Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,613
Excuse me, ma'am.
4
00:00:29,697 --> 00:00:32,450
Your hairstylist has been waiting
downstairs for over two hours.
5
00:00:32,533 --> 00:00:34,535
I already did my hair!
6
00:00:34,618 --> 00:00:37,955
Drive him home
or invite him to the party.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,291
Do what you wish, Nico.
8
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
[instrumental music in the distance]
9
00:01:32,468 --> 00:01:33,886
[man] Good evening.
10
00:01:39,391 --> 00:01:41,268
-Thanks.
-It's okay.
11
00:01:41,352 --> 00:01:42,686
Let's go.
12
00:01:42,770 --> 00:01:44,688
-[man] Are you ready?
-[woman] Yeah.
13
00:01:45,606 --> 00:01:47,566
[woman] I'm nervous
about meeting your friends.
14
00:01:47,650 --> 00:01:48,859
[man] You'll like them.
15
00:01:51,654 --> 00:01:54,448
-[woman] I didn't think you'd invite me.
-[man] Why?
16
00:01:55,658 --> 00:01:58,619
-[man] Lorena, Adriana, how are you?
-[woman] Hi.
17
00:01:58,702 --> 00:01:59,912
[man] Thanks.
18
00:02:00,746 --> 00:02:02,039
[man] This is Marcela.
19
00:02:03,791 --> 00:02:06,001
[woman one] They are sending us
the dress from Spain.
20
00:02:06,085 --> 00:02:07,127
[woman two] Wonderful!
21
00:02:07,211 --> 00:02:10,047
[woman one] Spanish high couture.
Do you agree? It's the best.
22
00:02:10,130 --> 00:02:11,924
[woman two] Julia will look beautiful.
23
00:02:12,007 --> 00:02:15,302
-She's gorgeous.
-Your grandkids will be gorgeous.
24
00:02:15,386 --> 00:02:17,930
Come on, yours too.
25
00:02:18,472 --> 00:02:19,515
[women laugh]
26
00:02:20,474 --> 00:02:23,143
I heard you got
the Acapulco-Ixtapa highway.
27
00:02:23,227 --> 00:02:25,437
-Congratulations.
-Thank you, sir.
28
00:02:25,521 --> 00:02:28,315
-We are very happy.
- I'm sure.
29
00:02:28,524 --> 00:02:30,234
[man] Excuse me. Sofi.
30
00:02:30,317 --> 00:02:31,986
[Sofía] Yes?
31
00:02:32,069 --> 00:02:34,363
Darling... I am very hurt,
32
00:02:34,446 --> 00:02:36,907
you have forgotten us,
you never stop by.
33
00:02:36,991 --> 00:02:39,243
It's your husband's fault,
he makes me work overtime.
34
00:02:39,326 --> 00:02:41,245
-[Sofía laughs]
-[Nico] Excuse me!
35
00:02:41,328 --> 00:02:44,206
-Yes?
-The mistress dismissed the hairstylist.
36
00:02:44,290 --> 00:02:45,749
God.
37
00:02:45,833 --> 00:02:48,210
Go get Diego,
tell him everything is ready.
38
00:02:58,387 --> 00:03:00,222
It's time, sir.
39
00:03:00,306 --> 00:03:02,182
We'll go in a second, Nico.
Thanks.
40
00:03:13,444 --> 00:03:15,112
-So?
-Wow.
41
00:03:15,195 --> 00:03:16,572
What?
42
00:03:16,655 --> 00:03:18,449
You look gorgeous.
43
00:03:18,532 --> 00:03:20,367
You, too.
44
00:03:27,291 --> 00:03:30,836
-So, are you ready?
-Yes.
45
00:03:37,301 --> 00:03:39,637
[Julia laughs]
46
00:03:39,720 --> 00:03:41,931
[Julia] I love you.
47
00:03:42,556 --> 00:03:45,225
-[Julia] I love you.
-[Diego] I love you more.
48
00:03:45,309 --> 00:03:46,727
[Diego] Let's go.
49
00:03:51,231 --> 00:03:52,733
[guests clapping]
50
00:03:56,946 --> 00:03:58,697
[whistling]
51
00:04:02,409 --> 00:04:03,786
[man] To the bride and groom!
52
00:04:03,869 --> 00:04:05,454
[guests] To the bride and groom!
53
00:04:06,580 --> 00:04:09,333
-[man] Congratulations, man.
-[Diego] Thanks, mate.
54
00:04:09,917 --> 00:04:12,753
-[woman] Darling...! Excuse me!
-[Diego] What is it, mom?
55
00:04:12,836 --> 00:04:14,171
Come say hi to the Governor,
56
00:04:15,297 --> 00:04:16,757
because I think your dad already did.
57
00:04:16,840 --> 00:04:19,343
-[Jerónimo] Miss Julia Miramiel?
-Jerónimo?
58
00:04:19,677 --> 00:04:21,929
[Jerónimo]
Could you give us a minute, girls?
59
00:04:22,012 --> 00:04:24,348
Do a little spin...
60
00:04:24,431 --> 00:04:25,975
Well, it's not that bad.
61
00:04:26,058 --> 00:04:27,518
You look beautiful.
62
00:04:29,144 --> 00:04:30,980
-Thanks a lot!
-Yes.
63
00:04:32,481 --> 00:04:34,066
Are you ready for New York?
64
00:04:34,149 --> 00:04:36,235
Let's not talk about that, okay?
65
00:04:36,318 --> 00:04:37,778
Come with me, darling.
66
00:04:37,861 --> 00:04:39,071
Excuse us.
67
00:04:39,154 --> 00:04:41,115
-Let's go with Diego.
-You look gorgeous, mom.
68
00:04:41,198 --> 00:04:42,825
You, too.
69
00:04:44,410 --> 00:04:45,911
You look beautiful.
70
00:04:45,995 --> 00:04:48,122
-Welcome to the family.
-Thank you.
71
00:04:48,205 --> 00:04:49,707
-Thanks a lot.
-You look beautiful.
72
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
Diego...
73
00:04:52,042 --> 00:04:54,461
-Thanks for everything.
-No, thank you.
74
00:04:54,545 --> 00:04:56,463
We are really happy.
75
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
Let me see the ring.
76
00:04:58,173 --> 00:05:01,385
-It's amazing.
-Wonderful.
77
00:05:01,468 --> 00:05:04,096
[bell ringing]
78
00:05:07,141 --> 00:05:11,687
I am very proud to ask for Julia's hand
to marry my son.
79
00:05:12,855 --> 00:05:15,524
Marriage is man's best team.
80
00:05:15,607 --> 00:05:17,026
Well, only after "Real Madrid".
81
00:05:17,109 --> 00:05:18,318
[guests laughing]
82
00:05:20,279 --> 00:05:21,405
Son...
83
00:05:22,281 --> 00:05:24,408
Julia shares your values.
84
00:05:24,491 --> 00:05:27,703
And through commitment,
you will build a loving home.
85
00:05:28,412 --> 00:05:31,623
I am sure you will be
very happy as a team.
86
00:05:31,915 --> 00:05:36,754
I am excited to witness
this great story that begins today.
87
00:05:37,421 --> 00:05:39,173
-Cheers!
-[guests] Cheers!
88
00:05:39,256 --> 00:05:42,509
-To the future grandkids!
-[guests] Cheers!
89
00:05:43,594 --> 00:05:46,680
[Diego] Julia,
from the first time I saw you,
90
00:05:46,764 --> 00:05:49,808
I knew you were a special woman.
91
00:05:49,892 --> 00:05:52,061
But when I got to meet you,
92
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
I realized I'd never find
someone like you.
93
00:05:56,231 --> 00:06:00,194
These ten years together
have been wonderful.
94
00:06:00,277 --> 00:06:03,113
And I'd like to spend
the rest of my life with you.
95
00:06:04,031 --> 00:06:05,115
Ma'am...
96
00:06:06,533 --> 00:06:09,161
I'd like to ask
for your daughter's hand.
97
00:06:09,244 --> 00:06:12,456
It will be an honor to join our families.
98
00:06:12,664 --> 00:06:14,625
You have my blessing, Diego.
99
00:06:14,708 --> 00:06:15,667
Honey?
100
00:06:16,418 --> 00:06:18,796
-Of course, handsome!
-[guests clap]
101
00:06:18,879 --> 00:06:21,840
-A thousand times yes.
-[guests] Bravo!
102
00:06:21,924 --> 00:06:24,051
[guests keep clapping]
103
00:06:27,387 --> 00:06:31,100
-[man] To the bride and groom!
-[guests] Cheers!
104
00:06:33,769 --> 00:06:37,523
-Are you kidding, Maca?
-It's medicinal.
105
00:06:37,606 --> 00:06:41,735
-Cancer must have its perks.
-[Diego laughs]
106
00:06:41,819 --> 00:06:43,487
-Here.
-No, no.
107
00:06:43,570 --> 00:06:44,947
-If Julia sees me, I'm dead.
-No.
108
00:06:45,030 --> 00:06:49,326
Mrs. Perfect won't say a thing,
she's your number one fan.
109
00:06:51,912 --> 00:06:54,790
Dieguito, please,
join me for some pictures.
110
00:06:54,873 --> 00:06:58,043
-Sure. Let's go.
-Excuse us, ma'am.
111
00:06:58,794 --> 00:07:02,756
Hurry up, Dieguito.
[Maca laughs]
112
00:07:04,258 --> 00:07:07,136
AND THEN I MET YOU
113
00:07:07,219 --> 00:07:09,930
["A Ti Te Quería Encontrar" playing]
114
00:07:13,100 --> 00:07:14,226
Chef...
115
00:07:18,897 --> 00:07:20,816
I love you.
116
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
What's wrong?
117
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
I don't want to go.
118
00:07:30,200 --> 00:07:32,703
Come on, honey!
119
00:07:32,786 --> 00:07:35,622
New York is far away.
120
00:07:36,832 --> 00:07:37,791
Honey...
121
00:07:37,875 --> 00:07:40,335
you'll be the first woman
with that certification in Mexico.
122
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
And they don’t accept just anybody.
123
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
And not just anybody gets to marry
the love of their life.
124
00:07:46,717 --> 00:07:48,677
That's why I love you.
I love you.
125
00:07:49,136 --> 00:07:52,306
-I love you. I'll miss you a lot.
-I'm being serious. I will, too.
126
00:07:52,389 --> 00:07:54,349
I am very proud of you.
127
00:07:54,433 --> 00:07:58,103
When you come back,
we'll be together forever.
128
00:07:58,187 --> 00:08:00,022
-Forever?
-Forever.
129
00:08:04,443 --> 00:08:05,861
-The Father was very kind.
- Yes.
130
00:08:05,944 --> 00:08:07,529
-Come in, please.
-You know him.
131
00:08:07,613 --> 00:08:08,780
[Amalia] We got the church.
132
00:08:08,864 --> 00:08:12,284
Yeah, well, through a small donation
to Father Ignacio, you know.
133
00:08:12,367 --> 00:08:13,869
You know him.
[Amalia and Sofia laugh]
134
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
-When is the date?
-October 10th.
135
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Yes. Like you wanted, darling.
136
00:08:19,208 --> 00:08:22,044
-October 10th.
-Are you ready for your trip?
137
00:08:22,127 --> 00:08:23,712
-Well, yeah.
-Is everything ready?
138
00:08:23,795 --> 00:08:25,339
-[Amalia] Be safe.
-[Julia] Yes.
139
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
[Amalia] And you know, Juli,
call me when you land.
140
00:08:27,132 --> 00:08:29,259
-[Julia] I will.
-[Amalia] Have a nice flight.
141
00:08:29,343 --> 00:08:32,179
-[Julia] Thanks.
- Goodbye. Take care.
142
00:08:32,262 --> 00:08:33,639
-You, too.
-We will visit you.
143
00:08:33,722 --> 00:08:34,765
-Please do.
-Yes.
144
00:08:34,848 --> 00:08:36,600
-Have a nice trip.
-Thanks a lot.
145
00:08:36,683 --> 00:08:38,185
If you need anything,
I've got contacts.
146
00:08:38,268 --> 00:08:39,853
-I'm coming. Jero!
-[Amalia] Jerito.
147
00:08:40,479 --> 00:08:42,522
-Jerito, it's late.
-Honey, let's go.
148
00:08:43,232 --> 00:08:45,734
-Take this, for good luck.
-What is it?
149
00:08:45,817 --> 00:08:47,986
Hurry up, darling,
you'll miss the flight.
150
00:08:48,278 --> 00:08:49,905
-Jul...
-Thanks. I'm coming!
151
00:08:49,988 --> 00:08:51,615
-Let's go.
-I'm coming.
152
00:08:51,698 --> 00:08:53,909
-[Jerónimo] How are you?
-Fine.
153
00:08:53,992 --> 00:08:54,952
Thanks.
154
00:08:55,035 --> 00:08:57,955
["A Ti Te Quería Encontrar" playing]
[Everybody] Have a good flight.
155
00:08:58,038 --> 00:08:59,164
-Bye.
-[Amalia] Be safe.
156
00:09:18,850 --> 00:09:21,019
[driver] Ma'am, you have arrived
to your destination.
157
00:09:21,103 --> 00:09:22,229
[Julia] Okay. Thank you.
158
00:09:24,231 --> 00:09:28,277
It's a big saving,
the Governor will be very happy.
159
00:09:28,360 --> 00:09:30,779
I was thinking of some fauna areas.
160
00:09:31,029 --> 00:09:33,532
No, we share the savings
with the Governor,
161
00:09:33,615 --> 00:09:34,658
the rest are bonuses.
162
00:09:34,741 --> 00:09:37,494
-But we can...
-How is Julia by the way?
163
00:09:37,577 --> 00:09:40,289
-Will you visit her?
-Yes.
164
00:09:40,580 --> 00:09:43,834
I'll surprise her next week.
165
00:09:43,917 --> 00:09:47,879
-Good. Please, give her our regards.
-I will.
166
00:09:48,672 --> 00:09:49,756
Well, bye, Dad.
167
00:09:56,388 --> 00:09:59,433
-[Jerónimo] Laura, you look good today.
