All language subtitles for A.Tale.of.Love.and.Darkness.2015.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KADiMA-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,006 --> 00:01:17,246
Go to sleep.
2
00:01:17,248 --> 00:01:18,781
I'm not tired.
3
00:01:20,158 --> 00:01:21,342
All right.
4
00:01:22,686 --> 00:01:25,117
Let's make up a story.
5
00:01:25,119 --> 00:01:27,133
Shall I start?
Yes.
6
00:01:30,046 --> 00:01:32,605
Once upon a time
there was a village,
7
00:01:32,607 --> 00:01:34,141
abandoned
by its inhabitants...
8
00:01:36,670 --> 00:01:38,237
Even the rats left.
9
00:01:38,239 --> 00:01:41,053
Even the rats left.
10
00:01:41,055 --> 00:01:44,861
The village stood silent
and abandoned, year after year.
11
00:01:46,014 --> 00:01:47,997
Rain pounded the streets,
12
00:01:47,999 --> 00:01:51,485
washing away any human trace.
13
00:01:51,487 --> 00:01:56,765
When the rats cleared,birds swarmed over the village.
14
00:01:56,767 --> 00:02:01,213
There were so many, they almost blocked out the sky.
15
00:02:01,215 --> 00:02:03,517
It was night, all day long.
16
00:02:04,894 --> 00:02:08,156
But then, from one small house...
17
00:02:08,158 --> 00:02:11,324
A little boy opened the door.
18
00:02:11,326 --> 00:02:15,517
He was the only one left behind.
19
00:02:31,005 --> 00:02:34,396
My mother was 38 when she died.
20
00:02:36,733 --> 00:02:40,731
At my age today, I could be her father.
21
00:02:42,493 --> 00:02:45,372
Many things have happened in Jerusalem.
22
00:02:45,374 --> 00:02:48,124
The city was destroyed, rebuilt,
23
00:02:48,125 --> 00:02:50,716
destroyed and rebuilt again.
24
00:02:50,718 --> 00:02:54,364
Conqueror after conqueror came, ruled for a while,
25
00:02:54,366 --> 00:02:57,211
left behind some walls, some towers,
26
00:02:57,213 --> 00:02:59,643
some cracks in the stones,
27
00:02:59,645 --> 00:03:01,211
and then disappeared,
28
00:03:01,213 --> 00:03:04,155
like the morning mist down the hillslopes.
29
00:03:05,692 --> 00:03:09,691
Jerusalem's a black widow,
30
00:03:09,693 --> 00:03:12,795
who devours her lovers while they are still inside her.
31
00:03:18,972 --> 00:03:21,755
We're late.
The boy, arieh.
32
00:03:30,651 --> 00:03:34,171
My mother grew up in the town of rovno,
33
00:03:34,173 --> 00:03:37,211
which was then in Poland, and is now in Ukraine.
34
00:03:38,972 --> 00:03:42,234
Her childhood there was made up of words like...
35
00:03:42,236 --> 00:03:45,370
Chandeliers, servants,
36
00:03:45,372 --> 00:03:47,994
mystery,
37
00:03:47,996 --> 00:03:50,235
romantic melancholy...
38
00:03:54,363 --> 00:03:56,954
As anti-semitism spread through Europe...
39
00:03:58,395 --> 00:04:00,794
My mother dreamed of Israel...
40
00:04:02,363 --> 00:04:04,890
As the land of milk and honey,
41
00:04:04,892 --> 00:04:06,938
where pioneers made the desert bloom...
42
00:04:12,763 --> 00:04:17,626
She imagined the pioneer as a poet, worker, revolutionary,
43
00:04:17,628 --> 00:04:21,562
born for fields and battlefields alike,
44
00:04:21,564 --> 00:04:26,970
but also emotional and intellectual.
45
00:04:30,043 --> 00:04:34,042
After my mother and her family fled Europe,
46
00:04:34,044 --> 00:04:36,570
back in Poland's sosenki forest,
47
00:04:36,572 --> 00:04:38,713
where my mother and her sisters
48
00:04:38,715 --> 00:04:41,849
once loved to pick mushrooms and berries,
49
00:04:41,851 --> 00:04:43,865
and sleep in sleeping bags
50
00:04:43,867 --> 00:04:45,913
on the riverbank beneath the stars.
51
00:04:48,474 --> 00:04:51,129
Germans, Lithuanians, and Ukrainians,
52
00:04:51,131 --> 00:04:52,601
opened fire with machine guns,
53
00:04:52,603 --> 00:04:56,953
and killed 23,000 Jews in two days.
54
00:05:01,114 --> 00:05:04,825
They killed almost everyone my mother had ever known.
55
00:05:14,202 --> 00:05:15,608
A million kiddies...
56
00:05:16,890 --> 00:05:19,032
A million kiddies...
57
00:05:19,034 --> 00:05:21,976
They killed a million kids
like you!
58
00:05:24,730 --> 00:05:27,865
Jerusalem, 1945,
under the British mandate
59
00:05:31,289 --> 00:05:34,200
good day, ma'am.
May I please have Tel Aviv 648?
60
00:05:34,202 --> 00:05:37,048
Please wait a minute, sir.
61
00:05:37,050 --> 00:05:39,064
Mr. nashashibi is on the way.
62
00:05:39,066 --> 00:05:41,304
Of course I'll wait,
but people are waiting
63
00:05:41,306 --> 00:05:42,840
on the other end too.
64
00:05:42,842 --> 00:05:44,312
It's too early, arieh.
65
00:05:44,314 --> 00:05:46,040
It will take time
to get a connection.
66
00:05:46,042 --> 00:05:47,608
What if they connect us
right way,
67
00:05:47,610 --> 00:05:49,016
and nobody is there yet?
68
00:05:50,041 --> 00:05:51,671
Hello? Tsvi?
69
00:05:53,561 --> 00:05:56,408
Speaking.
It's arieh, from Jerusalem.
70
00:05:56,410 --> 00:05:59,128
Yes, arieh. Hello. This is tsvi. How are you?
71
00:05:59,130 --> 00:06:00,759
Everything is fine here.
72
00:06:00,761 --> 00:06:03,384
We're calling
from the pharmacy.
Ask my sister how she is.
73
00:06:03,386 --> 00:06:06,008
How's it going in Tel Aviv?
74
00:06:06,010 --> 00:06:08,184
Everything's fine.
Nothing special.
75
00:06:08,186 --> 00:06:09,784
Life.
76
00:06:09,785 --> 00:06:13,207
No news is good news.
There's no news here either.
77
00:06:13,209 --> 00:06:16,759
We'll write and set a time for the next call.
78
00:06:16,761 --> 00:06:18,488
Take care of yourselves.
79
00:06:18,490 --> 00:06:19,863
Be well.
You too.
80
00:06:22,168 --> 00:06:26,711
They weren't actually sure if they'd talk again or not.
81
00:06:26,713 --> 00:06:29,847
There could be riots, or a pogrom.
82
00:06:29,849 --> 00:06:31,767
The British could betray us.
83
00:06:33,399 --> 00:06:35,351
The curfew will start soon.
84
00:06:44,504 --> 00:06:46,167
Hello.
85
00:06:46,169 --> 00:06:47,831
Good evening.
Good evening.
86
00:06:50,327 --> 00:06:53,047
Close the windows! Close the doors, please.
87
00:06:57,207 --> 00:06:59,190
They're all gone now.
88
00:07:00,632 --> 00:07:02,870
It's like rovno
was just a dream.
89
00:07:46,199 --> 00:07:47,989
It's here.
90
00:07:53,686 --> 00:07:55,669
A new book,
hot off the press.
91
00:07:56,886 --> 00:07:59,445
My first book.
92
00:07:59,447 --> 00:08:02,965
The novella
in Hebrew literature.
93
00:08:02,967 --> 00:08:05,365
It's like having a new baby.
94
00:08:13,270 --> 00:08:14,773
I'll invite your parents.
95
00:08:19,030 --> 00:08:21,301
"To my brother
and teacher, David,
96
00:08:21,303 --> 00:08:23,125
whom I lost
in the darkness."
97
00:08:58,037 --> 00:09:00,244
Who said your uncle
would be
98
00:09:00,246 --> 00:09:02,484
the only important
academic in the family?
99
00:09:02,486 --> 00:09:05,843
Well, it's only
my first publication.
100
00:09:05,845 --> 00:09:10,356
And not the last.
101
00:09:10,358 --> 00:09:13,748
The borscht is good.
Not bad...
102
00:09:13,750 --> 00:09:15,924
Almost tasty.
103
00:09:15,926 --> 00:09:18,804
But even gentile servants
in Jewish homes
104
00:09:18,806 --> 00:09:22,708
knew that borscht should be
sour and just slightly sweet--
105
00:09:22,710 --> 00:09:25,684
never sweet and slightly sour.
