All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E86.220812.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,069 --> 00:00:23,639 Happy birthday, Cha Yeol. 2 00:00:24,508 --> 00:00:26,909 Happy birthday, Mr. Kang. 3 00:00:33,719 --> 00:00:35,448 Go ahead and blow out the candles. 4 00:00:37,588 --> 00:00:38,588 Oh, okay. 5 00:00:47,569 --> 00:00:49,198 Right, today was my birthday. 6 00:00:50,999 --> 00:00:54,809 What? You really forgot that today was your birthday? 7 00:00:55,769 --> 00:00:56,769 Yes. 8 00:00:57,608 --> 00:00:59,508 I was wondering if you forgot. 9 00:00:59,508 --> 00:01:01,108 You really didn't know. 10 00:01:04,618 --> 00:01:07,548 Mom, let's give him his gift. 11 00:01:07,548 --> 00:01:08,548 Oh, yes. 12 00:01:15,059 --> 00:01:16,529 You didn't have to get me anything. 13 00:01:17,358 --> 00:01:18,699 It's nothing expensive. 14 00:01:21,069 --> 00:01:22,069 Ta-da! 15 00:01:23,629 --> 00:01:24,639 What is this? 16 00:01:25,899 --> 00:01:26,899 Open it. 17 00:01:37,279 --> 00:01:40,078 What do you think? Do you like it? 18 00:01:42,048 --> 00:01:43,048 Yes. 19 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 I like it. 20 00:01:47,789 --> 00:01:48,988 I love it, Him Chan. 21 00:01:51,229 --> 00:01:52,958 Here, let me put it on you. 22 00:02:07,179 --> 00:02:08,179 It looks nice. 23 00:02:10,548 --> 00:02:11,649 Thanks, Him Chan. 24 00:02:13,988 --> 00:02:15,048 Thank you, Dong Hee. 25 00:02:15,988 --> 00:02:17,858 - Mission accomplished! - Mission accomplished! 26 00:02:26,798 --> 00:02:28,568 What? Infertile? 27 00:02:30,128 --> 00:02:32,869 But you gave birth to Him Chan. How could you be infertile? 28 00:02:34,269 --> 00:02:35,709 There are many cases where... 29 00:02:35,709 --> 00:02:37,508 women become infertile after their first pregnancy. 30 00:02:38,878 --> 00:02:39,978 What should I do, Mom? 31 00:02:40,179 --> 00:02:41,249 My goodness. 32 00:02:42,508 --> 00:02:44,119 What do we do? 33 00:02:44,948 --> 00:02:47,848 You should start showing the baby bump soon. What should we do? 34 00:02:48,288 --> 00:02:50,619 At this rate, it's only a matter of time before they find out. 35 00:02:51,818 --> 00:02:52,818 Yes, exactly. 36 00:02:53,619 --> 00:02:57,559 Seung Ju, why don't you just tell them the truth now? 37 00:02:58,158 --> 00:02:59,658 Stop talking nonsense. 38 00:02:59,959 --> 00:03:01,829 What good would come out of telling them the truth now? 39 00:03:01,999 --> 00:03:03,369 I'll get kicked out empty-handed. 40 00:03:03,369 --> 00:03:06,369 You said you were infertile. Then we have no choice. 41 00:03:07,769 --> 00:03:09,038 What do you mean we have no choice? 42 00:03:09,568 --> 00:03:10,568 There is a way. 43 00:03:11,309 --> 00:03:13,209 There is? What is it? 44 00:03:14,809 --> 00:03:15,809 Miscarriage. 45 00:03:16,579 --> 00:03:17,679 What? Miscarriage? 46 00:03:18,218 --> 00:03:20,218 How can you miscarry when you're not even pregnant? 47 00:03:22,089 --> 00:03:25,859 Are you saying you'll fake that too? 48 00:03:27,388 --> 00:03:28,388 It can't be helped. 49 00:03:30,158 --> 00:03:32,499 Seung Ju, that's wrong. 50 00:03:32,929 --> 00:03:35,999 As they say, lies breed lies. You really shouldn't do that. 51 00:03:37,068 --> 00:03:40,369 Don't be like this. Let's please stop here, okay? 52 00:03:41,008 --> 00:03:44,378 If it goes well, everything will go back to how it used to be. 53 00:03:45,579 --> 00:03:46,579 That's it. 54 00:03:47,508 --> 00:03:48,809 No more. 55 00:03:49,309 --> 00:03:50,309 I can't do this anymore either. 