All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E99.220901.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:21,538 --> 00:00:23,168 (Episode 99) 1 00:00:23,468 --> 00:00:25,968 - I'm back, Auntie Myung Sook. - Hey. 2 00:00:26,208 --> 00:00:28,838 I thought you were staying at the hospital. 3 00:00:28,838 --> 00:00:29,838 Why are you back? 4 00:00:30,037 --> 00:00:32,377 Cha Yeol's brother and I are taking turns. 5 00:00:32,707 --> 00:00:35,517 I came to get some fresh clothes. I should go back in the evening. 6 00:00:36,347 --> 00:00:37,688 Sit down. 7 00:00:37,688 --> 00:00:38,688 Yes. 8 00:00:43,287 --> 00:00:45,028 So? Tell us. 9 00:00:45,728 --> 00:00:47,127 How is Cha Yeol? 10 00:00:47,697 --> 00:00:49,458 Has he not regained his consciousness yet? 11 00:00:50,767 --> 00:00:51,767 No. 12 00:00:52,327 --> 00:00:54,467 Did the doctor tell you when we can expect him to wake up? 13 00:00:54,837 --> 00:00:55,897 No, not yet. 14 00:00:56,867 --> 00:00:59,238 He'll wake up soon, Uncle Jung Ho. 15 00:01:00,308 --> 00:01:04,007 Yes. Of course, he will. 16 00:01:04,848 --> 00:01:06,748 Anyway, how did Cha Yeol's brother... 17 00:01:06,748 --> 00:01:09,117 have the audacity to visit him? 18 00:01:09,717 --> 00:01:11,448 It's his fault that Cha Yeol ended up in a coma. 19 00:01:12,488 --> 00:01:13,958 He turned himself in. 20 00:01:14,818 --> 00:01:15,818 Really? 21 00:01:17,787 --> 00:01:20,157 Maybe he only did it to get his sentence reduced. 22 00:01:21,058 --> 00:01:22,528 No. I know that is not the case. 23 00:01:23,157 --> 00:01:25,527 He sincerely apologized to me, 24 00:01:25,527 --> 00:01:27,938 and he has already stepped down as executive director. 25 00:01:28,098 --> 00:01:29,897 He should've done that long ago. 26 00:01:30,337 --> 00:01:32,307 Then none of this would've happened. 27 00:01:34,477 --> 00:01:35,477 So? 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,578 Are you going to forgive him? 29 00:01:41,117 --> 00:01:42,117 Yes. 30 00:01:42,947 --> 00:01:44,387 I want to. 31 00:01:45,848 --> 00:01:47,218 You made a wise decision. 32 00:01:47,718 --> 00:01:49,488 It'll put you at ease. 33 00:02:01,997 --> 00:02:03,337 Ms. Baek! 34 00:02:04,108 --> 00:02:07,167 I heard Director Kang resigned. Is it true? 35 00:02:09,078 --> 00:02:12,307 What are you talking about? Director Kang resigned? 36 00:02:13,507 --> 00:02:15,417 You didn't know? 37 00:02:16,318 --> 00:02:17,917 Ms. Han told me. 38 00:02:17,917 --> 00:02:20,587 She said he handed in his resignation in the morning. 39 00:02:20,587 --> 00:02:21,587 He packed up and left. 40 00:02:23,117 --> 00:02:24,227 Are you serious? 41 00:02:25,328 --> 00:02:26,328 Yes. 42 00:02:31,328 --> 00:02:32,367 What is going on? 43 00:02:32,997 --> 00:02:34,867 Why did Director Kang suddenly resign? 44 00:02:36,268 --> 00:02:37,538 I don't know either. 45 00:02:38,307 --> 00:02:41,208 But I'm surprised Ms. Baek had no idea. 46 00:03:13,038 --> 00:03:14,038 (Seung Ju) 47 00:03:44,738 --> 00:03:45,738 Gosh. 48 00:04:01,988 --> 00:04:02,988 My goodness. 49 00:04:07,928 --> 00:04:08,928 Ma'am. 50 00:04:10,198 --> 00:04:11,897 Attorney Kim is here. 51 00:04:12,768 --> 00:04:13,768 Okay. 52 00:04:14,298 --> 00:04:16,867 Ms. Paju, could you pack her things? 53 00:04:17,407 --> 00:04:19,337 Whose things? You mean, Ms. Baek's? 54 00:04:20,668 --> 00:04:22,508 You do not need to address her so politely. 55 00:04:22,937 --> 00:04:24,647 I do not want her to come back to get her things. 