106
00:09:25,686 --> 00:09:30,643
Like the poles who always add
sugar, with no rhyme or reason.
107
00:09:30,645 --> 00:09:34,547
They even ruin horseradish
by adding jam to it.
108
00:09:36,180 --> 00:09:40,115
Let's raise a toast
in honor of the new book.
109
00:09:40,117 --> 00:09:41,459
Lehayim.
Congratulations.
110
00:09:53,876 --> 00:09:58,482
If you have to choose
between telling a lie
or insulting someone,
111
00:09:58,484 --> 00:09:59,539
choose to be generous.
112
00:10:03,668 --> 00:10:05,426
I'm allowed to lie?
113
00:10:07,795 --> 00:10:09,683
Sometimes... yes.
114
00:10:11,123 --> 00:10:14,643
It's better to be sensitive
than to be honest.
115
00:10:34,195 --> 00:10:36,306
Come, hold the peg.
116
00:10:38,035 --> 00:10:39,794
We'll make
our own little kibbutz,
117
00:10:39,796 --> 00:10:42,706
and by our own efforts, "bring
forth bread from the earth."
118
00:10:42,707 --> 00:10:43,826
Forward!
119
00:10:45,907 --> 00:10:50,706
You know, the word
"kadima" means forward.
120
00:10:52,275 --> 00:10:53,361
But...
121
00:10:55,155 --> 00:10:59,121
The word actually derives
from the word "kedem,"
122
00:10:59,123 --> 00:11:01,682
which refers to
"ancient times." Ahh!
123
00:11:01,684 --> 00:11:04,433
Ah!
124
00:11:04,435 --> 00:11:08,721
So the Hebrew speaker actually
looks forward to the past.
125
00:11:08,723 --> 00:11:11,121
Interesting, isn't it?
Yes.
126
00:11:11,123 --> 00:11:13,553
Are you hurt?
127
00:11:13,555 --> 00:11:16,017
Arieh?
128
00:11:16,019 --> 00:11:18,545
Can you recognize me
under all this sweat?
129
00:11:18,547 --> 00:11:20,145
Watch this.
130
00:11:21,202 --> 00:11:22,737
Ha!
131
00:11:36,242 --> 00:11:38,705
That's it!
132
00:11:43,953 --> 00:11:46,033
My father once told me,
133
00:11:46,034 --> 00:11:49,840
"Amos, consider the etymological link between the words...
134
00:11:49,842 --> 00:11:52,880
Earth, man,
135
00:11:52,882 --> 00:11:57,744
blood, red, silence."
136
00:12:07,153 --> 00:12:10,672
You write a new novel
every six months,
137
00:12:10,674 --> 00:12:13,776
and right away, all the pretty
girls grab you off the shelf
138
00:12:13,778 --> 00:12:15,984
and take you
straight to bed.
139
00:12:15,986 --> 00:12:18,320
At least my books
have some fun.
140
00:12:18,322 --> 00:12:20,559
If you're trying to get girls,
141
00:12:20,561 --> 00:12:23,184
maybe you should write
romance novels.
142
00:12:36,240 --> 00:12:38,575
All I'm saying is,
don't rush.
143
00:12:38,577 --> 00:12:40,111
Ask your sisters.
144
00:12:40,113 --> 00:12:43,503
Your life is only your own
for a very short time--
145
00:12:43,505 --> 00:12:45,775
from the time you leave home
to your first pregnancy.
146
00:12:45,777 --> 00:12:48,111
Even when your child grows up,
you don't get your life back.
147
00:12:48,113 --> 00:12:50,223
You go from being a mother
to a grandmother.
148
00:12:52,497 --> 00:12:54,031
But everybody says
that children
149
00:12:54,033 --> 00:12:56,239
are the best thing
that can happen to you.
150
00:12:56,241 --> 00:12:58,958
Who's everybody?
151
00:12:58,960 --> 00:13:01,711
Remember what happened
to our neighbor?
152
00:13:01,713 --> 00:13:02,991
Ira?
153
00:13:02,993 --> 00:13:05,359
Steletsky's wife.
154
00:13:05,361 --> 00:13:07,311
Yes, the alcoholic husband,
155
00:13:07,312 --> 00:13:10,319
who ran
our father's flour mill.
156
00:13:14,639 --> 00:13:19,311
He would bet on her at cards, and lose her,
157
00:13:19,313 --> 00:13:21,839
each time for one night,
158
00:13:21,841 --> 00:13:25,519
until finally she left him for the coachman's son.
159
00:13:25,520 --> 00:13:28,014
Anton!
160
00:13:28,016 --> 00:13:30,030
From this hut...
161
00:13:30,032 --> 00:13:32,942
She could see her children playing in the distance.
162
00:13:35,599 --> 00:13:39,022
Then one day, she decided to go see her daughter.
163
00:13:46,831 --> 00:13:48,814
As she approached,
164
00:13:48,816 --> 00:13:50,189
her daughter called her a whore...
165
00:13:50,191 --> 00:13:52,494
And refused to speak to her.
166
00:13:52,496 --> 00:13:54,766
Kira!
167
00:13:57,518 --> 00:14:02,381
That night, ira gatheredwhatever strength she had left,
168
00:14:02,383 --> 00:14:05,517
went into the little hut with a can of petrol...
169
00:14:11,342 --> 00:14:13,101
And lit a match.
170
00:14:39,502 --> 00:14:42,669
Our children don't realize
how much they can hurt us.
171
00:14:42,671 --> 00:14:44,237
I just can't
understand why...
172
00:14:44,239 --> 00:14:46,157
Why no one warned you?
173
00:14:46,159 --> 00:14:48,300
What did you expect?
A warning in fine print?
174
00:14:48,302 --> 00:14:52,013
That you're only food?
175
00:14:52,015 --> 00:14:54,541
That you're what the chick
eats to grow strong?
176
00:14:56,270 --> 00:14:58,637
No one warns us,
177
00:14:58,638 --> 00:15:02,668
because every mother
thinks she's the only one
who feels that way--
178
00:15:02,670 --> 00:15:06,028
and every mother cries
into her pillow, alone at night.
179
00:15:06,030 --> 00:15:09,516
Except for our mother,
who just curses us.
180
00:15:14,701 --> 00:15:18,060
"Tarzan the invincible"
181
00:15:32,397 --> 00:15:35,595
stay out of trouble.
Just be a good boy, okay?
182
00:15:35,597 --> 00:15:36,620
Okay.
183
00:15:38,413 --> 00:15:42,796
My parents' friends, staszek and mala rudnicki,
184
00:15:42,798 --> 00:15:45,132
had no children of their own,
185
00:15:45,134 --> 00:15:49,035
so sometimes my parents would let them borrow me.
186
00:15:49,037 --> 00:15:51,019
My father said
187
00:15:51,021 --> 00:15:55,019
that the Hebrew word for childlessness
188
00:15:55,021 --> 00:15:58,572
is related to the word for darkness,
189
00:15:58,573 --> 00:16:02,315
and that the word for darkness is related to forgetting.
190
00:16:03,276 --> 00:16:05,899
Lack of memory.
191
00:16:05,901 --> 00:16:08,779
Lack of children.
192
00:16:08,781 --> 00:16:10,795
Lack of light.
193
00:16:12,716 --> 00:16:16,010
My mother would go off on her own.
194
00:16:16,012 --> 00:16:20,331
To where, I could only imagine.
195
00:16:20,333 --> 00:16:23,115
When visiting an arab home,
196
00:16:23,117 --> 00:16:25,195
it's especially important
to remember your manners.
197
00:16:25,197 --> 00:16:30,314
Children are expected to stay
out of adult conversations.
198
00:16:30,316 --> 00:16:32,715
Only if spoken to directly,
199
00:16:32,717 --> 00:16:36,074
may you answer briefly
and very politely.
200
00:16:36,076 --> 00:16:38,058
If refreshments are served,
201
00:16:38,060 --> 00:16:41,450
don't choose something that
might make crumbs or grip.
202
00:16:41,452 --> 00:16:43,339
If they still insist
you have something,
203
00:16:43,341 --> 00:16:46,154
just refuse, but delicately,
like a gentleman--
204
00:16:46,156 --> 00:16:49,738
even if you can't resist
the sight of sweets.
205
00:16:49,740 --> 00:16:51,914
We were only invited
because your uncle staszek
206
00:16:51,916 --> 00:16:53,450
took care
of al-halwani's son.
207
00:16:53,452 --> 00:16:56,458
If, on this occasion,
in such tense times,
208
00:16:56,460 --> 00:17:00,746
we behave like animals,
not only will it be
sheer insolence,
209
00:17:00,748 --> 00:17:04,713
it could cause enormous
damage to the future
of our two peoples.
