Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,069 --> 00:00:23,639
Happy birthday, Cha Yeol.
2
00:00:24,508 --> 00:00:26,909
Happy birthday, Mr. Kang.
3
00:00:33,719 --> 00:00:35,448
Go ahead and blow out the candles.
4
00:00:37,588 --> 00:00:38,588
Oh, okay.
5
00:00:47,569 --> 00:00:49,198
Right, today was my birthday.
6
00:00:50,999 --> 00:00:54,809
What? You really forgot
that today was your birthday?
7
00:00:55,769 --> 00:00:56,769
Yes.
8
00:00:57,608 --> 00:00:59,508
I was wondering if you forgot.
9
00:00:59,508 --> 00:01:01,108
You really didn't know.
10
00:01:04,618 --> 00:01:07,548
Mom, let's give him his gift.
11
00:01:07,548 --> 00:01:08,548
Oh, yes.
12
00:01:15,059 --> 00:01:16,529
You didn't have to get me anything.
13
00:01:17,358 --> 00:01:18,699
It's nothing expensive.
14
00:01:21,069 --> 00:01:22,069
Ta-da!
15
00:01:23,629 --> 00:01:24,639
What is this?
16
00:01:25,899 --> 00:01:26,899
Open it.
17
00:01:37,279 --> 00:01:40,078
What do you think? Do you like it?
18
00:01:42,048 --> 00:01:43,048
Yes.
19
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
I like it.
20
00:01:47,789 --> 00:01:48,988
I love it, Him Chan.
21
00:01:51,229 --> 00:01:52,958
Here, let me put it on you.
22
00:02:07,179 --> 00:02:08,179
It looks nice.
23
00:02:10,548 --> 00:02:11,649
Thanks, Him Chan.
24
00:02:13,988 --> 00:02:15,048
Thank you, Dong Hee.
25
00:02:15,988 --> 00:02:17,858
- Mission accomplished!
- Mission accomplished!
26
00:02:26,798 --> 00:02:28,568
What? Infertile?
27
00:02:30,128 --> 00:02:32,869
But you gave birth to Him Chan.
How could you be infertile?
28
00:02:34,269 --> 00:02:35,709
There are many cases where...
29
00:02:35,709 --> 00:02:37,508
women become infertile
after their first pregnancy.
30
00:02:38,878 --> 00:02:39,978
What should I do, Mom?
31
00:02:40,179 --> 00:02:41,249
My goodness.
32
00:02:42,508 --> 00:02:44,119
What do we do?
33
00:02:44,948 --> 00:02:47,848
You should start showing
the baby bump soon. What should we do?
34
00:02:48,288 --> 00:02:50,619
At this rate, it's only a matter of time
before they find out.
35
00:02:51,818 --> 00:02:52,818
Yes, exactly.
36
00:02:53,619 --> 00:02:57,559
Seung Ju, why don't you
just tell them the truth now?
37
00:02:58,158 --> 00:02:59,658
Stop talking nonsense.
38
00:02:59,959 --> 00:03:01,829
What good would come out
of telling them the truth now?
39
00:03:01,999 --> 00:03:03,369
I'll get kicked out empty-handed.
40
00:03:03,369 --> 00:03:06,369
You said you were infertile.
Then we have no choice.
41
00:03:07,769 --> 00:03:09,038
What do you mean we have no choice?
42
00:03:09,568 --> 00:03:10,568
There is a way.
43
00:03:11,309 --> 00:03:13,209
There is? What is it?
44
00:03:14,809 --> 00:03:15,809
Miscarriage.
45
00:03:16,579 --> 00:03:17,679
What? Miscarriage?
46
00:03:18,218 --> 00:03:20,218
How can you miscarry
when you're not even pregnant?
47
00:03:22,089 --> 00:03:25,859
Are you saying you'll fake that too?
48
00:03:27,388 --> 00:03:28,388
It can't be helped.
49
00:03:30,158 --> 00:03:32,499
Seung Ju, that's wrong.
50
00:03:32,929 --> 00:03:35,999
As they say, lies breed lies.
You really shouldn't do that.
51
00:03:37,068 --> 00:03:40,369
Don't be like this.
Let's please stop here, okay?
52
00:03:41,008 --> 00:03:44,378
If it goes well, everything will go back
to how it used to be.
53
00:03:45,579 --> 00:03:46,579
That's it.
54
00:03:47,508 --> 00:03:48,809
No more.
55
00:03:49,309 --> 00:03:50,309
I can't do this anymore either.