56 00:04:24,907 --> 00:04:27,548 Don't leave out anything. Do you understand? 57 00:04:27,617 --> 00:04:28,617 Yes, ma'am. 58 00:04:37,387 --> 00:04:38,387 So? 59 00:04:38,887 --> 00:04:42,228 Did Sung Wook really tell the police everything? 60 00:04:43,127 --> 00:04:44,127 Yes. 61 00:04:46,428 --> 00:04:48,067 What do you think they'll decide to do? 62 00:04:48,697 --> 00:04:51,637 I mean... When will the trial be held? 63 00:04:52,338 --> 00:04:53,408 In about a month. 64 00:04:55,038 --> 00:04:56,478 When the trial is scheduled, 65 00:04:57,278 --> 00:05:00,817 you can find out who the judge is, right? 66 00:05:01,117 --> 00:05:03,848 Yes. But why, ma'am? 67 00:05:04,788 --> 00:05:06,317 Don't ask questions, please. 68 00:05:07,187 --> 00:05:09,288 Just let me know when you find out the judge's name. 69 00:05:09,617 --> 00:05:13,228 Ma'am, if you're planning to bribe the judge... 70 00:05:13,228 --> 00:05:16,997 I will make sure it won't affect you in any way, 71 00:05:16,997 --> 00:05:18,398 so just find out for me. 72 00:05:19,197 --> 00:05:20,197 Okay? 73 00:05:21,267 --> 00:05:22,898 Yes, ma'am. 74 00:05:30,238 --> 00:05:31,747 - We're home! - We're home! 75 00:05:32,077 --> 00:05:33,077 Come on in, kids. 76 00:05:33,707 --> 00:05:36,418 Him Chan, your mom is home. Go upstairs and say hi. 77 00:05:36,418 --> 00:05:37,418 Really? 78 00:05:37,918 --> 00:05:38,918 Mom! 79 00:05:43,588 --> 00:05:44,658 What's with that scoff? 80 00:05:45,327 --> 00:05:49,127 On our way home, I kept asking him if he missed his mom. 81 00:05:49,598 --> 00:05:51,298 He kept saying he was totally fine, 82 00:05:51,298 --> 00:05:52,697 but look at him now. I find it funny. 83 00:05:56,968 --> 00:05:57,968 Mom! 84 00:05:58,637 --> 00:05:59,807 Him Chan, you're back. 85 00:06:02,877 --> 00:06:04,877 Mom, I missed you. 86 00:06:05,608 --> 00:06:09,648 Me too. I missed you so much too, Him Chan. 87 00:06:12,348 --> 00:06:13,918 How's Mr. Kang? 88 00:06:14,358 --> 00:06:15,887 Is he still very ill? 89 00:06:16,957 --> 00:06:18,428 Yes, he's still not well. 90 00:06:18,827 --> 00:06:21,028 I prayed for him last night. 91 00:06:21,327 --> 00:06:22,898 He's still very ill? 92 00:06:23,627 --> 00:06:25,497 You did? What did you pray for? 93 00:06:25,827 --> 00:06:28,637 I prayed for Mr. Kang's speedy recovery... 94 00:06:29,038 --> 00:06:32,207 so that he could live happily with us. 95 00:06:33,968 --> 00:06:34,978 You did? 96 00:06:35,577 --> 00:06:38,947 I actually wanted to ask you to pray for him, 97 00:06:39,108 --> 00:06:40,548 but you're already doing it. 98 00:06:41,517 --> 00:06:42,577 Thank you, Him Chan. 99 00:06:43,017 --> 00:06:46,887 Mom, I'll pray for him every night until he fully recovers. 100 00:06:47,418 --> 00:06:50,817 If you do that for him, he will definitely recover soon. 101 00:06:51,057 --> 00:06:52,257 He won't want to let you down. 102 00:06:53,028 --> 00:06:55,627 Tell Mr. Kang to cheer up and get well soon... 103 00:06:55,627 --> 00:06:57,767 because I'm praying for him. 104 00:06:59,627 --> 00:07:01,238 Okay, I will. 105 00:07:49,517 --> 00:07:51,488 Ms. Baek is here. What should I do, ma'am? 106 00:07:52,918 --> 00:07:54,257 Turn off the intercom... 107 00:07:54,617 --> 00:07:56,117 and just do what you need to do. 108 00:07:56,488 --> 00:07:57,488 Yes, ma'am. 109 00:08:01,127 --> 00:08:02,127 Mother! 110 00:08:02,627 --> 00:08:04,697 Please let me in, Mother! 111 00:08:09,637 --> 00:08:12,338 Mother, let's talk. 112 00:08:12,637 --> 00:08:13,637 Mother. 