Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,407 --> 00:00:23,137
(Episode 79)
2
00:00:29,176 --> 00:00:31,717
Your phone is buzzing.
Why won't you pick up?
3
00:00:32,576 --> 00:00:33,576
Yes, Mother.
4
00:00:34,916 --> 00:00:35,916
Hello?
5
00:00:35,916 --> 00:00:37,186
I'm really sorry.
6
00:00:37,186 --> 00:00:39,486
The pregnant lady said
she wouldn't be able to help you today...
7
00:00:39,486 --> 00:00:40,956
because something came up.
8
00:00:41,456 --> 00:00:42,456
What?
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,366
- Really?
- Then I don't need to come either, do I?
10
00:00:50,837 --> 00:00:52,866
- Yes.
- Do you still need me there?
11
00:00:54,366 --> 00:00:55,366
Yes, for now.
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,306
Yes.
13
00:00:57,876 --> 00:00:58,876
Okay.
14
00:01:02,046 --> 00:01:03,046
What was that about?
15
00:01:04,347 --> 00:01:06,777
I hired a model for the show,
16
00:01:06,777 --> 00:01:08,347
but she suddenly can't make it.
17
00:01:09,647 --> 00:01:12,387
But why are you that surprised?
18
00:01:13,457 --> 00:01:15,256
I really wanted that model on the show.
19
00:01:17,126 --> 00:01:18,126
Is that so?
20
00:01:18,796 --> 00:01:19,796
Yes.
21
00:01:24,266 --> 00:01:27,437
Why is Ms. Baek seeing another OB-GYN
for an examination?
22
00:01:27,806 --> 00:01:31,006
They think
the ultrasound photo could be fake.
23
00:01:31,106 --> 00:01:34,506
No way.
Who would lie about things like that?
24
00:01:35,207 --> 00:01:39,246
They can't believe Seung Ju
no matter what she says.
25
00:01:40,616 --> 00:01:43,517
Right. I do understand...
26
00:01:43,517 --> 00:01:45,856
why they'd feel that way.
27
00:01:46,987 --> 00:01:48,086
Exactly.
28
00:01:48,457 --> 00:01:50,526
It must be frustrating for Seung Ju,
29
00:01:51,196 --> 00:01:52,256
but what can she do?
30
00:01:52,927 --> 00:01:55,866
It is her own fault,
so she has to deal with it.
31
00:02:00,166 --> 00:02:01,966
(Lobby, Reception,
Treatment Room, Waiting Room)
32
00:02:01,966 --> 00:02:02,966
Mother.
33
00:02:03,567 --> 00:02:06,437
I need to use the restroom.
You can wait inside.
34
00:02:07,306 --> 00:02:08,306
All right.
35
00:02:23,187 --> 00:02:25,256
Excuse me. Are you pregnant?
36
00:02:25,397 --> 00:02:27,866
Yes. Why do you ask?
37
00:02:27,866 --> 00:02:31,237
How many weeks? I'm in my fourth week.
38
00:02:31,237 --> 00:02:34,107
Oh, I see. I'm three months pregnant.
39
00:02:34,107 --> 00:02:35,406
I see.
40
00:02:36,066 --> 00:02:37,276
Congratulations.
41
00:02:37,276 --> 00:02:40,077
Thank you. Congratulations to you too.
42
00:02:44,047 --> 00:02:46,716
Excuse me. Are you pregnant?
43
00:02:46,846 --> 00:02:48,387
(OB-GYN Yoo In Hye)
44
00:02:48,387 --> 00:02:49,387
Come in.
45
00:02:50,716 --> 00:02:52,556
- In Hye.
- You're here.
46
00:02:54,857 --> 00:02:55,857
Where is your daughter-in-law?
47
00:02:56,126 --> 00:02:57,297
She went to the restroom.
48
00:02:57,556 --> 00:02:59,496
I see. Is this her first examination?
49
00:02:59,496 --> 00:03:03,996
No, another OB-GYN told her
that she was four weeks pregnant.
50
00:03:04,366 --> 00:03:05,797
Then why do you need another examination?
51
00:03:05,797 --> 00:03:07,336
Ultrasound pictures are
very accurate these days.
52
00:03:07,336 --> 00:03:09,107
They can always be trusted.
53
00:03:09,306 --> 00:03:11,637
Well, just in case.
54
00:03:12,536 --> 00:03:15,147
Okay.
I'll give her a thorough examination.
55
00:03:15,147 --> 00:03:16,707
You can wait outside.
56
00:03:17,517 --> 00:03:18,517
Okay.
57
00:03:20,376 --> 00:03:21,887
You're four weeks pregnant?
58
00:03:22,316 --> 00:03:24,716
Yes. Why do you ask?
59
00:03:26,487 --> 00:03:28,286
I have a favor to ask.
60
00:03:32,496 --> 00:03:34,026
That's absurd. You must've lost your mind.
