All language subtitles for A.Tale.of.Love.and.Darkness.2015.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KADiMA-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,006 --> 00:01:17,246 Go to sleep. 2 00:01:17,248 --> 00:01:18,781 I'm not tired. 3 00:01:20,158 --> 00:01:21,342 All right. 4 00:01:22,686 --> 00:01:25,117 Let's make up a story. 5 00:01:25,119 --> 00:01:27,133 Shall I start? Yes. 6 00:01:30,046 --> 00:01:32,605 Once upon a time there was a village, 7 00:01:32,607 --> 00:01:34,141 abandoned by its inhabitants... 8 00:01:36,670 --> 00:01:38,237 Even the rats left. 9 00:01:38,239 --> 00:01:41,053 Even the rats left. 10 00:01:41,055 --> 00:01:44,861 The village stood silent and abandoned, year after year. 11 00:01:46,014 --> 00:01:47,997 Rain pounded the streets, 12 00:01:47,999 --> 00:01:51,485 washing away any human trace. 13 00:01:51,487 --> 00:01:56,765 When the rats cleared, birds swarmed over the village. 14 00:01:56,767 --> 00:02:01,213 There were so many, they almost blocked out the sky. 15 00:02:01,215 --> 00:02:03,517 It was night, all day long. 16 00:02:04,894 --> 00:02:08,156 But then, from one small house... 17 00:02:08,158 --> 00:02:11,324 A little boy opened the door. 18 00:02:11,326 --> 00:02:15,517 He was the only one left behind. 19 00:02:31,005 --> 00:02:34,396 My mother was 38 when she died. 20 00:02:36,733 --> 00:02:40,731 At my age today, I could be her father. 21 00:02:42,493 --> 00:02:45,372 Many things have happened in Jerusalem. 22 00:02:45,374 --> 00:02:48,124 The city was destroyed, rebuilt, 23 00:02:48,125 --> 00:02:50,716 destroyed and rebuilt again. 24 00:02:50,718 --> 00:02:54,364 Conqueror after conqueror came, ruled for a while, 25 00:02:54,366 --> 00:02:57,211 left behind some walls, some towers, 26 00:02:57,213 --> 00:02:59,643 some cracks in the stones, 27 00:02:59,645 --> 00:03:01,211 and then disappeared, 28 00:03:01,213 --> 00:03:04,155 like the morning mist down the hillslopes. 29 00:03:05,692 --> 00:03:09,691 Jerusalem's a black widow, 30 00:03:09,693 --> 00:03:12,795 who devours her lovers while they are still inside her. 31 00:03:18,972 --> 00:03:21,755 We're late. The boy, arieh. 32 00:03:30,651 --> 00:03:34,171 My mother grew up in the town of rovno, 33 00:03:34,173 --> 00:03:37,211 which was then in Poland, and is now in Ukraine. 34 00:03:38,972 --> 00:03:42,234 Her childhood there was made up of words like... 35 00:03:42,236 --> 00:03:45,370 Chandeliers, servants, 36 00:03:45,372 --> 00:03:47,994 mystery, 37 00:03:47,996 --> 00:03:50,235 romantic melancholy... 38 00:03:54,363 --> 00:03:56,954 As anti-semitism spread through Europe... 39 00:03:58,395 --> 00:04:00,794 My mother dreamed of Israel... 40 00:04:02,363 --> 00:04:04,890 As the land of milk and honey, 41 00:04:04,892 --> 00:04:06,938 where pioneers made the desert bloom... 42 00:04:12,763 --> 00:04:17,626 She imagined the pioneer as a poet, worker, revolutionary, 43 00:04:17,628 --> 00:04:21,562 born for fields and battlefields alike, 44 00:04:21,564 --> 00:04:26,970 but also emotional and intellectual. 45 00:04:30,043 --> 00:04:34,042 After my mother and her family fled Europe, 46 00:04:34,044 --> 00:04:36,570 back in Poland's sosenki forest, 47 00:04:36,572 --> 00:04:38,713 where my mother and her sisters 48 00:04:38,715 --> 00:04:41,849 once loved to pick mushrooms and berries, 49 00:04:41,851 --> 00:04:43,865 and sleep in sleeping bags 50 00:04:43,867 --> 00:04:45,913 on the riverbank beneath the stars. 51 00:04:48,474 --> 00:04:51,129 Germans, Lithuanians, and Ukrainians, 52 00:04:51,131 --> 00:04:52,601 opened fire with machine guns, 53 00:04:52,603 --> 00:04:56,953 and killed 23,000 Jews in two days. 54 00:05:01,114 --> 00:05:04,825 They killed almost everyone my mother had ever known. 55 00:05:14,202 --> 00:05:15,608 A million kiddies... 56 00:05:16,890 --> 00:05:19,032 A million kiddies... 57 00:05:19,034 --> 00:05:21,976 They killed a million kids like you! 58 00:05:24,730 --> 00:05:27,865 Jerusalem, 1945, under the British mandate 59 00:05:31,289 --> 00:05:34,200 good day, ma'am. May I please have Tel Aviv 648? 60 00:05:34,202 --> 00:05:37,048 Please wait a minute, sir. 61 00:05:37,050 --> 00:05:39,064 Mr. nashashibi is on the way. 62 00:05:39,066 --> 00:05:41,304 Of course I'll wait, but people are waiting 63 00:05:41,306 --> 00:05:42,840 on the other end too. 64 00:05:42,842 --> 00:05:44,312 It's too early, arieh. 65 00:05:44,314 --> 00:05:46,040 It will take time to get a connection. 66 00:05:46,042 --> 00:05:47,608 What if they connect us right way, 67 00:05:47,610 --> 00:05:49,016 and nobody is there yet? 68 00:05:50,041 --> 00:05:51,671 Hello? Tsvi? 69 00:05:53,561 --> 00:05:56,408 Speaking. It's arieh, from Jerusalem. 70 00:05:56,410 --> 00:05:59,128 Yes, arieh. Hello. This is tsvi. How are you? 71 00:05:59,130 --> 00:06:00,759 Everything is fine here. 72 00:06:00,761 --> 00:06:03,384 We're calling from the pharmacy. Ask my sister how she is. 73 00:06:03,386 --> 00:06:06,008 How's it going in Tel Aviv? 74 00:06:06,010 --> 00:06:08,184 Everything's fine. Nothing special. 75 00:06:08,186 --> 00:06:09,784 Life. 76 00:06:09,785 --> 00:06:13,207 No news is good news. There's no news here either. 77 00:06:13,209 --> 00:06:16,759 We'll write and set a time for the next call. 78 00:06:16,761 --> 00:06:18,488 Take care of yourselves. 79 00:06:18,490 --> 00:06:19,863 Be well. You too. 80 00:06:22,168 --> 00:06:26,711 They weren't actually sure if they'd talk again or not. 81 00:06:26,713 --> 00:06:29,847 There could be riots, or a pogrom. 82 00:06:29,849 --> 00:06:31,767 The British could betray us. 83 00:06:33,399 --> 00:06:35,351 The curfew will start soon. 84 00:06:44,504 --> 00:06:46,167 Hello. 85 00:06:46,169 --> 00:06:47,831 Good evening. Good evening. 86 00:06:50,327 --> 00:06:53,047 Close the windows! Close the doors, please. 87 00:06:57,207 --> 00:06:59,190 They're all gone now. 88 00:07:00,632 --> 00:07:02,870 It's like rovno was just a dream. 89 00:07:46,199 --> 00:07:47,989 It's here. 90 00:07:53,686 --> 00:07:55,669 A new book, hot off the press. 91 00:07:56,886 --> 00:07:59,445 My first book. 92 00:07:59,447 --> 00:08:02,965 The novella in Hebrew literature. 93 00:08:02,967 --> 00:08:05,365 It's like having a new baby. 94 00:08:13,270 --> 00:08:14,773 I'll invite your parents. 95 00:08:19,030 --> 00:08:21,301 "To my brother and teacher, David, 96 00:08:21,303 --> 00:08:23,125 whom I lost in the darkness." 97 00:08:58,037 --> 00:09:00,244 Who said your uncle would be 98 00:09:00,246 --> 00:09:02,484 the only important academic in the family? 99 00:09:02,486 --> 00:09:05,843 Well, it's only my first publication. 100 00:09:05,845 --> 00:09:10,356 And not the last. 101 00:09:10,358 --> 00:09:13,748 The borscht is good. Not bad... 102 00:09:13,750 --> 00:09:15,924 Almost tasty. 103 00:09:15,926 --> 00:09:18,804 But even gentile servants in Jewish homes 104 00:09:18,806 --> 00:09:22,708 knew that borscht should be sour and just slightly sweet-- 105 00:09:22,710 --> 00:09:25,684 never sweet and slightly sour. 106 00:09:25,686 --> 00:09:30,643 Like the poles who always add sugar, with no rhyme or reason. 