Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:08,841
Me alegro em voltar para
o acampamento. Tenho fome.
2
00:00:08,943 --> 00:00:12,242
Eu tamb�m.
Mas n�o por isso.
3
00:00:12,335 --> 00:00:15,634
Cozidas, assadas ou fritas,
ainda s�o ra�zes.
4
00:00:31,116 --> 00:00:33,311
Eu o acharei, garoto.
5
00:00:36,270 --> 00:00:39,000
Vou ensin�-lo
por me roubar.
6
00:00:39,095 --> 00:00:41,996
Vou peg�-lo, garoto.
7
00:00:42,087 --> 00:00:44,578
Sei que est� em
algum lugar por aqui.
8
00:00:44,679 --> 00:00:47,944
- O garoto vai ser pego.
- Temo que sim.
9
00:00:48,037 --> 00:00:50,597
- Temos que ajud�-lo.
- Abaixe a cabe�a!
10
00:00:50,697 --> 00:00:53,359
Vou peg�-lo, garoto.
11
00:00:53,455 --> 00:00:56,015
Ei, gigante! Bem aqui!
12
00:00:57,478 --> 00:00:59,673
N�o, estou aqui!
13
00:00:59,772 --> 00:01:02,206
Ali n�o, gigante!
Aqui!
14
00:01:02,299 --> 00:01:04,324
- Volte, Barry!
- Aqui, gigante!
15
00:01:04,426 --> 00:01:06,018
Barry!
16
00:01:10,577 --> 00:01:13,512
Estou aqui, gigante!
Gigante!
17
00:01:13,602 --> 00:01:16,002
Aqui! Al� n�o!
18
00:01:16,095 --> 00:01:19,121
Al� n�o, gigante!
Aqui!
19
00:01:19,220 --> 00:01:22,246
- Estou aqui!
- Gigante! Aqui!
20
00:03:12,040 --> 00:03:14,031
N�o o esqueci, garoto.
21
00:03:14,134 --> 00:03:18,662
Vou lhe ensinar uma li��o
agora mesmo.
22
00:03:28,595 --> 00:03:30,563
Desta vez peguei.
23
00:03:36,707 --> 00:03:40,473
Venha, garoto. N�o quer ver
um dos pequeninos?
24
00:03:40,562 --> 00:03:43,998
E se o garoto gigante acreditar
que ele pegou um de n�s?
25
00:03:44,086 --> 00:03:46,281
Nada mais de hero�smo,
n�o importa o que aconte�a.
26
00:03:46,380 --> 00:03:51,249
N�o estou mais zangado.
Me fez um grande favor, garoto.
27
00:03:51,333 --> 00:03:56,327
Ganharei uma grande recompensa
por ter pego esse aqui.
28
00:03:56,419 --> 00:03:59,820
Aquele inspetor Kobick paga
mesmo bem por pequeninos.
29
00:03:59,911 --> 00:04:02,641
Venha, garoto.
Olhe pra ele!
30
00:04:06,361 --> 00:04:08,454
Pensa que
� esperto, n�o?
31
00:04:08,555 --> 00:04:11,888
� o problema hoje. Nenhum respeito
pelos mais velhos!
32
00:04:11,979 --> 00:04:14,948
Bem, vai receber o seu.
33
00:04:15,037 --> 00:04:17,938
Eu prometo a voc�,
34
00:04:18,028 --> 00:04:20,258
t�o certo como
meu nome � Zurpin!
35
00:04:20,356 --> 00:04:23,189
N�o desistirei facilmente.
36
00:04:23,281 --> 00:04:25,579
Lembre-se disso!
37
00:04:36,944 --> 00:04:40,038
Pequeninos, est�o a�?
38
00:04:43,759 --> 00:04:45,989
Se est�o, por favor,
n�o tenham medo de mim.
39
00:04:46,086 --> 00:04:48,577
- Espero que estejam bem.
- Estamos bem.
40
00:04:48,678 --> 00:04:51,841
- Ficou maluco?
- Ele disse que n�o nos machucaria.
41
00:04:51,937 --> 00:04:53,928
Sabe que n�o pode
acreditar em gigantes.
42
00:04:54,031 --> 00:04:58,161
Ouviu o gigante Zurpin falar
sobre a recompensa de Kobick.
43
00:04:58,253 --> 00:05:01,120
N�o se esque�a, garoto,
salvamos sua vida.
44
00:05:01,212 --> 00:05:03,737
N�o esquecerei.
Obrigado, senhor.
45
00:05:03,839 --> 00:05:08,401
- E a voc� tamb�m garotinho. - Era o m�nimo
que pod�amos fazer sob as circunst�ncias.
46
00:05:08,493 --> 00:05:12,020
N�o parece um garoto que
anda por a� roubando coisas.
47
00:05:12,116 --> 00:05:14,550
- N�o devia, sabe?
- N�o roubei.
48
00:05:14,643 --> 00:05:17,612
S� passei na propriedade
dele por engano.
49
00:05:17,702 --> 00:05:19,670
N�o havia cercas...
50
00:05:19,762 --> 00:05:24,256
e procurava um animal pequeno
para usar em uma experi�ncia.
51
00:05:24,351 --> 00:05:28,310
Um animal pequeno para usar
numa experi�ncia?
52
00:05:28,406 --> 00:05:32,001
Venho trabalhado numa f�rmula
para acelerar a s�ntese de prote�na
53
00:05:32,096 --> 00:05:34,860
pelo incremento da amplifica��o
h� quase dois anos.
54
00:05:34,955 --> 00:05:39,153
S�ntese de prote�na!
Incremento da amplifica��o!
55
00:05:39,243 --> 00:05:42,940
Isso � rid�culo. Nem sabe
o significado dessas palavras.
56
00:05:43,033 --> 00:05:46,093
Apenas significa que
descobri uma subst�ncia
57
00:05:46,191 --> 00:05:48,625
que pode fazer
coisas crescerem muito.
58
00:05:48,717 --> 00:05:52,676
N�o acha que algu�m acredita nisso.
Voc� � s� um garoto!
59
00:05:52,773 --> 00:05:55,640
Tenho 12 anos, senhor.
60
00:05:55,731 --> 00:05:58,598
Mas n�o sou
apenas um garoto.
61
00:05:58,691 --> 00:06:03,628
Sou um g�nio. Esse � meu
terceiro ano na universidade.
62
00:06:03,711 --> 00:06:07,477
Dizem que sou agora a maior
autoridade em bioqu�mica e biof�sica.
63
00:06:07,568 --> 00:06:12,733
Incr�vel.
Acredito no que diz.
64
00:06:12,819 --> 00:06:16,448
�s vezes isso � solit�rio.
65
00:06:16,544 --> 00:06:21,607
�s vezes desejo apenas brincar.
N�o conhe�o garotos da minha idade.
66
00:06:21,800 --> 00:06:26,900
- S� homens da universidade. - Mas seus
pais devem ter amigos com filhos da sua idade.
67
00:06:26,915 --> 00:06:30,510
Eles n�o est�o aqui.