56 00:03:54,288 --> 00:03:56,718 But the thing is, even if you tell them you miscarried, 57 00:03:56,718 --> 00:03:58,559 you'll still get kicked out. Am I wrong? 58 00:03:59,218 --> 00:04:00,218 What? 59 00:04:01,188 --> 00:04:04,429 Think about it. They only accepted you because you said you were pregnant. 60 00:04:04,758 --> 00:04:07,899 If you tell them you miscarried the baby, they'll kick you out right away. 61 00:04:08,999 --> 00:04:10,529 No, I don't think so. 62 00:04:11,098 --> 00:04:13,499 Sung Wook said we should put the past behind us and move on, 63 00:04:13,968 --> 00:04:16,269 so he wouldn't want to divorce me just because of the miscarriage. 64 00:04:16,739 --> 00:04:19,478 Sung Wook said he wanted to forget the past and move on? 65 00:04:20,638 --> 00:04:21,649 Yes. 66 00:04:22,179 --> 00:04:23,448 I'm surprised. 67 00:04:23,448 --> 00:04:25,749 I thought he'd keep bringing it up and give you a hard time. 68 00:04:26,749 --> 00:04:29,749 I know. I thought so too. 69 00:04:29,749 --> 00:04:32,019 His attitude suddenly changed, so I'm a little confused too. 70 00:04:46,469 --> 00:04:48,109 Right, Cha Yeol. 71 00:04:48,909 --> 00:04:52,338 Didn't you say you had something to tell me? 72 00:04:53,979 --> 00:04:54,979 What? 73 00:04:55,679 --> 00:04:59,419 You said you wanted to have dinner with me because you had something to say. 74 00:05:00,318 --> 00:05:01,749 What is it? 75 00:05:02,789 --> 00:05:03,789 Oh, that. 76 00:05:04,919 --> 00:05:05,919 It's... 77 00:05:07,628 --> 00:05:09,229 Is it something important? 78 00:05:10,028 --> 00:05:12,198 Should I tell Him Chan to go inside? 79 00:05:13,599 --> 00:05:15,369 Should I go inside, Mom? 80 00:05:16,599 --> 00:05:17,599 No, I'll tell you later. 81 00:05:19,568 --> 00:05:21,369 We'll talk about it another time. 82 00:05:24,378 --> 00:05:25,378 Go inside. 83 00:05:26,609 --> 00:05:30,679 Him Chan, thank you for the birthday wishes. 84 00:05:31,448 --> 00:05:32,448 My pleasure. 85 00:05:32,818 --> 00:05:34,719 Get home safely. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,419 Thanks. 87 00:05:38,219 --> 00:05:39,219 I'll be off, then. 88 00:05:41,128 --> 00:05:42,128 Okay, bye. 89 00:05:50,698 --> 00:05:51,768 Let's go inside. 90 00:05:57,909 --> 00:05:59,208 We're home! 91 00:06:01,349 --> 00:06:02,349 Yes. 92 00:06:03,878 --> 00:06:06,778 So? Did you throw a nice birthday party for Cha Yeol? 93 00:06:07,119 --> 00:06:08,119 Yes. 94 00:06:08,749 --> 00:06:11,818 Did he really not know that today was his birthday? 95 00:06:13,018 --> 00:06:14,088 No, he had no idea. 96 00:06:15,159 --> 00:06:16,159 I see. 97 00:06:16,328 --> 00:06:20,398 Him Chan, did you wish Mr. Kang a happy birthday? 98 00:06:20,799 --> 00:06:24,268 Yes, I sang the birthday song for him and gave him flowers too. 99 00:06:24,398 --> 00:06:26,969 My gosh. How sweet of you. 100 00:06:28,268 --> 00:06:32,109 I'm so glad he has you and Him Chan now. 101 00:06:33,338 --> 00:06:34,809 You two should get married soon... 102 00:06:35,078 --> 00:06:36,849 so that he won't be lonely anymore. 103 00:06:38,179 --> 00:06:39,179 Okay. 104 00:06:52,698 --> 00:06:55,898 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 105 00:06:56,369 --> 00:06:59,198 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 106 00:06:59,698 --> 00:07:04,438 - Happy birthday, dear Cha Yeol - Happy birthday, dear Mr. Kang 107 00:07:04,438 --> 00:07:06,438 - Mission accomplished! - Mission accomplished! 