107 00:09:30,645 --> 00:09:34,547 They even ruin horseradish by adding jam to it. 108 00:09:36,180 --> 00:09:40,115 Let's raise a toast in honor of the new book. 109 00:09:40,117 --> 00:09:41,459 Lehayim. Congratulations. 110 00:09:53,876 --> 00:09:58,482 If you have to choose between telling a lie or insulting someone, 111 00:09:58,484 --> 00:09:59,539 choose to be generous. 112 00:10:03,668 --> 00:10:05,426 I'm allowed to lie? 113 00:10:07,795 --> 00:10:09,683 Sometimes... yes. 114 00:10:11,123 --> 00:10:14,643 It's better to be sensitive than to be honest. 115 00:10:34,195 --> 00:10:36,306 Come, hold the peg. 116 00:10:38,035 --> 00:10:39,794 We'll make our own little kibbutz, 117 00:10:39,796 --> 00:10:42,706 and by our own efforts, "bring forth bread from the earth." 118 00:10:42,707 --> 00:10:43,826 Forward! 119 00:10:45,907 --> 00:10:50,706 You know, the word "kadima" means forward. 120 00:10:52,275 --> 00:10:53,361 But... 121 00:10:55,155 --> 00:10:59,121 The word actually derives from the word "kedem," 122 00:10:59,123 --> 00:11:01,682 which refers to "ancient times." Ahh! 123 00:11:01,684 --> 00:11:04,433 Ah! 124 00:11:04,435 --> 00:11:08,721 So the Hebrew speaker actually looks forward to the past. 125 00:11:08,723 --> 00:11:11,121 Interesting, isn't it? Yes. 126 00:11:11,123 --> 00:11:13,553 Are you hurt? 127 00:11:13,555 --> 00:11:16,017 Arieh? 128 00:11:16,019 --> 00:11:18,545 Can you recognize me under all this sweat? 129 00:11:18,547 --> 00:11:20,145 Watch this. 130 00:11:21,202 --> 00:11:22,737 Ha! 131 00:11:36,242 --> 00:11:38,705 That's it! 132 00:11:43,953 --> 00:11:46,033 My father once told me, 133 00:11:46,034 --> 00:11:49,840 "Amos, consider the etymological link between the words... 134 00:11:49,842 --> 00:11:52,880 Earth, man, 135 00:11:52,882 --> 00:11:57,744 blood, red, silence." 136 00:12:07,153 --> 00:12:10,672 You write a new novel every six months, 137 00:12:10,674 --> 00:12:13,776 and right away, all the pretty girls grab you off the shelf 138 00:12:13,778 --> 00:12:15,984 and take you straight to bed. 139 00:12:15,986 --> 00:12:18,320 At least my books have some fun. 140 00:12:18,322 --> 00:12:20,559 If you're trying to get girls, 141 00:12:20,561 --> 00:12:23,184 maybe you should write romance novels. 142 00:12:36,240 --> 00:12:38,575 All I'm saying is, don't rush. 143 00:12:38,577 --> 00:12:40,111 Ask your sisters. 144 00:12:40,113 --> 00:12:43,503 Your life is only your own for a very short time-- 145 00:12:43,505 --> 00:12:45,775 from the time you leave home to your first pregnancy. 146 00:12:45,777 --> 00:12:48,111 Even when your child grows up, you don't get your life back. 147 00:12:48,113 --> 00:12:50,223 You go from being a mother to a grandmother. 148 00:12:52,497 --> 00:12:54,031 But everybody says that children 149 00:12:54,033 --> 00:12:56,239 are the best thing that can happen to you. 150 00:12:56,241 --> 00:12:58,958 Who's everybody? 151 00:12:58,960 --> 00:13:01,711 Remember what happened to our neighbor? 152 00:13:01,713 --> 00:13:02,991 Ira? 153 00:13:02,993 --> 00:13:05,359 Steletsky's wife. 154 00:13:05,361 --> 00:13:07,311 Yes, the alcoholic husband, 155 00:13:07,312 --> 00:13:10,319 who ran our father's flour mill. 156 00:13:14,639 --> 00:13:19,311 He would bet on her at cards, and lose her, 157 00:13:19,313 --> 00:13:21,839 each time for one night, 158 00:13:21,841 --> 00:13:25,519 until finally she left him for the coachman's son. 159 00:13:25,520 --> 00:13:28,014 Anton! 160 00:13:28,016 --> 00:13:30,030 From this hut... 161 00:13:30,032 --> 00:13:32,942 She could see her children playing in the distance. 162 00:13:35,599 --> 00:13:39,022 Then one day, she decided to go see her daughter. 163 00:13:46,831 --> 00:13:48,814 As she approached, 164 00:13:48,816 --> 00:13:50,189 her daughter called her a whore... 165 00:13:50,191 --> 00:13:52,494 And refused to speak to her. 166 00:13:52,496 --> 00:13:54,766 Kira! 167 00:13:57,518 --> 00:14:02,381 That night, ira gathered whatever strength she had left, 168 00:14:02,383 --> 00:14:05,517 went into the little hut with a can of petrol... 169 00:14:11,342 --> 00:14:13,101 And lit a match. 170 00:14:39,502 --> 00:14:42,669 Our children don't realize how much they can hurt us. 171 00:14:42,671 --> 00:14:44,237 I just can't understand why... 172 00:14:44,239 --> 00:14:46,157 Why no one warned you? 173 00:14:46,159 --> 00:14:48,300 What did you expect? A warning in fine print? 174 00:14:48,302 --> 00:14:52,013 That you're only food? 175 00:14:52,015 --> 00:14:54,541 That you're what the chick eats to grow strong? 176 00:14:56,270 --> 00:14:58,637 No one warns us, 177 00:14:58,638 --> 00:15:02,668 because every mother thinks she's the only one who feels that way-- 178 00:15:02,670 --> 00:15:06,028 and every mother cries into her pillow, alone at night. 179 00:15:06,030 --> 00:15:09,516 Except for our mother, who just curses us. 180 00:15:14,701 --> 00:15:18,060 "Tarzan the invincible" 181 00:15:32,397 --> 00:15:35,595 stay out of trouble. Just be a good boy, okay? 182 00:15:35,597 --> 00:15:36,620 Okay. 183 00:15:38,413 --> 00:15:42,796 My parents' friends, staszek and mala rudnicki, 184 00:15:42,798 --> 00:15:45,132 had no children of their own, 185 00:15:45,134 --> 00:15:49,035 so sometimes my parents would let them borrow me. 186 00:15:49,037 --> 00:15:51,019 My father said 187 00:15:51,021 --> 00:15:55,019 that the Hebrew word for childlessness 188 00:15:55,021 --> 00:15:58,572 is related to the word for darkness, 189 00:15:58,573 --> 00:16:02,315 and that the word for darkness is related to forgetting. 190 00:16:03,276 --> 00:16:05,899 Lack of memory. 191 00:16:05,901 --> 00:16:08,779 Lack of children. 192 00:16:08,781 --> 00:16:10,795 Lack of light. 193 00:16:12,716 --> 00:16:16,010 My mother would go off on her own. 194 00:16:16,012 --> 00:16:20,331 To where, I could only imagine. 195 00:16:20,333 --> 00:16:23,115 When visiting an arab home, 196 00:16:23,117 --> 00:16:25,195 it's especially important to remember your manners. 197 00:16:25,197 --> 00:16:30,314 Children are expected to stay out of adult conversations. 198 00:16:30,316 --> 00:16:32,715 Only if spoken to directly, 199 00:16:32,717 --> 00:16:36,074 may you answer briefly and very politely. 200 00:16:36,076 --> 00:16:38,058 If refreshments are served, 201 00:16:38,060 --> 00:16:41,450 don't choose something that might make crumbs or grip. 202 00:16:41,452 --> 00:16:43,339 If they still insist you have something, 203 00:16:43,341 --> 00:16:46,154 just refuse, but delicately, like a gentleman-- 204 00:16:46,156 --> 00:16:49,738 even if you can't resist the sight of sweets. 205 00:16:49,740 --> 00:16:51,914 We were only invited because your uncle staszek 206 00:16:51,916 --> 00:16:53,450 took care of al-halwani's son. 207 00:16:53,452 --> 00:16:56,458 If, on this occasion, in such tense times, 208 00:16:56,460 --> 00:17:00,746 we behave like animals, not only will it be sheer insolence, 209 00:17:00,748 --> 00:17:04,713 it could cause enormous damage to the future of our two peoples. 