All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E79.220803.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,407 --> 00:00:23,137 (Episode 79) 2 00:00:29,176 --> 00:00:31,717 Your phone is buzzing. Why won't you pick up? 3 00:00:32,576 --> 00:00:33,576 Yes, Mother. 4 00:00:34,916 --> 00:00:35,916 Hello? 5 00:00:35,916 --> 00:00:37,186 I'm really sorry. 6 00:00:37,186 --> 00:00:39,486 The pregnant lady said she wouldn't be able to help you today... 7 00:00:39,486 --> 00:00:40,956 because something came up. 8 00:00:41,456 --> 00:00:42,456 What? 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,366 - Really? - Then I don't need to come either, do I? 10 00:00:50,837 --> 00:00:52,866 - Yes. - Do you still need me there? 11 00:00:54,366 --> 00:00:55,366 Yes, for now. 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,306 Yes. 13 00:00:57,876 --> 00:00:58,876 Okay. 14 00:01:02,046 --> 00:01:03,046 What was that about? 15 00:01:04,347 --> 00:01:06,777 I hired a model for the show, 16 00:01:06,777 --> 00:01:08,347 but she suddenly can't make it. 17 00:01:09,647 --> 00:01:12,387 But why are you that surprised? 18 00:01:13,457 --> 00:01:15,256 I really wanted that model on the show. 19 00:01:17,126 --> 00:01:18,126 Is that so? 20 00:01:18,796 --> 00:01:19,796 Yes. 21 00:01:24,266 --> 00:01:27,437 Why is Ms. Baek seeing another OB-GYN for an examination? 22 00:01:27,806 --> 00:01:31,006 They think the ultrasound photo could be fake. 23 00:01:31,106 --> 00:01:34,506 No way. Who would lie about things like that? 24 00:01:35,207 --> 00:01:39,246 They can't believe Seung Ju no matter what she says. 25 00:01:40,616 --> 00:01:43,517 Right. I do understand... 26 00:01:43,517 --> 00:01:45,856 why they'd feel that way. 27 00:01:46,987 --> 00:01:48,086 Exactly. 28 00:01:48,457 --> 00:01:50,526 It must be frustrating for Seung Ju, 29 00:01:51,196 --> 00:01:52,256 but what can she do? 30 00:01:52,927 --> 00:01:55,866 It is her own fault, so she has to deal with it. 31 00:02:00,166 --> 00:02:01,966 (Lobby, Reception, Treatment Room, Waiting Room) 32 00:02:01,966 --> 00:02:02,966 Mother. 33 00:02:03,567 --> 00:02:06,437 I need to use the restroom. You can wait inside. 34 00:02:07,306 --> 00:02:08,306 All right. 35 00:02:23,187 --> 00:02:25,256 Excuse me. Are you pregnant? 36 00:02:25,397 --> 00:02:27,866 Yes. Why do you ask? 37 00:02:27,866 --> 00:02:31,237 How many weeks? I'm in my fourth week. 38 00:02:31,237 --> 00:02:34,107 Oh, I see. I'm three months pregnant. 39 00:02:34,107 --> 00:02:35,406 I see. 40 00:02:36,066 --> 00:02:37,276 Congratulations. 41 00:02:37,276 --> 00:02:40,077 Thank you. Congratulations to you too. 42 00:02:44,047 --> 00:02:46,716 Excuse me. Are you pregnant? 43 00:02:46,846 --> 00:02:48,387 (OB-GYN Yoo In Hye) 44 00:02:48,387 --> 00:02:49,387 Come in. 45 00:02:50,716 --> 00:02:52,556 - In Hye. - You're here. 46 00:02:54,857 --> 00:02:55,857 Where is your daughter-in-law? 47 00:02:56,126 --> 00:02:57,297 She went to the restroom. 48 00:02:57,556 --> 00:02:59,496 I see. Is this her first examination? 49 00:02:59,496 --> 00:03:03,996 No, another OB-GYN told her that she was four weeks pregnant. 50 00:03:04,366 --> 00:03:05,797 Then why do you need another examination? 51 00:03:05,797 --> 00:03:07,336 Ultrasound pictures are very accurate these days. 52 00:03:07,336 --> 00:03:09,107 They can always be trusted. 53 00:03:09,306 --> 00:03:11,637 Well, just in case. 54 00:03:12,536 --> 00:03:15,147 Okay. I'll give her a thorough examination. 55 00:03:15,147 --> 00:03:16,707 You can wait outside. 56 00:03:17,517 --> 00:03:18,517 Okay. 57 00:03:20,376 --> 00:03:21,887 You're four weeks pregnant? 