113 00:08:14,108 --> 00:08:15,108 Mother! 114 00:08:16,707 --> 00:08:18,207 How dare you make such a fuss? 115 00:08:18,947 --> 00:08:20,507 Please don't do this, Mother. 116 00:08:20,947 --> 00:08:24,648 Both Sung Wook and Cha Yeol are going through so much right now. 117 00:08:24,648 --> 00:08:26,648 What's the point of kicking me out now? 118 00:08:27,148 --> 00:08:29,158 I'll stay by your side and help you. 119 00:08:29,718 --> 00:08:31,627 So don't do this. Please? 120 00:08:33,327 --> 00:08:35,327 It makes me furious that I let you use it as leverage... 121 00:08:35,327 --> 00:08:36,627 against me and my son. 122 00:08:37,098 --> 00:08:39,867 What? You will stay by my side and help me? 123 00:08:40,627 --> 00:08:41,637 Mother. 124 00:08:42,098 --> 00:08:44,767 I do not want more trouble, 125 00:08:45,108 --> 00:08:47,267 so get lost while I'm still nice to you. 126 00:08:48,038 --> 00:08:49,738 Before I call the police. Okay? 127 00:08:51,747 --> 00:08:52,748 Mother! 128 00:09:04,788 --> 00:09:05,888 My goodness. 129 00:09:07,028 --> 00:09:09,658 What? She'll help me? 130 00:09:22,778 --> 00:09:23,778 Seung Ju! 131 00:09:30,648 --> 00:09:32,018 So they kicked you out. 132 00:09:32,548 --> 00:09:34,048 What should I do now, Mom? 133 00:09:35,788 --> 00:09:37,987 What can you do? It's all over now. 134 00:09:38,957 --> 00:09:42,028 Seung Ju, don't try to do anything. 135 00:09:42,097 --> 00:09:44,097 Just accept your reality now, okay? 136 00:09:46,298 --> 00:09:47,898 So I should just end things like this? 137 00:09:48,197 --> 00:09:49,737 What else can you do? 138 00:09:51,107 --> 00:09:54,237 You wronged them, and they kicked you out. So it's even now. 139 00:09:54,237 --> 00:09:55,737 Please just call it quits. 140 00:09:55,737 --> 00:09:57,638 That's what any sensible person would do. Okay? 141 00:10:11,827 --> 00:10:12,827 You're back. 142 00:10:13,258 --> 00:10:15,398 Yes. How is Cha Yeol? 143 00:10:15,658 --> 00:10:17,227 How is he doing? 144 00:10:18,567 --> 00:10:20,227 He's still the same. 145 00:10:21,437 --> 00:10:24,868 Anyway, why are you back already? I can stay with him tonight. 146 00:10:25,967 --> 00:10:28,577 No, it's okay. I'll stay. 147 00:10:28,577 --> 00:10:30,278 You should go home and get some rest. 148 00:10:31,307 --> 00:10:34,107 You must be tired too. Are you sure you'll be okay? 149 00:10:35,077 --> 00:10:38,347 I feel so anxious when I'm not right by his side. 150 00:10:39,048 --> 00:10:42,258 So don't worry about me. You should get going. 151 00:10:43,957 --> 00:10:47,388 All right, then. I'll get going. Take good care of him. 152 00:10:48,128 --> 00:10:49,128 I will. 153 00:11:08,217 --> 00:11:09,717 I'm here, Cha Yeol. 154 00:11:14,317 --> 00:11:18,628 Him Chan has been praying for you. 155 00:11:20,158 --> 00:11:24,158 For your health and speedy recovery. 156 00:11:27,097 --> 00:11:30,398 So that the three of us... 157 00:11:31,707 --> 00:11:33,168 can live happily together. 158 00:11:36,008 --> 00:11:39,148 You will grant Him Chan's prayer, right? 159 00:11:41,217 --> 00:11:44,748 You're the only one who can do it, 160 00:11:45,418 --> 00:11:47,487 so you have to grant his prayer. 161 00:11:48,658 --> 00:11:49,687 Okay? 162 00:12:20,918 --> 00:12:23,418 I packed her things and made her move out. 163 00:12:25,158 --> 00:12:26,158 You forced her to move out? 164 00:12:27,057 --> 00:12:28,128 How else? 165 00:12:28,528 --> 00:12:30,758 You know her. She'd never move out of her own accord. 