Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,087 --> 00:01:28,339
Le pharaon vient de mourir.
2
00:01:36,389 --> 00:01:39,767
On a transporté sa dépouille
dans la grande pyramide.
3
00:01:43,562 --> 00:01:48,067
Il repose le dos pris vers l'ouest
dans le monde des ténèbres,
4
00:01:48,234 --> 00:01:51,529
mais regardant vers l'est,
prêt à renaître, comme Osiris,
5
00:01:51,696 --> 00:01:53,948
chaque matin, avec le jour.
6
00:01:56,033 --> 00:02:00,538
Il va pouvoir, à son gré, prendre
la barque du dieu du soleil
7
00:02:00,746 --> 00:02:02,415
et remonter vers les étoiles,
8
00:02:02,581 --> 00:02:05,126
morceau d'or à jamais impérissable,
9
00:02:05,293 --> 00:02:07,545
flamboyant dans le ciel.
10
00:02:11,007 --> 00:02:12,758
Remonte ta manche.
11
00:02:19,348 --> 00:02:22,059
- En quoi tu es le meilleur ?
- En tout.
12
00:02:22,226 --> 00:02:24,729
Mais je préfère l'histoire.
L'Antiquité.
13
00:02:25,563 --> 00:02:28,316
Qu'est-ce qui t'intéresse
dans l'Antiquité ?
14
00:02:28,482 --> 00:02:30,401
La vie des gens
il y a 5000 ans.
15
00:02:30,568 --> 00:02:33,237
J'aurais préféré vivre
à cette époque-là.
16
00:02:46,375 --> 00:02:48,044
Non, non.
Reste assis.
17
00:02:49,712 --> 00:02:51,547
- Au revoir.
- Au revoir. Salut.
18
00:03:37,259 --> 00:03:38,636
Ça va pas ?
19
00:03:40,638 --> 00:03:43,182
Allez, venez.
Je vais vous raccompagner.
20
00:03:43,349 --> 00:03:44,433
J'ai ma voiture.
21
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
Mais vous ne pouvez pas
conduire comme ça.
22
00:04:04,662 --> 00:04:08,082
- Vous habitez où ?
- Rue Moulin.
23
00:05:03,220 --> 00:05:05,764
Tenez.
Ça va vous faire dormir.
24
00:05:23,073 --> 00:05:24,325
Céline, c'est vous ?
25
00:05:26,494 --> 00:05:28,621
La fille du publiciste ?
26
00:07:13,183 --> 00:07:16,604
Le Dr Chesnaud, s'il vous plaît.
C'est urgent.
27
00:07:21,066 --> 00:07:23,527
"Affaire succession M. Giraud.
28
00:07:23,694 --> 00:07:27,239
"J'abandonne toute part
de la succession de mon père,
29
00:07:27,406 --> 00:07:28,449
"François Giraud,
30
00:07:28,616 --> 00:07:33,245
"et ce sans utiliser le délai de
réflexion que vous m'avez conseillé."
31
00:07:38,042 --> 00:07:41,420
Gérard, tu peux venir maintenant
au vieux moulin ?
32
00:07:42,463 --> 00:07:43,797
Tentative de suicide.
33
00:07:43,964 --> 00:07:46,133
Noyade et somnifères.
34
00:07:46,300 --> 00:07:49,720
Non. Juste assez
pour dormir pendant longtemps.
35
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
Ne préviens pas la police.
Je t'expliquerai.
36
00:07:52,890 --> 00:07:54,058
À tout à l'heure.
37
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
"Notaire : 45 20 18 12."
38
00:08:21,877 --> 00:08:25,339
Bonjour. Pourrais-je avoir
Me D'Havré, s'il vous plaît ?
39
00:08:25,506 --> 00:08:28,300
C'est au sujet de Céline Giraud.
40
00:08:38,727 --> 00:08:40,854
Tu sais pourquoi elle a fait ça ?
41
00:08:41,063 --> 00:08:43,357
- Le père Giraud...
- Le milliardaire ?
42
00:08:43,524 --> 00:08:45,984
Il l'a recueillie à sa naissance.
43
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
Il l'a imposée à sa femme.
44
00:08:48,946 --> 00:08:50,864
C'était la fille de qui ?
45
00:08:51,073 --> 00:08:55,077
D'une de ses employées
qui est morte à la naissance.
46
00:08:55,244 --> 00:08:57,371
Giraud a appris
qu'il était malade.
47
00:08:57,538 --> 00:09:00,040
Il n'a rien dit. Il est venu ici,
48
00:09:00,207 --> 00:09:02,543
et lui a tout déballé
avant de mourir.
49
00:09:03,460 --> 00:09:07,589
Le choc a été tellement rude
qu'elle a renoncé à son héritage.
50
00:09:07,756 --> 00:09:08,716
Elle est conne.
51
00:09:08,924 --> 00:09:12,219
Quand son fiancé l'a appris,
il l'a plaquée.
52
00:09:15,013 --> 00:09:18,475
- Tu as prévenu la famille ?
- Ils sont en pleine succession.
53
00:09:18,642 --> 00:09:20,394
La mère va quand même venir.
54
00:09:20,561 --> 00:09:22,146
Bon. Pour l'instant,
55
00:09:22,312 --> 00:09:24,189
elle est en état de choc.
56
00:09:25,482 --> 00:09:26,984
Ça peut durer des jours.
57
00:09:28,861 --> 00:09:31,655
Il vaut mieux l'emmener à l'hôpital.
58
00:09:31,864 --> 00:09:34,408
Voyons la mère.
Moi, je la garderai.
59
00:09:35,659 --> 00:09:36,702
Et tes clients ?
60
00:09:36,910 --> 00:09:38,746
Patricia fera un roulement
61
00:09:38,954 --> 00:09:39,854
avec moi.
62
00:09:41,123 --> 00:09:44,877
Tu te jettes dans l'eau glaciale
avec ton cœur malade ?
63
00:09:45,043 --> 00:09:46,420
Qu'est-ce qu'elle a,
64
00:09:46,628 --> 00:09:48,672
pour te mettre dans cet état ?
65
00:09:48,839 --> 00:09:50,716
Rappelle-toi il y a 4 ans.
66
00:09:50,883 --> 00:09:54,678
J'aurais bien aimé que quelqu'un
en fasse autant pour moi.
67
00:10:07,858 --> 00:10:10,486
Alors, Poupoune !
68
00:10:10,652 --> 00:10:13,489
Ta maîtresse est en retard,
et tu avais faim.
69
00:10:13,655 --> 00:10:15,282
Voilà.
70
00:10:17,201 --> 00:10:19,620
Bonjour.
Mme Houdrichon à l'appareil.
71
00:10:19,787 --> 00:10:22,623
Vous pouvez passer
à 6 h au lieu de 7 h, demain ?
72
00:10:22,790 --> 00:10:25,417
On a un ennui à la ferme.
Je dois y aller.
73
00:10:25,584 --> 00:10:28,253
Rappelez pour confirmer.
Merci.
74
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
Votre portail,
75
00:10:43,852 --> 00:10:48,941
- c'est vous qui l'avez fait ?
- Oui. Avec du parquet.
76
00:10:49,107 --> 00:10:52,236
- "Avec du parquet" ?
- Et des travers de fer.
77
00:10:55,072 --> 00:10:57,741
Moi, j'en ai à refaire,
dans ma maison.
78
00:10:57,908 --> 00:11:00,828
Si vous voulez,
on ira voir tout à l'heure.
79
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
Je veux bien, oui.
80
00:11:05,290 --> 00:11:07,960
- Ça revient cher ?
- Non.
81
00:11:08,126 --> 00:11:11,922
Vous prenez du parquet...
de troisième choix,
82
00:11:12,089 --> 00:11:13,590
avec des nœuds.