56
00:03:54,288 --> 00:03:56,718
But the thing is,
even if you tell them you miscarried,
57
00:03:56,718 --> 00:03:58,559
you'll still get kicked out. Am I wrong?
58
00:03:59,218 --> 00:04:00,218
What?
59
00:04:01,188 --> 00:04:04,429
Think about it. They only accepted you
because you said you were pregnant.
60
00:04:04,758 --> 00:04:07,899
If you tell them you miscarried the baby,
they'll kick you out right away.
61
00:04:08,999 --> 00:04:10,529
No, I don't think so.
62
00:04:11,098 --> 00:04:13,499
Sung Wook said we should put the past
behind us and move on,
63
00:04:13,968 --> 00:04:16,269
so he wouldn't want to divorce me
just because of the miscarriage.
64
00:04:16,739 --> 00:04:19,478
Sung Wook said he wanted
to forget the past and move on?
65
00:04:20,638 --> 00:04:21,649
Yes.
66
00:04:22,179 --> 00:04:23,448
I'm surprised.
67
00:04:23,448 --> 00:04:25,749
I thought he'd keep bringing it up
and give you a hard time.
68
00:04:26,749 --> 00:04:29,749
I know. I thought so too.
69
00:04:29,749 --> 00:04:32,019
His attitude suddenly changed,
so I'm a little confused too.
70
00:04:46,469 --> 00:04:48,109
Right, Cha Yeol.
71
00:04:48,909 --> 00:04:52,338
Didn't you say
you had something to tell me?
72
00:04:53,979 --> 00:04:54,979
What?
73
00:04:55,679 --> 00:04:59,419
You said you wanted to have dinner with me
because you had something to say.
74
00:05:00,318 --> 00:05:01,749
What is it?
75
00:05:02,789 --> 00:05:03,789
Oh, that.
76
00:05:04,919 --> 00:05:05,919
It's...
77
00:05:07,628 --> 00:05:09,229
Is it something important?
78
00:05:10,028 --> 00:05:12,198
Should I tell Him Chan to go inside?
79
00:05:13,599 --> 00:05:15,369
Should I go inside, Mom?
80
00:05:16,599 --> 00:05:17,599
No, I'll tell you later.
81
00:05:19,568 --> 00:05:21,369
We'll talk about it another time.
82
00:05:24,378 --> 00:05:25,378
Go inside.
83
00:05:26,609 --> 00:05:30,679
Him Chan,
thank you for the birthday wishes.
84
00:05:31,448 --> 00:05:32,448
My pleasure.
85
00:05:32,818 --> 00:05:34,719
Get home safely.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,419
Thanks.
87
00:05:38,219 --> 00:05:39,219
I'll be off, then.
88
00:05:41,128 --> 00:05:42,128
Okay, bye.
89
00:05:50,698 --> 00:05:51,768
Let's go inside.
90
00:05:57,909 --> 00:05:59,208
We're home!
91
00:06:01,349 --> 00:06:02,349
Yes.
92
00:06:03,878 --> 00:06:06,778
So? Did you throw a nice birthday party
for Cha Yeol?
93
00:06:07,119 --> 00:06:08,119
Yes.
94
00:06:08,749 --> 00:06:11,818
Did he really not know
that today was his birthday?
95
00:06:13,018 --> 00:06:14,088
No, he had no idea.
96
00:06:15,159 --> 00:06:16,159
I see.
97
00:06:16,328 --> 00:06:20,398
Him Chan,
did you wish Mr. Kang a happy birthday?
98
00:06:20,799 --> 00:06:24,268
Yes, I sang the birthday song for him
and gave him flowers too.
99
00:06:24,398 --> 00:06:26,969
My gosh. How sweet of you.
100
00:06:28,268 --> 00:06:32,109
I'm so glad he has you and Him Chan now.
101
00:06:33,338 --> 00:06:34,809
You two should get married soon...
102
00:06:35,078 --> 00:06:36,849
so that he won't be lonely anymore.
103
00:06:38,179 --> 00:06:39,179
Okay.
104
00:06:52,698 --> 00:06:55,898
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
105
00:06:56,369 --> 00:06:59,198
- Happy birthday to you- Happy birthday to you
106
00:06:59,698 --> 00:07:04,438
- Happy birthday, dear Cha Yeol- Happy birthday, dear Mr. Kang
107
00:07:04,438 --> 00:07:06,438
- Mission accomplished!
- Mission accomplished!
108
00:07:27,869 --> 00:07:29,268
What is all this, Dong Hee?
109
00:07:29,469 --> 00:07:31,768
Happy birthday, Mr. Kang.
110
00:07:40,679 --> 00:07:42,309
He wasn't himself today.