61
00:03:34,297 --> 00:03:35,767
Who would do such a favor?
62
00:03:35,767 --> 00:03:36,897
I'll give you 10,000 dollars.
63
00:03:44,306 --> 00:03:45,876
They'll be calling her in any minute now.
64
00:03:46,137 --> 00:03:47,447
What's taking her so long?
65
00:03:54,517 --> 00:03:55,686
Hey, I'm here.
66
00:03:56,987 --> 00:03:58,487
What took you so long?
67
00:03:59,387 --> 00:04:00,757
My stomach is a little upset.
68
00:04:01,156 --> 00:04:02,257
You're next.
69
00:04:02,686 --> 00:04:03,686
Okay.
70
00:04:06,357 --> 00:04:07,366
Hello?
71
00:04:08,026 --> 00:04:10,026
You're the owner of the car
with plate number 4123, right?
72
00:04:10,496 --> 00:04:12,596
Yes. What is this about?
73
00:04:13,496 --> 00:04:14,737
Well...
74
00:04:15,566 --> 00:04:18,677
I scratched your car while trying to park.
75
00:04:19,177 --> 00:04:20,177
What?
76
00:04:21,246 --> 00:04:22,647
Okay, I'll be right there.
77
00:04:24,477 --> 00:04:25,616
What's the matter, Mother?
78
00:04:26,047 --> 00:04:28,346
Someone scratched my car
while trying to park.
79
00:04:29,487 --> 00:04:30,887
I'll be right back.
80
00:04:30,887 --> 00:04:33,357
They'll call you in soon.
Go in and see the doctor.
81
00:04:33,357 --> 00:04:34,786
I will, Mother.
82
00:04:47,606 --> 00:04:49,007
You memorized my date of birth, right?
83
00:04:49,867 --> 00:04:50,877
Of course.
84
00:04:54,307 --> 00:04:55,507
Ms. Baek Seung Ju?
85
00:04:57,077 --> 00:04:58,747
Is Ms. Baek Seung Ju here?
86
00:04:59,517 --> 00:05:00,517
I'm here.
87
00:05:06,856 --> 00:05:07,856
Ms. Baek Seung Ju?
88
00:05:08,486 --> 00:05:09,486
Yes.
89
00:05:09,786 --> 00:05:12,127
What is your date of birth?
90
00:05:14,726 --> 00:05:16,567
June 2, 1991.
91
00:05:17,697 --> 00:05:19,897
Perfect. Go on in.
92
00:05:42,356 --> 00:05:46,796
(Chairman Kang In Kyu)
93
00:05:56,536 --> 00:06:00,106
(Treatment Room 1)
94
00:06:08,147 --> 00:06:09,147
Here.
95
00:06:09,887 --> 00:06:10,887
Thank you.
96
00:06:11,957 --> 00:06:12,957
I'll be off, then.
97
00:06:28,336 --> 00:06:29,736
Are you already done?
98
00:06:29,736 --> 00:06:30,736
Yes, Mother.
99
00:06:32,507 --> 00:06:34,707
So? Are you really pregnant?
100
00:06:35,647 --> 00:06:36,807
Of course, I am.
101
00:06:37,147 --> 00:06:38,147
Here, have a look.
102
00:06:43,846 --> 00:06:47,117
Then let's go in together
to say bye to her before we leave.
103
00:06:48,057 --> 00:06:49,057
Okay.
104
00:06:51,726 --> 00:06:54,226
What's wrong?
Are you feeling queasy again?
105
00:06:54,867 --> 00:06:56,697
Yes, I need to use the restroom again.
106
00:07:09,106 --> 00:07:10,447
Congratulations.
107
00:07:10,447 --> 00:07:12,877
Ms. Baek Seung Ju is four weeks pregnant.
108
00:07:13,647 --> 00:07:14,647
Really?
109
00:07:15,387 --> 00:07:16,617
All right, thanks.
110
00:07:22,586 --> 00:07:25,257
I'm so annoyed!
111
00:07:26,156 --> 00:07:28,526
I shouldn't have bothered to confirm it.
112
00:07:28,867 --> 00:07:30,426
What a mess.
113
00:07:31,997 --> 00:07:34,267
Now, I have no choice but to accept it.
114
00:07:34,507 --> 00:07:35,807
I must accept it now.
115
00:07:41,377 --> 00:07:42,377
My gosh.
116
00:07:42,476 --> 00:07:44,617
(Kang Sung Wook)
117
00:07:47,947 --> 00:07:48,947
Really?
118
00:07:49,647 --> 00:07:51,817
Okay. Thanks, Mom.
119
00:08:05,867 --> 00:08:07,497
Seung Ju really is pregnant?
120
00:08:07,497 --> 00:08:08,507
Yes.
121
00:08:09,367 --> 00:08:10,867
I just talked to Mom on the phone.
122
00:08:14,137 --> 00:08:15,176
Right.