83
00:11:27,688 --> 00:11:29,314
- Salut.
- Salut. Ça va ?
84
00:11:29,481 --> 00:11:34,236
- Oui. Ça s'est bien passé ?
- Oui. Elle délire plus.
85
00:11:34,403 --> 00:11:38,240
Elle regarde dans le vide
et n'ouvre pas la bouche.
86
00:11:38,407 --> 00:11:40,325
- J'y vais.
- Elle a de la visite.
87
00:11:40,492 --> 00:11:42,661
- Qui ça ?
- La mère.
88
00:11:55,132 --> 00:11:56,425
Oui ?
89
00:12:00,929 --> 00:12:02,472
Bonjour.
90
00:12:02,681 --> 00:12:03,974
Bonjour, madame.
91
00:12:10,355 --> 00:12:13,483
- Madame Giraud.
- Geneviève Tessier.
92
00:12:16,695 --> 00:12:18,238
Bonjour, Céline.
93
00:12:18,447 --> 00:12:19,698
Ça va mieux ?
94
00:12:20,574 --> 00:12:22,492
T'en fais pas.
Ça va s'arranger.
95
00:12:22,659 --> 00:12:23,952
Je peux vous parler ?
96
00:12:24,661 --> 00:12:25,996
Bien sûr, oui.
97
00:12:26,163 --> 00:12:29,583
Je préférerais sortir,
pour ne pas la fatiguer.
98
00:12:29,750 --> 00:12:30,918
Bien.
99
00:12:36,214 --> 00:12:38,300
Vous êtes infirmière
à domicile ?
100
00:12:38,467 --> 00:12:39,509
Oui.
101
00:12:41,929 --> 00:12:43,931
Bientôt, Céline ira mieux.
102
00:12:44,139 --> 00:12:46,266
Mais elle aura besoin
d'une présence.
103
00:12:46,433 --> 00:12:47,643
Vous êtes divorcée.
104
00:12:47,851 --> 00:12:52,356
Votre maladie vous a contrainte
à un travail plus facile.
105
00:12:52,564 --> 00:12:56,693
Accepteriez-vous
de vivre ici avec elle un moment ?
106
00:12:56,860 --> 00:12:58,987
Vous pouvez continuer
107
00:12:59,196 --> 00:13:00,739
à soigner vos malades.
108
00:13:00,906 --> 00:13:03,951
Vous prendrez soin de Céline.
109
00:13:05,911 --> 00:13:09,414
Aidez-la à reprendre ses études.
Vous serez bien payée.
110
00:13:10,207 --> 00:13:14,002
On lui a laissé cette propriété
et une pension à vie.
111
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
Pas royale, mais confortable.
112
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
C'est tout ?
113
00:13:21,385 --> 00:13:23,512
Je vois que vous êtes au courant.
114
00:13:26,890 --> 00:13:29,017
Je l'ai élevée de mon mieux.
115
00:13:29,184 --> 00:13:31,687
C'est elle qui refuse
sa part d'héritage.
116
00:13:31,853 --> 00:13:34,272
Je ne pouvais pas accepter
117
00:13:34,439 --> 00:13:37,484
de priver mes enfants
de leurs biens sans raison.
118
00:13:37,651 --> 00:13:40,654
Et son fiancé, Olivier,
il l'aimait vraiment ?
119
00:13:40,821 --> 00:13:44,658
Oui. Nos deux familles
espéraient beaucoup dans ce mariage.
120
00:13:44,825 --> 00:13:48,203
Mais la situation actuelle
retire toute raison d'être
121
00:13:48,412 --> 00:13:49,496
à cette union.
122
00:13:50,455 --> 00:13:52,916
Tout perdre en deux jours,
à 22 ans,
123
00:13:53,083 --> 00:13:53,983
c'est dur.
124
00:13:54,751 --> 00:13:56,378
Moins qu'à 50.
125
00:13:59,089 --> 00:14:00,841
J'ai besoin de vous.
126
00:14:49,890 --> 00:14:51,975
Pourquoi tu es allée te cacher ?
127
00:14:54,853 --> 00:14:56,855
J'ai mal.
Ça revient sans arrêt.
128
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Je t'ai déjà vue comme ça.
129
00:14:59,941 --> 00:15:02,152
Et même dans des états pires.
130
00:15:02,319 --> 00:15:04,738
Rien de tout ça
n'a d'importance.
131
00:15:04,905 --> 00:15:07,115
N'aie plus jamais honte
devant moi.
132
00:15:10,035 --> 00:15:11,369
Je coule.
133
00:15:12,370 --> 00:15:13,663
Aide-moi.
134
00:15:15,582 --> 00:15:16,958
Chut.
135
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
D'abord, il faut rentrer.
136
00:15:26,259 --> 00:15:27,344
- Au lit.
- Non.
137
00:15:32,015 --> 00:15:33,433
Tiens.
138
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Ça va te calmer.
Allez.
139
00:15:49,116 --> 00:15:51,076
Tu restes là.
Allez, hop.
140
00:16:04,714 --> 00:16:06,174
Essaye de raconter.
141
00:16:06,341 --> 00:16:09,052
J'ai peur de dormir.
Ça revient sans arrêt.
142
00:16:09,219 --> 00:16:11,972
Qu'est-ce qui revient sans arrêt ?
143
00:16:12,139 --> 00:16:14,641
Mon père
qui est en train de mourir.
144
00:16:16,309 --> 00:16:19,104
Il me dit que je suis pas sa fille.
145
00:16:19,271 --> 00:16:21,481
Alors je me demande qui je suis.
146
00:16:21,648 --> 00:16:25,652
Puis je demande son aide à Olivier,
et il me laisse tomber.
147
00:16:25,861 --> 00:16:28,697
J'ai l'impression
de ne plus exister.
148
00:16:28,864 --> 00:16:30,866
Je voudrais être morte.
149
00:16:34,828 --> 00:16:36,705
Va donc t'allonger.
150
00:16:36,872 --> 00:16:38,874
Non.
151
00:16:39,040 --> 00:16:41,585
Quand je dors,
j'ai rien pour me défendre.
152
00:16:41,751 --> 00:16:45,547
Avec tout ce que je t'ai donné,
tu vas dormir jusqu'à demain.
153
00:16:47,465 --> 00:16:49,551
- T'es sûre ?
- Mais oui.
154
00:17:11,489 --> 00:17:14,034
Je voudrais arriver
à ne plus penser.
155
00:17:21,875 --> 00:17:23,460
Bonjour, Céline.
156
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
Alors, Poupoune...
157
00:17:27,547 --> 00:17:29,341
Elle a dormi avec toi ?
158
00:17:33,345 --> 00:17:37,265
Moi aussi, une fois, j'ai eu
l'impression de n'être plus rien.
159
00:17:39,768 --> 00:17:42,771
Et j'ai cru
que j'arriverais plus à vivre.
160
00:17:46,358 --> 00:17:48,026
J'ai essayé de me tuer.
161
00:17:48,401 --> 00:17:51,029
Tu sais ce qui m'a arrêtée ?
Le chat.
162
00:17:52,155 --> 00:17:55,325
Il risquait d'y passer aussi,
et c'était pas juste.
163
00:17:56,993 --> 00:17:58,787
Alors j'ai laissé tomber.
164
00:18:03,917 --> 00:18:06,127
Tu te lèves ?
Je vais faire ton lit.
165
00:18:09,381 --> 00:18:11,216
Allez, tu la prends ?
166
00:18:16,596 --> 00:18:19,849
Tiens.
Pour que t'aies pas froid.
167
00:18:29,526 --> 00:18:31,403
Si on m'avait dit
que je reprendrais
168
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
goût à la vie...
169
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
Et tu sais le plus drôle ?
170
00:18:35,240 --> 00:18:38,285
Je me croyais la seule malheureuse
au monde.