108 00:07:27,869 --> 00:07:29,268 What is all this, Dong Hee? 109 00:07:29,469 --> 00:07:31,768 Happy birthday, Mr. Kang. 110 00:07:40,679 --> 00:07:42,309 He wasn't himself today. 111 00:07:50,448 --> 00:07:52,888 (Hyena Hair Salon) 112 00:07:52,888 --> 00:07:54,989 Good job today. I'll see you tomorrow. 113 00:07:54,989 --> 00:07:57,028 Okay. Hey, aren't you leaving too? 114 00:07:57,528 --> 00:08:00,698 I have to organize the books. You get going first. 115 00:08:01,628 --> 00:08:02,628 I see. 116 00:08:09,568 --> 00:08:10,568 You're not leaving? 117 00:08:11,109 --> 00:08:12,109 What? 118 00:08:12,578 --> 00:08:15,109 Well, I'm not busy. 119 00:08:15,508 --> 00:08:16,749 I'll wait and leave with you. 120 00:08:17,609 --> 00:08:20,018 This will take a while. Get going. 121 00:08:20,479 --> 00:08:21,989 Hey, can I... 122 00:08:22,648 --> 00:08:24,559 come over today? 123 00:08:25,289 --> 00:08:28,359 I told you that things must be done in the right order. 124 00:08:29,159 --> 00:08:31,159 It's not like I asked you to let me move in right away. 125 00:08:32,028 --> 00:08:33,929 Can I just sleep over at your place today? 126 00:08:34,698 --> 00:08:35,698 No, you can't. 127 00:08:35,999 --> 00:08:39,739 Hey, we're already not doing things in the "right" order. 128 00:08:40,499 --> 00:08:42,068 The night of the thunderstorm. 129 00:08:43,739 --> 00:08:44,739 Don't you remember? 130 00:08:46,378 --> 00:08:47,948 Hey, Tae Pyung. 131 00:08:48,109 --> 00:08:51,049 Then why did you say you wanted to get back together with me? 132 00:08:51,518 --> 00:08:53,548 What is this? Why give me false hope? 133 00:08:54,589 --> 00:08:58,158 Then should I retract the decision to get back together with you? 134 00:08:58,158 --> 00:09:00,319 Come on. That is not what I meant. 135 00:09:00,319 --> 00:09:04,599 Then stop talking nonsense and just get going already. Okay? 136 00:09:05,398 --> 00:09:07,258 Fine, I'm leaving. 137 00:09:15,168 --> 00:09:17,778 Oh, Mr. Jang. I guess you're done for the day. 138 00:09:17,778 --> 00:09:20,378 Yes. Are you leaving for the day too? 139 00:09:20,479 --> 00:09:21,479 Yes. 140 00:09:21,778 --> 00:09:25,219 Right, I heard you and Ms. Park decided to get back together. 141 00:09:25,449 --> 00:09:26,518 Congratulations. 142 00:09:26,819 --> 00:09:28,349 Thank you. Have a good evening. 143 00:09:28,349 --> 00:09:29,749 You too. Wait. 144 00:09:30,648 --> 00:09:34,158 Jung Eun is doing well, right? 145 00:09:35,089 --> 00:09:36,359 - My aunt? - Yes. 146 00:09:36,359 --> 00:09:38,128 No, not at all. 147 00:09:38,128 --> 00:09:40,528 Why? Is she sick or something? 148 00:09:41,298 --> 00:09:42,599 No, she's not sick. 149 00:09:43,199 --> 00:09:44,768 But she hasn't been eating. 150 00:09:45,369 --> 00:09:47,168 She hasn't been eating? 151 00:09:47,699 --> 00:09:48,709 No. 152 00:09:48,939 --> 00:09:51,339 She may not look like it, but she's very sensitive. 153 00:09:51,739 --> 00:09:53,808 She can't eat when she's stressed out. 154 00:09:54,979 --> 00:09:55,979 That's why. 155 00:09:56,178 --> 00:09:57,548 I see. 156 00:09:58,119 --> 00:09:59,619 Anyway, I'm off. 157 00:09:59,819 --> 00:10:01,249 - All right, see you. - Bye. 158 00:10:01,719 --> 00:10:04,489 (Hana Dumplings) 159 00:10:10,829 --> 00:10:12,128 Hey, I'm coming in. 160 00:10:18,369 --> 00:10:19,369 What are you doing? 161 00:10:20,369 --> 00:10:22,138 Working on the script. What else would I be doing? 