All language subtitles for 365.Repeat.the.Year.S01E10.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:05,779 (Episode 10) 2 00:00:09,279 --> 00:00:11,588 (Let the rainbow of the soul be in your garden.) 3 00:00:11,588 --> 00:00:12,818 What's this bouquet of flowers? 4 00:00:12,818 --> 00:00:14,088 What bouquet? 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,389 "Rainbow of the soul"? 6 00:00:17,128 --> 00:00:19,158 If you have time for this, take care of the loose ends. 7 00:00:19,158 --> 00:00:20,799 Don't drag me into that. 8 00:00:20,829 --> 00:00:23,198 She called me thinking I was the one who sent her the flowers. 9 00:00:23,498 --> 00:00:26,429 She said something about the rainbow of the soul or something. 10 00:00:26,768 --> 00:00:28,069 "Rainbow of the soul"? 11 00:00:28,238 --> 00:00:29,638 (Seo Yeon Soo) 12 00:00:31,869 --> 00:00:32,869 (Ko Jae Young, professional gamer) 13 00:00:32,869 --> 00:00:35,579 (Kim Se Rin, studying to retake the CSAT) 14 00:00:35,838 --> 00:00:38,848 (Ji Hyeong Ju, detective at Seoul Makang Police Station) 15 00:00:38,848 --> 00:00:41,278 So it has to be someone among them. 16 00:00:41,278 --> 00:00:42,819 (Bae Jung Tae, ex-convict, Shin Ga Hyeon, me) 17 00:00:53,399 --> 00:00:54,729 (Who's the stalker?) 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,468 Oh, my. I want the comic book with her autograph. 19 00:00:59,399 --> 00:01:01,399 I bet the stalker is Kim Byung Wook. I'm 100 percent sure. 20 00:01:01,668 --> 00:01:04,009 A woman probably sent that note. 21 00:01:04,409 --> 00:01:07,509 Is it from the lyrics? Then, isn't it the songwriter? 22 00:01:08,338 --> 00:01:10,649 Nice. I think this person might get the signed autograph. 23 00:01:10,649 --> 00:01:12,308 (Nice. I think this person might get the signed autograph.) 24 00:01:12,879 --> 00:01:14,349 Lyrics? 25 00:01:17,918 --> 00:01:20,119 In the note of Seo Yeon Soo's bouquet, it said... 26 00:01:20,119 --> 00:01:21,688 something about the rainbow of the soul. 27 00:01:21,688 --> 00:01:23,459 "Rainbow of the soul"? 28 00:01:25,289 --> 00:01:27,129 Is it really a part of lyrics? 29 00:01:27,759 --> 00:01:29,828 If it is, the lyrics sound pretty childish. 30 00:01:30,798 --> 00:01:33,539 What? The bouquet of flowers was fake? 31 00:01:33,539 --> 00:01:34,599 Yes. 32 00:01:35,069 --> 00:01:37,438 Out of all places, the flower shop was around your café. 33 00:01:37,438 --> 00:01:39,709 So even you were suspected. 34 00:01:39,909 --> 00:01:41,409 My goodness. 35 00:01:41,409 --> 00:01:43,479 Why would Ko Jae Young do such a thing? 36 00:01:44,379 --> 00:01:46,009 He must have thought... 37 00:01:46,009 --> 00:01:48,448 that he was able to find the real sender of the flowers. 38 00:01:49,019 --> 00:01:52,088 He was trying to get clues in his own way. 39 00:01:52,088 --> 00:01:54,659 If he had time for that, he should've helped the detective. 40 00:01:54,659 --> 00:01:56,929 I don't think he's useful at all. 41 00:01:58,188 --> 00:02:01,798 Well, there was this message on the note. 42 00:02:01,898 --> 00:02:04,698 Do you recognize these lines at all? 43 00:02:05,428 --> 00:02:06,768 What is that? 44 00:02:07,898 --> 00:02:10,509 There was a note in the bouquets of flowers? 45 00:02:11,539 --> 00:02:13,839 They sound like they might be lines from poems. 46 00:02:13,839 --> 00:02:16,138 Or just common celebratory messages. 47 00:02:17,048 --> 00:02:21,448 But I don't think these lines are connected. 48 00:02:21,448 --> 00:02:22,678 What does that mean? 49 00:02:35,798 --> 00:02:36,868 Did you find what I asked? 50 00:02:37,368 --> 00:02:40,029 Do you think finding someone is that easy? 51 00:02:41,398 --> 00:02:42,798 Then, why did you want to see me? 52 00:02:43,099 --> 00:02:44,138 Do you want more money? 53 00:02:44,138 --> 00:02:46,738 If you want to expedite it, you should pay me extra. 54 00:02:48,509 --> 00:02:50,039 You know the bouquet of flowers? 55 00:03:00,689 --> 00:03:03,319 Is it true that people got the bouquet of flowers... 56 00:03:03,789 --> 00:03:05,089 before they died? 57 00:03:06,828 --> 00:03:08,529 I thought you were the one who sent them. 58 00:03:09,198 --> 00:03:10,698 You're the only one left now. 59 00:03:10,698 --> 00:03:14,138 How could anyone kill people just by sending flowers? 