Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,040 --> 00:02:19,440
THE STORIES AND CHARACTERS
DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,960 --> 00:02:23,000
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:32,800 --> 00:02:34,240
- Here, Brother.
- Thank you.
4
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
Bismillahirrahmanirrahim.
5
00:02:37,040 --> 00:02:38,680
- Here, love.
- Thank you.
6
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
Both Cavdar beys...
7
00:02:47,320 --> 00:02:50,000
and our people look like
they want to stay.
8
00:02:52,840 --> 00:02:57,760
As things currently stand,
on the orders of my bey, I'll stay here.
9
00:03:01,320 --> 00:03:03,000
I can't bring myself to do it.
10
00:03:06,360 --> 00:03:10,400
However, I can't cross my bey either.
11
00:03:14,840 --> 00:03:16,680
Things will work out, Turgut.
12
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Don't you worry.
13
00:03:18,360 --> 00:03:22,040
They may decide to come with us,
and we can go all together.
14
00:03:22,920 --> 00:03:26,400
Even if you stay here,
Söğüt is just around the corner.
15
00:03:26,520 --> 00:03:29,080
We'll fight many more battles together.
16
00:03:30,480 --> 00:03:31,600
Of course, Brother.
17
00:03:33,360 --> 00:03:36,320
We'll go from battle to battle together.
18
00:03:36,560 --> 00:03:38,440
I hope so, Brother.
19
00:03:49,280 --> 00:03:52,920
Come on, stop sulking everyone.
20
00:03:53,200 --> 00:03:54,840
It's not the end of the world.
21
00:03:55,400 --> 00:03:59,160
Just as Ertuğrul Bey earned
his status as Margrave with his efforts,
22
00:03:59,440 --> 00:04:00,680
he'll get it again.
23
00:04:03,000 --> 00:04:06,960
We need to stand strong beside him.
24
00:04:13,080 --> 00:04:15,560
They are trying to intimidate us
with all kinds of plotting.
25
00:04:16,840 --> 00:04:19,360
However, we will never yield.
26
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
We won't give in to their cruelty.
27
00:04:26,080 --> 00:04:29,960
So long as Emir Sadettin is alive,
this won't stop.
28
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
That bastard needs to die.
29
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
We'll never be at peace
as long as he's alive.
30
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
His time will come, too, Aslıhan Hatun.
31
00:04:45,280 --> 00:04:46,760
There's time for that.
32
00:04:47,200 --> 00:04:48,320
Rest easy.
33
00:04:49,200 --> 00:04:51,840
He'll keep getting stronger as we wait.
34
00:04:52,480 --> 00:04:54,080
That bastard has to die.
35
00:04:55,560 --> 00:04:57,800
However, many more will die.
36
00:04:58,440 --> 00:04:59,560
Many more.
37
00:05:00,880 --> 00:05:03,800
What was that, Aslıhan Hatun?
What do you mean?
38
00:05:04,720 --> 00:05:08,800
Emir Sadettin is a man
blinded by ambition.
39
00:05:09,360 --> 00:05:14,640
I fear many innocents will die
because of his ambition and hatred.
40
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
God protect us from his evil.
41
00:05:17,880 --> 00:05:20,120
Ertuğrul Bey wants us to wait.
42
00:05:20,760 --> 00:05:22,000
There must be a reason.
43
00:05:24,320 --> 00:05:28,000
Let that bastard think...
44
00:05:28,840 --> 00:05:30,240
that he's won this time.
45
00:05:31,120 --> 00:05:35,200
These lands will be awash
with his blood at the end of all this.
46
00:05:36,840 --> 00:05:41,160
I hope so, Turgut.
I hope no more innocents die.
47
00:06:38,800 --> 00:06:39,840
May I enter?
48
00:06:41,520 --> 00:06:42,600
Come in, son.
49
00:06:47,760 --> 00:06:49,960
- As-Salaam-Alaikum.
- Wa-Alaikum-Salaam.
50
00:06:58,600 --> 00:07:01,240
Those seeking peace
find anguish instead, son.
51
00:07:04,480 --> 00:07:06,200
This world is a burden on the believers.
52
00:07:07,920 --> 00:07:10,720
Tell me, what makes you so sad?
53
00:07:11,760 --> 00:07:13,120
What are you burdened with?
54
00:07:13,720 --> 00:07:15,800
We beat our enemies one by one.