210 00:17:13,066 --> 00:17:15,370 Jacket? Jacket? 211 00:17:50,858 --> 00:17:56,233 Ah! Ah, my friend, come, come, come. 212 00:17:56,235 --> 00:17:57,672 Welcome, welcome, welcome. 213 00:17:57,674 --> 00:18:00,296 Pleased to meet you, madam. Hello. 214 00:18:00,298 --> 00:18:03,209 Please, everybody, I would like you to meet my friend, 215 00:18:03,211 --> 00:18:05,033 the great Mr. stav. 216 00:18:05,035 --> 00:18:07,753 Mr. stav helped to clear my son Edward, 217 00:18:07,755 --> 00:18:10,633 from that unfortunate incident at the beginning of the summer. 218 00:18:10,634 --> 00:18:13,929 Thank you for coming. Please, come here. 219 00:18:13,931 --> 00:18:18,696 Maybe the youngster would like to go and play in the garden? 220 00:18:20,745 --> 00:18:23,432 Please. Please, madam. 221 00:18:23,434 --> 00:18:25,416 I want to show you... 222 00:19:00,232 --> 00:19:02,439 Good morning, miss. 223 00:19:03,945 --> 00:19:07,815 My name is Amos. And you? 224 00:19:09,512 --> 00:19:11,271 My name is Aisha. 225 00:19:12,776 --> 00:19:16,071 This is my brother, awwad. 226 00:19:17,448 --> 00:19:19,047 Your father... 227 00:19:19,049 --> 00:19:21,191 Your honored father suggested... 228 00:19:21,193 --> 00:19:23,175 That I come here to play with you. 229 00:19:23,177 --> 00:19:25,575 He's not my father. He's my mother's uncle. 230 00:19:25,577 --> 00:19:28,487 I don't live here. I live in talbieh. 231 00:19:28,489 --> 00:19:31,335 How do you know Hebrew? 232 00:19:31,337 --> 00:19:34,503 I've been studying piano in rehavia for three years now. 233 00:19:34,505 --> 00:19:37,606 It's a beautiful language, and rehavia is beautiful too, 234 00:19:37,608 --> 00:19:39,655 so well-kept and quiet. 235 00:19:41,576 --> 00:19:44,359 Talbieh is also well-kept and quiet. 236 00:19:48,008 --> 00:19:50,470 Would you mind if we talked for a bit? 237 00:19:50,472 --> 00:19:52,998 Aren't we talking already? 238 00:20:05,415 --> 00:20:08,710 There's enough room in this country for both peoples. 239 00:20:08,712 --> 00:20:12,869 We just need to learn to live together in peace and mutual respect. 240 00:20:16,391 --> 00:20:18,502 I have a big brother in London. 241 00:20:18,504 --> 00:20:20,774 He's studying to be a lawyer. 242 00:20:22,182 --> 00:20:24,774 What do you want to study when you grow up? 243 00:20:25,991 --> 00:20:28,934 What about you? 244 00:20:28,936 --> 00:20:32,710 You'll be a lawyer too, based on how you speak. 245 00:20:32,711 --> 00:20:35,301 What makes you think that? 246 00:20:35,303 --> 00:20:37,605 I'm going to write a book. 247 00:20:37,607 --> 00:20:39,781 Really? What kind of book? 248 00:20:39,783 --> 00:20:41,701 Poems. 249 00:20:41,703 --> 00:20:46,501 Poems? Yes. In French and English. 250 00:20:46,503 --> 00:20:51,173 I also write in arabic, but i never show it to anyone. 251 00:20:53,254 --> 00:20:55,493 Is there nice Hebrew poetry? 252 00:20:55,495 --> 00:20:58,629 Of course! Levin kipnis, Rachel. 253 00:20:58,631 --> 00:21:02,788 Vladimir jabotinsky, tcheminchowsky... 254 00:21:02,790 --> 00:21:05,445 "A generation of gods walks the land... 255 00:21:06,533 --> 00:21:09,541 "A generation drunk on life! 256 00:21:09,543 --> 00:21:12,229 "Estranged from a sick people. 257 00:21:12,231 --> 00:21:15,109 And the tribe of sufferers." 258 00:21:21,670 --> 00:21:23,908 Can you also climb trees? 259 00:21:32,229 --> 00:21:34,468 Rest a minute, 260 00:21:34,470 --> 00:21:37,188 just a minute. 261 00:21:37,190 --> 00:21:39,908 Rest a minute, 262 00:21:39,910 --> 00:21:41,284 just a minute. 263 00:23:14,403 --> 00:23:18,210 This is the father of Amos. May I please speak with Mr. al-halwani? 264 00:23:20,227 --> 00:23:24,578 Well, could you please tell him how very truly sorry we are about what happened? 265 00:23:24,580 --> 00:23:27,426 We are anxious for the health of the dear child. 266 00:23:27,428 --> 00:23:30,337 We'll pay any of the child's medical expenses, of course, in full. 267 00:23:34,307 --> 00:23:36,770 And we sincerely wish to effect a meeting at an early date 268 00:23:36,772 --> 00:23:40,289 to clarify and try to right the wrong. 269 00:23:55,490 --> 00:23:57,761 Once there were two monks... 270 00:23:57,763 --> 00:23:59,745 Who imposed all sorts of restrictions on themselves. 271 00:23:59,747 --> 00:24:01,345 Among other things, 272 00:24:01,346 --> 00:24:06,529 they resolve to cross all of India on foot. 273 00:24:12,930 --> 00:24:15,648 They also took a vow of complete silence. 274 00:24:17,346 --> 00:24:19,488 Even in their sleep, they would not speak 275 00:24:19,490 --> 00:24:23,649 a single word throughout their years of travel. 276 00:24:23,650 --> 00:24:25,377 But once... 277 00:24:25,379 --> 00:24:28,001 While they were walking along the bank of a river, 278 00:24:28,002 --> 00:24:31,104 they heard a drowning woman crying for help. 279 00:24:40,385 --> 00:24:43,329 Without a word, the younger monk jumped into the water. 280 00:24:46,529 --> 00:24:48,256 He bore the woman on his back 281 00:24:48,258 --> 00:24:50,464 and laid her on the ground. 282 00:24:56,897 --> 00:25:00,704 The two monks continued their journey in silence. 283 00:25:00,706 --> 00:25:02,496 Six months later, 284 00:25:02,497 --> 00:25:05,024 the younger monk suddenly asked, 285 00:25:08,417 --> 00:25:10,527 "tell me... 286 00:25:12,736 --> 00:25:17,439 Do you think i sinned when I carried that woman on my back?" 287 00:25:17,441 --> 00:25:20,000 His friend answered with a question: 288 00:25:20,002 --> 00:25:24,063 "What? Are you still carrying her on your back?" 289 00:25:38,624 --> 00:25:44,383 Amos, when I was a student, i loved to read here among the flowers. 290 00:25:44,385 --> 00:25:48,287 And one day, after class, she met your future father here. 291 00:25:48,289 --> 00:25:50,590 Do you remember what I told you about the word "flower"? 292 00:25:52,128 --> 00:25:55,007 Flower is a combination of the words "bull" and "scent." 293 00:25:55,009 --> 00:25:57,183 "Bull" has the same root as "fertility," 294 00:25:57,185 --> 00:26:01,342 and "scent" lures the insects that fertilize the plant. 295 00:26:01,344 --> 00:26:04,382 He took advantage of my weakness for words. 296 00:26:04,384 --> 00:26:07,422 What could I do? All the boys were courting her! 297 00:26:07,424 --> 00:26:09,406 I had to make myself stand out. 298 00:26:10,623 --> 00:26:11,902 That's what happened. 299 00:27:09,854 --> 00:27:14,461 Remembering is like trying to restore an old building 300 00:27:14,463 --> 00:27:16,605 with the stones from its ruins. 301 00:27:18,174 --> 00:27:20,445 And the stones have memory. 302 00:27:27,966 --> 00:27:31,261 May I please have some apc? 303 00:27:31,263 --> 00:27:33,341 I have a headache that won't go away. 304 00:27:33,343 --> 00:27:36,700 I don't believe them. I don't believe anyone anymore. 305 00:27:36,702 --> 00:27:39,197 It's a big conspiracy. 