166 00:12:33,668 --> 00:12:35,538 Anyway, I heard you handed in your resignation. 167 00:12:36,168 --> 00:12:38,067 What are you thinking? Why did you quit? 168 00:12:39,067 --> 00:12:41,878 How can I keep working when I know that I'll be punished soon? 169 00:12:42,678 --> 00:12:44,038 The company will take a hit. 170 00:12:45,778 --> 00:12:48,648 If you knew that, why did you turn yourself in? 171 00:12:50,248 --> 00:12:51,418 Anyway, where were you? 172 00:12:52,687 --> 00:12:53,687 I went to see Cha Yeol. 173 00:12:55,217 --> 00:12:58,158 How is Cha Yeol? Any improvement yet? 174 00:13:00,587 --> 00:13:01,597 No, not at all. 175 00:13:02,697 --> 00:13:04,967 What if he never wakes up? I'm really worried. 176 00:13:07,327 --> 00:13:08,737 That fool. 177 00:13:09,097 --> 00:13:10,967 Does he think he has more than one life or something? 178 00:13:11,168 --> 00:13:14,038 I can't believe he jumped in front of a moving car. 179 00:13:15,577 --> 00:13:18,077 He did that because he cherishes Dong Hee more than his own life. 180 00:13:19,947 --> 00:13:21,518 Nonsense. 181 00:13:22,778 --> 00:13:24,378 Anyway, enough about Cha Yeol. 182 00:13:24,817 --> 00:13:28,118 Since this already happened anyway, why don't you go on a trip or something? 183 00:13:29,658 --> 00:13:31,357 Don't you know that I'm under investigation now? 184 00:13:32,057 --> 00:13:34,388 The police will think I'm on the run and arrest me. 185 00:13:35,298 --> 00:13:36,658 I'm so upset. 186 00:13:37,758 --> 00:13:38,768 In any case, 187 00:13:39,727 --> 00:13:42,898 I'll do whatever it takes to get your sentence reduced, 188 00:13:43,298 --> 00:13:44,638 so don't worry about a thing. 189 00:13:46,768 --> 00:13:48,408 Please don't do that, Mom. 190 00:13:49,378 --> 00:13:51,748 I'll pay for what I did. I don't want to feel ashamed anymore. 191 00:13:52,107 --> 00:13:55,418 So don't commit another crime to protect me. 192 00:13:56,217 --> 00:13:57,217 If you do that, 193 00:13:58,087 --> 00:13:59,888 I may really resent you. 194 00:14:00,048 --> 00:14:03,557 Then what will you do if you actually end up in jail? 195 00:14:03,788 --> 00:14:04,788 I don't care. 196 00:14:05,388 --> 00:14:07,388 I expected that much when I decided to turn myself in. 197 00:14:11,498 --> 00:14:12,928 That foolish brat... 198 00:14:27,778 --> 00:14:29,648 Honey, you're home. 199 00:14:32,648 --> 00:14:33,648 Let's talk. 200 00:14:43,857 --> 00:14:44,868 What's this? 201 00:14:45,898 --> 00:14:48,038 Divorce papers, what else? 202 00:14:48,467 --> 00:14:49,467 Honey! 203 00:14:49,567 --> 00:14:50,668 I told you... 204 00:14:51,268 --> 00:14:53,437 that I would not be wishy-washy about it this time. 205 00:14:54,508 --> 00:14:55,807 Are you really going to be like this? 206 00:14:56,408 --> 00:14:58,248 Seung Ju has moved out. 207 00:14:58,248 --> 00:14:59,908 You want to kick me out too? 208 00:14:59,908 --> 00:15:01,248 What do you mean? 209 00:15:02,077 --> 00:15:03,447 Why did Seung Ju move out? 210 00:15:03,447 --> 00:15:06,418 What do you think? I kicked her out. 211 00:15:07,817 --> 00:15:08,817 What? 212 00:15:09,587 --> 00:15:12,428 What on earth happened that you had to kick her out? 213 00:15:14,187 --> 00:15:15,628 You'd better tell me what happened. 214 00:15:23,138 --> 00:15:26,268 She lied about that? 215 00:15:26,837 --> 00:15:28,237 You find it hard to believe, don't you? 216 00:15:28,937 --> 00:15:33,548 So just think about how upset I must've been. 217 00:15:34,008 --> 00:15:36,648 How come you did nothing back then? Why kick her out now? 218 00:15:36,847 --> 00:15:39,687 She was using Sung Wook's weakness to hold leverage over him, 219 00:15:39,687 --> 00:15:41,317 so I had no choice. 