-[Diego] Hi, man.
168
00:09:59,516 --> 00:10:00,851
[Diego] How are you?
169
00:10:00,934 --> 00:10:02,811
Much better now that I see you.
170
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Why? What's wrong?
171
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
I thought I'd find you
crying your eyes out
172
00:10:06,315 --> 00:10:07,774
and listening to heartbroken songs.
173
00:10:07,858 --> 00:10:10,444
No, I don't cry at work.
174
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Come in already.
175
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
So, how is everything going?
176
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
Not that bad,
177
00:10:15,949 --> 00:10:18,493
struggling with the permits
for the swamp building complex.
178
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
I suggested that you
find another land.
179
00:10:20,454 --> 00:10:23,123
It's not up to me,
talk with your dad, man.
180
00:10:23,206 --> 00:10:25,000
Check this out.
181
00:10:25,083 --> 00:10:27,085
We could celebrate
your birthday there
182
00:10:27,169 --> 00:10:29,796
And your bachelor party, too.
183
00:10:29,880 --> 00:10:31,006
We'll see, okay?
184
00:10:31,089 --> 00:10:33,842
Let's do it next weekend,
so you stop mourning.
185
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Listen.
186
00:10:35,302 --> 00:10:38,096
I know this really hot DJ,
187
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
and besides, she is great.
188
00:10:40,265 --> 00:10:41,641
We'll do an open bar,
189
00:10:41,725 --> 00:10:45,312
and I'm thinking
black suit dress code.
190
00:10:45,395 --> 00:10:47,314
To keep it elegant, mate.
191
00:10:48,565 --> 00:10:51,401
-Mate, what have I told you?
-What?
192
00:10:51,485 --> 00:10:53,779
-You have to be social.
-All right then.
193
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
[Diego] Hi, Maca.
194
00:10:57,324 --> 00:10:59,242
Hi, sweetheart.
195
00:10:59,326 --> 00:11:01,370
-How are you?
-Fine.
196
00:11:02,245 --> 00:11:04,873
- Want some? You do, right?
-Yes.
197
00:11:06,958 --> 00:11:09,836
Don't tell Hitler, okay?
198
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
Your mom is really something.
199
00:11:11,671 --> 00:11:13,382
She even spies on me.
200
00:11:13,465 --> 00:11:14,674
[laughs] Cheers!
201
00:11:14,758 --> 00:11:17,177
-Cheers, sweetheart.
-How are you?
202
00:11:17,260 --> 00:11:20,305
-Splendid!
-How did your lab results turn out?
203
00:11:20,389 --> 00:11:23,058
Terrible. I'm quitting western medicine.
204
00:11:23,350 --> 00:11:24,935
So, now you believe in vodka.
205
00:11:25,018 --> 00:11:26,269
Why not?
206
00:11:26,353 --> 00:11:29,272
You live righteously
and one day you wake up
207
00:11:29,356 --> 00:11:30,899
to know you've got cancer.
208
00:11:30,982 --> 00:11:33,068
So, what's the point?
209
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
[phone ringing]
210
00:11:37,072 --> 00:11:38,240
God, you're boring.
211
00:11:38,365 --> 00:11:40,450
I can open you a Facebook account.
212
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
Maca!
213
00:11:41,618 --> 00:11:43,161
-Maca! What are you doing?
-You'll grab it later.
214
00:11:44,913 --> 00:11:47,833
So, how is the wedding going?
215
00:11:47,916 --> 00:11:49,292
You worry about getting better.
216
00:11:49,376 --> 00:11:50,794
No, you should be worried.
217
00:11:51,253 --> 00:11:54,297
It's worse to get married
and regret it than talk and...
218
00:11:54,381 --> 00:11:56,425
-No, I won't regret it.
-You won't?
219
00:11:56,508 --> 00:11:59,469
-You didn't regret it, did you?
-More than you think.
220
00:11:59,970 --> 00:12:02,639
You knew me as an old woman.
221
00:12:02,722 --> 00:12:05,183
I used to be Mrs. Perfect, too.
222
00:12:05,267 --> 00:12:09,020
I was kind to everybody,
even those who didn't deserve it.
223
00:12:09,104 --> 00:12:11,064
I would never speak my mind.
224
00:12:11,148 --> 00:12:13,358
I let somebody else
make my own decisions.
225
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
And it took me years
to understand that my life was my own.
226
00:12:16,486 --> 00:12:17,988
[Sofía] Darling.
227
00:12:18,071 --> 00:12:19,197
Hi, mom.
228
00:12:24,369 --> 00:12:26,288
[sighs]
229
00:12:26,371 --> 00:12:28,582
Pills and vodka don't go together.
230
00:12:28,665 --> 00:12:32,002
No, it's okay, my general.
231
00:12:33,712 --> 00:12:35,464
Hi.
232
00:12:35,547 --> 00:12:37,466
Darling, we need to listen to the chorus
233
00:12:37,549 --> 00:12:38,967
and see if we like it for the church.
234
00:12:39,050 --> 00:12:41,011
Yes. Any day next week.
235
00:12:41,094 --> 00:12:42,387
Except Tuesday.
236
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
"Yes, any day".
237
00:12:49,895 --> 00:12:52,105
"Except Tuesday."
[they laugh]
238
00:12:52,189 --> 00:12:55,859
[ruckus and techno music]
239
00:13:32,312 --> 00:13:34,397
Please. I understand...
240
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
I understand you are upset.
But if you yell...
241
00:13:36,441 --> 00:13:39,110
Don't do that to the bell.
You'll break it, sir.
242
00:13:39,194 --> 00:13:40,529
Hold on a second.
243
00:13:40,612 --> 00:13:41,863
Hold on.
244
00:13:41,947 --> 00:13:44,950
[people complain]
245
00:13:45,033 --> 00:13:46,076
Lu...
246
00:13:46,159 --> 00:13:48,912
Lu, I'm sorry to wake you up,
but the clients are going crazy.
247
00:13:48,995 --> 00:13:51,706
[loud music playing]
248
00:14:13,812 --> 00:14:14,938
[Lu] Are you Diego Cuenca?
249
00:14:18,149 --> 00:14:21,736
You signed for 200 guests,
these are over 300.
250
00:14:22,195 --> 00:14:25,031
300? No way!
251
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
Diego Cuenca, the birthday guy.
252
00:14:26,866 --> 00:14:28,827
Lu López, Hotel Manager.
253
00:14:29,119 --> 00:14:31,871
Well, join the party,
so then we can be 301.
254
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
-It's not funny.
-[laughs]
255
00:14:34,165 --> 00:14:35,709
The hotel guests are furious,
256
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
and your guests are trashing
the facilities.
257
00:14:38,336 --> 00:14:42,048
Don't worry.
Charge any expenses to my card.
258
00:14:42,841 --> 00:14:44,801
And tell your guests to join the party.
259
00:14:44,884 --> 00:14:46,928
You've got 30 minutes
to take your guests out
260
00:14:47,012 --> 00:14:48,138
or I'll call the police.
261
00:14:48,221 --> 00:14:50,599
-Come on!
-Please.
262
00:14:51,641 --> 00:14:53,852
Go, now.
263
00:14:58,440 --> 00:15:00,817
-[Jerónimo] Who was she?
-The manager.
264
00:15:00,900 --> 00:15:02,569
She wants to call the police.
265
00:15:02,652 --> 00:15:03,695
Relax, have fun.
266
00:15:03,778 --> 00:15:05,196
Leave it all to me. Cheers!
267
00:15:05,947 --> 00:15:07,741
Come here, doll.
268
00:15:07,824 --> 00:15:09,784
-[Jerónimo] Hey, DJ!
-Come on!
269
00:15:09,868 --> 00:15:12,912
[loud techno music continues]
270
00:15:39,856 --> 00:15:41,733
No, no, no.
271
00:15:41,816 --> 00:15:42,859
Go back.
272
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
The party is over.
273
00:15:44,277 --> 00:15:45,445
[fireworks]
274
00:15:53,536 --> 00:15:55,955
Come on, man.
Hurry up. Come on.
275
00:15:56,039 --> 00:15:57,707
[guests cheer]
276
00:15:59,292 --> 00:16:01,294
-[Jerónimo] Go.
-[guests cheer]
277
00:16:04,297 --> 00:16:05,590
Mr. Cuenca!
278
00:16:06,424 --> 00:16:07,967
[Jerónimo] Wow!
279
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
-Cuenca, stop it.
-Enough.
280
00:16:12,013 --> 00:16:13,098
Damn it!
281
00:16:13,181 --> 00:16:14,641
[explosion]
282
00:16:48,007 --> 00:16:50,927
You'd better have enough funds.
283
00:17:04,232 --> 00:17:07,152
I'm sorry, Dad.
Did I wake you up?
284
00:17:11,364 --> 00:17:13,241
Over thirty
and about to get married.
285
00:17:15,160 --> 00:17:17,120
I have put up with a lot.
286
00:17:17,203 --> 00:17:18,705
But to set fire to a hotel!
287
00:17:20,874 --> 00:17:23,001
Boss, the truth is, I...
288
00:17:23,084 --> 00:17:24,127
Stay out of it, Jerónimo.
289
00:17:25,879 --> 00:17:27,630
They are going to sue us, Diego.
290
00:17:27,714 --> 00:17:31,134
And we don't need
nor deserve such a scandal.
291
00:17:31,217 --> 00:17:32,969
No, Dad. I'll deal with it.
I can...
292
00:17:33,136 --> 00:17:34,721
[Conrado] Of course you will.
293
00:17:34,804 --> 00:17:36,514
You are old enough.
294
00:17:36,598 --> 00:17:38,266
And you, too, Jerónimo.
295
00:17:38,349 --> 00:17:41,227
You'll take care of all the legal matters.
296
00:17:41,311 --> 00:17:42,437
Yes, sir.
297
00:17:42,520 --> 00:17:45,231
I'm very disappointed, son.
298
00:17:45,315 --> 00:17:48,067
You'll go to the hotel immediately.
299
00:17:49,027 --> 00:17:50,153
But today is Sunday.
300
00:17:50,236 --> 00:17:51,946
You will go now
because you start tomorrow.
301
00:17:52,030 --> 00:17:53,490
-But Dad...
-That's it. Shut up!
302
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Dad...
303
00:17:55,325 --> 00:17:56,743
I am going to New York.
304
00:17:57,285 --> 00:17:58,661
Forget about your trip.
305
00:18:02,290 --> 00:18:03,875
I am sorry, man.
306
00:18:04,793 --> 00:18:07,295
But you will do a great job
with the hotel.
307
00:18:08,588 --> 00:18:10,965
"I am very disappointed!"
308
00:18:18,181 --> 00:18:19,224
[FaceTime calling]
309
00:18:27,273 --> 00:18:28,983
[in English] Happy birthday!
310
00:18:29,067 --> 00:18:31,736
-You look beautiful.
-Thanks.
311
00:18:31,820 --> 00:18:34,030
Hey, how was your birthday party?
312
00:18:34,113 --> 00:18:37,742
-It was a total mess.
-Why?
313
00:18:38,868 --> 00:18:40,161
Are you all right?
314
00:18:40,245 --> 00:18:41,871
I just needed to hear you.
315
00:18:42,956 --> 00:18:44,457
Tell me about it.
316
00:18:44,541 --> 00:18:48,086
We got to this place
and there were around 300 people.
317
00:18:48,169 --> 00:18:49,587
-Are we closing?
-I can't tell you.
318
00:18:49,671 --> 00:18:51,047
-Tell me.
-We won't close.
319
00:18:51,130 --> 00:18:54,634
Hi, Lucía, I came with an offer.
320
00:18:55,635 --> 00:18:57,428
My name is not Lucía.
321
00:18:57,512 --> 00:19:00,390
-Luciana?
-Lu.
322
00:19:00,473 --> 00:19:04,936
Lucrecia? Lucerito?
323
00:19:06,187 --> 00:19:09,774
Lulú?
324
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
Luchadora?
325
00:19:13,194 --> 00:19:14,863
If you care, find out.
326
00:19:15,989 --> 00:19:19,742
Truth is, the hotel can use
a little fixing...
327
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
and my family...
Well, that is my job.
328
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
And I am planning a pro bono job.
329
00:19:23,454 --> 00:19:26,791
Pro bono? Rich people call it that way
to avoid a lawsuit?
330
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
No, no, we are respectable people.
331
00:19:28,626 --> 00:19:30,628
We have built highways, buildings, dams.
332
00:19:30,712 --> 00:19:32,797
-You are in luck.
-"In luck"?
333
00:19:32,881 --> 00:19:34,883
With a burnt down hotel and no guests?
334
00:19:35,174 --> 00:19:37,051
Well, the hotel's owner already agreed.
335
00:19:37,135 --> 00:19:40,013
He is making me stay until you are done.
336
00:19:40,096 --> 00:19:43,266
I got a job offer abroad
and I will lose it.
337
00:19:43,349 --> 00:19:44,976
You will have new offers.
338
00:19:45,059 --> 00:19:47,312
You aren’t used to get a no
for an answer, right?
339
00:19:47,395 --> 00:19:49,188
And you aren’t used to be polite.
340
00:19:49,272 --> 00:19:51,774
Politeness is earned, Mr. Cuenca.
341
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
You will be surprised when...
342
00:19:54,402 --> 00:19:57,238
Your daddy has forgiven you
for a four-star hotel remodeling?
343
00:19:57,322 --> 00:20:00,533
I won't remodel it.
It will become self-sustainable.
344
00:20:00,617 --> 00:20:01,951
A design space.
345
00:20:02,035 --> 00:20:05,163
People will want to travel here
just to book a room in this hotel.
346
00:20:06,247 --> 00:20:08,333
Good afternoon, Mr. Cuenca.
347
00:20:10,501 --> 00:20:12,462
See you tomorrow.
348
00:20:15,214 --> 00:20:16,716
[woman singing] What is it?
349
00:20:18,092 --> 00:20:21,387
What are you doing home?
350
00:20:21,471 --> 00:20:22,889
[woman keeps singing]
351
00:20:25,642 --> 00:20:28,311
[woman] God!