210
00:17:13,066 --> 00:17:15,370
Jacket? Jacket?
211
00:17:50,858 --> 00:17:56,233
Ah! Ah, my friend,
come, come, come.
212
00:17:56,235 --> 00:17:57,672
Welcome, welcome,
welcome.
213
00:17:57,674 --> 00:18:00,296
Pleased to meet you,
madam.
Hello.
214
00:18:00,298 --> 00:18:03,209
Please, everybody, I would
like you to meet my friend,
215
00:18:03,211 --> 00:18:05,033
the great Mr. stav.
216
00:18:05,035 --> 00:18:07,753
Mr. stav helped to clear
my son Edward,
217
00:18:07,755 --> 00:18:10,633
from that unfortunate incident
at the beginning of the summer.
218
00:18:10,634 --> 00:18:13,929
Thank you for coming.
Please, come here.
219
00:18:13,931 --> 00:18:18,696
Maybe the youngster
would like to go and
play in the garden?
220
00:18:20,745 --> 00:18:23,432
Please.
Please, madam.
221
00:18:23,434 --> 00:18:25,416
I want to show you...
222
00:19:00,232 --> 00:19:02,439
Good morning, miss.
223
00:19:03,945 --> 00:19:07,815
My name is Amos. And you?
224
00:19:09,512 --> 00:19:11,271
My name is Aisha.
225
00:19:12,776 --> 00:19:16,071
This is my brother, awwad.
226
00:19:17,448 --> 00:19:19,047
Your father...
227
00:19:19,049 --> 00:19:21,191
Your honored father
suggested...
228
00:19:21,193 --> 00:19:23,175
That I come here
to play with you.
229
00:19:23,177 --> 00:19:25,575
He's not my father.
He's my mother's uncle.
230
00:19:25,577 --> 00:19:28,487
I don't live here.
I live in talbieh.
231
00:19:28,489 --> 00:19:31,335
How do you
know Hebrew?
232
00:19:31,337 --> 00:19:34,503
I've been studying piano
in rehavia for three years now.
233
00:19:34,505 --> 00:19:37,606
It's a beautiful language,
and rehavia is beautiful too,
234
00:19:37,608 --> 00:19:39,655
so well-kept and quiet.
235
00:19:41,576 --> 00:19:44,359
Talbieh is also
well-kept and quiet.
236
00:19:48,008 --> 00:19:50,470
Would you mind if
we talked for a bit?
237
00:19:50,472 --> 00:19:52,998
Aren't we talking
already?
238
00:20:05,415 --> 00:20:08,710
There's enough room in
this country for both peoples.
239
00:20:08,712 --> 00:20:12,869
We just need to learn
to live together in peace
and mutual respect.
240
00:20:16,391 --> 00:20:18,502
I have a big brother
in London.
241
00:20:18,504 --> 00:20:20,774
He's studying
to be a lawyer.
242
00:20:22,182 --> 00:20:24,774
What do you want to study
when you grow up?
243
00:20:25,991 --> 00:20:28,934
What about you?
244
00:20:28,936 --> 00:20:32,710
You'll be a lawyer too,
based on how you speak.
245
00:20:32,711 --> 00:20:35,301
What makes you think that?
246
00:20:35,303 --> 00:20:37,605
I'm going to write a book.
247
00:20:37,607 --> 00:20:39,781
Really?
What kind of book?
248
00:20:39,783 --> 00:20:41,701
Poems.
249
00:20:41,703 --> 00:20:46,501
Poems?
Yes. In French
and English.
250
00:20:46,503 --> 00:20:51,173
I also write in arabic, but
i never show it to anyone.
251
00:20:53,254 --> 00:20:55,493
Is there
nice Hebrew poetry?
252
00:20:55,495 --> 00:20:58,629
Of course!
Levin kipnis, Rachel.
253
00:20:58,631 --> 00:21:02,788
Vladimir jabotinsky,
tcheminchowsky...
254
00:21:02,790 --> 00:21:05,445
"A generation of gods
walks the land...
255
00:21:06,533 --> 00:21:09,541
"A generation
drunk on life!
256
00:21:09,543 --> 00:21:12,229
"Estranged from
a sick people.
257
00:21:12,231 --> 00:21:15,109
And the tribe of sufferers."
258
00:21:21,670 --> 00:21:23,908
Can you also climb trees?
259
00:21:32,229 --> 00:21:34,468
Rest a minute,
260
00:21:34,470 --> 00:21:37,188
just a minute.
261
00:21:37,190 --> 00:21:39,908
Rest a minute,
262
00:21:39,910 --> 00:21:41,284
just a minute.
263
00:23:14,403 --> 00:23:18,210
This is the father of Amos.
May I please speak
with Mr. al-halwani?
264
00:23:20,227 --> 00:23:24,578
Well, could you please
tell him how very truly sorry
we are about what happened?
265
00:23:24,580 --> 00:23:27,426
We are anxious for
the health of the dear child.
266
00:23:27,428 --> 00:23:30,337
We'll pay any of the child's
medical expenses,
of course, in full.
267
00:23:34,307 --> 00:23:36,770
And we sincerely wish to effect
a meeting at an early date
268
00:23:36,772 --> 00:23:40,289
to clarify and try
to right the wrong.
269
00:23:55,490 --> 00:23:57,761
Once there were two monks...
270
00:23:57,763 --> 00:23:59,745
Who imposed all sorts of
restrictions on themselves.
271
00:23:59,747 --> 00:24:01,345
Among other things,
272
00:24:01,346 --> 00:24:06,529
they resolve to cross
all of India on foot.
273
00:24:12,930 --> 00:24:15,648
They also took a vow of complete silence.
274
00:24:17,346 --> 00:24:19,488
Even in their sleep, they would not speak
275
00:24:19,490 --> 00:24:23,649
a single word throughout their years of travel.
276
00:24:23,650 --> 00:24:25,377
But once...
277
00:24:25,379 --> 00:24:28,001
While they were walking
along the bank of a river,
278
00:24:28,002 --> 00:24:31,104
they heard a drowning woman
crying for help.
279
00:24:40,385 --> 00:24:43,329
Without a word, the younger monk jumped into the water.
280
00:24:46,529 --> 00:24:48,256
He bore the woman on his back
281
00:24:48,258 --> 00:24:50,464
and laid her on the ground.
282
00:24:56,897 --> 00:25:00,704
The two monks continued their journey in silence.
283
00:25:00,706 --> 00:25:02,496
Six months later,
284
00:25:02,497 --> 00:25:05,024
the younger monk
suddenly asked,
285
00:25:08,417 --> 00:25:10,527
"tell me...
286
00:25:12,736 --> 00:25:17,439
Do you think
i sinned when I carried
that woman on my back?"
287
00:25:17,441 --> 00:25:20,000
His friend answered with a question:
288
00:25:20,002 --> 00:25:24,063
"What? Are you still
carrying her on your back?"
289
00:25:38,624 --> 00:25:44,383
Amos, when I was a student,
i loved to read here
among the flowers.
290
00:25:44,385 --> 00:25:48,287
And one day, after class,
she met your future father here.
291
00:25:48,289 --> 00:25:50,590
Do you remember what I told you
about the word "flower"?
292
00:25:52,128 --> 00:25:55,007
Flower is a combination of
the words "bull" and "scent."
293
00:25:55,009 --> 00:25:57,183
"Bull" has the same root
as "fertility,"
294
00:25:57,185 --> 00:26:01,342
and "scent" lures the insects
that fertilize the plant.
295
00:26:01,344 --> 00:26:04,382
He took advantage of
my weakness for words.
296
00:26:04,384 --> 00:26:07,422
What could I do? All
the boys were courting her!
297
00:26:07,424 --> 00:26:09,406
I had to make myself
stand out.
298
00:26:10,623 --> 00:26:11,902
That's what happened.
299
00:27:09,854 --> 00:27:14,461
Remembering is like trying to restore an old building
300
00:27:14,463 --> 00:27:16,605
with the stones from its ruins.
301
00:27:18,174 --> 00:27:20,445
And the stones have memory.
302
00:27:27,966 --> 00:27:31,261
May I please have some apc?
303
00:27:31,263 --> 00:27:33,341
I have a headache
that won't go away.
304
00:27:33,343 --> 00:27:36,700
I don't believe them.
I don't believe anyone anymore.
305
00:27:36,702 --> 00:27:39,197
It's a big conspiracy.
306
00:27:39,199 --> 00:27:42,781
What do you think?
That our boys will
fight for you,
307
00:27:42,782 --> 00:27:44,861
that they risk their
young lives for you,
308
00:27:44,863 --> 00:27:47,100
when you say
it's all a conspiracy?
