All language subtitles for Adamas.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,156 --> 00:00:53,575 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:53,658 --> 00:00:56,077 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:38,161 --> 00:01:42,165 IN THE NAME OF MOTHER 4 00:01:56,095 --> 00:01:58,598 We've titled the slogan as My First Gun. 5 00:01:58,681 --> 00:02:02,060 We have various colors in mind from black to pink and pastel tones, 6 00:02:02,560 --> 00:02:04,896 including products for women. 7 00:02:04,979 --> 00:02:06,731 To make the product more approachable, 8 00:02:06,814 --> 00:02:09,359 we're planning to come up with a series of friendly commercials. 9 00:02:09,442 --> 00:02:11,778 And by hiring trendy celebrities to model our products, 10 00:02:11,861 --> 00:02:14,864 we will make them look like fashion items. 11 00:02:15,448 --> 00:02:17,450 This kind of approach is expected 12 00:02:17,533 --> 00:02:21,120 to blunt the repulsion against firearms in the primary sense. 13 00:02:21,663 --> 00:02:24,415 We've benchmarked the gun culture in the States. 14 00:02:24,582 --> 00:02:26,292 If we can actualize it here, 15 00:02:26,376 --> 00:02:28,586 Haesong's future will become even brighter. 16 00:02:30,338 --> 00:02:33,007 "My First Gun." 17 00:02:35,551 --> 00:02:36,386 I like it. 18 00:02:36,469 --> 00:02:38,346 Oh, thank you. 19 00:02:39,264 --> 00:02:40,265 All right. 20 00:02:40,348 --> 00:02:42,809 Let's shake up this country! 21 00:02:43,393 --> 00:02:44,310 -Yes, sir. -Yes, sir. 22 00:02:46,771 --> 00:02:47,689 Oh, right. 23 00:02:48,189 --> 00:02:51,109 About the preparations for the 80th-anniversary ceremony, 24 00:02:51,192 --> 00:02:53,486 my father entrusted the whole process to Ms. Kwon. 25 00:02:53,569 --> 00:02:57,031 I'd like the company to support her properly. 26 00:02:57,198 --> 00:02:59,867 Of course. It will be the chairman's retirement ceremony. 27 00:03:02,203 --> 00:03:04,497 Gosh, this idiot. 28 00:03:15,008 --> 00:03:16,843 It will be my inauguration ceremony. 29 00:03:23,266 --> 00:03:25,143 It's not bad. 30 00:03:26,019 --> 00:03:27,020 Proceed with it. 31 00:03:27,186 --> 00:03:29,981 Yes, sir. Why don't you have lunch with me? 32 00:03:30,773 --> 00:03:32,066 No, thanks. 33 00:03:32,734 --> 00:03:34,193 Will you return right away? 34 00:03:34,277 --> 00:03:36,612 It feels suffocating in Seoul. 35 00:03:38,489 --> 00:03:41,242 Father, about the Adamas... 36 00:03:42,118 --> 00:03:44,996 I think we should station more guards with Ms. Jang. 37 00:03:45,663 --> 00:03:47,290 You know, it was stolen once-- 38 00:03:47,373 --> 00:03:49,876 Don't mention what happened in the past. You might jinx it. 39 00:03:52,211 --> 00:03:53,129 I'm sorry. 40 00:03:53,713 --> 00:03:57,425 I'm just bothered by what that prosecutor is up to these days. 41 00:03:58,051 --> 00:03:59,886 I heard from Mr. Lee. 42 00:04:00,845 --> 00:04:02,013 Mr. Lee? 43 00:04:02,096 --> 00:04:04,307 He didn't tell me about meeting you. 44 00:04:04,390 --> 00:04:05,933 He came in a rush. 45 00:04:07,602 --> 00:04:08,436 I see. 46 00:04:09,771 --> 00:04:13,900 Father. Actually, Mr. Lee isn't who he used to be. 47 00:04:13,983 --> 00:04:15,026 Hyunjo. 48 00:04:19,322 --> 00:04:21,783 Don't try to see what's under the surface. 49 00:04:22,784 --> 00:04:23,868 Stay out of it. 50 00:04:44,222 --> 00:04:46,307 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 51 00:04:46,391 --> 00:04:49,143 Beef up security on Ms. Jang's side. 52 00:04:49,227 --> 00:04:52,855 Yes, sir. I'll let Mr. Lee know and assign them right away. 53 00:04:54,857 --> 00:04:56,984 I'm giving you the order. 54 00:04:58,319 --> 00:04:59,946 Why would you bring up Mr. Lee here? 55 00:05:00,988 --> 00:05:02,031 Pardon? 56 00:05:06,369 --> 00:05:07,370 Yes, sir. 57 00:05:12,125 --> 00:05:15,628 How much longer will you stay in his shadow? 58 00:05:17,547 --> 00:05:19,465 Team A needs a change. 59 00:05:20,967 --> 00:05:22,176 A young leader. 60 00:05:26,180 --> 00:05:28,599 Are that prosecutor and female reporter still alive? 61 00:05:30,101 --> 00:05:31,853 Isn't that wrong? 62 00:05:33,312 --> 00:05:34,355 I'm sorry, sir. 63 00:05:38,109 --> 00:05:39,402 Don't be sorry. 64 00:05:40,570 --> 00:05:41,904 I hate it when people are sorry. 65 00:05:44,407 --> 00:05:45,867 I'll take care of them soon. 66 00:05:47,743 --> 00:05:48,870 Do you mean it? 67 00:05:53,875 --> 00:05:57,420 If they manage to survive again, you will have to stand in 68 00:05:57,753 --> 00:05:59,464 for that target, okay? 69 00:06:19,567 --> 00:06:22,111 I've gathered some material on the case. 70 00:06:22,195 --> 00:06:24,739 I also snuck a copy of the case record just in case. 71 00:06:26,115 --> 00:06:27,325 Isn't that illegal? 72 00:06:28,493 --> 00:06:30,244 Look who's talking. 73 00:06:41,631 --> 00:06:42,882 What on earth? 74 00:06:44,634 --> 00:06:46,010 They came by. 75 00:06:56,062 --> 00:06:59,482 They're gone. All the records I've gathered. 76 00:07:00,942 --> 00:07:02,902 I doubt this was the only place they ransacked. 77 00:07:22,213 --> 00:07:23,339 Who are you? 78 00:07:29,512 --> 00:07:31,222 Are you Mr. Gong Daechul? 79 00:07:32,265 --> 00:07:33,307 Do you know me? 80 00:07:34,225 --> 00:07:35,643 Where's Song Suhyeon? 81 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 Out of the blue? I don't know where he is. How would I? 82 00:07:42,650 --> 00:07:46,737 There's no trace of him packing. It means he didn't plan on hiding. 83 00:07:57,748 --> 00:07:58,916 Too bad. 84 00:08:01,168 --> 00:08:04,755 If you don't know, it'll be a headache for both of us. 85 00:08:15,308 --> 00:08:16,892 I can't visit him? 86 00:08:17,101 --> 00:08:19,312 That's what the law says, mister. 87 00:08:19,395 --> 00:08:22,273 In exceptional cases, the prison chief 88 00:08:22,857 --> 00:08:24,609 may prohibit visitations. 89 00:08:24,692 --> 00:08:26,986 Look how gutsy you are, 90 00:08:27,069 --> 00:08:29,655 explaining the law to a prosecutor. 91 00:08:32,575 --> 00:08:33,826 A prosecutor? 92 00:08:46,255 --> 00:08:48,507 -The punishment room? -Yes. 93 00:08:48,591 --> 00:08:49,925 There was a report 94 00:08:50,009 --> 00:08:53,429 that he took narcotics that were smuggled in. 95 00:08:53,512 --> 00:08:56,223 He's in solitary until the investigation is over. 96 00:08:56,766 --> 00:08:59,310 So you locked him up and are forbidding visitations? 97 00:08:59,393 --> 00:09:02,813 If anyone's unhappy with it, they'll file an administrative litigation. 98 00:09:03,397 --> 00:09:04,815 To revoke his punishment. 99 00:09:07,234 --> 00:09:10,321 Did the prosecution ask for a prohibition on visitation regarding this case? 100 00:09:11,697 --> 00:09:12,990 I doubt it. 101 00:09:13,074 --> 00:09:16,077 You haven't even made an official request to investigate it. 102 00:09:17,995 --> 00:09:19,830 I have full authority over this matter. 103 00:09:19,914 --> 00:09:23,167 So the prison is conducting the investigation? And you are the judge? 