162 00:10:22,308 --> 00:10:24,008 Anyway, what's up? 163 00:10:25,678 --> 00:10:28,148 I heard you didn't eat anything all day. 164 00:10:28,678 --> 00:10:31,878 Myung Sook made porridge for you. Have some. 165 00:10:33,219 --> 00:10:36,089 Just leave it there. I'll eat if I feel like it later. 166 00:10:36,319 --> 00:10:39,158 Come on. Just have some now. 167 00:10:39,388 --> 00:10:41,189 I said I'd eat it later. 168 00:10:42,558 --> 00:10:43,558 Jung Eun. 169 00:10:45,099 --> 00:10:46,758 I'm not on a hunger strike. 170 00:10:46,758 --> 00:10:48,969 I really don't have much of an appetite right now. 171 00:10:49,928 --> 00:10:51,999 So don't worry, and just leave it there. 172 00:10:56,339 --> 00:10:59,209 This script is due this week. 173 00:11:00,609 --> 00:11:01,609 Okay. 174 00:11:02,148 --> 00:11:03,709 Then make sure you have some. 175 00:11:08,388 --> 00:11:09,388 Take it easy. 176 00:11:45,859 --> 00:11:47,089 Did you get home just now? 177 00:11:48,829 --> 00:11:50,428 How could you say such a thing? 178 00:11:50,788 --> 00:11:51,798 I understand... 179 00:11:53,329 --> 00:11:56,069 that I'm not your real son, but still... 180 00:11:57,099 --> 00:11:58,369 How could you say... 181 00:11:58,798 --> 00:12:01,339 that you'd make it look like I drove instead of Sung Wook? 182 00:12:01,808 --> 00:12:03,439 You made me become like this. 183 00:12:04,069 --> 00:12:05,479 Do you think I'd want to do that? 184 00:12:06,339 --> 00:12:08,378 I didn't give birth to you, 185 00:12:08,749 --> 00:12:10,209 but you are still my son whom I raised. 186 00:12:10,908 --> 00:12:12,349 I don't want to do that to you either. 187 00:12:13,048 --> 00:12:15,319 Did you even know that it was my birthday today? 188 00:12:16,849 --> 00:12:20,388 Yes, your father told me. 189 00:12:22,089 --> 00:12:23,089 I'm sorry... 190 00:12:23,829 --> 00:12:25,298 for not remembering your birthday. 191 00:12:27,199 --> 00:12:28,499 It's late, but happy birthday. 192 00:12:31,229 --> 00:12:32,239 Really? 193 00:12:34,199 --> 00:12:36,209 Do you really mean that? 194 00:12:37,168 --> 00:12:38,178 What? 195 00:12:38,378 --> 00:12:39,579 Do you really want to celebrate... 196 00:12:40,339 --> 00:12:42,378 the day I was born? 197 00:12:44,778 --> 00:12:45,778 Not really. 198 00:12:49,219 --> 00:12:50,219 Why do you do this? 199 00:12:50,719 --> 00:12:51,959 Why ask such a question... 200 00:12:51,959 --> 00:12:54,628 and hurt yourself? Why do you do this to yourself? 201 00:12:55,258 --> 00:12:56,258 Things like this... 202 00:12:58,199 --> 00:12:59,658 aren't even hurtful to me anymore. 203 00:13:00,699 --> 00:13:02,369 You can be mean to me all you want. 204 00:13:04,469 --> 00:13:07,939 Now that I have Dong Hee and Him Chan who sincerely wished me a happy birthday, 205 00:13:10,508 --> 00:13:12,808 stuff like that doesn't even hurt me anymore. 206 00:13:13,678 --> 00:13:14,678 Is that so? 207 00:13:15,008 --> 00:13:16,008 Mother. 208 00:13:18,479 --> 00:13:20,979 Do you know what hurts me the most right now? 209 00:13:21,349 --> 00:13:22,388 What is it? 210 00:13:23,189 --> 00:13:25,189 That I'll hurt Dong Hee... 211 00:13:26,758 --> 00:13:28,329 and Him Chan. 212 00:13:28,928 --> 00:13:30,888 Because of the wrong choice I made eight years ago, 213 00:13:31,329 --> 00:13:33,398 I'll end up deeply hurting... 214 00:13:33,658 --> 00:13:35,798 the two people I love the most. 215 00:13:36,528 --> 00:13:39,038 My heart is torn to pieces, knowing that. 216 00:13:39,538 --> 00:13:40,538 Do you understand? 