Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,025
Vamos at� o hidrante.
2
00:00:18,262 --> 00:00:20,787
Jamais voltaremos
� nave com isso.
3
00:00:20,894 --> 00:00:22,919
- N�o podemos deix�-lo aqui?
- Deixar?
4
00:00:23,027 --> 00:00:25,257
Depois do que passamos
para consegui-lo?
5
00:00:25,362 --> 00:00:27,387
Esse fio
nos ser� muito �til.
6
00:00:28,693 --> 00:00:31,821
- E se ele vier at� aqui?
- Abaixe-se!
7
00:00:34,557 --> 00:00:36,991
Vamos!
8
00:01:31,302 --> 00:01:33,998
Acha que nos viu?
9
00:01:34,101 --> 00:01:38,060
Acho que n�o.
Mas aposto que ainda est� l� fora.
10
00:01:40,098 --> 00:01:42,532
Onde ser�
que isso vai dar?
11
00:01:44,562 --> 00:01:46,723
Vamos descobrir.
12
00:02:03,556 --> 00:02:05,854
Escrit�rio do capit�o Ashim.
Dr. Kraal falando.
13
00:02:05,955 --> 00:02:09,482
Aqui � o policial 778. Tenho
uma informa��o para o capit�o Ashim.
14
00:02:09,587 --> 00:02:12,420
O capit�o Ashim n�o est�.
Pegarei a informa��o.
15
00:02:12,519 --> 00:02:15,750
Est� bem, senhor.
Acabo de ver dois pequeninos.
16
00:02:15,851 --> 00:02:18,149
Dois deles?
Tem certeza?
17
00:02:18,249 --> 00:02:20,581
Sim, senhor.
Fugiram de mim.
18
00:02:20,682 --> 00:02:23,810
- Como assim fugiram?
- Sumiram, senhor.
19
00:02:23,913 --> 00:02:27,041
Olhei por toda parte... portas,
ao lado dos edif�cios,
20
00:02:27,147 --> 00:02:29,445
at� no cano de esgoto.
21
00:02:29,546 --> 00:02:32,606
- N�o os achei em lugar algum.
- Escute com aten��o.
22
00:02:32,711 --> 00:02:35,339
N�o diga isso a ningu�m.
Entendeu? Ningu�m.
23
00:02:35,443 --> 00:02:39,539
E continue atento.
Da pr�xima vez que vir um deles
24
00:02:39,641 --> 00:02:41,632
pegue-o e traga-o direto
para mim, ileso.
25
00:02:41,741 --> 00:02:43,971
Isso � muito
importante: ileso.
26
00:02:44,073 --> 00:02:46,098
Sim, senhor.
27
00:02:53,802 --> 00:02:55,861
- Estamos presos.
- Sim.
28
00:02:55,969 --> 00:02:59,132
Mas tenho certeza
que vai dar na floresta.
29
00:02:59,234 --> 00:03:01,566
O que faremos agora?
30
00:03:01,667 --> 00:03:04,067
Encontrar outro caminho.
31
00:03:16,060 --> 00:03:19,029
O que � isso?
32
00:03:21,425 --> 00:03:23,689
Um condutor el�trico.
33
00:03:23,791 --> 00:03:27,625
Vai dar al�.
34
00:03:27,724 --> 00:03:31,387
A outra ponta deve estar ligada
� for�a principal da cidade.
35
00:03:31,489 --> 00:03:36,188
Mas por que estaria aqui,
nesse cano de esgoto?
36
00:03:36,287 --> 00:03:38,517
Por que n�o vamos ver?
37
00:04:04,909 --> 00:04:07,343
Achei um interruptor.
38
00:04:07,441 --> 00:04:10,205
N�o ligue!
39
00:04:10,306 --> 00:04:12,399
Para que serve
um interruptor?
40
00:05:53,865 --> 00:05:55,833
Isso �, sem d�vida,
41
00:05:55,931 --> 00:05:59,662
o mais magn�fico complexo
de instrumenta��o
42
00:05:59,765 --> 00:06:02,063
que eu j� vi.
43
00:06:04,762 --> 00:06:06,923
Para que serve?
44
00:06:08,927 --> 00:06:12,090
Parece uma esp�cie
de centro de comunica��o.
45
00:06:14,225 --> 00:06:17,160
E tem raz�o, Fitzhugh.
46
00:06:17,257 --> 00:06:19,282
� magn�fico.
47
00:06:19,389 --> 00:06:23,621
Acha...
Como podemos nos comunicar?
48
00:06:23,721 --> 00:06:25,882
N�o fa�o id�ia.
49
00:06:30,087 --> 00:06:33,784
� um sinal!
50
00:06:33,885 --> 00:06:36,718
Aqui � do Centro Espacial Shepherd,
Brookside, Kentucky.
51
00:06:36,817 --> 00:06:39,911
Tentando entrar em contato
com o V�o de Explora��o 725.
52
00:06:40,015 --> 00:06:43,917
- � a Terra! Estamos em contato
com a Terra! - Escute!
53
00:06:44,013 --> 00:06:48,074
Repito, V�o de Explora��o 725.
Pode nos ouvir?
54
00:06:48,178 --> 00:06:51,670
Seu sinal de recep��o est�
ativo aqui em Shepherd.
55
00:06:55,542 --> 00:06:59,200
Centro Espacial Shepherd.
Centro Espacial Shepherd, responda.
56
00:07:01,674 --> 00:07:04,472
Centro Espacial Shepherd,
responda.
57
00:07:05,172 --> 00:07:07,868
A informa��o
do guarda foi correta.
58
00:07:07,971 --> 00:07:10,531
Eu tinha certeza, capit�o.
59
00:07:10,638 --> 00:07:13,163
Mas ele
disse dois pequeninos.
60
00:07:13,269 --> 00:07:16,670
S� um escapou
de n�s h� tr�s anos.
61
00:07:16,768 --> 00:07:19,236
Deve ser um
que nunca capturamos.
62
00:07:19,333 --> 00:07:23,497
Uma brilhante
dedu��o, doutor.
63
00:07:28,231 --> 00:07:30,358
Aqui � o capit�o Ashim.
64
00:07:30,463 --> 00:07:33,489
Quero um grupo de detec��o completo,
imediatamente.
65
00:07:33,595 --> 00:07:36,792
H� uma transmiss�o ilegal
sendo irradiada.
66
00:07:36,894 --> 00:07:39,522
Localize-a
com precis�o e informe.