58 00:03:22,316 --> 00:03:24,716 Yes. Why do you ask? 59 00:03:26,487 --> 00:03:28,286 I have a favor to ask. 60 00:03:32,496 --> 00:03:34,026 That's absurd. You must've lost your mind. 61 00:03:34,297 --> 00:03:35,767 Who would do such a favor? 62 00:03:35,767 --> 00:03:36,897 I'll give you 10,000 dollars. 63 00:03:44,306 --> 00:03:45,876 They'll be calling her in any minute now. 64 00:03:46,137 --> 00:03:47,447 What's taking her so long? 65 00:03:54,517 --> 00:03:55,686 Hey, I'm here. 66 00:03:56,987 --> 00:03:58,487 What took you so long? 67 00:03:59,387 --> 00:04:00,757 My stomach is a little upset. 68 00:04:01,156 --> 00:04:02,257 You're next. 69 00:04:02,686 --> 00:04:03,686 Okay. 70 00:04:06,357 --> 00:04:07,366 Hello? 71 00:04:08,026 --> 00:04:10,026 You're the owner of the car with plate number 4123, right? 72 00:04:10,496 --> 00:04:12,596 Yes. What is this about? 73 00:04:13,496 --> 00:04:14,737 Well... 74 00:04:15,566 --> 00:04:18,677 I scratched your car while trying to park. 75 00:04:19,177 --> 00:04:20,177 What? 76 00:04:21,246 --> 00:04:22,647 Okay, I'll be right there. 77 00:04:24,477 --> 00:04:25,616 What's the matter, Mother? 78 00:04:26,047 --> 00:04:28,346 Someone scratched my car while trying to park. 79 00:04:29,487 --> 00:04:30,887 I'll be right back. 80 00:04:30,887 --> 00:04:33,357 They'll call you in soon. Go in and see the doctor. 81 00:04:33,357 --> 00:04:34,786 I will, Mother. 82 00:04:47,606 --> 00:04:49,007 You memorized my date of birth, right? 83 00:04:49,867 --> 00:04:50,877 Of course. 84 00:04:54,307 --> 00:04:55,507 Ms. Baek Seung Ju? 85 00:04:57,077 --> 00:04:58,747 Is Ms. Baek Seung Ju here? 86 00:04:59,517 --> 00:05:00,517 I'm here. 87 00:05:06,856 --> 00:05:07,856 Ms. Baek Seung Ju? 88 00:05:08,486 --> 00:05:09,486 Yes. 89 00:05:09,786 --> 00:05:12,127 What is your date of birth? 90 00:05:14,726 --> 00:05:16,567 June 2, 1991. 91 00:05:17,697 --> 00:05:19,897 Perfect. Go on in. 92 00:05:42,356 --> 00:05:46,796 (Chairman Kang In Kyu) 93 00:05:56,536 --> 00:06:00,106 (Treatment Room 1) 94 00:06:08,147 --> 00:06:09,147 Here. 95 00:06:09,887 --> 00:06:10,887 Thank you. 96 00:06:11,957 --> 00:06:12,957 I'll be off, then. 97 00:06:28,336 --> 00:06:29,736 Are you already done? 98 00:06:29,736 --> 00:06:30,736 Yes, Mother. 99 00:06:32,507 --> 00:06:34,707 So? Are you really pregnant? 100 00:06:35,647 --> 00:06:36,807 Of course, I am. 101 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Here, have a look. 102 00:06:43,846 --> 00:06:47,117 Then let's go in together to say bye to her before we leave. 103 00:06:48,057 --> 00:06:49,057 Okay. 104 00:06:51,726 --> 00:06:54,226 What's wrong? Are you feeling queasy again? 105 00:06:54,867 --> 00:06:56,697 Yes, I need to use the restroom again. 106 00:07:09,106 --> 00:07:10,447 Congratulations. 107 00:07:10,447 --> 00:07:12,877 Ms. Baek Seung Ju is four weeks pregnant. 108 00:07:13,647 --> 00:07:14,647 Really? 109 00:07:15,387 --> 00:07:16,617 All right, thanks. 110 00:07:22,586 --> 00:07:25,257 I'm so annoyed! 111 00:07:26,156 --> 00:07:28,526 I shouldn't have bothered to confirm it. 112 00:07:28,867 --> 00:07:30,426 What a mess. 113 00:07:31,997 --> 00:07:34,267 Now, I have no choice but to accept it. 114 00:07:34,507 --> 00:07:35,807 I must accept it now. 115 00:07:41,377 --> 00:07:42,377 My gosh. 116 00:07:42,476 --> 00:07:44,617 (Kang Sung Wook) 117 00:07:47,947 --> 00:07:48,947 Really? 118 00:07:49,647 --> 00:07:51,817 Okay. Thanks, Mom. 119 00:08:05,867 --> 00:08:07,497 Seung Ju really is pregnant? 120 00:08:07,497 --> 00:08:08,507 Yes. 121 00:08:09,367 --> 00:08:10,867 I just talked to Mom on the phone. 122 00:08:14,137 --> 00:08:15,176 Right. 123 00:08:16,046 --> 00:08:18,046 Who would lie about stuff like that? 124 00:08:19,476 --> 00:08:20,747 I feel bad... 125 00:08:21,286 --> 00:08:22,817 that we doubted Seung Ju's word. 126 00:08:23,747 --> 00:08:25,617 Don't worry about it. 127 00:08:25,986 --> 00:08:27,416 It was totally understandable. 