306 00:27:39,199 --> 00:27:42,781 What do you think? That our boys will fight for you, 307 00:27:42,782 --> 00:27:44,861 that they risk their young lives for you, 308 00:27:44,863 --> 00:27:47,100 when you say it's all a conspiracy? 309 00:27:47,102 --> 00:27:48,892 Yes, because it is all one big conspiracy! 310 00:27:48,894 --> 00:27:50,621 It's like theater! 311 00:27:50,622 --> 00:27:54,300 Ben-gurion secretly agreed to sell Jerusalem to king Abdullah 312 00:27:54,302 --> 00:27:56,220 so that he can keep his kibbutzim. 313 00:27:56,222 --> 00:27:58,780 They don't care if they slaughter and burn us all. 314 00:27:58,782 --> 00:28:01,244 What's wrong with you? How can you say that? 315 00:28:02,621 --> 00:28:05,020 A million kids... 316 00:28:05,022 --> 00:28:09,116 If there is a war-- when there is a war-- we will win. 317 00:28:09,118 --> 00:28:10,939 Our state is standing right at the gate. 318 00:28:12,252 --> 00:28:14,876 It's not standing. There is no gate. 319 00:28:16,381 --> 00:28:19,516 There is an abyss. Not in front of the child. 320 00:28:25,500 --> 00:28:27,323 Mm. 321 00:28:28,604 --> 00:28:30,780 Nothing grew! 322 00:28:30,781 --> 00:28:32,923 Come here. 323 00:28:40,380 --> 00:28:42,364 You know... 324 00:28:42,365 --> 00:28:46,619 That if you open up someone's head and take out his brain... 325 00:28:48,316 --> 00:28:51,899 You see that our brains are nothing but cauliflower-- 326 00:28:51,901 --> 00:28:54,394 a cauliflower this size. 327 00:28:54,396 --> 00:28:58,619 What a miracle it is that this small cauliflower 328 00:28:58,621 --> 00:29:01,915 can hold the sky and the land, 329 00:29:01,917 --> 00:29:04,891 the sun and all the stars. 330 00:29:04,893 --> 00:29:10,139 It can hold Plato's ideas, and Beethoven's music, 331 00:29:10,141 --> 00:29:13,979 and Chekhov's plays, 332 00:29:13,981 --> 00:29:18,042 all the dinosaurs and the whales... 333 00:29:20,764 --> 00:29:25,082 And the hopes and the passions and mistakes and fantasies... 334 00:29:26,459 --> 00:29:28,474 And that's it. 335 00:29:41,371 --> 00:29:43,418 Amos! 336 00:29:43,420 --> 00:29:45,273 Come play with us! 337 00:29:45,275 --> 00:29:48,186 I can't. My grandma is coming today. 338 00:29:52,698 --> 00:29:54,746 Kids! What are you doing? 339 00:29:59,482 --> 00:30:01,978 You've abandoned me. 340 00:30:01,980 --> 00:30:04,858 I have no life here. 341 00:30:04,859 --> 00:30:08,281 You spit on me, your own mother-- 342 00:30:08,283 --> 00:30:12,793 the only person who will take care of you! 343 00:30:13,754 --> 00:30:16,953 Just look at you. 344 00:30:16,955 --> 00:30:19,193 How can you stand it? 345 00:30:22,554 --> 00:30:24,633 This place is disgusting! 346 00:30:26,970 --> 00:30:30,457 Oh. I'm not good enough for you to answer? 347 00:30:32,154 --> 00:30:35,161 I should have left you in rovno! 348 00:30:35,163 --> 00:30:38,041 I would have been better off! 349 00:31:03,834 --> 00:31:05,624 Fanitchka! 350 00:31:08,633 --> 00:31:10,264 Fania! 351 00:31:11,577 --> 00:31:14,200 Amos, where's your mother? 352 00:31:18,457 --> 00:31:21,720 Fania? 353 00:31:43,416 --> 00:31:46,135 You won't believe it! My book is sold out! 354 00:31:46,137 --> 00:31:47,831 All five of them! 355 00:31:47,833 --> 00:31:50,199 He said he'd order more. He already did, by phone. 356 00:31:50,201 --> 00:31:53,463 Five more! He says this is just the beginning! 357 00:32:00,600 --> 00:32:03,639 Let's go to the Edison and see a film. 358 00:32:08,215 --> 00:32:10,615 Zarchi will watch you, okay? 359 00:32:10,617 --> 00:32:12,279 For us. 360 00:32:12,281 --> 00:32:16,919 You can find hell and paradise in every room. 361 00:32:18,712 --> 00:32:23,511 A little meanness, and people are hell to each other. 362 00:32:23,513 --> 00:32:26,518 A little compassion, a little generosity, 363 00:32:26,520 --> 00:32:29,494 and people find paradise in each other. 364 00:32:29,496 --> 00:32:32,855 Congratulations again. 365 00:32:32,857 --> 00:32:35,190 I still can't believe it. 366 00:32:35,192 --> 00:32:36,758 Give my love to garbo. 367 00:32:38,199 --> 00:32:39,574 Amos, behave yourself. 368 00:33:11,574 --> 00:33:13,622 Want a book? 369 00:33:23,254 --> 00:33:25,493 Tchernichowsky. 370 00:34:06,965 --> 00:34:10,292 It seems that your Patience has helped our plants. 371 00:34:10,294 --> 00:34:12,628 Why don't you go see for yourself? 372 00:34:45,173 --> 00:34:49,683 When my family moved to the house on dubinska street, 373 00:34:49,685 --> 00:34:53,108 we inherited some tenants from the previous owners. 374 00:34:54,772 --> 00:34:58,867 A Polish officer named jan lived in the front room. 375 00:34:58,869 --> 00:35:02,675 Every Friday, my mother would send one of us 376 00:35:02,677 --> 00:35:06,771 with a tray of hot biscuits, straight from the oven, 377 00:35:06,773 --> 00:35:09,587 to wish him a good sabbath on behalf of the entire family. 378 00:35:09,589 --> 00:35:10,802 Sabbat shalom. 379 00:35:13,269 --> 00:35:16,147 He would stroke my head... 380 00:35:16,149 --> 00:35:18,163 Call me cyganka, 381 00:35:18,165 --> 00:35:20,435 a gypsy. 382 00:35:20,437 --> 00:35:23,987 And promise he would wait for me 383 00:35:23,989 --> 00:35:26,739 and marry me when I grew up. 384 00:35:36,595 --> 00:35:39,986 But, one day... 385 00:35:41,811 --> 00:35:45,778 A Sunday morning before the sun came up... 386 00:35:47,315 --> 00:35:49,907 The colonel decided to try out his pistol. 387 00:35:52,371 --> 00:35:55,314 He fired two bullets through the closed window into the garden. 388 00:35:58,132 --> 00:36:00,402 By chance, he hit a pigeon 389 00:36:00,404 --> 00:36:03,154 which was found wounded in the garden the next day. 390 00:36:05,011 --> 00:36:08,338 Then he fired one shot at a bottle on the table... 391 00:36:10,611 --> 00:36:12,274 Two more at the chandelier... 392 00:36:15,634 --> 00:36:17,297 And then... 393 00:36:32,306 --> 00:36:37,809 Once, I found a note in a crack in a desk drawer. 394 00:36:37,811 --> 00:36:40,369 It was written in a woman's handwriting. 395 00:36:41,394 --> 00:36:45,201 "To my precious little wolf cub. 396 00:36:45,203 --> 00:36:49,009 "In all my life I've never met a better, more generous man than you. 397 00:36:49,011 --> 00:36:53,009 I am not worthy to kiss the soles of your shoes." 398 00:36:53,011 --> 00:36:56,977 There were two spelling mistakes. 399 00:36:58,354 --> 00:37:00,785 It was signed with an n, 400 00:37:00,787 --> 00:37:03,153 and she sketched lips below it. 401 00:37:13,553 --> 00:37:16,112 Nobody knows anything about anyone... 402 00:37:17,905 --> 00:37:20,849 Not even the person you marry, 403 00:37:20,851 --> 00:37:22,673 and not even about ourselves. 404 00:37:23,793 --> 00:37:26,032 We know nothing. 405 00:37:26,034 --> 00:37:29,712 But if we sometimes imagine that we do know something, 406 00:37:29,714 --> 00:37:32,400 that's even worse. 407 00:37:32,402 --> 00:37:35,248 It's better to live without knowing 408 00:37:35,250 --> 00:37:37,968 than to live in error. 409 00:37:44,433 --> 00:37:47,760 November 29, 1947 410 00:37:47,762 --> 00:37:49,488 tonight... 