67
00:07:39,626 --> 00:07:42,117
Isso � alta prioridade.
68
00:07:44,923 --> 00:07:49,292
Tenho esperado este momento
por tr�s longos anos,
69
00:07:49,388 --> 00:07:51,652
e agora o transmissor est�
funcionando novamente.
70
00:07:51,754 --> 00:07:54,484
Dessa vez
temos que ach�-lo.
71
00:07:54,585 --> 00:07:56,678
Apenas ache os pequeninos.
72
00:07:56,785 --> 00:07:59,276
Prometo-lhe que nos dir�o
onde est� o transmissor.
73
00:07:59,385 --> 00:08:02,252
H� tr�s anos n�o disseram.
Preferiram morrer.
74
00:08:04,084 --> 00:08:08,418
Acredite-me, capit�o.
Dessa vez ser� diferente.
75
00:08:11,880 --> 00:08:14,974
- Continue tentando.
- � in�til, Fitzhugh.
76
00:08:15,079 --> 00:08:17,047
O receptor
funciona perfeitamente,
77
00:08:17,145 --> 00:08:19,670
mas a transmiss�o n�o.
78
00:08:19,777 --> 00:08:23,213
- Mas se continuarmos...
- N�o vamos correr mais riscos.
79
00:08:23,308 --> 00:08:25,299
At� conseguir respostas
a umas perguntas.
80
00:08:25,408 --> 00:08:28,809
Do que est� falando?
O equipamento est� aqui.
81
00:08:28,908 --> 00:08:32,844
Ouviu a chamada da Terra.
O que quer mais?
82
00:08:32,939 --> 00:08:35,100
Quem construiu tudo isso?
83
00:08:37,637 --> 00:08:40,105
H� quanto tempo?
84
00:08:40,202 --> 00:08:43,569
Onde est�o as pessoas
que o construiram?
85
00:08:43,667 --> 00:08:46,636
Ou � apenas
uma armadilha dos gigantes?
86
00:08:46,733 --> 00:08:50,362
� para essas perguntas que
quero respostas, Fitzhugh.
87
00:08:50,464 --> 00:08:54,798
E at� obt�-las n�o usaremos
mais esse equipamento.
88
00:08:54,896 --> 00:08:58,297
- Aonde vai? - Para come�ar,
precisamos de um engenheiro.
89
00:08:58,397 --> 00:09:01,525
- Vou buscar Mark.
- Mas a �nica sa�da � pela rua na cidade.
90
00:09:01,628 --> 00:09:04,096
- O policial ainda pode estar l�.
- Certo.
91
00:09:04,193 --> 00:09:06,184
Por isso � melhor
que fique aqui.
92
00:09:06,292 --> 00:09:08,453
Um homem s�
ter� melhor chance.
93
00:09:08,558 --> 00:09:12,358
E, Fitzhugh, n�o toque no equipamento
enquanto eu estiver fora.
94
00:09:27,183 --> 00:09:31,244
Capit�o Ashim falando.
95
00:09:31,350 --> 00:09:34,114
Certo, fique a�.
Mantenha-me informado.
96
00:09:40,746 --> 00:09:44,341
- Algo errado?
- Pararam de transmitir.
97
00:09:44,444 --> 00:09:47,641
- Recome�ar�o.
- Conto com isso.
98
00:09:50,508 --> 00:09:53,841
Aqui � o Centro Espacial Shepherd,
Brookside, Kentucky, chamando.
99
00:09:53,940 --> 00:09:57,501
Est� me ouvindo,
V�o de Explora��o 725?
100
00:09:57,605 --> 00:10:00,267
Seu sinal de recep��o
ainda est� ativo.
101
00:10:00,373 --> 00:10:04,400
Se est�o me ouvindo, temos
como efetuar o seu resgate.
102
00:10:04,504 --> 00:10:06,472
Mas temos
que nos comunicar.
103
00:10:06,570 --> 00:10:10,404
V�o de Explora��o 725,
por favor, responda.
104
00:10:43,887 --> 00:10:47,254
Repito, por favor, contate
o Centro Espacial Shepherd.
105
00:10:47,353 --> 00:10:49,719
Temos um procedimento
de resgate.
106
00:10:49,819 --> 00:10:53,311
Esperaremos sua resposta
por 10 segundos.
107
00:10:57,848 --> 00:10:59,839
Chamando
Centro Espacial Shepherd.
108
00:10:59,949 --> 00:11:02,076
Est�o transmitindo
novamente!
109
00:11:02,182 --> 00:11:04,446
Sei como
interpretar as luzes.
110
00:11:05,814 --> 00:11:08,078
Um pouco mais
para baixo no mostrador.
111
00:11:08,179 --> 00:11:10,477
Diria que foi por aqui.
112
00:11:12,177 --> 00:11:15,271
- Estou captando algo.
- Vou ligar o alto-falante.
113
00:11:15,376 --> 00:11:18,209
Centro Espacial Shepherd,
responda.
114
00:11:18,307 --> 00:11:21,367
- Centro Espacial Shepherd!
- Fitzhugh, seu idiota!
115
00:11:21,473 --> 00:11:24,704
Mark, patrulham
com localizador de dire��o.
116
00:11:24,805 --> 00:11:27,569
- V�o nos localizar.
- Vou cuidar disso.
117
00:11:27,670 --> 00:11:30,400
N�o rastrear�o agora.
118
00:11:30,504 --> 00:11:33,769
N�o rastrear�o sua interfer�ncia?
Isso os trar� direto � nave.
119
00:11:33,869 --> 00:11:35,530
H� um jeito
para isso tamb�m.
120
00:11:35,515 --> 00:11:37,949
Barry, pegue os receptores port�teis
no arm�rio.
121
00:11:38,168 --> 00:11:40,534
- Sim, senhor.
- Vai transform�-los em bloquedores?
122
00:11:40,633 --> 00:11:42,897
- S� � preciso uma pequena modifica��o.
- Em quanto tempo?
123
00:11:42,999 --> 00:11:45,695
- Uns poucos minutos.
- Est� bem.
124
00:11:45,797 --> 00:11:49,289
Vamos apanhar Dan
no posto avan�ado.
125
00:11:49,395 --> 00:11:51,886
Tr�s de n�s
v�o para o complexo.
126
00:11:51,994 --> 00:11:56,158
Enquanto estivermos l�, espalhem-se
pela floresta com os r�dios ligados.
