Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,806 --> 00:00:02,609
.
2
00:00:20,772 --> 00:00:22,770
* птица Швейцария *
3
00:00:28,092 --> 00:00:30,091
* стъпки *
4
00:00:40,292 --> 00:00:42,290
Ной?
5
00:00:45,372 --> 00:00:47,370
Ной Бой.
6
00:00:57,172 --> 00:00:59,169
(Тихо) Ноуи Боуи е мъртъв.
7
00:01:01,772 --> 00:01:04,810
скъсал ли си с нея сега
- да
8
00:01:05,532 --> 00:01:08,089
Тъжен ли си?
- Не точно.
9
00:01:09,531 --> 00:01:11,529
Но трябва да бъдеш.
10
00:01:15,332 --> 00:01:17,329
С телетекст субтитри
11
00:01:20,612 --> 00:01:22,610
*зловещ шум*
12
00:01:25,571 --> 00:01:27,569
*гракане на птица*
13
00:01:43,011 --> 00:01:45,009
* стъпки *
14
00:01:48,051 --> 00:01:50,249
(глас на момиче) Ноа, къде си?
15
00:01:50,890 --> 00:01:52,489
Ной!
16
00:02:03,132 --> 00:02:05,129
Какво? не Аз седя тук.
17
00:02:05,812 --> 00:02:08,288
не
- Лена, хайде отзад.
18
00:02:09,051 --> 00:02:12,569
А, хайде. Когато той кара,
искам да седя отпред.
19
00:02:13,212 --> 00:02:15,730
Особено не когато шофира.
- Татко, не ме безпокой.
20
00:02:16,372 --> 00:02:17,809
не правете драми
- Какво тогава?
21
00:02:18,451 --> 00:02:21,689
Загрижен съм за дъщеря си.
- Отиди отзад. - Лена, хайде.
22
00:02:22,331 --> 00:02:23,849
Добре, ще отида отзад, да.
23
00:02:24,491 --> 00:02:26,849
Но се закопчавам.
Закопчайте се и вие.
24
00:02:27,497 --> 00:02:29,889
Кажи ми,
не искаше ли да вземеш Нина?
25
00:02:31,652 --> 00:02:33,650
Разрешено е.
26
00:02:34,291 --> 00:02:36,129
Как така? карате ли се
27
00:02:36,771 --> 00:02:40,409
Не, но... заминавам за толкова дълго,
а тя е там...
28
00:02:41,051 --> 00:02:42,489
Просто не се получава.
29
00:02:43,131 --> 00:02:45,809
Тогава трябва да изтрия номера й.
- Добре е. - Татко.
30
00:02:46,452 --> 00:02:48,689
* стартиране на двигателя *
(баща) ръчна спирачка.
31
00:02:49,332 --> 00:02:51,050
(Майка) Бавно.
- Остави го на мира.
32
00:03:10,371 --> 00:03:12,369
(Vater) Лена.
33
00:03:14,250 --> 00:03:15,249
Благодаря.
34
00:03:21,171 --> 00:03:24,169
Лена, можеш ли да
затвориш прозореца, моля те.
35
00:03:33,811 --> 00:03:35,809
(тихо) Там вътре.
36
00:03:37,812 --> 00:03:39,809
*аплодисменти*
37
00:03:44,171 --> 00:03:49,049
Г-н Хауенвалд, току-що
ви похвалих като пример за креативност.
38
00:03:49,691 --> 00:03:51,529
Но се чудя
39
00:03:52,171 --> 00:03:54,728
защо креативността и точността
не вървят заедно?
40
00:03:56,651 --> 00:03:59,329
Трудно ми е да пусна някои от вас .
null
41
00:03:59,971 --> 00:04:01,409
Намирам го много по-лесно
42
00:04:02,051 --> 00:04:04,409
вече не се налага да подкрепям няколко от вас
.
43
00:04:05,252 --> 00:04:09,049
Трябваше да ме слушаш четири дълги години
. Мисля, че това е достатъчно.
44
00:04:09,691 --> 00:04:11,129
готов ли си
45
00:04:11,771 --> 00:04:14,489
Просто искам да
ви помоля за аплодисменти.
46
00:04:15,131 --> 00:04:15,569
*аплодисменти*
47
00:04:18,492 --> 00:04:23,928
# Придържам се само към училищните правила за вас
.
48
00:04:24,570 --> 00:04:31,609
# Просто държа
проклетия неудобен сандал за теб.
49
00:04:32,251 --> 00:04:37,008
# Само за теб,
за да ми спестиш неприятности.
50
00:04:37,650 --> 00:04:42,089
# Само за теб, о,
толкова огромен Quale.
51
00:04:42,730 --> 00:04:43,169
* Смей се *
52
00:04:43,810 --> 00:04:47,729
#
Наистина съм добър само за теб,
53
00:04:48,732 --> 00:04:54,328
# само за теб
, че наистина харесвам английски.
54
00:04:54,970 --> 00:04:59,849
# Само за теб
аз han mis Beschtä go.
55
00:05:00,491 --> 00:05:06,529
# Но имаш ми малко
тогава, Verwiis давай.
56
00:05:07,171 --> 00:05:08,009
* Смей се *
57
00:05:08,651 --> 00:05:10,089
— Къде е извинението ти, Ноа?
58
00:05:10,731 --> 00:05:12,848
Тази фраза
се запечата в мозъка ми.
59
00:05:13,490 --> 00:05:13,928
* Смей се *
60
00:05:14,571 --> 00:05:19,689
# Хан само за теб
ide Schelstund s'Chäppli abgnoh.
61
00:05:20,331 --> 00:05:24,329
#
Пародирах само за теб, прекъснах ...
62
00:05:24,970 --> 00:05:26,769
* Тип *
63
00:05:27,732 --> 00:05:28,729
*въздишка*
64
00:05:42,651 --> 00:05:44,649
* Beatboxing Sweeps *
65
00:05:46,372 --> 00:05:48,448
(Момиче) Имаш ли ми цигара?
66
00:05:49,090 --> 00:05:50,608
(Момче)
Запалете ги на задника си.
67
00:05:51,250 --> 00:05:53,248
Предпочитам да ги полея
върху дупето ти.
68
00:05:53,890 --> 00:05:56,889
Затова го вкарай.
- Тогава можеш да поемеш.
69
00:05:57,530 --> 00:05:58,969
* Всички се смеят. *
70
00:05:59,611 --> 00:06:01,649
Хей, Хвала,
видя ли Ноа по-рано?
71
00:06:02,291 --> 00:06:05,008
Малко неудобно, нали?
- Мислех, че е доста добре.
72
00:06:05,650 --> 00:06:07,088
Ето го идва.
73
00:06:08,331 --> 00:06:10,528
мислиш ли, че е смешно?
- Хей, Ноа.
74
00:06:11,170 --> 00:06:13,168
Трябва да ти кажа нещо.
75
00:06:13,811 --> 00:06:15,329
До днес не бях сигурен
76
00:06:15,971 --> 00:06:19,929
но изпълнението ми показа:
влюбих се в теб.
77
00:06:21,332 --> 00:06:25,168
А ти? Не мина A-levels,
но най-красивият костюм от всички.
78
00:06:26,651 --> 00:06:28,648
Хей.
- здравей
79
00:06:29,291 --> 00:06:30,728
Ноа.
- здравей
80
00:06:31,370 --> 00:06:32,808
Добре съм?
- да
81
00:06:33,451 --> 00:06:36,529
Преди това беше готин концерт.
- Хареса ли ти?
82
00:06:37,170 --> 00:06:38,609
Да разбира се.
83
00:06:39,891 --> 00:06:40,888
мамка му
84
00:06:41,530 --> 00:06:42,768
* смях, мърморене *
85
00:06:43,409 --> 00:06:46,488
(момиче) Какво става с нея?
- Това беше за Нина.
86
00:06:47,130 --> 00:06:48,568
какво става с теб
87
00:06:58,130 --> 00:07:00,128
Шегувахте ли се с нея или нещо подобно?
88
00:07:01,651 --> 00:07:03,648
Аз имам ...
89
00:07:05,251 --> 00:07:09,088
Спах с нея преди
да скъсам. - Какво?
90
00:07:09,731 --> 00:07:11,169
Ной!
91
00:07:11,891 --> 00:07:13,889
Инвалид ли си?
92
00:07:15,851 --> 00:07:19,528
да Не съм я удрял.
тя ме удари
93
00:07:20,170 --> 00:07:23,207
Няма проблем. - Разбира се
, че не си я ударил.
94
00:07:23,850 --> 00:07:26,608
(Майка) Лена,
мога ли да ви представя г-жа Албърт.
95
00:07:27,251 --> 00:07:29,249
Тя беше моя ученичка.
96
00:07:29,891 --> 00:07:31,329
Радвам се.
- здравей
97
00:07:31,970 --> 00:07:35,128
Мисля, че си
от моя клас. като брат ти
98
00:07:37,012 --> 00:07:39,008
всичко наред ли е
99
00:07:39,650 --> 00:07:41,088
Хубава е тази Джулия.
100
00:07:41,730 --> 00:07:44,248
Тя ти вкара археологията в
главата.
101
00:07:44,891 --> 00:07:46,729
Тя е готина.
Тя беше добър учител.
102
00:07:47,371 --> 00:07:49,207
Почакай и ще видиш. Може би пасва.
103
00:07:49,850 --> 00:07:53,168
Чакай малко. Той копае повече от теб.Ще
видиш.
104
00:07:53,810 --> 00:07:55,248
Нищо не казвам.
105
00:07:55,890 --> 00:07:56,768
Джон?
106
00:07:57,409 --> 00:07:59,128
Звукът работи ли?
107
00:08:00,011 --> 00:08:02,008
Страхотно, момче Джони.
108
00:08:02,650 --> 00:08:05,009
* Електронна музика с тежък бас *
109
00:08:37,929 --> 00:08:39,928
* Музиката свършва внезапно. *
110
00:08:40,570 --> 00:08:42,006
* освирквания, подсвирквания *
111
00:08:45,091 --> 00:08:48,168
* Gothic Rock: "Temple of Love"
от The Sisters of Mercy *
112
00:08:48,810 --> 00:08:49,248
Беше?
113
00:09:00,410 --> 00:09:04,048
# Но някой близо до вас
язди времето.
114
00:09:04,690 --> 00:09:07,128
# И сълзите, които изплака
, ще валят по стените.
115
00:09:07,770 --> 00:09:10,008
# Широко като очите на влюбените.
116
00:09:11,653 --> 00:09:13,848
# В храма на любовта.
117
00:09:16,610 --> 00:09:18,607
# Блести като гръм.
118
00:09:19,249 --> 00:09:20,687
# В храма на любовта.
119
00:09:21,930 --> 00:09:23,928
# Плачи като дъжд.
120
00:09:24,930 --> 00:09:26,928
# В храма на любовта.
121
00:09:27,571 --> 00:09:29,569
# Чуй ме да викам.
122
00:09:30,210 --> 00:09:31,968
# В храма на любовта.
123
00:09:33,211 --> 00:09:35,207
# Чуйте името ми.
124
00:09:49,011 --> 00:09:51,407
* Промени в песните,
уютна народна музика *
125
00:09:52,049 --> 00:09:54,167
* „Обеси ме, о, обеси ме“ на
Оскар Айзък *
126
00:09:54,891 --> 00:09:56,887
# Обеси ме, о, обеси ме.
127
00:09:57,529 --> 00:10:00,048
# Ще бъда мъртъв и ще си тръгна.
128
00:10:01,891 --> 00:10:04,808
# Обеси ме, о, обеси ме.
129
00:10:05,891 --> 00:10:09,127
# Ще бъда мъртъв и ще си тръгна.
130
00:10:11,049 --> 00:10:14,087
# Нямам нищо против обесването,
131
00:10:14,729 --> 00:10:18,088
# но лежането в гроба
толкова дълго.
132
00:10:18,730 --> 00:10:23,248
# Горкото момче,
обиколил съм целия свят.