Voltaram para casa em Elacs.
68
00:06:30,605 --> 00:06:33,039
Est� aqui sozinho?
69
00:06:33,131 --> 00:06:38,694
- Para estudar na universidade. � a melhor
em ci�ncias. - Onde mora?
70
00:06:38,783 --> 00:06:41,274
Tenho um bom quarto no por�o
do pr�dio de ci�ncias.
71
00:06:41,375 --> 00:06:46,039
- Nossa! Voc� � realmente especial.
- Permita-me me apresentar.
72
00:06:46,130 --> 00:06:48,325
Sou Alexander Fitzhugh,
73
00:06:48,423 --> 00:06:52,826
B.S., Ph. D., M.D., D. C.,
74
00:06:52,912 --> 00:06:57,110
e cavaleiro de Sua Majestade.
75
00:06:57,199 --> 00:07:00,100
E esse �
o mestre Barry Lockridge.
76
00:07:00,192 --> 00:07:03,093
Nunca conheci
pequeninos antes.
77
00:07:03,184 --> 00:07:05,482
Nem nunca tinha
visto nenhum.
78
00:07:05,577 --> 00:07:08,375
Sou Jodar.
Me chamam de Jody.
79
00:07:08,470 --> 00:07:13,407
Jody, que tolice � essa sobre
tornar pequenos animas grandes,
80
00:07:13,490 --> 00:07:16,186
alimentando-os
com sua f�rmula m�gica?
81
00:07:16,282 --> 00:07:19,080
N�o � m�gica, sr. Fitzhugh.
82
00:07:19,674 --> 00:07:22,268
Deixe-me ver
um peda�o disso.
83
00:07:22,367 --> 00:07:28,272
Acho que a chamaria de uma muito
complicada f�rmula qu�mica,
84
00:07:28,351 --> 00:07:30,900
com aromatizante para
dar um gosto melhor.
85
00:07:47,767 --> 00:07:50,565
Chipper!
86
00:07:50,659 --> 00:07:53,594
Chipper, volte!
Chipper, volte!
87
00:07:58,505 --> 00:08:02,965
Ora, ora.
Olhe s� quem est� aqui.
88
00:08:11,072 --> 00:08:12,596
- Chipper!
- Chipper!
89
00:08:15,627 --> 00:08:19,358
Ele comeu a f�rmula.
O que faremos, sr. Fitzhugh?
90
00:08:19,449 --> 00:08:22,247
Oh, meu garoto.
Sei como se sente.
91
00:08:22,342 --> 00:08:25,175
Perdeu o seu
companheiro canino.
92
00:08:25,267 --> 00:08:27,565
Mas n�o deve olhar s�
para o lado escuro.
93
00:08:27,660 --> 00:08:31,061
Viu o que aconteceu.
Ele foi para a terra de gigantes.
94
00:08:31,151 --> 00:08:34,245
N�o corre mais risco de
ser comido por grandes felinos
95
00:08:34,343 --> 00:08:38,439
ou de ser pisado por
um gigante, como n�s.
96
00:08:38,531 --> 00:08:41,091
- Ele � meu c�o.
- Tudo bem, garoto.
97
00:08:41,191 --> 00:08:43,523
� melhor voltarmos
para o acampamento.
98
00:08:43,617 --> 00:08:45,642
Est� ficando tarde.
99
00:09:08,617 --> 00:09:11,643
Barry, v� na frente.
100
00:09:11,742 --> 00:09:13,710
Voltarei logo.
101
00:09:13,803 --> 00:09:16,499
Aonde vai?
Quero ir com o senhor.
102
00:09:16,596 --> 00:09:19,656
- Talvez vejamos Chipper.
- N�o, � melhor voltar ao acampamento.
103
00:09:19,753 --> 00:09:24,816
Os outros ficar�o preocupados.
Logo ficar� escuro.
104
00:09:24,907 --> 00:09:29,241
Chipper � um c�o gigante agora.
Vamos nos acostumar com isso.
105
00:09:42,493 --> 00:09:46,088
Ora.
Ol�, c�ozinho.
106
00:09:46,183 --> 00:09:50,415
De onde veio?
Posso usar um c�o como voc�.
107
00:09:50,505 --> 00:09:52,996
Venha.
108
00:09:53,098 --> 00:09:57,000
N�o passe perto da minha casa
de novo! Me ouviu, garoto?
109
00:10:05,931 --> 00:10:07,956
Funcionou.
110
00:10:09,986 --> 00:10:14,184
Barry!
Sr. Fitzhugh!
111
00:11:16,308 --> 00:11:19,971
Como assim Chipper
� um c�o gigante?
112
00:11:20,064 --> 00:11:22,692
O garoto gigante
fez uma f�rmula
113
00:11:22,790 --> 00:11:26,988
que faz coisas
ficarem grandes.
114
00:11:27,079 --> 00:11:29,138
E...
115
00:11:29,240 --> 00:11:31,868
E Chipper
comeu um pouco.
116
00:11:33,860 --> 00:11:36,658
- Agora ele � grande mesmo.
- Parece um truque.
117
00:11:36,752 --> 00:11:38,743
Id�ia maluca.
118
00:11:38,846 --> 00:11:42,577
Barry, querido,
voc� viu mesmo?
119
00:11:42,670 --> 00:11:45,639
- N�o acredito.
- � melhor acreditar!
120
00:11:50,348 --> 00:11:53,374
Barry disse a verdade.
121
00:11:53,474 --> 00:11:56,705
O garoto Jody criou
uma f�rmula extraordin�ria.
122
00:11:56,798 --> 00:11:58,766
Quando vi
o que fez a Chipper,
123
00:11:58,859 --> 00:12:01,657
voltei ao local
e achei um peda�o ca�do.
124
00:12:01,751 --> 00:12:05,209
Comi e voil�!
Aqui estou.
125
00:12:09,664 --> 00:12:13,725
Sou um gigante numa terra
de gigantes. N�o � maravilhoso?
126
00:12:13,819 --> 00:12:15,810
N�o, � terr�vel.
127
00:12:15,914 --> 00:12:18,644
Quer tornar mais f�cil para
o inspetor Kobick ach�-lo?
128
00:12:18,740 --> 00:12:22,369
Ele n�o procura por mim.
Procura por voc�s.
129
00:12:22,463 --> 00:12:25,193
Kobick procura
por pequeninos.
130
00:12:25,289 --> 00:12:28,588
Pensem.
Comida de verdade,
131
00:12:28,679 --> 00:12:31,307
e camas de verdade
para dormir.
132
00:12:31,405 --> 00:12:33,896
E o garoto Jody
tem f�rmula suficiente
133
00:12:33,999 --> 00:12:36,092
para torn�-los
todos iguais a mim.
134
00:12:36,192 --> 00:12:39,059
Juntar-se aos gigantes pode
n�o ser t�o f�cil.
135
00:12:39,152 --> 00:12:41,916
H� muito mais do que
ter apenas o mesmo tamanho.