111
00:07:50,448 --> 00:07:52,888
(Hyena Hair Salon)
112
00:07:52,888 --> 00:07:54,989
Good job today. I'll see you tomorrow.
113
00:07:54,989 --> 00:07:57,028
Okay. Hey, aren't you leaving too?
114
00:07:57,528 --> 00:08:00,698
I have to organize the books.
You get going first.
115
00:08:01,628 --> 00:08:02,628
I see.
116
00:08:09,568 --> 00:08:10,568
You're not leaving?
117
00:08:11,109 --> 00:08:12,109
What?
118
00:08:12,578 --> 00:08:15,109
Well, I'm not busy.
119
00:08:15,508 --> 00:08:16,749
I'll wait and leave with you.
120
00:08:17,609 --> 00:08:20,018
This will take a while. Get going.
121
00:08:20,479 --> 00:08:21,989
Hey, can I...
122
00:08:22,648 --> 00:08:24,559
come over today?
123
00:08:25,289 --> 00:08:28,359
I told you that
things must be done in the right order.
124
00:08:29,159 --> 00:08:31,159
It's not like I asked you
to let me move in right away.
125
00:08:32,028 --> 00:08:33,929
Can I just sleep over at your place today?
126
00:08:34,698 --> 00:08:35,698
No, you can't.
127
00:08:35,999 --> 00:08:39,739
Hey, we're already not doing things
in the "right" order.
128
00:08:40,499 --> 00:08:42,068
The night of the thunderstorm.
129
00:08:43,739 --> 00:08:44,739
Don't you remember?
130
00:08:46,378 --> 00:08:47,948
Hey, Tae Pyung.
131
00:08:48,109 --> 00:08:51,049
Then why did you say you wanted
to get back together with me?
132
00:08:51,518 --> 00:08:53,548
What is this? Why give me false hope?
133
00:08:54,589 --> 00:08:58,158
Then should I retract the decision
to get back together with you?
134
00:08:58,158 --> 00:09:00,319
Come on. That is not what I meant.
135
00:09:00,319 --> 00:09:04,599
Then stop talking nonsense
and just get going already. Okay?
136
00:09:05,398 --> 00:09:07,258
Fine, I'm leaving.
137
00:09:15,168 --> 00:09:17,778
Oh, Mr. Jang.
I guess you're done for the day.
138
00:09:17,778 --> 00:09:20,378
Yes. Are you leaving for the day too?
139
00:09:20,479 --> 00:09:21,479
Yes.
140
00:09:21,778 --> 00:09:25,219
Right, I heard you and Ms. Park
decided to get back together.
141
00:09:25,449 --> 00:09:26,518
Congratulations.
142
00:09:26,819 --> 00:09:28,349
Thank you. Have a good evening.
143
00:09:28,349 --> 00:09:29,749
You too. Wait.
144
00:09:30,648 --> 00:09:34,158
Jung Eun is doing well, right?
145
00:09:35,089 --> 00:09:36,359
- My aunt?
- Yes.
146
00:09:36,359 --> 00:09:38,128
No, not at all.
147
00:09:38,128 --> 00:09:40,528
Why? Is she sick or something?
148
00:09:41,298 --> 00:09:42,599
No, she's not sick.
149
00:09:43,199 --> 00:09:44,768
But she hasn't been eating.
150
00:09:45,369 --> 00:09:47,168
She hasn't been eating?
151
00:09:47,699 --> 00:09:48,709
No.
152
00:09:48,939 --> 00:09:51,339
She may not look like it,
but she's very sensitive.
153
00:09:51,739 --> 00:09:53,808
She can't eat when she's stressed out.
154
00:09:54,979 --> 00:09:55,979
That's why.
155
00:09:56,178 --> 00:09:57,548
I see.
156
00:09:58,119 --> 00:09:59,619
Anyway, I'm off.
157
00:09:59,819 --> 00:10:01,249
- All right, see you.
- Bye.
158
00:10:01,719 --> 00:10:04,489
(Hana Dumplings)
159
00:10:10,829 --> 00:10:12,128
Hey, I'm coming in.
160
00:10:18,369 --> 00:10:19,369
What are you doing?
161
00:10:20,369 --> 00:10:22,138
Working on the script.
What else would I be doing?
162
00:10:22,308 --> 00:10:24,008
Anyway, what's up?
163
00:10:25,678 --> 00:10:28,148
I heard you didn't eat anything all day.
164
00:10:28,678 --> 00:10:31,878
Myung Sook made porridge for you.
Have some.
165
00:10:33,219 --> 00:10:36,089
Just leave it there.