60 00:03:14,868 --> 00:03:17,439 Did you hear anything from that detective guy? 61 00:03:17,868 --> 00:03:19,638 I guess you're scared of death too. 62 00:03:20,578 --> 00:03:22,379 It's not your turn, so don't worry. 63 00:03:25,208 --> 00:03:26,879 How do you know that? 64 00:03:26,879 --> 00:03:29,048 If you're curious, take care of what I asked fast. 65 00:03:36,118 --> 00:03:39,159 (- Did he figure it out? - The culprit must be really smart.) 66 00:03:44,099 --> 00:03:45,698 (I can't find anything online what was written on the note.) 67 00:03:45,698 --> 00:03:47,839 That's an excerpt from "Pieces of Destiny". 68 00:03:47,868 --> 00:03:49,738 The culprit is the manager, the bookworm. 69 00:03:51,868 --> 00:03:53,368 "Pieces of Destiny"? 70 00:04:12,659 --> 00:04:15,959 ("Pieces of Destiny") 71 00:04:15,959 --> 00:04:20,769 ("Pieces of Destiny") 72 00:04:34,949 --> 00:04:36,949 (The gleaming golden glory of the light will be with you.) 73 00:04:37,149 --> 00:04:38,688 (The gleaming golden glory of the light will be with you.) 74 00:04:39,818 --> 00:04:42,159 (The gleaming golden glory of the light will be with you.) 75 00:04:42,159 --> 00:04:44,428 ("The Sower" by Van Gogh) 76 00:04:47,959 --> 00:04:52,128 (I hope sun's power gives you energy and moon's power gives you rest.) 77 00:04:53,329 --> 00:04:57,639 (I hope sun's power gives you energy and moon's power gives you rest.) 78 00:04:58,508 --> 00:05:00,168 (I hope sun's power gives you energy and moon's power gives you rest.) 79 00:05:02,878 --> 00:05:04,678 ("Pieces of Destiny") 80 00:05:15,988 --> 00:05:17,659 - Excuse me. - I'm sorry. 81 00:05:17,659 --> 00:05:18,988 I was on my way out. 82 00:05:19,128 --> 00:05:20,159 Ms. So Hye In? 83 00:05:23,428 --> 00:05:24,428 That's me. 84 00:05:32,108 --> 00:05:34,909 I'm Detective Ji Hyeong Ju. 85 00:05:35,409 --> 00:05:37,149 My husband told me. 86 00:05:37,878 --> 00:05:39,909 Why did you visit our house? 87 00:05:40,108 --> 00:05:41,378 Can you take a look at this? 88 00:05:43,618 --> 00:05:46,688 Did you make that bouquet yourself? 89 00:05:47,219 --> 00:05:48,459 Yes. Why? 90 00:05:48,459 --> 00:05:51,829 Did you deliver the same type of bouquet three times? 91 00:05:52,289 --> 00:05:54,959 Well... I think so. 92 00:05:57,199 --> 00:05:58,969 Do you know who ordered them? 93 00:05:59,029 --> 00:06:01,039 Was there something wrong with the bouquets? 94 00:06:05,039 --> 00:06:07,339 I'm in the middle of investigating, so I'm afraid I can't disclose that. 95 00:06:07,339 --> 00:06:09,878 I'm sorry, but if that's the case, I'm afraid I can't either. 96 00:06:10,178 --> 00:06:13,279 I can't disclose my customers' personal information. 97 00:06:16,418 --> 00:06:19,289 The sender's information wasn't included, 98 00:06:19,289 --> 00:06:22,019 so we need to find out who sent them. 99 00:06:23,829 --> 00:06:26,258 We also need to know if there was a reason why they picked... 100 00:06:26,428 --> 00:06:27,498 this flower shop. 101 00:06:28,829 --> 00:06:29,899 What do you mean? 102 00:06:30,298 --> 00:06:32,399 Are you saying I'm involved in this as well? 103 00:06:33,229 --> 00:06:36,699 Everything will be cleared once we can identify the sender. 104 00:06:37,508 --> 00:06:39,308 Please help us. 105 00:06:39,969 --> 00:06:43,178 If that's the case, please follow the procedure. 106 00:06:43,279 --> 00:06:45,548 I don't feel too happy about your barging in like this. 107 00:06:49,979 --> 00:06:52,688 (Today's workshop will be held next Thursday.) 108 00:06:58,529 --> 00:07:01,699 You wouldn't be able to get a warrant, would you? 109 00:07:02,659 --> 00:07:03,868 There's no way. 110 00:07:05,868 --> 00:07:07,568 It feels strange. 111 00:07:08,998 --> 00:07:11,238 She's a familiar face to us, 112 00:07:11,738 --> 00:07:14,339 but to her, we're just strangers. 113 00:07:15,438 --> 00:07:18,878 And to think that she could be the one behind this... 114 00:07:19,909 --> 00:07:21,318 What's more unsettling... 115 00:07:22,649 --> 00:07:24,618 is that this may not be the end. 116 00:07:28,258 --> 00:07:30,589 Right, about the messages, I found a lead. 117 00:07:41,269 --> 00:07:42,568 I expected that. 118 00:07:43,599 --> 00:07:47,209 No, we'll go as planned. 119 00:07:48,808 --> 00:07:50,949 Okay. We'll talk again. 