Van wie hoorde ze dat?
600
01:04:39,160 --> 01:04:41,799
Van Georgia, de nacht voordat ze stierf.
601
01:04:42,560 --> 01:04:45,950
Ze waren vriendinnen.
- Vriendinnen? Dat betwijfel ik.
602
01:04:47,760 --> 01:04:49,273
Waarom zou ze liegen?
603
01:04:50,280 --> 01:04:53,636
Hoe moet ik dat weten?
Ik ben hun agent, niet hun psychiater.
604
01:04:56,960 --> 01:04:58,837
Heeft u onlangs bezoek gehad?
605
01:05:00,200 --> 01:05:02,111
Een oude klant.
606
01:05:07,640 --> 01:05:08,993
Wat wilde hij?
607
01:05:10,400 --> 01:05:11,753
Een van mijn meisjes zien.
608
01:05:55,400 --> 01:05:58,551
GETUIGENIS: Dresden, Rutherford D.
609
01:06:04,440 --> 01:06:06,192
Rechercheur Keith Rackles
610
01:06:50,800 --> 01:06:52,518
Toen je voor Pat werkte...
611
01:06:52,600 --> 01:06:55,068
had je ooit een zekere Rackles als klant?
612
01:06:55,160 --> 01:06:57,674
Ja, ik herinner me hem.
Hij was rechercheur.
613
01:06:58,560 --> 01:06:59,879
Kende hij Blue?
614
01:07:00,800 --> 01:07:03,519
Er was iets tussen hen gebeurd.
- Wat voor iets?
615
01:07:04,320 --> 01:07:05,469
Robin Stone.
616
01:07:05,880 --> 01:07:08,758
Het eerste meisje dat stierf.
- Wat is er met haar?
617
01:07:21,160 --> 01:07:22,991
Ze was met Rackles verloofd.
618
01:07:23,480 --> 01:07:26,438
Toen Rackles erachter kwam
dat Blue met haar sliep...
619
01:07:26,800 --> 01:07:29,678
bedreigde hij Blue.
Hij moest tegengehouden worden.
620
01:07:31,680 --> 01:07:33,511
Robin stierf een week later.
621
01:08:59,560 --> 01:09:01,994
TREK JE TERUG, TEEF
622
01:09:11,600 --> 01:09:15,195
"Trek je terug, teef"? Moet dat
m'n onderzoek naar jou stopzetten?
623
01:09:16,000 --> 01:09:17,035
Waar heb je 't over?
624
01:09:17,120 --> 01:09:20,396
Je hield een getuigenis van Blue
in je archiefkast verborgen.
625
01:09:20,480 --> 01:09:23,552
Ik heb het over hoe je Carla vroeg
over hem te liegen.
626
01:09:24,160 --> 01:09:25,991
Waar heb je dat gehoord?
627
01:09:26,840 --> 01:09:30,469
Je doet gewoon je uiterste best
om hem erin te luizen, hè?
628
01:09:32,480 --> 01:09:34,914
Je weet niet waar je het over hebt.
629
01:09:36,200 --> 01:09:38,634
Ik weet dat Robin Stone je verloofde was.
630
01:09:42,600 --> 01:09:45,114
Toen je ontdekte dat ze met Blue sliep...
631
01:09:45,200 --> 01:09:47,589
stierf ze
en jij wilde hem ervan beschuldigen.
632
01:09:47,680 --> 01:09:49,318
Je bedreigde hem zelfs.
633
01:09:49,960 --> 01:09:51,791
Je hebt dus met Lilliana gepraat.
634
01:09:51,880 --> 01:09:55,555
Zei ze ook dat ik bevel kreeg
bij hem uit de buurt te blijven?
635
01:09:56,000 --> 01:09:57,911
Ik ben hem nooit iets gedaan.
636
01:09:58,000 --> 01:09:59,797
Waarom zei je het me niet van Robin?
637
01:09:59,880 --> 01:10:02,269
Het was niet relevant.
- Tegenstrijdige belangen.
638
01:10:02,360 --> 01:10:04,430
Misschien kom ik niet goed in slaap.
639
01:10:04,520 --> 01:10:07,239
Misschien wil ik om andere redenen
de zaak afronden...
640
01:10:07,320 --> 01:10:08,958
maar ik heb niemand er ingeluisd.
641
01:10:09,040 --> 01:10:11,349
Waarom belde je Pat om Carla te vinden?
642
01:10:11,520 --> 01:10:13,909
Carla belde me. Ze gaf me Pats nummer.
643
01:10:14,000 --> 01:10:17,436
Hoe denk je dan
dat ze hier kwam voor een verklaring?