104 00:09:23,250 --> 00:09:24,543 No. 105 00:09:24,710 --> 00:09:26,629 Well, that's... 106 00:09:26,712 --> 00:09:28,339 Let me make it clear for you. 107 00:09:28,422 --> 00:09:31,175 Criminally speaking, you're abusing your authority here. 108 00:09:31,258 --> 00:09:33,511 You are keeping an inmate from exercising his rights. 109 00:09:33,594 --> 00:09:36,555 You want me to list all the ways you're violating criminal law? 110 00:09:38,766 --> 00:09:40,059 What do you say? 111 00:09:43,938 --> 00:09:47,817 My point here is, let me speak with Lee Changwoo in person. 112 00:09:48,901 --> 00:09:50,736 What's taking him so long? 113 00:09:51,320 --> 00:09:53,072 What is this, a family reunion? 114 00:09:53,531 --> 00:09:55,741 Ten minutes should be enough for a visit. 115 00:09:58,869 --> 00:10:00,579 Why would it snow in April? 116 00:10:01,747 --> 00:10:04,125 So much for a car wash. 117 00:10:04,875 --> 00:10:06,335 He refused to meet you. 118 00:10:07,586 --> 00:10:09,880 Did you specifically tell him my name? 119 00:10:09,964 --> 00:10:11,090 Yes. 120 00:10:11,882 --> 00:10:13,008 Gosh. 121 00:10:14,677 --> 00:10:16,053 Let's go to the punishment room. 122 00:10:18,222 --> 00:10:19,724 I'll go there myself. 123 00:10:24,228 --> 00:10:25,104 What? 124 00:10:26,355 --> 00:10:27,648 Read this first. 125 00:10:30,943 --> 00:10:31,777 What is this? 126 00:10:32,528 --> 00:10:34,864 Inmate 1014 wrote it himself. 127 00:10:37,116 --> 00:10:40,494 PROSECUTOR SONG, I DON'T WANT TO MEET YOU DON'T EVER COME AGAIN 128 00:10:40,578 --> 00:10:43,581 Prosecutor, what should we do? 129 00:10:43,664 --> 00:10:47,251 It's not like we can force him to meet you against his will. 130 00:10:52,548 --> 00:10:54,925 Don't smirk, all right? 131 00:11:53,275 --> 00:11:54,693 Good job. 132 00:11:55,361 --> 00:11:58,739 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 133 00:12:00,032 --> 00:12:01,617 Spare yourself, okay? 134 00:12:03,869 --> 00:12:06,580 It won't do you any good to antagonize Team A. 135 00:12:25,182 --> 00:12:26,350 You... 136 00:12:27,685 --> 00:12:29,687 Darn those bastards! 137 00:12:30,813 --> 00:12:32,022 Hey! 138 00:12:32,523 --> 00:12:34,692 Watch your temper already. 139 00:12:35,317 --> 00:12:37,653 Why would you kick my precious baby? 140 00:12:37,736 --> 00:12:38,737 What? 141 00:12:39,446 --> 00:12:41,240 It's still just a toddler. 142 00:12:41,615 --> 00:12:43,117 This is no time to joke around. 143 00:12:43,701 --> 00:12:44,535 Gosh. 144 00:12:44,952 --> 00:12:47,580 Honey, use your brain. 145 00:12:48,163 --> 00:12:49,707 Why would they stop your visit? 146 00:12:50,124 --> 00:12:51,834 Because they know it'll work against them. 147 00:12:54,086 --> 00:12:57,214 To shut Lee Changwoo up? Does that mean he knows something? 148 00:12:58,048 --> 00:12:59,133 Bingo. 149 00:12:59,216 --> 00:13:00,843 Ah. 150 00:13:00,926 --> 00:13:04,471 Well, I should give it my best shot then. 151 00:13:05,222 --> 00:13:06,307 Yes, it's me. 152 00:13:08,559 --> 00:13:09,935 What? 153 00:13:12,021 --> 00:13:14,815 -The Lee Changwoo case files are all gone. -It makes no sense! 154 00:13:15,024 --> 00:13:17,151 How could they vanish from the archive? 155 00:13:17,234 --> 00:13:19,194 They didn't vanish. 156 00:13:19,278 --> 00:13:22,907 We used an external cleaning service when we changed archive rooms. 157 00:13:22,990 --> 00:13:26,744 And they burned those records with some other trash by mistake. 158 00:13:26,827 --> 00:13:28,913 It's driving me crazy too. 159 00:13:28,996 --> 00:13:32,499 But everything else is there. Are you sure no one took them? 160 00:13:33,125 --> 00:13:34,335 Look here. 161 00:13:35,252 --> 00:13:37,463 You shouldn't say such a thing. 162 00:13:37,546 --> 00:13:39,340 Why are you trying to cover it up? 163 00:13:39,423 --> 00:13:42,718 Then what else can we do? 164 00:13:42,801 --> 00:13:45,804 Arrest that poor cleaning lady? 165 00:13:45,888 --> 00:13:47,097 Put her in cuffs? 166 00:13:47,932 --> 00:13:52,019 Look, that case was closed a long time ago, so the record-- 167 00:13:52,102 --> 00:13:53,687 You call that an excuse? 168 00:13:54,772 --> 00:13:56,023 Goodness. 169 00:13:56,607 --> 00:14:00,778 Whatever. Go write an article about this if you want. 170 00:14:00,861 --> 00:14:02,488 Suit yourself. 171 00:14:03,197 --> 00:14:04,531 Hey, let's go. 172 00:14:04,990 --> 00:14:07,534 Jeez, she's just unbelievable. 173 00:14:11,330 --> 00:14:12,331 Ms. Kim. 174 00:14:14,667 --> 00:14:15,668 Take this. 175 00:14:18,796 --> 00:14:21,340 Hello. Did you hear what happened? 176 00:14:21,423 --> 00:14:25,260 Forget everything else but the autopsy report... 177 00:14:25,344 --> 00:14:26,637 Even if we get the Adamas, 178 00:14:26,720 --> 00:14:29,181 we need that report to make the comparison. 179 00:14:30,766 --> 00:14:32,768 AUTOPSY REPORT 180 00:14:34,144 --> 00:14:36,230 -I appreciate your hard work. -Oh, Mr. Lee. 181 00:14:38,315 --> 00:14:39,984 Where's Mr. Jeong? 182 00:14:40,067 --> 00:14:43,529 I ordered him to shred these himself. 183 00:14:43,612 --> 00:14:45,489 Oh, Mr. Kwon summoned him. 184 00:14:46,407 --> 00:14:48,200 -Mr. Kwon? -Yes, sir. 185 00:14:50,744 --> 00:14:52,204 He must be pissed. 186 00:14:52,997 --> 00:14:56,375 Seeing that he skipped me and summoned Mr. Jeong directly. 187 00:14:59,712 --> 00:15:00,963 Mr. Lee. 188 00:15:02,256 --> 00:15:04,216 I did what you asked and put it on your desk. 189 00:15:35,622 --> 00:15:39,001 I don't know anything. I really don't. 190 00:15:39,918 --> 00:15:44,256 Prosecutor Song asked me for the Lee Changwoo case records, 191 00:15:44,757 --> 00:15:46,008 but then, 192 00:15:47,384 --> 00:15:48,677 they disappeared. 193 00:15:48,761 --> 00:15:52,222 He didn't answer his phone, 194 00:15:52,306 --> 00:15:54,183 so I came here, that's all. 195 00:15:57,936 --> 00:15:59,730 -Mister. -Yes? 196 00:16:01,398 --> 00:16:02,566 Look at me. 197 00:16:08,530 --> 00:16:10,240 I said, look at me. 198 00:16:18,916 --> 00:16:21,210 Do you think I'm asking where he is 199 00:16:22,586 --> 00:16:24,713 because I really don't know? 200 00:16:26,799 --> 00:16:30,552 He has probably heard by now that the case records have disappeared. 201 00:16:31,303 --> 00:16:33,097 So where would he go next? 202 00:16:41,188 --> 00:16:42,898 He'd probably visit his father's grave. 203 00:16:46,485 --> 00:16:48,904 The scar left in his father's skeleton 204 00:16:49,655 --> 00:16:52,491 could replace the missing autopsy report. 205 00:16:56,662 --> 00:16:59,581 If you already knew, why did you... 206 00:17:02,918 --> 00:17:05,003 I ask you questions, 207 00:17:05,587 --> 00:17:07,047 and you can't answer them. 208 00:17:09,341 --> 00:17:10,551 That way, 209 00:17:11,552 --> 00:17:12,928 I can justify myself. 210 00:17:15,097 --> 00:17:16,390 A reason to make a move. 211 00:17:33,157 --> 00:17:34,199 Mister. 