120 00:07:54,149 --> 00:07:55,378 ("Pieces of Destiny") 121 00:07:58,318 --> 00:08:00,149 If they're all from this one book, 122 00:08:01,188 --> 00:08:03,058 there must be a reason. 123 00:08:03,988 --> 00:08:07,329 You're right. But there's more. 124 00:08:07,399 --> 00:08:08,459 The drawings. 125 00:08:09,358 --> 00:08:10,998 I think they foretell the cause of death. 126 00:08:10,998 --> 00:08:12,029 "The cause of death"? 127 00:08:13,498 --> 00:08:14,868 Cupid's arrow. 128 00:08:15,199 --> 00:08:17,308 Cupid shoots his arrows in people's hearts. 129 00:08:17,938 --> 00:08:20,139 Mr. Choi Kyung Man suffered from a heart attack. 130 00:08:20,608 --> 00:08:22,378 I checked Seo Yeon Soo's message. 131 00:08:22,779 --> 00:08:23,849 It was this. 132 00:08:24,178 --> 00:08:25,309 - Let the rainbow of the soul... - Let the rainbow of the soul... 133 00:08:25,309 --> 00:08:26,849 - be in your garden. - be in your garden. 134 00:08:28,278 --> 00:08:30,949 It's a drawing of Icarus' wings. 135 00:08:32,449 --> 00:08:33,919 Icarus fell. 136 00:08:35,018 --> 00:08:36,459 Seo Yeon Soo fell and died. 137 00:08:39,429 --> 00:08:40,829 And lastly, Mr. Cha Jeung Seok. 138 00:08:41,858 --> 00:08:43,868 (The gleaming golden glory of the light will be with you.) 139 00:08:45,099 --> 00:08:46,128 "Van Gogh". 140 00:08:46,898 --> 00:08:47,939 Suicide? 141 00:08:48,599 --> 00:08:50,268 He committed suicide. 142 00:08:50,339 --> 00:08:51,608 This is plausible. 143 00:08:53,939 --> 00:08:57,408 But the bouquets were delivered before they died. 144 00:08:57,849 --> 00:09:00,049 It doesn't make sense that the killer knows... 145 00:09:01,278 --> 00:09:02,419 how they'll die in advance. 146 00:09:04,148 --> 00:09:06,018 You're right. 147 00:09:06,849 --> 00:09:10,319 But there must be a reason for the bouquets. 148 00:09:10,788 --> 00:09:12,689 I'm sure they're telling us something. 149 00:09:43,819 --> 00:09:45,028 I found you. 150 00:09:48,429 --> 00:09:50,498 Were you hiding in there? 151 00:09:50,498 --> 00:09:51,498 Yes. 152 00:09:58,238 --> 00:10:00,738 Young, do you like trains that much? 153 00:10:01,108 --> 00:10:02,738 I like you even more. 154 00:10:02,939 --> 00:10:04,809 That's a given. 155 00:10:05,849 --> 00:10:09,179 Is there anything else you want other than toy trains? 156 00:10:10,849 --> 00:10:12,148 A real train? 157 00:10:12,788 --> 00:10:15,189 I want to ride a train with you. 158 00:10:15,959 --> 00:10:17,189 Okay. 159 00:10:18,089 --> 00:10:21,858 Let's get on a train in a few days. 160 00:10:47,988 --> 00:10:50,518 How did you think of signing your books? 161 00:10:51,028 --> 00:10:52,028 "Pieces of Destiny" was... 162 00:10:52,028 --> 00:10:53,589 one of the most-searched words online. 163 00:10:55,059 --> 00:10:56,099 Really? 164 00:10:56,858 --> 00:10:58,868 I felt like my author's notes were always the same, 165 00:10:58,868 --> 00:11:00,469 so I tried something new. 166 00:11:00,699 --> 00:11:02,799 I'm glad they liked it. 167 00:11:02,998 --> 00:11:06,238 They did. So I came up with a few ideas myself. 168 00:11:06,538 --> 00:11:08,479 Check this out. 169 00:11:09,638 --> 00:11:11,778 We shouldn't do events that often. 170 00:11:12,349 --> 00:11:14,949 Some may think we're just trying to become more famous. 171 00:11:17,049 --> 00:11:18,949 I was being rash. I'm sorry. 172 00:11:20,658 --> 00:11:22,158 I'll still take a look at it. 173 00:11:22,459 --> 00:11:23,858 You did it for me. 174 00:11:23,959 --> 00:11:25,229 Thank you! 175 00:11:26,059 --> 00:11:27,358 Are we done? 176 00:11:27,459 --> 00:11:30,498 Yes. Right. How will you end... 177 00:11:30,498 --> 00:11:31,929 the next episode? 178 00:11:32,169 --> 00:11:33,768 Will you reveal the stalker's identity? 179 00:11:33,768 --> 00:11:36,569 I'm still thinking about it. I'll let you know once I decide. 180 00:11:37,099 --> 00:11:38,508 I should go work now. 181 00:11:40,339 --> 00:11:41,339 Okay. 182 00:11:41,809 --> 00:11:44,709 Feel free to contact me if you ever feel stuck. 183 00:11:45,309 --> 00:11:46,479 Good luck. 184 00:11:47,179 --> 00:11:49,179 I'll be going now. Goodbye. 185 00:11:57,089 --> 00:11:58,459 (Out) 186 00:12:12,238 --> 00:12:13,538 Welcome. 187 00:12:22,079 --> 00:12:23,179 Here. 188 00:12:29,919 --> 00:12:31,959 This is rare to find. 189 00:12:31,959 --> 00:12:33,929 I'll show you. 190 00:12:34,858 --> 00:12:36,699 This is made from a volcanic stone in Mount Halla... 