136
00:12:42,010 --> 00:12:45,309
�, j� posso v�-lo na sociedade
gigante com essas roupas.
137
00:12:45,401 --> 00:12:47,426
Onde as conseguiu,
Fitzhugh?
138
00:12:47,529 --> 00:12:51,192
Tive pouca escolha. Ao come�ar a crescer,
corri para a primeira casa que vi,
139
00:12:51,284 --> 00:12:53,252
numa fazenda.
140
00:12:53,346 --> 00:12:56,838
N�o havia ningu�m e peguei
emprestado o que encontrei.
141
00:12:56,937 --> 00:13:01,465
Tomem. N�o precisarei mais
dessas tolas coisinhas.
142
00:13:05,015 --> 00:13:07,950
O bolso de sua camisa
est� rasgado.
143
00:13:08,041 --> 00:13:10,737
Sim. Ouvi
o fazendeiro vindo,
144
00:13:10,834 --> 00:13:14,133
ent�o agarrei a primeira camisa
que pude alcan�ar.
145
00:13:14,223 --> 00:13:18,057
N�o importa. Terei um
figurino mais adequado em breve.
146
00:13:18,147 --> 00:13:21,981
- H� um ant�doto?
- N�o sei.
147
00:13:22,069 --> 00:13:25,061
N�o sabe?
De todas as est�pidas...
148
00:13:25,161 --> 00:13:27,959
Sr. Wilson, n�o tenho que
ouvir isso de voc�!
149
00:13:28,053 --> 00:13:31,022
Agrade�o se doravante pensar nisso
quando falar comigo!
150
00:13:31,112 --> 00:13:35,606
Escute. Quando a nave
estiver reparada,
151
00:13:35,699 --> 00:13:39,362
e estivermos prontos para voltar � Terra,
o que acontecer� a voc�, Fitzhugh?
152
00:13:39,456 --> 00:13:43,358
N�o sei, n�o sei.
153
00:13:43,445 --> 00:13:47,677
Sempre foi um tolo, Fitzhugh. Ser deste
tamanho s� o torna um tolo tamanho gigante.
154
00:13:47,766 --> 00:13:52,362
Basta!
N�o tolerarei mais insultos!
155
00:13:52,454 --> 00:13:55,946
At� um tolo gigante sabe que voc�s
nunca voltar�o � Terra novamente.
156
00:13:56,045 --> 00:13:58,172
O que me importa
um ant�doto?
157
00:13:58,271 --> 00:14:02,867
Espero passar os dias que me
restam num ambiente civilizado,
158
00:14:02,959 --> 00:14:04,950
me divertindo.
159
00:14:05,054 --> 00:14:08,581
N�o contem mais com
a minha ajuda de novo!
160
00:14:08,678 --> 00:14:11,010
Fitzhugh!
161
00:14:11,105 --> 00:14:13,801
- Esque�a.
- Sr. Fitzhugh, espere!
162
00:14:13,897 --> 00:14:16,161
- Barry!
- Barry!
163
00:14:16,257 --> 00:14:19,624
Deixe-o ir.
164
00:14:19,715 --> 00:14:24,675
Ele e Fitzhugh s�o bons amigos.
D�-lhes a chance de se despedirem.
165
00:14:34,541 --> 00:14:37,032
Inacredit�vel.
166
00:14:37,134 --> 00:14:39,102
- Realmente inacredit�vel.
- Steve.
167
00:14:39,195 --> 00:14:44,531
- Sim? - Vou me certificar
de que Barry n�o v� longe.
168
00:14:44,613 --> 00:14:47,309
Est� bem.
169
00:14:50,464 --> 00:14:53,558
Sr. Fitzhugh,
por favor, espere!
170
00:15:00,969 --> 00:15:03,802
Sr. Fitzhugh, espere!
171
00:15:03,895 --> 00:15:07,353
Barry, espere!
172
00:15:07,452 --> 00:15:10,012
Escute, tem
que voltar � espa�onave.
173
00:15:10,113 --> 00:15:12,581
Por favor, Dan, tenho que
falar com o sr. Fitzhugh.
174
00:15:12,673 --> 00:15:15,506
Barry, n�o quero voc� fora sozinho.
Tem que voltar.
175
00:15:15,597 --> 00:15:18,157
Mas n�o estarei sozinho.
Estarei com o sr. Fitzhugh.
176
00:15:18,257 --> 00:15:20,817
Tenho que dizer-lhe adeus
antes que v�.
177
00:15:20,916 --> 00:15:22,941
Barry, as coisas
s�o diferentes agora.
178
00:15:23,043 --> 00:15:25,307
Fitzhugh n�o � mais um de n�s.
Ele � um gigante.
179
00:15:25,404 --> 00:15:28,805
Ele n�o � um gigante!
S� � grande como um gigante.
180
00:15:28,895 --> 00:15:31,523
E isso j� basta, Barry,
ser grande como um gigante.
181
00:15:34,181 --> 00:15:37,844
Barry, Fitzhugh seria o primeiro
a dizer-lhe isso.
182
00:15:37,936 --> 00:15:42,168
Seria perigoso para o resto de n�s
se ele ficasse perto do acampamento.
183
00:15:42,259 --> 00:15:44,420
- Entende?
- Por favor, Dan.
184
00:15:44,519 --> 00:15:50,082
Tenho que falar com ele. Era meu amigo.
Quero me despedir dele.
185
00:15:55,124 --> 00:15:58,616
Est� bem, Barry.
V� e diga adeus a ele.
186
00:15:58,714 --> 00:16:01,239
Mas volte direto para c�.
187
00:16:02,903 --> 00:16:06,703
Sr. Fitzhugh! Sr. Fitzhugh!
188
00:16:10,549 --> 00:16:12,915
Sr. Fitzhugh!
189
00:16:25,576 --> 00:16:27,942
Sr. Fitzhugh!
190
00:16:40,702 --> 00:16:42,727
Oh, sr. Fitzhugh.
191
00:16:53,134 --> 00:16:55,125
- Nenhum sinal dele?
- Nada.
192
00:16:55,229 --> 00:16:57,322
Fitzhugh deve ter
levado Barry com ele.
193
00:16:57,423 --> 00:16:59,391
Provavelmente
foram para a cidade.
194
00:16:59,483 --> 00:17:01,644
- N�o poder�amos ir ver?
- Sim, mas n�o voc�s garotas.
195
00:17:01,744 --> 00:17:05,805
- � melhor ficarem aqui. - Por qu�?
N�o � mais perigoso pra n�s que pra voc�s.
196
00:17:05,900 --> 00:17:09,768
Algu�m deve ficar aqui
caso Barry volte.
197
00:17:09,856 --> 00:17:11,824
Ele est� certo.
198
00:17:11,918 --> 00:17:14,580
E agora que Chipper � gigante,
� melhor ficarem na nave.
199
00:17:14,676 --> 00:17:17,611
Chipper n�o
nos machucaria.
200
00:17:17,702 --> 00:17:20,398
N�o, mas poderia esmag�-las
com boas inten��es.