212 00:17:35,492 --> 00:17:36,952 Bite down on this. 213 00:17:53,844 --> 00:17:55,762 Our only hope is my father's grave. 214 00:17:57,055 --> 00:17:58,098 For another autopsy? 215 00:17:58,182 --> 00:18:01,310 There should be a scar. It was stuck in his left eye. 216 00:18:02,853 --> 00:18:04,897 Thank goodness you buried him in a family gravesite. 217 00:18:04,980 --> 00:18:06,440 Your ancestors must be helping. 218 00:18:07,441 --> 00:18:10,861 Darn, they even got rid of the case records. 219 00:18:10,944 --> 00:18:13,447 Fine, let's fight dirty. 220 00:18:47,522 --> 00:18:48,607 Ms. Oh. 221 00:18:53,904 --> 00:18:55,447 I have a favor to ask of you. 222 00:18:56,865 --> 00:18:59,243 Officially or unofficially? 223 00:19:01,119 --> 00:19:03,121 The latter. 224 00:19:03,705 --> 00:19:04,623 Go on. 225 00:19:05,958 --> 00:19:08,168 I'd like you to get me my bag. 226 00:19:08,877 --> 00:19:09,836 Your bag? 227 00:19:09,920 --> 00:19:12,547 Yes, the one I brought when I came to this house. 228 00:19:12,631 --> 00:19:15,759 Oh, they must've taken it from you for security purposes. 229 00:19:15,842 --> 00:19:17,761 Personal belongings are not allowed in here. 230 00:19:18,345 --> 00:19:19,721 But why? 231 00:19:21,598 --> 00:19:24,768 Well, I need it for something. 232 00:19:26,645 --> 00:19:29,189 I'm not close with any security guards here. 233 00:19:31,692 --> 00:19:32,693 Sure. 234 00:19:33,235 --> 00:19:37,364 I shouldn't turn down your request. 235 00:19:37,948 --> 00:19:39,116 Thank you. 236 00:19:47,082 --> 00:19:48,208 Between us... 237 00:20:06,560 --> 00:20:08,353 I'm not sure if this is okay. 238 00:20:08,437 --> 00:20:10,605 Don't you want to stop being a house dog? 239 00:20:11,231 --> 00:20:14,484 I promised I'd get you a job at the head office if you listen to me. 240 00:20:18,363 --> 00:20:19,406 Yes, ma'am. 241 00:20:20,657 --> 00:20:21,950 At your service. 242 00:20:33,545 --> 00:20:34,546 Ms. Oh. 243 00:20:35,589 --> 00:20:37,716 Make sure you keep your promise. 244 00:20:38,050 --> 00:20:39,092 Just wait. 245 00:20:52,564 --> 00:20:53,523 Eighteen. 246 00:21:00,489 --> 00:21:01,448 Twenty. 247 00:21:09,998 --> 00:21:10,957 Do you drink that often? 248 00:21:11,541 --> 00:21:12,376 This? 249 00:21:13,085 --> 00:21:14,586 It's good to drink anytime. 250 00:21:19,508 --> 00:21:20,342 I got one for you. 251 00:21:20,926 --> 00:21:22,302 No, thanks. 252 00:21:22,886 --> 00:21:23,720 Have it. 253 00:21:36,191 --> 00:21:39,611 I hope Ms. Kwon likes your novel. 254 00:21:40,320 --> 00:21:44,324 By the way, why are you suddenly so hung up on her son? 255 00:21:44,408 --> 00:21:47,160 I thought Chairman Kwon killed my father. 256 00:21:48,203 --> 00:21:50,872 Leaving out the time he spent abroad, 257 00:21:50,956 --> 00:21:54,292 the statute of limitations was in effect, so I thought it was worth a shot. But-- 258 00:21:54,376 --> 00:21:55,669 But the witness showed up. 259 00:21:56,253 --> 00:21:57,879 Right, Mr. Lee. 260 00:21:58,422 --> 00:22:01,383 If he is the culprit, Chairman Kwon isn't. 261 00:22:01,883 --> 00:22:05,137 Then I wondered what there could be to punish him with. 262 00:22:05,220 --> 00:22:06,138 Ah. 263 00:22:06,596 --> 00:22:09,182 You want to tie him to the death of Ms. Kwon's son? 264 00:22:09,766 --> 00:22:12,018 As the culprit of another murder case. 265 00:22:13,728 --> 00:22:14,813 I like that. 266 00:22:17,441 --> 00:22:21,027 It'd be insurance and a means to tear apart Ms. Kwon and the chairman. 267 00:22:21,278 --> 00:22:23,071 If her loyalty is tested, 268 00:22:23,155 --> 00:22:26,158 she will ease her blind suspicion against me. 269 00:22:35,876 --> 00:22:37,377 Let me see. 270 00:22:38,545 --> 00:22:40,672 What could be in here? 271 00:22:41,756 --> 00:22:44,301 Why the sudden need for his bag? 272 00:22:45,469 --> 00:22:48,054 What's gotten into him? 273 00:22:50,849 --> 00:22:53,810 What is this? In the Name of Mother? 274 00:22:58,732 --> 00:22:59,858 A novel? 275 00:23:00,442 --> 00:23:02,194 You wrote a story about her son? 276 00:23:02,277 --> 00:23:04,029 Just a few pages. 277 00:23:05,864 --> 00:23:08,909 Ms. Kwon's son attempted suicide and was declared brain-dead. 278 00:23:10,285 --> 00:23:14,080 Then his heart was transplanted to Chairman Kwon. Isn't it dramatic? 279 00:23:14,706 --> 00:23:17,334 I wonder how she'll react to that story. 280 00:23:19,211 --> 00:23:20,962 She'll deny it vehemently. 281 00:23:25,217 --> 00:23:27,010 And she'll try to see if it's true. 282 00:23:29,721 --> 00:23:32,641 "After painstaking deliberation, Duke Alfonso 283 00:23:32,724 --> 00:23:35,268 decided to choose his nanny's only son 284 00:23:35,602 --> 00:23:37,854 as the suitable donor for the heart transplant." 285 00:23:40,065 --> 00:23:43,902 "'It's easier to make a donor than to wait for one.' 286 00:23:44,569 --> 00:23:46,488 Looking at his doctor, Allen, 287 00:23:47,030 --> 00:23:50,617 the duke made a cold smile. 288 00:23:51,743 --> 00:23:55,038 Dr. Allen was satisfied with the condition and that night, 289 00:23:55,330 --> 00:23:59,251 he declared a young man in a coma brain-dead." 290 00:24:05,131 --> 00:24:08,468 "A loyal nanny would be willing 291 00:24:10,011 --> 00:24:13,348 to offer her child's heart to her master." 292 00:24:16,893 --> 00:24:18,937 No... 293 00:24:19,771 --> 00:24:21,856 No. 294 00:24:21,940 --> 00:24:24,150 No, it can't be. 295 00:24:25,026 --> 00:24:26,027 No! 296 00:24:26,945 --> 00:24:28,321 You want to study abroad? 297 00:24:28,405 --> 00:24:30,865 I put you through college. Wasn't that enough? 298 00:24:30,949 --> 00:24:33,034 Stop dreaming and just learn to work under me! 299 00:24:34,244 --> 00:24:36,037 You want me to be a servant like you? 300 00:24:36,121 --> 00:24:37,747 A servant? You brat. 301 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Let go. 302 00:24:40,584 --> 00:24:43,545 Mother, you care more about the chairman than me, don't you? 303 00:24:44,629 --> 00:24:47,632 Of course. I care about the master way more than you. 304 00:24:47,716 --> 00:24:50,176 Master this, master that! 305 00:24:50,260 --> 00:24:53,680 I'm going to leave. I'd die before I live the way you do. 306 00:24:54,264 --> 00:24:57,183 What? You won't live like I do? 307 00:24:57,892 --> 00:25:00,645 Fine, die. 308 00:25:00,895 --> 00:25:03,398 Die, you brat. How could you say that to your mother? 309 00:25:03,481 --> 00:25:06,276 Just go die. 310 00:25:06,359 --> 00:25:08,320 Die! 311 00:25:25,295 --> 00:25:26,338 Hoon! 312 00:25:26,921 --> 00:25:29,716 Hoon! Oh, no. 313 00:25:33,595 --> 00:25:35,597 Hoon! 314 00:25:39,434 --> 00:25:42,020 Hoon... 315 00:26:05,960 --> 00:26:09,464 Please... do as I say. 316 00:26:09,839 --> 00:26:12,801 But, how could I possibly take his heart? 317 00:26:15,762 --> 00:26:17,138 Master, please. 318 00:26:18,598 --> 00:26:19,808 Only then 319 00:26:20,892 --> 00:26:24,312 will I be able to think Hoon is alive and well by my side. 320 00:26:44,082 --> 00:26:47,585 Ms. Kwon will realize that the story is about her. 321 00:26:49,921 --> 00:26:52,215 She'll no longer feel as devoted to the chairman. 