352
00:20:29,520 --> 00:20:32,273
What's wrong, Yuri Guadalupe?
353
00:20:32,357 --> 00:20:35,860
[Lu cries]
354
00:20:38,571 --> 00:20:39,781
Hi, honey.
355
00:20:39,864 --> 00:20:41,699
[Julia] How was your day?
356
00:20:41,783 --> 00:20:43,117
But you weren't fired?
357
00:20:43,201 --> 00:20:44,535
No.
358
00:20:44,619 --> 00:20:49,540
But the owner told me I have to stay
until that idiot rich "Ken",
359
00:20:49,624 --> 00:20:51,459
a good-for-nothing citizen,
360
00:20:51,542 --> 00:20:54,337
who, evidently,
didn't get enough oxygen at birth,
361
00:20:54,420 --> 00:20:55,630
finishes the construction.
362
00:20:55,713 --> 00:20:58,675
I can't do it.
That woman is a nightmare.
363
00:20:58,758 --> 00:21:01,219
[Julia] Of course you can do it.
364
00:21:01,302 --> 00:21:03,596
They will love you, like everybody.
365
00:21:03,680 --> 00:21:08,643
-Ken?
-Barbie's boyfriend, mom.
366
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
-The one I used to behead.
-[Lu's mom laughs]
367
00:21:11,938 --> 00:21:14,023
She hates society.
368
00:21:14,107 --> 00:21:16,651
She thinks I am a spoilt kid,
she won't even listen to me.
369
00:21:16,734 --> 00:21:21,239
If you are in his hands,
make it work.
370
00:21:21,322 --> 00:21:24,367
Diego, you've always wanted
a project like this.
371
00:21:24,450 --> 00:21:28,037
And you are very good
at what you do, so enjoy it.
372
00:21:28,121 --> 00:21:31,499
That asshole is blowing my trip to China.
373
00:21:31,582 --> 00:21:33,001
Everything will be all right.
374
00:21:33,084 --> 00:21:35,628
It isn't that easy.
375
00:21:35,712 --> 00:21:38,339
It isn't that easy, mom.
376
00:21:40,675 --> 00:21:44,053
Had I known he would be this late,
I’d had grabbed some breakfast, boss.
377
00:21:44,137 --> 00:21:46,305
Come on, Chatito,
you aren't the only early bird.
378
00:21:46,389 --> 00:21:47,765
Good morning.
379
00:21:50,143 --> 00:21:53,187
Your people are waiting for you
since 7 a.m., architect.
380
00:21:53,271 --> 00:21:54,564
Engineer.
381
00:21:54,647 --> 00:21:57,191
He is Chato,
the hotel's maintenance manager.
382
00:21:57,275 --> 00:21:58,901
He can solve any doubts.
383
00:21:58,985 --> 00:22:00,153
Excuse me.
384
00:22:01,362 --> 00:22:03,948
-Hi.
-Chatito, at your service.
385
00:22:04,866 --> 00:22:06,659
Well, where shall we start?
386
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
You are the boss.
387
00:22:10,121 --> 00:22:12,206
So, let's clean all this mess.
388
00:22:12,290 --> 00:22:14,208
Very well, sir.
389
00:22:15,376 --> 00:22:19,088
[Chatito whistles]
Everybody, start cleaning!
390
00:22:19,172 --> 00:22:20,298
[Chinese music playing]
391
00:22:20,381 --> 00:22:23,176
[Lu in Chinese]
My name is, I am...
392
00:22:23,968 --> 00:22:26,137
I am Lu.
393
00:22:26,471 --> 00:22:27,680
I am Lu.
394
00:22:27,764 --> 00:22:30,058
So, Mandarin, Yuri Guadalupe!
395
00:22:32,018 --> 00:22:34,312
I need you to sign these designs.
396
00:22:41,069 --> 00:22:43,946
Well, if you approve them.
397
00:22:44,030 --> 00:22:47,784
I don't get this part, it's unnecessary.
398
00:22:47,867 --> 00:22:49,494
It's a priority.
399
00:22:49,577 --> 00:22:51,996
They are solar panels to save energy.
400
00:22:52,080 --> 00:22:54,082
But they get in the way of the view.
401
00:22:54,332 --> 00:22:56,334
So, what shall we change then,
Yuri Guadalupe?
402
00:22:56,417 --> 00:22:59,087
I'll send you my annotations, engineer.
403
00:22:59,170 --> 00:23:02,632
What's the story behind
"Yuri Guadalupe"?
404
00:23:06,094 --> 00:23:08,721
That's none of your business, Mr. Cuenca.
405
00:23:11,557 --> 00:23:15,978
Well, I'll leave them here,
so you can make annotations.
406
00:23:18,731 --> 00:23:20,900
See you tomorrow, Yuri Guadalupe.
407
00:23:22,902 --> 00:23:26,405
[in English]
So now, once you've taken the top off,
408
00:23:26,489 --> 00:23:29,200
you are gonna grab the nitrogen,
and very carefully,
409
00:23:29,283 --> 00:23:31,702
you're gonna pour a bit.
410
00:23:31,786 --> 00:23:33,663
[Diego learns Chinese online]
411
00:23:33,746 --> 00:23:36,082
[woman] Happiness, Xingfu.
412
00:23:36,165 --> 00:23:38,084
Xingfu.
413
00:23:38,167 --> 00:23:40,461
[woman] Shrimps, Xia.
414
00:23:40,545 --> 00:23:42,130
Xia.
415
00:23:42,213 --> 00:23:44,841
[woman] Shrimps, Xia.
416
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Xia.
417
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
No.
418
00:23:50,721 --> 00:23:52,723
[Chinese talking over the headphones]
419
00:23:52,807 --> 00:23:54,725
Let's go home, man.
420
00:23:56,060 --> 00:23:59,188
I'm not done yet.
See you tomorrow?
421
00:24:00,773 --> 00:24:02,191
[in English] Darling, be careful.
422
00:24:02,275 --> 00:24:04,068
[they scream]
423
00:24:06,320 --> 00:24:07,446
-Out.
-Sorry.
424
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Out.
[FaceTime calling]
425
00:24:14,871 --> 00:24:17,540
How is New York going, honey?
426
00:24:17,623 --> 00:24:20,168
[Julia] Rob is making me work hard,
I haven't seen much.
427
00:24:20,626 --> 00:24:24,797
[woman] They are very well.
[woman speaking Chinese]
428
00:24:24,881 --> 00:24:27,758
What do we do next, sir?
429
00:24:28,467 --> 00:24:30,761
Wait for your boss approval.
430
00:24:31,804 --> 00:24:34,807
[woman speaking Chinese]
You, too?
431
00:24:34,891 --> 00:24:36,893
Will you sell the hotel to the Chinese?
432
00:24:36,976 --> 00:24:40,646
-Don't be nosy, Chatito.
-Were you looking for me?
433
00:24:41,439 --> 00:24:43,191
You can address me
informally, Yuri Guadalupe.
434
00:24:43,274 --> 00:24:46,194
We will be working together
for a long time.
435
00:24:46,277 --> 00:24:48,529
This is the new plan
considering your annotations.
436
00:24:51,991 --> 00:24:53,117
What about the vine?
437
00:24:53,201 --> 00:24:54,327
I was thinking that from...
438
00:24:54,410 --> 00:24:58,164
[Lu] All these windows are messing
with the colonial space.
439
00:24:58,247 --> 00:25:01,959
No, I won't sign anything
until I am happy with the project.
440
00:25:02,043 --> 00:25:05,171
The longer it takes you to sign,
the longer we will be here.
441
00:25:05,254 --> 00:25:06,589
He's right, Yuri Guadalupe.
442
00:25:06,672 --> 00:25:09,717
Well, if you did your job well,
everything will be different.
443
00:25:11,552 --> 00:25:13,763
Excuse me.
444
00:25:15,139 --> 00:25:19,310
[woman speaking Chinese on the computer]
445
00:25:19,393 --> 00:25:22,730
[FaceTime calling]
446
00:25:37,662 --> 00:25:40,456
-[in English] Would you like one?
-[in English] No, Thanks. I quit.
447
00:25:40,539 --> 00:25:44,168
WHAT'S WRONG, DIEGO?
WHY DON'T YOU ANSWER?
448
00:25:48,881 --> 00:25:52,301
-[in English] Are you OK?
-[in English] Yeah.
449
00:25:52,385 --> 00:25:56,722
[in English] Sorry.
You should know I'm engaged.
450
00:25:59,684 --> 00:26:03,187
Morning, Yuri Guadalupe.
451
00:26:04,605 --> 00:26:06,357
Lu!
452
00:26:06,774 --> 00:26:09,735
I am fine today, and you?
453
00:26:11,529 --> 00:26:16,492
Lu, I get your point on the panels,
and trust me, I am trying hard to...
454
00:26:16,575 --> 00:26:19,704
-Did you bring the new plans?
-Yes, here they are.
455
00:26:19,787 --> 00:26:21,289
You won't like them, I don't...
456
00:26:21,372 --> 00:26:22,915
So, why are you here?
457
00:26:22,999 --> 00:26:25,084
Well, all the workers are waiting.
458
00:26:25,167 --> 00:26:27,670
Please, sign so we can start.
459
00:26:27,753 --> 00:26:30,423
I promise when we set up the panels
460
00:26:30,506 --> 00:26:32,216
they will harmonize with the space.
461
00:26:32,300 --> 00:26:34,218
I thought my sign was a courtesy.
462
00:26:38,764 --> 00:26:40,516
It is our project.
463
00:26:40,599 --> 00:26:42,977
Why should I trust you?
464
00:26:43,060 --> 00:26:45,855
Because I am really interested
in making this hotel stand out.
465
00:26:45,938 --> 00:26:47,606
Besides...
466
00:26:47,690 --> 00:26:51,068
[in Chinese]
I can help you with your Mandarin.
467
00:26:53,404 --> 00:26:54,613
Do you speak Mandarin?
468
00:26:56,073 --> 00:26:57,241
Let me buy you lunch.
469
00:26:57,950 --> 00:27:01,370
Let's bury the hatchet.
You've got nothing to lose.
470
00:27:06,042 --> 00:27:09,420
Don't make me regret it...
471
00:27:09,503 --> 00:27:10,629
engineer.
472
00:27:12,590 --> 00:27:15,176
See you at 3 p.m.
473
00:27:15,259 --> 00:27:16,677
At the hotel entrance.
474
00:27:19,180 --> 00:27:22,600
[woman speaking Chinese
over the headphones]
475
00:27:25,144 --> 00:27:27,438
[woman] Busy. [Mandarin]
476
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Good news.
477
00:27:30,399 --> 00:27:33,778
Yuri Guadalupe will sign the contracts
and we can start.
478
00:27:34,320 --> 00:27:37,782
-How did you convince her?
-I've got my tricks.
479
00:27:37,865 --> 00:27:40,910
-What is this?
-Heartbroken songs.
480
00:27:40,993 --> 00:27:44,246
Cutie! You miss her.
Come, I'll give you a hug.
481
00:27:45,623 --> 00:27:47,875
-How is Julia?
-Fine. She's is doing good.
482
00:27:47,958 --> 00:27:49,960
-I'll call her later.
-Yeah.
483
00:27:50,378 --> 00:27:52,254
Let's have a celebration lunch.
484
00:27:52,338 --> 00:27:54,590
I can't, dinner tomorrow?
485
00:27:54,673 --> 00:27:57,968
-Tomorrow? Let me check.
-Come on!
486
00:27:58,552 --> 00:27:59,595
The day after tomorrow?
487
00:27:59,678 --> 00:28:01,055
-Okay.
-Fine.
488
00:28:01,138 --> 00:28:04,100
-Now, get to it.
-Okay, see you.
489
00:28:04,975 --> 00:28:06,936
-Chatito.
-Sir?
490
00:28:07,019 --> 00:28:08,938
Okay, we can start now.
491
00:28:09,021 --> 00:28:10,189
[Chinese music playing]
492
00:28:15,611 --> 00:28:18,280
I never thought
we'd come to a place like this.
493
00:28:18,364 --> 00:28:21,033
Me neither.
494
00:28:21,117 --> 00:28:24,912
-[in Chinese] Do you want shrimps?
-[in Chinese] Yeah, sweet and sour?
495
00:28:29,083 --> 00:28:31,085
[in Chinese] Welcome.
496
00:28:31,836 --> 00:28:34,505
[in Chinese] Two plates of shrimps.
497
00:28:34,588 --> 00:28:36,340
[in Chinese] Sweet and sour.
498
00:28:36,424 --> 00:28:39,009
[in Chinese] For you, too?
499
00:28:39,093 --> 00:28:41,470
Sweet and sour, too?
500
00:28:41,554 --> 00:28:42,847
[in Chinese] Yeah, yeah.
501
00:28:42,930 --> 00:28:46,183
[in Chinese] Thanks.
502
00:28:46,267 --> 00:28:49,478
We don't usually use
"sweet and sour" in business.
503
00:28:49,562 --> 00:28:53,107
-Not any other term, man.
-[Diego laughs]
504
00:28:53,190 --> 00:28:56,569
[Lu laughs]
505
00:29:01,073 --> 00:29:03,451
HI, JU. DID DIEGO TELL YOU?
506
00:29:05,619 --> 00:29:11,584
HI. YEAH, HE SAID
THE MANAGER IS A NIGHTMARE.
507
00:29:11,667 --> 00:29:15,212
YES, BUT TODAY
SHE APPROVED THE PROJECT.
508
00:29:15,296 --> 00:29:18,507
CONGRATULATIONS.
509
00:29:22,803 --> 00:29:26,932
[operator] We are sorry.
Your call didn't go through.
510
00:29:27,808 --> 00:29:29,393
Please try you call again.
511
00:29:31,395 --> 00:29:33,814
-[in Chinese]Thank you.
-[in Chinese]Thank you.
512
00:29:35,691 --> 00:29:37,610
So, tell me something in Chinese.
513
00:29:39,737 --> 00:29:41,989
[in Chinese]Are you happy?
514
00:29:42,072 --> 00:29:44,492
That is a very tough question.
515
00:29:44,575 --> 00:29:46,535
Why? It's the easiest.
