All language subtitles for 01x21 - Genius at Work

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,841 Me alegro em voltar para o acampamento. Tenho fome. 2 00:00:08,943 --> 00:00:12,242 Eu tamb�m. Mas n�o por isso. 3 00:00:12,335 --> 00:00:15,634 Cozidas, assadas ou fritas, ainda s�o ra�zes. 4 00:00:31,116 --> 00:00:33,311 Eu o acharei, garoto. 5 00:00:36,270 --> 00:00:39,000 Vou ensin�-lo por me roubar. 6 00:00:39,095 --> 00:00:41,996 Vou peg�-lo, garoto. 7 00:00:42,087 --> 00:00:44,578 Sei que est� em algum lugar por aqui. 8 00:00:44,679 --> 00:00:47,944 - O garoto vai ser pego. - Temo que sim. 9 00:00:48,037 --> 00:00:50,597 - Temos que ajud�-lo. - Abaixe a cabe�a! 10 00:00:50,697 --> 00:00:53,359 Vou peg�-lo, garoto. 11 00:00:53,455 --> 00:00:56,015 Ei, gigante! Bem aqui! 12 00:00:57,478 --> 00:00:59,673 N�o, estou aqui! 13 00:00:59,772 --> 00:01:02,206 Ali n�o, gigante! Aqui! 14 00:01:02,299 --> 00:01:04,324 - Volte, Barry! - Aqui, gigante! 15 00:01:04,426 --> 00:01:06,018 Barry! 16 00:01:10,577 --> 00:01:13,512 Estou aqui, gigante! Gigante! 17 00:01:13,602 --> 00:01:16,002 Aqui! Al� n�o! 18 00:01:16,095 --> 00:01:19,121 Al� n�o, gigante! Aqui! 19 00:01:19,220 --> 00:01:22,246 - Estou aqui! - Gigante! Aqui! 20 00:03:12,040 --> 00:03:14,031 N�o o esqueci, garoto. 21 00:03:14,134 --> 00:03:18,662 Vou lhe ensinar uma li��o agora mesmo. 22 00:03:28,595 --> 00:03:30,563 Desta vez peguei. 23 00:03:36,707 --> 00:03:40,473 Venha, garoto. N�o quer ver um dos pequeninos? 24 00:03:40,562 --> 00:03:43,998 E se o garoto gigante acreditar que ele pegou um de n�s? 25 00:03:44,086 --> 00:03:46,281 Nada mais de hero�smo, n�o importa o que aconte�a. 26 00:03:46,380 --> 00:03:51,249 N�o estou mais zangado. Me fez um grande favor, garoto. 27 00:03:51,333 --> 00:03:56,327 Ganharei uma grande recompensa por ter pego esse aqui. 28 00:03:56,419 --> 00:03:59,820 Aquele inspetor Kobick paga mesmo bem por pequeninos. 29 00:03:59,911 --> 00:04:02,641 Venha, garoto. Olhe pra ele! 30 00:04:06,361 --> 00:04:08,454 Pensa que � esperto, n�o? 31 00:04:08,555 --> 00:04:11,888 � o problema hoje. Nenhum respeito pelos mais velhos! 32 00:04:11,979 --> 00:04:14,948 Bem, vai receber o seu. 33 00:04:15,037 --> 00:04:17,938 Eu prometo a voc�, 34 00:04:18,028 --> 00:04:20,258 t�o certo como meu nome � Zurpin! 35 00:04:20,356 --> 00:04:23,189 N�o desistirei facilmente. 36 00:04:23,281 --> 00:04:25,579 Lembre-se disso! 37 00:04:36,944 --> 00:04:40,038 Pequeninos, est�o a�? 38 00:04:43,759 --> 00:04:45,989 Se est�o, por favor, n�o tenham medo de mim. 39 00:04:46,086 --> 00:04:48,577 - Espero que estejam bem. - Estamos bem. 40 00:04:48,678 --> 00:04:51,841 - Ficou maluco? - Ele disse que n�o nos machucaria. 41 00:04:51,937 --> 00:04:53,928 Sabe que n�o pode acreditar em gigantes. 42 00:04:54,031 --> 00:04:58,161 Ouviu o gigante Zurpin falar sobre a recompensa de Kobick. 43 00:04:58,253 --> 00:05:01,120 N�o se esque�a, garoto, salvamos sua vida. 44 00:05:01,212 --> 00:05:03,737 N�o esquecerei. Obrigado, senhor. 45 00:05:03,839 --> 00:05:08,401 - E a voc� tamb�m garotinho. - Era o m�nimo que pod�amos fazer sob as circunst�ncias. 46 00:05:08,493 --> 00:05:12,020 N�o parece um garoto que anda por a� roubando coisas. 47 00:05:12,116 --> 00:05:14,550 - N�o devia, sabe? - N�o roubei. 48 00:05:14,643 --> 00:05:17,612 S� passei na propriedade dele por engano. 49 00:05:17,702 --> 00:05:19,670 N�o havia cercas... 50 00:05:19,762 --> 00:05:24,256 e procurava um animal pequeno para usar em uma experi�ncia. 51 00:05:24,351 --> 00:05:28,310 Um animal pequeno para usar numa experi�ncia? 52 00:05:28,406 --> 00:05:32,001 Venho trabalhado numa f�rmula para acelerar a s�ntese de prote�na 53 00:05:32,096 --> 00:05:34,860 pelo incremento da amplifica��o h� quase dois anos. 54 00:05:34,955 --> 00:05:39,153 S�ntese de prote�na! Incremento da amplifica��o! 55 00:05:39,243 --> 00:05:42,940 Isso � rid�culo. Nem sabe o significado dessas palavras. 56 00:05:43,033 --> 00:05:46,093 Apenas significa que descobri uma subst�ncia 57 00:05:46,191 --> 00:05:48,625 que pode fazer coisas crescerem muito. 58 00:05:48,717 --> 00:05:52,676 N�o acha que algu�m acredita nisso. Voc� � s� um garoto! 59 00:05:52,773 --> 00:05:55,640 Tenho 12 anos, senhor. 60 00:05:55,731 --> 00:05:58,598 Mas n�o sou apenas um garoto. 61 00:05:58,691 --> 00:06:03,628 Sou um g�nio. Esse � meu terceiro ano na universidade. 62 00:06:03,711 --> 00:06:07,477 Dizem que sou agora a maior autoridade em bioqu�mica e biof�sica. 63 00:06:07,568 --> 00:06:12,733 Incr�vel. Acredito no que diz. 64 00:06:12,819 --> 00:06:16,448 �s vezes isso � solit�rio. 65 00:06:16,544 --> 00:06:21,607 �s vezes desejo apenas brincar. N�o conhe�o garotos da minha idade. 66 00:06:21,800 --> 00:06:26,900 - S� homens da universidade. - Mas seus pais devem ter amigos com filhos da sua idade. 