127
00:11:56,259 --> 00:11:59,524
Assim os gigantes n�o conseguir�o
localizar o transmissor.
128
00:11:59,626 --> 00:12:01,184
- Est� bem?
- Sim.
129
00:12:03,024 --> 00:12:05,254
Vou pegar umas p�s.
Teremos que cavar outra sa�da.
130
00:12:05,357 --> 00:12:08,349
Certo.
131
00:12:08,456 --> 00:12:10,754
- Aqui est�o, sr. Wilson.
- Obrigado, Barry.
132
00:12:13,620 --> 00:12:17,249
Interfer�ncia.
Nada al�m disso.
133
00:12:17,352 --> 00:12:20,048
- Seus homens n�o podem localizar
a origem? - � imposs�vel.
134
00:12:20,151 --> 00:12:22,415
V�m de muitas dire��es.
135
00:12:22,516 --> 00:12:27,044
O que significa que h� mais
daquelas criaturas do que pens�vamos.
136
00:12:28,646 --> 00:12:33,242
Tem um maravilhoso dom
para o �bvio, doutor.
137
00:12:33,346 --> 00:12:35,837
E nada � mais �bvio
do que isso, capit�o:
138
00:12:35,945 --> 00:12:37,913
quanto mais
pequeninos houver,
139
00:12:38,011 --> 00:12:40,002
mais chances
para capturar um deles.
140
00:12:40,110 --> 00:12:43,011
N�o s�o prisioneiros que quero,
mas seu equipamento.
141
00:12:43,108 --> 00:12:45,269
Com os pequeninos usando
tantos transmissores,
142
00:12:45,374 --> 00:12:48,605
levar� muito tempo se depender
apenas da radiotriangula��o.
143
00:12:48,706 --> 00:12:53,336
Mas, como disse, consiga-me
um prisioneiro, apenas um,
144
00:12:53,437 --> 00:12:56,838
e lhe garanto que ter� esse
equipamento, e r�pido!
145
00:13:00,636 --> 00:13:03,002
N�o, obrigado, doutor.
146
00:13:03,101 --> 00:13:06,935
H� tr�s anos voc� tinha todo
um grupo deles para interrogar.
147
00:13:07,033 --> 00:13:09,331
Todos preferiram
morrer a falar.
148
00:13:09,432 --> 00:13:11,832
Isso quase
custou meu emprego.
149
00:13:11,930 --> 00:13:14,091
N�o haver� mais de seus
m�todos inteligentes.
150
00:13:14,196 --> 00:13:16,528
Mas dessa vez tenho um novo m�todo.
Eu o aperfei�oei!
151
00:13:16,628 --> 00:13:21,395
N�o!
Pretendo manter meu emprego.
152
00:13:21,493 --> 00:13:24,724
Ao menos o bastante para ter
sucesso nesse projeto.
153
00:13:27,257 --> 00:13:31,250
Aqueles pequeninos.
Pode imaginar?
154
00:13:31,357 --> 00:13:35,987
Est�o quase 50 anos
� nossa frente em tecnologia.
155
00:13:36,088 --> 00:13:38,420
Pense
o que significaria
156
00:13:38,521 --> 00:13:41,888
se pud�ssemos
estudar os seus equipamentos.
157
00:13:44,518 --> 00:13:48,716
Poderia ser o coroamento
da sua carreira, capit�o.
158
00:13:48,816 --> 00:13:51,580
Posso ajud�-lo.
159
00:13:51,682 --> 00:13:53,741
Pense a respeito.
160
00:14:02,112 --> 00:14:04,137
� in�til.
161
00:14:05,444 --> 00:14:07,639
N�o consigo.
162
00:14:44,595 --> 00:14:47,189
Fitzhugh!
163
00:14:47,294 --> 00:14:49,626
Est� tentando se matar?
164
00:14:49,726 --> 00:14:52,354
Eu vi l� dentro.
Hediondo! Hediondo!
165
00:14:52,458 --> 00:14:55,723
- Controle-se!
- Preciso me afastar daquela coisa!
166
00:14:55,823 --> 00:14:59,520
- Preciso!
- Acalme-se.
167
00:14:59,622 --> 00:15:02,785
Desculpe...
168
00:15:02,888 --> 00:15:05,015
Conte-nos l� dentro.
169
00:15:10,452 --> 00:15:13,512
- N�o.
- Vamos!
170
00:15:15,216 --> 00:15:17,650
Onde?
171
00:15:17,749 --> 00:15:19,774
Al� atr�s.
172
00:15:44,105 --> 00:15:47,165
Devia estar tentando gravar
algo quando morreu.
173
00:15:48,903 --> 00:15:53,363
Nenhuma esperan�a agora.
Tentei alcan�ar a alavanca de destrui��o.
174
00:15:53,468 --> 00:15:59,202
Muito fraco. Se algu�m encontrar
essa fita, ou�a bem.
175
00:15:59,298 --> 00:16:01,459
Sou o �nico que restou.
176
00:16:01,566 --> 00:16:06,026
N�o deixe o equipamento cair
nas m�os dos gigantes.
177
00:16:06,130 --> 00:16:10,829
Se houver perigo de descobrirem,
acione a alavanca de destrui��o.
178
00:16:10,928 --> 00:16:15,058
Em dois minutos
tudo explodir�.
179
00:16:23,289 --> 00:16:25,280
A alavanca de destrui��o.
180
00:16:25,388 --> 00:16:28,983
Esperemos
nunca precisar us�-la.
181
00:16:29,087 --> 00:16:31,851
Sabe, isso
tudo � formid�vel.
182
00:16:34,020 --> 00:16:36,511
E, acrescentem,
bastante familiar.
183
00:16:36,619 --> 00:16:39,486
Como assim, familiar?
184
00:16:39,585 --> 00:16:43,612
- Esses componentes foram constru�dos
em uma de minhas f�bricas. - Realmente?
185
00:16:43,716 --> 00:16:49,120
Um trabalho classificado para uma
expedi��o especial h� uns tr�s anos.
186
00:16:49,214 --> 00:16:52,775
- V�o 725?
- Como soube?
187
00:16:52,878 --> 00:16:55,346
Foi o que ouvimos
pelo alto-falante.
188
00:16:55,444 --> 00:16:58,379
Parece que o Centro Espacial Shepherd
ainda est� tentando encontr�-los.
189
00:16:58,475 --> 00:17:02,241
Partiram h� tr�s anos
em um v�o ultra-secreto.
190
00:17:02,343 --> 00:17:04,311
Nunca mais
se ouviu falar dele.