128 00:08:28,327 --> 00:08:30,127 Anyway, now that she is pregnant, 129 00:08:30,586 --> 00:08:32,856 we should make sure she takes good care of herself. 130 00:08:32,856 --> 00:08:35,127 Try not to stress her out by bringing up the past. 131 00:08:35,726 --> 00:08:39,096 What if something bad happens to the baby? We don't want that. 132 00:08:39,637 --> 00:08:40,637 Do you understand? 133 00:08:41,567 --> 00:08:43,336 I don't want to stress her out either, 134 00:08:43,966 --> 00:08:45,476 but I'm not sure how I'll feel... 135 00:08:45,976 --> 00:08:47,707 when I see her. 136 00:08:51,817 --> 00:08:53,877 Really? You managed to pull it off? 137 00:08:54,147 --> 00:08:55,147 Yes, I did. 138 00:08:56,387 --> 00:08:59,316 Then you just need to get pregnant now. 139 00:08:59,517 --> 00:09:01,127 Yes, that's right. 140 00:09:01,727 --> 00:09:03,286 Then all will be fine. 141 00:09:04,556 --> 00:09:09,166 Then I'll get you anything and everything that can help you conceive. 142 00:09:09,166 --> 00:09:10,727 So get pregnant as soon as you can. 143 00:09:11,166 --> 00:09:12,397 This must be stressful for you, 144 00:09:12,666 --> 00:09:15,237 but if your in-laws find out that you deceived them again, 145 00:09:15,237 --> 00:09:17,337 they'll be floored. You know? 146 00:09:17,467 --> 00:09:20,406 Yes, of course. I'm going to try my best. 147 00:09:21,176 --> 00:09:22,576 I want to get pregnant as soon as I can... 148 00:09:22,576 --> 00:09:25,117 and put an end to this ridiculous situation. 149 00:09:25,117 --> 00:09:26,276 Yes, exactly. 150 00:09:26,647 --> 00:09:28,887 I can't move to a new apartment because I'm too ashamed... 151 00:09:28,887 --> 00:09:30,647 to even face Sung Wook. 152 00:09:31,717 --> 00:09:34,017 I'll feel better once you conceive Sung Wook's child. 153 00:09:34,487 --> 00:09:37,796 I'll just stay in my current place until then. 154 00:09:37,796 --> 00:09:40,127 Keep that in mind, okay? 155 00:09:40,196 --> 00:09:41,627 That's up to you. 156 00:09:42,426 --> 00:09:44,166 But don't spend the money elsewhere... 157 00:09:44,166 --> 00:09:46,696 because he gave it to you to buy an apartment. You got that? 158 00:09:47,036 --> 00:09:48,566 Don't you worry about that. 159 00:09:48,566 --> 00:09:50,406 Just be careful not to get caught. 160 00:09:50,837 --> 00:09:51,837 I have to go. 161 00:09:53,576 --> 00:09:55,406 - Be careful not to get caught? - My gosh! 162 00:09:55,906 --> 00:09:57,046 You scared me! 163 00:09:59,117 --> 00:10:01,416 Why are you so startled? 164 00:10:01,546 --> 00:10:02,946 And why did you say such a thing? 165 00:10:02,946 --> 00:10:04,517 Are you hiding something? 166 00:10:04,656 --> 00:10:07,686 What? No, I'm not hiding anything. 167 00:10:09,426 --> 00:10:11,727 Hold on. Even if I were, why would it concern you? 168 00:10:12,296 --> 00:10:13,857 Well, it is none of my business indeed. 169 00:10:14,097 --> 00:10:16,227 Fine. I have no idea what it's about, 170 00:10:16,426 --> 00:10:18,397 but be careful not to get caught. 171 00:10:18,936 --> 00:10:21,237 (Hana Dumplings) 172 00:10:21,237 --> 00:10:22,237 What was that? 173 00:10:22,467 --> 00:10:23,806 Is she trying to provoke me? 174 00:10:25,406 --> 00:10:26,737 I'm here, Mr. Jang. 175 00:10:27,847 --> 00:10:30,706 My gosh, Jung Eun. What brings you by at this hour? 176 00:10:31,117 --> 00:10:33,247 I heard you had a nosebleed yesterday. 177 00:10:34,686 --> 00:10:36,487 Did Mr. Kim tell you? 178 00:10:37,286 --> 00:10:40,257 You should've told me you were too tired to go on a date. 179 00:10:40,257 --> 00:10:41,387 Why didn't you tell me? 180 00:10:41,387 --> 00:10:43,826 No, I'm not tired at all. 181 00:10:43,826 --> 00:10:45,696 Whatever. 