133
00:10:27,330 --> 00:10:30,367
# Качих се на планина.
134
00:10:31,930 --> 00:10:35,128
# Там застанах.
135
00:10:37,010 --> 00:10:39,488
# Качи се на планина.
136
00:10:41,371 --> 00:10:44,847
# Там застанах.
137
00:10:46,570 --> 00:10:48,567
* Музиката се размазва. *
138
00:10:49,210 --> 00:10:51,007
* натрапчив рев *
139
00:11:22,609 --> 00:11:23,607
* Тип *
140
00:12:05,010 --> 00:12:07,007
*музика в съседство*
141
00:12:29,410 --> 00:12:31,407
* ТВ шум *
142
00:12:37,490 --> 00:12:39,487
* Спрете шума от телевизора. *
143
00:12:49,369 --> 00:12:51,367
*Смее се Руф*
144
00:12:52,008 --> 00:12:54,007
Спри.
* Тя пее "Храм на любовта". *
145
00:12:54,649 --> 00:12:56,287
# ... като гръм.
* Тя се смее. *
146
00:12:58,049 --> 00:13:00,047
спираш ли
- да - Да?
147
00:13:00,689 --> 00:13:02,127
Наистина. Вече нищо не правя.
148
00:13:04,370 --> 00:13:06,367
* Тя трескаво се смее. *
Ах!
149
00:13:07,969 --> 00:13:09,967
Не не не.
150
00:13:11,010 --> 00:13:13,007
Остави на мен.
151
00:13:14,890 --> 00:13:16,887
Не, не...
* Тя се смее. *
152
00:13:27,329 --> 00:13:29,327
* Тя въздъхва. *
153
00:13:41,609 --> 00:13:44,007
*Страшни звуци, бръмчене на пчели*
154
00:13:44,649 --> 00:13:46,087
* Момичето се смее. *
155
00:14:13,529 --> 00:14:16,046
Тогава трябва да тръгваме сега.
- Да тръгваме?
156
00:14:16,689 --> 00:14:18,127
Трябва да взема нещо.
157
00:14:19,769 --> 00:14:21,847
Все още имам... подарък.
158
00:14:22,530 --> 00:14:25,127
дай ми го сега
- Не. На летището.
159
00:14:25,768 --> 00:14:27,847
(Майка) Сладко.
- Бъди щастлив.
160
00:14:28,489 --> 00:14:30,007
Чудесно е.
- Дай ми го сега.
161
00:14:39,729 --> 00:14:42,847
Сега просто тръгвай.
- Снимай ни.
162
00:14:43,489 --> 00:14:45,447
Ох, ох.
- Тогава винаги ни имаш с теб.
163
00:14:46,770 --> 00:14:47,767
*щракване*
164
00:14:48,488 --> 00:14:50,486
Добро е?
165
00:14:52,969 --> 00:14:54,967
хубаво. Красива.
166
00:15:03,649 --> 00:15:05,647
Трябва да тръгвам сега.
167
00:15:06,289 --> 00:15:08,686
моят голям Бъди смел, става ли?
- Чао.
168
00:15:09,969 --> 00:15:11,967
Прегърни я от мен
- да
169
00:15:12,608 --> 00:15:13,287
Ной!
170
00:15:14,448 --> 00:15:15,447
Лена!
171
00:15:49,449 --> 00:15:52,727
(Баща) Не искаме ли да се
отклоним малко?
172
00:15:53,369 --> 00:15:55,407
Яжте сладолед или нещо подобно?
- На море? - да
173
00:15:56,130 --> 00:15:58,127
Лена, какво имаш предвид?
174
00:15:58,769 --> 00:16:00,206
* прочувствена песен *
175
00:16:00,848 --> 00:16:02,806
# Държа се на срамежлив.
176
00:16:06,049 --> 00:16:11,967
# Рисуване на кръгове през повечето време.
177
00:16:15,890 --> 00:16:19,086
# Не питайте защо.
178
00:16:20,369 --> 00:16:24,926
# Не ме питайте защо.
179
00:16:30,249 --> 00:16:34,726
# Искам да се изправя срещу шума.
180
00:16:38,009 --> 00:16:43,167
# Бъдете някой или като призрак.
181
00:16:46,649 --> 00:16:49,607
# Не питайте как.
182
00:16:51,048 --> 00:16:55,406
# Не ме питайте как.
183
00:16:56,048 --> 00:16:58,206
*приключване на сигнал за повикване*
184
00:17:35,689 --> 00:17:36,686
*скърцане*
185
00:17:37,328 --> 00:17:39,886
хей ноа Пристигнахте ли благополучно
в Турция?
186
00:17:40,969 --> 00:17:44,526
Каза, че ще ми изпратиш съобщение,
когато намериш стая.
187
00:17:45,168 --> 00:17:46,726
Значи все още търсиш?
188
00:17:48,809 --> 00:17:52,606
Надявам се да си прекарате добре.
Просто ми пиши...
189
00:17:54,328 --> 00:17:56,486
да Липсваш ми.
190
00:18:05,369 --> 00:18:07,366
*сигнал за съобщение*
191
00:18:24,248 --> 00:18:26,247
мамка му
192
00:18:27,609 --> 00:18:29,606
Давай, давай, давай!
193
00:18:30,248 --> 00:18:31,686
* Те се смеят. *
194
00:18:40,809 --> 00:18:42,806
Така че хайде, разопаковайте ги.
195
00:18:46,889 --> 00:18:48,886
Добре. Разполовете стека.
196
00:19:00,009 --> 00:19:02,006
Идвам! Разкрийте един.
197
00:19:02,648 --> 00:19:05,086
Или го правим както трябва,
или изобщо не го правим. - Правилно.
198
00:19:05,728 --> 00:19:07,166
Така че... Pst.
199
00:19:08,768 --> 00:19:10,765
Слънцето.
200
00:19:13,728 --> 00:19:16,326
Слънцето, слънцето...
* Енис се смее. *
201
00:19:16,968 --> 00:19:18,966
Можеш ли да четеш карти
или се шегуваш?
202
00:19:19,608 --> 00:19:22,366
Това трябва да работи без книга.
Това е идеята, нали?
203
00:19:24,129 --> 00:19:26,126
вашето невежество
204
00:19:26,768 --> 00:19:29,485
е силата на вярата
в несправедливостта и нещастието.
205
00:19:30,127 --> 00:19:30,565
Аха
206
00:19:31,207 --> 00:19:33,606
Аха!
- Сега трябва да медитирате върху това.
207
00:19:34,248 --> 00:19:35,686
Разкрийте следващия.
208
00:19:38,489 --> 00:19:40,486
Обесеният.
209
00:19:41,329 --> 00:19:43,326
Това не звучи добре.
210
00:19:44,329 --> 00:19:48,205
Дори не искам да чувам това.
Просто разкрийте следващия.
211
00:19:48,847 --> 00:19:51,125
Кралица на купите. ти това ли си
212
00:19:53,129 --> 00:19:55,126
Бъркотия е.
213
00:19:55,768 --> 00:19:57,486
Ще ви покажа
как да го направите правилно.
214
00:19:59,129 --> 00:20:01,566
И нещо по-вълнуващо.
- А, да.
215
00:20:02,209 --> 00:20:04,605
Сега аз тълкувам твоето бъдеще.
216
00:20:05,808 --> 00:20:07,805
Разполовете стека.
217
00:20:08,447 --> 00:20:09,165
Някъде.
218
00:20:13,128 --> 00:20:14,126
Така.
219
00:20:14,768 --> 00:20:16,246
Готов ли си?
- да
220
00:20:18,449 --> 00:20:20,845
Когато погледна следващата карта
221
00:20:21,487 --> 00:20:24,125
имаме
принцесата на дисковете.
222
00:20:26,008 --> 00:20:29,486
Срещнах жена:
принцесата на дисковете.
223
00:20:30,609 --> 00:20:32,806
Тя е красива.
224
00:20:34,008 --> 00:20:36,006
Най-красивата.
225
00:20:37,449 --> 00:20:40,245
Тя ме покани
в дома си.
226
00:20:41,488 --> 00:20:43,485
И тогава тя намира
227
00:20:44,688 --> 00:20:46,766
тя искаше да чете карти с мен.
228
00:20:47,408 --> 00:20:49,126
И аз съм малко объркан.
Имам предвид ...
229
00:20:49,768 --> 00:20:51,206
Защо да четем карти?
230
00:20:56,408 --> 00:20:58,405
Хайде Лена.
231
00:21:01,128 --> 00:21:03,125
Защо ме покани?
232
00:21:04,928 --> 00:21:06,925
Да чета карти.
233
00:21:07,568 --> 00:21:09,206
Да чета карти?
234
00:21:09,848 --> 00:21:11,806
Сега, след като прочетохме карти.
235
00:21:12,448 --> 00:21:15,125
Вече приключихме
с четенето на карти.
236
00:21:15,767 --> 00:21:18,405
Мога да отида тогава.
искаш ли да отида
237
00:21:22,128 --> 00:21:24,127
не
- Не?
238
00:21:24,769 --> 00:21:26,646
искаш ли да остана
239
00:21:28,209 --> 00:21:29,206
И?
240
00:21:54,728 --> 00:21:56,885
Така че, разтрийте го малко.
241
00:21:58,608 --> 00:22:00,846
До тогава.
242
00:22:03,368 --> 00:22:04,366
Хей.
243
00:22:09,168 --> 00:22:12,805
Лена, сестрата на Ной.
- Ах да разбира се.
244
00:22:13,447 --> 00:22:14,885
Лена, съжалявам.
245
00:22:15,528 --> 00:22:18,405
хубаво. Какво правиш тук?
- Чакам майка ми. Тя?
246
00:22:19,048 --> 00:22:20,806
Работя върху дисертацията си.
247
00:22:21,447 --> 00:22:22,886
А, добре.
- Хм.
248
00:22:23,527 --> 00:22:25,485
Мислех,
че са завършили обучението си.
249
00:22:26,128 --> 00:22:29,487
Не точно. Все още имам нужда от пари
за изследването си.
250
00:22:30,127 --> 00:22:32,005
Ето защо аз преподавам с вас.
251
00:22:37,808 --> 00:22:39,806
Добре ли си прекарахте с Ноа?
252
00:22:42,488 --> 00:22:45,765
Да, добре... Добре...
Той е добър ученик.
253
00:22:46,408 --> 00:22:48,405
Защо питаш?
- Лесно.
254
00:22:49,047 --> 00:22:51,965
Някакви новини от Измир?
Пристигна ли благополучно?
255
00:22:53,408 --> 00:22:55,405
Знаеш ли за Турция?
256
00:22:56,047 --> 00:22:58,005
Да, той ми
изпрати имейл .
257
00:22:58,647 --> 00:22:59,445
Готино.
258
00:23:00,087 --> 00:23:02,685
Дадох му контакт
на състудент.
259
00:23:03,327 --> 00:23:05,165
Той каза благодаря.
- Виждам.
260
00:23:08,969 --> 00:23:12,165
Хей Отиваме да хапнем в града.
Идваш ли с мен?
261
00:23:14,248 --> 00:23:15,245
После.
262
00:23:16,287 --> 00:23:17,285
Добре.
263
00:23:21,008 --> 00:23:23,006
Това твоят приятел ли е?
264
00:23:23,928 --> 00:23:26,845
Не отговарям на такива въпроси за
моите ученици.
265
00:23:27,487 --> 00:23:28,965
Още не съм твоя ученичка.
266
00:23:32,369 --> 00:23:36,525
Как успяхте
да привлечете вниманието му?
267
00:23:37,167 --> 00:23:39,085
Приближих се до него
и прошепнах:
268
00:23:39,727 --> 00:23:41,565
„Искам те сега, отзад...
269
00:23:45,208 --> 00:23:47,565
... в тоалетната."
270
00:23:49,128 --> 00:23:50,125
Но ...
271
00:23:50,767 --> 00:23:53,445
... преди това.
- Приемате ли това?
272
00:23:54,088 --> 00:23:57,365
Дори преди? Не знам.
Това са няколко погледа.