322 00:26:53,842 --> 00:26:55,176 It could be dangerous. 323 00:26:55,260 --> 00:26:57,429 What if she talks to him about this? 324 00:26:57,512 --> 00:26:59,889 No, she could never. 325 00:27:01,224 --> 00:27:02,058 Why is that? 326 00:27:02,142 --> 00:27:05,520 It'd be a bigger loss for Ms. Kwon. 327 00:27:06,396 --> 00:27:08,231 Chairman Kwon wouldn't keep her by his side. 328 00:27:10,150 --> 00:27:12,485 Ms. Kwon is quick-witted enough to know that. 329 00:27:14,571 --> 00:27:15,613 True. 330 00:27:16,364 --> 00:27:18,241 They would suspect each other. 331 00:27:18,324 --> 00:27:20,410 She'd wonder if he killed her son, 332 00:27:20,869 --> 00:27:22,495 and he'd wonder if she suspects him. 333 00:27:22,996 --> 00:27:24,664 A difference in opinion. 334 00:27:26,124 --> 00:27:28,626 It's the beginning of distrust. 335 00:27:29,461 --> 00:27:31,379 I have a question. 336 00:27:33,214 --> 00:27:34,924 You once said... 337 00:27:35,008 --> 00:27:37,177 I need to find out where it's stored as soon as possible. 338 00:27:37,260 --> 00:27:38,344 Before the recrafting begins. 339 00:27:38,428 --> 00:27:39,763 Should I look into it? 340 00:27:39,846 --> 00:27:41,723 No. Leave it up to us. 341 00:27:43,641 --> 00:27:44,851 "Us." 342 00:27:47,020 --> 00:27:49,314 Is there someone else helping you other than me? 343 00:27:53,067 --> 00:27:56,571 -No. -In this house or outside? 344 00:27:58,406 --> 00:27:59,324 There's no one else. 345 00:28:04,621 --> 00:28:05,705 There isn't. 346 00:28:11,419 --> 00:28:15,131 You say there isn't anyone, but I think otherwise. 347 00:28:15,632 --> 00:28:17,592 What do you call this kind of situation? 348 00:28:19,677 --> 00:28:21,638 A difference in opinion. 349 00:28:24,849 --> 00:28:26,851 The beginning of distrust. 350 00:28:30,146 --> 00:28:31,105 Ms. Eun. 351 00:28:31,189 --> 00:28:32,982 You drew the line first. 352 00:28:33,066 --> 00:28:35,276 "I'm not Kwon Minjo." 353 00:28:35,360 --> 00:28:37,445 "I'm not interested in punishing the chairman." 354 00:28:37,529 --> 00:28:39,864 "We're not after the same thing." You said so. 355 00:28:43,409 --> 00:28:44,786 Did you change your mind? 356 00:28:50,083 --> 00:28:51,251 What a shame. 357 00:29:05,098 --> 00:29:08,643 It's a lie! A lie... 358 00:29:12,647 --> 00:29:14,440 Ha Woosin... 359 00:29:28,204 --> 00:29:30,164 We've started our process to win her over 360 00:29:30,248 --> 00:29:32,041 by trying to separate her and the chairman. 361 00:29:32,125 --> 00:29:34,586 But she isn't showing any response yet. 362 00:29:35,253 --> 00:29:37,297 We'll see how it goes and act accordingly. 363 00:29:37,380 --> 00:29:38,381 Okay. 364 00:29:39,173 --> 00:29:42,594 We're also taking two measures in case Mr. Ha's plan falls through. 365 00:29:42,677 --> 00:29:45,847 We're trying to figure out where Ms. Jang, the jewelry designer, is. 366 00:29:45,972 --> 00:29:47,557 We were too focused on the task at hand. 367 00:29:48,433 --> 00:29:51,561 Team A took Lee Changwoo's case file. 368 00:29:51,644 --> 00:29:54,314 What? Even the autopsy report? 369 00:29:55,815 --> 00:29:58,151 What on earth? Then all this would've been for nothing. 370 00:29:58,234 --> 00:30:00,111 Now the remaining option is... 371 00:30:15,585 --> 00:30:16,878 Something's off. 372 00:30:18,463 --> 00:30:19,881 It hasn't taken root yet. 373 00:30:20,381 --> 00:30:21,507 It was planted recently. 374 00:30:23,134 --> 00:30:26,012 What, those punks already came here? 375 00:30:26,346 --> 00:30:28,306 And dug up this grave to... 376 00:30:29,182 --> 00:30:30,308 To vandalize his body. 377 00:30:33,853 --> 00:30:35,146 I'm getting the creeps. 378 00:30:35,647 --> 00:30:37,148 Wait, let me think. 379 00:30:37,815 --> 00:30:40,610 Now, even if we get our hands on the Adamas, 380 00:30:41,027 --> 00:30:42,695 we won't have anything to compare it with. 381 00:30:43,279 --> 00:30:44,697 This is terrible. 382 00:30:45,698 --> 00:30:47,784 How are we going to prove it was used for the murder? 383 00:30:49,494 --> 00:30:50,828 Was it Woosin? 384 00:30:51,913 --> 00:30:52,747 What? 385 00:30:52,830 --> 00:30:55,083 This grave isn't my father's. 386 00:30:56,668 --> 00:30:59,003 -What? -An old man lived alone in our village. 387 00:30:59,087 --> 00:31:00,463 My father buried him here. 388 00:31:01,047 --> 00:31:03,716 He'd tidy up the grave and hold a memorial service for him. 389 00:31:04,217 --> 00:31:06,094 The gravestone was switched. 390 00:31:09,097 --> 00:31:11,099 He knew Haesong would damage the body. 391 00:31:12,100 --> 00:31:14,477 Since the strongest evidence in a murder case 392 00:31:15,103 --> 00:31:16,688 is the victim himself. 393 00:31:17,897 --> 00:31:21,109 But who? Who expected this would happen and changed gravestones? 394 00:31:21,609 --> 00:31:22,819 Isn't it obvious? 395 00:31:26,447 --> 00:31:27,865 This one is my father's. 396 00:31:47,176 --> 00:31:48,845 I'll make sure to catch the culprit. 397 00:31:51,055 --> 00:31:52,557 For you, Father. 398 00:31:54,892 --> 00:31:56,269 And for him. 399 00:31:59,564 --> 00:32:00,481 PUNISHMENT 400 00:32:00,565 --> 00:32:04,152 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 401 00:32:04,694 --> 00:32:06,154 Spare yourself, okay? 402 00:32:06,821 --> 00:32:09,073 It won't do you any good to antagonize Team A. 403 00:32:13,828 --> 00:32:15,329 We're good for the time being. 404 00:32:15,997 --> 00:32:18,458 Team A would believe that they damaged the body. 405 00:32:19,167 --> 00:32:21,294 That punk. He's always one step ahead. 406 00:32:21,461 --> 00:32:22,545 You mean your brother? 407 00:32:23,421 --> 00:32:25,548 If he were a soccer player, he would've made it big. 408 00:32:26,799 --> 00:32:30,136 By the way, what's your name? I don't even know your name yet. 409 00:32:30,762 --> 00:32:32,847 In my line of work, we don't introduce ourselves. 410 00:32:33,890 --> 00:32:37,435 We don't know when we'll die, so it's no use making friends. 411 00:32:37,977 --> 00:32:40,021 It's not like we'll die together. 412 00:32:40,229 --> 00:32:42,732 Just call me "Mr. Baek." 413 00:32:43,566 --> 00:32:46,778 I'm sheepish with calling you Mr. Baek. 414 00:32:48,571 --> 00:32:50,573 Want a beating, honey? 415 00:32:51,157 --> 00:32:53,201 How about just Baek? 416 00:32:54,243 --> 00:32:56,329 Baek? It's not bad. 417 00:32:58,956 --> 00:33:00,416 I'm hearing something. 418 00:33:03,586 --> 00:33:04,837 Hear what? 419 00:33:05,171 --> 00:33:06,506 I think a phone's ringing. 420 00:33:25,149 --> 00:33:26,067 Should I open it? 421 00:33:40,456 --> 00:33:41,582 Oh, my. 422 00:34:17,952 --> 00:34:20,079 Those crazy bastards... 423 00:34:20,163 --> 00:34:22,498 -No, wait. -Let go of me. 424 00:34:35,678 --> 00:34:37,096 Pick up. 425 00:34:39,348 --> 00:34:41,058 Pick up the phone. 