123
00:08:16,046 --> 00:08:18,046
Who would lie about stuff like that?
124
00:08:19,476 --> 00:08:20,747
I feel bad...
125
00:08:21,286 --> 00:08:22,817
that we doubted Seung Ju's word.
126
00:08:23,747 --> 00:08:25,617
Don't worry about it.
127
00:08:25,986 --> 00:08:27,416
It was totally understandable.
128
00:08:28,327 --> 00:08:30,127
Anyway, now that she is pregnant,
129
00:08:30,586 --> 00:08:32,856
we should make sure
she takes good care of herself.
130
00:08:32,856 --> 00:08:35,127
Try not to stress her out
by bringing up the past.
131
00:08:35,726 --> 00:08:39,096
What if something bad happens to the baby?
We don't want that.
132
00:08:39,637 --> 00:08:40,637
Do you understand?
133
00:08:41,567 --> 00:08:43,336
I don't want to stress her out either,
134
00:08:43,966 --> 00:08:45,476
but I'm not sure how I'll feel...
135
00:08:45,976 --> 00:08:47,707
when I see her.
136
00:08:51,817 --> 00:08:53,877
Really? You managed to pull it off?
137
00:08:54,147 --> 00:08:55,147
Yes, I did.
138
00:08:56,387 --> 00:08:59,316
Then you just need to get pregnant now.
139
00:08:59,517 --> 00:09:01,127
Yes, that's right.
140
00:09:01,727 --> 00:09:03,286
Then all will be fine.
141
00:09:04,556 --> 00:09:09,166
Then I'll get you anything and everything
that can help you conceive.
142
00:09:09,166 --> 00:09:10,727
So get pregnant as soon as you can.
143
00:09:11,166 --> 00:09:12,397
This must be stressful for you,
144
00:09:12,666 --> 00:09:15,237
but if your in-laws find out
that you deceived them again,
145
00:09:15,237 --> 00:09:17,337
they'll be floored. You know?
146
00:09:17,467 --> 00:09:20,406
Yes, of course. I'm going to try my best.
147
00:09:21,176 --> 00:09:22,576
I want to get pregnant as soon as I can...
148
00:09:22,576 --> 00:09:25,117
and put an end
to this ridiculous situation.
149
00:09:25,117 --> 00:09:26,276
Yes, exactly.
150
00:09:26,647 --> 00:09:28,887
I can't move to a new apartment
because I'm too ashamed...
151
00:09:28,887 --> 00:09:30,647
to even face Sung Wook.
152
00:09:31,717 --> 00:09:34,017
I'll feel better
once you conceive Sung Wook's child.
153
00:09:34,487 --> 00:09:37,796
I'll just stay in my current place
until then.
154
00:09:37,796 --> 00:09:40,127
Keep that in mind, okay?
155
00:09:40,196 --> 00:09:41,627
That's up to you.
156
00:09:42,426 --> 00:09:44,166
But don't spend the money elsewhere...
157
00:09:44,166 --> 00:09:46,696
because he gave it to you
to buy an apartment. You got that?
158
00:09:47,036 --> 00:09:48,566
Don't you worry about that.
159
00:09:48,566 --> 00:09:50,406
Just be careful not to get caught.
160
00:09:50,837 --> 00:09:51,837
I have to go.
161
00:09:53,576 --> 00:09:55,406
- Be careful not to get caught?
- My gosh!
162
00:09:55,906 --> 00:09:57,046
You scared me!
163
00:09:59,117 --> 00:10:01,416
Why are you so startled?
164
00:10:01,546 --> 00:10:02,946
And why did you say such a thing?
165
00:10:02,946 --> 00:10:04,517
Are you hiding something?
166
00:10:04,656 --> 00:10:07,686
What? No, I'm not hiding anything.
167
00:10:09,426 --> 00:10:11,727
Hold on. Even if I were,
why would it concern you?
168
00:10:12,296 --> 00:10:13,857
Well, it is none of my business indeed.
169
00:10:14,097 --> 00:10:16,227
Fine. I have no idea what it's about,
170
00:10:16,426 --> 00:10:18,397
but be careful not to get caught.
171
00:10:18,936 --> 00:10:21,237
(Hana Dumplings)
172
00:10:21,237 --> 00:10:22,237
What was that?
173
00:10:22,467 --> 00:10:23,806
Is she trying to provoke me?
174
00:10:25,406 --> 00:10:26,737
I'm here, Mr. Jang.
175
00:10:27,847 --> 00:10:30,706
My gosh, Jung Eun.
What brings you by at this hour?
176
00:10:31,117 --> 00:10:33,247
I heard you had a nosebleed yesterday.
177
00:10:34,686 --> 00:10:36,487
Did Mr. Kim tell you?
178
00:10:37,286 --> 00:10:40,257
You should've told me
you were too tired to go on a date.
179
00:10:40,257 --> 00:10:41,387
Why didn't you tell me?