67 00:06:26,915 --> 00:06:30,510 Eles n�o est�o aqui. Voltaram para casa em Elacs. 68 00:06:30,605 --> 00:06:33,039 Est� aqui sozinho? 69 00:06:33,131 --> 00:06:38,694 - Para estudar na universidade. � a melhor em ci�ncias. - Onde mora? 70 00:06:38,783 --> 00:06:41,274 Tenho um bom quarto no por�o do pr�dio de ci�ncias. 71 00:06:41,375 --> 00:06:46,039 - Nossa! Voc� � realmente especial. - Permita-me me apresentar. 72 00:06:46,130 --> 00:06:48,325 Sou Alexander Fitzhugh, 73 00:06:48,423 --> 00:06:52,826 B.S., Ph. D., M.D., D. C., 74 00:06:52,912 --> 00:06:57,110 e cavaleiro de Sua Majestade. 75 00:06:57,199 --> 00:07:00,100 E esse � o mestre Barry Lockridge. 76 00:07:00,192 --> 00:07:03,093 Nunca conheci pequeninos antes. 77 00:07:03,184 --> 00:07:05,482 Nem nunca tinha visto nenhum. 78 00:07:05,577 --> 00:07:08,375 Sou Jodar. Me chamam de Jody. 79 00:07:08,470 --> 00:07:13,407 Jody, que tolice � essa sobre tornar pequenos animas grandes, 80 00:07:13,490 --> 00:07:16,186 alimentando-os com sua f�rmula m�gica? 81 00:07:16,282 --> 00:07:19,080 N�o � m�gica, sr. Fitzhugh. 82 00:07:19,674 --> 00:07:22,268 Deixe-me ver um peda�o disso. 83 00:07:22,367 --> 00:07:28,272 Acho que a chamaria de uma muito complicada f�rmula qu�mica, 84 00:07:28,351 --> 00:07:30,900 com aromatizante para dar um gosto melhor. 85 00:07:47,767 --> 00:07:50,565 Chipper! 86 00:07:50,659 --> 00:07:53,594 Chipper, volte! Chipper, volte! 87 00:07:58,505 --> 00:08:02,965 Ora, ora. Olhe s� quem est� aqui. 88 00:08:11,072 --> 00:08:12,596 - Chipper! - Chipper! 89 00:08:15,627 --> 00:08:19,358 Ele comeu a f�rmula. O que faremos, sr. Fitzhugh? 90 00:08:19,449 --> 00:08:22,247 Oh, meu garoto. Sei como se sente. 91 00:08:22,342 --> 00:08:25,175 Perdeu o seu companheiro canino. 92 00:08:25,267 --> 00:08:27,565 Mas n�o deve olhar s� para o lado escuro. 93 00:08:27,660 --> 00:08:31,061 Viu o que aconteceu. Ele foi para a terra de gigantes. 94 00:08:31,151 --> 00:08:34,245 N�o corre mais risco de ser comido por grandes felinos 95 00:08:34,343 --> 00:08:38,439 ou de ser pisado por um gigante, como n�s. 96 00:08:38,531 --> 00:08:41,091 - Ele � meu c�o. - Tudo bem, garoto. 97 00:08:41,191 --> 00:08:43,523 � melhor voltarmos para o acampamento. 98 00:08:43,617 --> 00:08:45,642 Est� ficando tarde. 99 00:09:08,617 --> 00:09:11,643 Barry, v� na frente. 100 00:09:11,742 --> 00:09:13,710 Voltarei logo. 101 00:09:13,803 --> 00:09:16,499 Aonde vai? Quero ir com o senhor. 102 00:09:16,596 --> 00:09:19,656 - Talvez vejamos Chipper. - N�o, � melhor voltar ao acampamento. 103 00:09:19,753 --> 00:09:24,816 Os outros ficar�o preocupados. Logo ficar� escuro. 104 00:09:24,907 --> 00:09:29,241 Chipper � um c�o gigante agora. Vamos nos acostumar com isso. 105 00:09:42,493 --> 00:09:46,088 Ora. Ol�, c�ozinho. 106 00:09:46,183 --> 00:09:50,415 De onde veio? Posso usar um c�o como voc�. 107 00:09:50,505 --> 00:09:52,996 Venha. 108 00:09:53,098 --> 00:09:57,000 N�o passe perto da minha casa de novo! Me ouviu, garoto? 109 00:10:05,931 --> 00:10:07,956 Funcionou. 110 00:10:09,986 --> 00:10:14,184 Barry! Sr. Fitzhugh! 111 00:11:16,308 --> 00:11:19,971 Como assim Chipper � um c�o gigante? 112 00:11:20,064 --> 00:11:22,692 O garoto gigante fez uma f�rmula 113 00:11:22,790 --> 00:11:26,988 que faz coisas ficarem grandes. 114 00:11:27,079 --> 00:11:29,138 E... 115 00:11:29,240 --> 00:11:31,868 E Chipper comeu um pouco. 116 00:11:33,860 --> 00:11:36,658 - Agora ele � grande mesmo. - Parece um truque. 117 00:11:36,752 --> 00:11:38,743 Id�ia maluca. 118 00:11:38,846 --> 00:11:42,577 Barry, querido, voc� viu mesmo? 119 00:11:42,670 --> 00:11:45,639 - N�o acredito. - � melhor acreditar! 120 00:11:50,348 --> 00:11:53,374 Barry disse a verdade. 121 00:11:53,474 --> 00:11:56,705 O garoto Jody criou uma f�rmula extraordin�ria. 122 00:11:56,798 --> 00:11:58,766 Quando vi o que fez a Chipper, 123 00:11:58,859 --> 00:12:01,657 voltei ao local e achei um peda�o ca�do. 124 00:12:01,751 --> 00:12:05,209 Comi e voil�! Aqui estou. 125 00:12:09,664 --> 00:12:13,725 Sou um gigante numa terra de gigantes. N�o � maravilhoso? 126 00:12:13,819 --> 00:12:15,810 N�o, � terr�vel. 127 00:12:15,914 --> 00:12:18,644 Quer tornar mais f�cil para o inspetor Kobick ach�-lo? 128 00:12:18,740 --> 00:12:22,369 Ele n�o procura por mim. Procura por voc�s. 129 00:12:22,463 --> 00:12:25,193 Kobick procura por pequeninos. 130 00:12:25,289 --> 00:12:28,588 Pensem. Comida de verdade, 131 00:12:28,679 --> 00:12:31,307 e camas de verdade para dormir. 132 00:12:31,405 --> 00:12:33,896 E o garoto Jody tem f�rmula suficiente 133 00:12:33,999 --> 00:12:36,092 para torn�-los todos iguais a mim. 134 00:12:36,192 --> 00:12:39,059 Juntar-se aos gigantes pode n�o ser t�o f�cil. 135 00:12:39,152 --> 00:12:41,916 H� muito mais do que ter apenas o mesmo tamanho. 