273
00:23:58,847 --> 00:24:00,845
Можете да привличате мъже.
274
00:24:01,568 --> 00:24:03,565
С дрехи?
- Не.
275
00:24:05,128 --> 00:24:08,444
Трябва да усетите
как бие сърцето на другия.
276
00:24:12,007 --> 00:24:14,085
има ли някой когото харесваш
277
00:24:18,448 --> 00:24:20,685
има някой
278
00:24:21,327 --> 00:24:23,325
аз съм твой ученик
не отговарям.
279
00:24:23,967 --> 00:24:26,005
Значи има някой.
познавам ли го
280
00:24:27,207 --> 00:24:29,204
Беше ли мой ученик?
281
00:24:30,487 --> 00:24:32,485
Той беше мой ученик.
282
00:24:34,328 --> 00:24:37,245
красив ли е
- да Много.
283
00:24:38,608 --> 00:24:41,085
Даниел.
- Даниел не е красив.
284
00:24:42,088 --> 00:24:43,084
Езра.
285
00:24:46,526 --> 00:24:48,525
Не, знам.
286
00:24:49,166 --> 00:24:50,725
това е ноа
- Не.
287
00:24:51,848 --> 00:24:54,605
Още. - Ноа ми е брат.
Не става така.
288
00:24:55,408 --> 00:24:57,485
Не ме лъжи, Лена.
- Не.
289
00:25:00,328 --> 00:25:03,404
Ако не е,
тогава защо продължавате да го мечтаете?
290
00:25:08,247 --> 00:25:10,245
Никога не съм ти го казвал.
291
00:25:13,608 --> 00:25:15,605
Спри.
292
00:25:18,847 --> 00:25:19,844
Как така?
293
00:25:23,327 --> 00:25:25,324
Не работи.
294
00:25:39,407 --> 00:25:41,404
*кикот*
295
00:26:08,568 --> 00:26:10,564
* Удобен *
296
00:26:14,847 --> 00:26:15,844
мамка му
297
00:26:20,807 --> 00:26:22,805
Спри.
298
00:26:27,648 --> 00:26:28,644
не
299
00:26:35,807 --> 00:26:37,804
Върни се.
300
00:26:38,446 --> 00:26:41,365
Аз съм будна.
Вече дори не можеш да си тук.
301
00:26:53,047 --> 00:26:55,044
(Майка) Добро утро.
302
00:26:56,088 --> 00:26:58,885
Може ли първо да изядете отвореното кисело мляко
?
303
00:26:59,526 --> 00:27:00,965
Но това не ми харесва.
304
00:27:07,567 --> 00:27:09,964
Хм?
- И пак нищо не казваш.
305
00:27:10,606 --> 00:27:11,044
Беше ...
306
00:27:11,686 --> 00:27:14,524
Първо трябва да яде старото кисело мляко
и след това новото.
307
00:27:15,167 --> 00:27:17,685
Добро утро
- Между другото, Ной написа.
308
00:27:18,326 --> 00:27:19,765
О, какво пише?
309
00:27:20,406 --> 00:27:24,044
„Скъпи мои, настаних се в
новата си стая,
310
00:27:24,685 --> 00:27:27,404
но все още има нужда от малко почистване.
Ще се видим скоро. Ной."
311
00:27:28,647 --> 00:27:31,124
(Майка) Той също ли ти писа?
312
00:27:32,087 --> 00:27:33,084
не
313
00:27:35,447 --> 00:27:37,445
(Баща) Защо не се обажда?
314
00:27:38,087 --> 00:27:40,124
Ако му се иска,
ще се обади.
315
00:27:40,766 --> 00:27:43,324
Мога и да се обадя
, ако ми се иска.
316
00:27:43,966 --> 00:27:45,404
Да, разбира се, че можете.
317
00:27:46,046 --> 00:27:48,964
Тогава той може да го вземе,
когато му скимне. - Трябва да тръгваме.
318
00:27:50,607 --> 00:27:53,164
още ли го пиеш
- Отново сме стиснати.
319
00:27:53,807 --> 00:27:55,244
Трябва веднага да отида на училище.
320
00:27:56,447 --> 00:27:58,444
Ти, Мами.
- Да?
321
00:28:02,607 --> 00:28:04,964
Какво е?
- Няма значение.
322
00:28:07,528 --> 00:28:11,525
Можете ли да оставите киселото мляко в бъдеще
, след като сте го взели?
323
00:28:12,166 --> 00:28:14,484
съжалявам
- Аз ли съм ти служител или какво?
324
00:28:15,126 --> 00:28:17,764
(Баща) Отивам до тоалетната,
тогава ще отидем, става ли?
325
00:28:29,248 --> 00:28:36,884
(глас на момиче) ... четири, пет,
шест, седем, осем, девет, десет ...
326
00:28:38,367 --> 00:28:40,364
Ной!
* Разбийте *
327
00:28:43,607 --> 00:28:45,604
отвори отново!
328
00:28:48,567 --> 00:28:50,564
*Мига*
329
00:29:14,487 --> 00:29:17,964
Хм... електроните
се приемат или отдават.
330
00:29:18,606 --> 00:29:20,644
(учител)
Точно така. Знаехте това, нали?
331
00:29:21,286 --> 00:29:24,403
Кой може да ми каже
каква органична материя?
332
00:29:25,406 --> 00:29:28,124
Всички бихте могли да
използвате част от това точно сега.
333
00:29:28,765 --> 00:29:31,164
(Момиче) Глюкоза.
- Глюкоза, точно така.
334
00:29:31,806 --> 00:29:34,364
Лена, каква е
формулата за глюкозата?
335
00:29:38,367 --> 00:29:39,364
ах...
336
00:29:40,806 --> 00:29:42,803
Формулата на глюкозата?
338
00:29:45,925 --> 00:29:46,364
Точно.
339
00:29:47,567 --> 00:29:50,844
Сега стигаме до
неорганичното съединение.
340
00:29:51,485 --> 00:29:53,244
Лена, пример.
341
00:29:53,886 --> 00:29:54,324
(тихо) Лена.
342
00:29:55,847 --> 00:29:57,843
Буден ли си?
343
00:29:58,726 --> 00:29:59,723
Лена?
344
00:30:01,686 --> 00:30:03,683
* шум от самолет *
345
00:30:22,447 --> 00:30:23,444
*свирка*
346
00:30:24,085 --> 00:30:24,684
Хей.
347
00:30:25,886 --> 00:30:27,884
Разбрах?
348
00:30:28,526 --> 00:30:30,004
Да и с теб?
- Спиш ли?
349
00:30:30,646 --> 00:30:32,284
Играхте твърде дълги карти вчера?
350
00:30:32,926 --> 00:30:34,923
Асо мечове нокаутиран?
- Млъкни.
351
00:30:35,565 --> 00:30:37,003
Почти не те виждам вече.
352
00:30:37,806 --> 00:30:39,804
Имам много за вършене.
353
00:30:41,407 --> 00:30:44,524
Чувал ли си се с Ной?
Той ми писа.
354
00:30:46,407 --> 00:30:48,444
Има жена на старта
в Турция.
355
00:30:50,806 --> 00:30:53,083
Хубава.
- Наистина ли?
356
00:30:53,725 --> 00:30:55,643
да
- Още.
357
00:30:56,846 --> 00:30:58,843
Той също ми писа.
358
00:31:00,447 --> 00:31:02,444
Добре ли си, Лена?
359
00:31:03,846 --> 00:31:04,844
Беше?
360
00:31:06,967 --> 00:31:10,443
спиш ли нощем
Вие сте напълно разстроени.
361
00:31:11,085 --> 00:31:12,883
Ъъъ... и.
362
00:31:14,606 --> 00:31:17,524
А иначе?
Какво правиш този уикенд?
363
00:31:19,847 --> 00:31:21,844
Пиша ти, става ли?
364
00:31:23,726 --> 00:31:25,723
Добре, супер.
365
00:31:45,566 --> 00:31:48,043
Но те са само мечти, Лена.
366
00:31:49,166 --> 00:31:51,163
Не са само мечти.
367
00:31:51,805 --> 00:31:53,243
То е много повече.
368
00:31:54,006 --> 00:31:56,004
Толкова е...
369
00:31:57,287 --> 00:31:59,884
Когато затворя очи,
той е там.
370
00:32:01,006 --> 00:32:03,003
И тогава правим неща.
371
00:32:04,206 --> 00:32:06,203
какви неща?
372
00:32:07,086 --> 00:32:09,083
Вече не спира.
373
00:32:09,726 --> 00:32:10,723
Беше?
374
00:32:16,647 --> 00:32:18,643
той ме докосва
375
00:32:21,246 --> 00:32:22,243
Wo?
376
00:32:24,645 --> 00:32:25,643
Всичко свърши.
377
00:32:27,366 --> 00:32:29,683
И искам да ме докосва.
378
00:32:30,325 --> 00:32:31,764
Това е работата.
379
00:32:37,406 --> 00:32:39,683
Но няма да се повтори.
380
00:32:42,966 --> 00:32:44,963
Не и докато съм буден.
381
00:32:47,847 --> 00:32:50,924
Откъде знаеш,
че си буден сега?
382
00:33:01,566 --> 00:33:03,563
* хорово пеене *
383
00:33:05,246 --> 00:33:09,804
# ... имаш нужда от нас тогава Ouge lah.
384
00:33:10,445 --> 00:33:14,843
# Не знам, бих бил.
385
00:33:15,485 --> 00:33:19,683
# I weiss nid, was i cha.
386
00:33:20,325 --> 00:33:28,843
# White nume-n ме дърпа
за пръстите на hi, I cha nid vo the lah.
387
00:33:30,405 --> 00:33:34,123
# Питате ме дали бих бил би.
388
00:33:34,765 --> 00:33:38,723
# Питаш ме какво имам.
389
00:33:39,366 --> 00:33:42,283
# Ще се видим, ако знаете...
390
00:33:42,926 --> 00:33:44,363
* Вокалите се размазват. *
391
00:33:45,005 --> 00:33:46,442
*Страшни звуци*
392
00:33:55,526 --> 00:33:57,523
* Смей се *
393
00:34:00,327 --> 00:34:02,642
* Ритмични, зловещи звуци *
394
00:34:08,606 --> 00:34:10,803
* Натрапчив, писклив тон *
395
00:34:15,646 --> 00:34:17,643
Остави ме на мира.
396
00:34:19,686 --> 00:34:21,882
И оставих брат си на мира.
397
00:34:23,284 --> 00:34:27,163
И аз го харесвам, както една
сестра може да го хареса.
398
00:34:28,806 --> 00:34:33,283
(глас на момиче)
... три, четири, пет, шест ...
399
00:34:34,085 --> 00:34:36,083
Ноа, къде си?
400
00:34:38,245 --> 00:34:39,522
Ной!
401
00:34:40,245 --> 00:34:42,243
Ноа, къде си?
402
00:34:45,686 --> 00:34:48,163
Отвори!
* Чука по дънера. *
403
00:34:48,804 --> 00:34:50,963
нямам желание.
- Да моля.
404
00:34:51,605 --> 00:34:53,803
Помогне! Пуснете ме да изляза!
405
00:34:54,446 --> 00:34:56,042
*Страшни звуци*
406
00:35:26,806 --> 00:35:30,362
Говорейки за кучки.
Тя дойде при мен и...
407
00:35:31,004 --> 00:35:32,722
Хей - Хей.
- Идваш ли?
408
00:35:33,364 --> 00:35:34,802
Исках да я масажирам.
409
00:35:35,444 --> 00:35:37,282
имам видео
- Ще се върна веднага.
410
00:35:37,924 --> 00:35:39,363
Ти пушиш?
411
00:35:40,005 --> 00:35:44,043
Хм, исках да попитам дали искаш да правим
нещо този уикенд.
412
00:35:47,405 --> 00:35:49,722
Наистина трябва да се науча.
413
00:35:50,605 --> 00:35:52,722
съжалявам
- Добре, щети.
414
00:35:55,564 --> 00:35:57,563
*мърмори*
415
00:36:00,046 --> 00:36:02,163
ще се видим
- Ще се видим.