201
00:17:20,494 --> 00:17:22,519
Vamos.
202
00:17:24,218 --> 00:17:27,051
Aposto que o velho Fitzhugh
est� se divertindo na cidade.
203
00:17:27,143 --> 00:17:29,304
Oh, sim.
204
00:17:31,465 --> 00:17:33,865
- Por que n�o olha por onde anda?
- Desculpe.
205
00:17:33,958 --> 00:17:37,257
Desculpe? � tudo o que tem a dizer
depois de quase me derrubar?
206
00:17:37,349 --> 00:17:41,615
- Mas, se engana. O senhor esbarrou
em mim. - O que disse?
207
00:17:41,704 --> 00:17:44,605
Espere um pouco,
meu bom homem.
208
00:17:44,696 --> 00:17:46,687
Sei que podemos resolver
isso pacificamente.
209
00:17:46,790 --> 00:17:50,556
- Perguntei-lhe o que disse!
- N�o desejo brigar com o senhor.
210
00:17:50,645 --> 00:17:52,408
N�o, sr. Fitzhugh.
211
00:17:52,508 --> 00:17:55,238
Se errei,
pe�o desculpas.
212
00:17:55,334 --> 00:17:58,326
N�o tenho mais que correr
de tipos como voc�.
213
00:17:58,424 --> 00:18:02,724
N�o tenho medo de voc�!
Entende? Tome!
214
00:18:02,813 --> 00:18:05,941
Talvez isso o lembre de olhar
para onde anda.
215
00:18:06,038 --> 00:18:08,529
- Muito bem, pare.
- Policial, alegro-me que est� aqui.
216
00:18:08,632 --> 00:18:12,830
- Esse homenzinho...
- Eu vi tudo. Deseja prestar queixa, senhor?
217
00:18:12,921 --> 00:18:16,482
N�o, apenas ir para casa.
218
00:18:16,577 --> 00:18:19,171
Esse indiv�duo � um man�aco!
219
00:18:19,270 --> 00:18:23,798
- Pode ir.
- Ningu�m est� seguro nem nas ruas!
220
00:18:23,890 --> 00:18:27,087
O que est� fazendo? Ouviu-o dizer
que n�o daria queixa!
221
00:18:27,182 --> 00:18:29,150
Estava dando a ele
o mesmo tratamento
222
00:18:29,242 --> 00:18:32,040
que deu ontem ao garoto que por acaso
lhe bateu com a bola de beisebol.
223
00:18:32,135 --> 00:18:34,865
- N�o sei do que est�o falando!
- N�o ajuda nada mentir.
224
00:18:34,961 --> 00:18:37,020
Temos uma testemunha e
sua descri��o � exata.
225
00:18:37,121 --> 00:18:39,180
N�o sei do
que est�o falando!
226
00:18:39,282 --> 00:18:42,012
Suponho que n�o sabe que o garoto
est� no hospital e pode morrer!
227
00:18:42,108 --> 00:18:44,736
- Asseguro que n�o sei do que falam.
- Qual � o seu nome?
228
00:18:44,833 --> 00:18:47,666
� Alex...
229
00:18:47,759 --> 00:18:52,822
- N�o me lembro.
- N�o se lembra? Bem, vamos descobrir.
230
00:19:02,984 --> 00:19:08,183
� dinheiro dos pequeninos.
Onde conseguiu isso?
231
00:19:08,271 --> 00:19:10,432
Talvez esse n�o seja um caso
ordin�rio de pol�cia.
232
00:19:10,531 --> 00:19:12,965
Leve-o ao Departamento Especial
de Investiga��o.
233
00:19:13,058 --> 00:19:16,858
O inspetor Kobick ficar�
bastante interessado.
234
00:19:26,823 --> 00:19:29,121
Sim, de fato, policial.
235
00:19:29,216 --> 00:19:31,309
Estou muito interessado.
236
00:19:33,871 --> 00:19:38,604
- Sabe o que � isso? - O policial disse
que � dinheiro dos pequeninos.
237
00:19:38,691 --> 00:19:41,558
O policial tamb�m disse que n�o
contou onde o conseguiu.
238
00:19:43,478 --> 00:19:47,414
- N�o me lembro exatamente.
- N�o se lembra exatamente?
239
00:19:47,500 --> 00:19:52,130
Achei.
Achei na rua, ca�do l�.
240
00:19:54,548 --> 00:19:58,279
Que rua?
241
00:19:58,371 --> 00:20:01,340
N�o me lembro inspetor, senhor.
N�o...
242
00:20:01,190 --> 00:20:03,920
N�o lembra
seu nome tamb�m, n�o �?
243
00:20:04,255 --> 00:20:06,951
N�o, senhor.
244
00:20:07,048 --> 00:20:09,983
Voc� j� tem
um s�rio problema.
245
00:20:10,073 --> 00:20:12,405
Pretende acrescentar
sonega��o de informa��o...
246
00:20:12,501 --> 00:20:15,402
que possa levar � apreens�o
de pequeninos?
247
00:20:15,492 --> 00:20:19,622
Oh, n�o! Eu realmente n�o sei nada
sobre nenhum pequenino.
248
00:20:21,808 --> 00:20:26,871
Pode ficar com o dinheiro
se isso ajudar.
249
00:20:26,961 --> 00:20:30,522
Leve-o e prenda-o.
Quero falar com ele depois.
250
00:20:39,427 --> 00:20:42,294
Escondam-se!
251
00:20:45,375 --> 00:20:47,707
Barry!
252
00:20:47,803 --> 00:20:50,271
O sr. Fitzhugh foi preso.
Encontraram o seu dinheiro
253
00:20:50,363 --> 00:20:52,661
e o levaram ao escrit�rio
do inspetor Kobick.
254
00:20:52,756 --> 00:20:56,658
- Depois para a cadeia da cidade. Mas
n�o sei se... - Uou, uou, uou. Calma.
255
00:20:56,746 --> 00:20:59,579
- Fitzhugh est� onde?
- Na cadeia da cidade.
256
00:20:59,670 --> 00:21:03,333
- Cadeia?
- Vamos.
257
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
� esse o homem?
258
00:21:17,359 --> 00:21:19,700
� ele, senhor.
O reconheceria em qualquer lugar.
259
00:21:19,754 --> 00:21:23,121
Ora seu maldito mentiroso!
O que est� tentando me fazer?
260
00:21:23,210 --> 00:21:25,178
Nunca o vi antes.
261
00:21:25,271 --> 00:21:28,240
- Pensei que n�o se lembrava de nada.
- V�?
262
00:21:28,330 --> 00:21:30,594
Ficou furioso assim quando
a bola o atingiu por acidente.
263
00:21:30,690 --> 00:21:32,783
Depois bateu no meu amigo
e roubou nossa bola.
264
00:21:32,884 --> 00:21:35,444
Tentei tirar dele,
como lhe disse.
265
00:21:35,544 --> 00:21:40,311
Agarrei a camisa dele e o vi
bem de perto. Tenho certeza.