171
00:18:38,451 --> 00:18:40,954
Et quelque chose en moi
en était content,
172
00:18:41,121 --> 00:18:43,248
et me forçait à me punir.
173
00:18:44,165 --> 00:18:46,918
Le spectacle de mes malades
m'a changée.
174
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Je me suis vue comme de l'extérieur.
175
00:18:50,422 --> 00:18:54,217
Ma douleur était devenue
comme celle des autres, banale.
176
00:18:54,384 --> 00:18:56,720
Mon orgueil en a pris un bon coup.
177
00:18:56,886 --> 00:18:58,930
Et ça m'a aidée à guérir.
178
00:19:00,307 --> 00:19:01,599
Tu peux te recoucher.
179
00:19:14,946 --> 00:19:17,365
Il y a du soleil.
On va aller dehors.
180
00:20:57,173 --> 00:21:00,260
Olivier...
Je savais que tu reviendrais.
181
00:21:33,668 --> 00:21:35,545
C'est ta mère qui...
182
00:21:37,172 --> 00:21:40,800
Je sais pas quel mot employer.
Ta mère ou Mme Giraud ?
183
00:21:41,676 --> 00:21:43,136
Emploie le mot exact.
184
00:21:44,637 --> 00:21:47,474
Mme Giraud
a fait livrer toutes tes affaires.
185
00:21:50,268 --> 00:21:53,813
- Tu faisais des études de droit ?
- Oui.
186
00:22:00,111 --> 00:22:01,488
Tu t'es occupée de moi ?
187
00:22:02,405 --> 00:22:03,656
Oui.
188
00:22:04,908 --> 00:22:07,744
Mais maintenant, Mme Giraud
me paie pour ça.
189
00:22:07,911 --> 00:22:09,621
Mais toi, tu m'acceptes ?
190
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
Ça doit être pour moi.
191
00:22:19,547 --> 00:22:22,550
J'ai donné le numéro
aux malades importants.
192
00:22:23,301 --> 00:22:24,886
- Geneviève ?
- Oui ?
193
00:22:26,054 --> 00:22:27,096
Merci.
194
00:22:30,683 --> 00:22:32,185
Allô ?
195
00:22:37,690 --> 00:22:42,028
Elle a fait une allergie sévère,
probablement aux acariens.
196
00:22:42,195 --> 00:22:45,990
Donnez-lui du sulfate de magnésie
en intraveineuse.
197
00:22:46,199 --> 00:22:49,369
Faites attention.
C'est une malade très allergique.
198
00:22:49,536 --> 00:22:53,998
Le sulfate de magnésie
doit être fait très lentement.
199
00:22:54,165 --> 00:22:58,628
Vous allez faire une première
injection très lente en test.
200
00:22:58,795 --> 00:23:00,296
3 minutes minimum.
201
00:23:00,463 --> 00:23:04,050
Si elle a des démangeaisons
ou qu'elle a chaud,
202
00:23:04,259 --> 00:23:06,636
immédiatement,
vous arrêtez l'injection.
203
00:23:06,803 --> 00:23:10,765
C'est compris ? Soyez prudente.
Surtout, faites attention.
204
00:23:10,932 --> 00:23:16,145
Le sulfate de magnésie
peut avoir des effets secondaires.
205
00:23:16,312 --> 00:23:17,212
Enfin...
206
00:23:17,355 --> 00:23:19,857
Écoutez, je vous rappellerai.
Au revoir.
207
00:24:16,289 --> 00:24:19,000
Sherman Act...
208
00:24:44,984 --> 00:24:47,820
Si je comprends bien,
tu n'as pas avancé.
209
00:24:48,780 --> 00:24:50,907
Tu n'arrives pas à te concentrer ?
210
00:24:51,324 --> 00:24:52,992
Tout ça, je m'en fous.
211
00:24:53,826 --> 00:24:56,663
La seule chose, c'est que j'ai mal.
212
00:24:57,914 --> 00:24:59,332
Donne-moi un cachet.
213
00:24:59,916 --> 00:25:03,169
Je ne te donnerai plus
ni somnifère, ni calmant.
214
00:25:04,629 --> 00:25:07,006
Quand tu voudras guérir,
je t'aiderai.
215
00:25:08,800 --> 00:25:10,218
D'une autre façon.
216
00:25:30,530 --> 00:25:32,365
Tu n'as pas déjeuné ?
217
00:25:44,627 --> 00:25:45,753
Aide-moi.
218
00:25:48,881 --> 00:25:51,175
Je vais reprendre mes patients.
219
00:25:51,342 --> 00:25:53,845
Le matin et le soir,
je ferai ma tournée,
220
00:25:54,011 --> 00:25:55,805
l'après-midi, je les recevrai
221
00:25:56,013 --> 00:25:57,849
- chez moi.
- Pourquoi pas ici ?
222
00:25:58,766 --> 00:26:00,476
La maison est assez grande.
223
00:26:01,018 --> 00:26:02,687
Si tu veux.
224
00:26:03,604 --> 00:26:05,148
Toi, tu m'aideras.
225
00:26:06,190 --> 00:26:07,650
Tu te lèveras à 6 h 30,
226
00:26:09,485 --> 00:26:13,114
tu feras ta toilette, ton lit,
ta chambre soigneusement.
227
00:26:15,074 --> 00:26:17,160
On va se mettre au régime.
228
00:26:17,326 --> 00:26:19,662
Tu feras les commissions.
229
00:26:19,829 --> 00:26:21,497
Tu sais faire la cuisine ?
230
00:26:23,791 --> 00:26:24,751
Pas très bien.
231
00:26:26,043 --> 00:26:28,463
- Pas du tout, même.
- Tu apprendras.
232
00:26:30,047 --> 00:26:32,049
Je vais installer mon répondeur,
233
00:26:32,216 --> 00:26:37,180
mais j'aimerais que tu répondes
aux malades et que tu les reçoives.
234
00:26:39,724 --> 00:26:43,561
Je croyais que tu devais m'aider.
Pour l'instant,
235
00:26:43,770 --> 00:26:45,354
je suis que ta bonniche.
236
00:26:46,355 --> 00:26:49,108
Je croyais
que tu voulais n'être plus rien.
237
00:26:49,275 --> 00:26:51,527
Ne plus exister.
238
00:26:52,487 --> 00:26:53,780
Voilà.
239
00:26:53,946 --> 00:26:55,823
- Tu as rangé ta chambre ?
- Oui.
240
00:26:55,990 --> 00:26:57,909
- Tu es sûre ?
- Oui.
241
00:27:31,067 --> 00:27:33,903
- Tu fais quoi ?
- Je sers à rien. Je m'en vais.
242
00:27:36,531 --> 00:27:38,366
C'est ce que tu veux ?
243
00:27:40,117 --> 00:27:43,329
Alors fais ce que je te dis
sans poser de questions,
244
00:27:43,496 --> 00:27:47,625
même si tu comprends pas
à quoi ça sert.
245
00:27:49,627 --> 00:27:51,796
Tu te reposeras plus tard.
Viens.
246
00:27:53,589 --> 00:27:56,050
Pourquoi t'es si dure avec moi ?
247
00:27:57,093 --> 00:27:58,511
Dépêche-toi.
248
00:28:10,439 --> 00:28:12,483
Ne pense plus à rien.
249
00:28:14,569 --> 00:28:18,030
- Si tu crois que c'est facile.
- Calme-toi.
250
00:28:18,197 --> 00:28:20,700
Laisse les pensées venir
tout doucement.
251
00:28:20,867 --> 00:28:23,119
Mais essaye
de ne pas y adhérer.
252
00:28:23,286 --> 00:28:24,704
J'y arrive pas.
253
00:28:25,705 --> 00:28:27,290
À quoi tu penses ?