516
00:29:46,619 --> 00:29:48,496
[in Chinese]Are you happy?
517
00:29:48,579 --> 00:29:51,457
You think happiness
is a state of being?
518
00:29:51,540 --> 00:29:54,460
Yeah, you don't?
519
00:29:54,543 --> 00:29:57,588
To me, happiness are moments.
520
00:29:59,048 --> 00:30:05,012
When you fulfill a dream,
you feel really free.
521
00:30:05,679 --> 00:30:09,475
[in Chinese] What is your name?
522
00:30:09,558 --> 00:30:11,018
Sorry?
523
00:30:11,101 --> 00:30:15,856
The answer was, "My name is Diego".
524
00:30:15,940 --> 00:30:19,443
As you can see,
I am not very good at speaking Chinese.
525
00:30:19,527 --> 00:30:21,320
Here.
526
00:30:22,029 --> 00:30:23,989
So you never stop traveling.
527
00:30:48,222 --> 00:30:50,391
Hi, honey. Sorry I didn't answer.
528
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
How are you?
529
00:30:51,934 --> 00:30:55,145
Fine. Fine.
530
00:30:55,229 --> 00:30:59,483
Jero told me
the manager approved the project.
531
00:30:59,567 --> 00:31:00,734
Congratulations.
532
00:31:00,818 --> 00:31:03,195
Yeah, we have finally started.
533
00:31:03,279 --> 00:31:04,321
What about you?
534
00:31:04,405 --> 00:31:06,156
[Julia] Fine, I am learning a lot.
535
00:31:06,240 --> 00:31:10,369
Listen, I am cooking, can we talk later?
536
00:31:11,245 --> 00:31:13,998
[Julia] Could you let me know
any other news?
537
00:31:14,081 --> 00:31:16,959
Yeah, I will. Sleep well.
538
00:31:17,042 --> 00:31:21,088
[Julia] You, too.Bye.
539
00:31:21,171 --> 00:31:25,134
SO YOU START TRAVELING
AROUND THE WORLD, D.
540
00:31:31,307 --> 00:31:34,184
-[Diego] Next week, any time.
-[Chatito] I won't get dirty.
541
00:31:34,268 --> 00:31:36,228
I'll call you later,
I am very busy. Sorry.
542
00:31:36,312 --> 00:31:37,813
Okay, bye. Careful, Chatito.
543
00:31:37,896 --> 00:31:39,898
-Give it to me.
-Hold on, man!
544
00:31:41,609 --> 00:31:42,943
[Chatito] Thank you, sir.
545
00:31:43,736 --> 00:31:47,781
-But Emeterio will listen to me.
-All right.
546
00:31:47,865 --> 00:31:48,949
[man] Be careful.
547
00:31:49,825 --> 00:31:51,785
Good morning, Yuri Guadalupe.
548
00:31:51,869 --> 00:31:53,078
Lu.
549
00:31:53,162 --> 00:31:55,247
Until you tell me the story
behind your name...
550
00:31:57,541 --> 00:31:58,709
For me?
551
00:31:59,793 --> 00:32:01,962
Thanks.
552
00:32:02,546 --> 00:32:05,924
Hey, I was thinking about
what we talked about the other day.
553
00:32:06,008 --> 00:32:07,551
We talked about a lot of things.
554
00:32:08,719 --> 00:32:09,762
I mean happiness.
555
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
And you can...
556
00:32:12,931 --> 00:32:14,975
watch this with whoever you want.
557
00:32:15,059 --> 00:32:16,226
It is about that.
558
00:32:16,894 --> 00:32:19,438
Want to watch a movie
about happiness?
559
00:32:20,189 --> 00:32:21,523
I have an extra ticket.
560
00:32:25,653 --> 00:32:27,321
Really?
561
00:32:27,404 --> 00:32:28,656
Shall I pick you up?
562
00:32:28,781 --> 00:32:30,324
No, it's okay, I'll meet you there.
563
00:32:32,534 --> 00:32:36,038
Bring a sweater, it is outdoors.
564
00:32:36,121 --> 00:32:39,208
-Outdoors?
-Never watched a movie outdoors?
565
00:32:54,348 --> 00:32:57,434
Jero, I'm sorry. Don't kill me.
566
00:32:57,518 --> 00:33:00,854
My dad wants me
to meet him for dinner today.
567
00:33:02,356 --> 00:33:04,733
Should we reschedule?
568
00:33:09,238 --> 00:33:10,447
-Hey!
-Damn it!
569
00:33:10,531 --> 00:33:12,533
[they both laugh]
570
00:33:12,616 --> 00:33:16,203
-Are you the messenger?
-Not at all, sir.
571
00:33:16,704 --> 00:33:17,996
Hey!
572
00:33:18,080 --> 00:33:19,707
Where shall we meet?
573
00:33:21,041 --> 00:33:24,378
Camila, it was a pleasure to meet you.
574
00:33:24,461 --> 00:33:27,798
Call me any time. Okay?
575
00:33:29,258 --> 00:33:31,510
-Thanks.
-Jero?
576
00:33:31,593 --> 00:33:33,470
Are you having dinner here?
577
00:33:33,554 --> 00:33:37,057
No, sir. At my house,
to be more relaxed.
578
00:33:37,141 --> 00:33:38,600
But I suck at cooking.
579
00:33:38,684 --> 00:33:39,727
[laughing] I see.
580
00:33:39,810 --> 00:33:42,521
Tell Diego
to accept my invitations more often.
581
00:33:42,604 --> 00:33:44,064
-Right.
-Let's go.
582
00:33:44,606 --> 00:33:46,692
-Good night, gentlemen.
-Good night.
583
00:33:51,697 --> 00:33:53,991
WHERE ARE YOU, MAN?
584
00:33:55,659 --> 00:33:58,746
JERO, I CAN'T TALK RIGHT NOW, I'LL...
585
00:33:58,829 --> 00:34:00,873
No cell phones at the movies.
586
00:34:03,167 --> 00:34:04,251
Come.
587
00:34:07,713 --> 00:34:09,298
Is it a black and white film?
588
00:34:10,632 --> 00:34:14,303
No, no, they'll fix
the projector right away.
589
00:34:15,512 --> 00:34:18,474
The one afraid of suffering,
is already suffering...
590
00:34:19,558 --> 00:34:20,934
I hate you.
591
00:34:23,771 --> 00:34:26,648
[movie dialogue in French]
592
00:34:32,946 --> 00:34:34,990
What does this have to do
with happiness?
593
00:34:35,866 --> 00:34:37,534
Patience.
594
00:34:37,618 --> 00:34:38,786
[someone hushes them]
595
00:34:41,205 --> 00:34:43,457
You'll get it at the end.
596
00:34:43,540 --> 00:34:45,876
[movie dialogue in French]
597
00:34:46,418 --> 00:34:48,837
[thunders]
598
00:34:50,214 --> 00:34:52,299
[people screaming]
599
00:34:54,551 --> 00:34:55,761
Let's go.
600
00:34:55,844 --> 00:34:57,304
[people screaming]
601
00:34:57,387 --> 00:34:58,764
Where to?
602
00:35:08,565 --> 00:35:11,944
-See why I haven't come here?
-[Lu laughs]
603
00:35:12,027 --> 00:35:13,654
What now?
604
00:35:17,574 --> 00:35:19,910
-[in English] Hey, Julia.
-[in English] Hey.
605
00:35:19,993 --> 00:35:22,162
[in English] I want to tell you
that you did a great job today.
606
00:35:22,246 --> 00:35:23,497
[in English] Thanks.
607
00:35:23,580 --> 00:35:26,792
[in English] And a dear friend of mine
invited me to his new place.
608
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
It's supposed to be wonderful.
609
00:35:29,169 --> 00:35:30,504
Do you want to come?
610
00:35:32,548 --> 00:35:34,716
Come on, don't even think about it.
Come on, let's go.
611
00:35:34,800 --> 00:35:36,844
-He's a great chef. You'll love him.
-[in English] Really?
612
00:35:36,927 --> 00:35:39,054
-Oh, yes.
-But I can't go like this?
613
00:35:45,686 --> 00:35:47,729
Have you never tried grasshoppers?
614
00:35:49,606 --> 00:35:51,149
No, is it wrong?
615
00:35:51,233 --> 00:35:52,818
Of course!
You can't be from Mexico City
616
00:35:52,901 --> 00:35:55,070
and haven't tried grasshoppers.
617
00:35:55,153 --> 00:35:57,072
Come on, man!
[Lu laughs]
618
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
Listen...
619
00:35:58,282 --> 00:36:00,951
If you try one, I'll tell you
the story behind my name.
620
00:36:02,786 --> 00:36:04,037
All right.
621
00:36:06,748 --> 00:36:09,918
[Lu] Come on, eat both.
Come on.
622
00:36:10,002 --> 00:36:12,170
-Yuck!
-Don't exaggerate!
623
00:36:12,254 --> 00:36:13,839
You'll like them, you'll see.
624
00:36:13,922 --> 00:36:15,591
[laughs]
625
00:36:15,674 --> 00:36:17,593
It must be a drag to travel with you.
626
00:36:17,676 --> 00:36:21,138
I'm sure
you haven't used the subway.
627
00:36:21,972 --> 00:36:23,390
No way, you liar!
628
00:36:23,473 --> 00:36:24,975
-You haven't.
-Yes.
629
00:36:25,434 --> 00:36:28,145
Man, you have to get in the subway
for general knowledge.
630
00:36:28,228 --> 00:36:30,647
How can you live in a city
and not be part of it?
631
00:36:30,731 --> 00:36:32,441
Part of the chaos.
632
00:36:32,524 --> 00:36:33,650
You remind me of my grandma.
633
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
Excuse me, I'm not that old.
634
00:36:36,987 --> 00:36:39,239
I didn't mean it that way,
you look really good.
635
00:36:41,950 --> 00:36:43,368
I already ate it.
636
00:36:43,452 --> 00:36:46,330
All right, now tell me
about your name.
637
00:36:46,413 --> 00:36:48,123
I'd better tell you
the ending of the movie.
638
00:36:48,206 --> 00:36:51,126
No, no.
Tell me about your name.
639
00:36:51,209 --> 00:36:54,338
Unless you don't usually
keep your word.
640
00:36:54,421 --> 00:36:57,132
In that case,
tell me whatever you want.
641
00:37:01,803 --> 00:37:05,933
My mom, is very devout
of Our Lady of Guadalupe,
642
00:37:06,016 --> 00:37:08,185
and since she chose to be
a single mom,
643
00:37:08,268 --> 00:37:11,021
she told everybody
with Our Lady's favor
644
00:37:11,104 --> 00:37:15,484
and with her favorite singer songs,
Yuri...
645
00:37:15,567 --> 00:37:16,777
-[Diego laughs]
-Stop it!
646
00:37:16,860 --> 00:37:19,404
It's not her fault,
she is from Veracruz.
647
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
With the favor of Our Lady
and Yuri's songs,
648
00:37:21,949 --> 00:37:23,909
she'd move forward the struggle
and she did.
649
00:37:23,992 --> 00:37:25,911
She did a great job.
650
00:37:25,994 --> 00:37:31,375
So, Lupita became Lupe,
and eventually, Lu.
651
00:37:31,458 --> 00:37:33,669
-That way...
-You won't be bullied.
652
00:37:33,919 --> 00:37:35,963
I don't have to explain it, man!
653
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
[Diego laughs]
654
00:37:41,009 --> 00:37:42,761
[in English] Everything is so good.
655
00:37:43,428 --> 00:37:46,848
-Thanks for inviting me.
-[in English] My pleasure, darling.
656
00:37:47,349 --> 00:37:49,518
[Rob] All right. Let's see
what this is all about.
657
00:37:52,104 --> 00:37:53,772
-Try this out. Thanks.
-Thanks.
658
00:37:53,855 --> 00:37:56,149
DIEGO, YOU HAVEN'T CONTACTED ME
AT ALL TODAY...
659
00:37:56,233 --> 00:37:57,359
I'VE BEEN CALLING YOU.
660
00:37:58,235 --> 00:37:59,778
Is everything OK?
661
00:38:01,863 --> 00:38:03,448
Yeah.
662
00:38:03,532 --> 00:38:05,659
Now Jules...
663
00:38:05,742 --> 00:38:07,869
Listen...
664
00:38:07,953 --> 00:38:09,663
You are about to be married
in a few months.
665
00:38:09,746 --> 00:38:11,665
And I'm sure
that everything is gonna be great.
666
00:38:13,166 --> 00:38:17,754
Meanwhile, you're
in the greatest city in the world.
667
00:38:18,213 --> 00:38:21,800
So enjoy yourself.
Be in the moment.
668
00:38:21,883 --> 00:38:23,051
Mmhmm?
669
00:38:24,845 --> 00:38:27,764
Just one quick call. OK?
670
00:38:27,848 --> 00:38:30,350
-Really. Quickly.
-Oh, sweety...
671
00:38:31,101 --> 00:38:32,853
So?
672
00:38:32,936 --> 00:38:34,730
Shall we ask for the bill?
673
00:38:34,813 --> 00:38:36,148
No. Waiter...
674
00:38:36,857 --> 00:38:39,443
[Lu] Oh, you liked them, sir!
675
00:38:39,526 --> 00:38:42,029
Why did you pick Engineering?
676
00:38:43,196 --> 00:38:45,574
What I really like is design
and architecture,
677
00:38:45,657 --> 00:38:49,786
but my dad insisted,
so I chose a better course.
678
00:38:51,872 --> 00:38:53,790
[phone buzzing]
679
00:38:55,751 --> 00:38:57,294
Your phone is buzzing.
680
00:39:05,844 --> 00:39:06,970
[in English] You're right.
681
00:39:08,388 --> 00:39:10,265
-Cheers!
-[in English] That's the spirit.
682
00:39:10,348 --> 00:39:11,683
He's probably sleeping anyway.
683
00:39:12,893 --> 00:39:16,438
-I'll take you to a place you'll like.
-Okay.
684
00:39:16,521 --> 00:39:19,024
It has to do
with architecture and design.
685
00:39:20,108 --> 00:39:21,318
Let's go.