309
00:27:47,102 --> 00:27:48,892
Yes, because it is
all one big conspiracy!
310
00:27:48,894 --> 00:27:50,621
It's like theater!
311
00:27:50,622 --> 00:27:54,300
Ben-gurion secretly
agreed to sell Jerusalem
to king Abdullah
312
00:27:54,302 --> 00:27:56,220
so that he can keep
his kibbutzim.
313
00:27:56,222 --> 00:27:58,780
They don't care if they
slaughter and burn us all.
314
00:27:58,782 --> 00:28:01,244
What's wrong with you?
How can you say that?
315
00:28:02,621 --> 00:28:05,020
A million kids...
316
00:28:05,022 --> 00:28:09,116
If there is a war--
when there is a war--
we will win.
317
00:28:09,118 --> 00:28:10,939
Our state is standing
right at the gate.
318
00:28:12,252 --> 00:28:14,876
It's not standing.
There is no gate.
319
00:28:16,381 --> 00:28:19,516
There is an abyss.
Not in front of the child.
320
00:28:25,500 --> 00:28:27,323
Mm.
321
00:28:28,604 --> 00:28:30,780
Nothing grew!
322
00:28:30,781 --> 00:28:32,923
Come here.
323
00:28:40,380 --> 00:28:42,364
You know...
324
00:28:42,365 --> 00:28:46,619
That if you open up
someone's head and
take out his brain...
325
00:28:48,316 --> 00:28:51,899
You see that our brains are
nothing but cauliflower--
326
00:28:51,901 --> 00:28:54,394
a cauliflower this size.
327
00:28:54,396 --> 00:28:58,619
What a miracle it is that
this small cauliflower
328
00:28:58,621 --> 00:29:01,915
can hold the sky
and the land,
329
00:29:01,917 --> 00:29:04,891
the sun and
all the stars.
330
00:29:04,893 --> 00:29:10,139
It can hold Plato's ideas,
and Beethoven's music,
331
00:29:10,141 --> 00:29:13,979
and Chekhov's plays,
332
00:29:13,981 --> 00:29:18,042
all the dinosaurs
and the whales...
333
00:29:20,764 --> 00:29:25,082
And the hopes
and the passions and
mistakes and fantasies...
334
00:29:26,459 --> 00:29:28,474
And that's it.
335
00:29:41,371 --> 00:29:43,418
Amos!
336
00:29:43,420 --> 00:29:45,273
Come play with us!
337
00:29:45,275 --> 00:29:48,186
I can't. My grandma
is coming today.
338
00:29:52,698 --> 00:29:54,746
Kids! What are you doing?
339
00:29:59,482 --> 00:30:01,978
You've abandoned me.
340
00:30:01,980 --> 00:30:04,858
I have no life here.
341
00:30:04,859 --> 00:30:08,281
You spit on me,
your own mother--
342
00:30:08,283 --> 00:30:12,793
the only person
who will take care of you!
343
00:30:13,754 --> 00:30:16,953
Just look at you.
344
00:30:16,955 --> 00:30:19,193
How can you stand it?
345
00:30:22,554 --> 00:30:24,633
This place is disgusting!
346
00:30:26,970 --> 00:30:30,457
Oh. I'm not good enough
for you to answer?
347
00:30:32,154 --> 00:30:35,161
I should have
left you in rovno!
348
00:30:35,163 --> 00:30:38,041
I would have been
better off!
349
00:31:03,834 --> 00:31:05,624
Fanitchka!
350
00:31:08,633 --> 00:31:10,264
Fania!
351
00:31:11,577 --> 00:31:14,200
Amos, where's your mother?
352
00:31:18,457 --> 00:31:21,720
Fania?
353
00:31:43,416 --> 00:31:46,135
You won't believe it!
My book is sold out!
354
00:31:46,137 --> 00:31:47,831
All five of them!
355
00:31:47,833 --> 00:31:50,199
He said he'd order more.
He already did, by phone.
356
00:31:50,201 --> 00:31:53,463
Five more! He says this
is just the beginning!
357
00:32:00,600 --> 00:32:03,639
Let's go to the Edison
and see a film.
358
00:32:08,215 --> 00:32:10,615
Zarchi will
watch you, okay?
359
00:32:10,617 --> 00:32:12,279
For us.
360
00:32:12,281 --> 00:32:16,919
You can find hell and paradise in every room.
361
00:32:18,712 --> 00:32:23,511
A little meanness, and people are hell to each other.
362
00:32:23,513 --> 00:32:26,518
A little compassion, a little generosity,
363
00:32:26,520 --> 00:32:29,494
and people find paradise in each other.
364
00:32:29,496 --> 00:32:32,855
Congratulations again.
365
00:32:32,857 --> 00:32:35,190
I still can't believe it.
366
00:32:35,192 --> 00:32:36,758
Give my love to garbo.
367
00:32:38,199 --> 00:32:39,574
Amos, behave yourself.
368
00:33:11,574 --> 00:33:13,622
Want a book?
369
00:33:23,254 --> 00:33:25,493
Tchernichowsky.
370
00:34:06,965 --> 00:34:10,292
It seems that your Patience has helped our plants.
371
00:34:10,294 --> 00:34:12,628
Why don't you go
see for yourself?
372
00:34:45,173 --> 00:34:49,683
When my family moved to
the house on dubinska street,
373
00:34:49,685 --> 00:34:53,108
we inherited some tenants
from the previous owners.
374
00:34:54,772 --> 00:34:58,867
A Polish officer named jan
lived in the front room.
375
00:34:58,869 --> 00:35:02,675
Every Friday, my mother would send one of us
376
00:35:02,677 --> 00:35:06,771
with a tray of hot biscuits, straight from the oven,
377
00:35:06,773 --> 00:35:09,587
to wish him a good sabbathon behalf of the entire family.
378
00:35:09,589 --> 00:35:10,802
Sabbat shalom.
379
00:35:13,269 --> 00:35:16,147
He would stroke my head...
380
00:35:16,149 --> 00:35:18,163
Call me cyganka,
381
00:35:18,165 --> 00:35:20,435
a gypsy.
382
00:35:20,437 --> 00:35:23,987
And promise he would wait for me
383
00:35:23,989 --> 00:35:26,739
and marry me when I grew up.
384
00:35:36,595 --> 00:35:39,986
But, one day...
385
00:35:41,811 --> 00:35:45,778
A Sunday morning before the sun came up...
386
00:35:47,315 --> 00:35:49,907
The colonel decided to try out his pistol.
387
00:35:52,371 --> 00:35:55,314
He fired two bullets through the closed window into the garden.
388
00:35:58,132 --> 00:36:00,402
By chance, he hit a pigeon
389
00:36:00,404 --> 00:36:03,154
which was found wounded in the garden the next day.
390
00:36:05,011 --> 00:36:08,338
Then he fired one shot
at a bottle on the table...
391
00:36:10,611 --> 00:36:12,274
Two more at the chandelier...
392
00:36:15,634 --> 00:36:17,297
And then...
393
00:36:32,306 --> 00:36:37,809
Once, I found a note
in a crack in a desk drawer.
394
00:36:37,811 --> 00:36:40,369
It was written
in a woman's handwriting.
395
00:36:41,394 --> 00:36:45,201
"To my precious
little wolf cub.
396
00:36:45,203 --> 00:36:49,009
"In all my life I've
never met a better, more
generous man than you.
397
00:36:49,011 --> 00:36:53,009
I am not worthy to kiss the soles of your shoes."
398
00:36:53,011 --> 00:36:56,977
There were two
spelling mistakes.
399
00:36:58,354 --> 00:37:00,785
It was signed with an n,
400
00:37:00,787 --> 00:37:03,153
and she sketched lips below it.
401
00:37:13,553 --> 00:37:16,112
Nobody knows anything
about anyone...
402
00:37:17,905 --> 00:37:20,849
Not even
the person you marry,
403
00:37:20,851 --> 00:37:22,673
and not even
about ourselves.
404
00:37:23,793 --> 00:37:26,032
We know nothing.
405
00:37:26,034 --> 00:37:29,712
But if we sometimes imagine
that we do know something,
406
00:37:29,714 --> 00:37:32,400
that's even worse.
407
00:37:32,402 --> 00:37:35,248
It's better to live
without knowing
408
00:37:35,250 --> 00:37:37,968
than to live in error.
409
00:37:44,433 --> 00:37:47,760
November 29, 1947
410
00:37:47,762 --> 00:37:49,488
tonight...
411
00:37:49,490 --> 00:37:51,408
At lake success, near New York,
412
00:37:51,410 --> 00:37:55,440
the general assembly of
the un will vote on what?
413
00:37:55,441 --> 00:37:58,128
Adopting the unscop proposal.
