All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E81.220805.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,422 --> 00:00:23,021 (Episode 81) 2 00:00:28,162 --> 00:00:29,861 Over here! Stop! 3 00:00:34,101 --> 00:00:35,431 My baby... 4 00:00:37,102 --> 00:00:38,102 Hey. 5 00:00:56,652 --> 00:00:57,652 No. 6 00:00:58,321 --> 00:00:59,321 No way. 7 00:01:00,252 --> 00:01:01,362 That can't be. 8 00:01:02,662 --> 00:01:04,192 There is no way. 9 00:01:06,461 --> 00:01:07,461 Mr. Kang. 10 00:01:09,561 --> 00:01:10,732 What's wrong? 11 00:01:12,402 --> 00:01:13,402 What? 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,211 It's nothing. 13 00:01:19,741 --> 00:01:20,741 Him Chan. 14 00:01:21,711 --> 00:01:23,381 Something's come up. 15 00:01:23,811 --> 00:01:24,952 I should get going. 16 00:01:25,112 --> 00:01:26,112 Already? 17 00:01:26,481 --> 00:01:27,481 Yes, I'm sorry. 18 00:01:28,381 --> 00:01:29,452 I'll see you soon. 19 00:01:37,892 --> 00:01:39,392 Oh, you're here. 20 00:01:39,832 --> 00:01:40,961 Have some fruit, Cha Yeol. 21 00:01:44,931 --> 00:01:46,032 What's wrong? 22 00:01:47,472 --> 00:01:48,472 What? 23 00:01:50,271 --> 00:01:51,271 It's nothing. 24 00:01:52,312 --> 00:01:54,981 Something urgent has come up, so I have to go. I'm sorry. 25 00:01:56,181 --> 00:01:57,511 Something urgent? What is it? 26 00:01:59,452 --> 00:02:00,922 Well, it's just... 27 00:02:02,252 --> 00:02:03,252 I have to go. 28 00:02:03,991 --> 00:02:04,991 Cha Yeol! 29 00:02:10,092 --> 00:02:12,862 Him Chan, did something happen when you and Mr. Kang were playing together? 30 00:02:13,131 --> 00:02:14,131 No. 31 00:02:15,261 --> 00:02:17,231 Then why is he being like that? 32 00:02:17,802 --> 00:02:19,472 Are you sure nothing happened? 33 00:02:19,532 --> 00:02:22,871 Yes. He saw the photo of you and Uncle. That's all. 34 00:02:23,642 --> 00:02:25,412 The photo of me and your uncle? 35 00:02:25,812 --> 00:02:26,812 Yes. 36 00:02:31,712 --> 00:02:34,022 Are you really going to keep living with her? 37 00:02:34,321 --> 00:02:35,782 Doesn't she make you sick? 38 00:02:36,022 --> 00:02:38,722 What can I do? She's pregnant with my child. 39 00:02:39,391 --> 00:02:41,022 Just divorce her once she gives birth. 40 00:02:41,022 --> 00:02:42,522 Why is that even a problem? 41 00:02:43,391 --> 00:02:44,391 Mom. 42 00:02:45,992 --> 00:02:47,092 Oh, you're back. 43 00:02:53,331 --> 00:02:54,342 Hey, what's wrong? 44 00:03:00,912 --> 00:03:02,481 Did something happen? 45 00:03:08,851 --> 00:03:10,051 What's the matter with him? 46 00:03:11,891 --> 00:03:12,891 How would I know? 47 00:03:13,692 --> 00:03:15,361 I'm already so annoyed. 48 00:03:15,891 --> 00:03:17,932 Must he add to my stress? 49 00:03:18,891 --> 00:03:20,192 Gosh, seriously... 50 00:03:32,011 --> 00:03:33,011 By the way, 51 00:03:33,842 --> 00:03:35,581 how did your brother pass away? 52 00:03:38,682 --> 00:03:40,282 He died in a car accident. 53 00:04:02,272 --> 00:04:03,272 No. 54 00:04:04,412 --> 00:04:05,842 It must be a coincidence. 55 00:04:07,011 --> 00:04:08,481 It cannot be. 56 00:04:09,581 --> 00:04:12,282 It cannot be true. There is no way. 57 00:04:19,152 --> 00:04:20,962 (Seo Dong Hee) 58 00:04:42,082 --> 00:04:44,412 The person you have reached is unavailable. Please leave a message... 