180
00:10:41,387 --> 00:10:43,826
No, I'm not tired at all.
181
00:10:43,826 --> 00:10:45,696
Whatever.
182
00:10:46,196 --> 00:10:49,097
You said you struggled
to keep your eyes open during the movie.
183
00:10:49,397 --> 00:10:52,467
Hey, you stay out of this.
It's none of your business.
184
00:10:52,597 --> 00:10:54,507
I'm embarrassed for you.
185
00:10:54,906 --> 00:10:57,637
Jung Eun, stop making Hyun Seok
exhaust himself.
186
00:10:57,936 --> 00:11:00,036
You should think of his age.
187
00:11:01,276 --> 00:11:03,977
That's why I got this for you.
188
00:11:04,107 --> 00:11:06,316
What is this?
189
00:11:06,877 --> 00:11:08,387
It's an energy drink.
190
00:11:08,647 --> 00:11:11,656
It gets rid of your fatigue
and keeps you energized.
191
00:11:11,656 --> 00:11:14,316
What? Are you making him drink that...
192
00:11:14,316 --> 00:11:15,487
to keep going out on dates?
193
00:11:16,587 --> 00:11:17,897
No, I didn't say that.
194
00:11:18,826 --> 00:11:21,526
I only thought about myself. I'm sorry.
195
00:11:22,066 --> 00:11:23,997
Let's only meet on weekends.
196
00:11:23,997 --> 00:11:25,637
We can talk on the phone during the week.
197
00:11:25,997 --> 00:11:28,467
Is that really okay with you?
198
00:11:28,967 --> 00:11:31,607
Yes, of course. Oh, right.
199
00:11:32,706 --> 00:11:35,507
Dong Hee will apply
for a marriage license next week.
200
00:11:36,176 --> 00:11:38,247
Oh, really? With Cha Yeol?
201
00:11:38,576 --> 00:11:39,576
Yes.
202
00:11:40,647 --> 00:11:42,416
I'm very happy for them.
203
00:11:43,416 --> 00:11:46,456
Me too. I really envy them.
204
00:11:49,956 --> 00:11:52,757
Well, anyway... Thanks for this, Jung Eun.
205
00:11:53,597 --> 00:11:54,597
(Hana Dumplings)
206
00:11:54,796 --> 00:11:57,426
Goodness. That's his specialty.
207
00:11:57,426 --> 00:11:58,867
Avoiding you
when he doesn't know what to say.
208
00:12:01,097 --> 00:12:03,536
It'll be hard for him
to quit that habit, right?
209
00:12:04,066 --> 00:12:05,576
Yes, probably.
210
00:12:14,887 --> 00:12:15,887
Yes, come in.
211
00:12:23,257 --> 00:12:24,727
I need your approval on something.
212
00:12:25,727 --> 00:12:26,727
Let me take a look.
213
00:12:35,337 --> 00:12:36,436
So, you really are pregnant.
214
00:12:37,237 --> 00:12:39,806
Yes. Did Mother call you?
215
00:12:40,477 --> 00:12:41,477
Yes.
216
00:12:43,176 --> 00:12:45,647
I wonder if I should keep the baby
when the family doesn't even trust me.
217
00:12:46,247 --> 00:12:48,446
It makes me sad.
218
00:12:52,087 --> 00:12:54,786
Don't mind me. I shouldn't have said that.
219
00:12:58,097 --> 00:13:00,857
I'll go with you when you're picking up
your stuff from your mother's place.
220
00:13:02,397 --> 00:13:04,367
You'll come with me?
221
00:13:06,566 --> 00:13:07,967
I heard your morning sickness was bad.
222
00:13:08,806 --> 00:13:11,637
What if you suddenly feel sick
while driving? It's dangerous.
223
00:13:13,337 --> 00:13:15,806
Thanks, Sung Wook. I really appreciate it.
224
00:13:16,147 --> 00:13:17,206
You should get back to your office.
225
00:13:18,117 --> 00:13:19,117
Okay.
226
00:13:38,597 --> 00:13:41,196
All right. Take a snack break.
227
00:13:42,137 --> 00:13:44,036
Thank you, Grandma.
228
00:13:44,337 --> 00:13:45,406
No problem.
229
00:13:45,776 --> 00:13:47,337
Put your books away.
230
00:13:50,546 --> 00:13:51,916
Here you go, Hye Na.
231
00:13:53,776 --> 00:13:54,786
This one's for you, Him Chan.
232
00:13:56,946 --> 00:13:58,556
It's so good, Grandma.
233
00:13:59,316 --> 00:14:00,316
Is it?
234
00:14:00,656 --> 00:14:04,387
Yes, everything you make is so delicious.
235
00:14:06,426 --> 00:14:07,426
Hye Na.
236
00:14:08,696 --> 00:14:10,397
You don't have to try so hard.
237
00:14:11,397 --> 00:14:14,296
Sorry? What do you mean?