414
00:37:58,130 --> 00:37:59,567
And what's the proposal?
415
00:37:59,569 --> 00:38:03,280
To create two states
out of the British mandate:
416
00:38:03,281 --> 00:38:05,167
One Jewish, and one arab.
417
00:38:05,169 --> 00:38:10,287
Who opposes it?
The Muslim bloc and britain.
418
00:38:10,289 --> 00:38:12,688
And why?
419
00:38:12,689 --> 00:38:16,687
They want an arab state
under British protection.
420
00:38:16,689 --> 00:38:18,671
Like Egypt,
transjordan and Iraq.
421
00:38:18,673 --> 00:38:20,591
Well done!
422
00:38:20,593 --> 00:38:23,631
You know, the name
lake success...
423
00:38:23,633 --> 00:38:26,319
Is the opposite
of the sea of tears,
424
00:38:26,321 --> 00:38:29,039
with symbolized the fate of
our people for the poet bialik.
425
00:38:30,513 --> 00:38:33,711
It's interesting.
Interesting.
426
00:38:35,279 --> 00:38:38,191
Norway -- yes.
427
00:38:38,193 --> 00:38:39,759
Pakistan --
428
00:38:39,761 --> 00:38:41,550
no.
429
00:38:41,552 --> 00:38:42,926
Panama --
430
00:38:42,928 --> 00:38:44,367
yes.
431
00:38:44,369 --> 00:38:45,871
Paraguay --
432
00:38:47,152 --> 00:38:49,007
yes.
433
00:38:49,009 --> 00:38:51,246
Could you please
help me?
434
00:38:52,239 --> 00:38:53,967
Philippines --
435
00:38:53,969 --> 00:38:55,342
yes.
436
00:38:56,303 --> 00:38:57,326
Poland --
437
00:38:57,328 --> 00:38:59,758
yes.
438
00:38:59,760 --> 00:39:01,646
Saudi Arabia --
439
00:39:01,648 --> 00:39:03,630
no.
440
00:39:03,632 --> 00:39:07,950
Siam-- absent.
441
00:39:07,952 --> 00:39:09,870
Sweden --
442
00:39:09,872 --> 00:39:11,405
yes.
443
00:39:11,407 --> 00:39:13,102
Syria --
444
00:39:13,104 --> 00:39:14,606
no.
445
00:39:14,608 --> 00:39:16,205
Turkey --
446
00:39:16,207 --> 00:39:17,806
no.
447
00:39:17,808 --> 00:39:19,182
Ukraine --
448
00:39:19,184 --> 00:39:20,878
yes.
449
00:39:20,880 --> 00:39:22,350
South Africa --
450
00:39:22,352 --> 00:39:24,045
yes.
451
00:39:24,047 --> 00:39:25,678
Soviet union --
452
00:39:25,680 --> 00:39:27,150
yes.
453
00:39:27,152 --> 00:39:29,326
United Kingdom --
454
00:39:29,328 --> 00:39:30,925
abstained.
455
00:39:30,927 --> 00:39:33,166
United States --
456
00:39:33,168 --> 00:39:34,669
yes.
457
00:39:34,671 --> 00:39:36,269
Uruguay --
458
00:39:36,271 --> 00:39:37,966
yes.
459
00:39:37,967 --> 00:39:39,405
Venezuela --
460
00:39:39,407 --> 00:39:41,006
yes.
461
00:39:41,008 --> 00:39:42,285
Yemen --
462
00:39:42,287 --> 00:39:43,790
no.
463
00:39:43,792 --> 00:39:45,325
Yugoslavia --
464
00:39:45,327 --> 00:39:47,949
abstained.
465
00:39:50,511 --> 00:39:53,069
The resolution
466
00:39:53,071 --> 00:39:56,525
of the ad hoc committee for palestine
467
00:39:56,526 --> 00:40:01,197
was adopted by 33 votes-- 13 against, 10 abstained.
468
00:40:07,470 --> 00:40:11,532
The Jewish nation lives!
The Jewish nation lives!
469
00:40:42,317 --> 00:40:44,204
Unbelievable.
Unbelievable.
470
00:40:44,206 --> 00:40:47,116
Everything
is about to change.
471
00:40:47,118 --> 00:40:48,620
I told you it would.
472
00:40:50,669 --> 00:40:54,092
We brought peace unto you!
473
00:41:50,923 --> 00:41:54,602
You can't imagine what
the gentile boys did to me
474
00:41:54,604 --> 00:41:56,459
in my school in vilna.
475
00:42:00,427 --> 00:42:05,162
Then, when my father,
your grandfather, came
to the school to complain,
476
00:42:05,164 --> 00:42:06,923
they attacked him too.
477
00:42:06,925 --> 00:42:10,122
They threw him
to the ground,
478
00:42:10,124 --> 00:42:13,226
and removed his pants
in the middle of the yard.
479
00:42:14,987 --> 00:42:17,866
All the children laughed.
480
00:42:17,868 --> 00:42:20,682
And the teachers watched
and were silent.
481
00:42:23,083 --> 00:42:25,258
Some of them also laughed.
482
00:42:28,235 --> 00:42:31,114
Bullies may well
bully you someday
483
00:42:31,116 --> 00:42:34,346
in the street
or at school.
484
00:42:34,348 --> 00:42:37,449
They may do it just because
you're a bit like me.
485
00:42:38,826 --> 00:42:42,282
But from now on,
now that we have
our own state,
486
00:42:42,284 --> 00:42:45,322
you will never be bullied
just because you are a Jew.
487
00:42:45,324 --> 00:42:47,305
Never again.
488
00:42:57,642 --> 00:43:01,577
A few hours later, at seven in the morning,
489
00:43:01,579 --> 00:43:03,913
while we were all asleep,
490
00:43:03,915 --> 00:43:08,361
shots were fired on Jewish vehicles in Jerusalem,
491
00:43:08,363 --> 00:43:11,465
which turned into riots across the country.
492
00:43:36,265 --> 00:43:38,408
My code name
is garibaldi.
493
00:43:41,513 --> 00:43:44,040
I'll be instructing
you how to help
494
00:43:44,042 --> 00:43:46,024
in our patriotic
wartime efforts.
495
00:43:47,273 --> 00:43:49,096
You will help...
496
00:43:50,762 --> 00:43:52,552
You will search all
the storage yards and sheds
497
00:43:52,554 --> 00:43:55,240
for empty bags
to fill with sand,
498
00:43:55,242 --> 00:43:57,384
and empty bottles
to make "cocktails"
499
00:43:57,386 --> 00:44:00,520
that will be very tasty
for the enemy.
500
00:44:00,522 --> 00:44:05,096
You also will
gather edible Greens
from empty fields,
501
00:44:05,098 --> 00:44:07,400
to help relieve
the hunger in Jerusalem.
502
00:44:07,402 --> 00:44:09,064
And we'll also serve
as look-outs...
503
00:44:09,065 --> 00:44:12,839
To observe any movements
by the brits.
504
00:44:12,841 --> 00:44:14,440
Now go!
505
00:44:40,872 --> 00:44:42,599
How beautiful.
506
00:44:42,600 --> 00:44:45,159
Wash them off
and I'll cook them
right now.
507
00:44:45,161 --> 00:44:47,239
You must be hungry
after all your food foraging.
508
00:44:50,600 --> 00:44:51,943
Put some water in this.
509
00:45:00,999 --> 00:45:03,463
Fanitchka?
510
00:45:03,465 --> 00:45:05,542
I joined the national guard.
511
00:45:11,080 --> 00:45:13,159
Don't you have anything
to say about that?
512
00:45:13,161 --> 00:45:15,814
What do you want me to say?
513
00:45:15,816 --> 00:45:18,055
Congratulations.
You're very brave.
514
00:45:24,071 --> 00:45:26,662
The war infiltrated our home.
515
00:45:26,664 --> 00:45:30,310
Life became rations, sandbags,
516
00:45:30,312 --> 00:45:32,326
mourning.
517
00:46:01,382 --> 00:46:03,877
In the lives of individuals,
518
00:46:03,879 --> 00:46:05,797
and in the lives of nations,
519
00:46:05,799 --> 00:46:11,045
the worst conflicts erupt between two persecuted people.
520
00:46:16,518 --> 00:46:20,516
Only in the imagination do the persecuted unite in solidarity
521
00:46:20,518 --> 00:46:23,525
to fight together against their ruthless oppressor.
522
00:46:25,958 --> 00:46:27,877
In reality,
523
00:46:27,879 --> 00:46:30,276
two children of the same abusive father
524
00:46:30,278 --> 00:46:32,773
will not necessarily become allies.
525
00:46:36,197 --> 00:46:38,148
Often, each sees in his brother
526
00:46:38,150 --> 00:46:41,061
their father's threatening ways.