182 00:10:46,196 --> 00:10:49,097 You said you struggled to keep your eyes open during the movie. 183 00:10:49,397 --> 00:10:52,467 Hey, you stay out of this. It's none of your business. 184 00:10:52,597 --> 00:10:54,507 I'm embarrassed for you. 185 00:10:54,906 --> 00:10:57,637 Jung Eun, stop making Hyun Seok exhaust himself. 186 00:10:57,936 --> 00:11:00,036 You should think of his age. 187 00:11:01,276 --> 00:11:03,977 That's why I got this for you. 188 00:11:04,107 --> 00:11:06,316 What is this? 189 00:11:06,877 --> 00:11:08,387 It's an energy drink. 190 00:11:08,647 --> 00:11:11,656 It gets rid of your fatigue and keeps you energized. 191 00:11:11,656 --> 00:11:14,316 What? Are you making him drink that... 192 00:11:14,316 --> 00:11:15,487 to keep going out on dates? 193 00:11:16,587 --> 00:11:17,897 No, I didn't say that. 194 00:11:18,826 --> 00:11:21,526 I only thought about myself. I'm sorry. 195 00:11:22,066 --> 00:11:23,997 Let's only meet on weekends. 196 00:11:23,997 --> 00:11:25,637 We can talk on the phone during the week. 197 00:11:25,997 --> 00:11:28,467 Is that really okay with you? 198 00:11:28,967 --> 00:11:31,607 Yes, of course. Oh, right. 199 00:11:32,706 --> 00:11:35,507 Dong Hee will apply for a marriage license next week. 200 00:11:36,176 --> 00:11:38,247 Oh, really? With Cha Yeol? 201 00:11:38,576 --> 00:11:39,576 Yes. 202 00:11:40,647 --> 00:11:42,416 I'm very happy for them. 203 00:11:43,416 --> 00:11:46,456 Me too. I really envy them. 204 00:11:49,956 --> 00:11:52,757 Well, anyway... Thanks for this, Jung Eun. 205 00:11:53,597 --> 00:11:54,597 (Hana Dumplings) 206 00:11:54,796 --> 00:11:57,426 Goodness. That's his specialty. 207 00:11:57,426 --> 00:11:58,867 Avoiding you when he doesn't know what to say. 208 00:12:01,097 --> 00:12:03,536 It'll be hard for him to quit that habit, right? 209 00:12:04,066 --> 00:12:05,576 Yes, probably. 210 00:12:14,887 --> 00:12:15,887 Yes, come in. 211 00:12:23,257 --> 00:12:24,727 I need your approval on something. 212 00:12:25,727 --> 00:12:26,727 Let me take a look. 213 00:12:35,337 --> 00:12:36,436 So, you really are pregnant. 214 00:12:37,237 --> 00:12:39,806 Yes. Did Mother call you? 215 00:12:40,477 --> 00:12:41,477 Yes. 216 00:12:43,176 --> 00:12:45,647 I wonder if I should keep the baby when the family doesn't even trust me. 217 00:12:46,247 --> 00:12:48,446 It makes me sad. 218 00:12:52,087 --> 00:12:54,786 Don't mind me. I shouldn't have said that. 219 00:12:58,097 --> 00:13:00,857 I'll go with you when you're picking up your stuff from your mother's place. 220 00:13:02,397 --> 00:13:04,367 You'll come with me? 221 00:13:06,566 --> 00:13:07,967 I heard your morning sickness was bad. 222 00:13:08,806 --> 00:13:11,637 What if you suddenly feel sick while driving? It's dangerous. 223 00:13:13,337 --> 00:13:15,806 Thanks, Sung Wook. I really appreciate it. 224 00:13:16,147 --> 00:13:17,206 You should get back to your office. 225 00:13:18,117 --> 00:13:19,117 Okay. 226 00:13:38,597 --> 00:13:41,196 All right. Take a snack break. 227 00:13:42,137 --> 00:13:44,036 Thank you, Grandma. 228 00:13:44,337 --> 00:13:45,406 No problem. 229 00:13:45,776 --> 00:13:47,337 Put your books away. 230 00:13:50,546 --> 00:13:51,916 Here you go, Hye Na. 231 00:13:53,776 --> 00:13:54,786 This one's for you, Him Chan. 232 00:13:56,946 --> 00:13:58,556 It's so good, Grandma. 233 00:13:59,316 --> 00:14:00,316 Is it? 234 00:14:00,656 --> 00:14:04,387 Yes, everything you make is so delicious. 235 00:14:06,426 --> 00:14:07,426 Hye Na. 236 00:14:08,696 --> 00:14:10,397 You don't have to try so hard. 237 00:14:11,397 --> 00:14:14,296 Sorry? What do you mean? 238 00:14:14,637 --> 00:14:17,607 You're trying to win brownie points with me in your mother's place, 239 00:14:17,977 --> 00:14:19,536 but you don't need to try so hard. 240 00:14:21,306 --> 00:14:24,546 You knew? I'm sorry, Grandma. 