220 00:15:43,957 --> 00:15:46,827 You're just like her. You're two peas in a pod. 221 00:15:48,197 --> 00:15:49,197 Honey! 222 00:15:49,597 --> 00:15:50,597 Enough about Seung Ju. 223 00:15:51,827 --> 00:15:53,697 Hurry up and sign the papers. 224 00:15:55,567 --> 00:15:56,998 Are you really going to be like this? 225 00:15:57,668 --> 00:16:00,368 I refuse to sign this. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,577 Do whatever you want. 227 00:16:03,737 --> 00:16:05,408 Honey! 228 00:16:14,087 --> 00:16:16,187 Grapes are in season now. 229 00:16:16,418 --> 00:16:17,957 Come and have some fruit, Jung Eun. 230 00:16:18,128 --> 00:16:19,128 Thanks, Myung Sook. 231 00:16:19,788 --> 00:16:24,597 Jung Ho, I just spoke to Mr. Jang on the phone. 232 00:16:24,768 --> 00:16:27,768 He asked me if you could come back and work as his building manager. 233 00:16:31,197 --> 00:16:32,607 As his building manager? 234 00:16:33,638 --> 00:16:36,908 I was wondering about that too. That's great. 235 00:16:37,508 --> 00:16:38,807 Honey, tell him you'd do it. 236 00:16:39,107 --> 00:16:41,548 I can't. I have a thing called pride too. 237 00:16:41,918 --> 00:16:45,347 He'd think it was the reason I gave them the go-ahead to date. 238 00:16:45,748 --> 00:16:47,817 No, no one would think that. 239 00:16:48,518 --> 00:16:52,087 Myung Sook is right. No one thinks that, 240 00:16:52,087 --> 00:16:53,727 so just tell him you'll do it. Okay? 241 00:16:54,258 --> 00:16:55,697 They're right, Father. 242 00:16:56,097 --> 00:17:00,028 And the building has become so clean ever since you started working. 243 00:17:01,168 --> 00:17:02,237 Really? 244 00:17:03,067 --> 00:17:04,067 Yes. 245 00:17:04,737 --> 00:17:06,237 Then I'll tell him you're coming back. 246 00:17:07,538 --> 00:17:10,408 Well, if that's what he wants, 247 00:17:11,278 --> 00:17:12,477 then I should go back. 248 00:17:14,918 --> 00:17:17,518 By the way, when are you two getting married? 249 00:17:18,118 --> 00:17:21,418 We haven't really talked about it. Why do you ask? 250 00:17:21,987 --> 00:17:25,287 What do you think? You two aren't exactly young. 251 00:17:26,058 --> 00:17:28,828 If you do want to get married, you should do it sooner than later. 252 00:17:28,828 --> 00:17:30,227 Don't waste your precious time. 253 00:17:30,928 --> 00:17:32,368 She's right, Auntie Jung Eun. 254 00:17:32,967 --> 00:17:34,868 And you should rush him. 255 00:17:34,868 --> 00:17:38,368 You know how he is. It won't be easy for him to bring it up first. 256 00:17:40,138 --> 00:17:41,138 You think so? 257 00:17:41,437 --> 00:17:42,437 Yes. 258 00:17:43,078 --> 00:17:44,078 I'm home. 259 00:17:44,237 --> 00:17:46,578 Hey, you must be tired. You should have dinner. 260 00:17:46,777 --> 00:17:47,777 Yes. 261 00:17:48,747 --> 00:17:51,047 Well, I'll eat later. 262 00:17:51,547 --> 00:17:52,547 Can we talk? 263 00:17:53,217 --> 00:17:54,388 Why? 264 00:17:54,818 --> 00:17:55,818 What? 265 00:17:56,287 --> 00:17:57,487 Oh, just because. 266 00:18:06,997 --> 00:18:08,598 Did he pull her into the room... 267 00:18:08,598 --> 00:18:10,737 because he was worried I'd make her fix dinner for him? 268 00:18:12,967 --> 00:18:13,967 My goodness. 269 00:18:20,808 --> 00:18:21,818 Here. 270 00:18:23,747 --> 00:18:24,818 What's this? 271 00:18:25,118 --> 00:18:27,818 Macarons. You said you were craving macarons. 