686
00:39:23,195 --> 00:39:27,365
["Para ti" playing]
687
00:39:32,788 --> 00:39:35,916
-Thanks Fede for your trust.
-Thanks.
688
00:39:35,999 --> 00:39:38,043
No problem, see you.
689
00:39:50,180 --> 00:39:55,018
[Lu] We have to wait for the sunrise,
so you can see it fully.
690
00:39:55,102 --> 00:39:56,728
You will love it.
691
00:39:58,396 --> 00:40:01,108
[Diego] Sunrise? Okay.
692
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
Do you want...
693
00:41:15,807 --> 00:41:17,184
to have breakfast?
694
00:41:19,936 --> 00:41:22,147
No...
695
00:41:22,272 --> 00:41:23,732
I...
696
00:41:23,815 --> 00:41:25,567
I have a lot to do.
697
00:41:26,985 --> 00:41:30,238
Yeah, me too.
698
00:41:42,792 --> 00:41:44,794
What?
699
00:41:44,878 --> 00:41:47,505
-You found your brush.
-[Lu laughs]
700
00:41:47,589 --> 00:41:49,382
-Table six, sweetheart.
-Yeah.
701
00:41:50,008 --> 00:41:52,385
- Enjoy your meal, sir.
-Thanks.
702
00:41:54,137 --> 00:41:55,597
Hi.
703
00:42:00,936 --> 00:42:03,521
-What's his name?
-What do you mean?
704
00:42:04,189 --> 00:42:08,151
-You can't fool me, Yuri Guadalupe.
-Mom!
705
00:42:08,818 --> 00:42:10,153
I cooked something for Chatito.
706
00:42:11,112 --> 00:42:14,032
[Chatito] You'll love it, sir!
707
00:42:14,407 --> 00:42:16,618
Pork chops with sauce.
708
00:42:16,701 --> 00:42:18,370
Address me informally, Chatito.
709
00:42:18,453 --> 00:42:20,497
[Chatito laughs]
710
00:42:22,207 --> 00:42:23,333
Thanks.
711
00:42:24,793 --> 00:42:26,628
-Want some?
-No.
712
00:42:26,962 --> 00:42:30,006
-I knew it.
-[Chatito laughs]
713
00:42:30,840 --> 00:42:32,467
It's really good, who cooked it?
714
00:42:32,550 --> 00:42:34,010
Who?
715
00:42:34,094 --> 00:42:36,221
My girlfriend.
716
00:42:36,304 --> 00:42:38,556
-She even has a little diner.
-I'll steal her from you!
717
00:42:38,640 --> 00:42:39,683
She is a great cook.
718
00:42:39,766 --> 00:42:41,768
That's impossible, sir!
719
00:42:43,395 --> 00:42:44,980
How are you and Lu doing?
720
00:42:48,441 --> 00:42:50,443
-Is it too spicy?
-No.
721
00:42:50,527 --> 00:42:53,446
-Good afternoon.
-Good afternoon, boss.
722
00:42:53,530 --> 00:42:55,490
Could you give me a minute, sir?
723
00:42:55,573 --> 00:42:57,867
Sure. Enjoy.
724
00:42:59,411 --> 00:43:01,079
-[Lu laughs]
-I'm sorry.
725
00:43:01,162 --> 00:43:02,205
Enjoy.
726
00:43:03,915 --> 00:43:07,460
I wanted to tell you
that against all odds,
727
00:43:07,544 --> 00:43:10,338
you are a very good
traveling companion.
728
00:43:10,422 --> 00:43:13,675
-I had a great time.
-I did, too.
729
00:43:13,758 --> 00:43:15,260
Really.
730
00:43:17,429 --> 00:43:19,055
I leave you to your job.
731
00:43:27,939 --> 00:43:29,274
Hi, Maca.
732
00:43:29,357 --> 00:43:31,568
-How are you, sweetheart?
-Fine.
733
00:43:53,757 --> 00:43:57,052
-Are you in love?
-No, Maca, no way.
734
00:44:01,931 --> 00:44:03,933
Then, why are you getting married?
735
00:44:09,606 --> 00:44:11,566
How bad is it?
736
00:44:12,984 --> 00:44:15,695
I don't know.
I want to do everything.
737
00:44:15,779 --> 00:44:17,364
Try everything.
738
00:44:17,447 --> 00:44:18,948
I am even studying Mandarin.
739
00:44:20,742 --> 00:44:22,911
Oh, just in time.
740
00:44:22,994 --> 00:44:27,499
[Maca] Go with it, sweetheart.
Enjoy it.
741
00:44:27,582 --> 00:44:31,753
Somebody powerful enough
to make you study Mandarin,
742
00:44:31,836 --> 00:44:33,505
must be really worth it.
743
00:44:33,588 --> 00:44:35,715
Maca, I'm being serious.
I don't know what to do.
744
00:44:35,799 --> 00:44:39,052
Don't do anything, just go with it.
745
00:44:39,135 --> 00:44:42,138
But be clear and honest.
746
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
[phone buzzing]
747
00:44:44,891 --> 00:44:46,226
I'll be back.
748
00:44:48,686 --> 00:44:51,272
-[Diego] Hi, Ju, how are you?
-Hey, handsome.
749
00:44:51,356 --> 00:44:52,440
Fine and you?
750
00:44:52,524 --> 00:44:54,442
Fine.
751
00:44:54,567 --> 00:44:56,694
Can you talk or are you still busy?
752
00:44:56,778 --> 00:44:57,862
Ju, I'm sorry.
753
00:44:57,946 --> 00:44:59,906
Don't be like that. What is it?
754
00:45:01,157 --> 00:45:04,869
I want to talk to you,
to know how everything is going.
755
00:45:05,537 --> 00:45:07,414
Everything is fine.
756
00:45:10,125 --> 00:45:11,584
Are you okay, Diego?
757
00:45:11,668 --> 00:45:12,836
[Diego] Yes. Sorry.
758
00:45:12,919 --> 00:45:15,046
I'm with Maca.
Can I call you later?
759
00:45:17,424 --> 00:45:20,468
Okay, give her my regards.
760
00:45:21,052 --> 00:45:22,929
Sure, I'll tell her.
761
00:45:23,888 --> 00:45:26,433
Very well, sir. I like it.
762
00:45:27,350 --> 00:45:30,687
Now sign this one,
but don't look at it.
763
00:45:31,354 --> 00:45:32,689
I don't like surprises.
764
00:45:33,523 --> 00:45:35,608
Trust me.
765
00:45:35,692 --> 00:45:36,901
Here.
766
00:45:40,321 --> 00:45:41,823
Won't you ask me anything else?
767
00:45:49,080 --> 00:45:50,915
Where were you heading?
768
00:45:50,999 --> 00:45:53,710
To an exhibition,
I was taking the subway.
769
00:45:53,793 --> 00:45:56,963
-Are you coming or are you scared?
- [Diego laughs]
770
00:45:57,839 --> 00:46:00,091
That look doesn't suit you.
771
00:46:00,175 --> 00:46:02,427
-What's wrong with you?
-Good morning.
772
00:46:02,510 --> 00:46:04,095
-Hi, Jero.
-What's up?
773
00:46:04,179 --> 00:46:06,431
-How are you, Jero?
-Fine.
774
00:46:06,514 --> 00:46:09,559
I'll sign the contracts,
they are in the office.
775
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
What are you doing, asshole?
776
00:46:16,316 --> 00:46:17,734
What do you mean?
777
00:46:17,817 --> 00:46:19,986
I bumped into your dad,
you didn't have dinner with him.
778
00:46:20,069 --> 00:46:22,530
Right, I went out with Lu.
779
00:46:22,614 --> 00:46:23,740
I have to soften her.
780
00:46:24,324 --> 00:46:26,326
Right, I get it.
781
00:46:26,409 --> 00:46:28,620
That's why you are doing it
on Sundays, too.
782
00:46:28,703 --> 00:46:30,163
No way, man. That's not it.
783
00:46:30,246 --> 00:46:34,542
Come on, man.
Julia doesn't deserve it.
784
00:46:35,877 --> 00:46:37,629
All right...
785
00:46:37,712 --> 00:46:40,048
I'll ask your little friend
to hand me the contracts.
786
00:46:40,131 --> 00:46:41,424
I'll be back, man.
787
00:46:51,643 --> 00:46:53,061
There?
788
00:46:53,144 --> 00:46:54,687
[Lu] Yeah, there's a "subway" sign.
789
00:46:54,771 --> 00:46:56,856
[Diego laughs] Right.
790
00:47:00,151 --> 00:47:04,989
[singing] I now start seeing
What I didn't see before
791
00:47:05,073 --> 00:47:06,199
No, no, I don't dance.
792
00:47:06,282 --> 00:47:10,119
The world chases me and I feel...
793
00:47:10,203 --> 00:47:12,372
[Lu] Come on, dance.
794
00:47:12,455 --> 00:47:14,916
-I'd rather dance something else.
-A place to feel
795
00:47:14,999 --> 00:47:17,752
-That everything was worth it
-Danzón?
796
00:47:17,835 --> 00:47:19,671
-Maybe.
-Really?
797
00:47:19,754 --> 00:47:21,047
Perfect.
798
00:47:21,130 --> 00:47:23,007
They play danzón on Thursdays here.
799
00:47:23,091 --> 00:47:28,388
What if we go to the mountains?
800
00:47:28,888 --> 00:47:34,686
And we get rid of the fear
That makes us stop
801
00:47:34,769 --> 00:47:38,439
Feeling something now
802
00:47:38,523 --> 00:47:44,237
That time doesn't get
803
00:47:50,118 --> 00:47:51,995
You have to live it to remember it.
804
00:47:55,206 --> 00:48:00,003
-I am living it.
-Sure?
805
00:48:24,986 --> 00:48:26,404
[Diego] Thanks.
806
00:48:27,780 --> 00:48:28,990
[Lu] Thanks.
807
00:48:29,073 --> 00:48:30,116
Is this the spiciest?
808
00:48:30,199 --> 00:48:31,576
[woman] Yes.
809
00:48:31,659 --> 00:48:33,536
[Diego] Just a little.
Enough. Enough.
810
00:48:33,620 --> 00:48:34,954
[Lu laughs]
811
00:48:35,038 --> 00:48:37,123
-[Diego] Thanks, ma'am.
-[woman] You're welcome.
812
00:48:39,000 --> 00:48:42,462
-Want some?
-[laughing] No, thanks.
813
00:48:43,588 --> 00:48:44,964
Come.
814
00:48:46,716 --> 00:48:50,178
When I was a kid,
my mom used to say,
815
00:48:50,261 --> 00:48:53,598
"Always try to live outside
your comfort zone".
816
00:48:53,681 --> 00:48:55,808
And every time
I walk by this sculpture,
817
00:48:55,892 --> 00:48:57,477
it comes to my mind.
818
00:48:57,560 --> 00:48:58,811
Look...
819
00:48:59,187 --> 00:49:03,232
This is your comfort zone,
820
00:49:03,316 --> 00:49:05,568
but everything that’s worth in life,
821
00:49:05,652 --> 00:49:08,946
love, adventures,
822
00:49:09,030 --> 00:49:13,618
madness, challenges...
823
00:49:13,701 --> 00:49:14,786
are here.
824
00:49:14,869 --> 00:49:19,666
[melodic music playing]
825
00:49:38,685 --> 00:49:42,355
[phone buzzing]
826
00:49:45,983 --> 00:49:48,152
Is that the best chef in the world?
827
00:49:48,236 --> 00:49:49,570
[Julia] Yes!
828
00:49:49,654 --> 00:49:52,949
Jero, I...
829
00:49:53,032 --> 00:49:56,160
I wanted to ask you something.
830
00:50:00,248 --> 00:50:02,375
Is everything okay with Diego?
831
00:50:04,669 --> 00:50:06,254
Yes.
832
00:50:06,671 --> 00:50:09,882
I mean, he is very
stressed out by work.
833
00:50:09,966 --> 00:50:12,343
He really misses you.
834
00:50:12,427 --> 00:50:13,594
That's it.
835
00:50:13,678 --> 00:50:15,471
Just that?
836
00:50:20,101 --> 00:50:21,644
-When are you coming back?
-What?
837
00:50:21,728 --> 00:50:24,313
Why? No, hold on.
838
00:50:24,397 --> 00:50:26,190
I'll call you back.
[in English] Thank you.
839
00:50:26,274 --> 00:50:27,483
Yeah, bye.
840
00:50:27,567 --> 00:50:29,694
[in English] Thank you. Thanks.
841
00:50:34,907 --> 00:50:37,243
-Yuri Guadalupe!
-[Lu sighs]
842
00:50:38,745 --> 00:50:39,829
What's wrong?
843
00:50:41,080 --> 00:50:44,000
-Don't make that face.
-[Chatito] Let's move those cement bags.
844
00:50:44,083 --> 00:50:46,669
-The storm is over now.
- No, no. Shut up!
845
00:50:46,753 --> 00:50:49,589
[Diego laughs]
846
00:50:49,672 --> 00:50:52,550
You're so stupid!
847
00:50:52,633 --> 00:50:54,135
Where are you having lunch?
848
00:50:54,218 --> 00:50:56,846
I don't know,
I was going to stay here with the guys.
849
00:50:58,222 --> 00:51:01,350
-What?
-It's on me, my turn.
850
00:51:03,311 --> 00:51:08,483
[music playing]
851
00:51:12,695 --> 00:51:14,113
[Diego] No way!
852
00:51:14,197 --> 00:51:15,615
-[Lu laughs]
-Where are we going?
853
00:51:15,698 --> 00:51:16,908
You'll love it.
854
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Where are we going?
855
00:51:18,534 --> 00:51:21,037
I promise you'll love it,
just go with it.
856
00:51:24,957 --> 00:51:26,334
We are here.
857
00:51:38,805 --> 00:51:39,889
Come!
858
00:51:42,391 --> 00:51:46,479
-Hi, Mom.
-What a nice surprise!
859
00:51:46,562 --> 00:51:48,606
He is Diego,
the engineer remodeling the hotel.