191 00:12:36,699 --> 00:12:38,329 that was hit by lightning... 192 00:12:38,528 --> 00:12:40,169 and coral reefs from the Sernica Archipelago. 193 00:12:40,268 --> 00:12:42,199 You know soyang flowers only bloom once every century, right? 194 00:12:42,699 --> 00:12:44,969 You must know that since you own a flower shop. 195 00:12:45,439 --> 00:12:47,069 Those flowers are really rare. 196 00:12:47,069 --> 00:12:50,108 These are made from their roots. 197 00:12:50,579 --> 00:12:53,349 Do you know Hwang Yoon Young, the model? 198 00:12:54,008 --> 00:12:55,419 She even... 199 00:12:55,419 --> 00:12:58,648 performed rituals... 200 00:12:58,648 --> 00:12:59,988 and couldn't get pregnant. 201 00:13:00,288 --> 00:13:03,758 After taking this for a month, she conceived twins. 202 00:13:04,128 --> 00:13:06,189 - Really? - Yes. 203 00:13:08,998 --> 00:13:11,229 A dealer who deceived people by claiming that her vitamins... 204 00:13:11,229 --> 00:13:12,699 could cure infertility was arrested. 205 00:13:12,969 --> 00:13:15,368 Hwang, a popular model, received money... 206 00:13:15,368 --> 00:13:18,069 and posted a review on her social media. 207 00:13:18,538 --> 00:13:21,439 They used the mothers' desperateness... 208 00:13:21,439 --> 00:13:22,908 to commit this fraud. 209 00:13:22,908 --> 00:13:24,549 Take one pill a day with fresh water. 210 00:13:25,108 --> 00:13:26,608 Are there any side effects? 211 00:13:26,608 --> 00:13:28,579 Not at all. 212 00:13:28,579 --> 00:13:31,648 (My Dream Is to Become a Righteous Police Officer.) 213 00:13:32,219 --> 00:13:34,788 (Arrested Thanks to the Citizens) 214 00:13:36,358 --> 00:13:38,258 (Arrested Thanks to the Citizens) 215 00:13:40,329 --> 00:13:42,599 Will I really get pregnant after one month? 216 00:13:43,099 --> 00:13:45,699 Even the fertility clinics are so worried... 217 00:13:45,799 --> 00:13:48,268 in case this gets officially approved by the board. 218 00:13:48,268 --> 00:13:49,299 I'll buy it. 219 00:13:49,299 --> 00:13:51,368 Then, you have to wire me the money first. 220 00:13:51,368 --> 00:13:52,408 Then, we can proceed. 221 00:13:52,408 --> 00:13:54,579 I'll wire you the money to the account now. 222 00:13:54,579 --> 00:13:56,479 - Can I wire it now? I'll do it. - Yes. 223 00:13:56,479 --> 00:13:57,579 Hold on! 224 00:13:59,479 --> 00:14:00,849 What is it this time? 225 00:14:03,118 --> 00:14:05,719 Are you sure women can get pregnant if they take the supplements? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,388 Yes. 227 00:14:07,888 --> 00:14:09,258 I really need to get pregnant. 228 00:14:09,258 --> 00:14:11,429 My lifelong dream has been becoming a mother. 229 00:14:11,429 --> 00:14:13,429 I even ground the phallic stone and drank it. 230 00:14:13,429 --> 00:14:15,158 And I even visited every fertility clinics. 231 00:14:15,158 --> 00:14:16,258 But it didn't work. 232 00:14:16,628 --> 00:14:18,429 Are you sure this is effective? 233 00:14:18,429 --> 00:14:19,768 - Then, I'll buy it. - No. 234 00:14:19,768 --> 00:14:21,069 I'll pay you double for that. 235 00:14:21,069 --> 00:14:22,738 What are you talking about? I'll buy it. 236 00:14:22,738 --> 00:14:23,868 I'll wire you the money. 237 00:14:23,868 --> 00:14:26,638 No! Please don't sell this to this lady. 238 00:14:26,638 --> 00:14:29,538 Please sell it to me. I must get pregnant. 239 00:14:29,538 --> 00:14:30,638 Hey. 240 00:14:30,638 --> 00:14:33,979 Seriously. I have the perfect date for it too. 241 00:14:33,979 --> 00:14:37,278 On the day of the full moon next month around 12am... 242 00:14:45,658 --> 00:14:47,959 Right. Ms. Choi Seong Hee. 243 00:14:47,959 --> 00:14:49,729 You're under arrest for violating... 244 00:14:49,729 --> 00:14:51,329 the Act on Special Measures for the Control of Public Health, 245 00:14:51,329 --> 00:14:53,268 committing fraud, and multiple other offences. 246 00:14:53,628 --> 00:14:56,368 You can consult a lawyer and remain silent. 247 00:14:56,439 --> 00:14:58,569 And there's something called a review of legality of the arrest. 248 00:14:58,569 --> 00:15:00,008 Please look into that. 249 00:15:12,449 --> 00:15:14,559 (Seoul Makang Police Station) 250 00:15:28,368 --> 00:15:30,638 You didn't run into me at the café by accident, right? 