55
00:07:17,880 --> 00:07:20,680
However, we're troubled
by the traps of the traitors
56
00:07:20,760 --> 00:07:23,640
struck at the heart of our country
like a rusty dagger.
57
00:07:27,920 --> 00:07:29,560
I'm putting up with this cruelty
58
00:07:30,800 --> 00:07:32,920
so that our country may not be tarnished,
59
00:07:33,920 --> 00:07:36,000
and the innocent don't die.
60
00:07:40,000 --> 00:07:43,760
However, it's hard on my people.
61
00:07:44,760 --> 00:07:48,200
Bigger troubles find those
with higher authority, son.
62
00:07:50,480 --> 00:07:52,640
You are responsible for the people.
63
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
That's why it's heavy on you.
64
00:07:56,800 --> 00:07:58,840
However, you have God's help.
65
00:07:59,760 --> 00:08:01,840
That's because you don't act with greed.
66
00:08:02,440 --> 00:08:04,960
You do what's right in the name of God.
67
00:08:09,600 --> 00:08:15,200
Sometimes, what may look like a loss
is actually a victory.
68
00:08:17,160 --> 00:08:19,880
I was just reading Surah Al-Fath.
69
00:08:21,040 --> 00:08:24,600
I was amazed by God's wisdom once again.
70
00:08:26,560 --> 00:08:29,040
Prophet Muhammad once had a dream,
71
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
and had his followers prepare...
72
00:08:33,920 --> 00:08:36,640
for umrah based upon it.
73
00:08:37,840 --> 00:08:40,720
His companions were overjoyed...
74
00:08:41,840 --> 00:08:46,160
because some had to leave their families,
75
00:08:46,640 --> 00:08:50,240
others their jobs
and houses in Mecca due to Hegira.
76
00:08:51,200 --> 00:08:54,080
They took to the road
with their burning sense
77
00:08:55,360 --> 00:08:57,240
of seeing Mecca years later,
78
00:08:57,360 --> 00:09:00,320
and with the hopes
of seeing Kaaba once again.
79
00:09:01,520 --> 00:09:06,000
However, those practicing idolatry,
who found out about their visit,
80
00:09:07,120 --> 00:09:08,600
tried to obstruct the Muslims
81
00:09:09,720 --> 00:09:12,120
upon learning that the Muslims would visit
82
00:09:13,520 --> 00:09:15,760
even when they'd let even the enemy in.
83
00:09:18,000 --> 00:09:21,360
At last, a messenger was sent
and they made a deal.
84
00:09:22,200 --> 00:09:26,040
This deal was seemingly
against the Muslims.
85
00:09:26,640 --> 00:09:31,240
They would return without being able
to see Kaaba as per the deal.
86
00:09:32,080 --> 00:09:34,000
The Muslims were upset.
87
00:09:34,640 --> 00:09:37,760
It was heavy on their hearts
not being able to see Kaaba,
88
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
which they had been waiting
89
00:09:42,400 --> 00:09:44,120
to see for so long.
90
00:09:47,040 --> 00:09:50,520
However, as it says in Surah Inshirah,
91
00:09:51,280 --> 00:09:54,920
surely, ease comes along with the trouble.
92
00:09:56,080 --> 00:09:58,920
God's wisdom manifests itself.
93
00:10:01,040 --> 00:10:04,800
Surah Al-Fath was sent
on the way back to Madinah.
94
00:10:07,200 --> 00:10:10,360
Our Prophet was announced
with the good news of conquest.
95
00:10:13,400 --> 00:10:16,840
God said thus in Surah Al-Fath:
96
00:10:19,280 --> 00:10:22,240
"Indeed, we've given you a clear conquest.
97
00:10:24,440 --> 00:10:28,440
That God may forgive what preceded
of your sin and what will follow.
98
00:10:30,200 --> 00:10:32,320
And complete his favor upon you,
99
00:10:33,600 --> 00:10:35,360
and guide you to a straight path.
100
00:10:37,440 --> 00:10:40,640
And God may aid you
with a mighty victory."
101
00:10:41,360 --> 00:10:46,960
Good and wisdom is hidden
in what we see as bad.
102
00:10:48,760 --> 00:10:52,120
May God let us see that good.
103
00:10:54,080 --> 00:10:54,920
Amen, son.
104
00:10:58,680 --> 00:11:02,720
Now, you must bear with
the bellowing people.
105
00:11:03,280 --> 00:11:05,440
They are like fire now.