266
00:21:40,397 --> 00:21:43,958
Sabia que seu amigo bateu a cabe�a
na pedra e est� gravemente ferido?
267
00:21:44,055 --> 00:21:46,683
N�o. Eu s� queria
recuperar a bola.
268
00:21:46,780 --> 00:21:49,408
Vale muito com o
aut�grafo de Slugger.
269
00:21:49,506 --> 00:21:53,340
Al�m disso, ficamos muito tempo
na chuva por aquele aut�grafo.
270
00:21:53,428 --> 00:21:57,694
Mas est� enganado!
Olhe pra mim, garoto. Diga a verdade.
271
00:21:57,784 --> 00:22:00,446
Diga-lhe
que n�o fiz aquilo!
272
00:22:03,235 --> 00:22:05,362
� ele, senhor.
Foi ele.
273
00:22:20,554 --> 00:22:23,216
Parece que esse cano
vai dar na cela.
274
00:22:23,312 --> 00:22:26,304
Mark, venha comigo.
Fique vigiando.
275
00:22:26,404 --> 00:22:28,429
Certo.
276
00:22:38,172 --> 00:22:41,573
Psst! Fitzhugh!
277
00:22:41,664 --> 00:22:43,689
Fitzhugh!
278
00:22:47,381 --> 00:22:49,576
Capit�o Burton!
Mark!
279
00:22:49,675 --> 00:22:52,974
Meus amiguinhos aben�oados.
T�m que me tirar daqui.
280
00:22:53,066 --> 00:22:55,261
Me resuma o que houve.
281
00:22:55,360 --> 00:22:58,523
- Que tipo de evid�ncias eles t�m?
- Um garoto como testemunha.
282
00:22:58,617 --> 00:23:02,883
Aquele malandro apontou pra mim
e jurou que fui eu.
283
00:23:02,972 --> 00:23:06,408
- O que faremos, capit�o?
- O que o inspetor Kobick disse?
284
00:23:06,497 --> 00:23:09,660
- O dinheiro que tinha o fez suspeitar?
- N�o sei.
285
00:23:09,755 --> 00:23:12,087
N�o contei nada, se
� isso que quer dizer.
286
00:23:12,182 --> 00:23:14,980
- Mas deve ter-lhe dito algo.
- N�o.
287
00:23:15,073 --> 00:23:17,041
Fingi que tinha amn�sia.
288
00:23:17,135 --> 00:23:22,129
Bom. Apenas continue fingindo.
N�o se lembre de nada.
289
00:23:22,221 --> 00:23:26,555
Fitzhugh, o garoto Jody...
Onde podemos encontr�-lo?
290
00:23:26,643 --> 00:23:30,477
Ele tem um quarto no por�o do
pr�dio de ci�ncias da universidade.
291
00:23:30,565 --> 00:23:33,534
Deve ter um ant�doto para me
tornar normal de novo, n�o acha?
292
00:23:33,624 --> 00:23:35,615
Vou descobrir.
293
00:23:35,718 --> 00:23:40,348
Mark, fique aqui no caso de
o removerem antes que eu volte.
294
00:23:40,438 --> 00:23:43,464
- Por favor, depressa.
- Melhor se afastar do ralo.
295
00:23:43,563 --> 00:23:46,031
Pareceria muito bobo falando
com um buraco no ch�o.
296
00:23:59,686 --> 00:24:01,677
Vou para o pr�dio de ci�ncias
da universidade...
297
00:24:01,780 --> 00:24:04,544
tentar achar Jody e ver se ele
tem um ant�doto.
298
00:24:04,639 --> 00:24:07,574
Fitzhugh precisar� de roupas normais
se o tirarmos daqui.
299
00:24:07,665 --> 00:24:09,826
- Vou pegar no acampamento.
- Certo.
300
00:24:09,925 --> 00:24:12,291
Fique aqui com Mark.
301
00:24:32,997 --> 00:24:35,989
- Tem ceteza que Barry est� bem?
- Sim, est� com Mark.
302
00:24:36,088 --> 00:24:38,215
Algum sinal de Chipper?
303
00:24:38,316 --> 00:24:41,808
- Nada ainda.
- H� algo que possamos fazer para ajudar?
304
00:24:41,906 --> 00:24:44,136
N�o, est� tudo feito.
Se Steve conseguir o ant�doto
305
00:24:44,232 --> 00:24:46,700
teremos Fitzhugh livre e de volta
em uma hora.
306
00:24:46,792 --> 00:24:49,022
� melhor me apressar
com as roupas.
307
00:25:40,382 --> 00:25:42,816
Jody!
308
00:25:46,564 --> 00:25:49,055
Jody!
309
00:25:49,158 --> 00:25:54,391
Sou o capit�o Burton.
Sou um amigo de Barry e do sr. Fitzhugh.
310
00:25:54,477 --> 00:25:58,504
- Ele n�o me disse que havia mais de voc�s.
- N�o tenho muito tempo.
311
00:25:58,598 --> 00:26:01,362
Sua f�rmula
tem um ant�doto?
312
00:26:01,458 --> 00:26:03,392
N�o. Por qu�?
313
00:26:03,486 --> 00:26:08,651
O sr. Fitzhugh achou um pouco e comeu.
Agora ele � tamanho gigante.
314
00:26:08,739 --> 00:26:12,300
Ent�o funciona em pessoas.
Ele est� com voc�?
315
00:26:12,396 --> 00:26:15,490
N�o, est� preso e por isso
precisamos de um ant�doto.
316
00:26:15,587 --> 00:26:17,646
Jody, pode fazer um?
317
00:26:17,748 --> 00:26:22,515
Bem, o processo de revers�o
seguiria a mesma ordem,
318
00:26:22,601 --> 00:26:24,660
cada passo
negando o anterior.
319
00:26:24,763 --> 00:26:27,823
- Sim, estou certo que sim.
- Imediatamente? Esta noite?
320
00:26:27,921 --> 00:26:30,515
Se eu tiver os qu�micos
necess�rios aqui.
321
00:26:30,613 --> 00:26:33,104
Mas levar� um tempo.
322
00:26:33,300 --> 00:26:36,990
Jody, a f�rmula
que Fitzhugh comeu...
323
00:26:37,000 --> 00:26:39,230
- Tem um pouco dela sobrando?
- Sim.
324
00:26:39,257 --> 00:26:41,555
D�-me um pouco.
325
00:27:12,900 --> 00:27:16,131
- Sinto t�-lo assustado, Barry.
- Capit�o!
326
00:27:16,224 --> 00:27:18,249
Sr. Wilson!
327
00:27:19,815 --> 00:27:23,512
O que �, Barry? Steve!
328
00:27:23,604 --> 00:27:27,438
Foi o �nico modo que achei
para tirar Fitzhugh daquela cela.
329
00:27:29,222 --> 00:27:31,281
Jody n�o pode fazer
um ant�doto?
330
00:27:31,382 --> 00:27:35,148
Pode, mas
levar� algum tempo.