191
00:17:04,409 --> 00:17:08,175
Devem ter entrado na mesma
dobra espacial que entramos.
192
00:17:10,372 --> 00:17:12,602
Acha que consegue faz�-lo
funcionar de novo?
193
00:17:12,704 --> 00:17:15,104
Com certeza vou tentar.
194
00:17:15,204 --> 00:17:18,662
Temos que conseguir!
Eles t�m um plano para nos resgatar.
195
00:17:18,769 --> 00:17:20,896
Pode ser
a nossa �nica chance.
196
00:17:21,000 --> 00:17:24,561
- Quanto tempo levar�?
- No m�nimo uma hora, talvez algumas.
197
00:17:24,666 --> 00:17:27,260
E precisarei dele ligado quase
todo o tempo.
198
00:17:27,364 --> 00:17:30,265
Est� bem. Significa que
temos que cavar at� a floresta
199
00:17:30,363 --> 00:17:32,456
e notificar os outros.
200
00:17:32,565 --> 00:17:34,658
Vamos.
201
00:17:55,387 --> 00:17:57,582
- Betty.
- Alguma coisa errada?
202
00:17:57,686 --> 00:18:01,782
N�o. S� vim avisar que vai
demorar mais do que planejamos.
203
00:18:01,886 --> 00:18:04,980
- Talvez duas ou tr�s horas.
- Tudo bem. Podemos aguentar.
204
00:18:05,084 --> 00:18:07,211
- N�o podemos?
- Claro que sim.
205
00:18:07,317 --> 00:18:09,785
Bom.
206
00:18:09,882 --> 00:18:13,079
Ora, o que s�o
mais duas ou tr�s horas?
207
00:18:13,182 --> 00:18:15,412
Antes esse zumbido me fazia
subir em �rvore.
208
00:18:15,513 --> 00:18:17,606
Agora come�o a gostar dele.
209
00:18:17,712 --> 00:18:20,374
Bom. Valer� a pena.
210
00:18:23,676 --> 00:18:26,110
- Dan!
- Sim.
211
00:18:26,209 --> 00:18:30,145
- O que aconteceu a voc�?
- Acho que desloquei o ombro
212
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
tentando escapar
da pol�cia de seguran�a.
213
00:18:32,908 --> 00:18:34,899
O lugar est� cheio deles.
214
00:18:35,007 --> 00:18:37,874
- Talvez possa ajud�-lo a voltar � nave.
- N�o. N�o.
215
00:18:37,972 --> 00:18:39,940
- Ficarei bem.
- Tem certeza?
216
00:18:40,038 --> 00:18:43,064
- Quero que fique um pouco mais
com o r�dio. - Ficarei bem!
217
00:18:43,170 --> 00:18:47,231
Se piorar, volte para o acampamento.
Ou v� para o complexo.
218
00:18:47,334 --> 00:18:50,735
Fitzhugh e eu cavamos uma sa�da
para a floresta, pelo cano de esgoto.
219
00:18:50,833 --> 00:18:53,358
� logo atr�s
daquela �rvore bifurcada.
220
00:18:53,465 --> 00:18:55,592
- Tem certeza que ficar� bem?
- Sim.
221
00:19:04,829 --> 00:19:06,854
Dan!
222
00:19:41,181 --> 00:19:43,274
- O que houve com voc�?
- Esque�a isso agora.
223
00:19:43,380 --> 00:19:45,371
Steve foi capturado
pelos gigantes.
224
00:19:45,479 --> 00:19:47,845
- Como?
- Que diferen�a isso faz?
225
00:19:47,944 --> 00:19:51,539
Deixei meu r�dio l� atr�s,
com o localizador ligado.
226
00:19:51,643 --> 00:19:54,669
Assim a interfer�ncia
ser� mantida.
227
00:19:54,774 --> 00:19:57,402
N�o pode ir procur�-lo
assim ferido.
228
00:19:57,507 --> 00:19:59,566
N�o. Enviarei Mark.
229
00:20:02,138 --> 00:20:06,199
- Onde est� o transmissor?
- N�o sei do que est� falando.
230
00:20:06,304 --> 00:20:08,272
Est� mentindo!
231
00:20:08,370 --> 00:20:10,861
Poderia esmag�-lo entre os dedos
em menos de um segundo.
232
00:20:10,969 --> 00:20:13,904
J� pensou nisso?
233
00:20:14,001 --> 00:20:16,265
Sim, pensei.
234
00:20:18,665 --> 00:20:21,429
Use a raz�o.
235
00:20:21,531 --> 00:20:25,865
N�o desejo mat�-lo,
nem feri-lo.
236
00:20:25,963 --> 00:20:28,523
Na verdade,
237
00:20:28,628 --> 00:20:32,826
poderia levar uma boa exist�ncia
sob minha prote��o.
238
00:20:32,928 --> 00:20:36,489
Providenciarei
comida, roupas, casa
239
00:20:36,593 --> 00:20:41,929
e tudo o que quiser
pelo resto de sua vida.
240
00:20:42,023 --> 00:20:46,983
Tudo o que pe�o � apenas uma
resposta a uma simples pergunta.
241
00:20:47,088 --> 00:20:49,386
Onde o transmissor
est� escondido?
242
00:20:49,488 --> 00:20:52,616
Sinto. Sem acordo.
243
00:21:03,282 --> 00:21:05,876
N�o est� conseguindo nada
com nosso pequeno amigo?
244
00:21:05,982 --> 00:21:09,349
J� tinha dito que prisioneiros
n�o nos serviriam.
245
00:21:09,447 --> 00:21:11,415
Sim disse.
246
00:21:11,513 --> 00:21:14,949
Agora vou provar
como voc� estava errado.
247
00:21:21,075 --> 00:21:23,908
E isso � a resposta para todos
os nossos problemas?
248
00:21:24,006 --> 00:21:26,497
N�o ridicularize
at� saber o que �.
249
00:21:26,606 --> 00:21:29,040
Neste reservat�rio
h� um concentrado
250
00:21:29,138 --> 00:21:32,164
que produzir�
uma solu��o espumante.
251
00:21:32,269 --> 00:21:34,635
- Espuma?
- Sim.
252
00:21:34,737 --> 00:21:38,833
Uma espuma especial,
com propriedades especiais.
253
00:21:38,936 --> 00:21:42,337
Se aplic�-la em nosso prisioneiro
ele n�o ter� for�a de vontade,
254
00:21:42,434 --> 00:21:44,459
em sua mente
e em seu corpo.
