Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:21,538 --> 00:00:23,168
(Episode 99)
1
00:00:23,468 --> 00:00:25,968
- I'm back, Auntie Myung Sook.
- Hey.
2
00:00:26,208 --> 00:00:28,838
I thought you were staying
at the hospital.
3
00:00:28,838 --> 00:00:29,838
Why are you back?
4
00:00:30,037 --> 00:00:32,377
Cha Yeol's brother and I are taking turns.
5
00:00:32,707 --> 00:00:35,517
I came to get some fresh clothes.
I should go back in the evening.
6
00:00:36,347 --> 00:00:37,688
Sit down.
7
00:00:37,688 --> 00:00:38,688
Yes.
8
00:00:43,287 --> 00:00:45,028
So? Tell us.
9
00:00:45,728 --> 00:00:47,127
How is Cha Yeol?
10
00:00:47,697 --> 00:00:49,458
Has he not regained his consciousness yet?
11
00:00:50,767 --> 00:00:51,767
No.
12
00:00:52,327 --> 00:00:54,467
Did the doctor tell you
when we can expect him to wake up?
13
00:00:54,837 --> 00:00:55,897
No, not yet.
14
00:00:56,867 --> 00:00:59,238
He'll wake up soon, Uncle Jung Ho.
15
00:01:00,308 --> 00:01:04,007
Yes. Of course, he will.
16
00:01:04,848 --> 00:01:06,748
Anyway, how did Cha Yeol's brother...
17
00:01:06,748 --> 00:01:09,117
have the audacity to visit him?
18
00:01:09,717 --> 00:01:11,448
It's his fault
that Cha Yeol ended up in a coma.
19
00:01:12,488 --> 00:01:13,958
He turned himself in.
20
00:01:14,818 --> 00:01:15,818
Really?
21
00:01:17,787 --> 00:01:20,157
Maybe he only did it
to get his sentence reduced.
22
00:01:21,058 --> 00:01:22,528
No. I know that is not the case.
23
00:01:23,157 --> 00:01:25,527
He sincerely apologized to me,
24
00:01:25,527 --> 00:01:27,938
and he has already stepped down
as executive director.
25
00:01:28,098 --> 00:01:29,897
He should've done that long ago.
26
00:01:30,337 --> 00:01:32,307
Then none of this would've happened.
27
00:01:34,477 --> 00:01:35,477
So?
28
00:01:35,637 --> 00:01:37,578
Are you going to forgive him?
29
00:01:41,117 --> 00:01:42,117
Yes.
30
00:01:42,947 --> 00:01:44,387
I want to.
31
00:01:45,848 --> 00:01:47,218
You made a wise decision.
32
00:01:47,718 --> 00:01:49,488
It'll put you at ease.
33
00:02:01,997 --> 00:02:03,337
Ms. Baek!
34
00:02:04,108 --> 00:02:07,167
I heard Director Kang resigned.
Is it true?
35
00:02:09,078 --> 00:02:12,307
What are you talking about?
Director Kang resigned?
36
00:02:13,507 --> 00:02:15,417
You didn't know?
37
00:02:16,318 --> 00:02:17,917
Ms. Han told me.
38
00:02:17,917 --> 00:02:20,587
She said he handed in his resignation
in the morning.
39
00:02:20,587 --> 00:02:21,587
He packed up and left.
40
00:02:23,117 --> 00:02:24,227
Are you serious?
41
00:02:25,328 --> 00:02:26,328
Yes.
42
00:02:31,328 --> 00:02:32,367
What is going on?
43
00:02:32,997 --> 00:02:34,867
Why did Director Kang suddenly resign?
44
00:02:36,268 --> 00:02:37,538
I don't know either.
45
00:02:38,307 --> 00:02:41,208
But I'm surprised Ms. Baek had no idea.
46
00:03:13,038 --> 00:03:14,038
(Seung Ju)
47
00:03:44,738 --> 00:03:45,738
Gosh.
48
00:04:01,988 --> 00:04:02,988
My goodness.
49
00:04:07,928 --> 00:04:08,928
Ma'am.
50
00:04:10,198 --> 00:04:11,897
Attorney Kim is here.
51
00:04:12,768 --> 00:04:13,768
Okay.
52
00:04:14,298 --> 00:04:16,867
Ms. Paju, could you pack her things?
53
00:04:17,407 --> 00:04:19,337
Whose things? You mean, Ms. Baek's?
54
00:04:20,668 --> 00:04:22,508
You do not need
to address her so politely.