416
00:36:20,526 --> 00:36:22,522
Луд ли си? Какво правиш?
417
00:36:27,524 --> 00:36:29,522
направи повече
418
00:36:44,885 --> 00:36:46,882
* Тя изкрещява. *
419
00:36:57,845 --> 00:36:59,842
* Сигнал за радио ключ за кола *
420
00:37:00,484 --> 00:37:01,922
Имам още нещо за теб.
421
00:37:07,805 --> 00:37:08,802
Беше?
422
00:37:14,845 --> 00:37:16,842
Пасва ли?
423
00:37:19,604 --> 00:37:21,602
Благодаря.
- Моля те.
424
00:37:46,325 --> 00:37:48,323
не
425
00:37:49,366 --> 00:37:51,362
Аз казах не.
426
00:38:03,045 --> 00:38:05,283
Кога искаш?
След месец?
427
00:38:06,526 --> 00:38:07,522
две?
428
00:38:08,325 --> 00:38:10,322
Може би след година?
429
00:38:10,964 --> 00:38:12,402
Може би.
- Да?
430
00:38:13,044 --> 00:38:15,002
Няма да чакам и година.
431
00:38:19,525 --> 00:38:22,442
Все пак просто искаш
да спиш с мен, нали?
432
00:38:23,205 --> 00:38:25,201
Това не е вярно.
433
00:38:29,045 --> 00:38:31,042
Не се обиждай.
434
00:38:31,684 --> 00:38:33,562
Изобщо не се обиждам.
- Не не.
435
00:38:36,885 --> 00:38:38,882
Ще се видим утре, става ли?
- До утре.
436
00:38:46,324 --> 00:38:49,162
Хей - Хей. всичко наред ли е
Как беше на училище?
437
00:38:49,804 --> 00:38:51,242
Всичко върви добре.
438
00:38:51,884 --> 00:38:52,322
Беше?
439
00:38:52,964 --> 00:38:55,162
пушил ли си
- Не.
440
00:38:55,804 --> 00:38:57,242
Мирише малко така.
441
00:38:58,645 --> 00:39:01,322
Мама още ли я няма?
- Тя идва скоро.
442
00:39:02,245 --> 00:39:04,242
Много вкусен.
- Хей.
443
00:39:06,925 --> 00:39:08,922
Да, това е наистина вкусно.
444
00:39:35,444 --> 00:39:37,441
Направете малко пространство.
445
00:39:42,485 --> 00:39:44,482
Хей
- Съвсем накратко.
446
00:39:45,124 --> 00:39:47,042
баща.
- Можете да продължите веднага.
447
00:39:48,365 --> 00:39:50,362
Какво е?
- Не дълго.
448
00:39:54,124 --> 00:39:56,281
Исках да попитам какво става.
449
00:39:56,924 --> 00:39:58,362
Всичко наред ли е?
450
00:39:59,365 --> 00:40:00,362
И.
451
00:40:03,765 --> 00:40:06,242
Какво се случва?
- Нищо.
452
00:40:08,764 --> 00:40:10,761
Нещо е.
453
00:40:15,445 --> 00:40:18,841
Ако Ноа
не дойде за Коледа, ще отида в Измир.
454
00:40:20,765 --> 00:40:22,762
Тогава ще дойда с теб.
455
00:40:23,404 --> 00:40:26,442
не - Да да. Както и да е, чудя се какво е намислил.
null
456
00:40:27,084 --> 00:40:28,521
Тогава ще отида сам.
457
00:40:29,163 --> 00:40:31,561
Не, няма да те оставя да
отидеш там сам.
458
00:40:32,203 --> 00:40:33,641
Луд ли си?
459
00:40:34,284 --> 00:40:35,962
Как така?
- Още нямаш 18 години.
460
00:40:36,604 --> 00:40:39,002
Не мога да те оставя да караш.
461
00:40:39,644 --> 00:40:41,082
Вече не съм дете, татко.
462
00:40:41,724 --> 00:40:43,962
имаш училище трябва да си тук
- Не.
463
00:40:50,245 --> 00:40:53,122
Е, продължавай да
гледаш своя научнофантастичен филм.
464
00:40:53,764 --> 00:40:54,762
Много благодаря.
465
00:41:07,885 --> 00:41:09,881
*мобилен телефон звъни отдолу*
466
00:41:25,844 --> 00:41:27,841
* тежка музика *
467
00:42:24,364 --> 00:42:25,362
*клаксон*
468
00:42:39,164 --> 00:42:41,161
Хей
- Идваш ли?
469
00:42:42,564 --> 00:42:45,082
И така...
Изложбата на Пипилоти, нали?
470
00:42:47,534 --> 00:42:49,741
Родителите ми не са вкъщи.
471
00:42:50,564 --> 00:42:52,561
Ъъъ... да... опа.
472
00:42:53,203 --> 00:42:54,641
* Двигателят все още работи. *
473
00:42:57,364 --> 00:42:58,361
хм...
474
00:42:59,164 --> 00:43:00,161
о
475
00:43:13,724 --> 00:43:15,721
Какво е?
- Хайде да се качим горе.
476
00:43:16,363 --> 00:43:17,961
В стаята на Ной?
И той ли се включва?
477
00:43:18,604 --> 00:43:20,041
Отпуснете се.
478
00:43:21,405 --> 00:43:23,411
Горното е просто по-добро.
479
00:43:47,933 --> 00:43:49,931
Сложи това.
480
00:43:50,572 --> 00:43:51,041
Беше?
481
00:43:52,084 --> 00:43:54,081
Какво е това?
- Просто го направи.
482
00:43:57,894 --> 00:44:01,251
Това принадлежи на Ной.
Аз не нося това.
483
00:44:04,414 --> 00:44:05,401
Добре.
484
00:44:06,603 --> 00:44:08,601
Дърпам каишката.
485
00:44:09,364 --> 00:44:10,361
Нараняване.
486
00:44:34,534 --> 00:44:36,530
Майната му на всичко.
487
00:44:43,684 --> 00:44:45,681
Сложи го.
488
00:44:48,685 --> 00:44:50,690
Ти си напълно луд.
489
00:46:05,894 --> 00:46:07,930
Мисля,
че се връща за мен.
490
00:46:08,572 --> 00:46:10,211
(учител) Какво казваш, Лена?
491
00:46:10,852 --> 00:46:12,291
Мисля, че и той ме иска.
492
00:46:13,804 --> 00:46:15,891
Това е невъзможно.
- Още.
493
00:46:16,533 --> 00:46:18,730
Ако беше вярно,
отдавна щеше да ти е писал.
494
00:46:19,372 --> 00:46:21,490
Просто се страхуваше да
не се издаде.
495
00:46:22,813 --> 00:46:24,330
Мислех, че приключихме с това.
496
00:46:24,972 --> 00:46:25,090
Мислех, че приключихме с това.
497
00:46:25,933 --> 00:46:29,211
И аз си мислех,
че ме взе. Наистина.
498
00:46:29,853 --> 00:46:32,361
Но ако и той ме обича,
всичко е по-добре.
499
00:46:35,173 --> 00:46:37,170
Сигурен ли си?
500
00:46:38,893 --> 00:46:40,890
Вярвай ми.
501
00:46:42,894 --> 00:46:45,091
(Баща) Става дума за комуникация.
502
00:46:45,733 --> 00:46:48,361
(Майка) Не, това е вярно.
Имаш проблем.
503
00:46:49,002 --> 00:46:50,441
(Баща) Но това е 2'000 Fr.
504
00:46:51,083 --> 00:46:54,730
(Майка) Ноа е прав. Ти се съпротивляваше от самото начало .
null
505
00:46:56,693 --> 00:46:58,690
*чук*
Хой.
506
00:46:59,332 --> 00:46:59,770
Хей.
507
00:47:00,413 --> 00:47:01,850
Какво правиш?
- Да науча.
508
00:47:04,014 --> 00:47:06,011
Ъъъ, Мате.
509
00:47:10,973 --> 00:47:14,010
Тези скапани дискусии.
Веднъж у дома...
510
00:47:14,652 --> 00:47:17,010
Как така? Какво беше?
- Чухте това.
511
00:47:18,453 --> 00:47:19,450
о
512
00:47:22,374 --> 00:47:25,252
Търсих ги навсякъде.
Защо са с теб?
513
00:47:25,893 --> 00:47:27,330
Дадох ги на Енис.
514
00:47:27,972 --> 00:47:29,690
Енис?
- да Бяхме заедно.
515
00:47:30,413 --> 00:47:32,410
А, имала ли си гадже?
516
00:47:33,133 --> 00:47:35,130
Вече не.
517
00:47:35,973 --> 00:47:39,491
Следващия път може да ми кажеш
кога е Енис.
518
00:47:40,132 --> 00:47:41,691
Мислех, че нямаш нищо против.
519
00:47:43,814 --> 00:47:45,810
Готино ли е в плоския дял?
520
00:47:47,653 --> 00:47:49,650
Това е готино.
- Да?
521
00:47:50,292 --> 00:47:51,810
По-добре от тук.
522
00:47:52,453 --> 00:47:53,450
хм
523
00:47:56,894 --> 00:47:59,490
И предполагам,
че телефонът ви е развален.
524
00:48:00,454 --> 00:48:02,450
Виж Лена...
525
00:48:03,853 --> 00:48:07,770
Всяка вечер изпращахте спам в пощенската ми кутия .
null
526
00:48:08,533 --> 00:48:10,530
Когато се прибера у дома ...
527
00:48:11,932 --> 00:48:14,890
... в Афродизиас,
лягам да спя.
528
00:48:15,532 --> 00:48:20,050
Тогава няма да имам време
да отговоря на вашите 50 гласови съобщения.
529
00:48:22,413 --> 00:48:23,410
Добре.
530
00:48:26,133 --> 00:48:28,130
Но имам предвид...
531
00:48:28,772 --> 00:48:31,250
И аз се обадих
и ти писах.
532
00:48:31,892 --> 00:48:33,810
И ти ме пренебрегна
Напълно.
533
00:48:36,374 --> 00:48:40,010
Мисля, че е смешно, защото
ти отговори на другите.
534
00:48:43,853 --> 00:48:44,850
И.
535
00:48:45,492 --> 00:48:48,450
Честно казано
има и друга причина
536
00:48:49,092 --> 00:48:51,250
защо се радвам, че
вече не живея тук.
537
00:48:57,173 --> 00:48:58,170
Покажи...
538
00:49:01,292 --> 00:49:03,610
Можеш да се преструваш
, че не е нищо
539
00:49:04,252 --> 00:49:06,090
но знаеш точно какво имам предвид.
540
00:49:08,013 --> 00:49:10,170
Ах това, спокойно.
541
00:49:12,733 --> 00:49:16,290
Мисля, че е страхотно, че сега си
в равна част и всичко останало.
542
00:49:16,932 --> 00:49:18,690
Можем да споделяме апартамент заедно.
543
00:49:19,332 --> 00:49:21,370
Вашите колеги
няма да имат нищо против.
544
00:49:22,011 --> 00:49:24,050
И аз се
разбирам добре с тях.
545
00:49:24,692 --> 00:49:26,570
Това би било толкова готино.
546
00:49:27,212 --> 00:49:28,930
Имате ли още място?
547
00:49:33,573 --> 00:49:37,250
Мисля, че ще е страхотно за теб,
но наистина не за мен.
548
00:49:37,892 --> 00:49:38,330
Как така?
549
00:49:39,533 --> 00:49:41,530
Не правете такава драма.
550
00:49:57,613 --> 00:49:58,610
Чау.
551
00:50:01,493 --> 00:50:03,490
* Бърза песен:
„Must Be Santa“ от Боб Дилън *
552
00:50:04,132 --> 00:50:07,449
# Дядо Коледа се смее така: „Хо хо хо“.
Хо-хо-хо, черешов нос.
553
00:50:08,091 --> 00:50:09,649
(Vater) # Черешов нос. Хо хо хо.