106
00:11:07,040 --> 00:11:10,720
And if that fire spreads to the country,
107
00:11:11,880 --> 00:11:12,960
it'd hurt everyone.
108
00:11:15,360 --> 00:11:17,000
Your path is full of hardships now.
109
00:11:17,680 --> 00:11:18,600
It's dark.
110
00:11:20,680 --> 00:11:23,560
However, light awaits at the end.
111
00:11:26,240 --> 00:11:28,120
Keep walking that path, son.
112
00:11:30,560 --> 00:11:31,920
I'll pray for you.
113
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
Thank you.
114
00:12:04,160 --> 00:12:06,160
You wanted to see me, Your Highness?
115
00:12:15,320 --> 00:12:19,080
The men Taceddin Pervane
sent to kill Sadettin...
116
00:12:21,240 --> 00:12:22,680
they failed, Mother.
117
00:12:26,080 --> 00:12:27,800
Köpek got away from the ambush.
118
00:12:29,480 --> 00:12:31,440
They killed Taceddin's men.
119
00:12:33,280 --> 00:12:35,160
Now, he'll be even more cautious.
120
00:12:37,640 --> 00:12:38,960
What about Taceddin Pervane?
121
00:12:39,280 --> 00:12:40,720
Nobody knows where he is.
122
00:12:42,800 --> 00:12:45,640
But I'm sure Köpek
will find him right away.
123
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Köpek will kill him.
124
00:12:50,160 --> 00:12:52,200
He'll kill him like he did Altun Aba.
125
00:12:54,440 --> 00:12:57,840
Today, he'll be stronger
and more frantic than before.
126
00:12:59,320 --> 00:13:04,000
Grant his wishes until your authority
allows you to kill him, Your Highness.
127
00:13:05,240 --> 00:13:08,120
You must do this for the well-being
of our country.
128
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
Enough of that!
129
00:13:10,520 --> 00:13:11,520
Enough!
130
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
This all happened because of you.
131
00:13:15,720 --> 00:13:17,680
Because of your greed!
132
00:13:18,120 --> 00:13:20,600
And now, you want me to serve
under that dog.
133
00:13:21,600 --> 00:13:24,440
You have to, son.
134
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
That's not true.
135
00:13:26,360 --> 00:13:28,760
- That's not true, Mother!
- Then, what will you do?
136
00:13:30,920 --> 00:13:33,440
If he knows that you are against him,
he'll kill you.
137
00:13:35,160 --> 00:13:37,480
And he'll give the throne
to one of his children.
138
00:13:39,840 --> 00:13:42,120
Köpek has a grasp on all the officials
in our government.
139
00:13:42,600 --> 00:13:44,000
He is the government.
140
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
Control your anger.
141
00:13:51,520 --> 00:13:53,800
First, get me out of the room
you locked me in.
142
00:13:55,680 --> 00:13:57,920
Once you get back from Amid with victory,
143
00:13:58,080 --> 00:14:01,440
everyone will see who the real
ruler of our country is.
144
00:14:04,280 --> 00:14:06,240
And it will mean Sadettin's end.
145
00:14:10,520 --> 00:14:12,080
We will go along with it
146
00:14:12,920 --> 00:14:15,120
if patience is what it takes
for the throne.
147
00:14:17,680 --> 00:14:19,880
We will make him pay, soon.
148
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
So,
149
00:14:40,560 --> 00:14:43,360
they killed yet another young prince.
150
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
I can't bear it, Ertuğrul.
151
00:14:50,560 --> 00:14:54,240
The country that my forefathers strived
so hard to build is in tatters now.
152
00:14:59,160 --> 00:15:00,760
And now, it's our turn.
153
00:15:03,120 --> 00:15:05,720
We won't shun
our country because of traitors.
154
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
We won't turn our backs on it.
155
00:15:09,240 --> 00:15:11,560
They will perish sooner or later.
156
00:15:12,920 --> 00:15:17,800
But our duty is to strive
to keep our country straight.
157
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Ertuğrul Bey.
158
00:15:21,920 --> 00:15:24,080
Our people may lose hope
159
00:15:24,680 --> 00:15:27,200
now that you are no longer a margrave.
160
00:15:29,320 --> 00:15:33,240
If they lose their hope,
it's our job to give them hope.
161
00:15:34,000 --> 00:15:36,920
If they collapse, it's our job
to build them back up.
162
00:15:38,960 --> 00:15:40,640
Talk to the women, Halime.