272 00:18:28,148 --> 00:18:30,088 I got them from the best macaron place in Seoul. 273 00:18:34,257 --> 00:18:35,257 This looks so good. 274 00:18:36,098 --> 00:18:38,058 How much was this? 275 00:18:39,368 --> 00:18:40,368 It was 40 dollars. 276 00:18:42,297 --> 00:18:45,868 So each macaron costs four dollars? 277 00:18:45,868 --> 00:18:47,037 It's so expensive, right? 278 00:18:48,237 --> 00:18:49,808 What can you do? 279 00:18:50,178 --> 00:18:52,277 Thunder was craving them, so I had to get some. 280 00:18:53,507 --> 00:18:56,078 - Thanks for this, Tae Pyung. - No problem. 281 00:18:56,878 --> 00:18:57,878 Hey. 282 00:18:58,318 --> 00:19:00,348 Aren't you going to eat them now? Where are you going? 283 00:19:00,918 --> 00:19:03,987 I'm going to the living room to share these with the family. 284 00:19:04,158 --> 00:19:07,287 Hey, don't bother. There are only a few. Don't share them with the family. 285 00:19:07,727 --> 00:19:09,598 Eat them all by yourself. 286 00:19:10,297 --> 00:19:12,398 Hey, I can't do that. 287 00:19:12,967 --> 00:19:14,997 I told you. This was expensive. 288 00:19:15,638 --> 00:19:17,237 We have a big family, you know. 289 00:19:17,697 --> 00:19:20,668 If you share them with everyone, you'll probably only get 1 or 2. 290 00:19:21,267 --> 00:19:22,777 Just eat them all by yourself... 291 00:19:22,777 --> 00:19:23,777 Tae Pyung! 292 00:19:24,678 --> 00:19:26,447 - Yes! - Come out and have dinner. 293 00:19:26,447 --> 00:19:28,148 Okay, Mom. I'll be there in a minute. 294 00:19:29,878 --> 00:19:31,318 What's the thing you're hiding? 295 00:19:31,818 --> 00:19:34,287 Oh, it's nothing. 296 00:19:34,487 --> 00:19:36,017 Come on. You are hiding something. 297 00:19:36,517 --> 00:19:39,628 - What is it? Show me. - I told you. It's nothing. 298 00:19:41,727 --> 00:19:43,197 What is he hiding? 299 00:19:43,928 --> 00:19:47,098 Oh, it's... 300 00:19:49,797 --> 00:19:52,507 Come on, Tae Pyung. Just let me share it with the family. 301 00:20:03,148 --> 00:20:04,148 - Try it. - This is good. 302 00:20:10,687 --> 00:20:13,388 Tae Pyung, why aren't you eating? It's so tasty. 303 00:20:14,487 --> 00:20:15,497 I'm good. 304 00:20:16,428 --> 00:20:18,828 Dad, this is so good. 305 00:20:19,368 --> 00:20:22,037 Yes, it'd better be good. It was very expensive. 306 00:20:23,098 --> 00:20:25,537 So you bought this delicious thing only for Ja Young? 307 00:20:25,937 --> 00:20:28,477 Well, it was too expensive. 308 00:20:28,808 --> 00:20:32,178 Honey, you should've just pretended you didn't see anything. 309 00:20:32,378 --> 00:20:35,517 He probably bought them in secret for Thunder. 310 00:20:35,618 --> 00:20:39,118 It's okay, Father. One is enough for me. 311 00:20:39,388 --> 00:20:41,918 Really? Then can I have one more? 312 00:20:42,818 --> 00:20:44,187 Dad! 313 00:20:45,257 --> 00:20:47,457 Relax. I was just kidding. 314 00:20:50,628 --> 00:20:52,128 Him Chan, do you want another one? 315 00:20:52,568 --> 00:20:54,168 Yes, it's good. 316 00:20:54,568 --> 00:20:57,068 Why? Am I not allowed to have another one? 317 00:20:57,368 --> 00:20:59,737 What? Oh, it's... 318 00:21:00,108 --> 00:21:02,537 Hey, don't be so petty. 319 00:21:03,037 --> 00:21:04,878 Him Chan, here. You can have another one. 320 00:21:05,477 --> 00:21:07,378 - Thank you. - No problem. 321 00:21:08,178 --> 00:21:11,178 I want another one too. Can I have one more, Dad? 322 00:21:11,517 --> 00:21:13,648 Sure, go for it. Knock yourself out. 323 00:21:14,017 --> 00:21:15,017 Knock yourself out. 324 00:21:26,497 --> 00:21:27,497 Yes. 325 00:21:30,767 --> 00:21:31,767 What were you doing? 