59 00:05:03,931 --> 00:05:06,801 Cha Yeol, did you get home safely? 60 00:05:07,371 --> 00:05:10,001 I'm worried. Call me when you see this. 61 00:05:45,041 --> 00:05:47,272 Yes, I'm home safe and sound. 62 00:05:47,541 --> 00:05:48,541 Good night. 63 00:06:26,082 --> 00:06:28,351 Who are you playing golf with today? 64 00:06:29,551 --> 00:06:31,222 It'll be awkward for you to be home with my mom. 65 00:06:31,751 --> 00:06:33,092 Why don't you visit your mother? 66 00:06:34,662 --> 00:06:37,731 Thanks for your concern, but I'll be fine. 67 00:06:39,861 --> 00:06:41,832 I'm just looking out for our baby. 68 00:06:42,662 --> 00:06:43,662 Don't get the wrong idea. 69 00:06:58,012 --> 00:06:59,611 Dad, let's get going if you're ready. 70 00:06:59,782 --> 00:07:01,121 All right, let's go. 71 00:07:01,582 --> 00:07:02,582 Have fun. 72 00:07:03,722 --> 00:07:04,851 See you later, Father. 73 00:07:06,191 --> 00:07:07,191 All right, bye. 74 00:07:16,762 --> 00:07:18,101 You should have breakfast, Mother. 75 00:07:18,371 --> 00:07:19,501 Just you and me? 76 00:07:20,601 --> 00:07:22,772 Then should I ask Cha Yeol to join us? 77 00:07:24,212 --> 00:07:25,611 Cha Yeol too? 78 00:07:28,811 --> 00:07:30,181 Please do me a favor. 79 00:07:30,811 --> 00:07:33,012 Move out, will you? 80 00:07:34,251 --> 00:07:35,251 Mother. 81 00:07:35,722 --> 00:07:37,652 Your mother even ordered herbal medicine for you. 82 00:07:38,121 --> 00:07:39,592 Go stay with your mother... 83 00:07:39,592 --> 00:07:42,222 and let her take care of you. You'd like that, wouldn't you? 84 00:07:42,222 --> 00:07:43,921 I'm pregnant with your grandchild. 85 00:07:43,921 --> 00:07:45,431 How could I move out? 86 00:07:45,931 --> 00:07:48,162 So you'll use the baby as your weapon? 87 00:07:49,101 --> 00:07:52,101 "Weapon"? How could you say such a thing? 88 00:07:52,472 --> 00:07:53,731 You abandoned your own child. 89 00:07:53,731 --> 00:07:56,501 Don't act all innocent. 90 00:07:56,671 --> 00:07:57,941 It does not suit you. 91 00:08:00,741 --> 00:08:03,082 Everyone already knows how evil you are, 92 00:08:03,941 --> 00:08:05,382 so you don't need to put up a fake front. 93 00:08:06,251 --> 00:08:09,782 We won't be fooled anymore. 94 00:08:10,251 --> 00:08:12,491 Don't try so hard. Just relax. 95 00:08:12,751 --> 00:08:15,791 Then at least, I wouldn't be so disgusted. 96 00:08:27,032 --> 00:08:29,472 Then why don't you stay with me for even just a day? 97 00:08:29,472 --> 00:08:32,212 No, it's fine. This won't faze me. 98 00:08:33,041 --> 00:08:34,882 I heard you ordered herbal medicine for me. 99 00:08:35,181 --> 00:08:37,981 Did your mother-in-law tell you that? 100 00:08:39,251 --> 00:08:41,022 Yes. Did you not? 101 00:08:42,181 --> 00:08:44,592 I did. Did she say anything else? 102 00:08:45,921 --> 00:08:46,991 Anything else? Like what? 103 00:08:47,392 --> 00:08:50,022 Did she not tell you that she threw water in my face? 104 00:08:51,791 --> 00:08:55,301 She threw water in your face? Why? 105 00:08:55,461 --> 00:08:57,431 Gosh, I still can't believe it. 106 00:08:57,772 --> 00:08:59,372 All I did was ask her to give you the medicine. 