238
00:14:14,637 --> 00:14:17,607
You're trying to win brownie points
with me in your mother's place,
239
00:14:17,977 --> 00:14:19,536
but you don't need to try so hard.
240
00:14:21,306 --> 00:14:24,546
You knew? I'm sorry, Grandma.
241
00:14:24,776 --> 00:14:26,546
Don't be sorry.
242
00:14:26,877 --> 00:14:28,147
Enjoy your snack.
243
00:14:35,426 --> 00:14:38,826
Him Chan, you're such a bigmouth.
244
00:14:39,056 --> 00:14:40,897
I can't believe you told her.
245
00:14:41,156 --> 00:14:44,397
Then you should've told me
not to tell her.
246
00:14:44,397 --> 00:14:46,867
Did I really have to state the obvious?
247
00:14:46,967 --> 00:14:48,507
Yes, you should've told me!
248
00:14:48,507 --> 00:14:51,507
How was I supposed to know
when you didn't even tell me?
249
00:14:51,737 --> 00:14:54,507
You little brat.
Will you keep talking back like that?
250
00:14:54,706 --> 00:14:56,647
I'm not little!
251
00:14:56,647 --> 00:14:58,046
You are shorter and younger than me!
252
00:14:59,017 --> 00:15:01,916
Anyway, you ruined everything for me.
253
00:15:13,426 --> 00:15:15,967
It's quite strong today.
Does it taste okay?
254
00:15:16,166 --> 00:15:17,897
Yes, it's fine.
255
00:15:18,566 --> 00:15:20,267
Anyway,
256
00:15:20,936 --> 00:15:24,166
do you know that
Hye Na has been visiting us often?
257
00:15:24,806 --> 00:15:25,837
Hye Na?
258
00:15:26,676 --> 00:15:28,607
No, I didn't know.
259
00:15:28,806 --> 00:15:30,607
I think she's doing whatever she can...
260
00:15:30,607 --> 00:15:33,647
to help you and Tae Pyung
get back together.
261
00:15:34,617 --> 00:15:36,316
I see.
262
00:15:38,987 --> 00:15:42,357
Can you still not stand Tae Pyung?
263
00:15:43,656 --> 00:15:45,597
It's not like that, Father.
264
00:15:46,627 --> 00:15:49,627
Then are you interested
in getting back together with him too?
265
00:15:50,326 --> 00:15:53,237
Well, I'm not sure yet.
266
00:15:53,436 --> 00:15:55,107
I should get back to work.
267
00:15:55,467 --> 00:15:56,467
All right.
268
00:15:56,806 --> 00:15:57,806
Bye.
269
00:16:02,007 --> 00:16:04,107
At least, she doesn't dislike him.
270
00:16:05,046 --> 00:16:06,676
Then there's hope.
271
00:16:08,987 --> 00:16:11,887
Really? Do you really think Ja Young
wants to get back together with me?
272
00:16:12,887 --> 00:16:14,786
She said she wasn't sure.
273
00:16:15,087 --> 00:16:17,627
I think she'll open up to you
if you try a little harder.
274
00:16:17,887 --> 00:16:18,926
Really?
275
00:16:20,926 --> 00:16:24,967
You volunteered to be
her father's caregiver. It must've helped.
276
00:16:25,967 --> 00:16:27,867
I genuinely wanted to help, that's all.
277
00:16:28,566 --> 00:16:30,436
Yes, exactly.
278
00:16:30,637 --> 00:16:32,237
If you did it just to persuade her,
279
00:16:32,237 --> 00:16:33,877
she'd know it wasn't genuine.
280
00:16:44,757 --> 00:16:46,357
Ms. Baek is...
281
00:16:46,816 --> 00:16:49,926
extremely rational,
to the point that it scares me.
282
00:16:50,127 --> 00:16:51,357
Why do you say that?
283
00:16:51,456 --> 00:16:53,556
They accused her of lying
when she told them she was pregnant,
284
00:16:53,556 --> 00:16:55,597
but she handled it in such a calm manner.
285
00:16:56,967 --> 00:16:59,867
But I'm relieved,
for my father and Sung Wook's sake.
286
00:17:00,497 --> 00:17:03,536
What if it was another lie? I was worried.
287
00:17:04,607 --> 00:17:07,607
Right, I understand why you were worried.
288
00:17:10,507 --> 00:17:12,747
What about the other thing
you were worried about?
289
00:17:13,316 --> 00:17:15,387
Has it been taken care of?
290
00:17:16,147 --> 00:17:17,546
The other thing? What?
291
00:17:17,717 --> 00:17:19,316
Have you found a way...
292
00:17:19,316 --> 00:17:21,757
to free yourself from the memory
you wanted to erase?
293
00:17:22,056 --> 00:17:24,527
Oh, that.
294
00:17:25,996 --> 00:17:27,027
No, not yet.