411 00:37:49,490 --> 00:37:51,408 At lake success, near New York, 412 00:37:51,410 --> 00:37:55,440 the general assembly of the un will vote on what? 413 00:37:55,441 --> 00:37:58,128 Adopting the unscop proposal. 414 00:37:58,130 --> 00:37:59,567 And what's the proposal? 415 00:37:59,569 --> 00:38:03,280 To create two states out of the British mandate: 416 00:38:03,281 --> 00:38:05,167 One Jewish, and one arab. 417 00:38:05,169 --> 00:38:10,287 Who opposes it? The Muslim bloc and britain. 418 00:38:10,289 --> 00:38:12,688 And why? 419 00:38:12,689 --> 00:38:16,687 They want an arab state under British protection. 420 00:38:16,689 --> 00:38:18,671 Like Egypt, transjordan and Iraq. 421 00:38:18,673 --> 00:38:20,591 Well done! 422 00:38:20,593 --> 00:38:23,631 You know, the name lake success... 423 00:38:23,633 --> 00:38:26,319 Is the opposite of the sea of tears, 424 00:38:26,321 --> 00:38:29,039 with symbolized the fate of our people for the poet bialik. 425 00:38:30,513 --> 00:38:33,711 It's interesting. Interesting. 426 00:38:35,279 --> 00:38:38,191 Norway -- yes. 427 00:38:38,193 --> 00:38:39,759 Pakistan -- 428 00:38:39,761 --> 00:38:41,550 no. 429 00:38:41,552 --> 00:38:42,926 Panama -- 430 00:38:42,928 --> 00:38:44,367 yes. 431 00:38:44,369 --> 00:38:45,871 Paraguay -- 432 00:38:47,152 --> 00:38:49,007 yes. 433 00:38:49,009 --> 00:38:51,246 Could you please help me? 434 00:38:52,239 --> 00:38:53,967 Philippines -- 435 00:38:53,969 --> 00:38:55,342 yes. 436 00:38:56,303 --> 00:38:57,326 Poland -- 437 00:38:57,328 --> 00:38:59,758 yes. 438 00:38:59,760 --> 00:39:01,646 Saudi Arabia -- 439 00:39:01,648 --> 00:39:03,630 no. 440 00:39:03,632 --> 00:39:07,950 Siam-- absent. 441 00:39:07,952 --> 00:39:09,870 Sweden -- 442 00:39:09,872 --> 00:39:11,405 yes. 443 00:39:11,407 --> 00:39:13,102 Syria -- 444 00:39:13,104 --> 00:39:14,606 no. 445 00:39:14,608 --> 00:39:16,205 Turkey -- 446 00:39:16,207 --> 00:39:17,806 no. 447 00:39:17,808 --> 00:39:19,182 Ukraine -- 448 00:39:19,184 --> 00:39:20,878 yes. 449 00:39:20,880 --> 00:39:22,350 South Africa -- 450 00:39:22,352 --> 00:39:24,045 yes. 451 00:39:24,047 --> 00:39:25,678 Soviet union -- 452 00:39:25,680 --> 00:39:27,150 yes. 453 00:39:27,152 --> 00:39:29,326 United Kingdom -- 454 00:39:29,328 --> 00:39:30,925 abstained. 455 00:39:30,927 --> 00:39:33,166 United States -- 456 00:39:33,168 --> 00:39:34,669 yes. 457 00:39:34,671 --> 00:39:36,269 Uruguay -- 458 00:39:36,271 --> 00:39:37,966 yes. 459 00:39:37,967 --> 00:39:39,405 Venezuela -- 460 00:39:39,407 --> 00:39:41,006 yes. 461 00:39:41,008 --> 00:39:42,285 Yemen -- 462 00:39:42,287 --> 00:39:43,790 no. 463 00:39:43,792 --> 00:39:45,325 Yugoslavia -- 464 00:39:45,327 --> 00:39:47,949 abstained. 465 00:39:50,511 --> 00:39:53,069 The resolution 466 00:39:53,071 --> 00:39:56,525 of the ad hoc committee for palestine 467 00:39:56,526 --> 00:40:01,197 was adopted by 33 votes-- 13 against, 10 abstained. 468 00:40:07,470 --> 00:40:11,532 The Jewish nation lives! The Jewish nation lives! 469 00:40:42,317 --> 00:40:44,204 Unbelievable. Unbelievable. 470 00:40:44,206 --> 00:40:47,116 Everything is about to change. 471 00:40:47,118 --> 00:40:48,620 I told you it would. 472 00:40:50,669 --> 00:40:54,092 We brought peace unto you! 473 00:41:50,923 --> 00:41:54,602 You can't imagine what the gentile boys did to me 474 00:41:54,604 --> 00:41:56,459 in my school in vilna. 475 00:42:00,427 --> 00:42:05,162 Then, when my father, your grandfather, came to the school to complain, 476 00:42:05,164 --> 00:42:06,923 they attacked him too. 477 00:42:06,925 --> 00:42:10,122 They threw him to the ground, 478 00:42:10,124 --> 00:42:13,226 and removed his pants in the middle of the yard. 479 00:42:14,987 --> 00:42:17,866 All the children laughed. 480 00:42:17,868 --> 00:42:20,682 And the teachers watched and were silent. 481 00:42:23,083 --> 00:42:25,258 Some of them also laughed. 482 00:42:28,235 --> 00:42:31,114 Bullies may well bully you someday 483 00:42:31,116 --> 00:42:34,346 in the street or at school. 484 00:42:34,348 --> 00:42:37,449 They may do it just because you're a bit like me. 485 00:42:38,826 --> 00:42:42,282 But from now on, now that we have our own state, 486 00:42:42,284 --> 00:42:45,322 you will never be bullied just because you are a Jew. 487 00:42:45,324 --> 00:42:47,305 Never again. 488 00:42:57,642 --> 00:43:01,577 A few hours later, at seven in the morning, 489 00:43:01,579 --> 00:43:03,913 while we were all asleep, 490 00:43:03,915 --> 00:43:08,361 shots were fired on Jewish vehicles in Jerusalem, 491 00:43:08,363 --> 00:43:11,465 which turned into riots across the country. 492 00:43:36,265 --> 00:43:38,408 My code name is garibaldi. 493 00:43:41,513 --> 00:43:44,040 I'll be instructing you how to help 494 00:43:44,042 --> 00:43:46,024 in our patriotic wartime efforts. 495 00:43:47,273 --> 00:43:49,096 You will help... 496 00:43:50,762 --> 00:43:52,552 You will search all the storage yards and sheds 497 00:43:52,554 --> 00:43:55,240 for empty bags to fill with sand, 498 00:43:55,242 --> 00:43:57,384 and empty bottles to make "cocktails" 499 00:43:57,386 --> 00:44:00,520 that will be very tasty for the enemy. 500 00:44:00,522 --> 00:44:05,096 You also will gather edible Greens from empty fields, 501 00:44:05,098 --> 00:44:07,400 to help relieve the hunger in Jerusalem. 502 00:44:07,402 --> 00:44:09,064 And we'll also serve as look-outs... 503 00:44:09,065 --> 00:44:12,839 To observe any movements by the brits. 504 00:44:12,841 --> 00:44:14,440 Now go! 505 00:44:40,872 --> 00:44:42,599 How beautiful. 506 00:44:42,600 --> 00:44:45,159 Wash them off and I'll cook them right now. 507 00:44:45,161 --> 00:44:47,239 You must be hungry after all your food foraging. 508 00:44:50,600 --> 00:44:51,943 Put some water in this. 509 00:45:00,999 --> 00:45:03,463 Fanitchka? 510 00:45:03,465 --> 00:45:05,542 I joined the national guard. 511 00:45:11,080 --> 00:45:13,159 Don't you have anything to say about that? 512 00:45:13,161 --> 00:45:15,814 What do you want me to say? 513 00:45:15,816 --> 00:45:18,055 Congratulations. You're very brave. 514 00:45:24,071 --> 00:45:26,662 The war infiltrated our home. 515 00:45:26,664 --> 00:45:30,310 Life became rations, sandbags, 516 00:45:30,312 --> 00:45:32,326 mourning. 517 00:46:01,382 --> 00:46:03,877 In the lives of individuals, 518 00:46:03,879 --> 00:46:05,797 and in the lives of nations, 519 00:46:05,799 --> 00:46:11,045 the worst conflicts erupt between two persecuted people. 520 00:46:16,518 --> 00:46:20,516 Only in the imagination do the persecuted unite in solidarity 521 00:46:20,518 --> 00:46:23,525 to fight together against their ruthless oppressor. 522 00:46:25,958 --> 00:46:27,877 In reality, 523 00:46:27,879 --> 00:46:30,276 two children of the same abusive father 524 00:46:30,278 --> 00:46:32,773 will not necessarily become allies. 