644
01:10:17,600 --> 01:10:21,957
Ik vroeg niemand te liegen
en ik negeer een slappe verklaring...
645
01:10:22,040 --> 01:10:25,157
omdat ik geloof dat hij hier kwam
om zijn hachje te redden.
646
01:10:25,240 --> 01:10:27,800
Net zoals hij eiste
dat ik uit zijn buurt bleef.
647
01:10:27,880 --> 01:10:31,236
Dat is onzin.
- Hij is een smerige leugenaar.
648
01:10:31,320 --> 01:10:34,596
Hij manipuleert Lilliana
net zoals hij al die meisjes manipuleerde.
649
01:10:34,680 --> 01:10:36,079
Nu manipuleert hij jou.
650
01:10:36,160 --> 01:10:37,991
Je weet niet...
- Je valt op hem.
651
01:10:38,080 --> 01:10:40,071
Net als die verdachte in het noorden.
652
01:10:40,160 --> 01:10:42,151
Je kunt je broek niet aanhouden.
653
01:10:42,280 --> 01:10:43,599
Rot op.
654
01:10:52,280 --> 01:10:53,998
Hij houdt bewijsmateriaal achter.
655
01:10:54,080 --> 01:10:55,877
Misschien heeft hij de oplossing.
656
01:10:55,960 --> 01:10:57,757
Dan had hij me dat moeten vertellen!
657
01:10:57,840 --> 01:10:59,831
Hij vertelde het je niet. Wat dan nog?
658
01:10:59,920 --> 01:11:02,036
Hij vroeg een getuige meineed te plegen.
659
01:11:02,120 --> 01:11:03,872
Bel Kenneth Starr dan maar.
660
01:11:05,760 --> 01:11:07,671
Heb je daar bewijs van?
661
01:11:08,160 --> 01:11:11,118
Daar zorg ik voor.
Laat Carla komen en ik zorg ervoor.
662
01:11:13,720 --> 01:11:17,998
Waarom zit je deze zaak niet uit,
voordat je weer overgeplaatst wordt?
663
01:11:21,600 --> 01:11:22,999
Commandant Snyder.
664
01:11:24,480 --> 01:11:25,754
We komen zo.
665
01:11:26,800 --> 01:11:30,429
Ik heb net een kopie gekregen
van dokter Strobers rapport over Blue...
666
01:11:30,560 --> 01:11:33,916
na zijn moeders dood.
Kort samengevat staat er...
667
01:11:34,240 --> 01:11:37,550
dat Blue talloze keren
door zijn moeder gemolesteerd werd...
668
01:11:37,640 --> 01:11:39,676
tussen zijn tiende en dertiende.
669
01:11:39,760 --> 01:11:42,558
Vermoedde de dokter
dat Blue zijn moeder had vermoord?
670
01:11:42,640 --> 01:11:46,394
Niet volgens zijn aantekeningen.
Maar bij verder onderzoek ontdekte ik...
671
01:11:46,480 --> 01:11:49,677
dat dokter Strober een oude schoolmaat
van Blues vader is.
672
01:11:49,960 --> 01:11:52,474
Bedoel je
dat zijn vader hem vroeg te liegen?
673
01:11:53,200 --> 01:11:55,794
Nee, ik bedoel dat Blues vader...
674
01:11:55,920 --> 01:11:58,514
dokter Strober betaalde
om hem te laten zeggen...
675
01:11:58,600 --> 01:12:01,512
dat Blue niet in staat was
zijn moeder te vermoorden.
676
01:12:02,080 --> 01:12:04,640
Ik hoop dat je hierdoor beter in slaap komt.
677
01:12:08,280 --> 01:12:11,716
Een half jaar na deze zaak,
een ogenschijnlijk zelfmoordgeval...
678
01:12:12,720 --> 01:12:16,793
verhuisde onze dokter Strober
van een tweekamerflat in Encino...
679
01:12:16,880 --> 01:12:19,269
naar een zeskamerappartement in Bel Air.
680
01:12:23,120 --> 01:12:26,510
Als Blue de moordenaar is,
kan deze vrouw hem aangezet hebben.
681
01:12:26,600 --> 01:12:28,352
Daar ze zoveel op z'n moeder lijkt...
682
01:12:28,440 --> 01:12:31,637
kwamen al deze gevoelens
van begeerte en woede weer boven.
683
01:12:31,880 --> 01:12:34,440
Dus hij voerde zijn jeugdtrauma weer op...
684
01:12:34,520 --> 01:12:36,351
op andere, toegankelijkere vrouwen...
685
01:12:36,440 --> 01:12:38,396
die op z'n moeder leken.
686
01:12:39,320 --> 01:12:41,959
Om het nog echter te maken...