251 00:15:31,839 --> 00:15:33,839 Did you follow me? 252 00:15:34,479 --> 00:15:35,709 I'm sorry. 253 00:15:37,809 --> 00:15:39,549 It's just a bouquet of flowers. 254 00:15:39,648 --> 00:15:41,579 Why are you so concerned about the flowers? 255 00:15:41,579 --> 00:15:44,549 If you're a real detective, you can go through the proper channels. 256 00:15:44,618 --> 00:15:45,788 Well... 257 00:15:45,788 --> 00:15:49,388 Actually, the people who received the bouquet of flowers... 258 00:15:49,388 --> 00:15:51,988 are all of my friends. 259 00:15:52,288 --> 00:15:54,498 The note had a weird message and it didn't have a sender's name. 260 00:15:54,498 --> 00:15:56,528 So they are just worried. 261 00:15:56,528 --> 00:15:58,699 That's why I asked him to look into this. 262 00:15:58,699 --> 00:16:00,729 It was a personal favour for me. 263 00:16:02,768 --> 00:16:03,799 Right. 264 00:16:06,839 --> 00:16:10,479 Are all of your friends teachers? 265 00:16:10,809 --> 00:16:11,809 Pardon? 266 00:16:11,809 --> 00:16:13,679 The people who ordered the bouquets of flowers... 267 00:16:13,709 --> 00:16:15,449 were all high school students. 268 00:16:15,449 --> 00:16:16,549 High school students? 269 00:16:16,549 --> 00:16:20,148 Yes. They brought the notes with the messages and ordered them. 270 00:16:20,419 --> 00:16:22,689 And I got the addresses several days later via text message. 271 00:16:22,858 --> 00:16:25,358 It was the same bouquet of flowers and the same card. 272 00:16:25,528 --> 00:16:27,528 I just thought that sending flowers... 273 00:16:27,758 --> 00:16:29,429 was popular among students. 274 00:16:30,969 --> 00:16:33,469 May I check the text messages you received... 275 00:16:33,469 --> 00:16:34,969 for the addresses? 276 00:16:35,939 --> 00:16:37,099 I'll contact you. 277 00:16:37,099 --> 00:16:38,469 Can you please do that? 278 00:16:38,469 --> 00:16:39,469 Okay. 279 00:16:50,648 --> 00:16:51,919 Thank you... 280 00:16:53,319 --> 00:16:54,858 for today. 281 00:17:08,669 --> 00:17:10,699 Hey, Hyeong Ju. 282 00:17:10,699 --> 00:17:12,209 - Hi. - My gosh. Hello. 283 00:17:12,209 --> 00:17:13,738 Hello. 284 00:17:14,709 --> 00:17:16,209 What brings you here? 285 00:17:16,338 --> 00:17:18,679 (Pork belly) 286 00:17:18,949 --> 00:17:22,119 Thanks to Hyeong Ju, I'm really having fun reading your webtoon. 287 00:17:22,119 --> 00:17:23,649 You're such a great artist. 288 00:17:23,649 --> 00:17:26,119 And I have committed such a grave mistake to you. 289 00:17:26,119 --> 00:17:27,348 - My gosh. - I am sorry. 290 00:17:27,348 --> 00:17:28,758 It's okay. 291 00:17:28,758 --> 00:17:30,788 You were just doing your job. 292 00:17:31,159 --> 00:17:33,528 I experienced what it feels to be interrogated. 293 00:17:33,528 --> 00:17:36,459 I just thought it was part of my research. 294 00:17:36,598 --> 00:17:38,098 You're optimistic. 295 00:17:38,098 --> 00:17:40,869 She even had the time to think about her webtoon during interrogation. 296 00:17:41,369 --> 00:17:43,538 I can understand why Hyeong Ju is a total fanboy. 297 00:17:43,538 --> 00:17:46,268 Sun Ho, I'm not a fanboy. 298 00:17:46,538 --> 00:17:47,879 I read her webtoon for fun. 299 00:17:49,538 --> 00:17:51,679 I heard you caught a con artist for the other department. 300 00:17:51,679 --> 00:17:52,778 Do you do that for fun too? 301 00:17:52,778 --> 00:17:54,719 No, that's my job. I'm a detective. 302 00:17:54,719 --> 00:17:56,778 A criminal was right in front of me. How could I not arrest her? 303 00:17:56,778 --> 00:17:58,419 She was right in front of you again? 304 00:17:58,488 --> 00:18:01,689 Why do all the criminals show up in front of you? 305 00:18:01,959 --> 00:18:03,758 I wish I didn't know. 306 00:18:04,088 --> 00:18:06,288 But I already knew all of those criminals. What could I do? 307 00:18:06,288 --> 00:18:07,899 - What? - Sun Ho. 308 00:18:08,129 --> 00:18:09,828 Do you know... 309 00:18:10,298 --> 00:18:12,328 what I go through for travelling back in time? 310 00:18:12,328 --> 00:18:14,399 No. Of course, you don't know the pain I undergo. 311 00:18:17,838 --> 00:18:21,439 Gosh, I didn't peg him to be a lightweight drinker. 312 00:18:21,508 --> 00:18:23,338 Oh, my. He's talking about time travelling. 313 00:18:23,338 --> 00:18:26,848 He jumps to the science fantasy world when he gets drunk. 