295
00:17:28,127 --> 00:17:30,726
If you tell me about the memory,
296
00:17:30,926 --> 00:17:33,166
I think I can help you.
297
00:17:34,166 --> 00:17:36,137
Can you tell me?
298
00:17:43,877 --> 00:17:44,877
I'll tell you later.
299
00:17:45,976 --> 00:17:47,047
Later?
300
00:17:47,516 --> 00:17:49,246
Yes, it's a story for another time.
301
00:17:49,946 --> 00:17:51,347
I'll tell you another time.
302
00:17:53,587 --> 00:17:56,787
All right. Tell me when you're ready.
303
00:18:01,827 --> 00:18:02,827
You see...
304
00:18:03,196 --> 00:18:05,966
To be able to stand confidently
before you and Him Chan,
305
00:18:06,597 --> 00:18:09,867
I really want to free myself
from that memory.
306
00:18:11,637 --> 00:18:14,436
So trust me and give me some time.
307
00:18:16,006 --> 00:18:17,006
Okay?
308
00:18:18,147 --> 00:18:21,746
Yes, okay. I will.
309
00:18:26,656 --> 00:18:27,656
What?
310
00:18:27,986 --> 00:18:29,956
That woman is actually pregnant?
311
00:18:30,357 --> 00:18:31,357
Yes.
312
00:18:31,857 --> 00:18:35,166
So, he's not divorcing her?
And the family is taking her back?
313
00:18:36,726 --> 00:18:37,726
Yes.
314
00:18:39,266 --> 00:18:40,867
What if it's all a show?
315
00:18:42,266 --> 00:18:44,506
You think that too?
316
00:18:44,506 --> 00:18:47,377
Why? Someone else thought that too?
317
00:18:47,637 --> 00:18:49,176
Yes, Cha Yeol's mother.
318
00:18:49,676 --> 00:18:53,716
She didn't believe Ms. Baek
and made her see another OB-GYN.
319
00:18:53,847 --> 00:18:54,847
Really?
320
00:18:55,787 --> 00:18:58,857
See? Anyone would doubt her word...
321
00:18:59,216 --> 00:19:01,656
after the insane lie she told.
322
00:19:04,857 --> 00:19:07,627
I must say, she's unbelievably lucky.
323
00:19:13,166 --> 00:19:14,567
It's good to see you, Sung Wook.
324
00:19:15,337 --> 00:19:16,337
Is this it?
325
00:19:16,607 --> 00:19:18,307
Yes, this bag here.
326
00:19:20,006 --> 00:19:21,877
We'll be off, then.
327
00:19:22,577 --> 00:19:23,807
You're not staying for dinner?
328
00:19:24,476 --> 00:19:26,716
I made dinner for you.
329
00:19:28,547 --> 00:19:29,986
We can eat when we get home.
330
00:19:30,147 --> 00:19:34,486
But still,
I cooked a bunch of dishes for you.
331
00:19:35,387 --> 00:19:38,057
I worked hard to make all this food,
so why don't you stay and eat a little?
332
00:19:38,996 --> 00:19:42,067
Mom, we'll just have dinner at home.
333
00:19:43,127 --> 00:19:45,996
Really? All right, then.
334
00:19:46,936 --> 00:19:48,307
Listen, Sung Wook.
335
00:19:48,837 --> 00:19:51,567
I'm really sorry.
336
00:19:52,307 --> 00:19:55,206
I shouldn't have let her hide it from you
when you two got married.
337
00:19:55,577 --> 00:19:58,946
In any case, try to understand.
Do it for me, please.
338
00:20:00,446 --> 00:20:01,916
For you?
339
00:20:03,587 --> 00:20:04,587
Mom.
340
00:20:06,387 --> 00:20:08,587
Oh, that didn't come out right.
341
00:20:09,486 --> 00:20:13,696
Do it for Seung Ju, not for me. Please?
342
00:20:15,496 --> 00:20:16,567
Honestly,
343
00:20:17,226 --> 00:20:18,867
I don't want to talk about it again.
344
00:20:18,867 --> 00:20:20,797
Right, I totally understand.
345
00:20:21,137 --> 00:20:24,067
Okay, let's think that it never happened.
346
00:20:24,067 --> 00:20:26,877
Just erase it from your mind. Okay?
347
00:20:30,206 --> 00:20:31,206
Mom.
348
00:20:31,716 --> 00:20:34,216
Yes, okay.
349
00:20:34,216 --> 00:20:37,416
Gosh, it doesn't look like
I'm helping at all.
350
00:20:37,416 --> 00:20:39,057
All right, get going.
351
00:20:39,817 --> 00:20:41,887
We'll be off, then.
352
00:20:42,926 --> 00:20:43,926
Bye, Mom.
353
00:20:44,357 --> 00:20:45,726
Okay, bye.
354
00:20:52,196 --> 00:20:53,996
I should avoid
running into him at all costs.