I'll eat if I feel like it later.
166
00:10:36,319 --> 00:10:39,158
Come on. Just have some now.
167
00:10:39,388 --> 00:10:41,189
I said I'd eat it later.
168
00:10:42,558 --> 00:10:43,558
Jung Eun.
169
00:10:45,099 --> 00:10:46,758
I'm not on a hunger strike.
170
00:10:46,758 --> 00:10:48,969
I really don't have
much of an appetite right now.
171
00:10:49,928 --> 00:10:51,999
So don't worry, and just leave it there.
172
00:10:56,339 --> 00:10:59,209
This script is due this week.
173
00:11:00,609 --> 00:11:01,609
Okay.
174
00:11:02,148 --> 00:11:03,709
Then make sure you have some.
175
00:11:08,388 --> 00:11:09,388
Take it easy.
176
00:11:45,859 --> 00:11:47,089
Did you get home just now?
177
00:11:48,829 --> 00:11:50,428
How could you say such a thing?
178
00:11:50,788 --> 00:11:51,798
I understand...
179
00:11:53,329 --> 00:11:56,069
that I'm not your real son, but still...
180
00:11:57,099 --> 00:11:58,369
How could you say...
181
00:11:58,798 --> 00:12:01,339
that you'd make it look like I drove
instead of Sung Wook?
182
00:12:01,808 --> 00:12:03,439
You made me become like this.
183
00:12:04,069 --> 00:12:05,479
Do you think I'd want to do that?
184
00:12:06,339 --> 00:12:08,378
I didn't give birth to you,
185
00:12:08,749 --> 00:12:10,209
but you are still my son whom I raised.
186
00:12:10,908 --> 00:12:12,349
I don't want to do that to you either.
187
00:12:13,048 --> 00:12:15,319
Did you even know
that it was my birthday today?
188
00:12:16,849 --> 00:12:20,388
Yes, your father told me.
189
00:12:22,089 --> 00:12:23,089
I'm sorry...
190
00:12:23,829 --> 00:12:25,298
for not remembering your birthday.
191
00:12:27,199 --> 00:12:28,499
It's late, but happy birthday.
192
00:12:31,229 --> 00:12:32,239
Really?
193
00:12:34,199 --> 00:12:36,209
Do you really mean that?
194
00:12:37,168 --> 00:12:38,178
What?
195
00:12:38,378 --> 00:12:39,579
Do you really want to celebrate...
196
00:12:40,339 --> 00:12:42,378
the day I was born?
197
00:12:44,778 --> 00:12:45,778
Not really.
198
00:12:49,219 --> 00:12:50,219
Why do you do this?
199
00:12:50,719 --> 00:12:51,959
Why ask such a question...
200
00:12:51,959 --> 00:12:54,628
and hurt yourself?
Why do you do this to yourself?
201
00:12:55,258 --> 00:12:56,258
Things like this...
202
00:12:58,199 --> 00:12:59,658
aren't even hurtful to me anymore.
203
00:13:00,699 --> 00:13:02,369
You can be mean to me all you want.
204
00:13:04,469 --> 00:13:07,939
Now that I have Dong Hee and Him Chan
who sincerely wished me a happy birthday,
205
00:13:10,508 --> 00:13:12,808
stuff like that
doesn't even hurt me anymore.
206
00:13:13,678 --> 00:13:14,678
Is that so?
207
00:13:15,008 --> 00:13:16,008
Mother.
208
00:13:18,479 --> 00:13:20,979
Do you know
what hurts me the most right now?
209
00:13:21,349 --> 00:13:22,388
What is it?
210
00:13:23,189 --> 00:13:25,189
That I'll hurt Dong Hee...
211
00:13:26,758 --> 00:13:28,329
and Him Chan.
212
00:13:28,928 --> 00:13:30,888
Because of the wrong choice I made
eight years ago,
213
00:13:31,329 --> 00:13:33,398
I'll end up deeply hurting...
214
00:13:33,658 --> 00:13:35,798
the two people I love the most.
215
00:13:36,528 --> 00:13:39,038
My heart is torn to pieces, knowing that.
216
00:13:39,538 --> 00:13:40,538
Do you understand?
217
00:13:41,908 --> 00:13:43,469
So don't tell her.
218
00:13:44,109 --> 00:13:46,908
If you don't tell her, they won't be hurt.
219
00:13:46,908 --> 00:13:48,048
What is the matter with you?
220
00:13:48,749 --> 00:13:51,008
Keeping your mouth shut is not hard to do.
221
00:13:52,148 --> 00:13:53,148
Mother.