107 00:08:59,372 --> 00:09:00,801 Then she suddenly did that to me. 108 00:09:01,502 --> 00:09:02,502 What? 109 00:09:02,941 --> 00:09:04,412 It's absurd, right? 110 00:09:05,071 --> 00:09:07,071 I understand that she's angry, 111 00:09:07,071 --> 00:09:09,311 but how could she throw water on her son's mother-in-law? 112 00:09:09,681 --> 00:09:11,412 Has she really lost her mind or something? 113 00:09:11,852 --> 00:09:13,551 Don't you know the situation? 114 00:09:13,752 --> 00:09:15,581 How could you ask her to deliver the medicine to me? 115 00:09:16,622 --> 00:09:18,652 As they say, "Don't climb the tree if you know you'll fall from it." 116 00:09:18,821 --> 00:09:20,892 How could you ask her to deliver my medicine? 117 00:09:20,892 --> 00:09:22,262 Do you think it's a sensible thing to do? 118 00:09:23,321 --> 00:09:24,791 So, are you saying... 119 00:09:24,892 --> 00:09:27,532 I deserved it? Is that it? 120 00:09:29,061 --> 00:09:31,301 Be glad that she didn't grab you by the hair. 121 00:09:31,301 --> 00:09:32,532 Baek Seung Ju. 122 00:09:32,931 --> 00:09:34,502 Whose fault is it that I had to put up with it? 123 00:09:34,502 --> 00:09:35,872 How could you say that? 124 00:09:36,201 --> 00:09:38,841 You, of all people, can't do this to me. 125 00:09:41,181 --> 00:09:42,581 Courier the medicine to me right away. 126 00:09:43,112 --> 00:09:44,612 I have to get pregnant as soon as I can. 127 00:09:50,051 --> 00:09:51,321 Why are you all quiet? 128 00:09:53,152 --> 00:09:54,252 Okay, you brat. 129 00:09:55,622 --> 00:09:59,492 But taking this medicine doesn't mean you'll get pregnant. 130 00:10:00,132 --> 00:10:01,801 You can't pluck a flower without touching it. 131 00:10:02,762 --> 00:10:04,971 Does Sung Wook let you touch him? 132 00:10:05,171 --> 00:10:06,402 Not yet. 133 00:10:07,071 --> 00:10:08,402 But he will, soon. 134 00:10:09,902 --> 00:10:11,272 I'm confident. 135 00:10:12,912 --> 00:10:16,612 I honestly don't understand why you're putting up with all this. 136 00:10:17,752 --> 00:10:19,211 If you're going to nag me, I'm hanging up. 137 00:10:23,821 --> 00:10:26,622 This brat... She has such a temper. 138 00:11:04,191 --> 00:11:05,662 You didn't have breakfast. Where are you going? 139 00:11:10,931 --> 00:11:11,971 See you later. 140 00:11:19,441 --> 00:11:21,612 He's been like that since yesterday. What's with him, seriously? 141 00:11:23,382 --> 00:11:24,382 I'm so annoyed. 142 00:11:26,811 --> 00:11:27,821 Gosh. 143 00:11:34,992 --> 00:11:35,992 Are you done? 144 00:11:36,191 --> 00:11:37,191 Yes, almost. 145 00:11:37,591 --> 00:11:38,862 What about you? Are you done? 146 00:11:39,291 --> 00:11:41,431 I'm almost done too. 147 00:11:43,762 --> 00:11:44,931 What are you guys doing here? 148 00:11:47,841 --> 00:11:49,441 Tae Pyung, what's with the porridge? 149 00:11:50,801 --> 00:11:52,171 Oh, well... 150 00:11:53,341 --> 00:11:55,441 Ja Young's father can barely eat. 151 00:11:57,142 --> 00:12:00,181 What about you? Why are you packing side dishes? 152 00:12:00,982 --> 00:12:02,622 Oh, because... 