217 00:13:41,908 --> 00:13:43,469 So don't tell her. 218 00:13:44,109 --> 00:13:46,908 If you don't tell her, they won't be hurt. 219 00:13:46,908 --> 00:13:48,048 What is the matter with you? 220 00:13:48,749 --> 00:13:51,008 Keeping your mouth shut is not hard to do. 221 00:13:52,148 --> 00:13:53,148 Mother. 222 00:13:53,449 --> 00:13:54,949 Don't be stubborn. 223 00:13:55,719 --> 00:13:59,359 Just erase that incident from your mind. 224 00:14:00,219 --> 00:14:01,219 Okay? 225 00:14:13,038 --> 00:14:14,038 Honey. 226 00:14:15,168 --> 00:14:16,168 Is Cha Yeol home? 227 00:14:17,138 --> 00:14:18,239 Yes, he got home just now. 228 00:14:18,609 --> 00:14:20,479 Did you two get into an argument or something? 229 00:14:21,709 --> 00:14:23,408 I thought I heard you raise your voice at him. 230 00:14:24,918 --> 00:14:27,548 Why would we argue? No, not at all. 231 00:14:30,119 --> 00:14:32,518 Hey, you got home late. 232 00:14:34,689 --> 00:14:35,689 Yes. 233 00:14:36,729 --> 00:14:39,699 My gosh, we totally forgot that it was your birthday today. 234 00:14:40,158 --> 00:14:41,229 I'm really sorry. 235 00:14:42,599 --> 00:14:43,599 It's okay, Father. 236 00:14:43,999 --> 00:14:46,569 Did you spend the evening with Dong Hee? 237 00:14:48,569 --> 00:14:51,308 - Yes. - Did she take you out for your birthday? 238 00:14:52,709 --> 00:14:53,709 Yes. 239 00:14:54,709 --> 00:14:55,878 My gosh. 240 00:14:56,308 --> 00:14:58,079 Clearly, she's better than me. 241 00:14:59,119 --> 00:15:00,349 I'll be upstairs. 242 00:15:01,788 --> 00:15:03,388 Okay. 243 00:15:10,558 --> 00:15:13,528 Why does he seem so down? 244 00:15:14,999 --> 00:15:16,628 Are you sure you two didn't argue? 245 00:15:17,199 --> 00:15:19,969 He whined about us forgetting his birthday, 246 00:15:20,199 --> 00:15:21,569 so I scolded him a little. 247 00:15:22,109 --> 00:15:23,109 Are we good now? 248 00:15:57,839 --> 00:16:00,908 Ms. Baek. Unfortunately, you're infertile. 249 00:16:09,089 --> 00:16:10,349 Are you worried about something? 250 00:16:12,589 --> 00:16:15,359 No, I'm not. 251 00:16:16,888 --> 00:16:18,599 I thought you were asleep. 252 00:16:19,058 --> 00:16:20,058 You're still awake? 253 00:16:20,859 --> 00:16:21,869 I should get some sleep. 254 00:16:22,528 --> 00:16:25,638 Sung Wook, are you worried about something? 255 00:16:28,168 --> 00:16:29,268 No, I'm not. 256 00:16:31,109 --> 00:16:32,109 Good night. 257 00:16:32,908 --> 00:16:33,979 You too. 258 00:16:34,739 --> 00:16:35,908 Sleep well. 259 00:16:55,969 --> 00:16:57,298 (OB-GYN) 260 00:17:01,199 --> 00:17:02,609 Your OB-GYN is calling. 261 00:17:04,138 --> 00:17:05,138 Thanks. 262 00:17:06,739 --> 00:17:07,739 Hello? 263 00:17:07,839 --> 00:17:11,378 Ms. Baek Seung Ju, you know that you have your checkup today, right? 264 00:17:11,619 --> 00:17:13,678 Please arrive at the clinic by 1 p.m. 265 00:17:14,678 --> 00:17:16,288 Okay, I will. 266 00:17:18,459 --> 00:17:19,689 Why did they call? 267 00:17:20,819 --> 00:17:22,758 To remind me that I have my checkup today. 268 00:17:23,658 --> 00:17:24,729 I see. 269 00:17:25,929 --> 00:17:26,929 What time is the appointment? 270 00:17:27,528 --> 00:17:29,768 Why? Do you want to come with me? 271 00:17:30,399 --> 00:17:32,038 It's okay. I can go alone. 272 00:17:33,139 --> 00:17:34,669 Are you sure you can go alone? 273 00:17:35,739 --> 00:17:36,739 Yes, it's fine. 274 00:17:44,649 --> 00:17:46,719 Mom. You're not busy today, right? 