525 00:46:36,197 --> 00:46:38,148 Often, each sees in his brother 526 00:46:38,150 --> 00:46:41,061 their father's threatening ways. 527 00:46:45,861 --> 00:46:49,605 Europe abused the arabs, humiliating them with colonialism... 528 00:46:51,334 --> 00:46:54,724 And the same Europe persecuted and annihilated the Jews. 529 00:46:59,301 --> 00:47:03,396 But the arabs see us as an arrogant new branch 530 00:47:03,398 --> 00:47:05,476 of European colonialism and exploitation, 531 00:47:07,556 --> 00:47:12,260 and we do not see arabs as brothers in adversity, 532 00:47:12,261 --> 00:47:17,540 but rather, as anti-semites, Nazis in disguise. 533 00:47:21,638 --> 00:47:25,636 ...after 30 years of the British mandate... 534 00:47:25,638 --> 00:47:28,835 The new state was born 535 00:47:28,837 --> 00:47:33,795 with David Ben-gurion's declaration in Tel Aviv just hours earlier. 536 00:47:33,797 --> 00:47:37,315 For weeks, our basement apartment was turned into a kind of bomb shelter 537 00:47:37,317 --> 00:47:40,099 for the residents of the apartments above us. 538 00:47:47,236 --> 00:47:50,595 You're pulling. It hurts! 539 00:47:50,597 --> 00:47:53,347 What is this? Crumbs everywhere! 540 00:47:53,349 --> 00:47:56,163 You can't make such a mess here! 541 00:47:58,148 --> 00:48:01,379 A hundred Jews were burned alive yesterday near sheikh Jarrah. 542 00:48:01,381 --> 00:48:04,194 They were in a convoy going up to the hospital and university. 543 00:48:04,196 --> 00:48:05,891 A hundred people! 544 00:48:05,893 --> 00:48:08,835 Doctors, nurses, students. 545 00:48:08,837 --> 00:48:12,546 -Why didn't we save them? -The British wouldn't let us. 546 00:48:12,548 --> 00:48:14,019 Who can even stomach this chicken, 547 00:48:14,020 --> 00:48:16,930 when horrors like that happen right in front of us? 548 00:48:16,932 --> 00:48:19,299 The children haven't eaten meat in two months. 549 00:48:37,955 --> 00:48:39,362 Here you go, ma'am. 550 00:48:46,307 --> 00:48:47,458 Who's next? 551 00:50:05,409 --> 00:50:08,032 When her friend died, 552 00:50:08,034 --> 00:50:12,896 when real tragedy landed outside the pages of my mother's novels, 553 00:50:12,898 --> 00:50:17,312 the suffering wasn't romantic at all. 554 00:50:50,113 --> 00:50:52,351 There's an armistice agreement with Egypt. 555 00:50:52,353 --> 00:50:56,895 Next will be transjordan, and then Syria and Lebanon. 556 00:51:08,416 --> 00:51:10,527 When the British left, 557 00:51:10,529 --> 00:51:14,174 the green line was drawn around Israel. 558 00:51:17,472 --> 00:51:19,230 Our neighbors moved back to their own homes, 559 00:51:19,232 --> 00:51:21,311 euphoric and optimistic, 560 00:51:21,312 --> 00:51:25,854 and left us along to ourselves. 561 00:51:25,856 --> 00:51:30,302 The improbable creation of the new state of Israel 562 00:51:30,304 --> 00:51:35,231 extinguished thousands of years of Jewish longing 563 00:51:35,233 --> 00:51:38,142 for a homeland of its own. 564 00:51:38,144 --> 00:51:42,846 Maybe my mother felt the loss of this passion, this dream, 565 00:51:42,848 --> 00:51:47,294 because suddenly she stopped telling her stories. 566 00:52:23,166 --> 00:52:25,629 What do my eyes see? 567 00:52:25,631 --> 00:52:29,469 A boy, about three, standing in the middle of the street, 568 00:52:29,471 --> 00:52:32,253 and a military vehicle rushing toward him. 569 00:52:32,255 --> 00:52:34,141 I mustered all my strength. 570 00:52:34,143 --> 00:52:36,509 I yelled to him. 571 00:52:36,511 --> 00:52:38,909 "Boy! Boy!" 572 00:52:38,911 --> 00:52:42,429 It seemed my shout reached him, 573 00:52:42,431 --> 00:52:44,733 because he quickly jumped aside. 574 00:52:44,735 --> 00:52:48,189 Who knows? Maybe his mother left him alone, 575 00:52:48,191 --> 00:52:51,132 or maybe she's poor and can't support him-- 576 00:52:51,134 --> 00:52:53,533 and can't stand to see him starve, 577 00:52:53,535 --> 00:52:55,932 or maybe he's an orphan. 578 00:52:55,934 --> 00:52:59,293 Yes, there are children like that in our world too. 579 00:53:35,101 --> 00:53:36,316 Give me your sandwich! 580 00:53:37,949 --> 00:53:39,452 Give me your sandwich! 581 00:54:15,900 --> 00:54:20,187 Our blood will not be spilled in vain! 582 00:54:20,189 --> 00:54:23,195 Abandoned property 583 00:54:51,420 --> 00:54:52,987 I'll be back in fifteen minutes. 584 00:54:52,988 --> 00:54:55,226 Can I go with you? 585 00:54:55,228 --> 00:54:58,682 I need to be alone for a bit. 586 00:54:58,684 --> 00:55:00,762 You can be alone too. 587 00:55:00,764 --> 00:55:02,810 I'll be back soon. 588 00:56:50,489 --> 00:56:52,343 Maybe you can finally tell me. 589 00:56:52,345 --> 00:56:56,183 What is it about you that makes me love you so much? 590 00:56:57,656 --> 00:57:00,183 More than anything... 591 00:57:00,185 --> 00:57:03,800 More than anything, i love your innocence. 592 00:57:03,802 --> 00:57:05,464 I've never encountered anything like it. 593 00:57:06,648 --> 00:57:09,463 Even after you live out your entire life, 594 00:57:09,465 --> 00:57:11,415 and have all kinds of experiences, 595 00:57:11,417 --> 00:57:15,287 your innocence will never abandon you. 596 00:57:19,000 --> 00:57:23,287 I think you'll grow up to be a man... 597 00:57:23,289 --> 00:57:26,583 Who is open and enthusiastic like your father, 598 00:57:26,585 --> 00:57:31,703 but you'll also be a man who's quiet and closed and full... 599 00:57:31,705 --> 00:57:33,847 Like a well in a deserted village. 600 00:57:35,768 --> 00:57:37,623 You can be both. 601 00:57:50,807 --> 00:57:56,183 I felt a terrible dread as if on the distant horizon, 602 00:57:56,184 --> 00:57:58,711 a vague disaster was taking shape. 603 00:58:02,647 --> 00:58:07,382 My mother started having frequent headaches. 604 00:58:07,384 --> 00:58:11,126 Her migraines gave her insomnia. 605 00:58:26,583 --> 00:58:32,021 The doctor prescribed sleeping pills and sedatives... 606 00:58:33,302 --> 00:58:35,606 But nothing helped. 607 00:58:49,206 --> 00:58:52,117 Please don't be angry with me, Amos. 608 00:58:52,119 --> 00:58:54,421 It's a little hard for me right now. 609 00:58:54,423 --> 00:58:57,686 You see how much I'm trying to make things right. 610 00:59:06,294 --> 00:59:07,925 Thank you, Amos. 611 00:59:07,927 --> 00:59:10,261 I know I can rely on you completely. 612 00:59:12,597 --> 00:59:14,197 -Good night. -Good night. 613 00:59:26,741 --> 00:59:28,020 Papa? 614 00:59:28,022 --> 00:59:30,869 Sleep... sleep. 615 00:59:36,245 --> 00:59:39,028 I'm so lucky. I'm so lucky. 616 01:00:20,212 --> 01:00:23,124 It's 7:00, and these are the headlines. 617 01:00:23,126 --> 01:00:26,131 This year too, there is an urgent need to find homes 618 01:00:26,133 --> 01:00:30,931 for innocent children with foster families across the country. 619 01:00:30,933 --> 01:00:36,243 Last year alone, 50,000 children were placed in homes. 620 01:00:36,245 --> 01:00:40,658 Despite this achievement, there are still 20,000 children, 621 01:00:40,660 --> 01:00:44,498 who will have to spend the winter months in tents. 622 01:00:44,500 --> 01:00:48,435 10,000 children ages 5-12, 623 01:00:48,437 --> 01:00:51,315 need temporary housing this winter 624 01:00:51,317 --> 01:00:54,483 across the country. 