254
00:28:29,667 --> 00:28:32,211
- Toujours pareil.
- C'est-à-dire ?
255
00:28:34,589 --> 00:28:37,341
Mon père est en train de mourir.
Il souffre.
256
00:28:37,508 --> 00:28:40,428
Je suppose que c'est M. Giraud
que tu évoques.
257
00:28:42,096 --> 00:28:43,598
Il est mort et enterré.
258
00:28:43,764 --> 00:28:45,433
Son corps n'est plus rien.
259
00:28:45,600 --> 00:28:48,394
C'est une chose,
comme un morceau de bois.
260
00:28:48,561 --> 00:28:51,314
Un jour, il ne sera plus
que de la poussière.
261
00:28:54,358 --> 00:28:55,258
Reste là.
262
00:29:00,072 --> 00:29:01,657
Pourquoi cette cruauté ?
263
00:29:02,074 --> 00:29:04,660
Ce n'est pas de la cruauté.
264
00:29:06,787 --> 00:29:09,624
Cet homme est mort.
Il ne souffre plus.
265
00:29:09,790 --> 00:29:11,250
C'est toi qui souffres.
266
00:29:12,251 --> 00:29:14,503
Le problème, il est en toi.
267
00:29:15,713 --> 00:29:18,257
Si tu crois que je le sais pas...
268
00:29:18,966 --> 00:29:20,301
Mais j'y peux rien.
269
00:29:21,344 --> 00:29:24,555
Si tu en parles,
ça fait déjà moins mal.
270
00:29:25,890 --> 00:29:26,974
Reviens t'asseoir.
271
00:29:33,439 --> 00:29:34,607
Ferme les yeux.
272
00:29:40,613 --> 00:29:42,156
Ouvre les yeux.
273
00:29:42,323 --> 00:29:45,242
Fixe la flamme sur la bougie.
274
00:29:45,409 --> 00:29:48,829
Tu fermeras les yeux
quand tu en ressentiras le besoin.
275
00:29:52,541 --> 00:29:55,586
Tu vois toujours
la petite flamme dans tes yeux ?
276
00:29:56,504 --> 00:29:58,214
Accroche-toi à cette image.
277
00:29:58,381 --> 00:30:02,635
Si d'autres images apparaissent,
recommence et reviens à la flamme.
278
00:30:04,261 --> 00:30:08,099
C'est la vie qui continue à palpiter
tout doucement en toi.
279
00:30:14,605 --> 00:30:17,483
Tu mets tes genoux sur ta poitrine,
280
00:30:17,650 --> 00:30:19,777
et ensuite
tu montes en chandelle.
281
00:30:19,944 --> 00:30:23,072
- Je sais pas la faire.
- T'as appris ça à l'école.
282
00:30:23,239 --> 00:30:25,116
Hop. Force-toi.
283
00:30:25,282 --> 00:30:27,410
Essaye de verticaliser au maximum.
284
00:30:29,954 --> 00:30:32,665
Baisse tes bras...
Tes mains le plus bas...
285
00:30:32,832 --> 00:30:35,793
Le plus bas vers le sol
pour tenir bien.
286
00:30:39,755 --> 00:30:41,007
Bon. Après...
287
00:30:42,216 --> 00:30:43,467
Ben, regarde-moi.
288
00:30:47,763 --> 00:30:50,474
C'est en pente ou quoi ?
289
00:30:56,772 --> 00:30:58,274
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
290
00:30:58,441 --> 00:31:00,067
- Asseyez-vous.
- Merci.
291
00:31:03,112 --> 00:31:04,405
Je vous en prie.
292
00:31:05,406 --> 00:31:07,575
Geneviève arrive dans 10 minutes.
293
00:31:41,567 --> 00:31:45,071
Ces pierres étaient-elles
des objets de culte,
294
00:31:45,237 --> 00:31:47,615
des observatoires astronomiques ?
295
00:31:47,782 --> 00:31:51,660
Que cherchaient les hommes
préhistoriques dans le ciel ?
296
00:31:52,369 --> 00:31:55,748
Les âmes des disparus,
comme croyaient les Incas ?
297
00:31:55,915 --> 00:31:59,085
Ces figures étaient-elles
de gigantesques oiseaux
298
00:31:59,251 --> 00:32:02,880
ou des pistes pour dieux astronautes
dans le désert de Nazca ?
299
00:32:07,593 --> 00:32:09,386
Toujours dans l'Antiquité ?
300
00:32:25,194 --> 00:32:27,988
- Elle va mieux, votre amie ?
- Oui.
301
00:32:28,155 --> 00:32:29,949
- Au revoir, Roland.
- Au revoir.
302
00:32:30,116 --> 00:32:32,868
Lisez ça dans votre voiture,
s'il vous plaît.
303
00:32:33,035 --> 00:32:34,203
D'accord.
304
00:33:04,984 --> 00:33:07,653
"Belles, vous passez pures,
toutes deux.
305
00:33:07,820 --> 00:33:10,698
"Que vous fait ce monde
ingrat et hideux ?
306
00:33:10,865 --> 00:33:13,576
"Vous êtes deux sœurs,
vous êtes deux vierges.
307
00:33:13,784 --> 00:33:16,036
"Comme sur l'autel
s'allument les cierges,
308
00:33:16,203 --> 00:33:19,707
"vos âmes ont mis leurs flammes
à vos fronts.
309
00:33:19,874 --> 00:33:22,877
"Belle, je voudrais voir
sur vos bras ronds,
310
00:33:23,043 --> 00:33:25,504
"sur votre poitrine
et sur votre hanche,
311
00:33:25,671 --> 00:33:28,257
"s'entrouvrir les plis
de la gaze blanche.
312
00:33:29,091 --> 00:33:31,844
"Belle, je voudrais voir
votre sein nu,
313
00:33:32,011 --> 00:33:35,556
"votre pied charmant,
pudique, ingénu.
314
00:33:35,723 --> 00:33:38,142
"Et je voudrais voir vos épaules,
Belle,
315
00:33:38,309 --> 00:33:41,061
"pour chercher la place
où furent les ailes."
316
00:34:47,670 --> 00:34:49,171
Voilà, mademoiselle.
317
00:34:49,338 --> 00:34:50,798
Allez, hop.
318
00:35:47,688 --> 00:35:49,440
Voilà.
319
00:37:02,179 --> 00:37:05,391
- Aïe.
- Chut. Bouge pas comme ça.
320
00:37:05,557 --> 00:37:06,767
Aïe.
321
00:37:08,143 --> 00:37:09,895
Voilà. Voilà. Voilà. Voilà.
322
00:37:10,062 --> 00:37:11,271
Aïe.
323
00:37:11,438 --> 00:37:12,606
Hop.
324
00:37:14,525 --> 00:37:16,819
C'est presque fini.
T'as plus rien.
325
00:37:16,985 --> 00:37:18,529
Pourquoi tu cries ?
326
00:37:19,571 --> 00:37:21,490
On va croire que je te torture.
327
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
Céline ?
328
00:37:53,063 --> 00:37:55,732
Je ne rentrerai pas avant 21 h.
329
00:37:55,899 --> 00:37:57,693
Tu touches pas à ma chambre.
330
00:37:58,569 --> 00:37:59,945
Bisous.
331
00:38:24,052 --> 00:38:27,931
- Bonsoir.
- T'as vu l'heure ?
332
00:38:28,098 --> 00:38:29,266
Ça va être froid.
333
00:38:29,433 --> 00:38:31,310
Et puis tu pues l'hôpital.
334
00:38:31,894 --> 00:38:36,023
J'ai passé la soirée à veiller
quelqu'un en train de mourir.
335
00:38:40,652 --> 00:38:42,613
Qu'est-ce que c'est que ça ?