687
01:12:42,080 --> 01:12:44,958
vroeg hij ze
om z'n moeders lippenstift op te doen:
688
01:12:45,480 --> 01:12:47,516
Burgeon Rouge.
689
01:12:48,400 --> 01:12:52,234
Rechercheur McBain lijkt meer
op z'n moeder dan de andere vrouwen.
690
01:12:52,720 --> 01:12:54,551
Waarom vermoordde hij haar niet?
691
01:12:54,640 --> 01:12:57,552
Misschien lijkt ze zoveel op haar
dat hij het wil omdraaien.
692
01:12:57,640 --> 01:12:59,835
Om zijn daden ongedaan te maken.
693
01:13:00,560 --> 01:13:05,031
Vergeet niet dat hij worstelt
met twee heel sterke gevoelens:
694
01:13:05,360 --> 01:13:08,989
Woede en begeerte. Hij is zeer onstabiel.
695
01:13:09,360 --> 01:13:11,749
Wie weet
welk gevoel uiteindelijk zal zegevieren.
696
01:13:13,680 --> 01:13:15,955
POLITIEPARKEERPLAATS
697
01:13:18,480 --> 01:13:19,799
Goedemorgen.
698
01:13:21,480 --> 01:13:23,436
Je maakt het laat, rechercheur.
699
01:13:25,800 --> 01:13:27,313
Hoe kwam je erachter?
700
01:13:28,920 --> 01:13:32,071
Iemand stuurde me dit artikel.
Heel interessant.
701
01:13:33,800 --> 01:13:35,791
In bed met de vijand
702
01:13:36,080 --> 01:13:37,559
Wie gaf je dat?
703
01:13:37,640 --> 01:13:40,154
Ik weet het niet.
Er stond geen afzender op.
704
01:13:41,760 --> 01:13:45,594
Blijkbaar heb je de gewoonte
met je verdachten naar bed te gaan.
705
01:13:45,680 --> 01:13:47,830
Een slechte gewoonte voor een agent.
706
01:13:50,880 --> 01:13:54,236
Als ik jou was,
zou ik je partner eens goed bekijken.
707
01:13:55,240 --> 01:13:59,074
Je weet dat hij de pik op me heeft
sinds Robin Stone vermoord werd.
708
01:14:00,560 --> 01:14:03,199
Als je het mij vraagt,
heeft hij haar vermoord.
709
01:14:04,400 --> 01:14:06,994
Ze ontdekte
hoe hij aan het geld kwam voor haar.
710
01:14:07,080 --> 01:14:08,957
Hoe kwam hij aan het geld?
711
01:14:09,040 --> 01:14:12,396
Geconfisqueerde goederen.
Hij stal geconfisqueerd drugsgeld.
712
01:14:24,000 --> 01:14:26,355
Hier. Dit is voor jou.
713
01:14:29,640 --> 01:14:32,677
Als je me later wilt zien,
weet je me te vinden.
714
01:14:33,200 --> 01:14:34,289
Dag.
715
01:15:14,600 --> 01:15:17,034
Hoi, Anton.
- Hoi. Dit is van het huis.
716
01:15:17,360 --> 01:15:18,713
Heb je Blue gezien?
717
01:15:18,800 --> 01:15:21,360
Nog niet.
Maar ik zal hem naar je toe sturen.
718
01:15:22,800 --> 01:15:24,518
Is Lilliana er?
719
01:15:24,600 --> 01:15:27,114
Vanavond niet. Ze heeft een afspraakje.
720
01:15:28,880 --> 01:15:30,711
Ik dacht dat ze dat niet meer deed.
721
01:15:30,800 --> 01:15:33,553
Wel voor $5000.
722
01:15:34,680 --> 01:15:37,353
Anton. Het Century Towers-hotel?
723
01:15:37,840 --> 01:15:39,273
Hoe wist je dat?
724
01:15:57,400 --> 01:15:59,152
Ja. Rechercheur McBain.
725
01:15:59,240 --> 01:16:01,993
Er is een poging tot moord
in het Century Towers-hotel.
726
01:16:02,080 --> 01:16:03,593
Ik heb onmiddellijk hulp nodig.
727
01:17:09,720 --> 01:17:11,517
Heb je zijn Mercedes gezien?
728
01:17:11,600 --> 01:17:14,239
Ze nam kamer 2600.
- Wat doe jij?
729
01:17:14,320 --> 01:17:16,834
Ik hoorde het op mijn radio. Ik was vlakbij.
730
01:17:16,920 --> 01:17:20,469
Hou de deur in de gaten. Ik ga naar boven.
- Wil je echt alleen gaan?
731
01:17:20,560 --> 01:17:22,551
Oké. Neem de trap.