222
00:13:53,449 --> 00:13:54,949
Don't be stubborn.
223
00:13:55,719 --> 00:13:59,359
Just erase that incident from your mind.
224
00:14:00,219 --> 00:14:01,219
Okay?
225
00:14:13,038 --> 00:14:14,038
Honey.
226
00:14:15,168 --> 00:14:16,168
Is Cha Yeol home?
227
00:14:17,138 --> 00:14:18,239
Yes, he got home just now.
228
00:14:18,609 --> 00:14:20,479
Did you two get into an argument
or something?
229
00:14:21,709 --> 00:14:23,408
I thought I heard you
raise your voice at him.
230
00:14:24,918 --> 00:14:27,548
Why would we argue? No, not at all.
231
00:14:30,119 --> 00:14:32,518
Hey, you got home late.
232
00:14:34,689 --> 00:14:35,689
Yes.
233
00:14:36,729 --> 00:14:39,699
My gosh, we totally forgot
that it was your birthday today.
234
00:14:40,158 --> 00:14:41,229
I'm really sorry.
235
00:14:42,599 --> 00:14:43,599
It's okay, Father.
236
00:14:43,999 --> 00:14:46,569
Did you spend the evening with Dong Hee?
237
00:14:48,569 --> 00:14:51,308
- Yes.
- Did she take you out for your birthday?
238
00:14:52,709 --> 00:14:53,709
Yes.
239
00:14:54,709 --> 00:14:55,878
My gosh.
240
00:14:56,308 --> 00:14:58,079
Clearly, she's better than me.
241
00:14:59,119 --> 00:15:00,349
I'll be upstairs.
242
00:15:01,788 --> 00:15:03,388
Okay.
243
00:15:10,558 --> 00:15:13,528
Why does he seem so down?
244
00:15:14,999 --> 00:15:16,628
Are you sure you two didn't argue?
245
00:15:17,199 --> 00:15:19,969
He whined about us
forgetting his birthday,
246
00:15:20,199 --> 00:15:21,569
so I scolded him a little.
247
00:15:22,109 --> 00:15:23,109
Are we good now?
248
00:15:57,839 --> 00:16:00,908
Ms. Baek. Unfortunately, you're infertile.
249
00:16:09,089 --> 00:16:10,349
Are you worried about something?
250
00:16:12,589 --> 00:16:15,359
No, I'm not.
251
00:16:16,888 --> 00:16:18,599
I thought you were asleep.
252
00:16:19,058 --> 00:16:20,058
You're still awake?
253
00:16:20,859 --> 00:16:21,869
I should get some sleep.
254
00:16:22,528 --> 00:16:25,638
Sung Wook,
are you worried about something?
255
00:16:28,168 --> 00:16:29,268
No, I'm not.
256
00:16:31,109 --> 00:16:32,109
Good night.
257
00:16:32,908 --> 00:16:33,979
You too.
258
00:16:34,739 --> 00:16:35,908
Sleep well.
259
00:16:55,969 --> 00:16:57,298
(OB-GYN)
260
00:17:01,199 --> 00:17:02,609
Your OB-GYN is calling.
261
00:17:04,138 --> 00:17:05,138
Thanks.
262
00:17:06,739 --> 00:17:07,739
Hello?
263
00:17:07,839 --> 00:17:11,378
Ms. Baek Seung Ju, you know
that you have your checkup today, right?
264
00:17:11,619 --> 00:17:13,678
Please arrive at the clinic by 1 p.m.
265
00:17:14,678 --> 00:17:16,288
Okay, I will.
266
00:17:18,459 --> 00:17:19,689
Why did they call?
267
00:17:20,819 --> 00:17:22,758
To remind me that I have my checkup today.
268
00:17:23,658 --> 00:17:24,729
I see.
269
00:17:25,929 --> 00:17:26,929
What time is the appointment?
270
00:17:27,528 --> 00:17:29,768
Why? Do you want to come with me?
271
00:17:30,399 --> 00:17:32,038
It's okay. I can go alone.
272
00:17:33,139 --> 00:17:34,669
Are you sure you can go alone?
273
00:17:35,739 --> 00:17:36,739
Yes, it's fine.
274
00:17:44,649 --> 00:17:46,719
Mom. You're not busy today, right?
275
00:17:47,018 --> 00:17:48,048
No, why do you ask?
276
00:17:48,419 --> 00:17:50,689
Seung Ju has her OB-GYN appointment today.
277
00:17:50,689 --> 00:17:51,989
Can you go with her, Mom?
278
00:17:53,159 --> 00:17:54,858
It's okay, Sung Wook.