255
00:21:44,566 --> 00:21:47,763
Enquanto durar o efeito,
cooperar� conosco completamente.
256
00:21:47,865 --> 00:21:51,961
Realmente espera usar
isso em nosso prisioneiro?
257
00:21:52,063 --> 00:21:55,658
Em segundos, ele responder�
a todas as perguntas que lhe fizer.
258
00:21:55,761 --> 00:21:59,788
- Estar� sob seu controle pelo menos
por 20 minutos. - N�o.
259
00:21:59,892 --> 00:22:02,884
- Mas, por qu�?
- Sabe perfeitamente por que!
260
00:22:02,991 --> 00:22:06,859
H� tr�s anos, quando capturamos aquela
expedi��o lhe dei carta branca.
261
00:22:06,958 --> 00:22:10,052
- E o que aconteceu aos prisioneiros?
- Foi um erro de c�lculo.
262
00:22:10,156 --> 00:22:12,784
N�o sabia
o quanto eram fr�geis.
263
00:22:12,888 --> 00:22:16,415
- Matou todos.
- Um homem sobreviveu.
264
00:22:16,520 --> 00:22:19,318
S� porque escapou!
265
00:22:19,419 --> 00:22:22,286
Talvez tenha se esquecido
da repercuss�o que isso causou.
266
00:22:22,385 --> 00:22:24,615
Pois eu n�o.
267
00:22:24,716 --> 00:22:27,617
Se perdermos esse prisioneiro com
seu interrogat�rio, perco meu emprego
268
00:22:27,715 --> 00:22:29,683
e, a prop�sito, voc� tamb�m.
269
00:22:29,781 --> 00:22:32,750
- Mas isso ir� funcionar!
- Eu disse n�o!
270
00:22:35,047 --> 00:22:39,279
Olhe. Eu lhe farei
uma proposta.
271
00:22:39,379 --> 00:22:42,507
Envie-me o prisioneiro mais
dur�o de sua pris�o.
272
00:22:42,610 --> 00:22:45,841
Aplicarei nele um pouco dessa espuma.
Se ele n�o falar abertamente,
273
00:22:45,942 --> 00:22:48,877
se n�o lhe disser tudo
o que quer saber,
274
00:22:48,974 --> 00:22:51,704
ent�o
abandonarei a id�ia.
275
00:22:54,039 --> 00:22:56,974
Est� t�o confiante nessa sua
nova descoberta?
276
00:22:57,071 --> 00:22:59,767
Me deixar� mostrar-lhe?
277
00:23:03,334 --> 00:23:06,303
Est� bem.
Faremos o teste.
278
00:23:06,402 --> 00:23:08,734
Bom.
279
00:23:10,201 --> 00:23:13,602
Vou providenciar o prisioneiro.
280
00:23:41,221 --> 00:23:44,952
- Quanto tempo mais vai levar?
- Falta pouco.
281
00:23:53,183 --> 00:23:55,242
- O que h� com voc�?
- Steve foi capturado.
282
00:23:55,349 --> 00:23:58,113
- O qu�?
- Acho que ter� que ir atr�s dele, Mark.
283
00:23:58,214 --> 00:24:00,205
- Bati meu ombro.
- Posso ajudar...
284
00:24:00,313 --> 00:24:03,043
- N�o, n�o! Apenas v� atr�s de Steve.
- Sabe onde ele est�?
285
00:24:03,145 --> 00:24:05,113
Provavelmente,
na sede da seguran�a.
286
00:24:05,213 --> 00:24:07,443
O gigante que o pegou era
policial da seguran�a.
287
00:24:07,545 --> 00:24:10,708
- Sei onde fica.
- Mark.
288
00:24:10,810 --> 00:24:13,074
N�o quer levar Fitzhugh
com voc�?
289
00:24:13,176 --> 00:24:16,634
Irei mais r�pido sozinho.
Se precisar de ajuda, voltarei.
290
00:24:20,006 --> 00:24:24,306
Tudo o precisava era me chamar
e eu iria com ele.
291
00:24:24,404 --> 00:24:26,531
Acho que
sou necess�rio aqui,
292
00:24:26,636 --> 00:24:29,537
caso seu ombro piore.
293
00:25:54,003 --> 00:25:56,938
Tire suas m�os de mim!
Deixe-me ir!
294
00:25:57,035 --> 00:25:59,230
Traga-o at� aqui.
295
00:26:01,199 --> 00:26:03,292
Coloque aquela cinta nele.
296
00:26:08,498 --> 00:26:12,161
Esperem l� fora.
297
00:26:12,263 --> 00:26:17,030
Capit�o, acho que ele dar�
uma �tima cobaia, n�o?
298
00:26:17,128 --> 00:26:20,029
- Est� bem, doutor, vamos com isso.
- O que vai fazer comigo?
299
00:26:20,127 --> 00:26:24,029
Logo saber�, meu amigo,
300
00:26:24,125 --> 00:26:26,559
assim como nosso pequeno
convidado al� na mesa.
301
00:26:26,657 --> 00:26:29,023
Vamos, vamos!
A demonstra��o.
302
00:26:54,313 --> 00:26:57,510
- E agora?
- Agora eu o solto.
303
00:26:57,611 --> 00:27:00,842
Sem guardas aqui? Ele � um dos
nossos criminosos mais perigosos.
304
00:27:00,943 --> 00:27:04,037
N�o h� nada
para se preocupar.
305
00:27:04,142 --> 00:27:07,339
V�?
Pode comand�-lo.
306
00:27:09,475 --> 00:27:12,638
- Pronto para me responder?
- O que quer saber?
307
00:27:16,138 --> 00:27:18,129
� culpado
de algum crime
308
00:27:18,237 --> 00:27:21,331
- pelo qual n�o foi punido?
- Sim, muitos.
309
00:27:21,435 --> 00:27:26,031
Pode escrever uma lista de todos
os seus crimes, com detalhes?
310
00:27:26,134 --> 00:27:28,159
- Sim.
- V�?
311
00:27:28,267 --> 00:27:31,361
- N�o pode guardar segredo de n�s.
- Sil�ncio, deixe-o falar.
312
00:27:31,465 --> 00:27:33,695
Continue.
Quero saber tudo sobre voc�.
313
00:27:33,797 --> 00:27:39,326
Estava planejando matar os guardas
e fugir esta noite.