163
00:15:41,600 --> 00:15:43,560
Tell them to stay resolute
164
00:15:44,520 --> 00:15:45,880
and strong.
165
00:15:52,880 --> 00:15:54,480
Spring always comes after winter.
166
00:15:55,080 --> 00:15:57,440
And all nights store dawn in its wake.
167
00:16:00,280 --> 00:16:01,800
May I enter, sir?
168
00:16:03,200 --> 00:16:04,480
What could it be?
169
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
I hope nothing bad.
170
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
Come in, Artuk Bey.
171
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Sir.
172
00:16:20,040 --> 00:16:21,640
I shall excuse myself.
173
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
I'll go see Aslıhan Hatun.
174
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
All right, love.
175
00:16:37,840 --> 00:16:39,040
What is it, Artuk Bey?
176
00:16:39,320 --> 00:16:41,560
There's a letter
from the White Beards, sir.
177
00:16:52,920 --> 00:16:56,040
"The Oghuz beys will revolt.
178
00:16:57,320 --> 00:17:00,120
The country and Turkmen tribes
will fall out with each other."
179
00:17:01,680 --> 00:17:05,040
It seems they are sick of the doings
of Sadettin Köpek.
180
00:17:06,400 --> 00:17:10,400
We can't let our country and those tribes
fall out with each other because of him.
181
00:17:11,760 --> 00:17:14,400
The White Beards want us
to stop this revolt.
182
00:17:15,560 --> 00:17:19,640
If we can't stop it fast,
it'll be the end of our country.
183
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Abdur Rahman!
184
00:17:34,920 --> 00:17:36,840
- Yes, sir.
- Send for my brother, Sungur,
185
00:17:37,760 --> 00:17:40,920
Turgut Bey and Commander Bamsi.
186
00:17:41,280 --> 00:17:42,760
Have them ready their men.
187
00:17:43,360 --> 00:17:45,280
Prepare the horses,
we'll depart right away.
188
00:17:46,120 --> 00:17:47,320
As you wish, sir.
189
00:18:13,720 --> 00:18:17,680
So, I saved my country
from an immoral and greedy man
190
00:18:18,040 --> 00:18:20,320
like Taceddin Pervane.
191
00:18:21,440 --> 00:18:25,920
We will now rid our country
of all these cancerous men.
192
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
Ertuğrul included.
193
00:18:34,920 --> 00:18:38,200
I know you would do anything
for the good of our country.
194
00:18:41,040 --> 00:18:42,160
However, Ertuğrul...
195
00:18:44,880 --> 00:18:47,440
I doubt he'd go against
the traditions of our country.
196
00:18:55,560 --> 00:18:56,880
What do you mean, Günalp?
197
00:18:57,880 --> 00:19:00,160
Ertuğrul Bey would have done anything
to protect the castle
198
00:19:00,240 --> 00:19:02,560
and his status, if he so wanted.
199
00:19:04,800 --> 00:19:07,120
However, he gave up
what was rightfully his
200
00:19:07,680 --> 00:19:09,720
so that he wouldn't go
against the country.
201
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Günalp...
202
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
Son.
203
00:19:40,240 --> 00:19:44,560
You still haven't realized
Ertuğrul's true motives.
204
00:19:46,640 --> 00:19:49,200
Ertuğrul gave up on what was
rightfully his not because of that,
205
00:19:49,920 --> 00:19:54,720
but because of the fact that
his power couldn't match mine.
206
00:19:56,880 --> 00:19:58,920
If it was any other emir,
207
00:19:59,280 --> 00:20:01,600
he wouldn't even pay heed to Sultan.
208
00:20:04,320 --> 00:20:06,400
I traveled with Ertuğrul Bey.
209
00:20:07,520 --> 00:20:08,840
I fought back-to-back with him.
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
He's a brave man.
211
00:20:11,400 --> 00:20:16,360
I didn't see greed for power,
not in his words, nor his eyes.
212
00:20:20,000 --> 00:20:21,680
But you know best.
213
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Günalp.
214
00:20:28,000 --> 00:20:29,080
My brave son.
215
00:20:30,440 --> 00:20:33,680
You, too, will one day see
216
00:20:33,880 --> 00:20:35,680
the kind of man Ertuğrul really is.
217
00:20:36,840 --> 00:20:40,520
You will have no doubts
about his treachery, either.
218
00:20:41,240 --> 00:20:43,640
However, never mind that now.
219
00:20:44,720 --> 00:20:46,600
There's something more important.