136 00:12:42,010 --> 00:12:45,309 �, j� posso v�-lo na sociedade gigante com essas roupas. 137 00:12:45,401 --> 00:12:47,426 Onde as conseguiu, Fitzhugh? 138 00:12:47,529 --> 00:12:51,192 Tive pouca escolha. Ao come�ar a crescer, corri para a primeira casa que vi, 139 00:12:51,284 --> 00:12:53,252 numa fazenda. 140 00:12:53,346 --> 00:12:56,838 N�o havia ningu�m e peguei emprestado o que encontrei. 141 00:12:56,937 --> 00:13:01,465 Tomem. N�o precisarei mais dessas tolas coisinhas. 142 00:13:05,015 --> 00:13:07,950 O bolso de sua camisa est� rasgado. 143 00:13:08,041 --> 00:13:10,737 Sim. Ouvi o fazendeiro vindo, 144 00:13:10,834 --> 00:13:14,133 ent�o agarrei a primeira camisa que pude alcan�ar. 145 00:13:14,223 --> 00:13:18,057 N�o importa. Terei um figurino mais adequado em breve. 146 00:13:18,147 --> 00:13:21,981 - H� um ant�doto? - N�o sei. 147 00:13:22,069 --> 00:13:25,061 N�o sabe? De todas as est�pidas... 148 00:13:25,161 --> 00:13:27,959 Sr. Wilson, n�o tenho que ouvir isso de voc�! 149 00:13:28,053 --> 00:13:31,022 Agrade�o se doravante pensar nisso quando falar comigo! 150 00:13:31,112 --> 00:13:35,606 Escute. Quando a nave estiver reparada, 151 00:13:35,699 --> 00:13:39,362 e estivermos prontos para voltar � Terra, o que acontecer� a voc�, Fitzhugh? 152 00:13:39,456 --> 00:13:43,358 N�o sei, n�o sei. 153 00:13:43,445 --> 00:13:47,677 Sempre foi um tolo, Fitzhugh. Ser deste tamanho s� o torna um tolo tamanho gigante. 154 00:13:47,766 --> 00:13:52,362 Basta! N�o tolerarei mais insultos! 155 00:13:52,454 --> 00:13:55,946 At� um tolo gigante sabe que voc�s nunca voltar�o � Terra novamente. 156 00:13:56,045 --> 00:13:58,172 O que me importa um ant�doto? 157 00:13:58,271 --> 00:14:02,867 Espero passar os dias que me restam num ambiente civilizado, 158 00:14:02,959 --> 00:14:04,950 me divertindo. 159 00:14:05,054 --> 00:14:08,581 N�o contem mais com a minha ajuda de novo! 160 00:14:08,678 --> 00:14:11,010 Fitzhugh! 161 00:14:11,105 --> 00:14:13,801 - Esque�a. - Sr. Fitzhugh, espere! 162 00:14:13,897 --> 00:14:16,161 - Barry! - Barry! 163 00:14:16,257 --> 00:14:19,624 Deixe-o ir. 164 00:14:19,715 --> 00:14:24,675 Ele e Fitzhugh s�o bons amigos. D�-lhes a chance de se despedirem. 165 00:14:34,541 --> 00:14:37,032 Inacredit�vel. 166 00:14:37,134 --> 00:14:39,102 - Realmente inacredit�vel. - Steve. 167 00:14:39,195 --> 00:14:44,531 - Sim? - Vou me certificar de que Barry n�o v� longe. 168 00:14:44,613 --> 00:14:47,309 Est� bem. 169 00:14:50,464 --> 00:14:53,558 Sr. Fitzhugh, por favor, espere! 170 00:15:00,969 --> 00:15:03,802 Sr. Fitzhugh, espere! 171 00:15:03,895 --> 00:15:07,353 Barry, espere! 172 00:15:07,452 --> 00:15:10,012 Escute, tem que voltar � espa�onave. 173 00:15:10,113 --> 00:15:12,581 Por favor, Dan, tenho que falar com o sr. Fitzhugh. 174 00:15:12,673 --> 00:15:15,506 Barry, n�o quero voc� fora sozinho. Tem que voltar. 175 00:15:15,597 --> 00:15:18,157 Mas n�o estarei sozinho. Estarei com o sr. Fitzhugh. 176 00:15:18,257 --> 00:15:20,817 Tenho que dizer-lhe adeus antes que v�. 177 00:15:20,916 --> 00:15:22,941 Barry, as coisas s�o diferentes agora. 178 00:15:23,043 --> 00:15:25,307 Fitzhugh n�o � mais um de n�s. Ele � um gigante. 179 00:15:25,404 --> 00:15:28,805 Ele n�o � um gigante! S� � grande como um gigante. 180 00:15:28,895 --> 00:15:31,523 E isso j� basta, Barry, ser grande como um gigante. 181 00:15:34,181 --> 00:15:37,844 Barry, Fitzhugh seria o primeiro a dizer-lhe isso. 182 00:15:37,936 --> 00:15:42,168 Seria perigoso para o resto de n�s se ele ficasse perto do acampamento. 183 00:15:42,259 --> 00:15:44,420 - Entende? - Por favor, Dan. 184 00:15:44,519 --> 00:15:50,082 Tenho que falar com ele. Era meu amigo. Quero me despedir dele. 185 00:15:55,124 --> 00:15:58,616 Est� bem, Barry. V� e diga adeus a ele. 186 00:15:58,714 --> 00:16:01,239 Mas volte direto para c�. 187 00:16:02,903 --> 00:16:06,703 Sr. Fitzhugh! Sr. Fitzhugh! 188 00:16:10,549 --> 00:16:12,915 Sr. Fitzhugh! 189 00:16:25,576 --> 00:16:27,942 Sr. Fitzhugh! 190 00:16:40,702 --> 00:16:42,727 Oh, sr. Fitzhugh. 191 00:16:53,134 --> 00:16:55,125 - Nenhum sinal dele? - Nada. 192 00:16:55,229 --> 00:16:57,322 Fitzhugh deve ter levado Barry com ele. 193 00:16:57,423 --> 00:16:59,391 Provavelmente foram para a cidade. 194 00:16:59,483 --> 00:17:01,644 - N�o poder�amos ir ver? - Sim, mas n�o voc�s garotas. 195 00:17:01,744 --> 00:17:05,805 - � melhor ficarem aqui. - Por qu�? N�o � mais perigoso pra n�s que pra voc�s. 196 00:17:05,900 --> 00:17:09,768 Algu�m deve ficar aqui caso Barry volte. 197 00:17:09,856 --> 00:17:11,824 Ele est� certo. 198 00:17:11,918 --> 00:17:14,580 E agora que Chipper � gigante, � melhor ficarem na nave. 199 00:17:14,676 --> 00:17:17,611 Chipper n�o nos machucaria. 200 00:17:17,702 --> 00:17:20,398 N�o, mas poderia esmag�-las com boas inten��es. 201 00:17:20,494 --> 00:17:22,519 Vamos. 