860
00:51:48,689 --> 00:51:50,650
-Hello. Nice to meet you.
-Nice to meet you.
861
00:51:50,733 --> 00:51:52,026
-Come in.
-Thanks.
862
00:51:52,109 --> 00:51:54,779
-Make yourself at home.
-[Diego] Thanks. Excuse me.
863
00:52:00,910 --> 00:52:02,578
[Lu] The look on your face
when we got in.
864
00:52:02,662 --> 00:52:04,205
[Diego laughs]
865
00:52:05,915 --> 00:52:08,000
My favorite!
866
00:52:13,840 --> 00:52:15,424
-Enjoy.
-Come on, sir.
867
00:52:18,803 --> 00:52:20,179
Try it.
868
00:52:20,263 --> 00:52:22,765
[Lu laughs]
869
00:52:31,691 --> 00:52:32,984
It's really good.
870
00:52:33,401 --> 00:52:35,903
[Diego] It's one of the most delicious
dishes I've ever tried.
871
00:52:44,078 --> 00:52:45,788
-[Lu] These are cool.
-[Diego] Yeah.
872
00:52:45,872 --> 00:52:47,540
[Lu laughs]
873
00:52:49,208 --> 00:52:51,002
-[Diego] Yes.
-[Lu] Yeah?
874
00:52:51,085 --> 00:52:53,546
-[Diego] Not really.
-[they both laugh]
875
00:52:53,629 --> 00:52:55,339
[Lu] There you go.
876
00:52:55,423 --> 00:52:58,092
-Hi, Andrea.
-Hi.
877
00:52:58,175 --> 00:53:01,345
-How are you?
-Fine, I've got your order.
878
00:53:01,429 --> 00:53:04,181
-Perfect, I'll pick it up next week.
-Mmhmm.
879
00:53:04,265 --> 00:53:06,058
This is Diego.
880
00:53:06,142 --> 00:53:07,935
-Hi, ma'am. Nice to meet you.
-Hi. How are you?
881
00:53:08,686 --> 00:53:10,062
-I'll take one of these.
-Okay.
882
00:53:10,146 --> 00:53:12,106
-I'll pay for it.
-[Diego laughs]
883
00:53:12,189 --> 00:53:15,276
Please, Mr. Engineer.
884
00:53:16,944 --> 00:53:19,947
-Ouch!
-[They all laugh]
885
00:53:23,075 --> 00:53:24,869
[danzón music playing]
886
00:53:50,645 --> 00:53:53,356
-No way. I was just kidding. No way.
-Come on.
887
00:53:53,439 --> 00:53:54,565
-Come on.
-No way.
888
00:53:54,649 --> 00:53:56,442
-Come on, don't be a pussy.
-No.
889
00:53:56,525 --> 00:53:58,069
-Come.
-What?
890
00:53:58,152 --> 00:53:59,445
Here.
891
00:54:01,280 --> 00:54:02,365
Look...
892
00:54:07,662 --> 00:54:10,081
-How do you do it?
-It's simple.
893
00:54:10,164 --> 00:54:11,916
One step back.
894
00:54:44,365 --> 00:54:47,618
[door opening]
895
00:54:50,371 --> 00:54:52,498
I'M SORRY, JU.
IT'S JUST THAT...
896
00:54:54,458 --> 00:54:55,501
Ju!
897
00:54:56,210 --> 00:54:58,045
Hi.
898
00:55:00,339 --> 00:55:01,507
What about your course?
899
00:55:01,590 --> 00:55:03,718
What about it? I'll finish it later.
900
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
I missed you so much.
901
00:55:08,347 --> 00:55:10,891
I can't believe you are here.
902
00:55:12,935 --> 00:55:14,812
[Sofía] How were your teachers
in New York?
903
00:55:14,895 --> 00:55:17,440
They are the best chefs in the world.
I learned a lot.
904
00:55:17,523 --> 00:55:19,358
-[Sofía] It's the best school.
-Yes.
905
00:55:19,442 --> 00:55:22,319
-Yes, molecular gastronomy is awesome.
-You have to cook something.
906
00:55:22,403 --> 00:55:26,323
If it is awesome,
why did you come back, sweetheart?
907
00:55:32,371 --> 00:55:35,666
Mrs. Macarena,
the wedding will be held soon.
908
00:55:35,750 --> 00:55:37,460
And Juli still has arrangements to do
909
00:55:37,543 --> 00:55:39,754
for the most important day of her life.
910
00:55:39,837 --> 00:55:42,298
Yeah, sure.
911
00:55:42,381 --> 00:55:44,633
Excuse me, I have to take my pills.
912
00:55:45,551 --> 00:55:47,261
I'll be back.
913
00:55:49,430 --> 00:55:50,556
[Diego] Careful.
914
00:55:54,810 --> 00:55:56,312
[Conrado] Excuse her, Amalia.
915
00:55:59,565 --> 00:56:01,734
You have to tell her the truth.
916
00:56:01,817 --> 00:56:03,903
-To whom?
-Both.
917
00:56:03,986 --> 00:56:07,156
What do you mean, Maca?
There is no truth.
918
00:56:07,239 --> 00:56:08,282
It isn't that easy.
919
00:56:08,365 --> 00:56:13,662
I never said it was.
All that makes us grow is hard.
920
00:56:14,663 --> 00:56:17,792
Living is for the brave ones, sweetheart.
921
00:56:17,875 --> 00:56:21,921
The longer you wait,
the more you'll hurt them.
922
00:56:22,213 --> 00:56:24,340
-[Sofía] Shall I serve you?
-No.
923
00:56:24,590 --> 00:56:26,759
No, hold on. Stop there.
I'll be back.
924
00:56:26,842 --> 00:56:29,220
-[Conrado] You'll love it.
-[Julia] I'll get them.
925
00:56:30,805 --> 00:56:32,306
Hey!
926
00:56:32,389 --> 00:56:35,101
Dessert is ready
and we are discussing the wedding.
927
00:56:35,184 --> 00:56:38,104
-Want to join us?
-Oh, yeah. The wedding.
928
00:56:38,187 --> 00:56:40,481
-How exciting!
-Yeah.
929
00:56:40,564 --> 00:56:43,651
- I'll get inside. It's cold here.
-Yeah.
930
00:56:43,734 --> 00:56:46,403
[Sofía] It's terrible to wear shoes
for the first time to a wedding.
931
00:56:46,487 --> 00:56:49,782
You have to use them before.
932
00:56:49,865 --> 00:56:53,953
-What do you think?
-She is hanging in there.
933
00:56:54,537 --> 00:56:56,330
I hope she doesn't die
before the wedding.
934
00:56:56,413 --> 00:56:58,207
-Julia!
-What?
935
00:56:58,290 --> 00:57:00,918
-I'm sorry.
-She's my grandma.
936
00:57:01,001 --> 00:57:05,047
I'm sorry. I was an idiot.
937
00:57:05,131 --> 00:57:07,550
I am nervous.
938
00:57:08,759 --> 00:57:12,012
Can I cook you a meal
so you'll forgive me?
939
00:57:12,096 --> 00:57:14,056
-But...
-But what?
940
00:57:16,308 --> 00:57:19,186
Your apartment, tomorrow. Okay?
941
00:57:21,897 --> 00:57:23,774
I love you, let's go.
942
00:57:25,818 --> 00:57:28,779
-Sweetheart!
-Hi, mom.
943
00:57:28,863 --> 00:57:31,782
You look beautiful.
944
00:57:33,367 --> 00:57:35,786
Is that man responsible for it?
945
00:57:35,870 --> 00:57:37,288
Mom...
946
00:57:38,414 --> 00:57:41,417
-Can I ask you something?
-Sure.
947
00:57:42,960 --> 00:57:45,796
-Was it worth it?
-What?
948
00:57:46,297 --> 00:57:50,801
-To risk everything with my dad?
-Absolutely.
949
00:57:52,595 --> 00:57:53,637
Come.
950
00:57:59,268 --> 00:58:04,231
["Nada Se Perdió" playing]
951
00:58:18,537 --> 00:58:20,122
[Diego] Good afternoon.
952
00:58:22,124 --> 00:58:24,293
[Diego] Man!
953
00:58:24,376 --> 00:58:26,795
Julia came back from New York
and she is cooking tonight.
954
00:58:26,879 --> 00:58:29,173
-Wanna join us?
-I can't, I'm very busy.
955
00:58:29,256 --> 00:58:31,967
Man, we haven't spent time
together in a while. Let's go.
956
00:58:32,676 --> 00:58:35,137
-I am busy, man.
-[Diego] Man!
957
00:58:35,221 --> 00:58:37,473
We have to be social, come on.
958
00:58:38,098 --> 00:58:40,392
-Come on.
-All right.
959
00:58:40,476 --> 00:58:42,811
-But I can't arrive empty handed.
-Please!
960
00:58:42,895 --> 00:58:44,772
-You never bring anything!
-[Jero laughs]
961
00:58:53,906 --> 00:58:56,033
-Who is this woman?
-Jero.
962
00:58:56,116 --> 00:58:57,785
-How are you?
-Fine.
963
00:58:57,868 --> 00:59:00,204
I wasn't expecting you.
964
00:59:00,287 --> 00:59:01,288
I can leave if you want.
965
00:59:01,372 --> 00:59:03,540
-[Julia] No, I'm glad you are here.
-[Diego] Come in.
966
00:59:04,250 --> 00:59:06,794
-What can I get you to drink?
-Mezcal.
967
00:59:06,877 --> 00:59:09,046
Mezcal. Sure.
968
00:59:10,714 --> 00:59:14,176
-Hi, Ju.
-Hi.
969
00:59:15,386 --> 00:59:17,554
It was a romantic dinner, Diego,
970
00:59:17,638 --> 00:59:19,473
I am not wearing underwear.
971
00:59:19,932 --> 00:59:21,850
I'm sorry.
972
00:59:29,400 --> 00:59:31,735
-Here.
-Is everything okay?
973
00:59:31,819 --> 00:59:33,696
Yeah.
974
00:59:39,076 --> 00:59:40,202
Thanks.
975
00:59:40,286 --> 00:59:41,537
You're welcome.
976
00:59:41,620 --> 00:59:43,539
[Jerónimo] How was New York?
977
00:59:43,622 --> 00:59:46,583
It was okay.
I didn't go out that much.
978
00:59:46,667 --> 00:59:48,043
The school...
979
00:59:51,505 --> 00:59:54,591
- Cheers.
-[Diego and Julia] Cheers.
980
01:00:01,682 --> 01:00:03,559
Man! This is delicious.
981
01:00:03,642 --> 01:00:04,852
-[Julia] Really?
-Uh-huh.
982
01:00:05,394 --> 01:00:07,104
It is a special recipe for Diego.
983
01:00:15,195 --> 01:00:17,823
It's good. It tastes...
984
01:00:17,906 --> 01:00:19,742
- molecular.
- [they laugh]
985
01:00:21,118 --> 01:00:23,787
How is the wedding going?
Are you ready?
986
01:00:24,163 --> 01:00:26,623
[Julia] Yes, everything is almost ready.
987
01:00:26,707 --> 01:00:29,460
But Diego has been very busy.
988
01:00:29,543 --> 01:00:32,046
-I am almost done.
-Yes.
989
01:00:32,129 --> 01:00:34,089
[Jerónimo] Yes, you should take a look,
it's great.
990
01:00:34,173 --> 01:00:35,966
Really? I'd love to.
991
01:00:36,258 --> 01:00:38,594
Any time.
992
01:00:49,730 --> 01:00:51,815
[door closes]
993
01:00:56,987 --> 01:00:59,281
So, what is going on?
994
01:01:03,035 --> 01:01:04,453
I don't know.
995
01:01:05,079 --> 01:01:08,582
Man, you've got everything.
996
01:01:08,665 --> 01:01:11,668
Don't throw it away
because you are infatuated.
997
01:01:11,752 --> 01:01:13,462
Julia is a wonderful woman.
998
01:01:13,545 --> 01:01:15,839
You don't even know Yuri Guadalupe.
999
01:01:16,423 --> 01:01:20,844
It is not infatuation.
I don't know what it is.
1000
01:01:21,553 --> 01:01:23,222
It's okay.
1001
01:01:23,305 --> 01:01:26,183
This will happen to you many times.
1002
01:01:26,266 --> 01:01:28,602
But your bond with Julia is unique.
1003
01:01:30,896 --> 01:01:33,190
Thanks, man.
1004
01:01:37,361 --> 01:01:39,863
-Thanks.
-Count on me.
1005
01:01:40,322 --> 01:01:43,826
-I love you, man.
-I love you, too.
1006
01:03:09,703 --> 01:03:11,663
Hi, sweetheart, where were you?
1007
01:03:16,210 --> 01:03:18,629
Diego is acting very strange, mom.
1008
01:03:18,712 --> 01:03:21,507
He must be nervous, sweetheart.
1009
01:03:21,590 --> 01:03:26,136
Men find it harder
to bear with marriage.
1010
01:03:26,470 --> 01:03:29,306
[crying] No, he’s...
1011
01:03:29,389 --> 01:03:32,976
I feel he doesn't want it anymore.
1012
01:03:35,020 --> 01:03:36,480
Look...
1013
01:03:38,315 --> 01:03:40,567
Diego knows what you are worth.
1014
01:03:40,651 --> 01:03:43,987
And he won't find
another woman like you.
1015
01:03:44,905 --> 01:03:46,698
Don't let him forget it.
1016
01:03:47,866 --> 01:03:49,826
Make all the wedding arrangements.
1017
01:03:49,910 --> 01:03:52,829
Be supportive and kind.
1018
01:03:52,913 --> 01:03:55,207
Loving as always.
1019
01:03:55,290 --> 01:03:57,125
And give him his space.
1020
01:03:58,085 --> 01:04:00,337
-Okay?
-Okay.
1021
01:04:00,420 --> 01:04:04,466
You'll see, when you are married
it will be all right.
1022
01:04:04,550 --> 01:04:06,218
Okay.
1023
01:04:06,301 --> 01:04:08,720
-Sure?
-[Amalia laughs]
1024
01:04:09,680 --> 01:04:10,973
Very.