326 00:21:33,368 --> 00:21:34,608 Are you having a drink? 327 00:21:35,507 --> 00:21:37,507 Yes, just a little. 328 00:21:37,878 --> 00:21:40,108 What brings you to my room, Dad? 329 00:21:42,618 --> 00:21:43,947 I heard your mother... 330 00:21:44,947 --> 00:21:46,487 kicked Seung Ju out. 331 00:21:48,987 --> 00:21:49,987 You heard too? 332 00:21:52,158 --> 00:21:54,257 What is going on? 333 00:21:54,888 --> 00:21:57,197 Bad things keep happening to the family. 334 00:21:58,297 --> 00:21:59,628 I'm sorry, Dad. 335 00:22:00,527 --> 00:22:01,527 It's all my fault. 336 00:22:02,668 --> 00:22:03,997 No, it's not. 337 00:22:05,207 --> 00:22:07,007 I'm also responsible for everything that has happened. 338 00:22:08,237 --> 00:22:09,338 You? Why? 339 00:22:10,437 --> 00:22:12,507 Your mother told me... 340 00:22:12,777 --> 00:22:14,947 about your wife's horrible lie. 341 00:22:16,277 --> 00:22:18,017 I could not believe it for the life of me. 342 00:22:42,378 --> 00:22:43,378 Dong Hee. 343 00:22:43,808 --> 00:22:45,707 - Mr. Jang. - My gosh. 344 00:22:46,277 --> 00:22:49,247 I can't believe this happened. 345 00:22:50,047 --> 00:22:51,378 How is Cha Yeol? 346 00:22:52,148 --> 00:22:54,318 Is he still unconscious? 347 00:22:55,888 --> 00:22:56,888 Yes. 348 00:22:57,717 --> 00:22:59,487 Oh, dear. 349 00:23:00,187 --> 00:23:02,227 You two are such good people. 350 00:23:02,558 --> 00:23:05,898 Why do things like this keep happening to you guys? 351 00:23:09,068 --> 00:23:10,068 But... 352 00:23:10,537 --> 00:23:14,408 you're staying strong, Dong Hee. Thank goodness for that. 353 00:23:17,638 --> 00:23:20,447 I am doing my very best to hold myself together. 354 00:23:22,017 --> 00:23:25,848 But to be honest, the thought that he may never wake up... 355 00:23:26,447 --> 00:23:28,588 terrifies me, Mr. Jang. 356 00:23:29,957 --> 00:23:32,957 He'll wake up soon and recover as if nothing ever happened, 357 00:23:33,358 --> 00:23:35,227 so don't worry and wait just a little longer. Okay? 358 00:23:35,697 --> 00:23:37,128 Thank you, Mr. Jang. 359 00:23:37,957 --> 00:23:39,128 Thank you so much. 360 00:23:40,227 --> 00:23:41,227 All right. 361 00:23:48,507 --> 00:23:51,207 Dear Lord, I have a wish. 362 00:23:52,277 --> 00:23:57,348 Please help Mr. Kang Cha Yeol recover and regain his health... 363 00:23:58,277 --> 00:24:00,848 so that my mom and I... 364 00:24:00,848 --> 00:24:03,318 can go for another bike ride with him soon. 365 00:24:04,558 --> 00:24:07,187 I'll be a better kid. 366 00:24:07,527 --> 00:24:08,527 Okay? 367 00:24:18,267 --> 00:24:19,267 Hey! 368 00:24:19,838 --> 00:24:21,068 Where are you going so early? 369 00:24:22,477 --> 00:24:23,838 What do you mean? I'm going to work. 370 00:24:24,638 --> 00:24:27,078 Seung Ju. Why are you being like this, seriously? 371 00:24:27,078 --> 00:24:30,148 I told you that it was all over now. Why can't you give up? 372 00:24:30,678 --> 00:24:32,747 Do you think Sung Wook will accept you back if you do this? 373 00:24:33,348 --> 00:24:34,848 That is not why I'm doing this. 374 00:24:34,848 --> 00:24:36,618 Then why? Why are you doing this? 375 00:24:36,957 --> 00:24:38,628 Personal issues have nothing to do with work. 376 00:24:39,027 --> 00:24:41,888 Even if Sung Wook divorces me, it doesn't mean I have to quit my job. 377 00:24:43,358 --> 00:24:44,997 Are you even listening to yourself right now? 378 00:24:44,997 --> 00:24:46,128 It's his father's company. 