202 00:17:24,218 --> 00:17:27,051 Aposto que o velho Fitzhugh est� se divertindo na cidade. 203 00:17:27,143 --> 00:17:29,304 Oh, sim. 204 00:17:31,465 --> 00:17:33,865 - Por que n�o olha por onde anda? - Desculpe. 205 00:17:33,958 --> 00:17:37,257 Desculpe? � tudo o que tem a dizer depois de quase me derrubar? 206 00:17:37,349 --> 00:17:41,615 - Mas, se engana. O senhor esbarrou em mim. - O que disse? 207 00:17:41,704 --> 00:17:44,605 Espere um pouco, meu bom homem. 208 00:17:44,696 --> 00:17:46,687 Sei que podemos resolver isso pacificamente. 209 00:17:46,790 --> 00:17:50,556 - Perguntei-lhe o que disse! - N�o desejo brigar com o senhor. 210 00:17:50,645 --> 00:17:52,408 N�o, sr. Fitzhugh. 211 00:17:52,508 --> 00:17:55,238 Se errei, pe�o desculpas. 212 00:17:55,334 --> 00:17:58,326 N�o tenho mais que correr de tipos como voc�. 213 00:17:58,424 --> 00:18:02,724 N�o tenho medo de voc�! Entende? Tome! 214 00:18:02,813 --> 00:18:05,941 Talvez isso o lembre de olhar para onde anda. 215 00:18:06,038 --> 00:18:08,529 - Muito bem, pare. - Policial, alegro-me que est� aqui. 216 00:18:08,632 --> 00:18:12,830 - Esse homenzinho... - Eu vi tudo. Deseja prestar queixa, senhor? 217 00:18:12,921 --> 00:18:16,482 N�o, apenas ir para casa. 218 00:18:16,577 --> 00:18:19,171 Esse indiv�duo � um man�aco! 219 00:18:19,270 --> 00:18:23,798 - Pode ir. - Ningu�m est� seguro nem nas ruas! 220 00:18:23,890 --> 00:18:27,087 O que est� fazendo? Ouviu-o dizer que n�o daria queixa! 221 00:18:27,182 --> 00:18:29,150 Estava dando a ele o mesmo tratamento 222 00:18:29,242 --> 00:18:32,040 que deu ontem ao garoto que por acaso lhe bateu com a bola de beisebol. 223 00:18:32,135 --> 00:18:34,865 - N�o sei do que est�o falando! - N�o ajuda nada mentir. 224 00:18:34,961 --> 00:18:37,020 Temos uma testemunha e sua descri��o � exata. 225 00:18:37,121 --> 00:18:39,180 N�o sei do que est�o falando! 226 00:18:39,282 --> 00:18:42,012 Suponho que n�o sabe que o garoto est� no hospital e pode morrer! 227 00:18:42,108 --> 00:18:44,736 - Asseguro que n�o sei do que falam. - Qual � o seu nome? 228 00:18:44,833 --> 00:18:47,666 � Alex... 229 00:18:47,759 --> 00:18:52,822 - N�o me lembro. - N�o se lembra? Bem, vamos descobrir. 230 00:19:02,984 --> 00:19:08,183 � dinheiro dos pequeninos. Onde conseguiu isso? 231 00:19:08,271 --> 00:19:10,432 Talvez esse n�o seja um caso ordin�rio de pol�cia. 232 00:19:10,531 --> 00:19:12,965 Leve-o ao Departamento Especial de Investiga��o. 233 00:19:13,058 --> 00:19:16,858 O inspetor Kobick ficar� bastante interessado. 234 00:19:26,823 --> 00:19:29,121 Sim, de fato, policial. 235 00:19:29,216 --> 00:19:31,309 Estou muito interessado. 236 00:19:33,871 --> 00:19:38,604 - Sabe o que � isso? - O policial disse que � dinheiro dos pequeninos. 237 00:19:38,691 --> 00:19:41,558 O policial tamb�m disse que n�o contou onde o conseguiu. 238 00:19:43,478 --> 00:19:47,414 - N�o me lembro exatamente. - N�o se lembra exatamente? 239 00:19:47,500 --> 00:19:52,130 Achei. Achei na rua, ca�do l�. 240 00:19:54,548 --> 00:19:58,279 Que rua? 241 00:19:58,371 --> 00:20:01,340 N�o me lembro inspetor, senhor. N�o... 242 00:20:01,190 --> 00:20:03,920 N�o lembra seu nome tamb�m, n�o �? 243 00:20:04,255 --> 00:20:06,951 N�o, senhor. 244 00:20:07,048 --> 00:20:09,983 Voc� j� tem um s�rio problema. 245 00:20:10,073 --> 00:20:12,405 Pretende acrescentar sonega��o de informa��o... 246 00:20:12,501 --> 00:20:15,402 que possa levar � apreens�o de pequeninos? 247 00:20:15,492 --> 00:20:19,622 Oh, n�o! Eu realmente n�o sei nada sobre nenhum pequenino. 248 00:20:21,808 --> 00:20:26,871 Pode ficar com o dinheiro se isso ajudar. 249 00:20:26,961 --> 00:20:30,522 Leve-o e prenda-o. Quero falar com ele depois. 250 00:20:39,427 --> 00:20:42,294 Escondam-se! 251 00:20:45,375 --> 00:20:47,707 Barry! 252 00:20:47,803 --> 00:20:50,271 O sr. Fitzhugh foi preso. Encontraram o seu dinheiro 253 00:20:50,363 --> 00:20:52,661 e o levaram ao escrit�rio do inspetor Kobick. 254 00:20:52,756 --> 00:20:56,658 - Depois para a cadeia da cidade. Mas n�o sei se... - Uou, uou, uou. Calma. 255 00:20:56,746 --> 00:20:59,579 - Fitzhugh est� onde? - Na cadeia da cidade. 256 00:20:59,670 --> 00:21:03,333 - Cadeia? - Vamos. 257 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 � esse o homem? 258 00:21:17,359 --> 00:21:19,700 � ele, senhor. O reconheceria em qualquer lugar. 259 00:21:19,754 --> 00:21:23,121 Ora seu maldito mentiroso! O que est� tentando me fazer? 260 00:21:23,210 --> 00:21:25,178 Nunca o vi antes. 261 00:21:25,271 --> 00:21:28,240 - Pensei que n�o se lembrava de nada. - V�? 262 00:21:28,330 --> 00:21:30,594 Ficou furioso assim quando a bola o atingiu por acidente. 263 00:21:30,690 --> 00:21:32,783 Depois bateu no meu amigo e roubou nossa bola. 264 00:21:32,884 --> 00:21:35,444 Tentei tirar dele, como lhe disse. 