1025
01:04:13,809 --> 01:04:15,769
I am not an engineer, but...
1026
01:04:15,852 --> 01:04:17,854
these are very big, right?
1027
01:04:17,938 --> 01:04:19,648
They won't fit.
1028
01:04:21,358 --> 01:04:23,860
Put them away,
Lu shouldn't see them.
1029
01:04:27,322 --> 01:04:29,408
Put them in this room.
1030
01:04:29,491 --> 01:04:32,536
-[Julia] That everything is in order.
-[Sofía] Yes.
1031
01:04:32,619 --> 01:04:34,955
I think it's great.
And the friends...
1032
01:04:35,038 --> 01:04:39,918
I was thinking to put Julia-Diego
in this area.
1033
01:04:40,002 --> 01:04:42,337
-Right.
-But I don't know...
1034
01:04:42,421 --> 01:04:45,882
-[Diego] Hey.
-Hey, handsome!
1035
01:04:45,966 --> 01:04:47,342
Hi, darling.
1036
01:04:48,635 --> 01:04:51,013
-How are you?
-Darling...
1037
01:04:51,096 --> 01:04:53,473
Shall your high-school mates
be in the same table
1038
01:04:53,557 --> 01:04:55,225
as the ones from college?
1039
01:04:56,351 --> 01:04:58,854
Julia and I were thinking...
1040
01:04:58,937 --> 01:05:01,690
Sofía, we can figure it out.
1041
01:05:01,773 --> 01:05:04,985
Meanwhile this handsome man
can go to rest.
1042
01:05:05,068 --> 01:05:08,280
-He looks tired.
-[Diego chuckles]
1043
01:05:08,363 --> 01:05:10,198
Hey...
1044
01:05:10,782 --> 01:05:13,035
I'm sorry about yesterday.
1045
01:05:13,118 --> 01:05:17,164
We both are stressed out.
But here I am.
1046
01:05:17,247 --> 01:05:20,167
And I am very proud of you.
1047
01:05:26,048 --> 01:05:27,299
[Diego] I'll go see my dad.
1048
01:05:27,382 --> 01:05:31,094
Darling, don't forget
about the tasting menu.
1049
01:05:31,178 --> 01:05:34,097
It's the day after tomorrow at 9 a.m.
1050
01:05:34,181 --> 01:05:37,976
So you and you father can make it.
1051
01:05:38,060 --> 01:05:40,729
[Diego] Perfect. Okay.
Excuse me.
1052
01:05:41,063 --> 01:05:44,066
Dany and Vic, move it a bit further.
1053
01:05:45,359 --> 01:05:47,027
-There?
-[Diego] No, this way.
1054
01:05:47,110 --> 01:05:49,821
-Okay.
-[Diego] Come on.
1055
01:05:49,905 --> 01:05:50,989
That's it.
1056
01:05:52,824 --> 01:05:53,950
[Diego] Maca.
1057
01:05:54,201 --> 01:05:55,994
What are you doing here?
1058
01:05:56,078 --> 01:05:57,412
-Hi, Nico.
-Hello.
1059
01:05:57,996 --> 01:05:59,331
You shouldn't leave the house.
1060
01:05:59,414 --> 01:06:01,124
I am sick of those four walls
1061
01:06:01,208 --> 01:06:03,627
and I want to meet the manager.
1062
01:06:04,336 --> 01:06:07,631
I'll die waiting for you
to take her home.
1063
01:06:07,714 --> 01:06:09,383
This is Maca, my grandma.
1064
01:06:09,466 --> 01:06:11,677
-Nice to meet you, ma'am.
-Call me Maca.
1065
01:06:11,760 --> 01:06:13,095
My friends call me so.
1066
01:06:13,178 --> 01:06:14,221
Nice to meet you, Maca.
1067
01:06:14,304 --> 01:06:17,766
-Are you the one going to China?
-Oh, yes.
1068
01:06:18,600 --> 01:06:21,603
I've travelled all around México.
1069
01:06:21,978 --> 01:06:24,481
I want to travel the world,
see new countries.
1070
01:06:24,564 --> 01:06:25,649
[phone buzzing]
1071
01:06:25,732 --> 01:06:28,527
You will, you'll see.
1072
01:06:28,610 --> 01:06:31,196
But promise me
you will take him with you.
1073
01:06:31,279 --> 01:06:32,406
[Diego] She's here with me.
1074
01:06:32,489 --> 01:06:36,076
He needs to see the world
with new eyes.
1075
01:06:36,159 --> 01:06:37,661
Maca, it was my Dad.
1076
01:06:37,744 --> 01:06:39,204
You didn't tell him you were coming.
1077
01:06:39,287 --> 01:06:41,164
-God!
-It's okay.
1078
01:06:41,248 --> 01:06:43,750
I told him you were having dinner with me,
then you'll go home.
1079
01:06:43,834 --> 01:06:47,129
-Good.
-[they all laugh]
1080
01:06:47,212 --> 01:06:49,131
-Cheers, Maca.
-Cheers, sweetheart.
1081
01:06:49,256 --> 01:06:50,507
Here.
1082
01:06:54,177 --> 01:06:56,638
-Come on, Nico.
-[they all laugh]
1083
01:06:56,722 --> 01:07:00,225
-Sweetheart, drink from here.
-[they all laugh]
1084
01:07:05,856 --> 01:07:08,024
Sweetheart...
1085
01:07:08,108 --> 01:07:10,152
-Goodbye.
-Nice to meet you.
1086
01:07:10,235 --> 01:07:12,362
-You, too.
-See you, Maca.
1087
01:07:12,446 --> 01:07:13,739
Your place is beautiful.
1088
01:07:14,156 --> 01:07:16,324
Thanks, I'm glad you came.
1089
01:07:16,408 --> 01:07:18,160
Yes, take care.
1090
01:07:25,709 --> 01:07:28,086
She is sick, right?
1091
01:07:28,170 --> 01:07:29,796
Terminal cancer.
1092
01:07:42,476 --> 01:07:45,395
I'm surprised she is so lively.
1093
01:07:47,397 --> 01:07:50,317
She has lived a full life.
1094
01:07:50,400 --> 01:07:53,445
I wish to be like her when I am old.
1095
01:07:53,904 --> 01:07:55,906
You already are.
1096
01:07:55,989 --> 01:07:58,074
Just by having you near
1097
01:07:58,158 --> 01:08:00,243
I feel I want to see
the world through your eyes.
1098
01:08:07,459 --> 01:08:09,503
I have a surprise for you.
1099
01:08:09,836 --> 01:08:12,130
Meet me at 5 a.m. in the lobby?
1100
01:08:12,214 --> 01:08:14,591
-At 5 a.m.?
-Yes.
1101
01:08:14,674 --> 01:08:16,009
-Okay.
-Fine.
1102
01:08:16,092 --> 01:08:17,302
[they both laugh]
1103
01:08:29,481 --> 01:08:32,108
It is what you blindly approved.
1104
01:08:47,457 --> 01:08:53,088
The power of a building,
is that it can last for centuries.
1105
01:09:26,204 --> 01:09:28,123
Sit down.
1106
01:09:45,473 --> 01:09:49,060
-It is nearly over, right?
-What?
1107
01:09:49,144 --> 01:09:53,565
-The construction.
-Yes.
1108
01:09:53,648 --> 01:09:55,483
I won't bother you anymore.
[Diego laughs]
1109
01:09:57,319 --> 01:09:58,820
Do you still think I hate you?
1110
01:10:02,657 --> 01:10:05,076
Want to know my thoughts about you?
1111
01:10:06,328 --> 01:10:09,331
That I am a crazy woman
with messy hair.
1112
01:10:09,497 --> 01:10:11,833
-And grumpy.
-You keep surprising me.
1113
01:10:19,299 --> 01:10:22,761
And reminding me how lucky I am.
1114
01:10:29,267 --> 01:10:30,810
That there is no rush.
1115
01:10:36,942 --> 01:10:38,902
And I love you.
1116
01:10:38,985 --> 01:10:43,657
["Chupetazos" playing]
1117
01:12:23,298 --> 01:12:26,134
-Get out, Chato! Get out!
- I'm sorry, boss.
1118
01:12:27,052 --> 01:12:29,554
-Come on, get out!
-Yeah, yeah.
1119
01:12:30,597 --> 01:12:32,640
Shit!
1120
01:12:32,724 --> 01:12:34,851
-Sorry, sir?
-Get out already!
1121
01:12:34,934 --> 01:12:36,394
Yes, boss.
1122
01:12:37,020 --> 01:12:38,396
I’m running late.
1123
01:12:38,480 --> 01:12:39,814
Diego.
1124
01:12:40,440 --> 01:12:42,150
Hey!
1125
01:12:42,233 --> 01:12:43,359
It's okay.
1126
01:12:44,402 --> 01:12:45,737
There is no rush.
1127
01:12:49,365 --> 01:12:51,659
-I'll call you later.
-[Lu chuckles]
1128
01:12:58,833 --> 01:13:00,210
[Sofía] Excellent.
1129
01:13:00,293 --> 01:13:01,169
[Diego] I'm sorry.
1130
01:13:01,252 --> 01:13:03,046
-[Conrado] Son!
-[Sofía] Where you were you?
1131
01:13:03,129 --> 01:13:04,547
We are already tasting the dessert.
1132
01:13:04,631 --> 01:13:06,883
-Are you okay?
-Yes.
1133
01:13:07,092 --> 01:13:10,136
[Sofía] Well, I think lobster is the best
main course, right?
1134
01:13:10,220 --> 01:13:12,138
[Conrado] I liked the T-Bone better.
1135
01:13:12,222 --> 01:13:14,182
-Yeah?
-We can serve both.
1136
01:13:14,265 --> 01:13:15,892
-Yes.
-What do you think, Julia?
1137
01:13:16,684 --> 01:13:18,853
-Yes, I loved both.
-[Conrado] Good.
1138
01:13:18,937 --> 01:13:21,481
[waiter] To start... crème brûlée.
1139
01:13:21,564 --> 01:13:22,899
I have a surprise for you.
1140
01:13:25,527 --> 01:13:28,863
Let me see. Juli!
1141
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
-They will be on stands tomorrow.
- Awesome!
1142
01:13:30,824 --> 01:13:32,951
-[Conrado] Congratulations.
- By the way,
1143
01:13:33,034 --> 01:13:35,328
your father and I
have a surprise for you.
1144
01:13:35,620 --> 01:13:37,872
Could you come with us
after the tasting?
1145
01:13:38,748 --> 01:13:41,751
[Conrado] Son?
Did you hear what your mom said?
1146
01:13:41,960 --> 01:13:43,503
-Sorry, what?
-[Sofía] Son?
1147
01:13:43,878 --> 01:13:45,213
.I said we have a surprise for you.
1148
01:13:45,296 --> 01:13:47,465
Would you come with us
after the tasting?
1149
01:13:47,841 --> 01:13:49,592
-Yes.
-[Amalia] The crème brûlée is excellent.
1150
01:13:49,676 --> 01:13:52,262
-[Amalia] You have to try it.
-[Sofía] This is wonderful, Juli!
1151
01:13:52,345 --> 01:13:54,848
-[Julia] What do you think?
-[Sofía] Amazing.
1152
01:13:55,598 --> 01:13:57,559
-[Sofía] Sit down, son.
-Thanks.
1153
01:13:59,394 --> 01:14:00,812
Everything all right.
1154
01:14:02,730 --> 01:14:03,773
Darling...
1155
01:14:03,857 --> 01:14:06,401
we are very proud of you.
1156
01:14:06,484 --> 01:14:09,362
I am convinced you'll be
a great husband
1157
01:14:09,445 --> 01:14:12,532
and an amazing father.
1158
01:14:12,615 --> 01:14:13,700
Mom...
1159
01:14:13,783 --> 01:14:15,410
Your Dad wants to tell you something.
1160
01:14:15,493 --> 01:14:17,203
Yes.
1161
01:14:17,287 --> 01:14:20,039
We want to give you
your wedding gift right now.
1162
01:14:20,123 --> 01:14:21,958
It is very important for me
that Julia and you
1163
01:14:22,041 --> 01:14:24,419
have a great future ensured.
1164
01:14:24,502 --> 01:14:29,174
So I will give you
half of the company shares.
1165
01:14:40,894 --> 01:14:42,020
Darling?
1166
01:14:43,146 --> 01:14:44,981
I have to tell you something.
1167
01:14:45,064 --> 01:14:47,108
Could you give us a minute?
1168
01:14:48,193 --> 01:14:49,819
Sure.
1169
01:14:56,993 --> 01:14:58,745
I can't get married.
1170
01:14:58,828 --> 01:15:00,580
[Sofía] What?
1171
01:15:03,166 --> 01:15:05,293
It is natural to be scared.
1172
01:15:05,376 --> 01:15:06,461
I am not scared, it's...
1173
01:15:06,544 --> 01:15:09,839
Please, let me talk.
1174
01:15:09,923 --> 01:15:12,842
It is natural that you have doubts.
1175
01:15:12,926 --> 01:15:14,427
But you can't call off the wedding.
1176
01:15:14,510 --> 01:15:16,930
Besides, Julia is perfect for you.
1177
01:15:17,013 --> 01:15:19,140
No, dad. She isn't.
1178
01:15:21,768 --> 01:15:24,062
Don't do this to me.
1179
01:15:24,437 --> 01:15:26,773
[Diego] No, please, don't cry.
1180
01:15:30,109 --> 01:15:34,989
We have given you everything,
but above all, we taught you values.
1181
01:15:35,823 --> 01:15:39,118
You chose that woman!
Own your decisions!
1182
01:15:57,095 --> 01:15:59,889
["Sin Remedio" playing]
1183
01:16:08,398 --> 01:16:10,316
[Knock on the door]
1184
01:16:29,711 --> 01:16:31,337
Come in.
1185
01:16:34,632 --> 01:16:36,759
You are the most wonderful person
I have ever met.
1186
01:16:37,969 --> 01:16:39,137
And...
1187
01:16:46,102 --> 01:16:47,812
Sit down.
1188
01:16:59,032 --> 01:17:00,366
You changed my life.