241 00:14:24,776 --> 00:14:26,546 Don't be sorry. 242 00:14:26,877 --> 00:14:28,147 Enjoy your snack. 243 00:14:35,426 --> 00:14:38,826 Him Chan, you're such a bigmouth. 244 00:14:39,056 --> 00:14:40,897 I can't believe you told her. 245 00:14:41,156 --> 00:14:44,397 Then you should've told me not to tell her. 246 00:14:44,397 --> 00:14:46,867 Did I really have to state the obvious? 247 00:14:46,967 --> 00:14:48,507 Yes, you should've told me! 248 00:14:48,507 --> 00:14:51,507 How was I supposed to know when you didn't even tell me? 249 00:14:51,737 --> 00:14:54,507 You little brat. Will you keep talking back like that? 250 00:14:54,706 --> 00:14:56,647 I'm not little! 251 00:14:56,647 --> 00:14:58,046 You are shorter and younger than me! 252 00:14:59,017 --> 00:15:01,916 Anyway, you ruined everything for me. 253 00:15:13,426 --> 00:15:15,967 It's quite strong today. Does it taste okay? 254 00:15:16,166 --> 00:15:17,897 Yes, it's fine. 255 00:15:18,566 --> 00:15:20,267 Anyway, 256 00:15:20,936 --> 00:15:24,166 do you know that Hye Na has been visiting us often? 257 00:15:24,806 --> 00:15:25,837 Hye Na? 258 00:15:26,676 --> 00:15:28,607 No, I didn't know. 259 00:15:28,806 --> 00:15:30,607 I think she's doing whatever she can... 260 00:15:30,607 --> 00:15:33,647 to help you and Tae Pyung get back together. 261 00:15:34,617 --> 00:15:36,316 I see. 262 00:15:38,987 --> 00:15:42,357 Can you still not stand Tae Pyung? 263 00:15:43,656 --> 00:15:45,597 It's not like that, Father. 264 00:15:46,627 --> 00:15:49,627 Then are you interested in getting back together with him too? 265 00:15:50,326 --> 00:15:53,237 Well, I'm not sure yet. 266 00:15:53,436 --> 00:15:55,107 I should get back to work. 267 00:15:55,467 --> 00:15:56,467 All right. 268 00:15:56,806 --> 00:15:57,806 Bye. 269 00:16:02,007 --> 00:16:04,107 At least, she doesn't dislike him. 270 00:16:05,046 --> 00:16:06,676 Then there's hope. 271 00:16:08,987 --> 00:16:11,887 Really? Do you really think Ja Young wants to get back together with me? 272 00:16:12,887 --> 00:16:14,786 She said she wasn't sure. 273 00:16:15,087 --> 00:16:17,627 I think she'll open up to you if you try a little harder. 274 00:16:17,887 --> 00:16:18,926 Really? 275 00:16:20,926 --> 00:16:24,967 You volunteered to be her father's caregiver. It must've helped. 276 00:16:25,967 --> 00:16:27,867 I genuinely wanted to help, that's all. 277 00:16:28,566 --> 00:16:30,436 Yes, exactly. 278 00:16:30,637 --> 00:16:32,237 If you did it just to persuade her, 279 00:16:32,237 --> 00:16:33,877 she'd know it wasn't genuine. 280 00:16:44,757 --> 00:16:46,357 Ms. Baek is... 281 00:16:46,816 --> 00:16:49,926 extremely rational, to the point that it scares me. 282 00:16:50,127 --> 00:16:51,357 Why do you say that? 283 00:16:51,456 --> 00:16:53,556 They accused her of lying when she told them she was pregnant, 284 00:16:53,556 --> 00:16:55,597 but she handled it in such a calm manner. 285 00:16:56,967 --> 00:16:59,867 But I'm relieved, for my father and Sung Wook's sake. 286 00:17:00,497 --> 00:17:03,536 What if it was another lie? I was worried. 287 00:17:04,607 --> 00:17:07,607 Right, I understand why you were worried. 288 00:17:10,507 --> 00:17:12,747 What about the other thing you were worried about? 289 00:17:13,316 --> 00:17:15,387 Has it been taken care of? 290 00:17:16,147 --> 00:17:17,546 The other thing? What? 291 00:17:17,717 --> 00:17:19,316 Have you found a way... 292 00:17:19,316 --> 00:17:21,757 to free yourself from the memory you wanted to erase? 