55
00:04:22,937 --> 00:04:24,647
I do not want her to come back
to get her things.
56
00:04:24,907 --> 00:04:27,548
Don't leave out anything.
Do you understand?
57
00:04:27,617 --> 00:04:28,617
Yes, ma'am.
58
00:04:37,387 --> 00:04:38,387
So?
59
00:04:38,887 --> 00:04:42,228
Did Sung Wook
really tell the police everything?
60
00:04:43,127 --> 00:04:44,127
Yes.
61
00:04:46,428 --> 00:04:48,067
What do you think they'll decide to do?
62
00:04:48,697 --> 00:04:51,637
I mean... When will the trial be held?
63
00:04:52,338 --> 00:04:53,408
In about a month.
64
00:04:55,038 --> 00:04:56,478
When the trial is scheduled,
65
00:04:57,278 --> 00:05:00,817
you can find out who the judge is, right?
66
00:05:01,117 --> 00:05:03,848
Yes. But why, ma'am?
67
00:05:04,788 --> 00:05:06,317
Don't ask questions, please.
68
00:05:07,187 --> 00:05:09,288
Just let me know
when you find out the judge's name.
69
00:05:09,617 --> 00:05:13,228
Ma'am, if you're planning
to bribe the judge...
70
00:05:13,228 --> 00:05:16,997
I will make sure
it won't affect you in any way,
71
00:05:16,997 --> 00:05:18,398
so just find out for me.
72
00:05:19,197 --> 00:05:20,197
Okay?
73
00:05:21,267 --> 00:05:22,898
Yes, ma'am.
74
00:05:30,238 --> 00:05:31,747
- We're home!
- We're home!
75
00:05:32,077 --> 00:05:33,077
Come on in, kids.
76
00:05:33,707 --> 00:05:36,418
Him Chan, your mom is home.
Go upstairs and say hi.
77
00:05:36,418 --> 00:05:37,418
Really?
78
00:05:37,918 --> 00:05:38,918
Mom!
79
00:05:43,588 --> 00:05:44,658
What's with that scoff?
80
00:05:45,327 --> 00:05:49,127
On our way home, I kept asking him
if he missed his mom.
81
00:05:49,598 --> 00:05:51,298
He kept saying he was totally fine,
82
00:05:51,298 --> 00:05:52,697
but look at him now. I find it funny.
83
00:05:56,968 --> 00:05:57,968
Mom!
84
00:05:58,637 --> 00:05:59,807
Him Chan, you're back.
85
00:06:02,877 --> 00:06:04,877
Mom, I missed you.
86
00:06:05,608 --> 00:06:09,648
Me too.
I missed you so much too, Him Chan.
87
00:06:12,348 --> 00:06:13,918
How's Mr. Kang?
88
00:06:14,358 --> 00:06:15,887
Is he still very ill?
89
00:06:16,957 --> 00:06:18,428
Yes, he's still not well.
90
00:06:18,827 --> 00:06:21,028
I prayed for him last night.
91
00:06:21,327 --> 00:06:22,898
He's still very ill?
92
00:06:23,627 --> 00:06:25,497
You did? What did you pray for?
93
00:06:25,827 --> 00:06:28,637
I prayed for Mr. Kang's speedy recovery...
94
00:06:29,038 --> 00:06:32,207
so that he could live happily with us.
95
00:06:33,968 --> 00:06:34,978
You did?
96
00:06:35,577 --> 00:06:38,947
I actually wanted
to ask you to pray for him,
97
00:06:39,108 --> 00:06:40,548
but you're already doing it.
98
00:06:41,517 --> 00:06:42,577
Thank you, Him Chan.
99
00:06:43,017 --> 00:06:46,887
Mom, I'll pray for him every night
until he fully recovers.
100
00:06:47,418 --> 00:06:50,817
If you do that for him,
he will definitely recover soon.
101
00:06:51,057 --> 00:06:52,257
He won't want to let you down.
102
00:06:53,028 --> 00:06:55,627
Tell Mr. Kang to cheer up
and get well soon...
103
00:06:55,627 --> 00:06:57,767
because I'm praying for him.
104
00:06:59,627 --> 00:07:01,238
Okay, I will.
105
00:07:49,517 --> 00:07:51,488
Ms. Baek is here. What should I do, ma'am?
106
00:07:52,918 --> 00:07:54,257
Turn off the intercom...
107
00:07:54,617 --> 00:07:56,117
and just do what you need to do.
108
00:07:56,488 --> 00:07:57,488
Yes, ma'am.