732
01:18:28,200 --> 01:18:29,235
DAKTERRAS
733
01:18:29,520 --> 01:18:32,080
Hij is vast op het dak. Ik zag 'm hier.
734
01:18:51,960 --> 01:18:54,269
Blijf hier. Hou de trap in de gaten.
735
01:19:35,240 --> 01:19:36,468
Laat vallen!
736
01:19:36,880 --> 01:19:37,915
Kate.
737
01:19:38,480 --> 01:19:39,799
Doe het pistool weg!
738
01:19:39,880 --> 01:19:42,075
Waarom? Denk je
dat ik je wil neerschieten?
739
01:19:42,160 --> 01:19:44,196
Doe het pistool weg!
740
01:19:44,520 --> 01:19:46,238
Kate, iemand vermoordde Lilliana.
741
01:19:46,320 --> 01:19:48,470
Doe het pistool weg!
742
01:19:48,560 --> 01:19:51,552
Hij is hier. Het is de enige plaats
waar hij heen kon.
743
01:19:51,720 --> 01:19:53,119
Laat vallen, Rack!
744
01:20:28,000 --> 01:20:30,309
Er zat een gebruikte lippenstift
in zijn zak...
745
01:20:30,400 --> 01:20:32,118
en haar parfum zat op z'n kleren.
746
01:20:32,200 --> 01:20:34,316
Iemand van interne zaken zei me...
747
01:20:34,400 --> 01:20:38,313
dat ze Rackles ervan verdachten
dat hij geconfisqueerd drugsgeld hield.
748
01:20:38,560 --> 01:20:42,792
Blijkbaar had hij een kluis met $40.000 erin.
749
01:20:43,120 --> 01:20:47,875
Billy vond een doos enveloppen met klip
en een band met het nieuws in z'n Porsche.
750
01:20:48,800 --> 01:20:51,792
Hij probeerde Blue al maanden te pakken.
Dat is zeker.
751
01:20:52,840 --> 01:20:56,355
Jammer dat hij er niet is
om zichzelf te verdedigen.
752
01:20:57,040 --> 01:20:59,554
Mijn verontschuldigingen, rechercheur.
753
01:21:00,000 --> 01:21:01,956
Je had gelijk wat Blue betreft.
754
01:21:02,120 --> 01:21:05,795
Wie weet, misschien ook wel
wat betreft die vent in het noorden.
755
01:21:16,640 --> 01:21:18,437
Weet je waar McBain is?
756
01:21:18,520 --> 01:21:20,317
Ze ging vroeg naar huis.
757
01:21:21,360 --> 01:21:24,318
Ik wilde haar het autopsierapport
op rechercheur Rackles tonen.
758
01:21:24,400 --> 01:21:27,119
Ik neem het wel voor haar mee.
- Oké.
759
01:21:31,640 --> 01:21:33,153
Het is wel vreemd.
760
01:21:33,920 --> 01:21:37,549
We deden een DNA-test op het haar
dat we in de hotelkamer vonden.
761
01:21:40,200 --> 01:21:42,270
Het was niet dat van Rackles.
762
01:21:44,640 --> 01:21:46,358
Het was van iemand anders.
763
01:21:47,320 --> 01:21:48,958
Van wie was het?
764
01:21:50,800 --> 01:21:54,509
Van iemand die graag zwemt.
Er zat chloor op het haar.
765
01:22:38,880 --> 01:22:40,518
Je liet me schrikken.
766
01:22:42,080 --> 01:22:43,911
Hoe gaat het, stuk?
767
01:22:45,080 --> 01:22:46,798
Ik heb het van Lilliana gehoord.
768
01:22:46,880 --> 01:22:49,269
Het kwam op het nieuws. Voel je je goed?
769
01:22:51,200 --> 01:22:54,636
Ja, prima. Kom je naar binnen?
770
01:22:58,160 --> 01:23:01,630
Hij wilde mijn leven al voor Robin Stone.
771
01:23:01,800 --> 01:23:05,349
Hij wilde ons geld aftroggelen
of hij zou Lilliana aangeven.
772
01:23:05,440 --> 01:23:09,035
Toen stelden we hem aan Robin Stone voor
en hij hield zich rustig.
773
01:23:11,200 --> 01:23:12,918
Hij kan je leven nu niet hebben.
774
01:23:13,000 --> 01:23:15,912
Ja. Dat zou een slimme truc zijn.
775
01:23:18,720 --> 01:23:20,358
Ik ben blij dat jij 't niet was.
776
01:23:20,440 --> 01:23:24,353
Ik ook. Ik zou er vreselijk uitzien
in een oranje gevangenispak, hè?
777
01:23:32,360 --> 01:23:33,713
Kom.
61631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.