220
00:20:47,040 --> 00:20:49,440
I called you here for that.
221
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Yes, sir.
222
00:20:52,320 --> 00:20:56,640
Some Turkish beys will try
to unite and revolt.
223
00:20:58,480 --> 00:21:01,200
Revolt? But why?
224
00:21:02,720 --> 00:21:06,520
They lost control after
Sultan Alaeddin’s passing away.
225
00:21:06,800 --> 00:21:11,520
And since Sultan Gıyaseddin is still
a child to them, they want to revolt.
226
00:21:11,920 --> 00:21:15,440
They think they can
steal whatever they want
227
00:21:15,840 --> 00:21:18,040
from the country and bring forth disorder.
228
00:21:18,880 --> 00:21:22,800
But our country would never yield
to some marauders.
229
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Would it?
230
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
Never.
231
00:21:29,440 --> 00:21:34,400
The well-being of our country
depends on you, Günalp.
232
00:21:34,840 --> 00:21:38,680
You must put an end to this mutiny.
233
00:21:39,520 --> 00:21:44,000
Make an example of them
so they can never forget.
234
00:21:45,440 --> 00:21:47,960
As you wish, Your Highness.
235
00:21:48,760 --> 00:21:49,880
Go now.
236
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Excuse me.
237
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
You may leave.
238
00:22:12,480 --> 00:22:15,200
It was obvious
Emir Sadettin wouldn't stop.
239
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
I knew it.
240
00:22:19,680 --> 00:22:22,000
But nobody listened to me.
241
00:22:23,360 --> 00:22:28,840
Nobody. We'll be in even more
trouble if we go to Söğüt.
242
00:22:29,400 --> 00:22:33,440
We will fall apart because of
that bastard Sadettin Köpek.
243
00:22:34,920 --> 00:22:39,000
He'll cause bigger troubles
if nobody stops him.
244
00:22:48,800 --> 00:22:51,400
It's all my fault.
245
00:22:53,360 --> 00:22:54,840
What did you say, Aslıhan?
246
00:22:55,400 --> 00:22:57,280
What does it have to do with you?
247
00:22:59,240 --> 00:23:01,440
Ever since I became Turgut's wife,
248
00:23:02,280 --> 00:23:04,560
he treats both of us as his enemy.
249
00:23:05,160 --> 00:23:08,880
He hurts me and those around me.
250
00:23:09,800 --> 00:23:12,040
He's blinded by the thirst of revenge.
251
00:23:13,200 --> 00:23:16,960
He won't leave us be
as long as he lives.
252
00:23:18,120 --> 00:23:19,200
Aslıhan Hatun.
253
00:23:19,760 --> 00:23:21,920
We must leave this matter to the men.
254
00:23:22,400 --> 00:23:23,920
All we can do is be patient.
255
00:23:24,920 --> 00:23:28,120
This matter affects
both men and women alike.
256
00:23:29,040 --> 00:23:32,120
We must kill that bastard
where and when
257
00:23:32,800 --> 00:23:35,440
he least expects it
258
00:23:36,040 --> 00:23:37,720
so he can't run away.
259
00:23:39,760 --> 00:23:40,760
Aslıhan Hatun.
260
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
You will see.
261
00:23:42,760 --> 00:23:46,560
Ertuğrul Bey and Turgut Bey
will beat him.
262
00:23:48,720 --> 00:23:51,360
Emir Sadettin has the whole country
backing him.
263
00:23:51,680 --> 00:23:53,720
It will be hard for Turgut
and Ertuğrul Bey
264
00:23:53,840 --> 00:23:56,160
to deal with him now.
265
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
If they cross Sadettin Köpek,
innocents will die.
266
00:24:02,920 --> 00:24:05,840
It's better for one person to die...
267
00:24:09,160 --> 00:24:13,440
to save thousands,
instead of thousands of innocents dying.
268
00:26:24,600 --> 00:26:25,680
Aslıhan...
269
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
Sister.
270
00:26:31,640 --> 00:26:34,320
He was a bey to you,and a brother to me.
271
00:26:35,640 --> 00:26:39,800
He was a terrific manthat put up with me and supported me.
272
00:26:40,520 --> 00:26:42,960
He has now passed from this world.
273
00:26:43,240 --> 00:26:45,080
He rests in peace here.
274
00:26:45,520 --> 00:26:47,960
Now, it's our turn to stand up for him.
275
00:26:48,960 --> 00:26:50,320
We will stand erect.