336
00:38:43,405 --> 00:38:45,449
C'est pour toi.
337
00:38:49,995 --> 00:38:51,246
Ça aussi.
338
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
Ben...
339
00:38:58,253 --> 00:38:59,713
Eh ben...
340
00:39:05,636 --> 00:39:09,681
- Eh ! C'est pour moi ?
- Ben oui.
341
00:39:09,848 --> 00:39:11,225
Oh, merci.
342
00:39:12,518 --> 00:39:14,144
C'est super.
343
00:39:46,218 --> 00:39:49,513
Bonjour.
L'infirmière peut nous recevoir ?
344
00:39:49,680 --> 00:39:52,766
C'est pas le jour des visites,
aujourd'hui.
345
00:39:52,933 --> 00:39:54,184
Bon. Je vais voir.
346
00:39:59,147 --> 00:40:00,607
Geneviève ?
347
00:40:02,901 --> 00:40:04,486
Oh, merde.
348
00:40:06,405 --> 00:40:07,781
Excusez-moi.
349
00:40:18,500 --> 00:40:21,587
Entrez.
Elle arrive dans 5 minutes.
350
00:40:27,092 --> 00:40:30,178
- Tu le vois souvent ?
- Entre deux portes.
351
00:40:30,887 --> 00:40:32,556
C'est pas très romantique.
352
00:40:33,140 --> 00:40:34,266
Je préfère.
353
00:40:35,183 --> 00:40:37,060
T'es amoureuse ?
354
00:40:39,605 --> 00:40:40,814
Je l'aime bien.
355
00:40:42,649 --> 00:40:45,402
J'ai décidé
de ne plus jamais aimer personne.
356
00:40:46,194 --> 00:40:49,781
Mon mari m'a quittée
pour une fille pas plus jolie,
357
00:40:49,948 --> 00:40:52,326
mais qui avait l'avantage d'être là.
358
00:40:52,534 --> 00:40:54,077
Ça a été l'enfer.
359
00:40:56,121 --> 00:40:59,875
J'ai eu l'impression
de n'être plus rien, comme toi.
360
00:41:00,042 --> 00:41:03,128
Avec une maladie de cœur
qui s'est déclenchée
361
00:41:03,295 --> 00:41:06,173
et des reproches qui tournaient
dans ma tête.
362
00:41:06,340 --> 00:41:08,008
Oui. Tu m'as raconté.
363
00:41:09,885 --> 00:41:12,763
Je me suis jamais sentie
aussi misérable.
364
00:41:13,805 --> 00:41:17,434
Je me suis tapé tous les types
que je rencontrais.
365
00:41:19,394 --> 00:41:23,273
Un médecin m'a conseillé
les exercices de relaxation, le yoga.
366
00:41:25,275 --> 00:41:26,902
Ça ou autre chose...
367
00:41:28,153 --> 00:41:30,864
Il me donnait aussi des mots,
des mantras...
368
00:41:31,740 --> 00:41:33,700
À répéter pendant des heures
369
00:41:33,867 --> 00:41:35,619
pour m'empêcher de penser.
370
00:41:37,454 --> 00:41:39,331
Ça a fini par me calmer.
371
00:41:40,832 --> 00:41:43,960
- Le médecin du yoga, c'était lui ?
- Oui.
372
00:41:44,127 --> 00:41:46,672
- Il est rigolo.
- Oui.
373
00:41:46,838 --> 00:41:48,632
Mais la passion, c'est fini.
374
00:41:48,799 --> 00:41:51,885
Je l'aime bien.
Et lui ?
375
00:41:52,052 --> 00:41:54,429
- Lui, quoi ?
- Il t'aime ?
376
00:41:56,306 --> 00:41:59,351
J'ai l'impression
qu'il tient à moi à sa façon.
377
00:42:01,395 --> 00:42:03,730
On s'aime chacun de notre côté,
378
00:42:03,897 --> 00:42:05,941
sauf de temps en temps.
379
00:42:06,108 --> 00:42:08,985
Les dernières aventures
que j'ai eues,
380
00:42:09,152 --> 00:42:11,446
ça inspire pas confiance.
381
00:42:13,156 --> 00:42:16,952
C'est vrai aussi
que je me sens seule, des fois.
382
00:42:17,119 --> 00:42:20,038
Sauf depuis qu'on vit
ensemble toutes les deux.
383
00:42:21,123 --> 00:42:23,542
Mais un jour, tu me diras de partir.
384
00:42:32,843 --> 00:42:35,762
- Geneviève... Geneviève ?
- Quoi ?
385
00:42:35,971 --> 00:42:37,931
T'as vu l'heure ?
Regarde.
386
00:42:38,098 --> 00:42:39,683
Oh, mon Dieu !
387
00:42:46,314 --> 00:42:49,484
J'y vais la première.
Je suis très en retard !
388
00:42:49,651 --> 00:42:52,237
- Je te l'ai préparé.
- C'est gentil.
389
00:42:53,572 --> 00:42:56,616
Tu peux préparer un thé
avec des tartines
390
00:42:56,825 --> 00:42:58,368
et un jus de fruits ?
391
00:43:01,037 --> 00:43:02,414
Tiens.
392
00:43:02,581 --> 00:43:04,624
Oh là là !
Mais c'est tout prêt.
393
00:43:10,922 --> 00:43:12,174
Céline ?
394
00:43:12,841 --> 00:43:14,801
Je ne rentre pas avant 12 h 30.
395
00:44:29,251 --> 00:44:30,836
Céline, c'est prêt.
396
00:44:33,255 --> 00:44:34,339
Céline ?
397
00:44:41,221 --> 00:44:43,557
Céline ?
Tu te réveilles ?
398
00:46:06,723 --> 00:46:08,141
Zut.
399
00:46:11,937 --> 00:46:13,688
Hé ! Pas comme ça !
400
00:46:15,190 --> 00:46:18,610
Il faut pas couper, mais arracher.
Sinon, ça repousse.
401
00:46:20,320 --> 00:46:23,239
On voit que t'as fait ça
toute ta vie.
402
00:46:23,406 --> 00:46:24,783
Allez.
403
00:46:25,742 --> 00:46:28,411
Tu prends par la base, comme ça.
404
00:46:29,621 --> 00:46:31,414
T'as la racine qui vient avec.
405
00:46:40,215 --> 00:46:41,883
Oh, oh !
406
00:46:42,467 --> 00:46:44,386
- Les filles !
- C'est Jacquot.
407
00:46:46,471 --> 00:46:47,371
Ça va ?
408
00:46:47,514 --> 00:46:49,641
- Oui. Comment ça va ?
- Très bien.
409
00:46:49,808 --> 00:46:51,726
- Vous faites quoi ?
- On jardine.
410
00:46:51,893 --> 00:46:54,270
On voulait aller au ciné.
411
00:46:54,437 --> 00:46:57,565
- Ben, je vous emmène.
- Ouais !
412
00:46:58,858 --> 00:47:01,319
- Quoi ?
- Il va nous emmener au cinéma.
413
00:47:01,486 --> 00:47:03,571
On ira au restaurant après.
414
00:47:05,240 --> 00:47:06,366
Non.
415
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Qu'est-ce qu'il y a ?
416
00:47:15,041 --> 00:47:17,460
Je préfère y aller à vélo.
417
00:47:17,627 --> 00:47:19,921
30 km à vélo.
Ça va pas, non ?
418
00:47:20,880 --> 00:47:23,800
Et c'est un copain, Jacquot.
Tu le connais.
419
00:47:23,967 --> 00:47:25,593
On y va à vélo.
420
00:47:28,680 --> 00:47:31,141
Désolée.
Elle veut pas y aller.
421
00:47:31,307 --> 00:47:32,934
Elle est bêcheuse.