314 00:18:26,848 --> 00:18:28,078 You know what? 315 00:18:28,179 --> 00:18:30,619 If it weren't for me, you would've been dead! 316 00:18:30,619 --> 00:18:32,689 - Hyeong Ju, get yourself together. - This nonsense... 317 00:18:32,689 --> 00:18:34,149 What nonsense is this about now? 318 00:18:34,149 --> 00:18:35,659 - My gosh. Right. - Gosh. 319 00:18:35,659 --> 00:18:37,058 I mean, seriously. 320 00:18:37,058 --> 00:18:39,058 Why don't we all take a shot? 321 00:18:39,058 --> 00:18:40,258 - Cheers. - Cheers. 322 00:18:40,258 --> 00:18:42,659 I think he should know that I saved him at least. 323 00:18:48,899 --> 00:18:52,609 Going through the reset felt rewarding at least today. 324 00:18:53,169 --> 00:18:54,778 Then, did you regret doing it before? 325 00:18:56,179 --> 00:18:59,008 Except for getting out of the wheelchair and finding Maru, 326 00:18:59,008 --> 00:19:00,449 I had been regretting it... 327 00:19:00,449 --> 00:19:01,979 because I lost more things than I gained. 328 00:19:04,278 --> 00:19:06,449 The senior officer you tried you save... 329 00:19:06,449 --> 00:19:07,818 is Detective Park, right? 330 00:19:08,419 --> 00:19:10,389 Darn it. I think it was all for nothing. 331 00:19:10,389 --> 00:19:13,028 He keeps nagging me every day. It's so annoying. 332 00:19:14,399 --> 00:19:16,058 I don't think I have a friend like you. 333 00:19:16,859 --> 00:19:19,869 A friend who's willing to travel back in time to save me. 334 00:19:22,169 --> 00:19:23,939 What's more interesting is that... 335 00:19:23,939 --> 00:19:26,869 I sort of accepted that. 336 00:19:27,568 --> 00:19:28,909 I guess... 337 00:19:28,909 --> 00:19:31,609 even I must think not having such a friend is normal for me. 338 00:19:34,979 --> 00:19:36,149 Ga Hyeon. 339 00:19:37,078 --> 00:19:40,219 Don't you know how many fans you have? Don't say such a thing. 340 00:19:40,219 --> 00:19:43,119 Those fans including myself would be really disappointed. 341 00:19:43,119 --> 00:19:44,159 Don't you agree? 342 00:19:46,429 --> 00:19:47,558 I guess, 343 00:19:48,429 --> 00:19:50,729 I can at least make one friend who would before I die, right? 344 00:19:54,869 --> 00:19:56,498 Wait. 345 00:19:58,369 --> 00:19:59,808 Yes, this is Ji Hyeong Ju. 346 00:19:59,808 --> 00:20:01,179 This is the florist. 347 00:20:02,308 --> 00:20:04,139 (Flower) 348 00:20:13,088 --> 00:20:15,818 I was just about to go home. A student came by. 349 00:20:15,889 --> 00:20:17,659 The student was in Daeyoung High School's uniform. 350 00:20:17,859 --> 00:20:20,189 The name tag said Kim Ah Reum. 351 00:20:21,859 --> 00:20:23,899 What should I do now? 352 00:20:24,159 --> 00:20:27,498 I don't want to get dragged into this case if I can help it. 353 00:20:29,568 --> 00:20:32,238 Just cooperate with us like you're doing now. 354 00:20:32,238 --> 00:20:34,308 For now, prepare the flowers as the order. 355 00:20:34,308 --> 00:20:37,238 And please call us as soon as you get the text for the delivery. 356 00:20:40,649 --> 00:20:42,649 Okay. I will. 357 00:20:44,818 --> 00:20:46,518 (You will become the captain of your life, challenging your fate.) 358 00:20:56,058 --> 00:20:57,129 ("Pieces of Destiny") 359 00:20:59,729 --> 00:21:02,338 "You will become the captain of your life, challenging your fate." 360 00:21:11,909 --> 00:21:14,248 (You will become the captain of your life, challenging your fate.) 361 00:21:14,248 --> 00:21:15,278 What? 362 00:21:16,179 --> 00:21:18,219 "You will become the captain of your life, challenging your fate." 363 00:21:19,449 --> 00:21:22,018 "You will become the captain of your life, challenging your fate." 364 00:21:22,459 --> 00:21:24,219 ("An Accident" by Nicolas Sicard) 365 00:22:31,389 --> 00:22:32,889 Why isn't she answering? 366 00:22:33,129 --> 00:22:34,488 Where is she? 367 00:22:35,699 --> 00:22:36,828 Kim Ah Reum. 368 00:22:37,199 --> 00:22:38,568 Where is she? 369 00:22:39,028 --> 00:22:40,229 This way. 370 00:22:40,229 --> 00:22:41,369 Hey, Kim Ah Reum. 371 00:22:44,738 --> 00:22:46,969 Your blind love 372 00:22:46,969 --> 00:22:48,139 Kim Ah Reum. 373 00:22:48,508 --> 00:22:50,109 A detective is looking for you. 374 00:22:50,179 --> 00:22:51,179 What? 375 00:22:54,008 --> 00:22:55,919 - What do you want? - Are you Kim Ah Reum? 376 00:22:56,748 --> 00:22:59,119 Didn't you drop off a card at a flower shop yesterday? 