109
00:08:01,127 --> 00:08:02,127
Mother!
110
00:08:02,627 --> 00:08:04,697
Please let me in, Mother!
111
00:08:09,637 --> 00:08:12,338
Mother, let's talk.
112
00:08:12,637 --> 00:08:13,637
Mother.
113
00:08:14,108 --> 00:08:15,108
Mother!
114
00:08:16,707 --> 00:08:18,207
How dare you make such a fuss?
115
00:08:18,947 --> 00:08:20,507
Please don't do this, Mother.
116
00:08:20,947 --> 00:08:24,648
Both Sung Wook and Cha Yeol
are going through so much right now.
117
00:08:24,648 --> 00:08:26,648
What's the point of kicking me out now?
118
00:08:27,148 --> 00:08:29,158
I'll stay by your side and help you.
119
00:08:29,718 --> 00:08:31,627
So don't do this. Please?
120
00:08:33,327 --> 00:08:35,327
It makes me furious
that I let you use it as leverage...
121
00:08:35,327 --> 00:08:36,627
against me and my son.
122
00:08:37,098 --> 00:08:39,867
What? You will stay by my side
and help me?
123
00:08:40,627 --> 00:08:41,637
Mother.
124
00:08:42,098 --> 00:08:44,767
I do not want more trouble,
125
00:08:45,108 --> 00:08:47,267
so get lost while I'm still nice to you.
126
00:08:48,038 --> 00:08:49,738
Before I call the police. Okay?
127
00:08:51,747 --> 00:08:52,748
Mother!
128
00:09:04,788 --> 00:09:05,888
My goodness.
129
00:09:07,028 --> 00:09:09,658
What? She'll help me?
130
00:09:22,778 --> 00:09:23,778
Seung Ju!
131
00:09:30,648 --> 00:09:32,018
So they kicked you out.
132
00:09:32,548 --> 00:09:34,048
What should I do now, Mom?
133
00:09:35,788 --> 00:09:37,987
What can you do? It's all over now.
134
00:09:38,957 --> 00:09:42,028
Seung Ju, don't try to do anything.
135
00:09:42,097 --> 00:09:44,097
Just accept your reality now, okay?
136
00:09:46,298 --> 00:09:47,898
So I should just end things like this?
137
00:09:48,197 --> 00:09:49,737
What else can you do?
138
00:09:51,107 --> 00:09:54,237
You wronged them, and they kicked you out.
So it's even now.
139
00:09:54,237 --> 00:09:55,737
Please just call it quits.
140
00:09:55,737 --> 00:09:57,638
That's what any sensible person would do.
Okay?
141
00:10:11,827 --> 00:10:12,827
You're back.
142
00:10:13,258 --> 00:10:15,398
Yes. How is Cha Yeol?
143
00:10:15,658 --> 00:10:17,227
How is he doing?
144
00:10:18,567 --> 00:10:20,227
He's still the same.
145
00:10:21,437 --> 00:10:24,868
Anyway, why are you back already?
I can stay with him tonight.
146
00:10:25,967 --> 00:10:28,577
No, it's okay. I'll stay.
147
00:10:28,577 --> 00:10:30,278
You should go home and get some rest.
148
00:10:31,307 --> 00:10:34,107
You must be tired too.
Are you sure you'll be okay?
149
00:10:35,077 --> 00:10:38,347
I feel so anxious
when I'm not right by his side.
150
00:10:39,048 --> 00:10:42,258
So don't worry about me.
You should get going.
151
00:10:43,957 --> 00:10:47,388
All right, then. I'll get going.
Take good care of him.
152
00:10:48,128 --> 00:10:49,128
I will.
153
00:11:08,217 --> 00:11:09,717
I'm here, Cha Yeol.
154
00:11:14,317 --> 00:11:18,628
Him Chan has been praying for you.
155
00:11:20,158 --> 00:11:24,158
For your health and speedy recovery.
156
00:11:27,097 --> 00:11:30,398
So that the three of us...
157
00:11:31,707 --> 00:11:33,168
can live happily together.
158
00:11:36,008 --> 00:11:39,148
You will grant Him Chan's prayer, right?
159
00:11:41,217 --> 00:11:44,748
You're the only one who can do it,
160
00:11:45,418 --> 00:11:47,487
so you have to grant his prayer.
161
00:11:48,658 --> 00:11:49,687
Okay?
162
00:12:20,918 --> 00:12:23,418
I packed her things and made her move out.
163
00:12:25,158 --> 00:12:26,158
You forced her to move out?