625 01:00:54,485 --> 01:00:58,771 The roots for children project appeals to every home in Israel 626 01:00:58,772 --> 01:01:02,163 to host a child from the camps... 627 01:01:26,099 --> 01:01:28,402 She's punishing herself. 628 01:01:28,404 --> 01:01:30,802 Just to punish me. 629 01:01:33,458 --> 01:01:35,377 I have done. 630 01:01:35,379 --> 01:01:36,689 I have done. 631 01:01:36,691 --> 01:01:40,818 I have been doing. I have been doing. 632 01:01:40,820 --> 01:01:43,250 I should have done. 633 01:01:43,252 --> 01:01:47,698 I should have done. I should have been doing. 634 01:02:33,778 --> 01:02:35,120 Go... 635 01:02:36,689 --> 01:02:39,504 Go play a little outside. 636 01:02:44,273 --> 01:02:46,416 But be careful. 637 01:02:46,418 --> 01:02:48,177 There are all sorts out there. 638 01:02:48,179 --> 01:02:50,961 Not all women are as kind and honest as you are. 639 01:03:01,617 --> 01:03:04,655 You can come home whenever you like. 640 01:03:12,721 --> 01:03:14,640 Do you need anything? 641 01:03:14,642 --> 01:03:15,823 Amos is here. 642 01:04:33,295 --> 01:04:37,038 My father and I told people that she had the flu 643 01:04:37,040 --> 01:04:39,374 or a particular sensitivity to sunlight, 644 01:04:39,376 --> 01:04:42,414 or that she gets very tired. 645 01:04:42,416 --> 01:04:46,413 We didn't tell anyone what we both knew. 646 01:04:46,415 --> 01:04:48,974 The only one who knew was my mother's best friend. 647 01:04:48,976 --> 01:04:50,605 Amos. 648 01:04:50,607 --> 01:04:52,814 You're a ray of sunshine, you know? 649 01:04:52,816 --> 01:04:55,309 Your mother says that you're her light. 650 01:05:07,918 --> 01:05:11,405 You're such a clever, sensitive child. 651 01:05:11,407 --> 01:05:15,149 You know, i have a feeling... 652 01:05:15,151 --> 01:05:18,477 That when you grow up you will be a writer. 653 01:05:19,758 --> 01:05:21,325 I won't be a writer. 654 01:05:21,326 --> 01:05:23,565 I'm not sensitive! 655 01:05:23,567 --> 01:05:27,692 I'll be a farmer or a dog-poisoner with a syringe full of poison. 656 01:05:30,510 --> 01:05:33,645 Have a good day. You too... 657 01:05:49,710 --> 01:05:53,484 Do you know what happened when Tarzan met the cowboys and Indians? 658 01:05:53,486 --> 01:05:55,756 What happened? 659 01:05:55,758 --> 01:06:00,173 Tarzan watched from a tree as the cowboys and Indians fought below. 660 01:06:00,174 --> 01:06:05,292 A cowboy caught a snake by the throat 661 01:06:05,294 --> 01:06:08,172 and poured its venom into the Indian's mouth! 662 01:06:08,174 --> 01:06:11,628 So the Indian grabbed a thorny cactus 663 01:06:11,630 --> 01:06:14,412 and stabbed... 664 01:06:14,414 --> 01:06:16,492 The cowboy in his blue eyes. 665 01:06:16,494 --> 01:06:19,276 Tarzan watched from above 666 01:06:19,278 --> 01:06:23,275 and thought about what to do. 667 01:06:25,677 --> 01:06:27,148 And then what? 668 01:06:28,973 --> 01:06:30,763 I'll tell you tomorrow. 669 01:06:34,796 --> 01:06:37,899 The story was great. Where did you hear it? 670 01:06:39,756 --> 01:06:42,731 Hey-- isn't that your dad? 671 01:06:42,733 --> 01:06:44,875 Where? 672 01:08:07,370 --> 01:08:09,193 Ah! 673 01:08:56,361 --> 01:08:58,569 Amos... you're being very good. 674 01:08:58,571 --> 01:09:00,968 Your mother has a terrible headache. 675 01:09:00,970 --> 01:09:03,048 Keep your voice down. 676 01:09:03,050 --> 01:09:06,249 And no running around, okay? 677 01:09:06,250 --> 01:09:07,208 Get the door. 678 01:09:21,001 --> 01:09:24,008 - Do you need anything? - No, thank you. 679 01:09:24,010 --> 01:09:25,448 Then why don't you lie down? 680 01:09:25,450 --> 01:09:29,032 I'm fine like this, thank you. 681 01:09:29,034 --> 01:09:31,527 Do you see a doctor? I don't need a doctor. 682 01:09:31,529 --> 01:09:33,768 Mother, leave her alone. Don't interfere, arieh. 683 01:09:33,770 --> 01:09:36,968 She's being so dramatic, as if she deserves the moon. 684 01:09:36,970 --> 01:09:39,912 So what? Moods. Melancholia. 685 01:09:39,914 --> 01:09:42,312 It just shows that her heart is still young. 686 01:09:42,313 --> 01:09:44,648 As if she's the only one having a hard time here! 687 01:09:44,650 --> 01:09:47,272 That the rest of us are living in luxury! 688 01:11:04,967 --> 01:11:09,126 Behold, I call heaven and earth today to bear witness 689 01:11:09,128 --> 01:11:11,717 that I have set before you life and death, 690 01:11:11,719 --> 01:11:14,630 the blessing and the curse. 691 01:11:14,632 --> 01:11:16,998 Therefore choose life, 692 01:11:16,999 --> 01:11:21,125 so that you and your descendants may live. 693 01:11:54,630 --> 01:11:56,292 Did you finish your homework? 694 01:11:59,110 --> 01:12:01,125 Fania? 695 01:12:03,142 --> 01:12:04,805 How did you sleep? 696 01:12:04,807 --> 01:12:07,141 Well, I finally slept well. 697 01:12:07,143 --> 01:12:11,525 The new pills must be working. 698 01:12:11,527 --> 01:12:13,189 I had so many dreams. 699 01:12:15,366 --> 01:12:19,428 One was about someone I hadn't thought about in years. 700 01:12:19,430 --> 01:12:22,276 In rovno, there was a rich fur trader 701 01:12:22,278 --> 01:12:25,284 who even got orders from Paris, 702 01:12:25,286 --> 01:12:29,444 because he had a rare type of fur, the silver fox. 703 01:12:29,446 --> 01:12:33,572 Furs that sparkled like frost in the moonlight. 704 01:12:34,884 --> 01:12:36,484 But one day... 705 01:12:36,486 --> 01:12:39,108 The merchant became a strict vegetarian. 706 01:12:39,110 --> 01:12:42,723 He left his home and built a small cabin in the woods, 707 01:12:42,725 --> 01:12:45,443 because he felt sorry 708 01:12:45,445 --> 01:12:48,579 for the thousands of foxes hunters had killed for his furs. 709 01:12:49,956 --> 01:12:51,588 And then he disappeared completely. 710 01:12:54,244 --> 01:12:57,827 When my sisters and i wanted to scare each other, 711 01:12:57,829 --> 01:13:01,827 the three of us lay on the carpet in the dark. 712 01:13:01,829 --> 01:13:04,707 And took turns telling... 713 01:13:04,709 --> 01:13:09,443 How the man who was once a rich furrier 714 01:13:09,445 --> 01:13:12,420 now roams naked through the forest. 715 01:13:12,421 --> 01:13:14,595 Maybe he has rabies? 716 01:13:14,597 --> 01:13:17,379 Maybe he howls bloodcurdling cries? 717 01:13:17,381 --> 01:13:21,859 But anyone who meets the fox-man in the forest at night... 718 01:13:21,861 --> 01:13:25,762 His hair instantly turns white in terror. 719 01:13:25,764 --> 01:13:27,747 Excuse me. What is that supposed to be? 720 01:13:27,749 --> 01:13:29,987 An allegory? An old-wives' tale? 721 01:13:33,476 --> 01:13:35,043 Sorry. 722 01:13:35,045 --> 01:13:39,139 Don't be late for school or work, boys. 723 01:13:44,037 --> 01:13:47,619 What's the matter with you? What's your problem? 724 01:13:47,620 --> 01:13:51,011 I'm sorry. It's all my fault. 725 01:14:31,394 --> 01:14:34,081 Today I decided to invite the two men in my life 726 01:14:34,083 --> 01:14:36,482 to lunch at a restaurant. 