554
00:50:10,291 --> 00:50:12,450
# Специална нощ, бяла брада.
555
00:50:13,092 --> 00:50:16,410
# Трябва да е Дядо Коледа, трябва да е Дядо Коледа,
трябва да е Дядо Коледа, Дядо Коледа.
556
00:50:17,052 --> 00:50:19,370
Помага
, ако държите ръцете си изправени.
557
00:50:20,012 --> 00:50:21,450
* Тя пее заедно. *
558
00:50:22,812 --> 00:50:25,889
(Баща) Правим това
всяка сутрин за сутрешна гимнастика.
559
00:50:26,531 --> 00:50:27,969
(Майка) Доста направо.
560
00:50:28,693 --> 00:50:31,170
Ноа, трябва да се изправиш
като войник.
561
00:50:31,812 --> 00:50:34,450
(Баща) Имам нужда от бира.
продължавай без мен
562
00:50:35,091 --> 00:50:36,530
Продължавай! Не спирай!
563
00:50:37,172 --> 00:50:39,529
# Еленска шейна, ела по нашия път,
хо-хо-хо, черешов нос.
564
00:50:40,171 --> 00:50:41,609
# Шапка на главата, костюм, който е червен.
565
00:50:42,251 --> 00:50:44,569
Продължавай да танцуваш.
Веднага се връщам.
566
00:50:45,212 --> 00:50:47,170
Танцували ли сте?
567
00:50:47,811 --> 00:50:49,250
Наистина си задъхан.
568
00:50:49,892 --> 00:50:52,690
здрасти
- Имам нещо за теб.
569
00:50:53,332 --> 00:50:55,850
Шато Марго.
- О, това е наистина добро.
570
00:50:56,692 --> 00:50:58,689
Здравей Сесилия.
- Чау, здравей.
571
00:50:59,331 --> 00:51:00,769
Свали якето й.
572
00:51:01,412 --> 00:51:04,249
Много благодаря за поканата.
- Вие сте добре дошъл. Щастлив съм.
573
00:51:04,893 --> 00:51:06,890
Хубаво, там, където си, е топло.
574
00:51:07,531 --> 00:51:09,090
да Никога не знаеш какво да облечеш.
575
00:51:09,732 --> 00:51:12,530
Ето, сега той може да диша.
- Добре. Тогава става добре на вкус.
576
00:51:13,172 --> 00:51:14,609
Здравей, Лена.
- Обратно.
577
00:51:15,251 --> 00:51:18,289
Почти партньорски вид, вие двамата.
- Ноа, хей.
578
00:51:22,412 --> 00:51:24,409
кажи ми как си
579
00:51:25,051 --> 00:51:26,570
Все още е пристигане.
580
00:51:27,212 --> 00:51:28,850
В началото го намираше за наистина досадно.
581
00:51:29,492 --> 00:51:32,849
Там им трябва само
за проста работа.
582
00:51:33,491 --> 00:51:35,929
Но сега може
да отиде и на разкопките.
583
00:51:36,571 --> 00:51:38,609
И той смята, че това е наистина страхотно.
- Точно.
584
00:51:39,251 --> 00:51:42,289
(Майка) Лена, ще
вземеш ли чери доматите? - да
585
00:51:42,932 --> 00:51:46,770
В началото беше изтощително. Бях
майстор за всякакви неща.
586
00:51:47,412 --> 00:51:50,249
искаш ли домат
- За мен е добре. - Сигурно?
587
00:51:50,891 --> 00:51:52,609
Да, разбира се.
- Ти? - Добре е, благодаря.
588
00:51:53,251 --> 00:51:55,329
Разровихте ли вече нещата?
589
00:51:56,252 --> 00:51:57,249
Ебен.
590
00:51:57,891 --> 00:52:00,010
Точно
преди да отлетя обратно
591
00:52:00,651 --> 00:52:03,170
Случайно имах
такъв по време на разкопки...
592
00:52:03,811 --> 00:52:06,050
Разкажи й за светилището
, което намери.
593
00:52:06,691 --> 00:52:08,129
Светилище?
594
00:52:08,771 --> 00:52:12,009
Намерих предмет с
формата на нар.
595
00:52:12,651 --> 00:52:15,569
- Но това е добре! -
Още не знаем. Може би.
596
00:52:16,212 --> 00:52:18,769
Това означава нещо.
- Да седнем ли?
597
00:52:19,411 --> 00:52:21,570
Сигурно се гордеете с него.
- (Баща) Да.
598
00:52:22,293 --> 00:52:23,292
Хайде.
599
00:52:23,933 --> 00:52:26,089
(Джулия) Има ли разположение за сядане?
- (Майка) Не.
600
00:52:26,731 --> 00:52:29,169
(Баща) Нека Ной
седне до своя учител.
601
00:52:29,811 --> 00:52:31,329
отиваш при Джулия
602
00:52:31,971 --> 00:52:34,569
Тук? Добре.
- Но ...
603
00:52:35,532 --> 00:52:37,649
Предстои още една изненада.
604
00:52:38,613 --> 00:52:41,290
(Джулия) Дядо Коледа.
- Не не.
605
00:52:42,532 --> 00:52:44,529
(Баща) Енис е тук.
606
00:52:45,171 --> 00:52:47,089
Здравей, Енис,
- Здравей.
607
00:52:47,932 --> 00:52:48,929
Хей.
608
00:52:49,652 --> 00:52:51,649
Ах! Кой е там?
609
00:52:52,932 --> 00:52:53,929
Хей!
610
00:52:54,571 --> 00:52:57,530
във форма ли си - да А ти?
изглеждаш добре Слънчево момче.
611
00:52:58,171 --> 00:52:59,609
ти носиш моята шапка
612
00:53:00,250 --> 00:53:01,129
Саухунд.
613
00:53:10,412 --> 00:53:12,409
Мамо, какво прави той тук?
614
00:53:13,051 --> 00:53:13,489
Ние сме?
615
00:53:14,532 --> 00:53:16,529
Енис?
- да
616
00:53:17,171 --> 00:53:18,609
Мислех, че си щастлив.
617
00:53:19,251 --> 00:53:20,689
Разделихме се.
618
00:53:21,330 --> 00:53:22,089
Аха
619
00:53:22,731 --> 00:53:24,689
Откога?
- От миналата седмица.
620
00:53:25,372 --> 00:53:26,370
ах
621
00:53:27,011 --> 00:53:28,889
Много лошо. Той е сладур.
622
00:53:29,531 --> 00:53:31,289
Той не е този.
623
00:53:34,491 --> 00:53:36,489
Знаеш ли какво?
624
00:53:37,131 --> 00:53:41,369
Ако
не ми кажеш такива неща, ще се случи нещо подобно.
625
00:53:42,011 --> 00:53:43,449
Разбираш ли? Извинете ме.
626
00:53:44,452 --> 00:53:46,449
Вземи това
- Добре.
627
00:53:47,091 --> 00:53:48,849
Тук ли е цяла вечер?
628
00:53:49,491 --> 00:53:52,048
(Джулия) Бях
на изложбата на Пипилоти.
629
00:53:52,691 --> 00:53:54,929
Инсталациите
имат забавни имена, напр.
630
00:53:55,571 --> 00:53:59,009
"Твоята слюнка е моят мокър костюм
в океана от болка".
631
00:53:59,651 --> 00:54:02,649
(майка) Можете ли да ми помогнете?
- Ноа, ще си сменим ли местата?
632
00:54:03,291 --> 00:54:05,369
Как така?
- Да седна срещу теб.
633
00:54:06,011 --> 00:54:07,449
Това вече не е необходимо.
634
00:54:09,812 --> 00:54:13,209
Енис, седни.
- (Майка) Джулия, можеш ли...
635
00:54:13,850 --> 00:54:16,369
(Баща) Ти беше там.
- В изложбата на Пипилоти?
636
00:54:17,011 --> 00:54:18,449
Какво в Енис?
- да
637
00:54:19,091 --> 00:54:20,529
Да, беше чудесно.
638
00:54:21,171 --> 00:54:24,129
Има пикселна гора. Толкова е
красиво с всички тези светлини.
639
00:54:24,771 --> 00:54:26,928
А, да?
Мисля, че не бяхме там.
640
00:54:27,571 --> 00:54:29,568
Още.
- Още?
641
00:54:30,211 --> 00:54:32,209
Всъщност ...
642
00:54:36,932 --> 00:54:38,929
... искахме да отидем.
643
00:54:39,572 --> 00:54:43,249
Енис, мястото на историята не
е тук. - Да тя прави.
644
00:54:43,891 --> 00:54:45,328
Ще взема Лена с кола.
645
00:54:45,971 --> 00:54:49,809
Тя излиза и казва: "
Родителите ми ги няма. Хайде да се качим горе."
646
00:54:50,451 --> 00:54:53,569
И аз: "Ами да се качим. Да
го направим." Забавно е.
647
00:54:54,211 --> 00:54:56,089
Енис,
срамно е това, което правиш.
648
00:54:56,731 --> 00:55:00,209
И тогава... Това е само
началото. Още нищо не си чул.
649
00:55:00,851 --> 00:55:03,688
Ной трябва да се интересува много от това
. Значи се качваме.
650
00:55:04,330 --> 00:55:07,489
След това искам да отида в нейната стая.
Но тя иска да отиде в стаята на Ноа.
651
00:55:08,130 --> 00:55:09,929
Намирам това
за малко смешно.
652
00:55:10,570 --> 00:55:12,329
Но знаеш, че съм непослушен.
653
00:55:12,971 --> 00:55:15,369
Ако някой иска пръст
в задника, ще дам...
654
00:55:16,011 --> 00:55:19,328
(Баща) Енис, пушил ли си трева?
- Сега става интересно.
655
00:55:19,970 --> 00:55:23,008
Сега ще... Сега
ще бъде забавно. Качваме се.
656
00:55:23,650 --> 00:55:25,768
След това има
една от вашите тениски.
657
00:55:26,410 --> 00:55:28,889
Тогава тя ми казва:
"Облечи тази риза."
658
00:55:29,531 --> 00:55:31,569
Не искам,
но тя се съблича.
659
00:55:32,211 --> 00:55:35,609
Виждам я по бельо.
Аз съм остър, не ми пука.
660
00:55:36,251 --> 00:55:39,288
Лягаме си. В един момент
осъзнавам, че нещо не е наред.
661
00:55:39,930 --> 00:55:43,048
Тя търси другаде.
Тя гледа твоя снимка.
662
00:55:43,690 --> 00:55:45,129
(Баща) По-добре тръгвай сега.
663
00:55:45,771 --> 00:55:48,129
Това е забавно.
Това е добра история.
664
00:55:48,771 --> 00:55:51,689
(Баща) Никой не иска да чуе това.
- Ние го караме.
665
00:55:52,331 --> 00:55:55,128
Тя ме грабва и
започва да стене „Ной! Ноа!“
666
00:55:55,770 --> 00:55:57,208
„Ной! Ной!“
667
00:55:57,850 --> 00:55:59,808
*разбиващо се стъкло*
(баща) Хей, Ноа!
668
00:56:01,452 --> 00:56:03,449
Махай се момче!
669
00:56:05,132 --> 00:56:08,849
(майка) какво става?
- Той не може да понесе раздялата.
670
00:56:23,811 --> 00:56:25,929
* Спокойна, меланхолична песен *
671
00:56:39,892 --> 00:56:43,809
# Остана малък свят
през зимата.
672
00:56:47,331 --> 00:56:51,768
# Няма да имам нищо против да лъжеш.
673
00:56:54,932 --> 00:56:58,649
# Когато вървя по този път, в който съм сега.
674
00:57:02,772 --> 00:57:06,648
# Изведнъж ме нямаше.
675
00:57:17,612 --> 00:57:22,248
# Даваш комфорт на всички.
676
00:57:25,011 --> 00:57:29,288
# Никой не се плаши от целувката ти.
677
00:57:32,772 --> 00:57:37,129
# Не хвърляйте стреличките си
в сърцата ...
678
00:57:38,132 --> 00:57:41,048
Сега сме точно
на вашата планина на вярата.