164
00:12:27,057 --> 00:12:28,128
How else?
165
00:12:28,528 --> 00:12:30,758
You know her.
She'd never move out of her own accord.
166
00:12:33,668 --> 00:12:35,538
Anyway,
I heard you handed in your resignation.
167
00:12:36,168 --> 00:12:38,067
What are you thinking? Why did you quit?
168
00:12:39,067 --> 00:12:41,878
How can I keep working
when I know that I'll be punished soon?
169
00:12:42,678 --> 00:12:44,038
The company will take a hit.
170
00:12:45,778 --> 00:12:48,648
If you knew that,
why did you turn yourself in?
171
00:12:50,248 --> 00:12:51,418
Anyway, where were you?
172
00:12:52,687 --> 00:12:53,687
I went to see Cha Yeol.
173
00:12:55,217 --> 00:12:58,158
How is Cha Yeol? Any improvement yet?
174
00:13:00,587 --> 00:13:01,597
No, not at all.
175
00:13:02,697 --> 00:13:04,967
What if he never wakes up?
I'm really worried.
176
00:13:07,327 --> 00:13:08,737
That fool.
177
00:13:09,097 --> 00:13:10,967
Does he think he has
more than one life or something?
178
00:13:11,168 --> 00:13:14,038
I can't believe
he jumped in front of a moving car.
179
00:13:15,577 --> 00:13:18,077
He did that because he cherishes Dong Hee
more than his own life.
180
00:13:19,947 --> 00:13:21,518
Nonsense.
181
00:13:22,778 --> 00:13:24,378
Anyway, enough about Cha Yeol.
182
00:13:24,817 --> 00:13:28,118
Since this already happened anyway,
why don't you go on a trip or something?
183
00:13:29,658 --> 00:13:31,357
Don't you know that
I'm under investigation now?
184
00:13:32,057 --> 00:13:34,388
The police will think I'm on the run
and arrest me.
185
00:13:35,298 --> 00:13:36,658
I'm so upset.
186
00:13:37,758 --> 00:13:38,768
In any case,
187
00:13:39,727 --> 00:13:42,898
I'll do whatever it takes
to get your sentence reduced,
188
00:13:43,298 --> 00:13:44,638
so don't worry about a thing.
189
00:13:46,768 --> 00:13:48,408
Please don't do that, Mom.
190
00:13:49,378 --> 00:13:51,748
I'll pay for what I did.
I don't want to feel ashamed anymore.
191
00:13:52,107 --> 00:13:55,418
So don't commit another crime
to protect me.
192
00:13:56,217 --> 00:13:57,217
If you do that,
193
00:13:58,087 --> 00:13:59,888
I may really resent you.
194
00:14:00,048 --> 00:14:03,557
Then what will you do
if you actually end up in jail?
195
00:14:03,788 --> 00:14:04,788
I don't care.
196
00:14:05,388 --> 00:14:07,388
I expected that much
when I decided to turn myself in.
197
00:14:11,498 --> 00:14:12,928
That foolish brat...
198
00:14:27,778 --> 00:14:29,648
Honey, you're home.
199
00:14:32,648 --> 00:14:33,648
Let's talk.
200
00:14:43,857 --> 00:14:44,868
What's this?
201
00:14:45,898 --> 00:14:48,038
Divorce papers, what else?
202
00:14:48,467 --> 00:14:49,467
Honey!
203
00:14:49,567 --> 00:14:50,668
I told you...
204
00:14:51,268 --> 00:14:53,437
that I would not be wishy-washy about it
this time.
205
00:14:54,508 --> 00:14:55,807
Are you really going to be like this?
206
00:14:56,408 --> 00:14:58,248
Seung Ju has moved out.
207
00:14:58,248 --> 00:14:59,908
You want to kick me out too?
208
00:14:59,908 --> 00:15:01,248
What do you mean?
209
00:15:02,077 --> 00:15:03,447
Why did Seung Ju move out?
210
00:15:03,447 --> 00:15:06,418
What do you think? I kicked her out.
211
00:15:07,817 --> 00:15:08,817
What?
212
00:15:09,587 --> 00:15:12,428
What on earth happened
that you had to kick her out?
213
00:15:14,187 --> 00:15:15,628
You'd better tell me what happened.
214
00:15:23,138 --> 00:15:26,268
She lied about that?
215
00:15:26,837 --> 00:15:28,237
You find it hard to believe, don't you?
216
00:15:28,937 --> 00:15:33,548
So just think about
how upset I must've been.