1189
01:17:00,950 --> 01:17:01,993
Before I met you...
1190
01:17:02,076 --> 01:17:04,662
I love you, you are incredible.
1191
01:17:04,746 --> 01:17:06,831
You drive me crazy.
1192
01:17:06,914 --> 01:17:08,958
And this is my favorite movie.
1193
01:17:09,625 --> 01:17:14,380
I want to share it with you.
Shall we watch it?
1194
01:17:45,411 --> 01:17:46,704
Lu!
1195
01:17:48,206 --> 01:17:49,582
Lu!
1196
01:17:58,216 --> 01:17:59,759
Emeterio.
1197
01:17:59,842 --> 01:18:01,469
-Have you seen Lu?
-Good morning, sir.
1198
01:18:01,552 --> 01:18:03,721
-Morning, do you know where is Lu?
-Yes.
1199
01:18:04,263 --> 01:18:05,556
[Diego knocks on the desk]
1200
01:18:05,640 --> 01:18:07,850
She went to buy coffee.
1201
01:18:08,101 --> 01:18:09,894
I'm sure she's buying one for you.
1202
01:18:15,942 --> 01:18:17,443
You are getting married
this weekend!
1203
01:18:17,819 --> 01:18:19,946
Did you think I wouldn't find out?
I'm not an idiot!
1204
01:18:20,279 --> 01:18:22,615
-I won't, I love you.
-An asshole like you,
1205
01:18:22,698 --> 01:18:25,076
doesn't know what love is.
Why didn't you tell me?
1206
01:18:25,159 --> 01:18:26,369
I was going to, I tried.
1207
01:18:26,452 --> 01:18:28,871
You should have tried
harder, asshole.
1208
01:18:28,955 --> 01:18:30,331
Please, Lu. Let me explain.
1209
01:18:30,415 --> 01:18:32,959
-Explain?
-Come on!
1210
01:18:33,042 --> 01:18:34,377
What about the bride?
1211
01:18:34,460 --> 01:18:35,586
Listen to me, let me explain.
1212
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
Let me go. Help me, Chato!
1213
01:18:37,213 --> 01:18:38,297
Get rid of this idiot.
1214
01:18:38,381 --> 01:18:39,507
Let her go!
1215
01:18:41,050 --> 01:18:43,928
Women become deaf
when they get mad.
1216
01:18:44,011 --> 01:18:46,639
[phone ringing]
1217
01:18:46,722 --> 01:18:48,307
What is it, Dad?
1218
01:18:56,399 --> 01:18:58,651
We can only give her morphine
for the pain.
1219
01:18:58,734 --> 01:19:00,570
What happened? How is she, Dad?
1220
01:19:01,237 --> 01:19:02,363
Calm down.
1221
01:19:04,490 --> 01:19:07,160
-Can I see her?
-Sure.
1222
01:19:07,243 --> 01:19:09,245
I'm glad you are here,
she was asking about you.
1223
01:19:40,735 --> 01:19:42,236
Hi.
1224
01:19:43,112 --> 01:19:46,449
When are we going to China?
1225
01:19:46,532 --> 01:19:50,536
When you stop scaring us.
1226
01:19:50,620 --> 01:19:53,581
Have you called off the wedding?
1227
01:19:55,583 --> 01:19:57,210
Lu hates me.
1228
01:19:57,293 --> 01:19:59,253
She found out about it in the magazine.
1229
01:19:59,337 --> 01:20:00,713
She won't see me again.
1230
01:20:01,130 --> 01:20:04,091
She's completely right.
1231
01:20:04,175 --> 01:20:05,551
I told you so.
1232
01:20:05,635 --> 01:20:11,432
Lu doesn't hate you,
1233
01:20:11,516 --> 01:20:13,893
but you went over the top.
1234
01:20:13,976 --> 01:20:17,438
Even though
you are my favorite grandchild.
1235
01:20:17,522 --> 01:20:19,398
I am your only grandchild.
1236
01:20:19,482 --> 01:20:21,567
[knocking on door]
1237
01:20:25,071 --> 01:20:26,948
Do you need anything?
1238
01:20:27,031 --> 01:20:29,534
Some tea... or vodka?
1239
01:20:29,617 --> 01:20:31,118
Yes, vodka.
1240
01:20:35,331 --> 01:20:37,542
-How do you feel, ma'am?
-Fine.
1241
01:20:38,209 --> 01:20:40,503
-Thanks.
-I'm glad.
1242
01:20:45,716 --> 01:20:47,510
Thanks.
1243
01:20:50,471 --> 01:20:54,767
You know
I'll always be there for you, right?
1244
01:20:55,184 --> 01:20:56,978
[knocking on door]
1245
01:20:57,061 --> 01:20:58,396
Excuse me.
1246
01:21:00,856 --> 01:21:03,192
I am sorry,
your grandma needs to rest.
1247
01:21:04,610 --> 01:21:06,279
Time for your morphine, ma'am.
1248
01:21:06,362 --> 01:21:09,824
Yipee! Yipee!
1249
01:21:15,788 --> 01:21:18,040
It's okay, darling.
1250
01:21:22,545 --> 01:21:24,922
I hate to see you
like this, sweetheart.
1251
01:21:28,718 --> 01:21:30,595
Here he comes.
1252
01:21:30,678 --> 01:21:32,138
[Diego] Lu!
1253
01:21:33,014 --> 01:21:34,056
Lu is not here.
1254
01:21:34,140 --> 01:21:35,933
I need to talk with your daughter.
1255
01:21:36,017 --> 01:21:38,060
-Do you know where I can find her?
-Go, please.
1256
01:21:38,144 --> 01:21:40,605
Please, ma'am.
She has to listen to me.
1257
01:21:41,606 --> 01:21:43,190
I am not like this.
1258
01:21:43,274 --> 01:21:46,027
I didn't want to hurt anybody,
especially not her.
1259
01:21:47,278 --> 01:21:51,532
I fell in love with her.
I did and...
1260
01:21:51,616 --> 01:21:52,908
I don't want to lose her.
1261
01:21:53,451 --> 01:21:56,954
-Please, go.
-Please, let me talk to her.
1262
01:21:57,038 --> 01:21:59,040
-I said go.
-Please.
1263
01:21:59,123 --> 01:22:01,000
-Please, go.
-Ma'am.
1264
01:22:01,083 --> 01:22:02,752
-She isn't here. Go!
-Ma'am.
1265
01:22:09,717 --> 01:22:12,595
[Lu cries]
1266
01:22:14,639 --> 01:22:16,849
It's okay, darling.
1267
01:22:31,197 --> 01:22:32,948
LU, ANSWER, PLEASE.
1268
01:23:57,908 --> 01:23:59,785
How handsome!
1269
01:23:59,869 --> 01:24:02,705
I can tell you are very excited
about the wedding.
1270
01:24:02,788 --> 01:24:04,457
You aren't coming, right?
1271
01:24:06,709 --> 01:24:08,335
[Diego] Grandma.
1272
01:24:08,419 --> 01:24:09,879
Go get dressed.
1273
01:24:09,962 --> 01:24:12,757
You don't want to be late
for your own wedding.
1274
01:24:15,301 --> 01:24:17,094
See you later.
1275
01:24:17,928 --> 01:24:19,555
[Maca] Diego!
1276
01:24:24,310 --> 01:24:26,145
The only person who has to live
1277
01:24:26,228 --> 01:24:29,440
with the decision
you are about to make, is you.
1278
01:24:30,816 --> 01:24:34,320
Not your mom, nor your dad.
1279
01:24:34,403 --> 01:24:38,115
Not anybody else, but you.
1280
01:24:38,991 --> 01:24:41,410
It is never too late.
1281
01:24:42,745 --> 01:24:44,163
Here you are.
1282
01:24:44,246 --> 01:24:46,123
Julia is here and you aren't ready.
1283
01:24:46,207 --> 01:24:47,708
Where is she?
1284
01:24:48,292 --> 01:24:49,668
In the dining room.
1285
01:24:50,169 --> 01:24:51,921
But get dressed first.
1286
01:25:08,687 --> 01:25:10,314
It looks beautiful.
1287
01:25:10,397 --> 01:25:11,816
[Chatito] See?
1288
01:25:12,858 --> 01:25:14,860
You inspired the engineer.
1289
01:25:17,071 --> 01:25:18,572
I'm sorry, boss.
1290
01:25:19,365 --> 01:25:21,784
Lu, why do you have to go to China?
1291
01:25:22,117 --> 01:25:24,954
There are no avocados there
and nobody dances danzón.
1292
01:25:30,042 --> 01:25:31,460
Stay, Lu.
1293
01:25:31,544 --> 01:25:33,712
You’re by far the
the most gorgeous boss we’ve ever had.
1294
01:25:33,796 --> 01:25:34,922
Chatito!
1295
01:25:35,005 --> 01:25:36,757
I meant as a person.
1296
01:25:51,355 --> 01:25:55,860
THANKS A LOT, MY FRIEND!
I KNOW IF YOU COULD...
1297
01:25:56,861 --> 01:25:58,153
Why aren't you dressed?
1298
01:26:30,603 --> 01:26:34,106
Go! Please, go!
1299
01:26:43,407 --> 01:26:44,575
What is it?
1300
01:26:44,658 --> 01:26:46,452
What's going on?
1301
01:26:49,371 --> 01:26:54,335
Listen, Yuri Guadalupe,
there are people worth fighting for.
1302
01:26:54,418 --> 01:26:57,630
He may be one of them.
1303
01:26:57,713 --> 01:27:01,717
Everybody deserves a second chance.
1304
01:27:01,800 --> 01:27:04,929
You know that.
1305
01:27:05,012 --> 01:27:06,055
I will miss you, mommy.
1306
01:27:09,433 --> 01:27:12,770
Besides, Chinese food is awful.
1307
01:27:46,303 --> 01:27:47,846
Lu!
1308
01:27:52,518 --> 01:27:53,978
Lu!
1309
01:27:58,065 --> 01:28:00,859
Please, Emeterio, tell me the truth.
1310
01:28:00,943 --> 01:28:03,487
-She went to China.
-Won't you help me out?
1311
01:28:04,697 --> 01:28:06,949
All right.
She went to China.
1312
01:28:07,032 --> 01:28:08,534
Emeterio, please, help me.
1313
01:28:08,617 --> 01:28:10,285
[phone ringing]
1314
01:28:10,369 --> 01:28:11,954
Hold on, sir.
1315
01:28:12,037 --> 01:28:13,497
Hotel Azul, good night.
1316
01:28:13,580 --> 01:28:16,250
-Thanks.
-What a temper!
1317
01:30:23,544 --> 01:30:25,629
I'm sorry.
1318
01:30:39,393 --> 01:30:41,520
[Lu] Diego! No!
1319
01:30:42,938 --> 01:30:44,231
I'm sorry.
1320
01:30:44,314 --> 01:30:47,067
I'm sorry, wrong wedding.
I'm sorry!
1321
01:30:49,194 --> 01:30:50,946
No, you aren't wrong.
1322
01:30:52,364 --> 01:30:54,199
I'm sorry! It is our wedding.
1323
01:30:54,283 --> 01:30:55,868
Hold on. Just a second.
1324
01:30:56,451 --> 01:30:57,619
[Lu] Thanks.
1325
01:31:00,706 --> 01:31:02,457
Please, forgive me.
1326
01:31:07,629 --> 01:31:08,755
Come on! Hey...
1327
01:31:08,839 --> 01:31:10,883
[wedding guests clap]
1328
01:31:11,592 --> 01:31:14,720
[bride] Enough!
This is our wedding! Hey!
1329
01:31:14,803 --> 01:31:17,389
Over here! Hey!
1330
01:31:17,472 --> 01:31:19,558
Enough already!
It is our wedding.
1331
01:31:19,808 --> 01:31:20,934
Enough! Stop it!
1332
01:31:21,018 --> 01:31:25,314
Over here!
It's enough! This is our wedding.
1333
01:31:26,523 --> 01:31:28,108
I'm sorry, congratulations.
1334
01:31:28,192 --> 01:31:29,860
-[Diego] Congratulations.
-Thank you.
1335
01:31:34,072 --> 01:31:35,199
[bride] Go on!
1336
01:32:39,680 --> 01:32:41,640
AND THEN I MET YOU
1337
01:34:06,183 --> 01:34:08,018
-Be a good girl, sweetheart.
-Yes, Mom.
1338
01:34:08,101 --> 01:34:11,104
Yuri Guadalupe, why did you pack
in separate suitcases?
1339
01:34:11,188 --> 01:34:13,023
Because I like it that way.
1340
01:34:15,650 --> 01:34:17,903
-Have you got the passport?
-Don't you have it?
1341
01:34:17,986 --> 01:34:19,821
No, I don't.
Where did you put it?
1342
01:34:21,156 --> 01:34:24,117
-Relax!
-Well, let's go.
1343
01:34:24,201 --> 01:34:26,328
I'll give you my blessing, too.
1344
01:34:28,497 --> 01:34:30,332
-Take care of her.
-Of course, ma'am.
1345
01:34:30,415 --> 01:34:33,043
-I love you, mommy.
-I love you, too.
1346
01:34:34,044 --> 01:34:38,215
-See you, let's go.
-Give me a kiss.
1347
01:34:39,591 --> 01:34:41,676
-Bye, mommy.
-Have fun!
1348
01:34:41,760 --> 01:34:46,515
["Cuánto Me Vas A Querer" playing]
1349
01:37:13,119 --> 01:37:15,956
[Chatito] Look what I found.
1350
01:37:16,039 --> 01:37:17,749
-Shall we light them up?
-Yeah. Me first.
1351
01:37:17,832 --> 01:37:19,292
No, you will mess up.
1352
01:37:19,376 --> 01:37:20,752
I won't mess up!
1353
01:37:20,835 --> 01:37:23,463
I'm not the engineer's
blonde friend...
1354
01:37:23,547 --> 01:37:25,549
Engineer, engineer...
1355
01:37:25,632 --> 01:37:27,050
EXPLOSIVES
1356
01:37:28,718 --> 01:37:30,679
Holy crap!
1357
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
-Damn it!
-Damn it!
88203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.