331
00:27:35,240 --> 00:27:37,902
E n�o darei a Kobick outra
chance com Fitzhugh.
332
00:27:37,998 --> 00:27:40,159
Como vai impedir isso?
333
00:27:40,259 --> 00:27:42,750
Vou me passar por advogado
de Fitzhugh.
334
00:27:42,852 --> 00:27:45,650
Jody me deu o nome de um
renomado procurador de sua cidade.
335
00:27:45,744 --> 00:27:48,907
Como vai convenc�-los a solt�-lo?
Por que raz�o?
336
00:27:49,002 --> 00:27:51,436
Por raz�o m�dica.
337
00:27:51,528 --> 00:27:53,621
Diga a Fitzhugh
que me aguarde.
338
00:28:07,619 --> 00:28:09,644
Quase fui pisado
por um gigante.
339
00:28:09,747 --> 00:28:11,942
Era o capit�o Burton.
340
00:28:28,199 --> 00:28:30,190
- Inspetor.
- Sr. Revo.
341
00:28:30,292 --> 00:28:32,283
� um prazer finalmente
conhec�-lo.
342
00:28:32,387 --> 00:28:35,151
Tenho muitos amigos em Elacs.
Falam muito bem do senhor.
343
00:28:35,246 --> 00:28:39,148
O prazer � meu, senhor. O Conselho
Supremo deve t�-lo em alta conta para
344
00:28:39,234 --> 00:28:43,261
nome�-lo chefe do Departamento
Especial de Investiga��o.
345
00:28:43,358 --> 00:28:46,327
� um desafio.
Por favor, sente-se.
346
00:28:46,416 --> 00:28:48,475
Obrigado.
347
00:28:52,332 --> 00:28:54,766
Fiquei surpreso
ao saber na cadeia
348
00:28:54,859 --> 00:28:57,794
que o S.I.D. estava interessado
no caso do meu amigo.
349
00:28:57,885 --> 00:29:01,184
Lamento ter vindo todo esse caminho
at� aqui, sr. Revo,
350
00:29:01,274 --> 00:29:03,265
mas lhe mostrarei
porque estamos interessados.
351
00:29:06,861 --> 00:29:08,920
Olhe com isso.
352
00:29:13,410 --> 00:29:18,541
� dinheiro. Uma grande denomina��o
para t�o pequena nota.
353
00:29:18,629 --> 00:29:22,395
- Mas como isso teria liga��o com meu amigo?
- Estava em seu bolso.
354
00:29:22,485 --> 00:29:25,852
Estou certo que
ele tinha uma explica��o.
355
00:29:25,943 --> 00:29:28,537
Oh, sim.
356
00:29:28,636 --> 00:29:31,104
Disse que
a encontrou na rua,
357
00:29:31,194 --> 00:29:33,958
mas n�o p�de
se lembrar em que rua.
358
00:29:34,054 --> 00:29:36,955
Bem, � poss�vel.
Recentemente,
359
00:29:37,045 --> 00:29:39,809
ele sofreu
um grave esfor�o mental
360
00:29:39,905 --> 00:29:42,806
e at� lapsos ocasionais
de mem�ria.
361
00:29:42,898 --> 00:29:45,628
- Mas ele se recupera?
- Sim.
362
00:29:45,722 --> 00:29:47,815
Estou certo que quando esta
acusa��o for esclarecida
363
00:29:47,917 --> 00:29:50,613
e ele estiver solto,
ficar� bom.
364
00:29:50,710 --> 00:29:55,613
Entende, sr. Revo, que tenho que obter
um completo e detalhado relat�rio.
365
00:29:55,696 --> 00:29:58,256
- Providencie isso.
- Providenciarei pessoalmente.
366
00:29:58,355 --> 00:30:01,256
Ele tem sorte de ter um
proeminente advogado como amigo.
367
00:30:01,347 --> 00:30:04,077
Sen�o eu teria que det�-lo,
com ou sem acusa��o.
368
00:30:04,172 --> 00:30:07,232
O senhor �
muito generoso, inspetor.
369
00:30:07,331 --> 00:30:11,233
Sr. Revo, n�o tenho podido
ir a Elacs ultimamente.
370
00:30:11,321 --> 00:30:14,222
Diga-me, como vai o meu
velho amigo juiz Modak?
371
00:30:14,312 --> 00:30:17,338
- Oh, ele est� bem.
- Ele est�?
372
00:30:17,437 --> 00:30:20,531
Pelo menos estava quando julgou
um caso meu semana passada.
373
00:30:22,756 --> 00:30:24,849
Falando como advogado,
� bom saber
374
00:30:24,950 --> 00:30:27,510
que h� um homem como Modak
l� no tribunal.
375
00:30:27,611 --> 00:30:29,806
Estou certo disso.
376
00:30:29,903 --> 00:30:32,667
- Obrigado novamente, inspetor.
- Adeus, sr. Revo.
377
00:30:32,763 --> 00:30:34,822
Adeus.
378
00:30:53,808 --> 00:30:56,504
Interurbano. E r�pido.
379
00:30:59,162 --> 00:31:01,892
Disse que Steve estava vindo.
J� devia estar aqui.
380
00:31:02,186 --> 00:31:04,313
Onde est� ele?
381
00:31:04,414 --> 00:31:06,882
Quieto!
Algu�m est� vindo!
382
00:31:10,232 --> 00:31:13,565
Infelizmente, at� a mais confi�vel
testemunha pode se enganar.
383
00:31:13,656 --> 00:31:17,114
N�o esse garoto.
V� aquele bolso rasgado?
384
00:31:17,213 --> 00:31:21,309
O garoto me falou sobre ele,
porque foi ele quem o rasgou.
385
00:31:21,403 --> 00:31:23,928
Eu posso assegurar que foi
tudo um engano.
386
00:31:26,089 --> 00:31:28,683
Zander.
387
00:31:28,782 --> 00:31:31,979
Zander, voc�
me conhece, n�o?
388
00:31:34,400 --> 00:31:39,770
Eu n�o me lembro.
389
00:31:39,852 --> 00:31:42,480
Temia por isso.
390
00:31:42,578 --> 00:31:46,275
J� que ele n�o foi realmente preso,
poder�amos dispensar a papelada?
391
00:31:46,367 --> 00:31:48,562
N�o inteiramente.
H� alguns formul�rios.
392
00:31:48,661 --> 00:31:51,755
Mas pode esperar l� dentro
com ele enquanto os preencho.
393
00:31:53,714 --> 00:31:56,683
Quanto mais cedo
ele sair daqui, melhor.
394
00:32:00,530 --> 00:32:02,521
Voc� esteve soberbo!
395
00:32:02,623 --> 00:32:05,922
At� parece um advogado.
Onde conseguiu essas roupas?
396
00:32:06,015 --> 00:32:09,314
Jody pegou-as
de um professor...
397
00:32:12,631 --> 00:32:14,622
Inspetor.
398
00:32:14,726 --> 00:32:16,853
Quem � voc�?
399
00:32:16,952 --> 00:32:21,321
Quem? Ora,
meu nome � Revo.