377 00:22:59,949 --> 00:23:01,149 Who asked you to do that? 378 00:23:01,149 --> 00:23:02,818 I found that part-time job online. 379 00:23:03,959 --> 00:23:04,988 Part-time job? 380 00:23:04,988 --> 00:23:05,988 The online advertisement said... 381 00:23:05,988 --> 00:23:07,659 students were preferred, so I took the job. 382 00:23:07,788 --> 00:23:10,058 It said I would get 100 dollars for delivering a card. 383 00:23:11,129 --> 00:23:12,929 Where did you get the card? 384 00:23:27,379 --> 00:23:28,719 It's a foreigner. 385 00:23:28,848 --> 00:23:30,848 I think he's staying here illegally. 386 00:23:31,248 --> 00:23:33,088 A lot of undocumented foreigners... 387 00:23:33,088 --> 00:23:35,159 are exploited in crimes because we can't identify them. 388 00:23:36,419 --> 00:23:38,859 Should we tell the others about this? 389 00:23:41,359 --> 00:23:42,359 It's certain... 390 00:23:43,258 --> 00:23:45,169 that the next target is among us. So yes. 391 00:23:45,528 --> 00:23:46,969 But someone from the group... 392 00:23:47,798 --> 00:23:49,998 could have sent the bouquet of flowers. 393 00:23:54,639 --> 00:23:57,508 So the painting represents how the target will die? 394 00:23:58,409 --> 00:23:59,778 Then, what's this carriage doing here? 395 00:24:00,078 --> 00:24:02,778 Does it mean the next target will die in a car accident? 396 00:24:08,719 --> 00:24:10,159 It's only a speculation. 397 00:24:11,159 --> 00:24:12,729 It's not certain yet. 398 00:24:12,788 --> 00:24:15,729 Then, until she gets the text for the address, 399 00:24:15,729 --> 00:24:17,498 all we can do is wait? 400 00:24:17,558 --> 00:24:21,169 Up until now, the incidents occurred 2 or 3 days after the delivery. 401 00:24:21,669 --> 00:24:24,139 We should track the man who delivered the card... 402 00:24:24,139 --> 00:24:26,139 and try our best to find out who's behind this. 403 00:24:26,409 --> 00:24:27,469 Isn't it you? 404 00:24:29,379 --> 00:24:30,709 This is your doing again, isn't it? 405 00:24:30,939 --> 00:24:32,649 - What? - I saw you meeting up... 406 00:24:32,649 --> 00:24:33,778 with the ex-convict. 407 00:24:34,449 --> 00:24:35,949 You two are plotting something. 408 00:24:36,979 --> 00:24:38,018 What's she saying? 409 00:24:39,088 --> 00:24:40,189 Look. 410 00:24:42,859 --> 00:24:44,659 He definitely met up with the ex-convict. 411 00:24:45,558 --> 00:24:49,129 I know you are in on it. You came here, so you can spy on us. 412 00:24:53,369 --> 00:24:54,629 Darn you. 413 00:24:57,439 --> 00:24:58,609 Are you a stalker? 414 00:24:59,338 --> 00:25:01,508 Why are you tailing me? 415 00:25:03,808 --> 00:25:04,909 Hey. 416 00:25:07,008 --> 00:25:08,348 Why did you meet up with Bae Jung Tae? 417 00:25:08,419 --> 00:25:09,649 Must I report everything to you? 418 00:25:09,649 --> 00:25:10,679 See? 419 00:25:11,119 --> 00:25:13,018 I bet you two were working together from the start. Isn't that right? 420 00:25:13,018 --> 00:25:14,048 Hey. 421 00:25:14,988 --> 00:25:17,588 Do you think he's smart enough to team up with me? 422 00:25:18,758 --> 00:25:21,929 That man knows nothing about the bouquet of flowers. 423 00:25:22,298 --> 00:25:24,699 He was the one who asked me if people who died really got... 424 00:25:24,729 --> 00:25:26,369 the bouquets of flowers. 425 00:25:27,199 --> 00:25:28,538 Why did you meet with him? 426 00:25:31,909 --> 00:25:33,139 Darn it. 427 00:25:42,518 --> 00:25:43,578 What's your deal? 428 00:25:43,818 --> 00:25:45,419 It's not me! 429 00:25:47,889 --> 00:25:49,088 Prove it, then. 430 00:26:07,669 --> 00:26:10,109 I thought we settled everything last time. 431 00:26:10,508 --> 00:26:13,179 Yes, I thought we did. 432 00:26:14,508 --> 00:26:16,048 I found something interesting. 433 00:26:24,719 --> 00:26:27,429 I hope you wouldn't be offended by this. 434 00:26:27,988 --> 00:26:31,399 In the industry I work in, knowing about the client... 435 00:26:31,528 --> 00:26:33,169 is our safety net. 436 00:26:35,969 --> 00:26:38,838 The reason you went through the reset. 437 00:26:40,508 --> 00:26:41,679 Isn't this why? 438 00:26:42,838 --> 00:26:45,778 Your wish to share a piece of luck and such... 439 00:26:46,149 --> 00:26:49,078 was obviously all a lie. 440 00:26:50,848 --> 00:26:54,149 My gosh. If other people find out, 441 00:26:54,689 --> 00:26:56,488 I wonder how they'll react. 