355
00:20:54,266 --> 00:20:55,766
He's so cold to me.
356
00:20:56,206 --> 00:20:57,637
Cold as ice.
357
00:21:02,607 --> 00:21:04,647
So? How are you feeling?
358
00:21:06,176 --> 00:21:09,387
My morning sickness is pretty bad,
but I can handle it.
359
00:21:10,916 --> 00:21:13,956
It's still not easy for us to face you,
360
00:21:14,916 --> 00:21:15,926
but what can we do?
361
00:21:16,627 --> 00:21:18,287
You're pregnant with Sung Wook's child.
362
00:21:18,956 --> 00:21:21,597
We should put the past behind us
and let it go.
363
00:21:22,797 --> 00:21:24,367
Like that's easy to do.
364
00:21:24,996 --> 00:21:25,996
Honey.
365
00:21:30,607 --> 00:21:32,406
Let's not think about anything else.
366
00:21:33,476 --> 00:21:36,777
The baby comes first.
367
00:21:38,006 --> 00:21:39,676
And you should stop being so work-focused.
368
00:21:39,976 --> 00:21:43,186
Focus on prenatal care. Okay?
369
00:21:43,647 --> 00:21:45,617
Yes, I will.
370
00:21:47,256 --> 00:21:50,327
I'm sorry for causing you so much concern,
Father and Mother.
371
00:21:50,756 --> 00:21:53,597
I'll do better.
372
00:21:53,696 --> 00:21:54,797
I won't let you down.
373
00:21:55,097 --> 00:21:57,127
I don't care.
374
00:21:57,397 --> 00:21:59,797
Just try to stay out of my sight.
375
00:22:00,567 --> 00:22:02,637
It'll be the best for both our sakes.
376
00:22:04,137 --> 00:22:05,137
Mom.
377
00:22:05,137 --> 00:22:06,577
What?
378
00:22:06,807 --> 00:22:08,547
I can't even say that?
379
00:22:09,176 --> 00:22:11,607
I'd kick her out immediately if I could.
380
00:22:11,607 --> 00:22:13,647
I'm trying very hard to keep my composure,
381
00:22:14,016 --> 00:22:16,117
so don't expect more from me.
You got that?
382
00:22:17,216 --> 00:22:18,216
Okay.
383
00:22:19,857 --> 00:22:20,857
I'm sorry.
384
00:22:21,486 --> 00:22:23,087
Like you said,
385
00:22:23,087 --> 00:22:25,797
I'll be careful and do my best
to stay out of your sight, Mother.
386
00:22:27,226 --> 00:22:28,256
Oh, right.
387
00:22:28,527 --> 00:22:31,867
Cha Yeol, what's going on
with your plan to move to the US?
388
00:22:34,097 --> 00:22:35,706
We'll get started on the paperwork...
389
00:22:35,706 --> 00:22:37,666
as soon as we apply
for a marriage license next week.
390
00:22:38,037 --> 00:22:40,236
Is that right? You should hurry.
391
00:22:40,537 --> 00:22:43,047
Seung Ju and Dong Hee...
392
00:22:43,706 --> 00:22:46,716
must be uncomfortable around each other,
so I suggest you guys leave soon.
393
00:22:46,777 --> 00:22:48,077
Okay. We will, Father.
394
00:22:49,216 --> 00:22:50,847
We'll be upstairs.
395
00:22:51,516 --> 00:22:53,486
All right.
396
00:23:04,766 --> 00:23:05,897
Goodness.
397
00:23:05,966 --> 00:23:08,837
Look at what we have to put up with
because of our daughter-in-law.
398
00:23:09,506 --> 00:23:12,607
What a ridiculous hot mess.
399
00:23:31,656 --> 00:23:33,456
Thanks again, Sung Wook.
400
00:23:40,037 --> 00:23:41,837
I'm not in the mood for this.
401
00:24:00,817 --> 00:24:02,557
Here! Please stop!
402
00:24:11,166 --> 00:24:13,996
What can I do
to free myself from that memory?
403
00:24:27,647 --> 00:24:28,647
Mr. Jang.
404
00:24:31,587 --> 00:24:32,587
Thanks.
405
00:24:32,956 --> 00:24:33,956
(Hana Dumplings)
406
00:24:33,956 --> 00:24:34,956
Here.
407
00:24:36,287 --> 00:24:38,756
So you and Dong Hee will apply
for a marriage license soon?
408
00:24:39,397 --> 00:24:40,726
Congratulations, Cha Yeol.
409
00:24:41,357 --> 00:24:44,297
Thank you, Mr. Jang. We owe it all to you.
410
00:24:44,527 --> 00:24:46,436
Come on. I didn't even do anything.
411
00:24:46,837 --> 00:24:47,837
Cheers, let's drink.
412
00:24:48,137 --> 00:24:49,137
Cheers.
413
00:24:55,647 --> 00:24:56,777
You see,
414
00:24:57,476 --> 00:25:00,577
I'm so grateful to know
that Dong Hee and Him Chan now have...