153 00:12:03,382 --> 00:12:05,392 I want to give them to Mr. Jang. 154 00:12:05,752 --> 00:12:07,892 Way to go! I can't believe this. 155 00:12:08,091 --> 00:12:10,921 At this rate, we'll have nothing left soon. 156 00:12:11,331 --> 00:12:14,431 Come on. Don't exaggerate. We're only taking a little bit. 157 00:12:15,502 --> 00:12:16,502 Exactly. 158 00:12:16,801 --> 00:12:18,872 I'll pitch in more to help out with living expenses. 159 00:12:20,032 --> 00:12:21,071 Anyway, I have to go. 160 00:12:21,071 --> 00:12:22,142 Hey, wait up! 161 00:12:23,742 --> 00:12:26,112 Tae Pyung is one thing, but must you do this too? 162 00:12:26,571 --> 00:12:29,541 He owns a restaurant. I'm sure he eats well all the time. 163 00:12:30,482 --> 00:12:31,852 No, he doesn't. 164 00:12:31,852 --> 00:12:34,852 Besides, he's fatigued these days because of our dates. 165 00:12:35,022 --> 00:12:37,081 Then maybe you should give it a second thought. 166 00:12:37,821 --> 00:12:39,522 I know that he owns a building and is a nice man, 167 00:12:39,522 --> 00:12:41,721 but it's not good that he gets tired so easily. 168 00:12:42,821 --> 00:12:45,831 I can take good care of him, so don't you worry. 169 00:12:46,032 --> 00:12:47,291 Anyway, I've got a date. 170 00:12:57,102 --> 00:12:58,711 - Are you going out? - What? 171 00:13:00,142 --> 00:13:03,612 Yes. I'm going to the library. See you later. 172 00:13:06,782 --> 00:13:07,782 Honey. 173 00:13:08,852 --> 00:13:09,921 Where are you going? 174 00:13:10,951 --> 00:13:13,652 I think Jung Eun went out to meet a guy. 175 00:13:13,652 --> 00:13:14,791 I'm going to follow her. 176 00:13:14,791 --> 00:13:17,622 What? You'll follow her? Don't. 177 00:13:17,961 --> 00:13:20,431 She's not a kid. Why would you follow her? 178 00:13:20,431 --> 00:13:22,301 She's worse than a kid. 179 00:13:23,032 --> 00:13:26,772 I must find out who Jung Eun is seeing and what she is up to. 180 00:13:29,772 --> 00:13:32,171 Gosh, this is bad. 181 00:13:45,951 --> 00:13:47,961 Why isn't she picking up? 182 00:14:19,221 --> 00:14:22,221 (Police) 183 00:15:17,441 --> 00:15:20,152 Him Chan, what are you doing? 184 00:15:20,512 --> 00:15:21,821 Are you working on your drawing? 185 00:15:21,982 --> 00:15:22,982 Yes. 186 00:15:24,691 --> 00:15:26,821 It's the photo of us and Mr. Kang. 187 00:15:27,191 --> 00:15:30,691 Yes, I want to draw this and give it to Mr. Kang. 188 00:15:32,431 --> 00:15:34,591 It'll make him so happy. 189 00:15:55,451 --> 00:15:57,122 Didn't you say you had a brother? 190 00:16:05,061 --> 00:16:07,892 Why... What's wrong? 191 00:16:09,402 --> 00:16:12,902 I don't want to talk about my brother right now. 192 00:16:14,632 --> 00:16:17,142 If I start talking about him, I'll bawl my eyes out again. 193 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Hi, Myung Sook. 194 00:16:49,002 --> 00:16:51,002 Why didn't you pick up earlier? 195 00:16:51,002 --> 00:16:52,971 My phone was in my bag, so I didn't hear it. 196 00:16:52,971 --> 00:16:54,012 Anyway, what's up? 197 00:16:54,541 --> 00:16:57,181 Jung Ho is tailing you. 198 00:16:57,482 --> 00:16:58,482 What? 199 00:16:59,482 --> 00:17:01,852 Okay, all right. 