442 00:27:01,288 --> 00:27:02,828 Then, this will be simple... 443 00:27:04,459 --> 00:27:07,129 because I know the real reason that made you undergo... 444 00:27:08,399 --> 00:27:09,538 the reset. 445 00:27:18,578 --> 00:27:20,109 Which one is it? 446 00:27:20,909 --> 00:27:24,018 Should you blackmail me or ask for a favour? 447 00:27:27,649 --> 00:27:28,758 This person used a VPN program... 448 00:27:28,758 --> 00:27:30,818 to log into the website with a virtual IP address. 449 00:27:31,058 --> 00:27:33,929 Logging into an online job site this way is definitely suspicious. 450 00:27:34,129 --> 00:27:36,028 - So where is it? - Sejin Hospital. 451 00:27:36,199 --> 00:27:37,229 Okay. 452 00:27:38,899 --> 00:27:41,199 - Did you find out? - Sejin Hospital. 453 00:27:41,469 --> 00:27:43,798 - Okay. - Is that all? 454 00:27:43,798 --> 00:27:45,568 - Good job. - Hello. 455 00:27:46,008 --> 00:27:48,879 Darn it. You told me to prove it. 456 00:27:54,379 --> 00:27:56,078 It came from the first floor of the annex building. 457 00:27:56,449 --> 00:27:59,219 Can you check the footage on March 12 around 4:44pm? 458 00:27:59,219 --> 00:28:00,588 Please check the footage from that area. 459 00:28:00,588 --> 00:28:02,419 4:44pm? 460 00:28:09,729 --> 00:28:11,199 That woman. 461 00:28:11,199 --> 00:28:13,169 She's the volunteer worker from Michael Clinic. 462 00:28:13,268 --> 00:28:14,268 Michael Clinic? 463 00:28:14,268 --> 00:28:17,699 Yes. It's a free clinic that treats illegal aliens and foreigners... 464 00:28:17,699 --> 00:28:18,909 on the second floor of the building. 465 00:28:19,209 --> 00:28:20,369 I'm sure she's there today too. 466 00:28:20,808 --> 00:28:21,979 - Today? - Yes. 467 00:28:31,848 --> 00:28:32,919 That? 468 00:28:33,518 --> 00:28:34,719 Excuse me. 469 00:28:35,419 --> 00:28:37,219 Hey. Can you speak... 470 00:28:37,219 --> 00:28:38,988 I know a bit of Korean. 471 00:28:39,028 --> 00:28:42,098 You know the locker in the subway? 472 00:28:42,258 --> 00:28:44,429 Didn't you put a card in there? 473 00:28:44,629 --> 00:28:45,699 Yes, I did. 474 00:28:45,699 --> 00:28:47,798 The doctor gives it to me, and I do it. 475 00:28:47,828 --> 00:28:48,899 The doctor? 476 00:28:49,068 --> 00:28:52,308 Yes. Over there. The doctor makes me do it. And I do it. 477 00:28:52,939 --> 00:28:53,969 Thank you. 478 00:29:02,778 --> 00:29:04,018 - Be careful, man. - I'm sorry. 479 00:30:29,738 --> 00:30:30,798 Yes? 480 00:30:33,669 --> 00:30:34,909 I got the address. 481 00:30:53,689 --> 00:30:54,828 I got a six. 482 00:30:55,729 --> 00:30:58,828 1, 2, 3. Hey, look what I got. 483 00:30:59,068 --> 00:31:01,629 Hey, Jae Young. What do you think? 484 00:31:02,939 --> 00:31:04,369 Why are you calling me at this hour? 485 00:32:01,459 --> 00:32:02,598 Ga Hyeon! 486 00:32:25,518 --> 00:32:26,689 The address... 487 00:32:31,459 --> 00:32:32,629 was my shop. 488 00:32:37,359 --> 00:32:38,429 What does this mean? 489 00:32:46,139 --> 00:32:48,008 ("Pieces of Destiny") 490 00:32:48,008 --> 00:32:50,379 ("Pieces of Destiny") 491 00:33:06,758 --> 00:33:08,488 (365: Repeat the Year) 492 00:33:08,488 --> 00:33:10,399 What on earth are you saying? 493 00:33:10,399 --> 00:33:11,629 Are you going to take the fall? 494 00:33:11,629 --> 00:33:13,098 Run away before more of you die. 495 00:33:13,098 --> 00:33:15,129 If you want to live, don't fight back. 496 00:33:15,129 --> 00:33:17,068 We're going to play hide-and-seek. 497 00:33:17,068 --> 00:33:18,169 It was all planned. 498 00:33:18,169 --> 00:33:21,209 Do you think this is a fun game to watch if you know the answer? 499 00:33:21,209 --> 00:33:22,578 It's not on the list for the deceased. 500 00:33:22,578 --> 00:33:23,979 We're being invited to play this game. 501 00:33:23,979 --> 00:33:27,709 Do you know what's scarier? People dying in front of me. 502 00:33:27,709 --> 00:33:29,979 Me? A trap for the innocent? 503 00:33:29,979 --> 00:33:31,778 - I'm so scared. - Why? 504 00:33:31,778 --> 00:33:33,348 I'll hear that in person. 505 00:33:33,348 --> 00:33:35,859 If it's a lie, everything is possible. 506 00:33:36,058 --> 00:33:37,058 Sun Ho! 36808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.