276
00:26:51,480 --> 00:26:55,160
We will protect our tribe, traditions
277
00:26:55,400 --> 00:26:57,320
and our unity in his path.
278
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Let it be known
279
00:26:59,720 --> 00:27:01,960
that our tribe will not
be left without a leader.
280
00:27:02,960 --> 00:27:04,520
Until a new bey is elected,
281
00:27:05,680 --> 00:27:09,560
I will shoulder my brother's legacy.
282
00:27:11,760 --> 00:27:15,680
I swore to protect our tribe, Brother.
283
00:27:18,440 --> 00:27:20,080
I promised that I would not let
284
00:27:20,960 --> 00:27:24,400
our tribe fall apart,
and that I'd protect it.
285
00:27:44,640 --> 00:27:46,240
I gave up on my life
286
00:27:47,400 --> 00:27:48,680
for our tribes,
287
00:27:49,400 --> 00:27:51,920
for my Turgut and Ertuğrul Bey.
288
00:28:06,040 --> 00:28:11,480
It's now time to take revenge
on that bastard Sadettin Köpek.
289
00:28:17,600 --> 00:28:21,240
You will die by my hands, Köpek!
290
00:29:35,120 --> 00:29:36,240
What's he doing here?
291
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
Isn't he one of Günalp's dogs?
292
00:29:42,000 --> 00:29:43,920
Who are you to stop me in my tracks?
293
00:29:44,440 --> 00:29:45,880
You shall not pass, Ertuğrul Bey.
294
00:29:51,760 --> 00:29:53,600
And who is stopping me? You?
295
00:29:53,880 --> 00:29:55,000
I will!
296
00:30:18,240 --> 00:30:23,560
I see. You are one of Köpek's dogs,
and you owe this boldness to him.
297
00:30:23,920 --> 00:30:25,720
Watch your mouth, Ertuğrul Bey.
298
00:30:26,920 --> 00:30:28,480
I'm a soldier of this country.
299
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
If you go against a soldier
of your country,
300
00:30:31,880 --> 00:30:33,320
you will pay for it dearly.
301
00:30:42,560 --> 00:30:43,760
You heard him, everyone.
302
00:30:45,280 --> 00:30:46,600
Don't draw your swords.
303
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Attack!
304
00:32:15,960 --> 00:32:18,120
Ertuğrul Bey.
I'm a soldier of your government.
305
00:32:22,400 --> 00:32:24,400
You are lucky that I'm in a hurry,
306
00:32:24,960 --> 00:32:27,480
or I'd have beaten you to a pulp.
307
00:32:27,560 --> 00:32:30,800
If you attempt something like this again,
308
00:32:31,400 --> 00:32:33,480
I'll crush you under the shoes
of my horse.
309
00:32:34,280 --> 00:32:36,600
Tell this to the one holding your leash.
310
00:32:47,840 --> 00:32:49,040
Come on, everyone.
311
00:33:12,280 --> 00:33:13,280
Everyone.
312
00:33:13,960 --> 00:33:15,760
Begin the preparations.
313
00:33:17,760 --> 00:33:19,160
Prepare the ox carts.
314
00:33:20,080 --> 00:33:23,080
Collect up your things.
315
00:33:25,320 --> 00:33:27,640
Have the shepherds
take our herds to the highlands.
316
00:33:28,560 --> 00:33:32,080
Prepare dried meat to eat
during the migration.
317
00:33:32,760 --> 00:33:36,240
Halime. Personally guide everyone.
318
00:33:36,600 --> 00:33:40,320
Make sure everything is prepared orderly.
319
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
Yes, Mother.
320
00:33:42,080 --> 00:33:44,440
- May I enter, Mother Hayme?
- Come in, dear.
321
00:33:49,120 --> 00:33:52,360
Aslıhan Hatun wasn't at her tent,
Mother Hayme.
322
00:33:52,520 --> 00:33:54,760
I looked everywhere, asked everyone.
323
00:33:55,000 --> 00:33:57,560
- Nobody saw her.
- What did you say, Bürçe?
324
00:33:57,880 --> 00:33:59,360
Where could she have gone?
325
00:33:59,760 --> 00:34:02,600
I don't know. She took some of her things.
326
00:34:02,920 --> 00:34:04,320
Her horse wasn't there, either.
327
00:34:04,440 --> 00:34:07,280
I was worried and wanted
to let you know, Mother Hayme.
328
00:34:07,400 --> 00:34:08,680
Well done, dear.