426 00:34:53,237 --> 00:34:54,614 Who are you? 427 00:34:55,281 --> 00:34:57,617 Who... Who are you? 428 00:34:58,826 --> 00:35:00,203 Who are you? 429 00:35:05,249 --> 00:35:06,292 Sun. 430 00:35:16,510 --> 00:35:17,345 Boom. 431 00:35:30,399 --> 00:35:34,278 You at least needed to know who was killing you. 432 00:35:36,239 --> 00:35:39,158 Now I feel bad. 433 00:35:43,287 --> 00:35:44,330 Mr. Ha. 434 00:35:47,041 --> 00:35:48,167 We have a serious problem. 435 00:35:52,838 --> 00:35:54,548 I think Ms. Kwon has finally gone insane. 436 00:35:54,715 --> 00:35:56,968 She's yelling out loudly, asking for you. 437 00:35:57,051 --> 00:35:58,844 She's absolutely lost her mind. 438 00:36:00,721 --> 00:36:04,016 Her eyes are flipping out as if she's ready to kill someone. 439 00:36:04,684 --> 00:36:08,229 Just what have you done this time? I feel so anxious 440 00:36:09,981 --> 00:36:11,482 that it's killing me, seriously. 441 00:36:22,326 --> 00:36:23,369 Ms. Kwon? 442 00:36:28,624 --> 00:36:29,709 Ms. Kwon. 443 00:36:31,752 --> 00:36:33,170 Did you ask for me? 444 00:36:34,672 --> 00:36:36,215 Mr. Ha. 445 00:36:37,508 --> 00:36:40,052 I didn't like you from the start. 446 00:36:40,886 --> 00:36:43,097 Your eyes told me that you were hiding something. 447 00:36:43,597 --> 00:36:45,850 Those eyes bothered me. 448 00:36:46,934 --> 00:36:49,312 I'm hiding something? Me? 449 00:36:49,395 --> 00:36:51,689 Your true motive for coming to this house. 450 00:36:53,774 --> 00:36:55,234 I'm not really following. 451 00:36:57,820 --> 00:36:59,655 Drop your clumsy act. 452 00:37:01,490 --> 00:37:04,076 You came here to write a story about my son. 453 00:37:04,160 --> 00:37:05,953 You needed information to do that. 454 00:37:09,915 --> 00:37:11,042 Ah. 455 00:37:11,751 --> 00:37:13,252 Ah. 456 00:37:13,336 --> 00:37:14,754 Ah? 457 00:37:17,173 --> 00:37:18,424 Let me explain. 458 00:37:18,507 --> 00:37:20,426 No, you don't have to. 459 00:37:20,926 --> 00:37:24,347 I've read your incredulous story. 460 00:37:26,223 --> 00:37:28,684 You've read it? You mean the manuscript in my bag? 461 00:37:28,768 --> 00:37:29,852 Yes. 462 00:37:31,062 --> 00:37:32,021 Ah. 463 00:37:33,147 --> 00:37:34,440 So you have. 464 00:37:43,783 --> 00:37:45,284 I guess I can't hide it anymore. 465 00:37:46,911 --> 00:37:49,538 You're right. I came to this house 466 00:37:49,622 --> 00:37:52,041 because of what happened to your son. 467 00:37:55,503 --> 00:37:56,962 It's quite interesting. 468 00:37:58,881 --> 00:38:00,132 Interesting? 469 00:38:00,966 --> 00:38:04,178 Is it fun to gossip about someone else's deceased child? 470 00:38:04,261 --> 00:38:05,763 Yes, to the public. 471 00:38:06,764 --> 00:38:09,016 In the house of a well-known family, 472 00:38:09,100 --> 00:38:11,560 a young, healthy man attempted suicide. 473 00:38:12,144 --> 00:38:14,188 He was declared brain-dead and his organ was donated. 474 00:38:14,522 --> 00:38:17,274 Coincidentally, the recipient was... 475 00:38:17,358 --> 00:38:18,984 What are you trying to say? 476 00:38:21,028 --> 00:38:24,156 My interest in your son's story 477 00:38:24,865 --> 00:38:27,868 simply started from my imagination as a writer. 478 00:38:29,203 --> 00:38:31,914 What if it was not suicide, 479 00:38:32,873 --> 00:38:33,958 but murder? 480 00:38:38,170 --> 00:38:40,589 In murder cases, the primary suspect... 481 00:38:42,174 --> 00:38:46,429 is usually the one who gains the most from the victim's death. 482 00:38:47,096 --> 00:38:48,139 If so, 483 00:38:49,348 --> 00:38:50,850 who would the culprit be? 484 00:38:55,813 --> 00:38:57,398 The question triggered my imagination. 485 00:39:20,713 --> 00:39:23,757 You sure are a funny guy. 486 00:39:25,259 --> 00:39:28,137 You're trying to harass me with my son's story. 487 00:39:28,220 --> 00:39:31,265 Because I treat you like an eyesore. 488 00:39:31,474 --> 00:39:34,185 Too bad. It's not going to work. 489 00:39:35,978 --> 00:39:38,230 -You're mistaken. I only-- -Listen. 490 00:39:41,150 --> 00:39:44,528 I no longer feel attached to him. 491 00:39:45,112 --> 00:39:48,073 I don't know what you heard, but don't try to pull any tricks on me. 492 00:39:50,701 --> 00:39:51,827 Ms. Kwon. 493 00:39:51,911 --> 00:39:53,162 Shut your mouth and listen! 494 00:39:54,288 --> 00:39:58,876 The master gave me full authority over the 80th-anniversary ceremony. 495 00:39:59,210 --> 00:40:00,836 His retirement ceremony, to be exact. 496 00:40:00,920 --> 00:40:02,046 Me... 497 00:40:02,963 --> 00:40:05,382 He chose me, Kwon Soonyi, 498 00:40:05,466 --> 00:40:08,385 out of all those important people at the company. 499 00:40:08,469 --> 00:40:09,595 Do you hear me? 500 00:40:10,221 --> 00:40:12,223 Whatever you came here to do, 501 00:40:12,306 --> 00:40:15,100 I have no time or energy to care, got it? 502 00:40:19,438 --> 00:40:21,106 Leave this house immediately. 503 00:40:24,485 --> 00:40:25,736 That's not my choice to make. 504 00:40:26,737 --> 00:40:30,824 You already know. I can't do that without the chairman's permission. 505 00:40:30,908 --> 00:40:31,951 Really? 506 00:40:32,701 --> 00:40:34,870 Then I'll tell him myself. 507 00:40:35,829 --> 00:40:36,664 Tell him what? 508 00:40:36,747 --> 00:40:40,501 Don't waste your effort and pack up while I'm giving you the chance. 509 00:40:44,129 --> 00:40:45,422 The master 510 00:40:46,590 --> 00:40:49,385 has nothing to do with my son's death. 511 00:40:58,769 --> 00:41:00,479 Me First Principle. 512 00:41:00,980 --> 00:41:04,316 Your words tend to indicate a psychological distance. 513 00:41:04,400 --> 00:41:05,776 WORDS OF IMPORTANCE COME FIRST IN ORDER 514 00:41:05,901 --> 00:41:08,737 For example, you mention someone closer to you before the other. 515 00:41:09,863 --> 00:41:11,031 The master 516 00:41:11,699 --> 00:41:14,326 has nothing to do with my son's death. 517 00:41:15,661 --> 00:41:18,247 She cares about Chairman Kwon more deeply than I thought. 518 00:41:18,664 --> 00:41:19,957 But when she talks about her son... 519 00:41:20,249 --> 00:41:24,587 I no longer feel attached to him. 520 00:41:31,135 --> 00:41:32,928 She doesn't even say his name. 521 00:41:35,431 --> 00:41:38,267 Then why... 522 00:42:01,957 --> 00:42:03,542 does she keep his photos? 523 00:42:04,877 --> 00:42:06,295 It shows an attachment. 524 00:42:14,928 --> 00:42:16,430 A sense of guilt? 525 00:42:49,296 --> 00:42:51,048 SEOUL BUKANG HIGH SCHOOL 526 00:42:54,927 --> 00:42:56,845 What? How dare you... 527 00:42:57,638 --> 00:43:00,891 You'll tell the chairman why I actually came here? 528 00:43:01,558 --> 00:43:03,519 No, you can't. 529 00:43:04,103 --> 00:43:06,271 -What? -How will you put it? 530 00:43:06,355 --> 00:43:08,440 "He says you have something to do with my son's death, 531 00:43:08,524 --> 00:43:10,401 and he's writing a novel about it." 532 00:43:11,110 --> 00:43:14,029 -Shut up. -I wonder how he will respond. 