279
00:17:55,959 --> 00:17:57,629
Yes, she can go alone.
280
00:17:57,828 --> 00:17:59,528
I went with her for her first appointment.
281
00:17:59,528 --> 00:18:01,229
I don't have to tag along
every time, do I?
282
00:18:02,469 --> 00:18:03,699
Exactly.
283
00:18:06,038 --> 00:18:09,268
Honey, you should drive her to the clinic.
284
00:18:09,909 --> 00:18:11,538
Honey.
285
00:18:12,508 --> 00:18:14,709
You said you weren't busy today.
286
00:18:15,308 --> 00:18:17,679
You can't even do that
for your grandchild?
287
00:18:18,379 --> 00:18:20,318
It's not like I'm excited
to meet my grandchild.
288
00:18:21,318 --> 00:18:22,318
Mom.
289
00:18:24,249 --> 00:18:25,818
Okay, fine.
290
00:18:26,258 --> 00:18:27,318
What time is the appointment?
291
00:18:28,389 --> 00:18:30,088
It's really okay, Mother.
292
00:18:30,389 --> 00:18:32,499
Come on. Tell me.
What time is the appointment?
293
00:18:34,699 --> 00:18:35,699
It's at 1 p.m.
294
00:18:36,598 --> 00:18:39,838
Okay. Then I'll pick you up from work.
295
00:18:40,239 --> 00:18:41,399
I'll see you then.
296
00:18:43,068 --> 00:18:44,068
Okay.
297
00:18:44,739 --> 00:18:46,808
All right. Let's go to work.
298
00:18:47,008 --> 00:18:48,008
Okay.
299
00:18:53,479 --> 00:18:55,989
Gosh, what a hassle.
300
00:18:59,758 --> 00:19:01,118
- Hello.
- Good morning.
301
00:19:01,118 --> 00:19:02,229
- Good morning.
- Good morning.
302
00:19:03,659 --> 00:19:04,659
You're here.
303
00:19:05,899 --> 00:19:06,899
Yes.
304
00:19:16,008 --> 00:19:19,879
Do you not like the necklace?
305
00:19:20,608 --> 00:19:23,709
Oh, it's not that. I like it, of course.
306
00:19:24,879 --> 00:19:27,048
It's just a little big to wear every day.
307
00:19:27,749 --> 00:19:28,749
That's why.
308
00:19:28,949 --> 00:19:30,719
I see.
I was wondering if you didn't like it.
309
00:19:30,889 --> 00:19:32,219
All right, then.
310
00:19:34,758 --> 00:19:37,629
Thanks again for remembering my birthday,
Dong Hee.
311
00:19:39,058 --> 00:19:42,328
Don't thank me. Of course,
I should remember your birthday.
312
00:19:43,999 --> 00:19:45,899
Was it your birthday yesterday?
313
00:19:47,469 --> 00:19:48,469
Yes.
314
00:19:49,139 --> 00:19:52,139
You should've told us. We would've thrown
a birthday party for you together.
315
00:19:53,038 --> 00:19:54,038
I'm sorry.
316
00:19:54,338 --> 00:19:58,649
I didn't tell you
because I wanted to surprise Cha Yeol.
317
00:19:59,778 --> 00:20:02,189
So? Did the surprise party go well?
318
00:20:02,548 --> 00:20:03,548
Yes.
319
00:20:04,219 --> 00:20:07,189
Then you should throw a surprise party
for Dong Hee's birthday.
320
00:20:09,528 --> 00:20:10,558
Yes, I should.
321
00:20:11,489 --> 00:20:12,828
No, you don't need to do that.
322
00:20:13,758 --> 00:20:16,899
What are you talking about?
He should do the same for you.
323
00:20:17,568 --> 00:20:20,939
Cha Yeol, do you know her birthday?
324
00:20:22,108 --> 00:20:23,108
I sure do.
325
00:20:23,568 --> 00:20:26,008
You know my birthday?
326
00:20:26,838 --> 00:20:27,879
Of course.
327
00:20:28,508 --> 00:20:29,778
Early next month, right?
328
00:20:31,479 --> 00:20:32,778
You know my birthday.
329
00:20:50,629 --> 00:20:51,629
Mom.
330
00:20:52,368 --> 00:20:54,538
I may have to do
what I mentioned yesterday.
331
00:20:55,139 --> 00:20:56,709
What you mentioned yesterday?
332
00:20:59,078 --> 00:21:00,078
You mean, that thing?
333
00:21:01,108 --> 00:21:02,108
Yes.
334
00:21:03,649 --> 00:21:06,649
Seung Ju. Do you really have to do that?