275 00:17:47,018 --> 00:17:48,048 No, why do you ask? 276 00:17:48,419 --> 00:17:50,689 Seung Ju has her OB-GYN appointment today. 277 00:17:50,689 --> 00:17:51,989 Can you go with her, Mom? 278 00:17:53,159 --> 00:17:54,858 It's okay, Sung Wook. 279 00:17:55,959 --> 00:17:57,629 Yes, she can go alone. 280 00:17:57,828 --> 00:17:59,528 I went with her for her first appointment. 281 00:17:59,528 --> 00:18:01,229 I don't have to tag along every time, do I? 282 00:18:02,469 --> 00:18:03,699 Exactly. 283 00:18:06,038 --> 00:18:09,268 Honey, you should drive her to the clinic. 284 00:18:09,909 --> 00:18:11,538 Honey. 285 00:18:12,508 --> 00:18:14,709 You said you weren't busy today. 286 00:18:15,308 --> 00:18:17,679 You can't even do that for your grandchild? 287 00:18:18,379 --> 00:18:20,318 It's not like I'm excited to meet my grandchild. 288 00:18:21,318 --> 00:18:22,318 Mom. 289 00:18:24,249 --> 00:18:25,818 Okay, fine. 290 00:18:26,258 --> 00:18:27,318 What time is the appointment? 291 00:18:28,389 --> 00:18:30,088 It's really okay, Mother. 292 00:18:30,389 --> 00:18:32,499 Come on. Tell me. What time is the appointment? 293 00:18:34,699 --> 00:18:35,699 It's at 1 p.m. 294 00:18:36,598 --> 00:18:39,838 Okay. Then I'll pick you up from work. 295 00:18:40,239 --> 00:18:41,399 I'll see you then. 296 00:18:43,068 --> 00:18:44,068 Okay. 297 00:18:44,739 --> 00:18:46,808 All right. Let's go to work. 298 00:18:47,008 --> 00:18:48,008 Okay. 299 00:18:53,479 --> 00:18:55,989 Gosh, what a hassle. 300 00:18:59,758 --> 00:19:01,118 - Hello. - Good morning. 301 00:19:01,118 --> 00:19:02,229 - Good morning. - Good morning. 302 00:19:03,659 --> 00:19:04,659 You're here. 303 00:19:05,899 --> 00:19:06,899 Yes. 304 00:19:16,008 --> 00:19:19,879 Do you not like the necklace? 305 00:19:20,608 --> 00:19:23,709 Oh, it's not that. I like it, of course. 306 00:19:24,879 --> 00:19:27,048 It's just a little big to wear every day. 307 00:19:27,749 --> 00:19:28,749 That's why. 308 00:19:28,949 --> 00:19:30,719 I see. I was wondering if you didn't like it. 309 00:19:30,889 --> 00:19:32,219 All right, then. 310 00:19:34,758 --> 00:19:37,629 Thanks again for remembering my birthday, Dong Hee. 311 00:19:39,058 --> 00:19:42,328 Don't thank me. Of course, I should remember your birthday. 312 00:19:43,999 --> 00:19:45,899 Was it your birthday yesterday? 313 00:19:47,469 --> 00:19:48,469 Yes. 314 00:19:49,139 --> 00:19:52,139 You should've told us. We would've thrown a birthday party for you together. 315 00:19:53,038 --> 00:19:54,038 I'm sorry. 316 00:19:54,338 --> 00:19:58,649 I didn't tell you because I wanted to surprise Cha Yeol. 317 00:19:59,778 --> 00:20:02,189 So? Did the surprise party go well? 318 00:20:02,548 --> 00:20:03,548 Yes. 319 00:20:04,219 --> 00:20:07,189 Then you should throw a surprise party for Dong Hee's birthday. 320 00:20:09,528 --> 00:20:10,558 Yes, I should. 321 00:20:11,489 --> 00:20:12,828 No, you don't need to do that. 322 00:20:13,758 --> 00:20:16,899 What are you talking about? He should do the same for you. 323 00:20:17,568 --> 00:20:20,939 Cha Yeol, do you know her birthday? 324 00:20:22,108 --> 00:20:23,108 I sure do. 325 00:20:23,568 --> 00:20:26,008 You know my birthday? 326 00:20:26,838 --> 00:20:27,879 Of course. 327 00:20:28,508 --> 00:20:29,778 Early next month, right? 328 00:20:31,479 --> 00:20:32,778 You know my birthday. 329 00:20:50,629 --> 00:20:51,629 Mom. 330 00:20:52,368 --> 00:20:54,538 I may have to do what I mentioned yesterday. 