217
00:15:34,008 --> 00:15:36,648
How come you did nothing back then?
Why kick her out now?
218
00:15:36,847 --> 00:15:39,687
She was using Sung Wook's weakness
to hold leverage over him,
219
00:15:39,687 --> 00:15:41,317
so I had no choice.
220
00:15:43,957 --> 00:15:46,827
You're just like her.
You're two peas in a pod.
221
00:15:48,197 --> 00:15:49,197
Honey!
222
00:15:49,597 --> 00:15:50,597
Enough about Seung Ju.
223
00:15:51,827 --> 00:15:53,697
Hurry up and sign the papers.
224
00:15:55,567 --> 00:15:56,998
Are you really going to be like this?
225
00:15:57,668 --> 00:16:00,368
I refuse to sign this.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,577
Do whatever you want.
227
00:16:03,737 --> 00:16:05,408
Honey!
228
00:16:14,087 --> 00:16:16,187
Grapes are in season now.
229
00:16:16,418 --> 00:16:17,957
Come and have some fruit, Jung Eun.
230
00:16:18,128 --> 00:16:19,128
Thanks, Myung Sook.
231
00:16:19,788 --> 00:16:24,597
Jung Ho, I just spoke to Mr. Jang
on the phone.
232
00:16:24,768 --> 00:16:27,768
He asked me if you could come back
and work as his building manager.
233
00:16:31,197 --> 00:16:32,607
As his building manager?
234
00:16:33,638 --> 00:16:36,908
I was wondering about that too.
That's great.
235
00:16:37,508 --> 00:16:38,807
Honey, tell him you'd do it.
236
00:16:39,107 --> 00:16:41,548
I can't. I have a thing called pride too.
237
00:16:41,918 --> 00:16:45,347
He'd think it was the reason
I gave them the go-ahead to date.
238
00:16:45,748 --> 00:16:47,817
No, no one would think that.
239
00:16:48,518 --> 00:16:52,087
Myung Sook is right. No one thinks that,
240
00:16:52,087 --> 00:16:53,727
so just tell him you'll do it. Okay?
241
00:16:54,258 --> 00:16:55,697
They're right, Father.
242
00:16:56,097 --> 00:17:00,028
And the building has become so clean
ever since you started working.
243
00:17:01,168 --> 00:17:02,237
Really?
244
00:17:03,067 --> 00:17:04,067
Yes.
245
00:17:04,737 --> 00:17:06,237
Then I'll tell him you're coming back.
246
00:17:07,538 --> 00:17:10,408
Well, if that's what he wants,
247
00:17:11,278 --> 00:17:12,477
then I should go back.
248
00:17:14,918 --> 00:17:17,518
By the way,
when are you two getting married?
249
00:17:18,118 --> 00:17:21,418
We haven't really talked about it.
Why do you ask?
250
00:17:21,987 --> 00:17:25,287
What do you think?
You two aren't exactly young.
251
00:17:26,058 --> 00:17:28,828
If you do want to get married,
you should do it sooner than later.
252
00:17:28,828 --> 00:17:30,227
Don't waste your precious time.
253
00:17:30,928 --> 00:17:32,368
She's right, Auntie Jung Eun.
254
00:17:32,967 --> 00:17:34,868
And you should rush him.
255
00:17:34,868 --> 00:17:38,368
You know how he is. It won't be easy
for him to bring it up first.
256
00:17:40,138 --> 00:17:41,138
You think so?
257
00:17:41,437 --> 00:17:42,437
Yes.
258
00:17:43,078 --> 00:17:44,078
I'm home.
259
00:17:44,237 --> 00:17:46,578
Hey, you must be tired.
You should have dinner.
260
00:17:46,777 --> 00:17:47,777
Yes.
261
00:17:48,747 --> 00:17:51,047
Well, I'll eat later.
262
00:17:51,547 --> 00:17:52,547
Can we talk?
263
00:17:53,217 --> 00:17:54,388
Why?
264
00:17:54,818 --> 00:17:55,818
What?
265
00:17:56,287 --> 00:17:57,487
Oh, just because.
266
00:18:06,997 --> 00:18:08,598
Did he pull her into the room...
267
00:18:08,598 --> 00:18:10,737
because he was worried
I'd make her fix dinner for him?
268
00:18:12,967 --> 00:18:13,967
My goodness.
269
00:18:20,808 --> 00:18:21,818
Here.
270
00:18:23,747 --> 00:18:24,818
What's this?
271
00:18:25,118 --> 00:18:27,818
Macarons.
You said you were craving macarons.