265 00:21:35,544 --> 00:21:40,311 Agarrei a camisa dele e o vi bem de perto. Tenho certeza. 266 00:21:40,397 --> 00:21:43,958 Sabia que seu amigo bateu a cabe�a na pedra e est� gravemente ferido? 267 00:21:44,055 --> 00:21:46,683 N�o. Eu s� queria recuperar a bola. 268 00:21:46,780 --> 00:21:49,408 Vale muito com o aut�grafo de Slugger. 269 00:21:49,506 --> 00:21:53,340 Al�m disso, ficamos muito tempo na chuva por aquele aut�grafo. 270 00:21:53,428 --> 00:21:57,694 Mas est� enganado! Olhe pra mim, garoto. Diga a verdade. 271 00:21:57,784 --> 00:22:00,446 Diga-lhe que n�o fiz aquilo! 272 00:22:03,235 --> 00:22:05,362 � ele, senhor. Foi ele. 273 00:22:20,554 --> 00:22:23,216 Parece que esse cano vai dar na cela. 274 00:22:23,312 --> 00:22:26,304 Mark, venha comigo. Fique vigiando. 275 00:22:26,404 --> 00:22:28,429 Certo. 276 00:22:38,172 --> 00:22:41,573 Psst! Fitzhugh! 277 00:22:41,664 --> 00:22:43,689 Fitzhugh! 278 00:22:47,381 --> 00:22:49,576 Capit�o Burton! Mark! 279 00:22:49,675 --> 00:22:52,974 Meus amiguinhos aben�oados. T�m que me tirar daqui. 280 00:22:53,066 --> 00:22:55,261 Me resuma o que houve. 281 00:22:55,360 --> 00:22:58,523 - Que tipo de evid�ncias eles t�m? - Um garoto como testemunha. 282 00:22:58,617 --> 00:23:02,883 Aquele malandro apontou pra mim e jurou que fui eu. 283 00:23:02,972 --> 00:23:06,408 - O que faremos, capit�o? - O que o inspetor Kobick disse? 284 00:23:06,497 --> 00:23:09,660 - O dinheiro que tinha o fez suspeitar? - N�o sei. 285 00:23:09,755 --> 00:23:12,087 N�o contei nada, se � isso que quer dizer. 286 00:23:12,182 --> 00:23:14,980 - Mas deve ter-lhe dito algo. - N�o. 287 00:23:15,073 --> 00:23:17,041 Fingi que tinha amn�sia. 288 00:23:17,135 --> 00:23:22,129 Bom. Apenas continue fingindo. N�o se lembre de nada. 289 00:23:22,221 --> 00:23:26,555 Fitzhugh, o garoto Jody... Onde podemos encontr�-lo? 290 00:23:26,643 --> 00:23:30,477 Ele tem um quarto no por�o do pr�dio de ci�ncias da universidade. 291 00:23:30,565 --> 00:23:33,534 Deve ter um ant�doto para me tornar normal de novo, n�o acha? 292 00:23:33,624 --> 00:23:35,615 Vou descobrir. 293 00:23:35,718 --> 00:23:40,348 Mark, fique aqui no caso de o removerem antes que eu volte. 294 00:23:40,438 --> 00:23:43,464 - Por favor, depressa. - Melhor se afastar do ralo. 295 00:23:43,563 --> 00:23:46,031 Pareceria muito bobo falando com um buraco no ch�o. 296 00:23:59,686 --> 00:24:01,677 Vou para o pr�dio de ci�ncias da universidade... 297 00:24:01,780 --> 00:24:04,544 tentar achar Jody e ver se ele tem um ant�doto. 298 00:24:04,639 --> 00:24:07,574 Fitzhugh precisar� de roupas normais se o tirarmos daqui. 299 00:24:07,665 --> 00:24:09,826 - Vou pegar no acampamento. - Certo. 300 00:24:09,925 --> 00:24:12,291 Fique aqui com Mark. 301 00:24:32,997 --> 00:24:35,989 - Tem ceteza que Barry est� bem? - Sim, est� com Mark. 302 00:24:36,088 --> 00:24:38,215 Algum sinal de Chipper? 303 00:24:38,316 --> 00:24:41,808 - Nada ainda. - H� algo que possamos fazer para ajudar? 304 00:24:41,906 --> 00:24:44,136 N�o, est� tudo feito. Se Steve conseguir o ant�doto 305 00:24:44,232 --> 00:24:46,700 teremos Fitzhugh livre e de volta em uma hora. 306 00:24:46,792 --> 00:24:49,022 � melhor me apressar com as roupas. 307 00:25:40,382 --> 00:25:42,816 Jody! 308 00:25:46,564 --> 00:25:49,055 Jody! 309 00:25:49,158 --> 00:25:54,391 Sou o capit�o Burton. Sou um amigo de Barry e do sr. Fitzhugh. 310 00:25:54,477 --> 00:25:58,504 - Ele n�o me disse que havia mais de voc�s. - N�o tenho muito tempo. 311 00:25:58,598 --> 00:26:01,362 Sua f�rmula tem um ant�doto? 312 00:26:01,458 --> 00:26:03,392 N�o. Por qu�? 313 00:26:03,486 --> 00:26:08,651 O sr. Fitzhugh achou um pouco e comeu. Agora ele � tamanho gigante. 314 00:26:08,739 --> 00:26:12,300 Ent�o funciona em pessoas. Ele est� com voc�? 315 00:26:12,396 --> 00:26:15,490 N�o, est� preso e por isso precisamos de um ant�doto. 316 00:26:15,587 --> 00:26:17,646 Jody, pode fazer um? 317 00:26:17,748 --> 00:26:22,515 Bem, o processo de revers�o seguiria a mesma ordem, 318 00:26:22,601 --> 00:26:24,660 cada passo negando o anterior. 319 00:26:24,763 --> 00:26:27,823 - Sim, estou certo que sim. - Imediatamente? Esta noite? 320 00:26:27,921 --> 00:26:30,515 Se eu tiver os qu�micos necess�rios aqui. 321 00:26:30,613 --> 00:26:33,104 Mas levar� um tempo. 322 00:26:33,300 --> 00:26:36,990 Jody, a f�rmula que Fitzhugh comeu... 323 00:26:37,000 --> 00:26:39,230 - Tem um pouco dela sobrando? - Sim. 324 00:26:39,257 --> 00:26:41,555 D�-me um pouco. 325 00:27:12,900 --> 00:27:16,131 - Sinto t�-lo assustado, Barry. - Capit�o! 326 00:27:16,224 --> 00:27:18,249 Sr. Wilson! 327 00:27:19,815 --> 00:27:23,512 O que �, Barry? Steve! 328 00:27:23,604 --> 00:27:27,438 Foi o �nico modo que achei para tirar Fitzhugh daquela cela. 329 00:27:29,222 --> 00:27:31,281 Jody n�o pode fazer um ant�doto? 330 00:27:31,382 --> 00:27:35,148 Pode, mas levar� algum tempo. 