331 00:20:55,139 --> 00:20:56,709 What you mentioned yesterday? 332 00:20:59,078 --> 00:21:00,078 You mean, that thing? 333 00:21:01,108 --> 00:21:02,108 Yes. 334 00:21:03,649 --> 00:21:06,649 Seung Ju. Do you really have to do that? 335 00:21:07,179 --> 00:21:10,489 I have no choice. It is the only way. 336 00:21:10,989 --> 00:21:12,818 Just tell them the truth. 337 00:21:13,288 --> 00:21:14,558 I told you I couldn't do that. 338 00:21:30,108 --> 00:21:32,508 Ms. Baek, let's go for lunch. 339 00:21:33,409 --> 00:21:34,409 Okay, let's do that. 340 00:21:41,449 --> 00:21:43,449 Cha Yeol, are you not going to have lunch? 341 00:21:46,489 --> 00:21:48,459 I'm not hungry. You go ahead. 342 00:21:49,758 --> 00:21:52,328 What's wrong? Why aren't you hungry? 343 00:21:54,659 --> 00:21:57,368 I'm just tired. I want to get some rest. 344 00:21:58,568 --> 00:22:02,239 Then stay here. I'll pick up some gimbap. Let's eat together. 345 00:22:02,239 --> 00:22:03,308 No, don't. 346 00:22:04,568 --> 00:22:05,879 Just go eat something. 347 00:22:06,409 --> 00:22:09,149 Come on. I'm not going to just ditch you and eat alone. 348 00:22:09,348 --> 00:22:10,578 I'll be right back. 349 00:22:11,348 --> 00:22:12,348 Dong Hee! 350 00:22:30,098 --> 00:22:32,469 The elevator will be packed. Let's just take the stairs. 351 00:22:32,798 --> 00:22:33,798 Shall we? 352 00:22:42,649 --> 00:22:44,008 What shall we have for lunch? 353 00:22:44,608 --> 00:22:45,618 How about naengmyeon? 354 00:22:45,949 --> 00:22:47,949 Naengmyeon? Sure, that sounds good. 355 00:22:48,588 --> 00:22:49,588 Okay, let's go. 356 00:23:03,768 --> 00:23:04,999 - Ms. Baek! - Ms. Baek! 357 00:23:06,239 --> 00:23:08,368 - Ms. Baek! - Ms. Baek! My gosh. 358 00:23:08,368 --> 00:23:09,868 Ms. Baek, are you all right? 359 00:23:12,679 --> 00:23:13,679 My stomach... 360 00:23:14,278 --> 00:23:16,409 - Hurry. Call 911 now. - Okay. 361 00:23:16,409 --> 00:23:17,949 - My stomach... - Oh, no. 362 00:23:18,848 --> 00:23:19,848 Are you all right? 363 00:23:20,118 --> 00:23:22,489 Hello, 911? I'm calling from Inha Fashion's head office. 364 00:23:22,489 --> 00:23:23,949 My boss rolled down the stairs. She's hurt. 365 00:23:24,348 --> 00:23:25,588 Yes. That's right. 366 00:23:26,088 --> 00:23:27,889 Please hurry. Okay. 367 00:23:35,899 --> 00:23:36,899 Careful. 368 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 Be careful. 369 00:23:39,038 --> 00:23:40,038 Please be careful. 370 00:23:41,199 --> 00:23:42,209 Careful. 371 00:23:44,008 --> 00:23:45,008 (Paramedic) 372 00:23:45,008 --> 00:23:46,739 Oh, right. She's pregnant. 373 00:23:46,739 --> 00:23:48,278 Is she? Okay. 374 00:23:48,278 --> 00:23:50,179 You should go with them, Ms. Kim. 375 00:23:50,379 --> 00:23:51,379 Yes, I should. 376 00:23:51,709 --> 00:23:54,179 It's okay. You two should get back to work. 377 00:23:54,348 --> 00:23:55,689 We can't let you go alone. 378 00:23:56,588 --> 00:23:58,758 It's okay. I'll be fine alone. 379 00:24:00,189 --> 00:24:01,189 Then... 380 00:24:01,558 --> 00:24:03,288 - Please take good care of her. - Of course. 381 00:24:04,028 --> 00:24:05,028 See you later. 382 00:24:06,258 --> 00:24:07,258 Be careful. 383 00:24:12,368 --> 00:24:14,139 (Emergency Paramedic) 384 00:24:17,838 --> 00:24:19,709 I'll let Director Kang know. 385 00:24:19,709 --> 00:24:21,008 - Okay. - Let's get back to the office. 386 00:24:21,008 --> 00:24:22,008 Okay. 387 00:24:30,288 --> 00:24:31,588 Did something happen? 