527
00:46:45,861 --> 00:46:49,605
Europe abused the arabs, humiliating them with colonialism...
528
00:46:51,334 --> 00:46:54,724
And the same Europe persecuted and annihilated the Jews.
529
00:46:59,301 --> 00:47:03,396
But the arabs see us as an arrogant new branch
530
00:47:03,398 --> 00:47:05,476
of European colonialism and exploitation,
531
00:47:07,556 --> 00:47:12,260
and we do not see arabs as brothers in adversity,
532
00:47:12,261 --> 00:47:17,540
but rather, as anti-semites, Nazis in disguise.
533
00:47:21,638 --> 00:47:25,636
...after 30 years of the British mandate...
534
00:47:25,638 --> 00:47:28,835
The new state was born
535
00:47:28,837 --> 00:47:33,795
with David Ben-gurion's declaration in Tel Aviv just hours earlier.
536
00:47:33,797 --> 00:47:37,315
For weeks, our basement apartment was turned into a kind of bomb shelter
537
00:47:37,317 --> 00:47:40,099
for the residents of the apartments above us.
538
00:47:47,236 --> 00:47:50,595
You're pulling. It hurts!
539
00:47:50,597 --> 00:47:53,347
What is this?
Crumbs everywhere!
540
00:47:53,349 --> 00:47:56,163
You can't make
such a mess here!
541
00:47:58,148 --> 00:48:01,379
A hundred Jews were burned alive
yesterday near sheikh Jarrah.
542
00:48:01,381 --> 00:48:04,194
They were in a convoy
going up to the hospital
and university.
543
00:48:04,196 --> 00:48:05,891
A hundred people!
544
00:48:05,893 --> 00:48:08,835
Doctors, nurses, students.
545
00:48:08,837 --> 00:48:12,546
-Why didn't we save them?
-The British wouldn't let us.
546
00:48:12,548 --> 00:48:14,019
Who can even stomach
this chicken,
547
00:48:14,020 --> 00:48:16,930
when horrors like that
happen right in front of us?
548
00:48:16,932 --> 00:48:19,299
The children haven't
eaten meat in two months.
549
00:48:37,955 --> 00:48:39,362
Here you go, ma'am.
550
00:48:46,307 --> 00:48:47,458
Who's next?
551
00:50:05,409 --> 00:50:08,032
When her friend died,
552
00:50:08,034 --> 00:50:12,896
when real tragedy landed outside the pages of my mother's novels,
553
00:50:12,898 --> 00:50:17,312
the suffering wasn't romantic at all.
554
00:50:50,113 --> 00:50:52,351
There's an armistice
agreement with Egypt.
555
00:50:52,353 --> 00:50:56,895
Next will be transjordan,
and then Syria and Lebanon.
556
00:51:08,416 --> 00:51:10,527
When the British left,
557
00:51:10,529 --> 00:51:14,174
the green line was drawn around Israel.
558
00:51:17,472 --> 00:51:19,230
Our neighbors moved back to their own homes,
559
00:51:19,232 --> 00:51:21,311
euphoric and optimistic,
560
00:51:21,312 --> 00:51:25,854
and left us along to ourselves.
561
00:51:25,856 --> 00:51:30,302
The improbable creation of the new state of Israel
562
00:51:30,304 --> 00:51:35,231
extinguished thousands of years of Jewish longing
563
00:51:35,233 --> 00:51:38,142
for a homeland of its own.
564
00:51:38,144 --> 00:51:42,846
Maybe my mother felt the loss of this passion, this dream,
565
00:51:42,848 --> 00:51:47,294
because suddenly she stopped telling her stories.
566
00:52:23,166 --> 00:52:25,629
What do my eyes see?
567
00:52:25,631 --> 00:52:29,469
A boy, about three, standing
in the middle of the street,
568
00:52:29,471 --> 00:52:32,253
and a military vehicle
rushing toward him.
569
00:52:32,255 --> 00:52:34,141
I mustered all my strength.
570
00:52:34,143 --> 00:52:36,509
I yelled to him.
571
00:52:36,511 --> 00:52:38,909
"Boy! Boy!"
572
00:52:38,911 --> 00:52:42,429
It seemed
my shout reached him,
573
00:52:42,431 --> 00:52:44,733
because he quickly
jumped aside.
574
00:52:44,735 --> 00:52:48,189
Who knows? Maybe
his mother left him alone,
575
00:52:48,191 --> 00:52:51,132
or maybe she's poor
and can't support him--
576
00:52:51,134 --> 00:52:53,533
and can't stand
to see him starve,
577
00:52:53,535 --> 00:52:55,932
or maybe he's an orphan.
578
00:52:55,934 --> 00:52:59,293
Yes, there are children
like that in our world too.
579
00:53:35,101 --> 00:53:36,316
Give me your sandwich!
580
00:53:37,949 --> 00:53:39,452
Give me your sandwich!
581
00:54:15,900 --> 00:54:20,187
Our blood will not
be spilled in vain!
582
00:54:20,189 --> 00:54:23,195
Abandoned property
583
00:54:51,420 --> 00:54:52,987
I'll be back
in fifteen minutes.
584
00:54:52,988 --> 00:54:55,226
Can I go with you?
585
00:54:55,228 --> 00:54:58,682
I need to be
alone for a bit.
586
00:54:58,684 --> 00:55:00,762
You can be alone too.
587
00:55:00,764 --> 00:55:02,810
I'll be back soon.
588
00:56:50,489 --> 00:56:52,343
Maybe you can
finally tell me.
589
00:56:52,345 --> 00:56:56,183
What is it about you that
makes me love you so much?
590
00:56:57,656 --> 00:57:00,183
More than anything...
591
00:57:00,185 --> 00:57:03,800
More than anything,
i love your innocence.
592
00:57:03,802 --> 00:57:05,464
I've never encountered
anything like it.
593
00:57:06,648 --> 00:57:09,463
Even after you live out
your entire life,
594
00:57:09,465 --> 00:57:11,415
and have all kinds
of experiences,
595
00:57:11,417 --> 00:57:15,287
your innocence
will never abandon you.
596
00:57:19,000 --> 00:57:23,287
I think you'll grow up
to be a man...
597
00:57:23,289 --> 00:57:26,583
Who is open and enthusiastic
like your father,
598
00:57:26,585 --> 00:57:31,703
but you'll also be a man who's
quiet and closed and full...
599
00:57:31,705 --> 00:57:33,847
Like a well
in a deserted village.
600
00:57:35,768 --> 00:57:37,623
You can be both.
601
00:57:50,807 --> 00:57:56,183
I felt a terrible dread as if on the distant horizon,
602
00:57:56,184 --> 00:57:58,711
a vague disaster was taking shape.
603
00:58:02,647 --> 00:58:07,382
My mother started having frequent headaches.
604
00:58:07,384 --> 00:58:11,126
Her migraines gave her insomnia.
605
00:58:26,583 --> 00:58:32,021
The doctor prescribedsleeping pills and sedatives...
606
00:58:33,302 --> 00:58:35,606
But nothing helped.
607
00:58:49,206 --> 00:58:52,117
Please don't be
angry with me, Amos.
608
00:58:52,119 --> 00:58:54,421
It's a little hard
for me right now.
609
00:58:54,423 --> 00:58:57,686
You see how much I'm trying
to make things right.
610
00:59:06,294 --> 00:59:07,925
Thank you, Amos.
611
00:59:07,927 --> 00:59:10,261
I know I can rely
on you completely.
612
00:59:12,597 --> 00:59:14,197
-Good night.
-Good night.
613
00:59:26,741 --> 00:59:28,020
Papa?
614
00:59:28,022 --> 00:59:30,869
Sleep... sleep.
615
00:59:36,245 --> 00:59:39,028
I'm so lucky.
I'm so lucky.
616
01:00:20,212 --> 01:00:23,124
It's 7:00, and these are the headlines.
617
01:00:23,126 --> 01:00:26,131
This year too, there is an urgent need to find homes
618
01:00:26,133 --> 01:00:30,931
for innocent children with foster families across the country.
619
01:00:30,933 --> 01:00:36,243
Last year alone, 50,000 children were placed in homes.
620
01:00:36,245 --> 01:00:40,658
Despite this achievement, there are still 20,000 children,
621
01:00:40,660 --> 01:00:44,498
who will have to spend the winter months in tents.
622
01:00:44,500 --> 01:00:48,435
10,000 children ages 5-12,
623
01:00:48,437 --> 01:00:51,315
need temporary housing this winter
624
01:00:51,317 --> 01:00:54,483
across the country.
625
01:00:54,485 --> 01:00:58,771
The roots for children project appeals to every home in Israel
626
01:00:58,772 --> 01:01:02,163
to host a child from the camps...