331 00:27:35,240 --> 00:27:37,902 E n�o darei a Kobick outra chance com Fitzhugh. 332 00:27:37,998 --> 00:27:40,159 Como vai impedir isso? 333 00:27:40,259 --> 00:27:42,750 Vou me passar por advogado de Fitzhugh. 334 00:27:42,852 --> 00:27:45,650 Jody me deu o nome de um renomado procurador de sua cidade. 335 00:27:45,744 --> 00:27:48,907 Como vai convenc�-los a solt�-lo? Por que raz�o? 336 00:27:49,002 --> 00:27:51,436 Por raz�o m�dica. 337 00:27:51,528 --> 00:27:53,621 Diga a Fitzhugh que me aguarde. 338 00:28:07,619 --> 00:28:09,644 Quase fui pisado por um gigante. 339 00:28:09,747 --> 00:28:11,942 Era o capit�o Burton. 340 00:28:28,199 --> 00:28:30,190 - Inspetor. - Sr. Revo. 341 00:28:30,292 --> 00:28:32,283 � um prazer finalmente conhec�-lo. 342 00:28:32,387 --> 00:28:35,151 Tenho muitos amigos em Elacs. Falam muito bem do senhor. 343 00:28:35,246 --> 00:28:39,148 O prazer � meu, senhor. O Conselho Supremo deve t�-lo em alta conta para 344 00:28:39,234 --> 00:28:43,261 nome�-lo chefe do Departamento Especial de Investiga��o. 345 00:28:43,358 --> 00:28:46,327 � um desafio. Por favor, sente-se. 346 00:28:46,416 --> 00:28:48,475 Obrigado. 347 00:28:52,332 --> 00:28:54,766 Fiquei surpreso ao saber na cadeia 348 00:28:54,859 --> 00:28:57,794 que o S.I.D. estava interessado no caso do meu amigo. 349 00:28:57,885 --> 00:29:01,184 Lamento ter vindo todo esse caminho at� aqui, sr. Revo, 350 00:29:01,274 --> 00:29:03,265 mas lhe mostrarei porque estamos interessados. 351 00:29:06,861 --> 00:29:08,920 Olhe com isso. 352 00:29:13,410 --> 00:29:18,541 � dinheiro. Uma grande denomina��o para t�o pequena nota. 353 00:29:18,629 --> 00:29:22,395 - Mas como isso teria liga��o com meu amigo? - Estava em seu bolso. 354 00:29:22,485 --> 00:29:25,852 Estou certo que ele tinha uma explica��o. 355 00:29:25,943 --> 00:29:28,537 Oh, sim. 356 00:29:28,636 --> 00:29:31,104 Disse que a encontrou na rua, 357 00:29:31,194 --> 00:29:33,958 mas n�o p�de se lembrar em que rua. 358 00:29:34,054 --> 00:29:36,955 Bem, � poss�vel. Recentemente, 359 00:29:37,045 --> 00:29:39,809 ele sofreu um grave esfor�o mental 360 00:29:39,905 --> 00:29:42,806 e at� lapsos ocasionais de mem�ria. 361 00:29:42,898 --> 00:29:45,628 - Mas ele se recupera? - Sim. 362 00:29:45,722 --> 00:29:47,815 Estou certo que quando esta acusa��o for esclarecida 363 00:29:47,917 --> 00:29:50,613 e ele estiver solto, ficar� bom. 364 00:29:50,710 --> 00:29:55,613 Entende, sr. Revo, que tenho que obter um completo e detalhado relat�rio. 365 00:29:55,696 --> 00:29:58,256 - Providencie isso. - Providenciarei pessoalmente. 366 00:29:58,355 --> 00:30:01,256 Ele tem sorte de ter um proeminente advogado como amigo. 367 00:30:01,347 --> 00:30:04,077 Sen�o eu teria que det�-lo, com ou sem acusa��o. 368 00:30:04,172 --> 00:30:07,232 O senhor � muito generoso, inspetor. 369 00:30:07,331 --> 00:30:11,233 Sr. Revo, n�o tenho podido ir a Elacs ultimamente. 370 00:30:11,321 --> 00:30:14,222 Diga-me, como vai o meu velho amigo juiz Modak? 371 00:30:14,312 --> 00:30:17,338 - Oh, ele est� bem. - Ele est�? 372 00:30:17,437 --> 00:30:20,531 Pelo menos estava quando julgou um caso meu semana passada. 373 00:30:22,756 --> 00:30:24,849 Falando como advogado, � bom saber 374 00:30:24,950 --> 00:30:27,510 que h� um homem como Modak l� no tribunal. 375 00:30:27,611 --> 00:30:29,806 Estou certo disso. 376 00:30:29,903 --> 00:30:32,667 - Obrigado novamente, inspetor. - Adeus, sr. Revo. 377 00:30:32,763 --> 00:30:34,822 Adeus. 378 00:30:53,808 --> 00:30:56,504 Interurbano. E r�pido. 379 00:30:59,162 --> 00:31:01,892 Disse que Steve estava vindo. J� devia estar aqui. 380 00:31:02,186 --> 00:31:04,313 Onde est� ele? 381 00:31:04,414 --> 00:31:06,882 Quieto! Algu�m est� vindo! 382 00:31:10,232 --> 00:31:13,565 Infelizmente, at� a mais confi�vel testemunha pode se enganar. 383 00:31:13,656 --> 00:31:17,114 N�o esse garoto. V� aquele bolso rasgado? 384 00:31:17,213 --> 00:31:21,309 O garoto me falou sobre ele, porque foi ele quem o rasgou. 385 00:31:21,403 --> 00:31:23,928 Eu posso assegurar que foi tudo um engano. 386 00:31:26,089 --> 00:31:28,683 Zander. 387 00:31:28,782 --> 00:31:31,979 Zander, voc� me conhece, n�o? 388 00:31:34,400 --> 00:31:39,770 Eu n�o me lembro. 389 00:31:39,852 --> 00:31:42,480 Temia por isso. 390 00:31:42,578 --> 00:31:46,275 J� que ele n�o foi realmente preso, poder�amos dispensar a papelada? 391 00:31:46,367 --> 00:31:48,562 N�o inteiramente. H� alguns formul�rios. 392 00:31:48,661 --> 00:31:51,755 Mas pode esperar l� dentro com ele enquanto os preencho. 393 00:31:53,714 --> 00:31:56,683 Quanto mais cedo ele sair daqui, melhor. 394 00:32:00,530 --> 00:32:02,521 Voc� esteve soberbo! 395 00:32:02,623 --> 00:32:05,922 At� parece um advogado. Onde conseguiu essas roupas? 