533 00:43:14,113 --> 00:43:16,615 Will he care about me suspecting him? 534 00:43:16,699 --> 00:43:19,827 Or will he care about how you see it? 535 00:43:19,910 --> 00:43:21,912 -I said, shut up. -I'm curious myself. 536 00:43:21,995 --> 00:43:23,205 What do you think? 537 00:43:23,288 --> 00:43:24,832 -You... -You've never suspected him? 538 00:43:24,915 --> 00:43:28,043 No! I had never suspected him even once. 539 00:43:28,127 --> 00:43:31,171 That's the past tense. What about now? 540 00:43:35,217 --> 00:43:37,845 Stop running your mouth. 541 00:43:38,387 --> 00:43:40,347 What do you even know? 542 00:43:41,014 --> 00:43:43,058 You don't know anything! 543 00:43:43,142 --> 00:43:44,017 Ms. Kwon. 544 00:43:44,560 --> 00:43:46,812 So what are you trying to say? 545 00:43:46,895 --> 00:43:50,816 That the master deliberately took my son's heart? 546 00:43:51,859 --> 00:43:55,320 Why? 547 00:43:55,654 --> 00:44:00,075 Why now? 548 00:44:07,416 --> 00:44:08,709 "Why now?" 549 00:44:13,297 --> 00:44:14,298 You mean... 550 00:44:19,553 --> 00:44:20,512 Get out. 551 00:44:22,556 --> 00:44:24,933 Get out! 552 00:44:40,199 --> 00:44:41,492 She knew. 553 00:44:48,457 --> 00:44:51,460 No. 554 00:44:52,211 --> 00:44:55,547 No! 555 00:44:56,840 --> 00:44:59,468 No... 556 00:45:01,386 --> 00:45:04,473 No, he didn't. 557 00:45:05,224 --> 00:45:07,434 He didn't. 558 00:45:07,768 --> 00:45:09,895 He did not. 559 00:45:15,234 --> 00:45:17,319 IN THE NAME OF MOTHER 560 00:45:38,549 --> 00:45:40,634 What if it was not suicide, 561 00:45:41,635 --> 00:45:42,886 but murder? 562 00:45:44,221 --> 00:45:46,431 In murder cases, the primary suspect... 563 00:45:46,890 --> 00:45:51,103 is usually the one who gains the most from the victim's death. 564 00:45:51,937 --> 00:45:53,146 If so, 565 00:45:53,981 --> 00:45:55,399 who would the culprit be? 566 00:45:55,816 --> 00:45:56,984 Nonsense. 567 00:45:58,193 --> 00:45:59,611 It's all nonsense. 568 00:46:02,114 --> 00:46:04,116 Ms. Kwon told you outright to leave this house? 569 00:46:05,409 --> 00:46:06,243 Yes. 570 00:46:07,077 --> 00:46:08,161 Oh, dear. 571 00:46:08,245 --> 00:46:11,373 What are you going to do now? She isn't going to sit back. 572 00:46:13,876 --> 00:46:16,545 I mean, if she kicks you out, you won't be able to steal the Adamas. 573 00:46:16,628 --> 00:46:18,463 Then all your efforts will have been in vain. 574 00:46:18,964 --> 00:46:20,299 What will you do? 575 00:46:21,800 --> 00:46:23,176 Say something! 576 00:46:28,181 --> 00:46:30,726 All right. Given what's happened, 577 00:46:31,435 --> 00:46:32,769 we will steal the Adamas today. 578 00:46:34,438 --> 00:46:36,607 What? We? 579 00:46:37,190 --> 00:46:38,025 Yes. 580 00:46:38,483 --> 00:46:39,610 I'll keep watch. 581 00:46:39,693 --> 00:46:42,404 Let's get it over with before Ms. Kwon kicks us out. 582 00:46:42,988 --> 00:46:44,698 Don't worry too much. 583 00:46:46,199 --> 00:46:47,492 I'm sorry, 584 00:46:48,660 --> 00:46:49,745 but we can't do that. 585 00:46:50,787 --> 00:46:52,205 The Adamas isn't here. 586 00:46:53,999 --> 00:46:56,293 What? It's not here? 587 00:46:56,376 --> 00:46:58,378 No, Ms. Kwon snuck it out. 588 00:47:00,631 --> 00:47:01,548 Oh. 589 00:47:02,341 --> 00:47:03,967 Then why are we still here? 590 00:47:04,384 --> 00:47:05,469 We should leave immediately. 591 00:47:06,178 --> 00:47:07,512 Chairman Kwon won't let us. 592 00:47:07,596 --> 00:47:10,307 We should run away or something. There's no reason to be here. 593 00:47:10,390 --> 00:47:12,100 The Adamas is outside! 594 00:47:14,186 --> 00:47:18,482 You're right. The Adamas isn't here, so there's no reason to stay. 595 00:47:18,565 --> 00:47:20,651 Now you're talking. 596 00:47:21,610 --> 00:47:22,945 Should we make a run for it? 597 00:47:23,528 --> 00:47:24,905 Is that the only way? 598 00:47:25,197 --> 00:47:26,156 That's our best option. 599 00:47:26,239 --> 00:47:27,908 The 36th stratagem. 600 00:47:32,162 --> 00:47:33,288 Ms. Jang. 601 00:47:34,748 --> 00:47:35,874 What? 602 00:48:04,820 --> 00:48:06,279 Done. 603 00:48:09,157 --> 00:48:10,951 I'll be able to start recasting soon. 604 00:48:19,960 --> 00:48:22,713 We should run away or something. There's no reason to be here. 605 00:48:22,963 --> 00:48:24,589 The Adamas is outside! 606 00:48:24,673 --> 00:48:25,590 Dongrim... 607 00:48:26,717 --> 00:48:27,718 you're a genius. 608 00:48:34,808 --> 00:48:37,060 Gosh, this is so annoying. 609 00:48:37,644 --> 00:48:38,645 What is it? 610 00:48:38,937 --> 00:48:40,313 It's a notice from the head office. 611 00:48:43,358 --> 00:48:46,153 What a nuisance. This is so annoying. 612 00:48:46,987 --> 00:48:48,155 What is it? 613 00:48:48,238 --> 00:48:50,907 The 80th-anniversary ceremony will be held here. 614 00:48:53,326 --> 00:48:55,078 It's going to be tough. 615 00:48:55,328 --> 00:48:58,415 With all those reporters, broadcasting people, and VIPs coming here. 616 00:49:00,292 --> 00:49:02,627 They want the highest level of security, darn it. 617 00:49:03,295 --> 00:49:05,839 Why do they even bother holding a ceremony at home? 618 00:49:06,965 --> 00:49:09,426 Where's the chief? I need to report this to him. 619 00:49:10,802 --> 00:49:12,429 He's outside with Mr. Ha. 620 00:49:13,388 --> 00:49:15,265 Again? 621 00:49:15,557 --> 00:49:19,061 Are they soulmates or what? They're always together. 622 00:49:19,644 --> 00:49:20,687 Tell me about it. 623 00:49:21,563 --> 00:49:23,899 They're really, really suspicious. 624 00:49:24,983 --> 00:49:28,153 Darn it, this is not good at all. 625 00:49:28,987 --> 00:49:31,156 After all that ruckus, she's been quiet all day. 626 00:49:32,240 --> 00:49:33,867 Ms. Kwon is incredible. 627 00:49:34,367 --> 00:49:37,537 Maybe she trusts the chairman that firmly. 628 00:49:38,121 --> 00:49:40,415 Are you sure you got her weak spot? 629 00:49:40,499 --> 00:49:42,042 About her dead son. 630 00:49:42,125 --> 00:49:43,960 I bet she was furious. 631 00:49:44,628 --> 00:49:45,879 And then scared. 632 00:49:45,962 --> 00:49:48,715 She must fear Chairman Kwon since she knows him so well. 633 00:49:49,466 --> 00:49:51,885 Ultimately, she decided that I was an enemy. 634 00:49:52,677 --> 00:49:54,346 She needed a villain of some sort. 635 00:49:56,556 --> 00:49:59,434 Anyway, about Ms. Jang... 636 00:49:59,935 --> 00:50:03,438 Don't rush me. The SIH is tracking her. 637 00:50:03,522 --> 00:50:07,234 What if we spread word that she knows where the Adamas is? 638 00:50:07,317 --> 00:50:09,736 Every thief in the country might be tempted. 639 00:50:10,320 --> 00:50:11,696 It's worth tens of billions of won. 640 00:50:12,531 --> 00:50:13,949 They would go crazy. 641 00:50:14,074 --> 00:50:16,076 A lot of them are waiting for a chance to hit the jackpot. 642 00:50:17,202 --> 00:50:20,747 But why? Team A will hear about it for sure. 643 00:50:20,956 --> 00:50:22,374 Then they'll tighten security. 644 00:50:22,457 --> 00:50:24,167 That's the point. 645 00:50:24,751 --> 00:50:26,962 Ms. Jang will be ruled out immediately. 