272
00:18:28,148 --> 00:18:30,088
I got them
from the best macaron place in Seoul.
273
00:18:34,257 --> 00:18:35,257
This looks so good.
274
00:18:36,098 --> 00:18:38,058
How much was this?
275
00:18:39,368 --> 00:18:40,368
It was 40 dollars.
276
00:18:42,297 --> 00:18:45,868
So each macaron costs four dollars?
277
00:18:45,868 --> 00:18:47,037
It's so expensive, right?
278
00:18:48,237 --> 00:18:49,808
What can you do?
279
00:18:50,178 --> 00:18:52,277
Thunder was craving them,
so I had to get some.
280
00:18:53,507 --> 00:18:56,078
- Thanks for this, Tae Pyung.
- No problem.
281
00:18:56,878 --> 00:18:57,878
Hey.
282
00:18:58,318 --> 00:19:00,348
Aren't you going to eat them now?
Where are you going?
283
00:19:00,918 --> 00:19:03,987
I'm going to the living room
to share these with the family.
284
00:19:04,158 --> 00:19:07,287
Hey, don't bother. There are only a few.
Don't share them with the family.
285
00:19:07,727 --> 00:19:09,598
Eat them all by yourself.
286
00:19:10,297 --> 00:19:12,398
Hey, I can't do that.
287
00:19:12,967 --> 00:19:14,997
I told you. This was expensive.
288
00:19:15,638 --> 00:19:17,237
We have a big family, you know.
289
00:19:17,697 --> 00:19:20,668
If you share them with everyone,
you'll probably only get 1 or 2.
290
00:19:21,267 --> 00:19:22,777
Just eat them all by yourself...
291
00:19:22,777 --> 00:19:23,777
Tae Pyung!
292
00:19:24,678 --> 00:19:26,447
- Yes!
- Come out and have dinner.
293
00:19:26,447 --> 00:19:28,148
Okay, Mom. I'll be there in a minute.
294
00:19:29,878 --> 00:19:31,318
What's the thing you're hiding?
295
00:19:31,818 --> 00:19:34,287
Oh, it's nothing.
296
00:19:34,487 --> 00:19:36,017
Come on. You are hiding something.
297
00:19:36,517 --> 00:19:39,628
- What is it? Show me.
- I told you. It's nothing.
298
00:19:41,727 --> 00:19:43,197
What is he hiding?
299
00:19:43,928 --> 00:19:47,098
Oh, it's...
300
00:19:49,797 --> 00:19:52,507
Come on, Tae Pyung.
Just let me share it with the family.
301
00:20:03,148 --> 00:20:04,148
- Try it.
- This is good.
302
00:20:10,687 --> 00:20:13,388
Tae Pyung, why aren't you eating?
It's so tasty.
303
00:20:14,487 --> 00:20:15,497
I'm good.
304
00:20:16,428 --> 00:20:18,828
Dad, this is so good.
305
00:20:19,368 --> 00:20:22,037
Yes, it'd better be good.
It was very expensive.
306
00:20:23,098 --> 00:20:25,537
So you bought this delicious thing
only for Ja Young?
307
00:20:25,937 --> 00:20:28,477
Well, it was too expensive.
308
00:20:28,808 --> 00:20:32,178
Honey, you should've just pretended
you didn't see anything.
309
00:20:32,378 --> 00:20:35,517
He probably bought them in secret
for Thunder.
310
00:20:35,618 --> 00:20:39,118
It's okay, Father. One is enough for me.
311
00:20:39,388 --> 00:20:41,918
Really? Then can I have one more?
312
00:20:42,818 --> 00:20:44,187
Dad!
313
00:20:45,257 --> 00:20:47,457
Relax. I was just kidding.
314
00:20:50,628 --> 00:20:52,128
Him Chan, do you want another one?
315
00:20:52,568 --> 00:20:54,168
Yes, it's good.
316
00:20:54,568 --> 00:20:57,068
Why? Am I not allowed to have another one?
317
00:20:57,368 --> 00:20:59,737
What? Oh, it's...
318
00:21:00,108 --> 00:21:02,537
Hey, don't be so petty.
319
00:21:03,037 --> 00:21:04,878
Him Chan, here. You can have another one.
320
00:21:05,477 --> 00:21:07,378
- Thank you.
- No problem.
321
00:21:08,178 --> 00:21:11,178
I want another one too.
Can I have one more, Dad?
322
00:21:11,517 --> 00:21:13,648
Sure, go for it. Knock yourself out.