335
00:21:07,179 --> 00:21:10,489
I have no choice. It is the only way.
336
00:21:10,989 --> 00:21:12,818
Just tell them the truth.
337
00:21:13,288 --> 00:21:14,558
I told you I couldn't do that.
338
00:21:30,108 --> 00:21:32,508
Ms. Baek, let's go for lunch.
339
00:21:33,409 --> 00:21:34,409
Okay, let's do that.
340
00:21:41,449 --> 00:21:43,449
Cha Yeol, are you not going to have lunch?
341
00:21:46,489 --> 00:21:48,459
I'm not hungry. You go ahead.
342
00:21:49,758 --> 00:21:52,328
What's wrong? Why aren't you hungry?
343
00:21:54,659 --> 00:21:57,368
I'm just tired. I want to get some rest.
344
00:21:58,568 --> 00:22:02,239
Then stay here. I'll pick up some gimbap.
Let's eat together.
345
00:22:02,239 --> 00:22:03,308
No, don't.
346
00:22:04,568 --> 00:22:05,879
Just go eat something.
347
00:22:06,409 --> 00:22:09,149
Come on. I'm not going to just ditch you
and eat alone.
348
00:22:09,348 --> 00:22:10,578
I'll be right back.
349
00:22:11,348 --> 00:22:12,348
Dong Hee!
350
00:22:30,098 --> 00:22:32,469
The elevator will be packed.
Let's just take the stairs.
351
00:22:32,798 --> 00:22:33,798
Shall we?
352
00:22:42,649 --> 00:22:44,008
What shall we have for lunch?
353
00:22:44,608 --> 00:22:45,618
How about naengmyeon?
354
00:22:45,949 --> 00:22:47,949
Naengmyeon? Sure, that sounds good.
355
00:22:48,588 --> 00:22:49,588
Okay, let's go.
356
00:23:03,768 --> 00:23:04,999
- Ms. Baek!
- Ms. Baek!
357
00:23:06,239 --> 00:23:08,368
- Ms. Baek!
- Ms. Baek! My gosh.
358
00:23:08,368 --> 00:23:09,868
Ms. Baek, are you all right?
359
00:23:12,679 --> 00:23:13,679
My stomach...
360
00:23:14,278 --> 00:23:16,409
- Hurry. Call 911 now.
- Okay.
361
00:23:16,409 --> 00:23:17,949
- My stomach...
- Oh, no.
362
00:23:18,848 --> 00:23:19,848
Are you all right?
363
00:23:20,118 --> 00:23:22,489
Hello, 911? I'm calling
from Inha Fashion's head office.
364
00:23:22,489 --> 00:23:23,949
My boss rolled down the stairs.
She's hurt.
365
00:23:24,348 --> 00:23:25,588
Yes. That's right.
366
00:23:26,088 --> 00:23:27,889
Please hurry. Okay.
367
00:23:35,899 --> 00:23:36,899
Careful.
368
00:23:37,499 --> 00:23:38,499
Be careful.
369
00:23:39,038 --> 00:23:40,038
Please be careful.
370
00:23:41,199 --> 00:23:42,209
Careful.
371
00:23:44,008 --> 00:23:45,008
(Paramedic)
372
00:23:45,008 --> 00:23:46,739
Oh, right. She's pregnant.
373
00:23:46,739 --> 00:23:48,278
Is she? Okay.
374
00:23:48,278 --> 00:23:50,179
You should go with them, Ms. Kim.
375
00:23:50,379 --> 00:23:51,379
Yes, I should.
376
00:23:51,709 --> 00:23:54,179
It's okay.
You two should get back to work.
377
00:23:54,348 --> 00:23:55,689
We can't let you go alone.
378
00:23:56,588 --> 00:23:58,758
It's okay. I'll be fine alone.
379
00:24:00,189 --> 00:24:01,189
Then...
380
00:24:01,558 --> 00:24:03,288
- Please take good care of her.
- Of course.
381
00:24:04,028 --> 00:24:05,028
See you later.
382
00:24:06,258 --> 00:24:07,258
Be careful.
383
00:24:12,368 --> 00:24:14,139
(Emergency Paramedic)
384
00:24:17,838 --> 00:24:19,709
I'll let Director Kang know.
385
00:24:19,709 --> 00:24:21,008
- Okay.
- Let's get back to the office.
386
00:24:21,008 --> 00:24:22,008
Okay.
387
00:24:30,288 --> 00:24:31,588
Did something happen?
388
00:24:41,058 --> 00:24:42,229
(Mother)
389
00:24:45,169 --> 00:24:46,699
(Mother)
390
00:24:51,939 --> 00:24:53,479
The person you have reached
is unavailable...