293 00:17:22,056 --> 00:17:24,527 Oh, that. 294 00:17:25,996 --> 00:17:27,027 No, not yet. 295 00:17:28,127 --> 00:17:30,726 If you tell me about the memory, 296 00:17:30,926 --> 00:17:33,166 I think I can help you. 297 00:17:34,166 --> 00:17:36,137 Can you tell me? 298 00:17:43,877 --> 00:17:44,877 I'll tell you later. 299 00:17:45,976 --> 00:17:47,047 Later? 300 00:17:47,516 --> 00:17:49,246 Yes, it's a story for another time. 301 00:17:49,946 --> 00:17:51,347 I'll tell you another time. 302 00:17:53,587 --> 00:17:56,787 All right. Tell me when you're ready. 303 00:18:01,827 --> 00:18:02,827 You see... 304 00:18:03,196 --> 00:18:05,966 To be able to stand confidently before you and Him Chan, 305 00:18:06,597 --> 00:18:09,867 I really want to free myself from that memory. 306 00:18:11,637 --> 00:18:14,436 So trust me and give me some time. 307 00:18:16,006 --> 00:18:17,006 Okay? 308 00:18:18,147 --> 00:18:21,746 Yes, okay. I will. 309 00:18:26,656 --> 00:18:27,656 What? 310 00:18:27,986 --> 00:18:29,956 That woman is actually pregnant? 311 00:18:30,357 --> 00:18:31,357 Yes. 312 00:18:31,857 --> 00:18:35,166 So, he's not divorcing her? And the family is taking her back? 313 00:18:36,726 --> 00:18:37,726 Yes. 314 00:18:39,266 --> 00:18:40,867 What if it's all a show? 315 00:18:42,266 --> 00:18:44,506 You think that too? 316 00:18:44,506 --> 00:18:47,377 Why? Someone else thought that too? 317 00:18:47,637 --> 00:18:49,176 Yes, Cha Yeol's mother. 318 00:18:49,676 --> 00:18:53,716 She didn't believe Ms. Baek and made her see another OB-GYN. 319 00:18:53,847 --> 00:18:54,847 Really? 320 00:18:55,787 --> 00:18:58,857 See? Anyone would doubt her word... 321 00:18:59,216 --> 00:19:01,656 after the insane lie she told. 322 00:19:04,857 --> 00:19:07,627 I must say, she's unbelievably lucky. 323 00:19:13,166 --> 00:19:14,567 It's good to see you, Sung Wook. 324 00:19:15,337 --> 00:19:16,337 Is this it? 325 00:19:16,607 --> 00:19:18,307 Yes, this bag here. 326 00:19:20,006 --> 00:19:21,877 We'll be off, then. 327 00:19:22,577 --> 00:19:23,807 You're not staying for dinner? 328 00:19:24,476 --> 00:19:26,716 I made dinner for you. 329 00:19:28,547 --> 00:19:29,986 We can eat when we get home. 330 00:19:30,147 --> 00:19:34,486 But still, I cooked a bunch of dishes for you. 331 00:19:35,387 --> 00:19:38,057 I worked hard to make all this food, so why don't you stay and eat a little? 332 00:19:38,996 --> 00:19:42,067 Mom, we'll just have dinner at home. 333 00:19:43,127 --> 00:19:45,996 Really? All right, then. 334 00:19:46,936 --> 00:19:48,307 Listen, Sung Wook. 335 00:19:48,837 --> 00:19:51,567 I'm really sorry. 336 00:19:52,307 --> 00:19:55,206 I shouldn't have let her hide it from you when you two got married. 337 00:19:55,577 --> 00:19:58,946 In any case, try to understand. Do it for me, please. 338 00:20:00,446 --> 00:20:01,916 For you? 339 00:20:03,587 --> 00:20:04,587 Mom. 340 00:20:06,387 --> 00:20:08,587 Oh, that didn't come out right. 341 00:20:09,486 --> 00:20:13,696 Do it for Seung Ju, not for me. Please? 342 00:20:15,496 --> 00:20:16,567 Honestly, 343 00:20:17,226 --> 00:20:18,867 I don't want to talk about it again. 344 00:20:18,867 --> 00:20:20,797 Right, I totally understand. 345 00:20:21,137 --> 00:20:24,067 Okay, let's think that it never happened. 346 00:20:24,067 --> 00:20:26,877 Just erase it from your mind. Okay? 347 00:20:30,206 --> 00:20:31,206 Mom. 348 00:20:31,716 --> 00:20:34,216 Yes, okay. 349 00:20:34,216 --> 00:20:37,416 Gosh, it doesn't look like I'm helping at all. 350 00:20:37,416 --> 00:20:39,057 All right, get going. 351 00:20:39,817 --> 00:20:41,887 We'll be off, then. 352 00:20:42,926 --> 00:20:43,926 Bye, Mom. 353 00:20:44,357 --> 00:20:45,726 Okay, bye. 354 00:20:52,196 --> 00:20:53,996 I should avoid running into him at all costs. 