727 01:14:37,443 --> 01:14:38,625 Does dad know? 728 01:14:38,627 --> 01:14:40,065 We'll surprise him. 729 01:14:40,067 --> 01:14:41,921 Let's go to his office 730 01:14:41,923 --> 01:14:44,865 and drag him out like a moth from a book. 731 01:14:45,826 --> 01:14:47,041 Come. 732 01:14:49,666 --> 01:14:53,057 Today, you'll be my cavalier. 733 01:14:53,059 --> 01:14:55,745 What's a cavalier? A cavalier is a knight. 734 01:14:55,747 --> 01:14:57,281 Cheval is French for horse, 735 01:14:57,283 --> 01:14:59,745 and chevalier is a knight on horseback. 736 01:15:13,601 --> 01:15:14,945 Thank you. 737 01:15:22,722 --> 01:15:24,864 Arieh. 738 01:15:31,905 --> 01:15:33,728 Excuse me for a minute. 739 01:15:36,993 --> 01:15:39,200 What happened? Are my parents all right? 740 01:15:39,202 --> 01:15:40,992 Your parents? Is everyone all right? 741 01:15:40,994 --> 01:15:42,976 Yes, everyone is fine. 742 01:15:42,978 --> 01:15:44,640 We're surprising you. 743 01:15:44,642 --> 01:15:46,560 We're taking you out to lunch. 744 01:15:50,401 --> 01:15:52,543 Sure. Why not? 745 01:15:53,504 --> 01:15:55,552 Today I'm hosting, 746 01:15:55,554 --> 01:15:58,528 and I'd love if you ordered the most expensive items on the menu. 747 01:16:07,040 --> 01:16:08,863 Are you ready? 748 01:16:08,865 --> 01:16:10,016 Yes. 749 01:16:10,018 --> 01:16:11,520 Vegetable soup 750 01:16:11,522 --> 01:16:13,535 and chicken with mashed potatoes, please. 751 01:16:13,537 --> 01:16:15,903 The same for me, please. 752 01:16:18,401 --> 01:16:20,511 Fania? 753 01:16:20,513 --> 01:16:23,327 Fania? 754 01:16:26,080 --> 01:16:28,895 Just some white rice, please. 755 01:16:28,897 --> 01:16:30,463 And a cup of black coffee. 756 01:16:32,992 --> 01:16:35,135 Thank you. 757 01:17:00,511 --> 01:17:02,590 Fania? 758 01:17:02,592 --> 01:17:06,622 Fania? Fanitchka? 759 01:17:15,071 --> 01:17:17,182 Mummy, are you all right? 760 01:17:33,311 --> 01:17:35,998 She needs total rest. 761 01:17:36,000 --> 01:17:38,078 I'll take care of it. 762 01:17:38,080 --> 01:17:39,517 Thank you, doctor. 763 01:17:58,622 --> 01:18:01,181 These are the new pills. 764 01:18:04,542 --> 01:18:06,301 They'll help you sleep. 765 01:18:09,598 --> 01:18:11,836 Have some more water. 766 01:18:41,533 --> 01:18:44,252 I don't know how to help you. 767 01:18:44,254 --> 01:18:46,396 I'm not your responsibility. 768 01:18:46,398 --> 01:18:49,884 Fania, I don't know how to help you. 769 01:18:51,517 --> 01:18:54,396 Maybe I'll take you to Tel Aviv 770 01:18:54,398 --> 01:18:57,276 to be with your sisters and get some fresh air. 771 01:18:59,228 --> 01:19:02,780 Yes, fresh air. 772 01:19:11,260 --> 01:19:15,228 It's not reparations. They can't keep what they stole from us. 773 01:19:15,230 --> 01:19:19,035 And we need the money to absorb the survivors. 774 01:19:19,037 --> 01:19:20,955 What are you talking about? 775 01:19:20,957 --> 01:19:25,179 It's blood money. We can't sell them forgiveness. 776 01:19:30,812 --> 01:19:33,499 A few days in Tel Aviv and you'll be good as new. 777 01:19:33,501 --> 01:19:36,667 No wonder you're miserable. You live in Jerusalem. 778 01:19:36,669 --> 01:19:41,179 We're going to pamper you. All you have to do is rest. 779 01:19:43,420 --> 01:19:45,243 Fania, maybe you'll try some cake? 780 01:19:46,620 --> 01:19:48,635 I'm not hungry. 781 01:19:48,637 --> 01:19:50,427 You're not eating at all. 782 01:19:50,429 --> 01:19:52,059 You sound like mother. 783 01:20:18,811 --> 01:20:20,858 The change of scenery will do her good. 784 01:20:20,860 --> 01:20:25,114 She's from Jerusalem. She doesn't even know what a beach is. 785 01:20:25,116 --> 01:20:27,866 Summer here would be too much. 786 01:20:27,868 --> 01:20:30,042 It's true. 787 01:20:34,588 --> 01:20:36,890 That night, the ayalon river 788 01:20:36,892 --> 01:20:38,746 overflowed the banks 789 01:20:38,748 --> 01:20:43,321 and flooded part of Tel Aviv. 790 01:21:21,178 --> 01:21:26,616 My mother grew up in an ethereal culture of misted beauty 791 01:21:26,618 --> 01:21:28,984 whose wings were finally dashed 792 01:21:28,986 --> 01:21:34,521 on the harsh Jerusalem stone, hot and dusty. 793 01:21:47,097 --> 01:21:51,672 Twenty years after completing her studies in rovno, 794 01:21:51,674 --> 01:21:53,656 that romantic schoolgirl 795 01:21:53,658 --> 01:21:57,752 was confronted by daily life, 796 01:21:57,754 --> 01:22:02,104 the heat waves, poverty, and violence, 797 01:22:02,106 --> 01:22:04,856 diapers, migraines, 798 01:22:04,858 --> 01:22:08,152 ration lines, marriage. 799 01:22:08,154 --> 01:22:13,751 The promise of her childhood was trampled underfoot 800 01:22:13,753 --> 01:22:16,856 and ridiculed by the monotony of life itself. 801 01:22:42,232 --> 01:22:48,056 Perhaps when life failed to fill the promises of her youth, 802 01:22:48,057 --> 01:22:51,095 my mother began to envision death 803 01:22:51,097 --> 01:22:56,375 as a protective, soothing lover. 804 01:24:00,630 --> 01:24:05,333 My version of her story would have ended differently. 805 01:24:32,374 --> 01:24:35,029 But it was her story to tell. 806 01:24:44,854 --> 01:24:47,029 Is your father home? 807 01:24:47,031 --> 01:24:49,428 There's a call from Tel Aviv. It's urgent, please! 808 01:25:43,764 --> 01:25:46,548 A few years after my mother's death, 809 01:25:46,549 --> 01:25:51,508 I left my father and all of Jerusalem, 810 01:25:51,510 --> 01:25:53,684 changed my name, 811 01:25:53,686 --> 01:25:56,435 and went to kibbutz hulda on my own. 812 01:26:05,107 --> 01:26:07,827 My mother's dream, 813 01:26:07,829 --> 01:26:09,906 milk and honey, 814 01:26:09,908 --> 01:26:13,138 make the desert bloom, 815 01:26:13,140 --> 01:26:14,547 pioneer. 816 01:26:14,549 --> 01:26:15,922 Hello. 817 01:26:15,924 --> 01:26:17,586 Amos? 818 01:26:20,852 --> 01:26:23,443 Hello! 819 01:26:25,427 --> 01:26:27,315 You're taller than me! 820 01:26:44,851 --> 01:26:47,250 Can you hand me my suitcase, please? 821 01:26:49,459 --> 01:26:51,250 Thank you. 822 01:27:09,811 --> 01:27:13,169 Though I forced myself to learn how to drive a tractor... 823 01:27:14,611 --> 01:27:17,265 Lay irrigation hoses, 824 01:27:17,267 --> 01:27:20,241 hit the target with a Czech rifle, 825 01:27:20,243 --> 01:27:24,049 I still did not manage to transform myself. 826 01:27:32,466 --> 01:27:36,689 No one was taken in by my suntan. 827 01:27:38,482 --> 01:27:43,024 They all knew perfectly well, and I knew it myself, 828 01:27:43,026 --> 01:27:46,289 that even when my skin was bronzed, 829 01:27:46,291 --> 01:27:50,033 I would still be pale on the inside. 830 01:27:52,338 --> 01:27:54,704 This is my school now. 831 01:27:54,706 --> 01:27:58,096 The only way to keep a dream whole, 832 01:27:58,098 --> 01:28:00,689 hopeful and not disappointing, 833 01:28:00,691 --> 01:28:04,081 is to never try to live it out. 834 01:28:04,083 --> 01:28:07,760 A fulfilled dream is a disappointing dream. 835 01:28:09,329 --> 01:28:13,968 This disappointment is in the nature of dreams. 836 01:28:38,577 --> 01:28:40,688 Mother 62655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.