323
00:21:14,017 --> 00:21:15,017
Knock yourself out.
324
00:21:26,497 --> 00:21:27,497
Yes.
325
00:21:30,767 --> 00:21:31,767
What were you doing?
326
00:21:33,368 --> 00:21:34,608
Are you having a drink?
327
00:21:35,507 --> 00:21:37,507
Yes, just a little.
328
00:21:37,878 --> 00:21:40,108
What brings you to my room, Dad?
329
00:21:42,618 --> 00:21:43,947
I heard your mother...
330
00:21:44,947 --> 00:21:46,487
kicked Seung Ju out.
331
00:21:48,987 --> 00:21:49,987
You heard too?
332
00:21:52,158 --> 00:21:54,257
What is going on?
333
00:21:54,888 --> 00:21:57,197
Bad things keep happening to the family.
334
00:21:58,297 --> 00:21:59,628
I'm sorry, Dad.
335
00:22:00,527 --> 00:22:01,527
It's all my fault.
336
00:22:02,668 --> 00:22:03,997
No, it's not.
337
00:22:05,207 --> 00:22:07,007
I'm also responsible
for everything that has happened.
338
00:22:08,237 --> 00:22:09,338
You? Why?
339
00:22:10,437 --> 00:22:12,507
Your mother told me...
340
00:22:12,777 --> 00:22:14,947
about your wife's horrible lie.
341
00:22:16,277 --> 00:22:18,017
I could not believe it for the life of me.
342
00:22:42,378 --> 00:22:43,378
Dong Hee.
343
00:22:43,808 --> 00:22:45,707
- Mr. Jang.
- My gosh.
344
00:22:46,277 --> 00:22:49,247
I can't believe this happened.
345
00:22:50,047 --> 00:22:51,378
How is Cha Yeol?
346
00:22:52,148 --> 00:22:54,318
Is he still unconscious?
347
00:22:55,888 --> 00:22:56,888
Yes.
348
00:22:57,717 --> 00:22:59,487
Oh, dear.
349
00:23:00,187 --> 00:23:02,227
You two are such good people.
350
00:23:02,558 --> 00:23:05,898
Why do things like this
keep happening to you guys?
351
00:23:09,068 --> 00:23:10,068
But...
352
00:23:10,537 --> 00:23:14,408
you're staying strong, Dong Hee.
Thank goodness for that.
353
00:23:17,638 --> 00:23:20,447
I am doing my very best
to hold myself together.
354
00:23:22,017 --> 00:23:25,848
But to be honest,
the thought that he may never wake up...
355
00:23:26,447 --> 00:23:28,588
terrifies me, Mr. Jang.
356
00:23:29,957 --> 00:23:32,957
He'll wake up soon and recover
as if nothing ever happened,
357
00:23:33,358 --> 00:23:35,227
so don't worry
and wait just a little longer. Okay?
358
00:23:35,697 --> 00:23:37,128
Thank you, Mr. Jang.
359
00:23:37,957 --> 00:23:39,128
Thank you so much.
360
00:23:40,227 --> 00:23:41,227
All right.
361
00:23:48,507 --> 00:23:51,207
Dear Lord, I have a wish.
362
00:23:52,277 --> 00:23:57,348
Please help Mr. Kang Cha Yeol recover
and regain his health...
363
00:23:58,277 --> 00:24:00,848
so that my mom and I...
364
00:24:00,848 --> 00:24:03,318
can go for another bike ride
with him soon.
365
00:24:04,558 --> 00:24:07,187
I'll be a better kid.
366
00:24:07,527 --> 00:24:08,527
Okay?
367
00:24:18,267 --> 00:24:19,267
Hey!
368
00:24:19,838 --> 00:24:21,068
Where are you going so early?
369
00:24:22,477 --> 00:24:23,838
What do you mean? I'm going to work.
370
00:24:24,638 --> 00:24:27,078
Seung Ju.
Why are you being like this, seriously?
371
00:24:27,078 --> 00:24:30,148
I told you that it was all over now.
Why can't you give up?
372
00:24:30,678 --> 00:24:32,747
Do you think Sung Wook
will accept you back if you do this?
373
00:24:33,348 --> 00:24:34,848
That is not why I'm doing this.
374
00:24:34,848 --> 00:24:36,618
Then why? Why are you doing this?
375
00:24:36,957 --> 00:24:38,628
Personal issues
have nothing to do with work.
376
00:24:39,027 --> 00:24:41,888
Even if Sung Wook divorces me,
it doesn't mean I have to quit my job.