422
00:47:33,101 --> 00:47:36,563
- Elle veut qu'on y aille à vélo.
- Une autre fois, alors.
423
00:47:36,730 --> 00:47:38,398
- Allez.
- Salut.
424
00:47:38,565 --> 00:47:39,899
- Salut.
- Merci, Jacquot.
425
00:47:40,066 --> 00:47:41,985
- À bientôt.
- Au revoir.
426
00:47:46,614 --> 00:47:48,074
T'es chiante, tu sais.
427
00:47:55,290 --> 00:48:00,587
ALOUETTE, GENTILLE ALOUETTE
ALOUETTE, JE TE PLUMERAI
428
00:48:11,181 --> 00:48:12,557
Allez-y.
429
00:48:26,488 --> 00:48:28,573
C'est la voiture de Jacquot.
430
00:49:24,045 --> 00:49:25,755
Qu'est-ce que tu fais là ?
431
00:49:25,922 --> 00:49:29,801
Je me suis fait mal.
L'infirmière va bientôt arriver ?
432
00:49:29,968 --> 00:49:31,761
Elle sera pas là avant 15 h.
433
00:49:31,928 --> 00:49:34,597
Vous pouvez me faire
un pansement ?
434
00:49:34,764 --> 00:49:36,349
Viens avec moi.
435
00:49:54,075 --> 00:49:55,910
Mais t'as rien.
436
00:50:03,626 --> 00:50:04,526
Rien du tout.
437
00:50:21,853 --> 00:50:24,439
- Ça fait pas mal ?
- Non.
438
00:50:38,244 --> 00:50:41,539
Et là, non plus.
Montre.
439
00:50:44,542 --> 00:50:46,753
- Tu m'as fait une farce ?
- Non.
440
00:50:48,463 --> 00:50:50,340
Regarde.
Il y a rien, là.
441
00:50:50,506 --> 00:50:54,802
Je vous jure. J'ai saigné.
Regardez, il y a du sang partout.
442
00:50:54,969 --> 00:50:57,096
Tu m'as fait une farce.
443
00:50:59,891 --> 00:51:02,518
- Allez, file.
- Mais je vous jure.
444
00:51:02,685 --> 00:51:05,897
Tu pourras dire à tes copains
que tu m'as eue.
445
00:52:18,678 --> 00:52:20,388
Tu m'as fait peur.
446
00:52:21,306 --> 00:52:23,683
Qu'est-ce que tu fais
en chemise de nuit ?
447
00:54:14,961 --> 00:54:18,005
Mademoiselle ?
Mademoiselle ?
448
00:54:53,249 --> 00:54:55,543
Roland ! Attends !
449
00:54:57,837 --> 00:55:00,131
Tes jambes ont bougé.
Fais un effort.
450
00:55:00,298 --> 00:55:01,799
Essaye de marcher.
451
00:55:01,966 --> 00:55:03,342
Lève-toi.
452
00:55:04,177 --> 00:55:05,761
Encore, allez.
453
00:55:05,928 --> 00:55:07,346
Encore.
454
00:55:09,140 --> 00:55:11,142
Continue. Continue.
455
00:55:14,270 --> 00:55:16,147
Tu y arrives.
456
00:55:19,358 --> 00:55:20,735
Voilà.
457
00:55:24,864 --> 00:55:26,365
Tu marches.
458
00:55:30,453 --> 00:55:32,246
Tu marches.
459
00:55:32,955 --> 00:55:36,584
Cette partie de la moelle épinière
manquait au gamin.
460
00:55:36,751 --> 00:55:39,253
C'est pour ça
qu'il pouvait pas marcher.
461
00:55:39,420 --> 00:55:42,381
- Et comment ça lui est revenu ?
- J'en sais rien.
462
00:55:43,841 --> 00:55:46,135
Tiens.
Ça, ça date de 2 ans.
463
00:55:46,302 --> 00:55:47,970
C'est incontestable.
464
00:55:48,930 --> 00:55:52,308
On voit distinctement
la partie qui manquait.
465
00:55:53,518 --> 00:55:55,102
Tu en penses quoi ?
466
00:55:55,853 --> 00:55:59,065
Rien.
Je suis comme toi.
467
00:55:59,232 --> 00:56:03,319
Je me demande comment
ça a pu se transformer tout seul.
468
00:59:17,054 --> 00:59:18,347
Que t'est-il arrivé ?
469
00:59:21,767 --> 00:59:23,894
Si tu me promets de ne rien dire.
470
00:59:27,732 --> 00:59:30,067
J'ai commencé par voir des lumières.
471
00:59:30,234 --> 00:59:32,153
Des sortes d'apparitions.
472
00:59:33,696 --> 00:59:36,490
Par entendre des sons étranges.
Une fois,
473
00:59:37,992 --> 00:59:41,078
je me suis sentie
transportée ailleurs.
474
00:59:41,287 --> 00:59:43,581
Plusieurs fois après,
475
00:59:45,332 --> 00:59:49,378
j'ai eu l'impression
que mon esprit ou mon âme
476
00:59:49,545 --> 00:59:52,506
était un feu
qui projetait des flammes immenses
477
00:59:52,673 --> 00:59:54,675
qui n'arrêtaient pas de grandir.
478
00:59:56,969 --> 00:59:59,722
Alors il s'est passé
quelque chose d'étrange.
479
01:00:02,850 --> 01:00:05,561
J'ai été comme enlevée
dans un autre monde.
480
01:00:06,562 --> 01:00:08,481
Et je me suis retrouvée unie.
481
01:00:09,190 --> 01:00:10,191
Unie à quoi ?
482
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
Les mots correspondent pas.
483
01:00:19,241 --> 01:00:21,660
C'était disons Dieu.
484
01:00:21,827 --> 01:00:24,246
Mais pas la représentation
qu'on en a.
485
01:00:25,873 --> 01:00:28,125
J'avais l'impression de fondre,
486
01:00:29,335 --> 01:00:31,253
que mon corps n'existait plus.
487
01:00:32,505 --> 01:00:34,548
C'était comme un délice.
488
01:00:36,008 --> 01:00:38,511
Je ne faisais plus qu'une
avec l'univers.
489
01:00:38,677 --> 01:00:42,014
Et j'étais enveloppée
d'un immense sentiment d'amour.
490
01:00:46,977 --> 01:00:49,647
Au réveil, il me devient pénible
de vivre.
491
01:00:51,982 --> 01:00:55,194
Toutes les choses d'ici
me semblent étrangères.
492
01:00:56,111 --> 01:00:57,905
Je me sens écartelée.
493
01:00:59,532 --> 01:01:02,910
Sans aucun secours
de ce monde que je viens de quitter.
494
01:01:03,953 --> 01:01:07,414
Mais sans aide non plus
du nôtre que je n'habite plus.
495
01:01:09,291 --> 01:01:12,461
J'éprouve alors une douleur terrible,
496
01:01:14,213 --> 01:01:17,591
et en même temps, un immense
sentiment de détachement.
497
01:01:23,764 --> 01:01:26,350
Au début,
j'ai eu réellement peur.
498
01:01:26,517 --> 01:01:28,310
Je sentais pas son pouls.
499
01:01:29,937 --> 01:01:33,941
Elle avait les bras
et les jambes écartés.
500
01:01:34,108 --> 01:01:36,235
Tu l'as vue en lévitation ?
501
01:01:38,779 --> 01:01:40,990
Je crois l'avoir vue en lévitation.
502
01:01:41,156 --> 01:01:43,909
Avec l'obscurité,
c'est difficile à dire.
503
01:01:50,624 --> 01:01:52,334
Pourquoi elle ?
504
01:01:53,836 --> 01:01:56,130
Moi aussi,
ça aurait pu m'arriver.
505
01:01:57,047 --> 01:01:59,925
Tu te souviens
quand je pratiquais le yoga ?