200 00:17:17,732 --> 00:17:18,801 Where did she go? 201 00:17:20,372 --> 00:17:22,272 My goodness. 202 00:17:24,701 --> 00:17:25,711 Come on in. 203 00:17:26,771 --> 00:17:29,781 By the way, why did you want to come to my place? 204 00:17:30,711 --> 00:17:32,652 I knew you were tired, 205 00:17:32,652 --> 00:17:34,412 so I thought it'd be nice to eat at home. 206 00:17:34,412 --> 00:17:35,721 You haven't had lunch yet, right? 207 00:17:36,122 --> 00:17:38,292 Right, I haven't. 208 00:17:38,792 --> 00:17:42,491 I brought some side dishes. Let's have lunch together. 209 00:17:42,991 --> 00:17:46,392 Well, why don't we just eat out? 210 00:17:46,691 --> 00:17:48,632 This is kind of awkward. 211 00:17:49,802 --> 00:17:51,602 But you're tired. 212 00:17:52,802 --> 00:17:54,842 I don't get tired that easily. 213 00:17:56,802 --> 00:17:59,171 Who's here? I'm not expecting anyone. 214 00:17:59,711 --> 00:18:00,711 Who is it? 215 00:18:01,042 --> 00:18:02,481 Hello, Mr. Jang. It's me! 216 00:18:07,511 --> 00:18:09,481 Oh, no. What do we do? 217 00:18:09,481 --> 00:18:13,021 Oh, boy. What is he doing here at this hour? 218 00:18:13,021 --> 00:18:14,251 My gosh. 219 00:18:14,251 --> 00:18:18,092 - Jung Eun, go to my room. - Okay. 220 00:18:18,092 --> 00:18:19,862 Wait, one moment. 221 00:18:20,592 --> 00:18:21,602 This is crazy. 222 00:18:21,931 --> 00:18:23,701 Here, your shoes. 223 00:18:24,931 --> 00:18:27,132 One moment, Jung Eun. 224 00:18:31,612 --> 00:18:32,612 Yes, I'm coming! 225 00:18:39,882 --> 00:18:43,451 Mr. Kim, what brings you here? You didn't even call me. 226 00:18:44,721 --> 00:18:46,392 I was secretly following my sister, 227 00:18:46,392 --> 00:18:47,892 but I lost her in front of this apartment complex. 228 00:18:48,392 --> 00:18:50,362 What? You were secretly following her? 229 00:18:51,221 --> 00:18:55,201 Yes. I think she went out to meet a guy, 230 00:18:55,862 --> 00:18:57,862 but I lost her near this building. 231 00:18:58,731 --> 00:19:01,701 There's no way she's visiting some guy's home. 232 00:19:02,142 --> 00:19:05,042 I wonder why she had to come to this apartment complex. 233 00:19:06,711 --> 00:19:08,412 I wonder too. 234 00:19:09,681 --> 00:19:12,281 I thought of you since I'm here anyway. 235 00:19:12,281 --> 00:19:14,011 So I stopped by to have a drink with you. 236 00:19:14,011 --> 00:19:15,021 Is that okay with you? 237 00:19:15,152 --> 00:19:19,221 Yes, of course. That's great. 238 00:19:36,771 --> 00:19:37,771 Let's go in, Mom. 239 00:19:39,241 --> 00:19:40,612 Okay, sure. 240 00:19:48,082 --> 00:19:49,622 What brings you here? 241 00:19:50,052 --> 00:19:51,322 Anyway, let's sit down. 242 00:19:52,292 --> 00:19:53,322 Okay, Mother. 243 00:20:00,062 --> 00:20:01,491 This is for you, Mother. 244 00:20:01,761 --> 00:20:02,761 You're making me uncomfortable. 245 00:20:04,832 --> 00:20:06,531 You didn't have to do this. 246 00:20:08,441 --> 00:20:10,271 I'm so grateful to you. 247 00:20:11,102 --> 00:20:12,271 To be honest, 248 00:20:12,271 --> 00:20:14,342 I thought you'd stop Tae Pyung once you found out... 249 00:20:14,572 --> 00:20:16,042 he was looking after my father. 