391
00:24:53,479 --> 00:24:55,179
Why isn't she picking up?
392
00:24:57,508 --> 00:24:58,508
What?
393
00:24:58,719 --> 00:25:00,379
Seung Ju rolled down the stairs?
394
00:25:02,889 --> 00:25:06,358
Yes. The ambulance took her to the ER.
395
00:25:06,719 --> 00:25:09,389
Which hospital?
Do you know which hospital it is?
396
00:25:09,389 --> 00:25:12,258
That I'm not sure.
397
00:25:14,258 --> 00:25:15,929
Try calling Seung Ju.
398
00:25:17,028 --> 00:25:18,028
Okay, Dad.
399
00:25:20,239 --> 00:25:23,639
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message.
400
00:25:25,169 --> 00:25:26,578
It's going straight to voice mail.
401
00:25:28,808 --> 00:25:30,709
What is going on?
402
00:25:31,879 --> 00:25:32,949
I have to go, Dad.
403
00:25:33,078 --> 00:25:34,078
Okay.
404
00:25:38,249 --> 00:25:40,258
Why isn't Seung Ju answering her phone?
405
00:25:40,858 --> 00:25:43,028
She rolled down the stairs.
She's been taken to the hospital.
406
00:25:43,588 --> 00:25:44,588
What?
407
00:25:44,889 --> 00:25:47,499
Was she in the ambulance I saw earlier?
408
00:25:47,659 --> 00:25:49,068
You saw the ambulance?
409
00:25:49,999 --> 00:25:50,999
Yes.
410
00:25:51,399 --> 00:25:52,969
Do you know
which hospital they took her to?
411
00:25:53,669 --> 00:25:55,969
How would I know that?
412
00:25:57,669 --> 00:25:59,308
Hey, Sung Wook!
413
00:26:02,949 --> 00:26:05,379
Why did she roll down the stairs?
How did that happen?
414
00:26:08,179 --> 00:26:10,288
What? Ms. Baek?
415
00:26:10,889 --> 00:26:11,889
Yes.
416
00:26:13,058 --> 00:26:14,358
Is she badly hurt?
417
00:26:14,788 --> 00:26:17,689
I'm not sure.
She did say her stomach hurt.
418
00:26:18,129 --> 00:26:19,129
Her stomach?
419
00:26:19,729 --> 00:26:20,729
Yes.
420
00:26:24,229 --> 00:26:26,739
Did Ms. Kim go with her?
421
00:26:27,899 --> 00:26:30,139
No, Ms. Baek went alone.
422
00:26:30,268 --> 00:26:31,268
Why?
423
00:26:31,338 --> 00:26:33,709
You should've tagged along, Jong Min.
424
00:26:33,909 --> 00:26:35,778
She told us not to.
425
00:26:45,318 --> 00:26:47,618
Hey, I heard
the patient rolled down the stairs.
426
00:26:47,618 --> 00:26:48,989
- Yes.
- Where is she?
427
00:26:48,989 --> 00:26:49,989
This way.
428
00:26:51,588 --> 00:26:52,598
She's here.
429
00:26:55,999 --> 00:26:56,999
Where did she go?
430
00:26:57,399 --> 00:27:00,368
- Are you sure she was here?
- Yes, we moved her to this bed.
431
00:27:13,979 --> 00:27:15,419
(Emergency Medical Center)
432
00:27:23,528 --> 00:27:24,729
(Emergency Medical Center)
433
00:27:49,088 --> 00:27:51,118
(Bravo, My Life)
434
00:27:51,219 --> 00:27:52,818
Thank you for everything, Sung Wook.
435
00:27:52,818 --> 00:27:54,288
I'm moving out.
436
00:27:54,288 --> 00:27:55,419
Hey, Sung Wook.
437
00:27:55,419 --> 00:27:57,258
I don't care what you say, Mom.
438
00:27:57,258 --> 00:27:58,758
I will not divorce Seung Ju,
no matter what.
439
00:27:58,758 --> 00:27:59,828
I'm so afraid...
440
00:27:59,828 --> 00:28:01,459
of losing you, Dong Hee.
441
00:28:01,459 --> 00:28:03,399
I heard your daughter-in-law
lost the baby.
442
00:28:03,399 --> 00:28:04,528
There she is.
443
00:28:04,528 --> 00:28:05,538
Who is she?
444
00:28:05,538 --> 00:28:06,969
What are you saying?
445
00:28:06,969 --> 00:28:08,739
She's your OB-GYN.
30065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.