627
01:01:26,099 --> 01:01:28,402
She's punishing herself.
628
01:01:28,404 --> 01:01:30,802
Just to punish me.
629
01:01:33,458 --> 01:01:35,377
I have done.
630
01:01:35,379 --> 01:01:36,689
I have done.
631
01:01:36,691 --> 01:01:40,818
I have been doing.
I have been doing.
632
01:01:40,820 --> 01:01:43,250
I should have done.
633
01:01:43,252 --> 01:01:47,698
I should have done.
I should have been doing.
634
01:02:33,778 --> 01:02:35,120
Go...
635
01:02:36,689 --> 01:02:39,504
Go play a little outside.
636
01:02:44,273 --> 01:02:46,416
But be careful.
637
01:02:46,418 --> 01:02:48,177
There are
all sorts out there.
638
01:02:48,179 --> 01:02:50,961
Not all women are as kind
and honest as you are.
639
01:03:01,617 --> 01:03:04,655
You can come home
whenever you like.
640
01:03:12,721 --> 01:03:14,640
Do you need anything?
641
01:03:14,642 --> 01:03:15,823
Amos is here.
642
01:04:33,295 --> 01:04:37,038
My father and I told people that she had the flu
643
01:04:37,040 --> 01:04:39,374
or a particular sensitivity to sunlight,
644
01:04:39,376 --> 01:04:42,414
or that she gets very tired.
645
01:04:42,416 --> 01:04:46,413
We didn't tell anyone what we both knew.
646
01:04:46,415 --> 01:04:48,974
The only one who knew was my mother's best friend.
647
01:04:48,976 --> 01:04:50,605
Amos.
648
01:04:50,607 --> 01:04:52,814
You're a ray of sunshine,
you know?
649
01:04:52,816 --> 01:04:55,309
Your mother says that
you're her light.
650
01:05:07,918 --> 01:05:11,405
You're such a clever,
sensitive child.
651
01:05:11,407 --> 01:05:15,149
You know,
i have a feeling...
652
01:05:15,151 --> 01:05:18,477
That when you grow up
you will be a writer.
653
01:05:19,758 --> 01:05:21,325
I won't be a writer.
654
01:05:21,326 --> 01:05:23,565
I'm not sensitive!
655
01:05:23,567 --> 01:05:27,692
I'll be a farmer
or a dog-poisoner with
a syringe full of poison.
656
01:05:30,510 --> 01:05:33,645
Have a good day.
You too...
657
01:05:49,710 --> 01:05:53,484
Do you know what
happened when Tarzan met
the cowboys and Indians?
658
01:05:53,486 --> 01:05:55,756
What happened?
659
01:05:55,758 --> 01:06:00,173
Tarzan watched
from a tree as the cowboys
and Indians fought below.
660
01:06:00,174 --> 01:06:05,292
A cowboy caught a snake
by the throat
661
01:06:05,294 --> 01:06:08,172
and poured its venom
into the Indian's mouth!
662
01:06:08,174 --> 01:06:11,628
So the Indian grabbed
a thorny cactus
663
01:06:11,630 --> 01:06:14,412
and stabbed...
664
01:06:14,414 --> 01:06:16,492
The cowboy in his blue eyes.
665
01:06:16,494 --> 01:06:19,276
Tarzan watched from above
666
01:06:19,278 --> 01:06:23,275
and thought
about what to do.
667
01:06:25,677 --> 01:06:27,148
And then what?
668
01:06:28,973 --> 01:06:30,763
I'll tell you tomorrow.
669
01:06:34,796 --> 01:06:37,899
The story was great.
Where did you hear it?
670
01:06:39,756 --> 01:06:42,731
Hey-- isn't
that your dad?
671
01:06:42,733 --> 01:06:44,875
Where?
672
01:08:07,370 --> 01:08:09,193
Ah!
673
01:08:56,361 --> 01:08:58,569
Amos... you're being
very good.
674
01:08:58,571 --> 01:09:00,968
Your mother has
a terrible headache.
675
01:09:00,970 --> 01:09:03,048
Keep your voice down.
676
01:09:03,050 --> 01:09:06,249
And no running
around, okay?
677
01:09:06,250 --> 01:09:07,208
Get the door.
678
01:09:21,001 --> 01:09:24,008
- Do you need anything?
- No, thank you.
679
01:09:24,010 --> 01:09:25,448
Then why don't you lie down?
680
01:09:25,450 --> 01:09:29,032
I'm fine
like this, thank you.
681
01:09:29,034 --> 01:09:31,527
Do you see a doctor?
I don't need a doctor.
682
01:09:31,529 --> 01:09:33,768
Mother, leave her alone.
Don't interfere, arieh.
683
01:09:33,770 --> 01:09:36,968
She's being so dramatic,
as if she deserves the moon.
684
01:09:36,970 --> 01:09:39,912
So what? Moods.
Melancholia.
685
01:09:39,914 --> 01:09:42,312
It just shows that her
heart is still young.
686
01:09:42,313 --> 01:09:44,648
As if she's the only one
having a hard time here!
687
01:09:44,650 --> 01:09:47,272
That the rest of us
are living in luxury!
688
01:11:04,967 --> 01:11:09,126
Behold, I call heaven and earth today to bear witness
689
01:11:09,128 --> 01:11:11,717
that I have set before you life and death,
690
01:11:11,719 --> 01:11:14,630
the blessing and the curse.
691
01:11:14,632 --> 01:11:16,998
Therefore choose life,
692
01:11:16,999 --> 01:11:21,125
so that you and your
descendants may live.
693
01:11:54,630 --> 01:11:56,292
Did you finish your homework?
694
01:11:59,110 --> 01:12:01,125
Fania?
695
01:12:03,142 --> 01:12:04,805
How did you sleep?
696
01:12:04,807 --> 01:12:07,141
Well, I finally
slept well.
697
01:12:07,143 --> 01:12:11,525
The new pills
must be working.
698
01:12:11,527 --> 01:12:13,189
I had so many dreams.
699
01:12:15,366 --> 01:12:19,428
One was about someone I hadn't
thought about in years.
700
01:12:19,430 --> 01:12:22,276
In rovno, there was
a rich fur trader
701
01:12:22,278 --> 01:12:25,284
who even got
orders from Paris,
702
01:12:25,286 --> 01:12:29,444
because he had a rare type
of fur, the silver fox.
703
01:12:29,446 --> 01:12:33,572
Furs that sparkled like
frost in the moonlight.
704
01:12:34,884 --> 01:12:36,484
But one day...
705
01:12:36,486 --> 01:12:39,108
The merchant became
a strict vegetarian.
706
01:12:39,110 --> 01:12:42,723
He left his home and built
a small cabin in the woods,
707
01:12:42,725 --> 01:12:45,443
because he felt sorry
708
01:12:45,445 --> 01:12:48,579
for the thousands of foxes
hunters had killed for his furs.
709
01:12:49,956 --> 01:12:51,588
And then
he disappeared completely.
710
01:12:54,244 --> 01:12:57,827
When my sisters and i
wanted to scare each other,
711
01:12:57,829 --> 01:13:01,827
the three of us lay
on the carpet in the dark.
712
01:13:01,829 --> 01:13:04,707
And took turns telling...
713
01:13:04,709 --> 01:13:09,443
How the man who was
once a rich furrier
714
01:13:09,445 --> 01:13:12,420
now roams naked
through the forest.
715
01:13:12,421 --> 01:13:14,595
Maybe he has rabies?
716
01:13:14,597 --> 01:13:17,379
Maybe he howls
bloodcurdling cries?
717
01:13:17,381 --> 01:13:21,859
But anyone who meets the fox-man
in the forest at night...
718
01:13:21,861 --> 01:13:25,762
His hair instantly
turns white in terror.
719
01:13:25,764 --> 01:13:27,747
Excuse me. What is
that supposed to be?
720
01:13:27,749 --> 01:13:29,987
An allegory?
An old-wives' tale?
721
01:13:33,476 --> 01:13:35,043
Sorry.
722
01:13:35,045 --> 01:13:39,139
Don't be late for
school or work, boys.
723
01:13:44,037 --> 01:13:47,619
What's the matter with you?
What's your problem?
724
01:13:47,620 --> 01:13:51,011
I'm sorry.
It's all my fault.
725
01:14:31,394 --> 01:14:34,081
Today I decided to invite
the two men in my life
726
01:14:34,083 --> 01:14:36,482
to lunch at a restaurant.
727
01:14:37,443 --> 01:14:38,625
Does dad know?
728
01:14:38,627 --> 01:14:40,065
We'll surprise him.
729
01:14:40,067 --> 01:14:41,921
Let's go to his office
730
01:14:41,923 --> 01:14:44,865
and drag him out
like a moth from a book.