396 00:32:06,015 --> 00:32:09,314 Jody pegou-as de um professor... 397 00:32:12,631 --> 00:32:14,622 Inspetor. 398 00:32:14,726 --> 00:32:16,853 Quem � voc�? 399 00:32:16,952 --> 00:32:21,321 Quem? Ora, meu nome � Revo. 400 00:32:21,407 --> 00:32:25,935 J� o vi em algum lugar. Ou num retrato. 401 00:32:26,027 --> 00:32:28,325 N�o entendo, inspetor. Do que se trata? 402 00:32:28,422 --> 00:32:33,758 Acabei de falar ao telefone com o verdadeiro sr. Revo e com o juiz Modak. 403 00:32:33,841 --> 00:32:37,299 Parece que o juiz n�o julga um caso h� tr�s meses. 404 00:32:37,398 --> 00:32:43,166 N�o sei quem voc� � ou o que pretende, mas descobrirei. 405 00:32:43,248 --> 00:32:45,910 Mantenha-o aqui. 406 00:32:46,007 --> 00:32:49,101 Posso querer mud�-los para a cadeia do S.I.D.. 407 00:33:14,793 --> 00:33:17,125 Se nos mudarem jamais fugiremos. Eu sei! 408 00:33:17,220 --> 00:33:20,485 Sem p�nico! Isso n�o ajuda. 409 00:33:29,687 --> 00:33:32,554 Mark! 410 00:33:32,645 --> 00:33:35,307 Ouvimos o que ele disse. Dan j� saiu 411 00:33:35,405 --> 00:33:37,373 para pegar o ant�doto e suas roupas com Jody. 412 00:33:37,466 --> 00:33:41,459 Espero que d� tempo. Kobick est� desconfiado. 413 00:34:31,487 --> 00:34:33,648 N�o � poss�vel. 414 00:34:35,809 --> 00:34:38,710 Mas � verdade. 415 00:34:38,800 --> 00:34:40,859 � verdade. 416 00:34:48,707 --> 00:34:52,905 O que o est� detendo? Nunca sairemos, nunca! Eu sei disso. 417 00:34:55,223 --> 00:34:57,191 Steve! 418 00:34:57,284 --> 00:35:00,583 - Steve! - Conseguiu o ant�doto? 419 00:35:00,674 --> 00:35:04,132 Sim. Mais do que o suficiente. 420 00:35:04,232 --> 00:35:09,602 � melhor levantar a grade antes de tomar o ant�doto. N�o ser� t�o f�cil depois. 421 00:35:09,685 --> 00:35:12,677 Certo. Peguei. 422 00:35:16,167 --> 00:35:18,192 Fitzhugh. 423 00:35:37,341 --> 00:35:39,366 Venha, Fitzhugh! 424 00:35:58,152 --> 00:36:00,814 Vamos! Corra! 425 00:36:02,340 --> 00:36:04,365 Abra! 426 00:36:04,469 --> 00:36:06,528 Abra! 427 00:36:09,755 --> 00:36:12,747 - Encontre a sa�da desse ralo. - Sim, senhor. 428 00:36:17,900 --> 00:36:20,801 Est� bem. Tomem f�lego. 429 00:36:29,070 --> 00:36:32,096 Ser� bom voltar ao nosso adorado acampamento de novo. 430 00:36:32,194 --> 00:36:34,754 N�o voltaremos ao acampamento. 431 00:36:34,854 --> 00:36:39,382 Primeiro vamos visitar a casa de fazenda onde voc� pegou as roupas. 432 00:36:39,475 --> 00:36:41,443 Vamos o qu�? 433 00:36:41,535 --> 00:36:46,302 O inspetor Kobick pensa que Fitzhugh quase matou aquele garoto. 434 00:36:46,389 --> 00:36:48,584 Se formos pegos novamente 435 00:36:48,683 --> 00:36:52,900 n�o quero que ele responda por um crime que n�o cometeu. 436 00:36:54,002 --> 00:36:58,132 Venha, Fitzhugh. Leve-nos � casa da fazenda. 437 00:37:02,113 --> 00:37:04,240 N�o tenho certeza se posso encontr�-la de novo. 438 00:37:04,341 --> 00:37:07,469 Oh, encontrar�, Fitzhugh. 439 00:37:07,565 --> 00:37:09,726 Ande. 440 00:37:09,826 --> 00:37:11,885 Vamos. 441 00:37:20,399 --> 00:37:22,594 Venha, garoto. Vamos dar uma olhada. 442 00:37:22,693 --> 00:37:25,321 Aqui. Vamos. 443 00:37:35,924 --> 00:37:39,291 Para onde vamos daqui? 444 00:37:39,381 --> 00:37:42,646 Se me lembro corretamente, deve ser por al�. 445 00:37:44,832 --> 00:37:48,859 Steve, se acharmos aquela bola de beisebol que foi tirada dos garotos 446 00:37:48,955 --> 00:37:51,446 - ter�amos alguma prova real. - Essa � minha esperan�a. 447 00:37:51,548 --> 00:37:53,675 Se o sujeito n�o a jogou fora. 448 00:37:53,775 --> 00:37:57,006 N�o, n�o. N�o com um aut�grafo do Slugger nela. 449 00:37:57,100 --> 00:37:59,125 Continue, Fitzhugh. 450 00:38:08,403 --> 00:38:10,371 As luzes est�o acesas. Ele deve estar l�. 451 00:38:10,465 --> 00:38:13,457 � um risco que temos que correr. 452 00:38:13,557 --> 00:38:16,720 Aquele buraco de roedor. Barry e eu poderemos esperar l�. 453 00:38:16,814 --> 00:38:20,477 Oh, n�o. Voc� conhece a casa. Esteve l� dentro. 454 00:38:20,571 --> 00:38:22,539 - Barry? - Sim? 455 00:38:22,631 --> 00:38:24,622 - Espere no buraco do roedor. - Est� bem. 456 00:38:24,726 --> 00:38:26,694 Vamos. Estamos logo atr�s de voc�, Fitzhugh. 457 00:38:49,992 --> 00:38:52,153 Ele n�o � muito de arrumar a casa. 458 00:38:52,253 --> 00:38:54,221 Olhe todo aquele traste sobre a mesa. 459 00:38:54,314 --> 00:38:57,044 Se a bola est� em algum lugar, � al� em cima. 460 00:39:42,152 --> 00:39:45,053 Est� ficando mais dif�cil. 461 00:39:46,806 --> 00:39:50,003 V� alguma coisa? 462 00:39:50,097 --> 00:39:52,327 Talvez tenha me enganado. 463 00:39:52,425 --> 00:39:54,450 N�o sei. 464 00:40:15,695 --> 00:40:18,391 Vamos, seu pateta maluco. J� � tarde para ca�ar roedores. 465 00:40:18,488 --> 00:40:20,456 Vamos! 466 00:40:32,450 --> 00:40:35,248 - Zurpin! - Vamos descer! 467 00:40:35,342 --> 00:40:37,401 Tarde demais. 468 00:41:09,218 --> 00:41:12,745 Cale-se e v� se deitar. 