415
00:25:00,577 --> 00:25:02,317
such a reliable person like you
to protect them.
416
00:25:02,946 --> 00:25:04,416
"Reliable"?
417
00:25:05,587 --> 00:25:06,587
That's right.
418
00:25:07,516 --> 00:25:10,127
Maybe it's because I met Dong Hee
when she was struggling.
419
00:25:10,387 --> 00:25:12,156
I'm so glad
that such a dependable man like you...
420
00:25:12,297 --> 00:25:15,466
is there for Dong Hee and Him Chan.
421
00:25:16,797 --> 00:25:19,436
You think too highly of me.
422
00:25:20,397 --> 00:25:22,466
No, it's the truth.
423
00:25:22,466 --> 00:25:24,537
You are a wonderful person.
424
00:25:25,166 --> 00:25:26,206
You didn't know?
425
00:25:32,016 --> 00:25:34,147
What? You don't agree with me?
426
00:25:35,387 --> 00:25:37,946
No, I don't.
427
00:25:39,887 --> 00:25:40,887
But...
428
00:25:41,716 --> 00:25:44,156
I'm going to pluck up my courage...
429
00:25:45,186 --> 00:25:46,656
for Dong Hee and Him Chan.
430
00:25:48,496 --> 00:25:51,666
What are you saying?
431
00:25:52,166 --> 00:25:55,367
There's a memory
I want to erase from my mind.
432
00:25:56,637 --> 00:25:58,037
Dong Hee told me...
433
00:25:59,337 --> 00:26:02,107
to find a way to free myself
from that memory.
434
00:26:03,246 --> 00:26:06,047
And? Have you found a way to do that?
435
00:26:07,347 --> 00:26:09,587
Yes, I have.
436
00:26:10,746 --> 00:26:14,656
Okay, so? What is it?
437
00:26:15,557 --> 00:26:18,456
I will find the family of the victim
of the accident I was involved in...
438
00:26:19,196 --> 00:26:20,397
and apologize to them.
439
00:26:22,327 --> 00:26:24,527
An accident you were involved in?
440
00:26:25,297 --> 00:26:26,837
There was an accident?
441
00:26:27,736 --> 00:26:28,736
Yes.
442
00:26:29,406 --> 00:26:30,666
So?
443
00:26:31,206 --> 00:26:33,637
You think finding and apologizing
to the bereaved family...
444
00:26:33,807 --> 00:26:35,847
will free you from that memory?
445
00:26:36,246 --> 00:26:37,246
Yes.
446
00:26:38,547 --> 00:26:40,516
Then I won't feel so ashamed...
447
00:26:41,347 --> 00:26:43,347
when I'm with Dong Hee and Him Chan.
448
00:26:44,216 --> 00:26:45,486
Right, I see.
449
00:26:47,317 --> 00:26:48,317
But...
450
00:26:49,527 --> 00:26:52,397
that accident you were involved in.
451
00:26:53,127 --> 00:26:55,127
May I ask you what happened?
452
00:27:03,966 --> 00:27:05,337
What happened?
453
00:27:05,607 --> 00:27:07,506
You already brought it up.
Don't keep it all inside.
454
00:27:07,506 --> 00:27:09,006
Just tell me.
455
00:27:09,946 --> 00:27:12,117
What kind of accident was it?
456
00:27:14,647 --> 00:27:15,647
Come on.
457
00:27:16,647 --> 00:27:17,647
Cha Yeol.
458
00:27:20,756 --> 00:27:21,756
A hit-and-run.
459
00:27:22,387 --> 00:27:24,226
What? What did you say?
460
00:27:25,287 --> 00:27:26,297
A hit-and-run?
461
00:27:28,226 --> 00:27:29,226
Yes.
462
00:27:30,466 --> 00:27:31,466
A hit-and-run.
463
00:28:02,266 --> 00:28:04,226
(Bravo, My Life)
464
00:28:04,327 --> 00:28:06,236
I've been looking after Ja Young's father.
465
00:28:06,236 --> 00:28:07,696
I can't believe this.
466
00:28:07,696 --> 00:28:09,506
Mother, what brings you by?
467
00:28:09,506 --> 00:28:12,706
I'm sure Jae Seok
would've been fond of him.
468
00:28:12,837 --> 00:28:14,077
- Over here!
- What are you waiting for?
469
00:28:14,077 --> 00:28:15,107
Call the police now!
470
00:28:15,107 --> 00:28:17,277
Will she get pregnant right away
if she takes this?
471
00:28:17,277 --> 00:28:18,676
Since this already happened,
472
00:28:18,676 --> 00:28:20,647
can't you please accept my daughter?
473
00:28:20,647 --> 00:28:22,287
I'll kick her out at all costs.
474
00:28:22,287 --> 00:28:23,347
Just wait and see.
32397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.