731
01:14:45,826 --> 01:14:47,041
Come.
732
01:14:49,666 --> 01:14:53,057
Today, you'll be my cavalier.
733
01:14:53,059 --> 01:14:55,745
What's a cavalier?
A cavalier is a knight.
734
01:14:55,747 --> 01:14:57,281
Cheval is French for horse,
735
01:14:57,283 --> 01:14:59,745
and chevalier is
a knight on horseback.
736
01:15:13,601 --> 01:15:14,945
Thank you.
737
01:15:22,722 --> 01:15:24,864
Arieh.
738
01:15:31,905 --> 01:15:33,728
Excuse me for a minute.
739
01:15:36,993 --> 01:15:39,200
What happened?
Are my parents all right?
740
01:15:39,202 --> 01:15:40,992
Your parents?
Is everyone all right?
741
01:15:40,994 --> 01:15:42,976
Yes, everyone is fine.
742
01:15:42,978 --> 01:15:44,640
We're surprising you.
743
01:15:44,642 --> 01:15:46,560
We're taking you
out to lunch.
744
01:15:50,401 --> 01:15:52,543
Sure. Why not?
745
01:15:53,504 --> 01:15:55,552
Today I'm hosting,
746
01:15:55,554 --> 01:15:58,528
and I'd love
if you ordered the most
expensive items on the menu.
747
01:16:07,040 --> 01:16:08,863
Are you ready?
748
01:16:08,865 --> 01:16:10,016
Yes.
749
01:16:10,018 --> 01:16:11,520
Vegetable soup
750
01:16:11,522 --> 01:16:13,535
and chicken with
mashed potatoes, please.
751
01:16:13,537 --> 01:16:15,903
The same
for me, please.
752
01:16:18,401 --> 01:16:20,511
Fania?
753
01:16:20,513 --> 01:16:23,327
Fania?
754
01:16:26,080 --> 01:16:28,895
Just some white rice, please.
755
01:16:28,897 --> 01:16:30,463
And a cup of black coffee.
756
01:16:32,992 --> 01:16:35,135
Thank you.
757
01:17:00,511 --> 01:17:02,590
Fania?
758
01:17:02,592 --> 01:17:06,622
Fania? Fanitchka?
759
01:17:15,071 --> 01:17:17,182
Mummy, are you all right?
760
01:17:33,311 --> 01:17:35,998
She needs total rest.
761
01:17:36,000 --> 01:17:38,078
I'll take care of it.
762
01:17:38,080 --> 01:17:39,517
Thank you, doctor.
763
01:17:58,622 --> 01:18:01,181
These are the new pills.
764
01:18:04,542 --> 01:18:06,301
They'll help you sleep.
765
01:18:09,598 --> 01:18:11,836
Have some more water.
766
01:18:41,533 --> 01:18:44,252
I don't know how to help you.
767
01:18:44,254 --> 01:18:46,396
I'm not your responsibility.
768
01:18:46,398 --> 01:18:49,884
Fania, I don't know
how to help you.
769
01:18:51,517 --> 01:18:54,396
Maybe I'll take you
to Tel Aviv
770
01:18:54,398 --> 01:18:57,276
to be with your sisters
and get some fresh air.
771
01:18:59,228 --> 01:19:02,780
Yes, fresh air.
772
01:19:11,260 --> 01:19:15,228
It's not reparations. They can't
keep what they stole from us.
773
01:19:15,230 --> 01:19:19,035
And we need the money
to absorb the survivors.
774
01:19:19,037 --> 01:19:20,955
What are
you talking about?
775
01:19:20,957 --> 01:19:25,179
It's blood money.
We can't sell them forgiveness.
776
01:19:30,812 --> 01:19:33,499
A few days in Tel Aviv
and you'll be good as new.
777
01:19:33,501 --> 01:19:36,667
No wonder you're miserable.
You live in Jerusalem.
778
01:19:36,669 --> 01:19:41,179
We're going to pamper you.
All you have to do is rest.
779
01:19:43,420 --> 01:19:45,243
Fania, maybe
you'll try some cake?
780
01:19:46,620 --> 01:19:48,635
I'm not hungry.
781
01:19:48,637 --> 01:19:50,427
You're not
eating at all.
782
01:19:50,429 --> 01:19:52,059
You sound like mother.
783
01:20:18,811 --> 01:20:20,858
The change of scenery
will do her good.
784
01:20:20,860 --> 01:20:25,114
She's from Jerusalem.
She doesn't even know
what a beach is.
785
01:20:25,116 --> 01:20:27,866
Summer here
would be too much.
786
01:20:27,868 --> 01:20:30,042
It's true.
787
01:20:34,588 --> 01:20:36,890
That night, the ayalon river
788
01:20:36,892 --> 01:20:38,746
overflowed the banks
789
01:20:38,748 --> 01:20:43,321
and flooded part of Tel Aviv.
790
01:21:21,178 --> 01:21:26,616
My mother grew up in an ethereal culture of misted beauty
791
01:21:26,618 --> 01:21:28,984
whose wings were finally dashed
792
01:21:28,986 --> 01:21:34,521
on the harsh Jerusalem stone, hot and dusty.
793
01:21:47,097 --> 01:21:51,672
Twenty years after completing her studies in rovno,
794
01:21:51,674 --> 01:21:53,656
that romantic schoolgirl
795
01:21:53,658 --> 01:21:57,752
was confronted by daily life,
796
01:21:57,754 --> 01:22:02,104
the heat waves, poverty, and violence,
797
01:22:02,106 --> 01:22:04,856
diapers, migraines,
798
01:22:04,858 --> 01:22:08,152
ration lines, marriage.
799
01:22:08,154 --> 01:22:13,751
The promise of her childhood was trampled underfoot
800
01:22:13,753 --> 01:22:16,856
and ridiculed by the monotony of life itself.
801
01:22:42,232 --> 01:22:48,056
Perhaps when life failed tofill the promises of her youth,
802
01:22:48,057 --> 01:22:51,095
my mother began to envision death
803
01:22:51,097 --> 01:22:56,375
as a protective, soothing lover.
804
01:24:00,630 --> 01:24:05,333
My version of her story would have ended differently.
805
01:24:32,374 --> 01:24:35,029
But it was her story to tell.
806
01:24:44,854 --> 01:24:47,029
Is your father home?
807
01:24:47,031 --> 01:24:49,428
There's a call from Tel Aviv.
It's urgent, please!
808
01:25:43,764 --> 01:25:46,548
A few years after my mother's death,
809
01:25:46,549 --> 01:25:51,508
I left my father and all of Jerusalem,
810
01:25:51,510 --> 01:25:53,684
changed my name,
811
01:25:53,686 --> 01:25:56,435
and went to kibbutz hulda on my own.
812
01:26:05,107 --> 01:26:07,827
My mother's dream,
813
01:26:07,829 --> 01:26:09,906
milk and honey,
814
01:26:09,908 --> 01:26:13,138
make the desert bloom,
815
01:26:13,140 --> 01:26:14,547
pioneer.
816
01:26:14,549 --> 01:26:15,922
Hello.
817
01:26:15,924 --> 01:26:17,586
Amos?
818
01:26:20,852 --> 01:26:23,443
Hello!
819
01:26:25,427 --> 01:26:27,315
You're taller than me!
820
01:26:44,851 --> 01:26:47,250
Can you hand me
my suitcase, please?
821
01:26:49,459 --> 01:26:51,250
Thank you.
822
01:27:09,811 --> 01:27:13,169
Though I forced myself tolearn how to drive a tractor...
823
01:27:14,611 --> 01:27:17,265
Lay irrigation hoses,
824
01:27:17,267 --> 01:27:20,241
hit the target with a Czech rifle,
825
01:27:20,243 --> 01:27:24,049
I still did not manage to transform myself.
826
01:27:32,466 --> 01:27:36,689
No one was taken in by my suntan.
827
01:27:38,482 --> 01:27:43,024
They all knew perfectly well, and I knew it myself,
828
01:27:43,026 --> 01:27:46,289
that even when my skin was bronzed,
829
01:27:46,291 --> 01:27:50,033
I would still be pale on the inside.
830
01:27:52,338 --> 01:27:54,704
This is
my school now.
831
01:27:54,706 --> 01:27:58,096
The only way to keep a dream whole,
832
01:27:58,098 --> 01:28:00,689
hopeful and not disappointing,
833
01:28:00,691 --> 01:28:04,081
is to never try to live it out.
834
01:28:04,083 --> 01:28:07,760
A fulfilled dream is a disappointing dream.
835
01:28:09,329 --> 01:28:13,968
This disappointment is in the nature of dreams.
836
01:28:38,577 --> 01:28:40,688
Mother
62655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.