646 00:50:28,421 --> 00:50:30,382 Right. In that case, 647 00:50:31,091 --> 00:50:33,343 they will think she spilled the beans. 648 00:50:33,927 --> 00:50:37,556 The ceremony is around the corner and to hire another designer and such... 649 00:50:38,140 --> 00:50:40,225 They will be short on time, so in the end... 650 00:50:40,809 --> 00:50:42,978 They'll have to skip the recrafting and reveal it as is. 651 00:50:43,562 --> 00:50:45,313 You'll stop them from damaging the evidence? 652 00:50:45,772 --> 00:50:47,732 Yes, and create a new plan at the same time. 653 00:50:47,816 --> 00:50:48,775 As in? 654 00:50:48,859 --> 00:50:51,987 They will try to move the Adamas to a safe place right away. 655 00:50:52,070 --> 00:50:54,614 They'll probably send it back here. 656 00:50:55,282 --> 00:50:58,451 -Here? -The ceremony will take place here anyway. 657 00:50:59,327 --> 00:51:00,745 Who said that? 658 00:51:00,829 --> 00:51:01,913 Ms. Kwon. 659 00:51:03,999 --> 00:51:07,460 The chairman gave her full authority. What else could it mean? 660 00:51:42,662 --> 00:51:44,289 Did you ask for me, ma'am? 661 00:51:45,874 --> 00:51:48,001 The 80th-anniversary ceremony. 662 00:51:49,628 --> 00:51:50,879 Yes, ma'am. 663 00:51:55,050 --> 00:51:58,386 It must be perfect without any mistakes. 664 00:51:59,596 --> 00:52:02,724 Yes, of course. Don't worry. 665 00:52:03,308 --> 00:52:06,186 I'll be the one throwing the master his retirement ceremony. 666 00:52:07,437 --> 00:52:09,397 I'll do it, no matter what. 667 00:52:13,526 --> 00:52:14,402 It's a bad idea. 668 00:52:15,403 --> 00:52:18,240 Is it necessary to bring the Adamas back into this house? 669 00:52:18,823 --> 00:52:20,116 Do you have another idea? 670 00:52:21,785 --> 00:52:24,663 No, I'm just saying it's better to handle it outside. 671 00:52:25,330 --> 00:52:26,790 And I mean it when I say 672 00:52:26,873 --> 00:52:29,584 Team A is frightening. 673 00:52:32,003 --> 00:52:33,380 Did something happen? 674 00:52:34,714 --> 00:52:38,051 They took all the records on Lee Changwoo's case. 675 00:52:41,221 --> 00:52:43,223 Let's just call it quits here. 676 00:52:43,306 --> 00:52:47,269 It's not so bad to give up casually when Ms. Kwon kicks you out. 677 00:52:49,312 --> 00:52:51,064 I should trust the SIH and withdraw? 678 00:52:54,693 --> 00:52:55,777 You got me wrong. 679 00:52:56,945 --> 00:52:58,154 In the worst-case scenario, 680 00:52:58,780 --> 00:53:00,323 we can't protect you. 681 00:53:01,616 --> 00:53:03,451 Don't trust the SIH. 682 00:53:04,619 --> 00:53:05,662 Do you understand? 683 00:53:26,808 --> 00:53:27,934 Mr. Choi. 684 00:53:34,149 --> 00:53:36,026 You lost track of Ms. Jang, didn't you? 685 00:53:36,401 --> 00:53:37,777 I'm not even surprised. 686 00:53:38,320 --> 00:53:41,114 It wouldn't be easy to locate her with Haesong's tight protection. 687 00:53:41,197 --> 00:53:42,532 I said I'd take care of it. 688 00:53:42,615 --> 00:53:45,493 Do what I say with Ms. Jang and have the SIH 689 00:53:47,787 --> 00:53:49,122 dig into Lee Changwoo. 690 00:53:51,207 --> 00:53:53,293 What? What are you saying now? 691 00:53:53,376 --> 00:53:54,627 Think about it. 692 00:53:54,961 --> 00:53:58,465 An organization powerful enough to get rid of police files. 693 00:53:58,548 --> 00:54:00,800 Why are they doing nothing about the root of all this? 694 00:54:02,052 --> 00:54:03,428 Lee Changwoo, the notorious thief. 695 00:54:04,429 --> 00:54:06,181 Do you know why he got that nickname? 696 00:54:09,559 --> 00:54:13,146 That ex-cop seems a bit dangerous. 697 00:54:26,785 --> 00:54:28,036 Mr. Ha. 698 00:54:28,661 --> 00:54:30,580 Your enemy isn't in front of you but behind you. 699 00:54:58,441 --> 00:54:59,818 Ms. Ha Youngsin? 700 00:55:03,405 --> 00:55:04,531 I am... 701 00:55:07,909 --> 00:55:09,369 here to tell you something. 702 00:55:21,131 --> 00:55:23,174 About the man who killed Song Soonho. 703 00:55:27,846 --> 00:55:28,888 I... 704 00:55:31,015 --> 00:55:32,517 I don't know anything. 705 00:55:35,061 --> 00:55:37,188 Lee Changwoo didn't do it. 706 00:55:41,818 --> 00:55:43,319 The real culprit is someone else. 707 00:55:53,580 --> 00:55:55,206 How did you know? 708 00:56:04,424 --> 00:56:06,759 Please leave him alone now. 709 00:56:08,052 --> 00:56:09,679 Stop harassing him. 710 00:56:10,722 --> 00:56:12,640 Just what are you trying to plot this time? 711 00:56:13,141 --> 00:56:16,186 You locked him up in prison for 22 years. 712 00:56:17,437 --> 00:56:20,940 Now... Now, please... 713 00:56:22,108 --> 00:56:23,776 Please stop... Stop. 714 00:56:31,201 --> 00:56:32,744 Are you okay? Ma'am? 715 00:56:36,331 --> 00:56:37,957 We need help here! 716 00:56:38,416 --> 00:56:39,417 What is going on? 717 00:56:39,667 --> 00:56:42,086 Ma'am! 718 00:56:42,170 --> 00:56:44,214 -Hurry and call her guardian. -Okay. 719 00:56:44,297 --> 00:56:46,633 Are you okay, ma'am? Ma'am. 720 00:57:05,026 --> 00:57:07,695 It's me. Look into something for me. 721 00:57:08,488 --> 00:57:09,531 As soon as possible. 722 00:57:15,078 --> 00:57:15,995 Yes, ma'am. 723 00:57:29,717 --> 00:57:32,095 DO NOT ENTER 724 00:57:42,438 --> 00:57:43,982 There's one more person here! 725 00:58:14,971 --> 00:58:16,806 NAMDEOK POLICE STATION CAR EXPLOSION 19J 4694 726 00:58:20,351 --> 00:58:21,811 Mr. Baek's plate number showed up. 727 00:58:22,437 --> 00:58:24,522 In a car explosion case by Namdeok Police Station. 728 00:58:24,606 --> 00:58:25,481 Explosion? 729 00:58:25,815 --> 00:58:28,067 Yes, the case was reported just now. 730 00:58:32,363 --> 00:58:33,740 -That way? -Yes. 731 00:58:39,996 --> 00:58:40,997 Lift him. 732 00:58:41,748 --> 00:58:43,541 -All right. -Let's hurry. 733 00:58:45,960 --> 00:58:48,004 -Get the defibrillator. Hurry. -Yes, doctor. 734 00:59:10,360 --> 00:59:11,819 Gosh, I'm so full. 735 00:59:13,863 --> 00:59:14,906 You're late. 736 00:59:17,283 --> 00:59:18,826 I had to eat dinner. 737 00:59:20,453 --> 00:59:22,497 It's so dirty. Clean up the car, will you? 738 00:59:27,335 --> 00:59:29,462 Your breath stinks. 739 00:59:31,089 --> 00:59:32,548 Just what did you eat? 740 00:59:33,132 --> 00:59:34,092 Hey. 741 00:59:35,259 --> 00:59:37,970 You've got a foul mouth. 742 00:59:44,977 --> 00:59:45,978 Is this funny to you? 743 00:59:49,357 --> 00:59:52,026 Let's respect each other. This is work. 744 00:59:52,568 --> 00:59:55,238 Show some respect. I'm older than you. 745 00:59:58,825 --> 01:00:00,201 Mister. 746 01:00:02,370 --> 01:00:03,371 I mean, darling. 747 01:00:04,914 --> 01:00:06,666 Do you know why I work alone? 748 01:00:08,418 --> 01:00:12,213 I killed all those who used to work with me. 749 01:00:17,343 --> 01:00:18,761 Let's get along, all right? 750 01:00:24,016 --> 01:00:25,435 Are you threatening me? 751 01:00:25,727 --> 01:00:27,895 I've been in the field for three years, you bi-- 752 01:00:38,823 --> 01:00:39,949 You wuss. 753 01:00:42,410 --> 01:00:43,828 It was the back of the knife. 