400
00:32:21,407 --> 00:32:25,935
J� o vi em algum lugar.
Ou num retrato.
401
00:32:26,027 --> 00:32:28,325
N�o entendo, inspetor.
Do que se trata?
402
00:32:28,422 --> 00:32:33,758
Acabei de falar ao telefone com o verdadeiro
sr. Revo e com o juiz Modak.
403
00:32:33,841 --> 00:32:37,299
Parece que o juiz n�o julga
um caso h� tr�s meses.
404
00:32:37,398 --> 00:32:43,166
N�o sei quem voc� � ou o que
pretende, mas descobrirei.
405
00:32:43,248 --> 00:32:45,910
Mantenha-o aqui.
406
00:32:46,007 --> 00:32:49,101
Posso querer mud�-los para
a cadeia do S.I.D..
407
00:33:14,793 --> 00:33:17,125
Se nos mudarem jamais
fugiremos. Eu sei!
408
00:33:17,220 --> 00:33:20,485
Sem p�nico! Isso n�o ajuda.
409
00:33:29,687 --> 00:33:32,554
Mark!
410
00:33:32,645 --> 00:33:35,307
Ouvimos o que ele disse.
Dan j� saiu
411
00:33:35,405 --> 00:33:37,373
para pegar o ant�doto e suas
roupas com Jody.
412
00:33:37,466 --> 00:33:41,459
Espero que d� tempo.
Kobick est� desconfiado.
413
00:34:31,487 --> 00:34:33,648
N�o � poss�vel.
414
00:34:35,809 --> 00:34:38,710
Mas � verdade.
415
00:34:38,800 --> 00:34:40,859
� verdade.
416
00:34:48,707 --> 00:34:52,905
O que o est� detendo?
Nunca sairemos, nunca! Eu sei disso.
417
00:34:55,223 --> 00:34:57,191
Steve!
418
00:34:57,284 --> 00:35:00,583
- Steve!
- Conseguiu o ant�doto?
419
00:35:00,674 --> 00:35:04,132
Sim. Mais
do que o suficiente.
420
00:35:04,232 --> 00:35:09,602
� melhor levantar a grade antes de
tomar o ant�doto. N�o ser� t�o f�cil depois.
421
00:35:09,685 --> 00:35:12,677
Certo. Peguei.
422
00:35:16,167 --> 00:35:18,192
Fitzhugh.
423
00:35:37,341 --> 00:35:39,366
Venha, Fitzhugh!
424
00:35:58,152 --> 00:36:00,814
Vamos! Corra!
425
00:36:02,340 --> 00:36:04,365
Abra!
426
00:36:04,469 --> 00:36:06,528
Abra!
427
00:36:09,755 --> 00:36:12,747
- Encontre a sa�da desse ralo.
- Sim, senhor.
428
00:36:17,900 --> 00:36:20,801
Est� bem. Tomem f�lego.
429
00:36:29,070 --> 00:36:32,096
Ser� bom voltar ao nosso
adorado acampamento de novo.
430
00:36:32,194 --> 00:36:34,754
N�o voltaremos
ao acampamento.
431
00:36:34,854 --> 00:36:39,382
Primeiro vamos visitar a casa de fazenda
onde voc� pegou as roupas.
432
00:36:39,475 --> 00:36:41,443
Vamos o qu�?
433
00:36:41,535 --> 00:36:46,302
O inspetor Kobick pensa que
Fitzhugh quase matou aquele garoto.
434
00:36:46,389 --> 00:36:48,584
Se formos
pegos novamente
435
00:36:48,683 --> 00:36:52,900
n�o quero que ele responda
por um crime que n�o cometeu.
436
00:36:54,002 --> 00:36:58,132
Venha, Fitzhugh.
Leve-nos � casa da fazenda.
437
00:37:02,113 --> 00:37:04,240
N�o tenho certeza se posso
encontr�-la de novo.
438
00:37:04,341 --> 00:37:07,469
Oh, encontrar�, Fitzhugh.
439
00:37:07,565 --> 00:37:09,726
Ande.
440
00:37:09,826 --> 00:37:11,885
Vamos.
441
00:37:20,399 --> 00:37:22,594
Venha, garoto.
Vamos dar uma olhada.
442
00:37:22,693 --> 00:37:25,321
Aqui. Vamos.
443
00:37:35,924 --> 00:37:39,291
Para onde vamos daqui?
444
00:37:39,381 --> 00:37:42,646
Se me lembro corretamente,
deve ser por al�.
445
00:37:44,832 --> 00:37:48,859
Steve, se acharmos aquela bola
de beisebol que foi tirada dos garotos
446
00:37:48,955 --> 00:37:51,446
- ter�amos alguma prova real.
- Essa � minha esperan�a.
447
00:37:51,548 --> 00:37:53,675
Se o sujeito
n�o a jogou fora.
448
00:37:53,775 --> 00:37:57,006
N�o, n�o. N�o com um
aut�grafo do Slugger nela.
449
00:37:57,100 --> 00:37:59,125
Continue, Fitzhugh.
450
00:38:08,403 --> 00:38:10,371
As luzes est�o acesas.
Ele deve estar l�.
451
00:38:10,465 --> 00:38:13,457
� um risco
que temos que correr.
452
00:38:13,557 --> 00:38:16,720
Aquele buraco de roedor.
Barry e eu poderemos esperar l�.
453
00:38:16,814 --> 00:38:20,477
Oh, n�o. Voc� conhece a casa.
Esteve l� dentro.
454
00:38:20,571 --> 00:38:22,539
- Barry?
- Sim?
455
00:38:22,631 --> 00:38:24,622
- Espere no buraco do roedor.
- Est� bem.
456
00:38:24,726 --> 00:38:26,694
Vamos. Estamos logo atr�s
de voc�, Fitzhugh.
457
00:38:49,992 --> 00:38:52,153
Ele n�o �
muito de arrumar a casa.
458
00:38:52,253 --> 00:38:54,221
Olhe todo aquele traste
sobre a mesa.
459
00:38:54,314 --> 00:38:57,044
Se a bola est� em algum lugar,
� al� em cima.
460
00:39:42,152 --> 00:39:45,053
Est� ficando mais dif�cil.
461
00:39:46,806 --> 00:39:50,003
V� alguma coisa?
462
00:39:50,097 --> 00:39:52,327
Talvez tenha me enganado.
463
00:39:52,425 --> 00:39:54,450
N�o sei.
464
00:40:15,695 --> 00:40:18,391
Vamos, seu pateta maluco.
J� � tarde para ca�ar roedores.
465
00:40:18,488 --> 00:40:20,456
Vamos!
466
00:40:32,450 --> 00:40:35,248
- Zurpin!
- Vamos descer!
467
00:40:35,342 --> 00:40:37,401
Tarde demais.
468
00:41:09,218 --> 00:41:12,745
Cale-se e v� se deitar.
469
00:41:17,396 --> 00:41:19,455
Est� indo para o sof�.