314
00:27:39,429 --> 00:27:42,364
- Como?
- Fiz uma arma.
315
00:27:42,462 --> 00:27:44,760
Vou mostr�-la.
316
00:28:02,553 --> 00:28:05,351
Tome.
317
00:28:07,353 --> 00:28:09,947
Pense no que nosso
amiguinho nos contar�.
318
00:28:10,051 --> 00:28:12,417
Estou pensando.
319
00:28:29,076 --> 00:28:32,011
Ele � todo seu.
320
00:28:48,803 --> 00:28:50,862
Sua cobaia est� morta.
321
00:29:06,762 --> 00:29:09,731
- N�o compreendo.
- Eu sim.
322
00:29:09,828 --> 00:29:12,991
Sua espuma � perfeita,
s� que � letal.
323
00:29:13,093 --> 00:29:16,085
N�o pode ser!
Nada poderia t�-lo matado.
324
00:29:16,192 --> 00:29:19,218
- Vou examin�-lo para....
- Perda de tempo, doutor.
325
00:29:19,324 --> 00:29:22,589
Seu e meu.
Vamos tir�-lo daqui.
326
00:29:24,589 --> 00:29:28,252
Guardas!
Tirem esse homem daqui.
327
00:29:32,818 --> 00:29:35,252
Levem o corpo
para o laborat�rio.
328
00:29:38,151 --> 00:29:41,245
Um momento, doutor.
329
00:29:41,349 --> 00:29:43,874
N�o tenho
mais utilidade para isso.
330
00:29:46,314 --> 00:29:50,375
- Caiu na minha m�o.
- Melhor lavar logo.
331
00:29:59,907 --> 00:30:03,900
Steve! Steve!
332
00:30:04,005 --> 00:30:06,530
Olhe para baixo!
333
00:30:16,036 --> 00:30:18,937
Steve!
334
00:30:19,034 --> 00:30:21,025
Aqui embaixo!
335
00:30:24,565 --> 00:30:26,965
Tire essa espuma
de suas m�os r�pido!
336
00:30:27,064 --> 00:30:29,032
Vou subir.
337
00:30:29,130 --> 00:30:31,189
Limpe isso!
338
00:30:33,195 --> 00:30:36,926
Steve, vou
jogar isso para voc�.
339
00:30:37,028 --> 00:30:40,293
Quero que pegue.
340
00:30:49,289 --> 00:30:51,689
Pegue desta vez.
341
00:31:02,383 --> 00:31:04,578
Prenda-o
em alguma coisa.
342
00:31:17,012 --> 00:31:18,809
Depressa!
343
00:31:21,377 --> 00:31:23,937
Est� seguro?
344
00:31:24,042 --> 00:31:26,875
Coloquei...
no disco telef�nico.
345
00:31:26,974 --> 00:31:30,842
Subirei agora.
Limpe o resto dessa espuma.
346
00:32:02,127 --> 00:32:04,152
O que est�
fazendo aqui, Mark?
347
00:32:04,260 --> 00:32:07,252
O capit�o Ashim voltar� logo.
348
00:32:07,360 --> 00:32:13,162
Sim, ele foi tirar
a espuma das m�os.
349
00:32:13,257 --> 00:32:18,092
Steve, se ele lhe perguntar sobre o
esconderijo do transmissor, o que dir�?
350
00:32:18,188 --> 00:32:20,315
Direi que
est� no cano de esgoto.
351
00:32:20,420 --> 00:32:22,786
N�o, n�o
pode dizer isso a ele!
352
00:32:22,886 --> 00:32:25,116
Mas est�
no cano de esgoto, Mark.
353
00:32:25,218 --> 00:32:28,619
E vai lhe mostrar onde fica?
354
00:32:32,615 --> 00:32:36,107
Steve, ou�a.
H� algo que precisa saber.
355
00:32:36,213 --> 00:32:38,738
Steve, preste
aten��o em mim!
356
00:32:38,847 --> 00:32:42,248
Em dois minutos o resto do nosso
grupo estar� no por�o desse pr�dio.
357
00:32:42,346 --> 00:32:44,314
V�o explodi-lo.
358
00:32:44,411 --> 00:32:47,778
Temos que destruir o capit�o Ashim
e a pol�cia de seguran�a.
359
00:32:47,877 --> 00:32:51,506
N�o podemos deix�-los encontrar
nosso transmissor secreto.
360
00:32:54,407 --> 00:32:58,138
Vamos! Vamos!
361
00:33:30,227 --> 00:33:34,857
Muito bem, meu amiguinho.
Antes que morra dessa espuma
362
00:33:34,958 --> 00:33:38,485
quero que me diga
algo muito importante.
363
00:33:38,591 --> 00:33:44,029
- Entendeu?
- Sim, entendi.
364
00:33:44,122 --> 00:33:48,058
Bom. Onde est�
o seu transmissor secreto?
365
00:33:48,154 --> 00:33:51,123
Num cano
de esgoto abandonado
366
00:33:51,219 --> 00:33:54,916
no subsolo da �rea florestal,
perto da cidade.
367
00:33:55,017 --> 00:34:00,216
H� muitos canos de esgoto abandonados
que terminam na floresta.
368
00:34:00,315 --> 00:34:02,783
Pode me levar a este,
em particular?
369
00:34:02,880 --> 00:34:05,542
Sim, posso.
370
00:34:05,645 --> 00:34:09,103
E seus amiguinhos estar�o l�
para que eu possa captur�-los?
371
00:34:09,213 --> 00:34:13,115
N�o, n�o estar�o.
372
00:34:13,211 --> 00:34:15,771
Muito bem.
E onde posso encontr�-los?
373
00:34:15,876 --> 00:34:18,606
No momento
374
00:34:18,708 --> 00:34:21,939
devem estar
no por�o desse pr�dio.
375
00:34:22,040 --> 00:34:25,168
- V�o explodi-lo.
- O qu�?
376
00:34:25,272 --> 00:34:28,867
T�m que destruir o capit�o Ashim
e a pol�cia secreta.
377
00:34:28,970 --> 00:34:32,337
T�m que impedir que encontrem
o transmissor secreto.
378
00:34:34,634 --> 00:34:38,400
� o capit�o Ashim. Mande todos
os guardas de seguran�a dispon�veis
379
00:34:38,501 --> 00:34:41,299
me esperarem no por�o
agora mesmo!
380
00:34:48,830 --> 00:34:50,957
Venha.
Temos que sair daqui.