469 00:41:17,396 --> 00:41:19,455 Est� indo para o sof�. 470 00:41:21,685 --> 00:41:24,779 Venha c�, c�ozinho. Venha c�. 471 00:41:24,875 --> 00:41:27,600 - Vamos empurr�-la. - Certo. Vamos! 472 00:41:53,929 --> 00:41:56,523 Um pequenino! 473 00:41:58,052 --> 00:42:00,520 L� vai ele. 474 00:42:14,276 --> 00:42:17,200 Mais deles? Al�? 475 00:42:37,300 --> 00:42:41,700 L� fora. Venha, garoto! Vamos! 476 00:42:41,750 --> 00:42:44,300 Vamos, garoto! Vamos! Vamos! 477 00:42:47,050 --> 00:42:49,187 � nossa chance agora. Vamos sair! 478 00:42:54,470 --> 00:42:56,597 Venha c�, seu c�o pateta! 479 00:42:56,697 --> 00:42:59,427 C�o, deixe os roedores! S�o os pequeninos que queremos! 480 00:43:08,399 --> 00:43:12,699 Sr. Fitzhugh! Onde est�o os outros? 481 00:43:16,677 --> 00:43:20,113 Est�o vindo... de algum lugar. 482 00:43:20,201 --> 00:43:24,695 N�o acredito que esse brutamontes � nosso pequeno Chipper. 483 00:43:26,185 --> 00:43:28,244 Vamos! 484 00:43:31,469 --> 00:43:34,302 Steve! Steve, por aqui! 485 00:43:37,819 --> 00:43:40,913 - Onde est� Fitzhugh? - Provavelmente no buraco do roedor agora. 486 00:43:43,039 --> 00:43:46,941 Venha c�, seu c�o est�pido! Venha c�! 487 00:43:47,427 --> 00:43:50,590 Levante seu nariz e fareje os pequeninos. 488 00:43:50,686 --> 00:43:52,950 N�o h� dinheiro em roedores, sabe? 489 00:43:58,531 --> 00:44:02,627 Ou�a, garoto. Quero que corra o mais r�pido que puder at� Jody. 490 00:44:02,719 --> 00:44:05,779 Diga-lhe para chamar a pol�cia e traz�-la aqui. 491 00:44:05,877 --> 00:44:08,937 - E o senhor? - Est� tudo bem. 492 00:44:09,036 --> 00:44:12,972 N�o se preocupe. V� logo, garoto. 493 00:44:17,480 --> 00:44:21,576 Achar� os pequeninos pra mim ou nunca far� outra coisa, c�o. 494 00:44:24,800 --> 00:44:27,600 - Venham. - N�o! E a bola? 495 00:44:27,650 --> 00:44:31,800 - Precisamos dela como prova. - Depois. Para o buraco do roedor! 496 00:44:34,002 --> 00:44:35,993 Vamos! 497 00:44:51,089 --> 00:44:54,024 Seu c�o est�pido. 498 00:45:22,173 --> 00:45:26,132 Aqui, Chipper! Aqui, Chipper! 499 00:45:26,229 --> 00:45:29,357 Aqui, c�o! Aqui c�o! 500 00:45:38,993 --> 00:45:41,052 Ele se foi. 501 00:45:56,279 --> 00:45:59,874 Chipper. 502 00:46:03,394 --> 00:46:06,329 Chipper. Venha aqui, garoto. 503 00:46:09,745 --> 00:46:13,078 - Voc� lhe deu o resto do ant�doto? - Certamente que dei. 504 00:46:15,363 --> 00:46:19,629 - A pol�cia. - Enviei Barry a Jody. Ele a chamou para n�s. 505 00:46:38,002 --> 00:46:40,869 - Seu nome � Zurpin? - Sim. 506 00:46:40,960 --> 00:46:44,088 O que querem? Ei, essa � minha camisa. 507 00:46:44,185 --> 00:46:46,176 Foi roubada al� fora de minha casa. 508 00:46:46,279 --> 00:46:50,238 - Quando? - N�o sei exatamente. Por qu�? 509 00:46:50,335 --> 00:46:52,326 Onde esteve a noite passada? 510 00:46:52,429 --> 00:46:54,522 N�o saio de casa h� uma semana. 511 00:46:54,623 --> 00:46:57,353 Por que essas perguntas? N�o fiz nada. 512 00:46:57,449 --> 00:47:00,043 Agora! 513 00:47:05,726 --> 00:47:07,819 O aut�grafo de Slugger. 514 00:47:10,880 --> 00:47:12,848 Leve-o para o carro. 515 00:47:14,005 --> 00:47:16,030 Vamos. 516 00:47:27,568 --> 00:47:31,368 - Est� vindo direto at� n�s! - Escondam-se! 517 00:47:31,458 --> 00:47:33,483 Im�veis. 518 00:48:01,111 --> 00:48:03,375 - Olhe por onde anda, garoto! - Desculpe, senhor. 519 00:48:03,471 --> 00:48:07,669 Diga-me, viu algum pequenino por aqui? 520 00:48:07,759 --> 00:48:09,852 Pequenino, senhor? 521 00:48:13,112 --> 00:48:15,137 N�o faz mal. 522 00:48:19,827 --> 00:48:22,455 Jody, bem aqui! 523 00:48:24,714 --> 00:48:26,739 Vou tir�-los j� daqui. 524 00:49:01,216 --> 00:49:03,946 Est�o a salvo agora. 525 00:49:04,041 --> 00:49:05,941 Obrigado, Jody. 526 00:49:06,036 --> 00:49:10,200 Est� tudo bem. Foi tudo minha culpa. 527 00:49:10,291 --> 00:49:12,259 N�o. Mas, sabe, 528 00:49:12,353 --> 00:49:15,083 � uma grande responsabilidade ser t�o inteligente. 529 00:49:15,179 --> 00:49:18,637 Eu descobri isso. 530 00:49:18,735 --> 00:49:21,533 Bem, acho que n�o nos veremos mais. 531 00:49:21,628 --> 00:49:24,563 Vou para o Instituto de Estudos Avan�ados na pr�xima semana. 532 00:49:26,913 --> 00:49:28,881 Ent�o, adeus. 533 00:49:29,375 --> 00:49:32,674 - Adeus, Jody. - Boa sorte, garoto. 534 00:49:46,528 --> 00:49:50,897 � bom ter o senhor e Chipper de volta ao tamanho certo de novo. 535 00:49:50,982 --> 00:49:53,473 � bom estar de volta. 536 00:49:53,575 --> 00:49:57,875 Por favor, me perdoem. Aprendi a minha li��o. 537 00:49:57,963 --> 00:50:02,457 A vida como um pequenino � cheia de problemas gigantes. 538 00:50:02,549 --> 00:50:06,349 Mas quando se tem o tamanho deles, � cheia de gigantes problemas. 539 00:50:06,440 --> 00:50:09,450 - Pode dizer isso de novo? - Quer apostar? 540 00:50:09,500 --> 00:50:12,400 Vamos. 43321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.