679
00:57:42,011 --> 00:57:44,408
Карайте още по-нагоре. Към морето.
680
00:57:45,411 --> 00:57:47,408
Това е морето.
681
00:57:54,051 --> 00:57:56,048
Разбрах?
- да
682
00:58:00,891 --> 00:58:02,888
Хайде Ной!
683
00:58:03,530 --> 00:58:05,448
* Те се смеят. *
684
00:58:09,130 --> 00:58:11,129
Не!
685
00:58:21,171 --> 00:58:23,168
То е.
- Студ.
686
00:58:23,810 --> 00:58:25,448
Замръзване.
- Сигурен.
687
00:58:28,490 --> 00:58:30,488
Не е.
688
00:58:33,011 --> 00:58:35,488
Онзи?
- Топло, но още не горещо.
689
00:58:36,530 --> 00:58:38,528
Значи не?
690
00:58:40,211 --> 00:58:42,208
Внимавай, пръсти!
691
00:58:47,941 --> 00:58:49,927
Готино. Нашата черупка.
692
00:58:50,651 --> 00:58:53,728
Нарича се амонит.
- Леле, умно.
693
00:59:06,371 --> 00:59:08,368
Хей, Лена...
694
00:59:11,451 --> 00:59:13,448
Мисля, че трябва...
695
00:59:14,173 --> 00:59:16,168
Ах!
*звук на тръпки*
696
00:59:25,530 --> 00:59:27,528
* нежна музика *
697
00:59:59,690 --> 01:00:01,687
* Те се смеят. *
698
01:00:02,410 --> 01:00:04,408
Направи място!
699
01:00:08,411 --> 01:00:10,408
* Те се смеят. *
700
01:00:24,970 --> 01:00:26,968
Вижте нашата хижа.
701
01:00:29,451 --> 01:00:30,448
Беше?
702
01:00:31,090 --> 01:00:33,567
Когато играехме на криеница
и ти ме заключи.
703
01:00:34,209 --> 01:00:34,807
Раух.
704
01:00:37,011 --> 01:00:39,007
не помниш ли
705
01:00:39,649 --> 01:00:41,288
Ти ме заключи в колата.
706
01:00:41,929 --> 01:00:43,368
А, това не беше толкова лошо.
707
01:00:44,010 --> 01:00:46,488
Но ти наистина
ме затвори в тази кабина.
708
01:00:47,130 --> 01:00:50,328
Тогава те няма. Дойдоха войници
и хвърлиха димни петарди.
709
01:00:50,970 --> 01:00:51,967
Наистина?
710
01:00:52,609 --> 01:00:54,127
И бях вътре в тъмното.
711
01:00:54,769 --> 01:00:57,328
И къде съм аз?
- Там някъде зад дърветата.
712
01:01:09,370 --> 01:01:11,367
къде искаме
713
01:01:14,931 --> 01:01:17,328
там, нали?
- ДОБРЕ.
714
01:01:25,890 --> 01:01:27,887
Поръчвате ли вече нещо?
- ДОБРЕ.
715
01:01:29,370 --> 01:01:32,167
Здравейте. - А, здравейте.
- Какво бихте искали?
716
01:01:32,810 --> 01:01:35,168
Бира.
- За мен също. - да
717
01:01:35,809 --> 01:01:37,248
Искаш ли и ти да хапнеш нещо?
718
01:01:37,891 --> 01:01:39,888
мога ли да погледна отново
719
01:01:41,651 --> 01:01:45,047
Хм... планинска плоча.
- А за твоя приятел?
720
01:01:46,010 --> 01:01:48,207
А, едно за двама е добре.
- Добре.
721
01:01:49,051 --> 01:01:52,567
* Коментаторски коментари за
ски състезания по телевизията. *
722
01:02:17,091 --> 01:02:19,967
Радвам
се, че оставаш до нова година.
723
01:02:23,730 --> 01:02:25,727
Слушай, Лена...
724
01:02:26,369 --> 01:02:28,887
Беше глупава идея да
се върна за Коледа.
725
01:02:30,531 --> 01:02:32,528
Две бири.
726
01:02:33,169 --> 01:02:34,608
Благодаря. - Благодаря.
- В полза.
727
01:02:40,809 --> 01:02:42,807
Забравете Енис.
728
01:02:43,449 --> 01:02:44,887
Той не лъжеше, нали?
729
01:02:48,771 --> 01:02:49,767
наздраве
730
01:03:01,289 --> 01:03:04,087
Просто си намерих
нов приятел. ДОБРЕ?
731
01:03:04,729 --> 01:03:06,407
Не е смешно Лена.
732
01:03:13,490 --> 01:03:15,487
трябва да направиш нещо
733
01:03:28,051 --> 01:03:30,047
Имам идея.
734
01:03:30,689 --> 01:03:33,607
Идвам с теб в Измир.
Тогава имаме повече време заедно.
735
01:03:35,010 --> 01:03:37,087
Но аз не искам това.
736
01:03:37,729 --> 01:03:38,167
Още.
737
01:03:38,809 --> 01:03:40,487
Не, Лена.
- Би било по-добре от училище.
738
01:03:41,129 --> 01:03:41,567
Не!
739
01:03:42,209 --> 01:03:44,289
Ноа, щеше да е нещо съвсем ново.
- Така.
740
01:03:44,929 --> 01:03:47,487
Планинската чиния за двама.
Добър апетит. - Благодаря ти.
741
01:03:48,570 --> 01:03:50,847
Обещай ми
, че няма да правиш това.
742
01:03:52,409 --> 01:03:54,407
За мое добро.
743
01:03:58,050 --> 01:04:00,167
* Тежки, бавни рок звуци *
744
01:04:13,770 --> 01:04:18,287
# Мислех, че видях как се сблъскваме,
745
01:04:22,810 --> 01:04:27,767
# почувствах, че мостът
потъва в морето.
746
01:04:31,370 --> 01:04:36,247
# Сега се въртим, усукваме, въздишаме.
747
01:04:39,970 --> 01:04:43,927
# Винаги твърд към него.
748
01:04:48,690 --> 01:04:53,007
# Сресвам косата ти,
лекувам раните ти.
749
01:04:53,970 --> 01:04:55,966
*стена*
750
01:04:56,608 --> 01:04:58,046
* машинен шум отвън *
751
01:04:59,850 --> 01:05:01,847
Кажи ми ...
752
01:05:02,488 --> 01:05:04,287
Кога се прибра?
753
01:05:04,929 --> 01:05:06,447
Казах ти, че става късно.
754
01:05:07,087 --> 01:05:08,527
Да добре.
755
01:05:09,169 --> 01:05:12,407
Но ти все още ходиш на училище.
Това е сделката. - да
756
01:05:13,049 --> 01:05:14,486
съжалявам мамо
757
01:05:16,250 --> 01:05:18,687
Хм, защо не носиш пижамата си?
758
01:05:20,570 --> 01:05:22,567
Не ми се искаше.
759
01:05:25,010 --> 01:05:28,007
Но сутиен. Разбрах.
- Разрешено ми е.
760
01:05:33,330 --> 01:05:36,006
*силна въздишка*
Енис беше ли там?
761
01:05:38,410 --> 01:05:41,007
Казах ти
, че се разделихме.
762
01:05:42,210 --> 01:05:44,887
Защо беше толкова изплашен
последния път?
763
01:05:45,529 --> 01:05:48,486
Той не го прие толкова добре.
Раздялата и други подобни.
764
01:05:49,128 --> 01:05:50,566
Не, нямам предвид това.
765
01:05:51,208 --> 01:05:53,326
Какво каза.
Какво прави там?
766
01:05:53,968 --> 01:05:56,606
Sadomaso игри или какво беше това?
- Луд ли си?
767
01:05:57,248 --> 01:06:00,247
Но ризата на Ноа...
- Не е твоя работа.
768
01:06:01,370 --> 01:06:04,647
Мамо, това е моят живот, моето тяло.
Правя каквото искам.
769
01:06:06,368 --> 01:06:07,366
Добре.
770
01:06:11,210 --> 01:06:13,206
Добре. Аз отивам на работа.
771
01:06:23,089 --> 01:06:25,886
(съквартирант)
Ноа, сърцето на сестра ти е тук.
772
01:06:26,528 --> 01:06:27,966
Той си опакова багажа.
- ДОБРЕ.
773
01:06:28,608 --> 01:06:30,046
здрасти
- Хей.
774
01:06:31,609 --> 01:06:32,607
Хой.
775
01:06:33,890 --> 01:06:35,887
Просто ме хващаш
776
01:06:36,529 --> 01:06:39,207
Имаш ли нужда от помощ?
- да може ли моля...
777
01:06:39,849 --> 01:06:41,286
Съжалявам, bin im Stress.
778
01:06:41,928 --> 01:06:43,566
Можете ли да го сложите в ръчния си багаж?
779
01:06:48,018 --> 01:06:50,006
Какво е? Защо си тук?
780
01:06:51,330 --> 01:06:53,567
Донесох ти нещо друго.
781
01:06:57,929 --> 01:07:01,286
А, не можа
да ми дадеш това последния път. - да
782
01:07:01,928 --> 01:07:04,086
Ще го отворя, става ли?
783
01:07:07,169 --> 01:07:09,206
Готино.
- Харесваш ли я?
784
01:07:10,569 --> 01:07:13,447
Как изглеждам?
- Шик.
785
01:07:15,250 --> 01:07:18,086
Искам да се снимам.
- Но побързай.
786
01:07:18,728 --> 01:07:20,166
Изглежда добре.
787
01:07:20,808 --> 01:07:21,406
*щракване*
788
01:07:22,048 --> 01:07:22,646
Добре.
789
01:07:24,129 --> 01:07:26,766
Благодаря. - Моля те.
- Можете ли да ги опаковате, моля?
790
01:07:27,408 --> 01:07:30,247
(съквартирант) Хей, Ноа,
това още беше в прането.
791
01:07:30,888 --> 01:07:31,327
Благодаря.
792
01:07:35,177 --> 01:07:37,166
Това е моят пуловер.
793
01:07:37,808 --> 01:07:39,246
Иди се събличай!
794
01:07:46,410 --> 01:07:47,646
Тук.
795
01:07:48,769 --> 01:07:52,246
искаш ли да го увиеш
- Не, сложи го отново. Добро е.
796
01:08:02,689 --> 01:08:06,486
Ще дойда с теб на летището.
- Предпочитам да отида сам.
797
01:08:07,570 --> 01:08:09,566
Хубаво е.
798
01:08:11,289 --> 01:08:13,606
Добре, но нямате ли нужда от помощ?
799
01:08:47,408 --> 01:08:48,406
*училищен звънец*
800
01:08:50,849 --> 01:08:52,845
(момче) Хей.
- Хей.
801
01:09:02,648 --> 01:09:05,046
Звънецът вече е позвънил.
- Знам.
802
01:09:24,328 --> 01:09:26,966
Лена, не ти е позволено да влизаш тук.
803
01:09:27,608 --> 01:09:29,046
Виждал съм го.
804
01:09:30,009 --> 01:09:33,286
вашите малки щрихи
Дори не е нужно да се преструвате.
805
01:09:33,928 --> 01:09:35,564
Никога не си искал да ми помогнеш.
806
01:09:36,769 --> 01:09:38,765
Ти го искаше за себе си.
807
01:09:39,408 --> 01:09:41,326
Какво има Лена?
808
01:09:42,089 --> 01:09:45,406
Видях те да го придружаваш
до летището.
809
01:09:46,769 --> 01:09:49,966
Ноа пак ли си отиде?
Аз не знаех това.
810
01:09:50,608 --> 01:09:52,046
Не се дръж така.
811
01:09:53,368 --> 01:09:56,085
Лена,
явно искаш да ми кажеш нещо.
812
01:09:56,889 --> 01:09:59,646
Да седнем и да поговорим тихо.
- Не е задължително.
813
01:10:00,298 --> 01:10:03,606
Знам, че имаш любовна връзка
с него. - Как идваш...
814
01:10:04,729 --> 01:10:07,806
Като... Лена...