506
01:02:00,092 --> 01:02:02,428
Un jour,
j'étais en pleine méditation,
507
01:02:02,595 --> 01:02:05,055
tout à coup,
j'ai eu l'impression de flotter
508
01:02:05,222 --> 01:02:07,433
au-dessus d'un gouffre noir.
509
01:02:07,600 --> 01:02:10,436
J'étais si terrorisée que j'ai arrêté.
510
01:02:10,603 --> 01:02:12,521
C'était donc ça ?
511
01:02:13,147 --> 01:02:16,317
À l'époque, je croyais
que tu en avais marre de moi.
512
01:02:17,693 --> 01:02:19,862
Tu vas pas encore
me reprocher ça.
513
01:02:21,530 --> 01:02:23,032
Toute la vie ?
514
01:02:23,198 --> 01:02:26,243
Toute la vie ?
Sûrement pas.
515
01:02:46,263 --> 01:02:49,516
On va pas se quitter comme ça,
pour des bêtises.
516
01:02:50,434 --> 01:02:52,144
Dis...
517
01:03:01,737 --> 01:03:04,073
En attendant, évite de raconter ça.
518
01:03:05,032 --> 01:03:06,492
À personne ?
519
01:03:09,954 --> 01:03:11,622
Personne.
520
01:03:11,789 --> 01:03:13,749
Vous pourriez avoir des ennuis.
521
01:03:37,898 --> 01:03:38,941
Excusez-moi.
522
01:03:40,275 --> 01:03:43,237
J'ai vu la porte ouverte,
alors je suis rentré.
523
01:03:46,740 --> 01:03:48,450
Je m'appelle Lucien.
524
01:03:50,160 --> 01:03:53,580
Je suis venu vous demander
de me guérir, sans espoir,
525
01:03:53,789 --> 01:03:57,251
puisque d'être comme nous,
c'est pas une maladie.
526
01:03:58,919 --> 01:04:02,339
J'ai passé 10 ans de ma vie
dans un couvent.
527
01:04:03,465 --> 01:04:06,010
J'ai souffert, j'ai prié,
528
01:04:07,052 --> 01:04:08,595
j'ai supplié.
529
01:04:10,180 --> 01:04:12,891
Je n'ai jamais eu
que le silence en réponse.
530
01:04:14,351 --> 01:04:18,647
Et puis, je Le vois,
là, tout prêt de vous.
531
01:04:19,732 --> 01:04:21,817
Je vous en supplie, mademoiselle,
532
01:04:21,984 --> 01:04:24,278
quand Il reviendra, demandez-Lui
533
01:04:24,445 --> 01:04:27,281
suppliez-Le de venir à ma table.
534
01:04:29,408 --> 01:04:32,536
- Vous Lui demanderez ?
- Je demanderai à qui ?
535
01:04:32,745 --> 01:04:34,121
Mais vous savez bien.
536
01:04:34,288 --> 01:04:37,458
Il était là, près de vous,
à votre droite.
537
01:04:38,459 --> 01:04:39,960
Silencieux.
538
01:04:41,503 --> 01:04:42,880
Je L'ai reconnu.
539
01:04:43,756 --> 01:04:44,923
Il était vrai.
540
01:04:45,883 --> 01:04:47,593
Plus vrai que la réalité.
541
01:04:49,261 --> 01:04:52,222
Vous le savez bien.
Vous êtes une sainte.
542
01:04:53,307 --> 01:04:57,603
Je vous en supplie...
Priez pour moi.
543
01:05:12,367 --> 01:05:14,578
- Vous allez où ?
- Chez l'infirmière.
544
01:05:14,745 --> 01:05:18,707
Mon chat a été touché
par une voiture.
545
01:05:18,874 --> 01:05:22,002
Mais il faut le montrer
au vétérinaire.
546
01:05:23,253 --> 01:05:24,838
Bon. Allez, montez.
547
01:05:44,274 --> 01:05:47,569
Venez avec moi.
Je vais voir ce que je peux faire.
548
01:05:48,195 --> 01:05:50,405
C'est l'autre dame que je veux voir.
549
01:05:50,989 --> 01:05:52,491
C'est moi, l'infirmière.
550
01:05:52,699 --> 01:05:54,493
Mais elle fait des miracles.
551
01:05:55,244 --> 01:05:57,538
- "Des miracles" ?
- Oui, des miracles.
552
01:05:57,746 --> 01:06:01,208
Les miracles, ça soigne plus vite
et ça fait pas mal.
553
01:06:02,459 --> 01:06:04,336
Bon. Allez, avancez.
554
01:06:10,592 --> 01:06:13,095
- Il s'appelle comment ?
- Minette.
555
01:06:25,941 --> 01:06:27,442
Geneviève !
556
01:06:39,788 --> 01:06:42,166
- Bonjour.
- Bonjour, Sébastien.
557
01:06:44,293 --> 01:06:47,129
- Vous avez pris rendez-vous ?
- Non.
558
01:06:47,296 --> 01:06:51,300
- Je ne travaille pas, aujourd'hui.
- C'est pas vous qu'on venait voir.
559
01:06:51,466 --> 01:06:54,052
La demoiselle acceptera
de nous recevoir ?
560
01:06:54,219 --> 01:06:55,846
De toucher mon fils ?
561
01:06:56,013 --> 01:06:58,140
On attendra autant qu'il faudra.
562
01:06:59,141 --> 01:07:00,934
Je vais voir ce que je peux faire.
563
01:07:01,101 --> 01:07:04,688
Ce qui nous importe,
c'est d'être là, dans son entourage.
564
01:07:05,814 --> 01:07:07,858
Bon. Venez avec moi.
565
01:07:14,281 --> 01:07:15,824
Voilà.
566
01:07:17,075 --> 01:07:19,453
Il faudrait le montrer
au vétérinaire.
567
01:07:19,620 --> 01:07:20,996
Mais non, à la dame.
568
01:07:21,163 --> 01:07:22,539
Allez.
569
01:07:23,415 --> 01:07:26,835
Pourquoi vous voulez pas
que je le montre à la dame ?
570
01:07:27,002 --> 01:07:29,838
Pour le guérir.
Il a jamais fait de mal à personne.
571
01:07:30,005 --> 01:07:32,674
Mais ça n'existe pas,
les miracles.
572
01:07:33,842 --> 01:07:35,385
Allez, au revoir.
573
01:08:01,912 --> 01:08:04,456
Tu ne peux pas
les laisser comme ça.
574
01:08:04,623 --> 01:08:07,876
- Mais je peux rien pour eux.
- Mais essaye.
575
01:08:20,138 --> 01:08:22,099
On s'est permis d'entrer.
576
01:08:28,021 --> 01:08:30,065
Ils partiront pas.
577
01:08:30,232 --> 01:08:33,652
- Je fais quoi ?
- Mets ta main sur leur tête.
578
01:08:34,319 --> 01:08:35,696
Improvise.
579
01:08:48,375 --> 01:08:49,876
Tu t'appelles comment ?
580
01:08:51,420 --> 01:08:52,671
Sébastien.
581
01:09:29,958 --> 01:09:32,461
- Vous vous appelez comment ?
- Germaine.
582
01:09:36,798 --> 01:09:39,384
- Vous vous appelez comment ?
- Léon.
583
01:09:40,427 --> 01:09:42,387
Vous vous appelez comment ?
584
01:09:44,598 --> 01:09:46,641
- Tu t'appelles comment ?
- Antoine.
585
01:10:09,498 --> 01:10:11,458
Voilà. Ils sont tous partis.
586
01:10:13,210 --> 01:10:15,837
Ne t'en fais pas.
Ils sont partis contents.
587
01:10:17,339 --> 01:10:20,467
Je crois que tu leur as fait du bien,
quand même.