381
00:34:51,062 --> 00:34:54,896
O capit�o Ashim
n�o vai gostar, Mark.
382
00:34:54,993 --> 00:34:57,427
Ou�a.
Vamos sair daqui agora
383
00:34:57,526 --> 00:35:01,223
e far� exatamente o que eu
disser, entendeu?
384
00:35:01,324 --> 00:35:04,384
Vou amarrar essa corda em voc�,
para que n�o caia,
385
00:35:04,490 --> 00:35:06,458
e o descerei at� o ch�o.
386
00:35:06,556 --> 00:35:09,525
Depois, passaremos por baixo
da porta e vamos para a rua.
387
00:35:09,622 --> 00:35:11,590
E voc� n�o
vai criar problemas.
388
00:35:11,688 --> 00:35:13,679
Est� claro?
389
00:35:13,787 --> 00:35:16,517
- O que voc� disser, Mark.
- Muito bem.
390
00:35:17,819 --> 00:35:19,844
Vamos.
391
00:35:39,111 --> 00:35:42,274
Segure-se nisto at� descer.
392
00:35:42,377 --> 00:35:47,280
Fique de joelhos e encline-se
para tr�s at� a borda.
393
00:35:47,374 --> 00:35:49,433
Lentamente.
394
00:35:51,173 --> 00:35:53,232
Estou segurando.
395
00:35:54,970 --> 00:35:57,131
Isso.
396
00:37:10,809 --> 00:37:13,972
Muito bem, seu pequeno trapaceiro.
Agora voc� vai...
397
00:37:41,663 --> 00:37:43,756
Mande alguns guardas aqui
agora mesmo.
398
00:37:47,094 --> 00:37:51,053
O capit�o Ashim
estava muito zangado.
399
00:37:51,160 --> 00:37:53,151
Isso � problema dele.
400
00:38:01,055 --> 00:38:05,287
Nosso prisioneiro escapou. Encontrei
isso preso ao telefone. Procurem-no.
401
00:38:05,387 --> 00:38:08,220
- Vamos sair daqui.
- Olhem por toda parte.
402
00:38:08,319 --> 00:38:11,516
Pode haver mais de um.
Achem! Achem todos!
403
00:38:11,619 --> 00:38:14,019
N�o podem estar longe.
404
00:38:25,979 --> 00:38:29,107
Sente-se bem?
405
00:38:29,211 --> 00:38:31,179
Estou meio tonto.
406
00:38:31,276 --> 00:38:33,506
Minha cabe�a...
Tonto...
407
00:38:33,609 --> 00:38:35,873
� aquela espuma.
408
00:38:35,974 --> 00:38:37,965
Sofreu lavagem cerebral.
409
00:38:38,073 --> 00:38:41,133
- Contei alguma coisa?
- Nada que v� ajud�-los muito.
410
00:38:41,241 --> 00:38:43,266
Vamos.
411
00:38:45,805 --> 00:38:48,569
Est� bem,
procurem no corredor.
412
00:38:50,070 --> 00:38:52,095
Capit�o.
413
00:38:54,568 --> 00:38:56,468
Capit�o,
encontrei a resposta.
414
00:38:56,567 --> 00:38:59,695
- Ent�o a f�rmula matou o presidi�rio?
- Sim, mas sei porque.
415
00:38:59,799 --> 00:39:02,029
Deixei na pele dele
por muito tempo.
416
00:39:02,131 --> 00:39:05,259
S� deve ficar em contato
com a pele poucos minutos.
417
00:39:05,364 --> 00:39:07,855
Se for retirada logo �
completamente inofensiva.
418
00:39:07,962 --> 00:39:09,953
Se ficar
mais tempo, mata.
419
00:39:10,063 --> 00:39:13,328
Isso � acad�mico agora, doutor.
Nosso prisioneiro fugiu.
420
00:39:13,428 --> 00:39:16,625
- Como?
- N�o sei. Deve ter recebido ajuda.
421
00:39:16,727 --> 00:39:19,161
Achei isso preso ao telefone.
422
00:39:19,259 --> 00:39:21,318
N�o estava com ele
quando o trouxeram.
423
00:39:21,424 --> 00:39:25,758
- Como teria fugido? N�o estava aqui, capit�o?
- N�o, doutor, n�o estava!
424
00:39:25,856 --> 00:39:29,690
Nosso amiguinho confessou
que havia mais deles no por�o
425
00:39:29,787 --> 00:39:32,779
prontos para explodirem
esse pr�dio.
426
00:39:32,886 --> 00:39:37,152
Se havia j� se foram. E o levaram
com eles enquanto estive fora.
427
00:39:39,249 --> 00:39:41,308
Capit�o.
428
00:39:42,384 --> 00:39:44,579
Capit�o, ou�a-me.
429
00:39:44,683 --> 00:39:48,414
Seus localizadores provam que a interfer�ncia
vem de v�rias partes da floresta.
430
00:39:48,514 --> 00:39:51,039
- Certo?
- Continue.
431
00:39:51,146 --> 00:39:52,943
Se formos l�,
432
00:39:53,045 --> 00:39:55,809
cedo ou tarde encontraremos
um dos pequeninos.
433
00:39:55,911 --> 00:39:58,436
S� precisamos de um.
A espuma far� o resto.
434
00:39:58,543 --> 00:40:00,841
E se o matar, como fez
com o presidi�rio?
435
00:40:00,942 --> 00:40:02,910
Quem se importa?
436
00:40:03,008 --> 00:40:06,569
Voc� e eu somos os �nicos
oficiais que sabem da espuma.
437
00:40:06,673 --> 00:40:10,370
Se ela matar um deles,
simplesmente n�o informaremos.
438
00:40:10,473 --> 00:40:14,773
N�o v�? Tem tudo a ganhar e
absolutamente nada a perder.
439
00:40:14,871 --> 00:40:17,738
O que acha?
440
00:40:21,768 --> 00:40:25,602
� contra meu bom senso,
mas est� bem.
441
00:40:25,700 --> 00:40:27,725
Faremos.
442
00:40:27,899 --> 00:40:29,799
Uma coisa � certa.
443
00:40:29,898 --> 00:40:32,833
Mark n�o poderia ter aparecido
em melhor hora. Obrigado.
444
00:40:32,929 --> 00:40:34,988
Pensamos que n�o
o ver�amos de novo.
445
00:40:35,095 --> 00:40:37,791
- Como o tirou de l�, Mark?
- � uma longa est�ria.