Нямам нищо общо с Ноа.
815
01:10:10,448 --> 01:10:12,965
* Джулия се смее. *
На какво се смееш?
816
01:10:13,689 --> 01:10:17,045
Чудя се как ти...
как ти хрумва такава идея.
817
01:10:17,687 --> 01:10:20,126
ще те докладвам.
- Това е нелепо, Лена.
818
01:10:20,768 --> 01:10:24,846
Тогава ще видиш какво е
чувството да бъдеш предаден.
819
01:10:25,487 --> 01:10:28,085
Знам, че с Енис
трябва да е било разочарование.
820
01:10:28,727 --> 01:10:32,365
Но това отива твърде далеч. Седнете
и ще поговорим тихо.
821
01:10:33,007 --> 01:10:34,445
Спокоен съм.
822
01:10:35,087 --> 01:10:38,006
Те не са.
Нападат ме физически през цялото време.
823
01:10:38,648 --> 01:10:40,086
А, аз?
- Аз.
824
01:10:40,728 --> 01:10:44,166
Значи това е.
Ето как се доближавам до теб физически.
825
01:10:47,849 --> 01:10:50,325
Би било наистина добре
, ако отидете сега.
826
01:10:50,967 --> 01:10:52,526
Просто стой далеч от него.
827
01:11:40,008 --> 01:11:43,165
* Gothic Rock: "Temple of Love"
от The Sisters of Mercy *
828
01:11:43,807 --> 01:11:45,685
# И сълзите, които изплака
, ще валят по стените.
829
01:11:46,328 --> 01:11:47,926
# Широко като очите на влюбените.
830
01:11:50,089 --> 01:11:52,766
# В храма на любовта.
831
01:11:54,049 --> 01:11:56,045
# Блести като гръм.
832
01:11:56,687 --> 01:11:58,565
# В храма на любовта.
833
01:11:59,528 --> 01:12:01,525
# Плачи като дъжд.
834
01:12:02,209 --> 01:12:04,565
# В храма на любовта.
835
01:12:05,208 --> 01:12:07,206
# Чуй ме да викам.
836
01:12:07,848 --> 01:12:09,446
# В храма на любовта.
837
01:12:10,969 --> 01:12:12,965
# Чуйте името ми.
838
01:12:13,607 --> 01:12:16,805
# И дяволът в черната рокля
бди над мен.
839
01:12:17,447 --> 01:12:21,285
# С пистолет за любовник
и изстрел за вътрешната болка.
840
01:12:22,889 --> 01:12:25,885
# Бягате за прикритие
в храма на любовта.
841
01:12:26,527 --> 01:12:28,406
# Бягаш за друг,
все едно е.
842
01:12:29,048 --> 01:12:32,445
# Защото вятърът ще духне
и ще отхвърли стените ви.
843
01:12:33,888 --> 01:12:36,605
# С ...
*внезапен край на музиката*
844
01:12:37,688 --> 01:12:39,685
"Mein lieber Noah."
845
01:12:40,327 --> 01:12:43,165
„Сега те
няма седмици. Месеци.“
846
01:12:43,807 --> 01:12:45,566
— Или дори с години.
847
01:12:47,169 --> 01:12:49,245
"Всеки ден без теб е празен."
848
01:12:51,848 --> 01:12:55,085
„Изживял съм само моите моменти на щастие
с теб.“
849
01:12:57,368 --> 01:12:59,925
„Днес не ти пиша
като сестра,
850
01:13:00,567 --> 01:13:02,006
но като твоя приятелка."
851
01:13:04,488 --> 01:13:07,365
„Борих се срещу тези чувства
, разбира се.“
852
01:13:08,007 --> 01:13:09,525
— Но боли.
853
01:13:12,849 --> 01:13:16,325
— Няма
да повярваш на болката, Ноа.
854
01:13:17,169 --> 01:13:19,846
"Ако
можех поне веднъж да преживея тези чувства,
855
01:13:22,928 --> 01:13:25,725
може би щях да се
върна към нормалното."
856
01:13:40,728 --> 01:13:42,725
(мъж) Ало?
857
01:13:43,808 --> 01:13:45,805
*звънец, кучешки лай*
858
01:13:48,128 --> 01:13:50,125
има ли някой тук
859
01:13:53,809 --> 01:13:55,925
Здравейте, ето пакета.
- Добър ден.
860
01:13:56,567 --> 01:13:58,525
Моля подпишете.
- да
861
01:14:00,488 --> 01:14:03,565
Бих искал също
да платя за отговора веднага.
862
01:14:04,368 --> 01:14:08,445
ДОБРЕ. Тогава ще трябва да си направя бележка
. Дръж се бързо.
863
01:14:09,087 --> 01:14:11,885
В него има храна,
ако това е проблем.
864
01:14:12,609 --> 01:14:14,845
Ако са перки от акула,
тогава да.
865
01:14:19,848 --> 01:14:22,045
не Не са.
866
01:14:22,728 --> 01:14:25,805
Ти се поколеба
преди да ми отговориш.
867
01:14:27,528 --> 01:14:30,925
Защото е ясно, че тук
няма перки от акула.
868
01:14:31,567 --> 01:14:34,724
Ако знаете какво вече съм
преживял в кариерата си.
869
01:14:35,649 --> 01:14:39,845
Има хора, които нищо не знаят.
Искаш да кажеш, че не забелязваме нищо.
870
01:14:40,808 --> 01:14:42,805
Така. Тогава какво правим?
871
01:14:43,447 --> 01:14:45,685
Отваряме опаковката.
И какво откриваме?
872
01:14:46,327 --> 01:14:48,205
перки от акула.
873
01:14:49,449 --> 01:14:52,724
трябва ли да го отворя
- Ще ми олекне, да.
874
01:14:53,528 --> 01:14:55,525
Благодаря ви госпожице.
875
01:15:09,767 --> 01:15:10,764
Здравейте.
876
01:15:11,406 --> 01:15:14,445
* Говори турски. *
877
01:15:15,087 --> 01:15:17,485
(Английски)
878
01:15:35,048 --> 01:15:36,045
съжалявам
879
01:15:39,528 --> 01:15:41,725
Здравейте.
- Здравейте.
880
01:15:46,288 --> 01:15:48,284
* Той се смее. *
881
01:15:50,088 --> 01:15:51,085
Добре.
882
01:16:11,288 --> 01:16:13,285
* Те говорят турски. *
883
01:16:23,927 --> 01:16:25,764
Добре.
884
01:16:28,448 --> 01:16:30,445
— Аз не съм само твоя сестра.
885
01:16:31,087 --> 01:16:34,445
„Свързан съм с теб.
И искам да бъда още повече.“
886
01:16:44,928 --> 01:16:47,365
"Просто не можем
да правим деца."
887
01:16:48,448 --> 01:16:50,965
— Но иначе
нищо не може да ни спре.
888
01:16:53,687 --> 01:16:55,884
— Не липсва много повече, Ноа.
889
01:16:56,928 --> 01:17:00,924
"Каквото и да имате да кажете за това
, дайте ми отговор."
890
01:17:37,888 --> 01:17:39,885
*ридания*
891
01:17:45,807 --> 01:17:47,804
Сбогом miteinander.
- Довиждане.
892
01:17:48,807 --> 01:17:50,804
Лена, ти остани тук.
893
01:18:10,567 --> 01:18:12,884
Бих искал да ти помогна, Лена.
894
01:18:14,288 --> 01:18:16,284
И как?
895
01:18:19,968 --> 01:18:22,164
Трябва да говорите с някого.
896
01:18:24,567 --> 01:18:27,004
С теб?
- Може би.
897
01:18:28,007 --> 01:18:30,004
Тогава говори.
898
01:18:39,567 --> 01:18:43,684
Не може да продължава така. Половината
време спиш и...
899
01:18:44,326 --> 01:18:46,004
Не са твоите глупости.
900
01:19:01,847 --> 01:19:05,684
Но ако не можете да го направите, трябва да
потърсите професионална помощ.
901
01:19:20,007 --> 01:19:22,484
* Тя споменава турско име. *
902
01:19:28,768 --> 01:19:31,244
*Напрегната,
очакваща музика*
903
01:20:12,127 --> 01:20:13,644
(Английски)
904
01:20:17,087 --> 01:20:19,364
(Computerstimme)
... две минути по-късно.
905
01:20:39,846 --> 01:20:40,843
34.
906
01:20:42,446 --> 01:20:44,443
Благодаря ти.
907
01:20:45,407 --> 01:20:47,404
Благодаря ти. Чао.
- Чао.
908
01:20:58,046 --> 01:20:59,043
*мяу*
909
01:21:15,206 --> 01:21:16,203
Здравейте.
910
01:21:18,046 --> 01:21:19,123
(Английски)
911
01:23:16,528 --> 01:23:17,523
Какво?
912
01:23:41,326 --> 01:23:43,323
* Говори турски. *
913
01:23:43,965 --> 01:23:44,763
Английски?
914
01:23:56,246 --> 01:23:58,443
(Frau) Точно тук е на...
915
01:23:59,085 --> 01:24:00,923
Добре. Благодаря ти.
916
01:24:09,167 --> 01:24:11,163
На Назили?
917
01:24:19,206 --> 01:24:21,212
Назили? Този?
918
01:24:36,406 --> 01:24:38,403
Чакай, търся слънцето.
919
01:24:41,046 --> 01:24:43,163
прикриваш ги
- Ти тъп ли си?
920
01:24:43,805 --> 01:24:44,243
Беше?
921
01:25:16,806 --> 01:25:18,803
* Говори турски. *
922
01:25:30,246 --> 01:25:31,243
мрамориране
923
01:25:31,885 --> 01:25:33,323
* Ебру говори турски. *
924
01:25:33,966 --> 01:25:35,963
Загубихте туристическа група?
925
01:25:36,605 --> 01:25:39,002
не Пътувам сама.
* Говори турски. *
926
01:25:39,645 --> 01:25:41,082
На колко години си?
927
01:25:41,724 --> 01:25:42,563
18.
928
01:25:43,406 --> 01:25:47,803
Нямаш 18. Виждам го.
Имам един като теб вкъщи.
929
01:25:48,444 --> 01:25:52,163
Може още да нямам 18,
но трябва да отида в Афродизиас.
930
01:25:52,805 --> 01:25:55,082
Няма автобус.
Извън сезона е.
931
01:25:55,724 --> 01:25:58,242
Но в Измир ми казаха,
че има автобус.
932
01:25:58,884 --> 01:26:00,403
* Всички говорят едновременно. *
933
01:26:03,086 --> 01:26:06,483
Той има ли предложение? - Не
искате да знаете предложението.
934
01:26:07,125 --> 01:26:08,923
* Те говорят турски. *
935
01:26:09,565 --> 01:26:12,002
Казва, че можеш да ходиш.
936
01:26:12,644 --> 01:26:15,642
Просто трябва да ми покажеш пътя.
- Какво изобщо искаш там?
937
01:26:16,285 --> 01:26:18,002
Има само камъни.
стари камъни.
938
01:26:18,644 --> 01:26:21,443
Трябва да посетя брат си.
- Тогава нека те вземе.
939
01:26:22,085 --> 01:26:23,523
* Те говорят турски. *
940
01:26:36,366 --> 01:26:39,003
Мога да те заведа малко.
- Да?
941
01:26:39,644 --> 01:26:42,763
Но само ако не се
налага да чакате сами в пампасите. - Не.
942
01:27:00,806 --> 01:27:02,803
Твоето легло?
943
01:27:04,565 --> 01:27:06,642
Мога да взема и теб с нас.
944
01:27:08,165 --> 01:27:11,362
До Анталия.
След това можете да останете при нас.
945
01:27:12,005 --> 01:27:14,843
И утре ще те закарам
направо при приятеля ти.
946
01:27:15,485 --> 01:27:16,923
Името му е Ной.
- Ноа. - да
947
01:27:22,725 --> 01:27:24,723
Ноа и Лена.
948
01:27:25,925 --> 01:27:27,922
пасва?