250 00:20:16,412 --> 00:20:19,181 I couldn't even say anything because of what you told me. 251 00:20:20,552 --> 00:20:21,822 I'm sorry, Mother. 252 00:20:22,451 --> 00:20:24,052 Don't be. 253 00:20:25,292 --> 00:20:28,191 Like I said yesterday, he's not a kid. 254 00:20:28,191 --> 00:20:30,261 How can I stop him when it's something he wants to do? 255 00:20:31,521 --> 00:20:34,431 Besides, I wasn't exactly fond of you, 256 00:20:35,001 --> 00:20:37,501 but I always thought your father was a wonderful person. 257 00:20:38,931 --> 00:20:41,941 He'd never do anything bad even if there were no laws. 258 00:20:42,802 --> 00:20:45,441 Thank you for saying that, Mother. 259 00:20:46,072 --> 00:20:49,312 By the way, did you really mean what you said yesterday? 260 00:20:49,812 --> 00:20:51,882 You said you'd be as good to us as Tae Pyung was to your father. 261 00:20:51,882 --> 00:20:53,481 Did you really mean it? 262 00:20:54,751 --> 00:20:56,152 Of course, Mother. 263 00:20:56,421 --> 00:20:58,322 If you ever fall ill, 264 00:20:58,322 --> 00:21:00,322 I'll be your caregiver. 265 00:21:00,822 --> 00:21:02,392 Don't say such a horrible thing. 266 00:21:02,892 --> 00:21:05,062 Should I fall ill just so you can look after me? 267 00:21:05,892 --> 00:21:08,402 No! That is not what I meant, Mother. 268 00:21:16,402 --> 00:21:19,342 What do you think? Isn't he handsome, Hye Na? 269 00:21:21,011 --> 00:21:22,842 He is good-looking. 270 00:21:24,441 --> 00:21:26,312 But my dad is more handsome. 271 00:21:26,852 --> 00:21:30,251 No, that's not true. Mr. Kang is much more handsome. 272 00:21:30,421 --> 00:21:32,592 Him Chan, don't be so stubborn. 273 00:21:32,592 --> 00:21:34,352 My dad is much more handsome than he is. 274 00:21:34,352 --> 00:21:38,261 No, Mr. Kang is much more handsome than your dad is. 275 00:21:38,261 --> 00:21:39,792 Are you really going to be like this? 276 00:21:40,392 --> 00:21:42,562 Then I won't buy you ice cream ever again. 277 00:21:43,402 --> 00:21:44,602 You're so petty. 278 00:21:45,171 --> 00:21:46,632 Too bad. 279 00:21:47,132 --> 00:21:50,171 Just admit that my dad is more handsome. 280 00:21:56,241 --> 00:21:57,241 Come on. 281 00:21:58,981 --> 00:22:00,882 I don't want ice cream. 282 00:22:01,082 --> 00:22:04,251 Mr. Kang is much more handsome. 283 00:22:12,691 --> 00:22:15,761 (Police) 284 00:22:22,741 --> 00:22:25,812 (Warmhearted, Trustworthy Police) 285 00:22:27,572 --> 00:22:28,612 How may we help you? 286 00:22:31,042 --> 00:22:32,052 I was just wondering... 287 00:22:32,781 --> 00:22:35,152 if I could ask you some questions about a car accident victim. 288 00:22:35,152 --> 00:22:36,322 A car accident victim? 289 00:22:37,122 --> 00:22:38,122 Yes. 290 00:22:38,281 --> 00:22:39,951 In December of 2014, 291 00:22:39,951 --> 00:22:42,622 there was an accident at Samyi Intersection. 292 00:22:43,392 --> 00:22:45,632 May I view the case file? 293 00:22:47,231 --> 00:22:50,302 Case records are not accessible to the public. 294 00:22:50,862 --> 00:22:52,001 Why do you ask? 295 00:22:53,572 --> 00:22:54,572 I'm curious... 