355 00:20:54,266 --> 00:20:55,766 He's so cold to me. 356 00:20:56,206 --> 00:20:57,637 Cold as ice. 357 00:21:02,607 --> 00:21:04,647 So? How are you feeling? 358 00:21:06,176 --> 00:21:09,387 My morning sickness is pretty bad, but I can handle it. 359 00:21:10,916 --> 00:21:13,956 It's still not easy for us to face you, 360 00:21:14,916 --> 00:21:15,926 but what can we do? 361 00:21:16,627 --> 00:21:18,287 You're pregnant with Sung Wook's child. 362 00:21:18,956 --> 00:21:21,597 We should put the past behind us and let it go. 363 00:21:22,797 --> 00:21:24,367 Like that's easy to do. 364 00:21:24,996 --> 00:21:25,996 Honey. 365 00:21:30,607 --> 00:21:32,406 Let's not think about anything else. 366 00:21:33,476 --> 00:21:36,777 The baby comes first. 367 00:21:38,006 --> 00:21:39,676 And you should stop being so work-focused. 368 00:21:39,976 --> 00:21:43,186 Focus on prenatal care. Okay? 369 00:21:43,647 --> 00:21:45,617 Yes, I will. 370 00:21:47,256 --> 00:21:50,327 I'm sorry for causing you so much concern, Father and Mother. 371 00:21:50,756 --> 00:21:53,597 I'll do better. 372 00:21:53,696 --> 00:21:54,797 I won't let you down. 373 00:21:55,097 --> 00:21:57,127 I don't care. 374 00:21:57,397 --> 00:21:59,797 Just try to stay out of my sight. 375 00:22:00,567 --> 00:22:02,637 It'll be the best for both our sakes. 376 00:22:04,137 --> 00:22:05,137 Mom. 377 00:22:05,137 --> 00:22:06,577 What? 378 00:22:06,807 --> 00:22:08,547 I can't even say that? 379 00:22:09,176 --> 00:22:11,607 I'd kick her out immediately if I could. 380 00:22:11,607 --> 00:22:13,647 I'm trying very hard to keep my composure, 381 00:22:14,016 --> 00:22:16,117 so don't expect more from me. You got that? 382 00:22:17,216 --> 00:22:18,216 Okay. 383 00:22:19,857 --> 00:22:20,857 I'm sorry. 384 00:22:21,486 --> 00:22:23,087 Like you said, 385 00:22:23,087 --> 00:22:25,797 I'll be careful and do my best to stay out of your sight, Mother. 386 00:22:27,226 --> 00:22:28,256 Oh, right. 387 00:22:28,527 --> 00:22:31,867 Cha Yeol, what's going on with your plan to move to the US? 388 00:22:34,097 --> 00:22:35,706 We'll get started on the paperwork... 389 00:22:35,706 --> 00:22:37,666 as soon as we apply for a marriage license next week. 390 00:22:38,037 --> 00:22:40,236 Is that right? You should hurry. 391 00:22:40,537 --> 00:22:43,047 Seung Ju and Dong Hee... 392 00:22:43,706 --> 00:22:46,716 must be uncomfortable around each other, so I suggest you guys leave soon. 393 00:22:46,777 --> 00:22:48,077 Okay. We will, Father. 394 00:22:49,216 --> 00:22:50,847 We'll be upstairs. 395 00:22:51,516 --> 00:22:53,486 All right. 396 00:23:04,766 --> 00:23:05,897 Goodness. 397 00:23:05,966 --> 00:23:08,837 Look at what we have to put up with because of our daughter-in-law. 398 00:23:09,506 --> 00:23:12,607 What a ridiculous hot mess. 399 00:23:31,656 --> 00:23:33,456 Thanks again, Sung Wook. 400 00:23:40,037 --> 00:23:41,837 I'm not in the mood for this. 401 00:24:00,817 --> 00:24:02,557 Here! Please stop! 402 00:24:11,166 --> 00:24:13,996 What can I do to free myself from that memory? 403 00:24:27,647 --> 00:24:28,647 Mr. Jang. 404 00:24:31,587 --> 00:24:32,587 Thanks. 405 00:24:32,956 --> 00:24:33,956 (Hana Dumplings) 406 00:24:33,956 --> 00:24:34,956 Here. 407 00:24:36,287 --> 00:24:38,756 So you and Dong Hee will apply for a marriage license soon? 408 00:24:39,397 --> 00:24:40,726 Congratulations, Cha Yeol. 409 00:24:41,357 --> 00:24:44,297 Thank you, Mr. Jang. We owe it all to you. 410 00:24:44,527 --> 00:24:46,436 Come on. I didn't even do anything. 411 00:24:46,837 --> 00:24:47,837 Cheers, let's drink. 412 00:24:48,137 --> 00:24:49,137 Cheers. 