- да
949
01:27:28,645 --> 01:27:31,762
* Турска поп музика:
"Sinanay" от Sezen Aksu *
950
01:27:33,366 --> 01:27:35,763
# Sinanay също е моето бебе sina sinanay.
951
01:27:36,405 --> 01:27:38,163
# Обучен да обучен hoppa обучен.
952
01:27:38,805 --> 01:27:40,402
# Sinanay също е моето бебе sina sinanay.
953
01:27:41,044 --> 01:27:42,522
# Обучен да обучен hoppa обучен.
954
01:27:43,164 --> 01:27:44,602
# Sinanay също е моето бебе sina sinanay.
955
01:27:57,285 --> 01:27:59,282
*колебливи звуци*
956
01:28:35,845 --> 01:28:37,842
здравейте
957
01:28:47,486 --> 01:28:49,482
можеш ли да го направиш
958
01:28:57,725 --> 01:28:59,842
Е какво?
- Не, защо мислиш така?
959
01:29:00,526 --> 01:29:02,642
Защото не ми даваш отговор.
960
01:29:13,725 --> 01:29:16,562
Имаш голям проблем,
имам чувството.
961
01:29:17,204 --> 01:29:17,642
И.
962
01:29:19,886 --> 01:29:22,202
Знаеш ли какво?
ти си моят проблем
963
01:29:43,685 --> 01:29:46,962
Толкова ли е лошо
, че дойдох тук?
964
01:29:47,604 --> 01:29:49,242
Без да ми каже нищо? да
- Не.
965
01:29:50,245 --> 01:29:53,282
Никой нормален човек не го прави.
- Двама нормални хора.
966
01:29:53,924 --> 01:29:56,202
Единият иска да изненада другия
, защото той го харесва.
967
01:29:56,844 --> 01:30:00,721
Ние сме братя и сестри. Харесваме се.
Не се отнасяй с мен като с лайно!
968
01:30:01,364 --> 01:30:03,802
Не съм казал
, че трябва да идвате в Турция.
969
01:30:04,444 --> 01:30:07,002
Идвате тук,
без никой да ви е поискал.
970
01:30:07,644 --> 01:30:10,882
И тогава казваш, че не съм
там за теб. - Никога не си до мен.
971
01:30:23,765 --> 01:30:25,762
какво ти направих
972
01:30:42,485 --> 01:30:46,522
Имаш различна представа
за това, което има между нас.
973
01:30:47,164 --> 01:30:48,882
Това причина ли е да бъдеш злобен?
974
01:30:55,966 --> 01:30:59,601
Мисля, че знаеш защо съм
такъв, какъвто съм за теб.
975
01:31:03,209 --> 01:31:06,162
Мислите ти
просто нямат връзка с реалността, Лена.
976
01:31:07,728 --> 01:31:11,325
Оставете това настрана.
- Искаш ли да обърна внимание на това?
977
01:31:11,964 --> 01:31:14,681
Това не определя
целия ни живот.
978
01:31:32,164 --> 01:31:34,282
* Щастлива танцова музика отдалеч *
979
01:32:06,644 --> 01:32:09,365
(Английски)
980
01:32:27,484 --> 01:32:30,081
Не, наред е.
981
01:32:38,494 --> 01:32:39,481
Танцувай.
982
01:32:45,124 --> 01:32:47,121
* Те се радват. *
983
01:33:24,604 --> 01:33:26,601
* Говори турски. *
984
01:33:32,014 --> 01:33:34,001
* Те говорят турски. *
985
01:33:52,814 --> 01:33:53,801
хм...
986
01:34:23,893 --> 01:34:25,011
(Британски английски)
987
01:34:58,133 --> 01:35:00,251
* Спокойна, меланхолична музика *
988
01:35:12,284 --> 01:35:16,411
# Тръгваме
в търсене на тези морски звезди.
989
01:35:20,173 --> 01:35:23,201
# Рано тази сутрин.
990
01:35:27,204 --> 01:35:31,041
# Нашата лодка изглежда хипнотизирана
991
01:35:34,094 --> 01:35:37,051
# край бездънното море.
992
01:35:41,694 --> 01:35:44,761
# По-добре сега да сте нащрек.
993
01:35:48,524 --> 01:35:51,971
# Духа силен вятър.
994
01:35:55,814 --> 01:36:01,411
# Събудете се, за да видите как вълните се дивят.
995
01:36:03,739 --> 01:36:06,850
# Рано тази сутрин.
996
01:36:10,294 --> 01:36:14,851
# Да се родиш, да бъдеш подскачан.
997
01:36:17,444 --> 01:36:22,811
Всеки казва своето, но...
998
01:36:23,533 --> 01:36:29,333
# Ето го океанът.
999
01:36:29,982 --> 01:36:35,531
# Назад, надолу, сам.
1000
01:36:53,694 --> 01:36:57,051
# По-добре сега да сте нащрек.
1001
01:36:58,853 --> 01:37:04,130
# Имате морска звезда на линия.
1002
01:37:05,774 --> 01:37:07,771
*пръски дъжд*
1003
01:37:19,373 --> 01:37:20,370
*клаксон*
1004
01:37:22,094 --> 01:37:24,090
Хей, Ноа!
1005
01:37:55,173 --> 01:37:57,810
Здравейте. Виждал ли си Ноа?
1006
01:37:59,334 --> 01:38:00,970
(Френски)
1007
01:38:01,612 --> 01:38:02,770
(Английски)
1008
01:38:09,452 --> 01:38:11,450
Не мисля, че има хора...
1009
01:38:12,092 --> 01:38:12,850
(Френски)
1010
01:38:15,333 --> 01:38:16,333
Добре.
1011
01:38:33,013 --> 01:38:34,010
Здравейте.
1012
01:38:34,652 --> 01:38:36,690
Здравейте.
1013
01:38:37,332 --> 01:38:38,770
ноа тук ли е
1014
01:38:42,574 --> 01:38:45,290
Бил си тук преди
с приятеля си.
1015
01:38:45,932 --> 01:38:47,730
Точно. той тук ли е
1016
01:38:48,372 --> 01:38:50,090
Неговото име?
- Ноа.
1017
01:38:50,732 --> 01:38:52,170
Как иначе?
- Хауенвалд.
1018
01:38:52,812 --> 01:38:54,570
Не, съжалявам.
Той не е тук.
1019
01:38:55,212 --> 01:38:57,571
Още. Ние сме се разбрали.
Той трябва да е тук.
1020
01:38:58,212 --> 01:39:01,051
Само една стая е заета.
И той не е тук.
1021
01:39:02,053 --> 01:39:04,970
Бихте ли все пак
проверили отново?
1022
01:39:05,612 --> 01:39:07,250
да, мога да го направя
1023
01:39:12,854 --> 01:39:14,891
Не, той не беше тук.
1024
01:39:50,173 --> 01:39:51,410
(Френски)
1025
01:39:59,533 --> 01:40:00,530
здрасти
1026
01:40:01,171 --> 01:40:03,210
(Френски)
1027
01:40:03,852 --> 01:40:07,410
(Английски)
1028
01:40:21,853 --> 01:40:22,850
Добре.
1029
01:40:48,413 --> 01:40:50,410
* Тъмни, мистични звуци *
1030
01:41:04,892 --> 01:41:06,889
*зловещ шум*
1031
01:41:50,893 --> 01:41:52,890
*пръскане*
1032
01:42:41,732 --> 01:42:42,730
здравей
1033
01:42:43,371 --> 01:42:44,810
здрасти Идвам.
1034
01:42:45,452 --> 01:42:48,410
Тя те търсеше.
След това тя зачака.
1035
01:42:49,052 --> 01:42:50,729
След това тя
не се върна.
1036
01:42:51,371 --> 01:42:53,929
Мислех, че сте се намерили.
Нещо се случи?
1037
01:42:54,693 --> 01:42:56,809
Не, просто я търся.
1038
01:43:57,533 --> 01:43:59,529
*ридания*
1039
01:44:47,973 --> 01:44:51,169
* Рок музика:
"Dancing Barefoot" на Пати Смит *
1040
01:44:56,012 --> 01:44:59,809
# Тя е благословия,
1041
01:45:00,451 --> 01:45:03,689
# тя е пристрастена към теб.
1042
01:45:04,331 --> 01:45:07,929
# Тя е основната връзка,
1043
01:45:08,581 --> 01:45:11,808
# тя се свързва с него.
1044
01:45:12,852 --> 01:45:16,169
# Ето ме и не знам защо,
1045
01:45:16,892 --> 01:45:19,569
# Падах толкова непрестанно.
1046
01:45:20,892 --> 01:45:24,969
# Възможно ли е той да ме превзема?
1047
01:45:29,012 --> 01:45:31,969
# Танцувам бос.
1048
01:45:32,610 --> 01:45:35,369
# Насочване към завъртане.
1049
01:45:36,612 --> 01:45:39,809
# Някаква странна музика ме привлича.
1050
01:45:40,451 --> 01:45:44,888
# Кара ме да действам като героиня.
1051
01:45:52,532 --> 01:45:56,129
# Тя е сублимация,
1052
01:45:56,771 --> 01:46:00,009
# тя е същността на теб.
1053
01:46:00,651 --> 01:46:05,329
# Тя се концентрира върху него,
1054
01:46:06,172 --> 01:46:08,169
# който е избран от нея.
1055
01:46:09,052 --> 01:46:12,529
# Ето ме и не знам защо,
1056
01:46:13,171 --> 01:46:16,049
# Въртя се толкова безспир.
1057
01:46:16,691 --> 01:46:21,288
# Възможно ли е той да ме превзема?
1058
01:46:24,371 --> 01:46:27,649
# Танцувам бос.
1059
01:46:28,412 --> 01:46:31,609
# Насочване към завъртане.
1060
01:46:32,372 --> 01:46:35,928
# Някаква странна музика ме привлича.
1061
01:46:36,570 --> 01:46:40,808
# Кара ме да действам като героиня.
1062
01:47:11,491 --> 01:47:15,248
# Тя е пресъздаване,
1063
01:47:15,890 --> 01:47:19,089
# тя, опиянена от теб.
1064
01:47:19,730 --> 01:47:23,169
# Тя има бавно усещане
1065
01:47:23,810 --> 01:47:26,769
# че той левитира с нея.
1066
01:47:28,012 --> 01:47:31,208
# Ето ме и не знам защо,
1067
01:47:31,891 --> 01:47:35,088
# Въртя се толкова безспир.
1068
01:47:35,812 --> 01:47:40,929
# Докато не загубя чувството си за гравитация.
1069
01:47:43,573 --> 01:47:46,928
# Танцувам бос.
1070
01:47:47,570 --> 01:47:50,368
# Въртя се във въздуха.
1071
01:47:51,051 --> 01:47:54,528
# Някаква странна музика ме привлича.
1072
01:47:55,170 --> 01:47:59,489
# Кара ме да действам като героиня.
1073
01:48:07,250 --> 01:48:10,968
# О, Боже, влюбих се в теб.
1074
01:48:11,610 --> 01:48:13,968
# Сюжетът на нашия живот се
поти в тъмното като лице.
1075
01:48:14,932 --> 01:48:17,929
# Мистерията на раждането,
самото детство.
1076
01:48:18,572 --> 01:48:21,888
# Посещения на гробове,
какво ни зове?
1077
01:48:22,651 --> 01:48:27,528
# Защо трябва да се молим с крещи?
Защо смъртта не трябва да бъде предефинирана?
1078
01:48:28,171 --> 01:48:30,968
# Затваряме очи,
протягаме ръце.
1079
01:48:31,610 --> 01:48:36,249
# И се върти върху стъкло,
прикрепване, фиксиране на нещо.
1080
01:48:36,890 --> 01:48:38,848
# Линията на живота,
клонът на дърво.
1081
01:48:39,490 --> 01:48:43,248
# Ръцете на него и обещанието
, че тя е благословена между жените.
1082
01:48:43,890 --> 01:48:46,728
Swiss TXT AG / Access Services
Daniela Zacheo - 2020 г
91703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.