470
00:41:21,685 --> 00:41:24,779
Venha c�, c�ozinho.
Venha c�.
471
00:41:24,875 --> 00:41:27,600
- Vamos empurr�-la.
- Certo. Vamos!
472
00:41:53,929 --> 00:41:56,523
Um pequenino!
473
00:41:58,052 --> 00:42:00,520
L� vai ele.
474
00:42:14,276 --> 00:42:17,200
Mais deles? Al�?
475
00:42:37,300 --> 00:42:41,700
L� fora. Venha, garoto!
Vamos!
476
00:42:41,750 --> 00:42:44,300
Vamos, garoto!
Vamos! Vamos!
477
00:42:47,050 --> 00:42:49,187
� nossa chance agora.
Vamos sair!
478
00:42:54,470 --> 00:42:56,597
Venha c�,
seu c�o pateta!
479
00:42:56,697 --> 00:42:59,427
C�o, deixe os roedores!
S�o os pequeninos que queremos!
480
00:43:08,399 --> 00:43:12,699
Sr. Fitzhugh!
Onde est�o os outros?
481
00:43:16,677 --> 00:43:20,113
Est�o vindo...
de algum lugar.
482
00:43:20,201 --> 00:43:24,695
N�o acredito que esse brutamontes
� nosso pequeno Chipper.
483
00:43:26,185 --> 00:43:28,244
Vamos!
484
00:43:31,469 --> 00:43:34,302
Steve!
Steve, por aqui!
485
00:43:37,819 --> 00:43:40,913
- Onde est� Fitzhugh?
- Provavelmente no buraco do roedor agora.
486
00:43:43,039 --> 00:43:46,941
Venha c�, seu c�o est�pido!
Venha c�!
487
00:43:47,427 --> 00:43:50,590
Levante seu nariz
e fareje os pequeninos.
488
00:43:50,686 --> 00:43:52,950
N�o h� dinheiro
em roedores, sabe?
489
00:43:58,531 --> 00:44:02,627
Ou�a, garoto. Quero que corra
o mais r�pido que puder at� Jody.
490
00:44:02,719 --> 00:44:05,779
Diga-lhe para chamar a pol�cia
e traz�-la aqui.
491
00:44:05,877 --> 00:44:08,937
- E o senhor?
- Est� tudo bem.
492
00:44:09,036 --> 00:44:12,972
N�o se preocupe.
V� logo, garoto.
493
00:44:17,480 --> 00:44:21,576
Achar� os pequeninos pra mim ou
nunca far� outra coisa, c�o.
494
00:44:24,800 --> 00:44:27,600
- Venham.
- N�o! E a bola?
495
00:44:27,650 --> 00:44:31,800
- Precisamos dela como prova.
- Depois. Para o buraco do roedor!
496
00:44:34,002 --> 00:44:35,993
Vamos!
497
00:44:51,089 --> 00:44:54,024
Seu c�o est�pido.
498
00:45:22,173 --> 00:45:26,132
Aqui, Chipper!
Aqui, Chipper!
499
00:45:26,229 --> 00:45:29,357
Aqui, c�o! Aqui c�o!
500
00:45:38,993 --> 00:45:41,052
Ele se foi.
501
00:45:56,279 --> 00:45:59,874
Chipper.
502
00:46:03,394 --> 00:46:06,329
Chipper.
Venha aqui, garoto.
503
00:46:09,745 --> 00:46:13,078
- Voc� lhe deu o resto do ant�doto?
- Certamente que dei.
504
00:46:15,363 --> 00:46:19,629
- A pol�cia. - Enviei Barry a Jody.
Ele a chamou para n�s.
505
00:46:38,002 --> 00:46:40,869
- Seu nome � Zurpin?
- Sim.
506
00:46:40,960 --> 00:46:44,088
O que querem?
Ei, essa � minha camisa.
507
00:46:44,185 --> 00:46:46,176
Foi roubada al� fora
de minha casa.
508
00:46:46,279 --> 00:46:50,238
- Quando?
- N�o sei exatamente. Por qu�?
509
00:46:50,335 --> 00:46:52,326
Onde esteve a noite passada?
510
00:46:52,429 --> 00:46:54,522
N�o saio de casa
h� uma semana.
511
00:46:54,623 --> 00:46:57,353
Por que essas perguntas?
N�o fiz nada.
512
00:46:57,449 --> 00:47:00,043
Agora!
513
00:47:05,726 --> 00:47:07,819
O aut�grafo de Slugger.
514
00:47:10,880 --> 00:47:12,848
Leve-o para o carro.
515
00:47:14,005 --> 00:47:16,030
Vamos.
516
00:47:27,568 --> 00:47:31,368
- Est� vindo direto at� n�s!
- Escondam-se!
517
00:47:31,458 --> 00:47:33,483
Im�veis.
518
00:48:01,111 --> 00:48:03,375
- Olhe por onde anda, garoto!
- Desculpe, senhor.
519
00:48:03,471 --> 00:48:07,669
Diga-me, viu algum
pequenino por aqui?
520
00:48:07,759 --> 00:48:09,852
Pequenino, senhor?
521
00:48:13,112 --> 00:48:15,137
N�o faz mal.
522
00:48:19,827 --> 00:48:22,455
Jody, bem aqui!
523
00:48:24,714 --> 00:48:26,739
Vou tir�-los j� daqui.
524
00:49:01,216 --> 00:49:03,946
Est�o a salvo agora.
525
00:49:04,041 --> 00:49:05,941
Obrigado, Jody.
526
00:49:06,036 --> 00:49:10,200
Est� tudo bem.
Foi tudo minha culpa.
527
00:49:10,291 --> 00:49:12,259
N�o. Mas, sabe,
528
00:49:12,353 --> 00:49:15,083
� uma grande responsabilidade
ser t�o inteligente.
529
00:49:15,179 --> 00:49:18,637
Eu descobri isso.
530
00:49:18,735 --> 00:49:21,533
Bem, acho que
n�o nos veremos mais.
531
00:49:21,628 --> 00:49:24,563
Vou para o Instituto de Estudos
Avan�ados na pr�xima semana.
532
00:49:26,913 --> 00:49:28,881
Ent�o, adeus.
533
00:49:29,375 --> 00:49:32,674
- Adeus, Jody.
- Boa sorte, garoto.
534
00:49:46,528 --> 00:49:50,897
� bom ter o senhor e Chipper
de volta ao tamanho certo de novo.
535
00:49:50,982 --> 00:49:53,473
� bom estar de volta.
536
00:49:53,575 --> 00:49:57,875
Por favor, me perdoem.
Aprendi a minha li��o.
537
00:49:57,963 --> 00:50:02,457
A vida como um pequenino
� cheia de problemas gigantes.
538
00:50:02,549 --> 00:50:06,349
Mas quando se tem o tamanho deles,
� cheia de gigantes problemas.
539
00:50:06,440 --> 00:50:09,450
- Pode dizer isso de novo?
- Quer apostar?
540
00:50:09,500 --> 00:50:12,400
Vamos.
43321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.