754 01:00:52,420 --> 01:00:53,629 What's the status? 755 01:01:03,473 --> 01:01:05,683 I saw them enter the building. 756 01:01:06,517 --> 01:01:09,687 They haven't come back outside yet, ma'am. 757 01:01:13,316 --> 01:01:14,692 Then they'll be out soon. 758 01:01:15,902 --> 01:01:18,070 Since they heard about the explosion, 759 01:01:19,071 --> 01:01:21,741 they will probably make a move. 760 01:01:27,371 --> 01:01:30,291 Two people died and one survived. 761 01:01:30,374 --> 01:01:32,126 He's being taken to a nearby hospital. 762 01:01:32,794 --> 01:01:35,087 -Which hospital? -We don't know yet. 763 01:01:35,171 --> 01:01:37,256 Call me. We'll take off first. Let's go. 764 01:01:38,591 --> 01:01:41,969 They knew where Prosecutor Song was. They probably know where Ms. Kim is too. 765 01:01:43,679 --> 01:01:44,722 It's dangerous to go out. 766 01:01:44,806 --> 01:01:46,766 -But Prosecutor Song-- -Wait. 767 01:01:52,146 --> 01:01:53,064 "Wait"? 768 01:01:55,608 --> 01:01:57,610 Are you even curious about his condition? 769 01:01:58,194 --> 01:01:59,445 Aren't you worried about him? 770 01:01:59,529 --> 01:02:02,490 It's not for my safety that you're stopping me from going out. 771 01:02:02,573 --> 01:02:06,160 You're only trying to prevent me from leaking where this place is. 772 01:02:06,244 --> 01:02:07,954 Is that more important than someone's life? 773 01:02:08,371 --> 01:02:10,206 Well, not to me. 774 01:02:10,289 --> 01:02:11,707 -Ms. Kim. -Let go. 775 01:02:11,791 --> 01:02:13,709 -Think rationally. -Let go! 776 01:02:13,793 --> 01:02:15,378 I'm being more rational than anyone. 777 01:02:16,087 --> 01:02:18,881 You're crazy. You're out of your mind. 778 01:02:18,965 --> 01:02:20,925 You're no different from Team A. 779 01:02:21,008 --> 01:02:24,262 You should be saving people. Save their lives. 780 01:02:26,097 --> 01:02:27,390 Charging 150 joules. 781 01:02:27,974 --> 01:02:29,559 Charged. Clear! 782 01:02:31,435 --> 01:02:35,106 He's dying. Do you hear me? 783 01:02:36,232 --> 01:02:37,191 Mr. Kang. 784 01:02:41,404 --> 01:02:43,990 God damn it. 785 01:02:44,991 --> 01:02:46,909 -Charging 200 joules. -200 joules. 786 01:02:46,993 --> 01:02:48,369 Charged. Clear! 787 01:02:50,454 --> 01:02:52,039 -Charging 250 joules. -250 joules. 788 01:02:52,331 --> 01:02:54,292 Charged. Clear. 789 01:03:05,428 --> 01:03:09,056 THE UNIDENTIFIED SURVIVOR WAS TAKEN TO THE HOSPITAL BUT DIED 790 01:03:17,732 --> 01:03:19,317 Goodbye, Song Suhyeon. 791 01:03:19,400 --> 01:03:22,236 This is why I love twins. 792 01:03:22,570 --> 01:03:25,573 Even if one dies, the other is alive. 793 01:03:28,659 --> 01:03:31,162 Goodness! 794 01:03:33,372 --> 01:03:35,124 DNA TEST RESULTS 795 01:03:35,207 --> 01:03:37,418 They're Lee Changwoo's sons. 796 01:03:37,752 --> 01:03:39,253 This is just unbelievable. 797 01:03:40,171 --> 01:03:42,506 How can it possibly be? 798 01:03:56,312 --> 01:03:59,231 Gosh, I'm hungry. What time is it? 799 01:04:00,191 --> 01:04:01,150 Mr. Ha. 800 01:04:02,985 --> 01:04:04,528 Now it's become certain. 801 01:04:05,237 --> 01:04:07,365 They're keeping him alive. 802 01:04:09,450 --> 01:04:10,409 Why? 803 01:04:12,703 --> 01:04:13,871 Mr. Ha. 804 01:04:16,540 --> 01:04:17,458 Mr. Ha. 805 01:04:17,541 --> 01:04:18,459 Yes? 806 01:04:18,834 --> 01:04:20,795 I'm hungry. Let's go eat. 807 01:04:21,462 --> 01:04:22,463 Oh, okay. 808 01:04:41,399 --> 01:04:43,985 You're having a late dinner. Same here. 809 01:04:45,736 --> 01:04:47,822 I see. Enjoy. 810 01:04:53,035 --> 01:04:55,162 -But why are you eating here? -Dongrim. 811 01:04:57,081 --> 01:04:58,457 It seems you're about finished. 812 01:04:59,041 --> 01:05:00,918 No, I'm going to have another plate. 813 01:05:10,845 --> 01:05:13,764 Right, I should stop eating. Eating light is the key to longevity. 814 01:05:25,276 --> 01:05:26,694 There are many watching eyes. 815 01:05:27,778 --> 01:05:31,282 Exactly. Secret conversations wouldn't keep them in the dark. 816 01:05:33,868 --> 01:05:35,494 I've given it some thought. 817 01:05:36,412 --> 01:05:38,914 The chairman didn't kill your father. 818 01:05:43,169 --> 01:05:44,712 What are you doing? 819 01:05:44,795 --> 01:05:46,797 If he was the real culprit, 820 01:05:48,507 --> 01:05:50,301 he wouldn't be keeping Lee Changwoo alive. 821 01:05:56,807 --> 01:05:58,267 You knew. 822 01:06:00,269 --> 01:06:01,645 Did you deceive me? 823 01:06:10,696 --> 01:06:12,156 Not from the beginning. 824 01:06:13,741 --> 01:06:14,992 It just sort of happened. 825 01:06:18,287 --> 01:06:19,371 Actually, 826 01:06:19,997 --> 01:06:21,749 it doesn't matter who the culprit is. 827 01:06:22,249 --> 01:06:25,503 I don't care who they turn into the culprit. 828 01:06:27,046 --> 01:06:28,964 You just need the Adamas? 829 01:06:30,716 --> 01:06:32,384 Because my purpose is a retrial. 830 01:06:33,260 --> 01:06:34,470 But... 831 01:06:36,305 --> 01:06:39,433 there is something I don't understand no matter how much I think about it. 832 01:06:45,397 --> 01:06:46,440 What is it? 833 01:06:48,400 --> 01:06:50,778 The reason why they're keeping Lee Changwoo alive. 834 01:06:58,828 --> 01:07:01,205 It was worth waiting 22 years. 835 01:07:03,207 --> 01:07:04,333 Lee Changwoo. 836 01:07:05,042 --> 01:07:07,002 Wait for me, you bastard. 837 01:07:16,303 --> 01:07:17,680 Mr. Cho! 838 01:07:19,557 --> 01:07:22,017 Mr. Cho! 839 01:07:26,856 --> 01:07:28,983 Are you crazy? Be quiet. 840 01:07:29,066 --> 01:07:30,609 You work for Team A? 841 01:07:30,693 --> 01:07:31,777 Shut the hell up! 842 01:07:35,322 --> 01:07:37,158 PUNISHMENT 843 01:07:40,202 --> 01:07:41,245 Why you... 844 01:07:42,288 --> 01:07:43,247 My dear junior. 845 01:07:46,083 --> 01:07:47,001 What? 846 01:07:51,338 --> 01:07:52,590 Go and tell 847 01:07:54,258 --> 01:07:55,759 Mr. Lee. 848 01:08:00,806 --> 01:08:02,975 That Lee Changwoo... No. 849 01:08:07,688 --> 01:08:09,148 His senior... 850 01:08:12,610 --> 01:08:13,694 wishes to see him. 851 01:08:34,131 --> 01:08:35,633 At one o'clock sharp, 852 01:08:35,716 --> 01:08:38,052 an e-mail is scheduled to be sent to each media outlet. 853 01:08:38,636 --> 01:08:40,137 It's for his next piece. 854 01:08:40,721 --> 01:08:42,473 To write a story about Haesongwon. 855 01:08:42,556 --> 01:08:45,392 Rumor has it that Ms. Jang knows where the Adamas is. 856 01:08:45,893 --> 01:08:48,229 She must realize the love she had for her son 857 01:08:48,896 --> 01:08:51,273 so that her animosity against Chairman Kwon can grow. 858 01:08:51,857 --> 01:08:54,151 Suicide? No, it was murder. 859 01:08:54,735 --> 01:08:56,946 We're not friends, but we're not enemies either. 860 01:08:57,529 --> 01:08:58,948 Is that where the Adamas is? 861 01:08:59,031 --> 01:09:00,199 Let's raid Ares immediately. 862 01:09:00,783 --> 01:09:02,117 We're back to square one. 863 01:09:04,730 --> 01:09:06,730 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.