329
00:34:09,880 --> 00:34:12,400
Halime, let's go look for her.
330
00:34:12,680 --> 00:34:15,200
Dear, let the men know.
331
00:34:15,680 --> 00:34:18,240
Tell them to look for Aslıhan Hatun.
332
00:34:18,440 --> 00:34:19,840
Yes, Mother Hayme.
333
00:34:20,360 --> 00:34:22,600
Come on, everyone. Back to work.
334
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Let's go, dear.
335
00:34:36,240 --> 00:34:38,520
He had Taceddin Pervane
stoned to death, Mother.
336
00:34:39,920 --> 00:34:41,200
Who is next?
337
00:34:41,880 --> 00:34:43,760
You? Or maybe it's me.
338
00:34:45,400 --> 00:34:49,200
The murderer of my father is killing
your bastards, Mother. You are next.
339
00:34:50,360 --> 00:34:52,680
Should I be happy or worried?
340
00:34:54,640 --> 00:34:56,480
Since one bastard kills another.
341
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
Tell me, Mother, how should I feel?
342
00:35:00,840 --> 00:35:01,920
Forgive me, Son.
343
00:35:02,960 --> 00:35:03,960
Forgive me.
344
00:35:05,000 --> 00:35:06,280
What use is crying now?
345
00:35:07,400 --> 00:35:08,480
Would God forgive you?
346
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
We will all pay the price for your sin.
347
00:35:13,120 --> 00:35:16,400
I wish it was that easy
to pay for killing my father.
348
00:35:18,000 --> 00:35:19,920
You left our country to that dog.
349
00:35:20,360 --> 00:35:23,480
As long as Sadettin Köpek is alive,
he'll have control over our country.
350
00:35:44,480 --> 00:35:45,560
Emir Taceddin.
351
00:35:46,600 --> 00:35:50,640
He sent his men to kill Sadettin Köpek.
But they are all dead.
352
00:35:51,320 --> 00:35:53,520
I had to fight against them.
353
00:35:54,600 --> 00:35:56,440
I gained Köpek's trust.
354
00:35:57,480 --> 00:35:58,680
Well done.
355
00:36:01,440 --> 00:36:03,280
The fact that you gained
356
00:36:03,960 --> 00:36:06,320
the trust of both Emir Sadettin
and Commander Kritos
357
00:36:06,840 --> 00:36:08,120
will benefit not just them,
358
00:36:08,960 --> 00:36:11,200
but it'll help us against
the emperor, as well.
359
00:36:14,160 --> 00:36:17,200
Köpek will definitely want
to get back at him.
360
00:36:19,640 --> 00:36:21,680
They must know Taceddin's location.
361
00:36:22,160 --> 00:36:24,160
He's already sent his men after him.
362
00:36:25,040 --> 00:36:26,560
No doubt, they'll kill him.
363
00:36:29,280 --> 00:36:31,560
Emir Taceddin had always crossed him.
364
00:36:33,960 --> 00:36:35,840
He killed yet another who opposed him.
365
00:36:37,480 --> 00:36:39,960
He's gained more power in the government.
366
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Even more than the Sultan.
367
00:36:48,080 --> 00:36:52,440
Köpek wants to use me to beat
Governor Kritos as well.
368
00:36:53,280 --> 00:36:55,280
He offered to make me a governor.
369
00:36:55,680 --> 00:36:57,960
He thinks he can make me his ally.
370
00:36:59,800 --> 00:37:01,880
He said he removed you
from your position as Margrave.
371
00:37:04,760 --> 00:37:05,760
For now.
372
00:37:07,080 --> 00:37:09,320
But justice will be served, Ahmet.
373
00:37:15,320 --> 00:37:18,160
Köpek will let you settle in Söğüt.
374
00:37:18,240 --> 00:37:21,320
However, he'll have thrown you
at the feet of Governor Kritos.
375
00:37:22,480 --> 00:37:23,480
His goal...
376
00:37:24,360 --> 00:37:27,920
is to destroy your tribe
by having me and Kritos join hands.
377
00:37:30,200 --> 00:37:32,000
If the governor can't do it...
378
00:37:34,000 --> 00:37:36,200
Günalp will try to end us.
379
00:37:40,600 --> 00:37:42,440
I trust Günalp in that respect.
380
00:37:43,480 --> 00:37:46,560
For now, it's good
that Günalp is the margrave.