296 00:22:55,842 --> 00:22:58,001 if the victim is someone I know. 297 00:23:00,372 --> 00:23:02,211 Is there a way I can find out? 298 00:23:03,312 --> 00:23:04,312 I'm not sure. 299 00:23:04,882 --> 00:23:08,011 As I explained earlier, we're not allowed to show you the case records. 300 00:23:08,751 --> 00:23:09,751 I'm sorry. 301 00:23:11,582 --> 00:23:12,592 Okay. 302 00:23:13,552 --> 00:23:15,792 December of 2014? 303 00:23:16,221 --> 00:23:18,292 Isn't it that accident? They put up the poster every year. 304 00:23:20,031 --> 00:23:21,031 A poster? 305 00:23:21,031 --> 00:23:25,062 Oh, that's right. The poster was put up last year too. 306 00:23:26,632 --> 00:23:29,142 Do you happen to have the poster? 307 00:23:29,402 --> 00:23:30,402 No. 308 00:23:30,741 --> 00:23:33,112 The one that was put up here has been removed. 309 00:23:33,471 --> 00:23:37,481 Well... Right, check the corner store at the intersection just in case. 310 00:23:37,741 --> 00:23:39,812 People put up posters there too. 311 00:23:41,011 --> 00:23:43,481 Okay, thank you. 312 00:23:43,822 --> 00:23:44,822 No problem. 313 00:23:46,822 --> 00:23:50,961 (Kyungmuk Mart) 314 00:23:56,632 --> 00:23:58,201 (Closed until next week due to personal reasons) 315 00:24:10,882 --> 00:24:13,211 (Seo Dong Hee) 316 00:24:26,632 --> 00:24:28,802 The person you have reached is unavailable. Please leave a message... 317 00:24:30,001 --> 00:24:31,971 Did something happen to him? 318 00:24:40,612 --> 00:24:43,142 I can't answer the phone right now. 319 00:24:43,582 --> 00:24:45,852 Sorry, I'll call you later. 320 00:24:49,652 --> 00:24:50,721 I should just clean my room. 321 00:25:07,231 --> 00:25:10,072 (Kyungmuk Mart) 322 00:25:22,181 --> 00:25:24,652 I guess they still haven't found a witness yet. 323 00:25:25,082 --> 00:25:26,092 I guess so. 324 00:25:26,491 --> 00:25:29,092 Wait, the accident happened in 2014, 325 00:25:29,822 --> 00:25:31,862 so how long has it been? 326 00:25:31,862 --> 00:25:34,261 - In 2014? - Yes. 327 00:25:36,501 --> 00:25:37,501 My goodness. 328 00:25:38,231 --> 00:25:40,201 - Oh, the bus is here. - Let's go. 329 00:25:40,201 --> 00:25:41,201 All right. 330 00:26:02,622 --> 00:26:05,092 (Hit-and-run Witness Wanted, Reward 10,000 Dollars) 331 00:26:06,592 --> 00:26:07,862 (If you witnessed the accident...) 332 00:26:07,862 --> 00:26:09,062 (that occurred on December 20, 2014, around midnight,) 333 00:26:09,062 --> 00:26:10,562 (please contact Seo Dong Hee.) 334 00:26:13,632 --> 00:26:16,302 (Seo Dong Hee) 335 00:26:32,191 --> 00:26:35,052 Oh, no. It's all shattered. 336 00:27:45,021 --> 00:27:46,961 (Bravo, My Life) 337 00:27:47,132 --> 00:27:49,731 Cha Yeol didn't come home last night? 338 00:27:49,731 --> 00:27:52,031 What's going on? 339 00:27:52,031 --> 00:27:53,531 Please call me. 340 00:27:53,531 --> 00:27:55,701 Mr. Jang, I really need to use the bathroom. 341 00:27:55,701 --> 00:27:57,441 - Jung Eun, is that you? - Jung Ho. 342 00:27:57,441 --> 00:27:59,171 So? Where did he sleep? 343 00:27:59,171 --> 00:28:00,211 - Taean. - What? 344 00:28:00,211 --> 00:28:01,912 - Taean? - There's no way he went there... 345 00:28:01,912 --> 00:28:03,241 because of that accident, right? 23816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.