377
00:24:43,358 --> 00:24:44,997
Are you even listening to yourself
right now?
378
00:24:44,997 --> 00:24:46,128
It's his father's company.
379
00:24:46,128 --> 00:24:48,398
Of course, they'll fire you.
380
00:24:48,898 --> 00:24:50,697
They'll fire me? On what grounds?
381
00:24:51,168 --> 00:24:53,668
I am good at my job,
so they can't fire me.
382
00:24:54,308 --> 00:24:55,707
I have no reason to get fired.
383
00:24:57,007 --> 00:24:58,007
See you later.
384
00:24:58,678 --> 00:25:00,207
Seung Ju, wait!
385
00:25:03,447 --> 00:25:06,348
What if she gets chewed out?
I'm so worried.
386
00:25:11,058 --> 00:25:14,328
What? Seung Ju came to work?
387
00:25:15,898 --> 00:25:17,598
Okay, I have to go.
388
00:25:19,928 --> 00:25:22,237
I suppose you have no shame.
389
00:25:23,237 --> 00:25:24,937
But if you must do this,
390
00:25:25,437 --> 00:25:27,168
I can't sit back quietly either.
391
00:25:29,737 --> 00:25:30,737
What?
392
00:25:31,037 --> 00:25:32,047
What is this?
393
00:25:33,148 --> 00:25:34,148
What is it?
394
00:25:34,178 --> 00:25:35,747
Did you read an interesting article
or something?
395
00:25:35,947 --> 00:25:39,348
Ms. Kim, check the intranet forum. Now!
396
00:25:39,348 --> 00:25:41,148
The intranet forum? Why?
397
00:25:43,888 --> 00:25:44,987
(Exposing Baek Seung Ju)
398
00:25:44,987 --> 00:25:46,287
Oh, what is this?
399
00:25:47,088 --> 00:25:50,128
"Exposing Baek Seung Ju,
the manager of the design team?"
400
00:25:51,658 --> 00:25:54,297
Read it. It's shocking.
401
00:25:59,237 --> 00:26:02,678
"Baek Seung Ju had a child
before she got married."
402
00:26:02,678 --> 00:26:05,348
"She hid it from her husband
and got married."
403
00:26:05,578 --> 00:26:08,507
"But then, her in-laws found out.
When she was about to get kicked out,"
404
00:26:08,918 --> 00:26:11,648
"she faked a pregnancy
and a miscarriage as well."
405
00:26:11,648 --> 00:26:13,287
"She is a despicable person."
406
00:26:16,017 --> 00:26:17,858
"She has no morals..."
407
00:26:17,858 --> 00:26:20,628
"and is not qualified to manage
Inha Fashion's design team."
408
00:26:20,687 --> 00:26:23,628
"Let's join forces
so that we can make her step down."
409
00:26:24,757 --> 00:26:27,328
Is this really true?
410
00:26:27,668 --> 00:26:29,937
No way. Someone must be making it up
to get her in trouble.
411
00:26:30,398 --> 00:26:32,237
Ms. Baek would never do such a thing.
412
00:26:39,808 --> 00:26:40,848
What's with that look?
413
00:26:41,977 --> 00:26:43,977
Ms. Baek, by any chance...
414
00:26:44,777 --> 00:26:46,618
Have you checked the intranet forum?
415
00:26:47,517 --> 00:26:48,717
The intranet forum?
416
00:26:49,658 --> 00:26:51,687
No, what about it?
417
00:26:51,687 --> 00:26:53,358
You should check it.
418
00:27:07,908 --> 00:27:08,937
(Exposing Baek Seung Ju)
419
00:27:08,937 --> 00:27:11,578
(She faked a pregnancy
and a miscarriage as well.)
420
00:27:58,358 --> 00:28:00,328
(Bravo, My Life)
421
00:28:00,428 --> 00:28:02,628
What if he never wakes up?
422
00:28:02,628 --> 00:28:04,358
I love Cha Yeol very much.
423
00:28:04,358 --> 00:28:08,098
Jae Seok must be rooting for us too.
424
00:28:08,098 --> 00:28:09,797
That post about her on the forum...
425
00:28:09,797 --> 00:28:11,638
She's a piece of trash.
426
00:28:11,638 --> 00:28:13,568
Everyone at work knows what you did?
427
00:28:13,568 --> 00:28:15,608
Who posted this?
428
00:28:15,608 --> 00:28:17,338
She's filing for divorce?
429
00:28:17,338 --> 00:28:19,707
Just wait and see what I do.
30144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.