381
00:37:47,400 --> 00:37:51,000
If Emir Sadettin tries
to attack us violently,
382
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
Günalp will try to stop it.
383
00:37:55,080 --> 00:37:58,640
He thinks Söğüt will be our grave.
384
00:38:00,680 --> 00:38:03,720
Let them think it's going to be
our grave, Bamsi.
385
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
However...
386
00:38:08,120 --> 00:38:09,240
Nobody will be able to stop
387
00:38:09,360 --> 00:38:11,800
the holy plane tree
that will be born in Söğüt.
388
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Allah!
389
00:38:21,600 --> 00:38:23,880
Stay with the governor, Ahmet.
390
00:38:25,720 --> 00:38:27,600
Keep your connection with Köpek.
391
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
The intel you gather
392
00:38:30,920 --> 00:38:33,440
from both Köpek and the governor
is very important.
393
00:38:34,080 --> 00:38:36,320
As you wish, sir.
394
00:38:42,320 --> 00:38:44,680
We're going through harsh times, Ahmet.
395
00:38:48,240 --> 00:38:50,720
I know what you are doing is not easy.
396
00:38:51,600 --> 00:38:54,720
However, bear with me a bit longer.
397
00:38:57,800 --> 00:38:59,320
It will all pass.
398
00:39:02,800 --> 00:39:05,640
And you will come to live
with us in our tribe.
399
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
Thank you, sir. I hope so.
400
00:39:28,360 --> 00:39:29,680
Where is that girl?
401
00:39:30,920 --> 00:39:32,520
If you had to go somewhere,
402
00:39:33,000 --> 00:39:34,920
why didn't you tell anyone?
403
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
This is unacceptable.
404
00:39:44,040 --> 00:39:45,160
May I enter?
405
00:39:45,880 --> 00:39:47,200
Come in, Artuk Bey.
406
00:39:51,960 --> 00:39:53,160
What happened?
407
00:39:53,560 --> 00:39:55,200
Could you find Aslıhan Hatun?
408
00:39:55,400 --> 00:39:56,480
We looked everywhere.
409
00:39:56,960 --> 00:39:58,720
But we couldn't find her.
410
00:39:58,840 --> 00:40:00,240
Nobody saw her, either.
411
00:40:01,280 --> 00:40:02,680
Did she tell you anything?
412
00:40:03,280 --> 00:40:04,800
Where could she have gone?
413
00:40:05,360 --> 00:40:06,680
She didn't tell me anything.
414
00:40:07,000 --> 00:40:08,720
I don't understand why she'd do this.
415
00:40:12,680 --> 00:40:14,880
Emir Sadettin has the whole country
backing him up.
416
00:40:15,600 --> 00:40:19,960
It's hard for Turgut and Ertuğrul Bey
to deal with him now.
417
00:40:20,960 --> 00:40:23,160
If they cross Sadettin Köpek,
418
00:40:23,640 --> 00:40:24,880
innocents will die.
419
00:40:26,800 --> 00:40:29,920
It's better for one person to die...
420
00:40:32,720 --> 00:40:37,240
to save thousands,
instead of thousands of innocents dying.
421
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
Mother!
422
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
Artuk Bey!
423
00:40:45,920 --> 00:40:48,920
I'm afraid Aslıhan Hatun
went to Emir Sadettin.
424
00:40:50,320 --> 00:40:51,960
What did you say?
425
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Why would she go there?
426
00:40:56,600 --> 00:40:58,920
I was with Aslıhan Hatun yesterday.
427
00:40:59,640 --> 00:41:02,920
She keeps blaming herself
for what Emir Sadettin has done.
428
00:41:04,640 --> 00:41:09,040
She said it's better for one person
to die if it saves thousands.
429
00:41:11,200 --> 00:41:14,480
I'm afraid he went to Emir Sadettin
to kill him.
430
00:41:16,880 --> 00:41:19,080
She's sacrificing herself to save us.
431
00:41:20,000 --> 00:41:21,120
That's not possible.
432
00:41:21,720 --> 00:41:22,960
Oh, Aslıhan, my dear.
433
00:41:26,000 --> 00:41:27,480
May God protect her.
434
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
Amen.
435
00:41:30,040 --> 00:41:33,440
Then, let me send our alps
to check all the roads to Konya.
436
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
That'd be good, Artuk Bey.
437
00:41:37,440 --> 00:41:38,440
Go in peace.
438
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
{\an8}Subtitle translation by Tuğçe Erteki
32572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.