588
01:10:55,919 --> 01:10:57,379
Je m'en vais.
589
01:10:58,380 --> 01:11:01,341
Tu peux rester ici
autant que tu veux.
590
01:11:02,551 --> 01:11:04,219
Mais tu t'en vas où ?
591
01:11:05,887 --> 01:11:09,349
Là où personne n'aura idée
de venir me chercher.
592
01:11:09,516 --> 01:11:10,892
C'est-à-dire ?
593
01:11:15,313 --> 01:11:17,357
Pourquoi ?
À cause de moi ?
594
01:11:20,152 --> 01:11:21,570
À cause d'eux ?
595
01:11:21,736 --> 01:11:22,636
Dans 15 jours,
596
01:11:22,779 --> 01:11:24,990
tout le monde t'aura oubliée.
597
01:11:26,074 --> 01:11:28,034
Tu pars pour longtemps ?
598
01:11:30,370 --> 01:11:31,913
Très longtemps ?
599
01:11:33,540 --> 01:11:35,667
Pas pour toujours
quand même.
600
01:11:36,668 --> 01:11:39,296
Retomber dans ce monde
est un déchirement.
601
01:11:39,463 --> 01:11:41,506
Tu es complètement folle.
602
01:11:44,593 --> 01:11:48,096
Je suppose que ce que je pourrais
dire ne servira à rien.
603
01:11:51,475 --> 01:11:53,393
Tout ça, c'est de l'orgueil.
604
01:11:55,854 --> 01:11:57,689
Tu m'accompagnes à la gare ?
605
01:12:02,068 --> 01:12:04,404
Alors moi, tu me laisses tomber ?
606
01:12:08,158 --> 01:12:10,452
Toi, t'as tes malades, ta vie.
607
01:12:14,998 --> 01:12:16,583
Ma vie, c'était toi.
608
01:12:41,691 --> 01:12:43,109
Tu m'accompagnes ?
609
01:12:44,277 --> 01:12:46,238
Tu pars vraiment ?
610
01:12:47,614 --> 01:12:49,783
Tu m'accompagnes jusqu'au train ?
611
01:15:17,180 --> 01:15:19,057
Chaton, c'est Gérard.
612
01:15:19,224 --> 01:15:21,101
T'es là ou t'es pas là ?
613
01:15:21,267 --> 01:15:24,813
Je suis revenu de mon congrès.
Impossible de te joindre.
614
01:15:25,939 --> 01:15:28,274
J'ai entendu
dire qu'avec tes malades,
615
01:15:28,441 --> 01:15:30,610
ça n'allait pas très fort.
616
01:15:30,777 --> 01:15:34,864
Tu viens en retard ou pas du tout,
tu leur fais mal.
617
01:15:35,407 --> 01:15:37,325
Ils commencent à se plaindre.
618
01:15:37,492 --> 01:15:39,661
Tu risques de perdre des patients.
619
01:15:40,745 --> 01:15:42,997
Qu'est-ce qui se passe ?
620
01:15:43,164 --> 01:15:45,166
Appelle-moi vite.
Je t'embrasse.
621
01:17:23,681 --> 01:17:25,517
"Ma chère Geneviève,
622
01:17:25,683 --> 01:17:28,353
"J'ai passé tous ces mois
dans un couvent.
623
01:17:28,520 --> 01:17:30,396
"Au début, pour me cacher.
624
01:17:30,563 --> 01:17:32,982
"Et j'y ai trouvé ma voie.
625
01:17:33,149 --> 01:17:35,235
"Je me suis donnée tout entière.
626
01:17:35,401 --> 01:17:38,363
"Mes actes, les conséquences
de mes actes, ma vie
627
01:17:38,530 --> 01:17:40,198
"ne m'appartiennent plus.
628
01:17:40,365 --> 01:17:43,034
"Je ne suis rien. J'obéis.
629
01:17:43,201 --> 01:17:45,036
"Je suis totalement heureuse.
630
01:17:46,079 --> 01:17:48,373
"J'ai prié, j'ai été exaucée.
631
01:17:48,540 --> 01:17:51,960
"Les manifestations anormales
autour de moi ont cessé.
632
01:17:52,126 --> 01:17:53,795
"J'ai prononcé mes vœux.
633
01:17:54,796 --> 01:17:58,758
"On va m'envoyer en mission
à la frontière chinoise
634
01:17:58,925 --> 01:18:00,510
"pour très longtemps.
635
01:18:00,677 --> 01:18:02,136
"Peut-être pour toujours.
636
01:18:02,303 --> 01:18:06,307
"Quand tu liras cette lettre,
je serai donc bien loin.
637
01:18:06,474 --> 01:18:08,893
"J'ai engagé une procédure
de donation.
638
01:18:09,060 --> 01:18:11,229
"Tu vas recevoir les papiers.
639
01:18:11,396 --> 01:18:14,357
"Le vieux moulin
t'appartient désormais.
640
01:18:14,524 --> 01:18:17,819
"J'espère être utile
à soulager la misère du monde.
641
01:18:17,986 --> 01:18:22,282
"Adieu. Sois heureuse.
Merci.
642
01:18:22,448 --> 01:18:23,908
"Céline."
643
01:20:21,067 --> 01:20:25,613
Bonjour. Dr Chesnaud n'est pas là.
Laissez-lui un message.
644
01:20:30,410 --> 01:20:31,911
Ça va pas du tout.
645
01:20:32,078 --> 01:20:34,330
Tu peux venir me voir d'urgence ?
646
01:20:35,540 --> 01:20:38,626
Sinon, viens chercher le chat demain.
647
01:22:07,632 --> 01:22:09,425
N'aie plus jamais peur.
648
01:22:09,592 --> 01:22:13,805
Ça viendra nous chercher,
toutes les deux.
649
01:22:25,399 --> 01:22:27,276
Nous nous verrons plus jamais.
650
01:22:27,443 --> 01:22:31,155
Mais je serai toujours là,
près de toi,
651
01:22:31,322 --> 01:22:34,909
jusqu'au départ qu'on fera ensemble
le moment venu.
652
01:22:36,911 --> 01:22:38,287
Alors tu verras.
653
01:22:38,454 --> 01:22:41,707
Tu seras baignée
dans un immense océan d'amour.
654
01:23:20,121 --> 01:23:21,021
Allô ?
655
01:23:21,122 --> 01:23:23,666
- Allô ? Ça va ? Tu vas bien ?
- Oui.
656
01:23:23,833 --> 01:23:26,043
Je viens d'entendre ton message.
657
01:23:26,210 --> 01:23:29,297
J'ai jamais eu aussi peur.
J'ai cru te trouver morte.
658
01:23:29,463 --> 01:23:32,550
Alors tu bouges pas. Reste au lit.
J'arrive.
659
01:23:32,717 --> 01:23:33,926
Mais avant...
660
01:23:34,135 --> 01:23:36,971
Je ne veux plus te laisser seule.
661
01:23:37,180 --> 01:23:42,643
On devrait vivre ensemble
au vieux moulin.
662
01:23:42,810 --> 01:23:45,354
Définitivement mariés,
si tu veux.
663
01:23:46,689 --> 01:23:48,691
- Oui.
- Oui ?
664
01:23:52,111 --> 01:23:54,113
J'ai des tas d'idées,
665
01:23:54,280 --> 01:23:56,324
mais il faut qu'on en discute.
666
01:23:56,490 --> 01:23:58,826
Je suis là dans 20 minutes.
667
01:23:58,993 --> 01:24:01,954
En attendant, tu bouges pas.
Reste dans ton lit.
668
01:24:03,164 --> 01:24:07,043
Juste le temps de te dire "je t'aime"
et je raccroche.
669
01:26:43,449 --> 01:26:46,577
Sous-titrage : Eclair Group
48730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.