413 00:24:55,647 --> 00:24:56,777 You see, 414 00:24:57,476 --> 00:25:00,577 I'm so grateful to know that Dong Hee and Him Chan now have... 415 00:25:00,577 --> 00:25:02,317 such a reliable person like you to protect them. 416 00:25:02,946 --> 00:25:04,416 "Reliable"? 417 00:25:05,587 --> 00:25:06,587 That's right. 418 00:25:07,516 --> 00:25:10,127 Maybe it's because I met Dong Hee when she was struggling. 419 00:25:10,387 --> 00:25:12,156 I'm so glad that such a dependable man like you... 420 00:25:12,297 --> 00:25:15,466 is there for Dong Hee and Him Chan. 421 00:25:16,797 --> 00:25:19,436 You think too highly of me. 422 00:25:20,397 --> 00:25:22,466 No, it's the truth. 423 00:25:22,466 --> 00:25:24,537 You are a wonderful person. 424 00:25:25,166 --> 00:25:26,206 You didn't know? 425 00:25:32,016 --> 00:25:34,147 What? You don't agree with me? 426 00:25:35,387 --> 00:25:37,946 No, I don't. 427 00:25:39,887 --> 00:25:40,887 But... 428 00:25:41,716 --> 00:25:44,156 I'm going to pluck up my courage... 429 00:25:45,186 --> 00:25:46,656 for Dong Hee and Him Chan. 430 00:25:48,496 --> 00:25:51,666 What are you saying? 431 00:25:52,166 --> 00:25:55,367 There's a memory I want to erase from my mind. 432 00:25:56,637 --> 00:25:58,037 Dong Hee told me... 433 00:25:59,337 --> 00:26:02,107 to find a way to free myself from that memory. 434 00:26:03,246 --> 00:26:06,047 And? Have you found a way to do that? 435 00:26:07,347 --> 00:26:09,587 Yes, I have. 436 00:26:10,746 --> 00:26:14,656 Okay, so? What is it? 437 00:26:15,557 --> 00:26:18,456 I will find the family of the victim of the accident I was involved in... 438 00:26:19,196 --> 00:26:20,397 and apologize to them. 439 00:26:22,327 --> 00:26:24,527 An accident you were involved in? 440 00:26:25,297 --> 00:26:26,837 There was an accident? 441 00:26:27,736 --> 00:26:28,736 Yes. 442 00:26:29,406 --> 00:26:30,666 So? 443 00:26:31,206 --> 00:26:33,637 You think finding and apologizing to the bereaved family... 444 00:26:33,807 --> 00:26:35,847 will free you from that memory? 445 00:26:36,246 --> 00:26:37,246 Yes. 446 00:26:38,547 --> 00:26:40,516 Then I won't feel so ashamed... 447 00:26:41,347 --> 00:26:43,347 when I'm with Dong Hee and Him Chan. 448 00:26:44,216 --> 00:26:45,486 Right, I see. 449 00:26:47,317 --> 00:26:48,317 But... 450 00:26:49,527 --> 00:26:52,397 that accident you were involved in. 451 00:26:53,127 --> 00:26:55,127 May I ask you what happened? 452 00:27:03,966 --> 00:27:05,337 What happened? 453 00:27:05,607 --> 00:27:07,506 You already brought it up. Don't keep it all inside. 454 00:27:07,506 --> 00:27:09,006 Just tell me. 455 00:27:09,946 --> 00:27:12,117 What kind of accident was it? 456 00:27:14,647 --> 00:27:15,647 Come on. 457 00:27:16,647 --> 00:27:17,647 Cha Yeol. 458 00:27:20,756 --> 00:27:21,756 A hit-and-run. 459 00:27:22,387 --> 00:27:24,226 What? What did you say? 460 00:27:25,287 --> 00:27:26,297 A hit-and-run? 461 00:27:28,226 --> 00:27:29,226 Yes. 462 00:27:30,466 --> 00:27:31,466 A hit-and-run. 463 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 (Bravo, My Life) 464 00:28:04,327 --> 00:28:06,236 I've been looking after Ja Young's father. 465 00:28:06,236 --> 00:28:07,696 I can't believe this. 466 00:28:07,696 --> 00:28:09,506 Mother, what brings you by? 467 00:28:09,506 --> 00:28:12,706 I'm sure Jae Seok would've been fond of him. 468 00:28:12,837 --> 00:28:14,077 - Over here! - What are you waiting for? 469 00:28:14,077 --> 00:28:15,107 Call the police now! 470 00:28:15,107 --> 00:28:17,277 Will she get pregnant right away if she takes this? 471 00:28:17,277 --> 00:28:18,676 Since this already happened, 472 00:28:18,676 --> 00:28:20,647 can't you please accept my daughter? 473 00:28:20,647 --> 00:28:22,287 I'll kick her out at all costs. 474 00:28:22,287 --> 00:28:23,347 Just wait and see. 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.