379 00:24:46,128 --> 00:24:48,398 Of course, they'll fire you. 380 00:24:48,898 --> 00:24:50,697 They'll fire me? On what grounds? 381 00:24:51,168 --> 00:24:53,668 I am good at my job, so they can't fire me. 382 00:24:54,308 --> 00:24:55,707 I have no reason to get fired. 383 00:24:57,007 --> 00:24:58,007 See you later. 384 00:24:58,678 --> 00:25:00,207 Seung Ju, wait! 385 00:25:03,447 --> 00:25:06,348 What if she gets chewed out? I'm so worried. 386 00:25:11,058 --> 00:25:14,328 What? Seung Ju came to work? 387 00:25:15,898 --> 00:25:17,598 Okay, I have to go. 388 00:25:19,928 --> 00:25:22,237 I suppose you have no shame. 389 00:25:23,237 --> 00:25:24,937 But if you must do this, 390 00:25:25,437 --> 00:25:27,168 I can't sit back quietly either. 391 00:25:29,737 --> 00:25:30,737 What? 392 00:25:31,037 --> 00:25:32,047 What is this? 393 00:25:33,148 --> 00:25:34,148 What is it? 394 00:25:34,178 --> 00:25:35,747 Did you read an interesting article or something? 395 00:25:35,947 --> 00:25:39,348 Ms. Kim, check the intranet forum. Now! 396 00:25:39,348 --> 00:25:41,148 The intranet forum? Why? 397 00:25:43,888 --> 00:25:44,987 (Exposing Baek Seung Ju) 398 00:25:44,987 --> 00:25:46,287 Oh, what is this? 399 00:25:47,088 --> 00:25:50,128 "Exposing Baek Seung Ju, the manager of the design team?" 400 00:25:51,658 --> 00:25:54,297 Read it. It's shocking. 401 00:25:59,237 --> 00:26:02,678 "Baek Seung Ju had a child before she got married." 402 00:26:02,678 --> 00:26:05,348 "She hid it from her husband and got married." 403 00:26:05,578 --> 00:26:08,507 "But then, her in-laws found out. When she was about to get kicked out," 404 00:26:08,918 --> 00:26:11,648 "she faked a pregnancy and a miscarriage as well." 405 00:26:11,648 --> 00:26:13,287 "She is a despicable person." 406 00:26:16,017 --> 00:26:17,858 "She has no morals..." 407 00:26:17,858 --> 00:26:20,628 "and is not qualified to manage Inha Fashion's design team." 408 00:26:20,687 --> 00:26:23,628 "Let's join forces so that we can make her step down." 409 00:26:24,757 --> 00:26:27,328 Is this really true? 410 00:26:27,668 --> 00:26:29,937 No way. Someone must be making it up to get her in trouble. 411 00:26:30,398 --> 00:26:32,237 Ms. Baek would never do such a thing. 412 00:26:39,808 --> 00:26:40,848 What's with that look? 413 00:26:41,977 --> 00:26:43,977 Ms. Baek, by any chance... 414 00:26:44,777 --> 00:26:46,618 Have you checked the intranet forum? 415 00:26:47,517 --> 00:26:48,717 The intranet forum? 416 00:26:49,658 --> 00:26:51,687 No, what about it? 417 00:26:51,687 --> 00:26:53,358 You should check it. 418 00:27:07,908 --> 00:27:08,937 (Exposing Baek Seung Ju) 419 00:27:08,937 --> 00:27:11,578 (She faked a pregnancy and a miscarriage as well.) 420 00:27:58,358 --> 00:28:00,328 (Bravo, My Life) 421 00:28:00,428 --> 00:28:02,628 What if he never wakes up? 422 00:28:02,628 --> 00:28:04,358 I love Cha Yeol very much. 423 00:28:04,358 --> 00:28:08,098 Jae Seok must be rooting for us too. 424 00:28:08,098 --> 00:28:09,797 That post about her on the forum... 425 00:28:09,797 --> 00:28:11,638 She's a piece of trash. 426 00:28:11,638 --> 00:28:13,568 Everyone at work knows what you did? 427 00:28:13,568 --> 00:28:15,608 Who posted this? 428 00:28:15,608 --> 00:28:17,338 She's filing for divorce? 429 00:28:17,338 --> 00:28:19,707 Just wait and see what I do. 30144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.