388 00:24:41,058 --> 00:24:42,229 (Mother) 389 00:24:45,169 --> 00:24:46,699 (Mother) 390 00:24:51,939 --> 00:24:53,479 The person you have reached is unavailable... 391 00:24:53,479 --> 00:24:55,179 Why isn't she picking up? 392 00:24:57,508 --> 00:24:58,508 What? 393 00:24:58,719 --> 00:25:00,379 Seung Ju rolled down the stairs? 394 00:25:02,889 --> 00:25:06,358 Yes. The ambulance took her to the ER. 395 00:25:06,719 --> 00:25:09,389 Which hospital? Do you know which hospital it is? 396 00:25:09,389 --> 00:25:12,258 That I'm not sure. 397 00:25:14,258 --> 00:25:15,929 Try calling Seung Ju. 398 00:25:17,028 --> 00:25:18,028 Okay, Dad. 399 00:25:20,239 --> 00:25:23,639 The person you have reached is unavailable. Please leave a message. 400 00:25:25,169 --> 00:25:26,578 It's going straight to voice mail. 401 00:25:28,808 --> 00:25:30,709 What is going on? 402 00:25:31,879 --> 00:25:32,949 I have to go, Dad. 403 00:25:33,078 --> 00:25:34,078 Okay. 404 00:25:38,249 --> 00:25:40,258 Why isn't Seung Ju answering her phone? 405 00:25:40,858 --> 00:25:43,028 She rolled down the stairs. She's been taken to the hospital. 406 00:25:43,588 --> 00:25:44,588 What? 407 00:25:44,889 --> 00:25:47,499 Was she in the ambulance I saw earlier? 408 00:25:47,659 --> 00:25:49,068 You saw the ambulance? 409 00:25:49,999 --> 00:25:50,999 Yes. 410 00:25:51,399 --> 00:25:52,969 Do you know which hospital they took her to? 411 00:25:53,669 --> 00:25:55,969 How would I know that? 412 00:25:57,669 --> 00:25:59,308 Hey, Sung Wook! 413 00:26:02,949 --> 00:26:05,379 Why did she roll down the stairs? How did that happen? 414 00:26:08,179 --> 00:26:10,288 What? Ms. Baek? 415 00:26:10,889 --> 00:26:11,889 Yes. 416 00:26:13,058 --> 00:26:14,358 Is she badly hurt? 417 00:26:14,788 --> 00:26:17,689 I'm not sure. She did say her stomach hurt. 418 00:26:18,129 --> 00:26:19,129 Her stomach? 419 00:26:19,729 --> 00:26:20,729 Yes. 420 00:26:24,229 --> 00:26:26,739 Did Ms. Kim go with her? 421 00:26:27,899 --> 00:26:30,139 No, Ms. Baek went alone. 422 00:26:30,268 --> 00:26:31,268 Why? 423 00:26:31,338 --> 00:26:33,709 You should've tagged along, Jong Min. 424 00:26:33,909 --> 00:26:35,778 She told us not to. 425 00:26:45,318 --> 00:26:47,618 Hey, I heard the patient rolled down the stairs. 426 00:26:47,618 --> 00:26:48,989 - Yes. - Where is she? 427 00:26:48,989 --> 00:26:49,989 This way. 428 00:26:51,588 --> 00:26:52,598 She's here. 429 00:26:55,999 --> 00:26:56,999 Where did she go? 430 00:26:57,399 --> 00:27:00,368 - Are you sure she was here? - Yes, we moved her to this bed. 431 00:27:13,979 --> 00:27:15,419 (Emergency Medical Center) 432 00:27:23,528 --> 00:27:24,729 (Emergency Medical Center) 433 00:27:49,088 --> 00:27:51,118 (Bravo, My Life) 434 00:27:51,219 --> 00:27:52,818 Thank you for everything, Sung Wook. 435 00:27:52,818 --> 00:27:54,288 I'm moving out. 436 00:27:54,288 --> 00:27:55,419 Hey, Sung Wook. 437 00:27:55,419 --> 00:27:57,258 I don't care what you say, Mom. 438 00:27:57,258 --> 00:27:58,758 I will not divorce Seung Ju, no matter what. 439 00:27:58,758 --> 00:27:59,828 I'm so afraid... 440 00:27:59,828 --> 00:28:01,459 of losing you, Dong Hee. 441 00:28:01,459 --> 00:28:03,399 I heard your daughter-in-law lost the baby. 442 00:28:03,399 --> 00:28:04,528 There she is. 443 00:28:04,528 --> 00:28:05,538 Who is she? 444 00:28:05,538 --> 00:28:06,969 What are you saying? 445 00:28:06,969 --> 00:28:08,739 She's your OB-GYN. 30065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.