446
00:40:37,894 --> 00:40:41,295
- Mas o principal � que saimos.
- Certo.
447
00:40:41,394 --> 00:40:43,385
Como vai indo?
448
00:40:43,493 --> 00:40:46,223
Em meia hora poderemos fazer
contato com a Terra.
449
00:40:46,326 --> 00:40:48,624
E, eventualmente,
lar de novo.
450
00:40:48,725 --> 00:40:50,716
Tomara que sim.
451
00:40:50,823 --> 00:40:53,792
Aumentarei a voltagem de sa�da e
preciso de um volume de interfer�ncia
452
00:40:53,889 --> 00:40:56,050
o mais alto poss�vel
na pr�xima meia hora.
453
00:40:56,155 --> 00:40:59,955
Cuidarei disso.
Fitzhugh, ficar� no lugar do Dan.
454
00:41:00,053 --> 00:41:02,544
- Claro.
- Volto logo que informar aos outros.
455
00:41:02,651 --> 00:41:04,812
Estaremos aqui.
456
00:41:09,182 --> 00:41:12,982
- Ainda guinchando.
- N�o alto o bastante. Ponha no m�ximo.
457
00:41:16,814 --> 00:41:18,611
Est� bem.
458
00:41:23,977 --> 00:41:26,605
Vou contar aos outros.
Fitzhugh!
459
00:41:37,871 --> 00:41:40,499
Saia!
460
00:41:40,603 --> 00:41:42,969
Homenzinho, saia antes
que a espuma o mate.
461
00:41:43,071 --> 00:41:45,699
Temos algumas
perguntas para voc�.
462
00:41:45,803 --> 00:41:49,102
Direi tudo
o que quiserem saber.
463
00:41:59,297 --> 00:42:02,824
Isso. Tire
tudo de sua pele.
464
00:42:02,929 --> 00:42:05,955
Sen�o, morrer�.
465
00:42:06,060 --> 00:42:09,188
Completamente obediente.
Creio que funciona.
466
00:42:09,292 --> 00:42:11,283
Naturalmente.
467
00:42:11,393 --> 00:42:13,793
Podemos conseguir agora.
468
00:42:13,892 --> 00:42:17,191
Conseguiremos. Ele nos
levar� diretamente ao transmissor.
469
00:42:19,189 --> 00:42:21,157
Terminei.
470
00:42:23,721 --> 00:42:26,747
- Vamos prosseguir com isso.
- Est� bem.
471
00:42:26,853 --> 00:42:28,912
Seu pessoal tem
um transmissor escondido.
472
00:42:29,019 --> 00:42:31,010
- Sabe disso?
- Sim.
473
00:42:31,118 --> 00:42:34,986
- Com que prop�sito?
- Contatar a Terra...
474
00:42:35,082 --> 00:42:37,346
e organizar
uma expedi��o de resgate.
475
00:42:37,448 --> 00:42:39,814
Exatamente
o que eu suspeitava.
476
00:42:39,914 --> 00:42:42,280
- Sabe a sua localiza��o?
- Sim.
477
00:42:42,381 --> 00:42:46,147
- Pode nos levar at� l�?
- Sigam-me.
478
00:42:56,375 --> 00:42:58,605
- Qual � o problema?
- Esque�a a interfer�ncia.
479
00:42:58,707 --> 00:43:01,403
Ache Betty e Barry e v�o para a nave.
Nos esperem l�.
480
00:43:01,506 --> 00:43:03,736
- O que h�?
- N�o tenho tempo. S� obede�a.
481
00:43:03,838 --> 00:43:05,931
Voc� � o chefe.
482
00:43:37,392 --> 00:43:39,519
- Mark, escute...
- Est� quase pronto.
483
00:43:39,623 --> 00:43:41,853
- Vamos fazer contato.
- Al�, Centro Espacial...
484
00:43:41,958 --> 00:43:44,586
Esque�a! Temos que destruir o
equipamento agora mesmo.
485
00:43:44,690 --> 00:43:46,681
Podemos ouvi-lo. Fale.
486
00:43:46,789 --> 00:43:49,690
- Eu disse esque�a!
- Esquecer? Est� louco?
487
00:43:49,788 --> 00:43:53,724
- Os gigantes est�o vindo. Sabem
onde estamos. - Como?
488
00:43:53,820 --> 00:43:55,811
Usaram a espuma
em Fitzhugh.
489
00:43:55,919 --> 00:43:58,717
Estou prestes a fazer contato.
S� preciso de poucos minutos.
490
00:43:58,817 --> 00:44:01,513
- N�o temos poucos minutos!
- Steve, espere!
491
00:44:01,615 --> 00:44:04,516
N�o entendem?
Temos que destruir o complexo.
492
00:44:04,614 --> 00:44:08,311
Steve, preciso s� de cinco minutos.
Se tocar naquela...
493
00:45:06,891 --> 00:45:09,724
Est� l� dentro.
494
00:45:14,423 --> 00:45:16,948
N�o percamos tempo.
Vamos desenterrar o equipamento.
495
00:45:17,055 --> 00:45:20,183
N�o t�o r�pido.
Tem algu�m l� dentro?
496
00:45:20,286 --> 00:45:22,811
Dois homens, talvez tr�s.
497
00:45:22,918 --> 00:45:25,045
O que fariam se voc� fosse
pegar o equipamento?
498
00:45:25,151 --> 00:45:28,018
- Me fariam prisioneiro.
- Eis sua resposta.
499
00:45:28,116 --> 00:45:32,382
- Temos que cavar.
- E arriscar destruir o equipamento?
500
00:45:32,480 --> 00:45:35,540
- Essa id�ia � melhor.
- N�o vai funcionar.
501
00:45:35,646 --> 00:45:39,548
H� outra sa�da desse cano
para a cidade.
502
00:45:39,644 --> 00:45:43,842
Se meus amigos virem
a espuma, escapar�o
503
00:45:43,945 --> 00:45:45,936
pelo outro lado.
504
00:45:46,044 --> 00:45:48,604
Pode descrever a localiza��o
dessa sa�da na cidade?
505
00:45:48,709 --> 00:45:51,405
- Sim, posso.
- Bom.
506
00:45:51,508 --> 00:45:53,499
Mandarei alguns
homens para l�.
507
00:45:53,607 --> 00:45:55,666
- Trabalhe.
- Saia do caminho, homenzinho.
508
00:46:07,267 --> 00:46:11,431
Temos dois minutos para sair daqui
antes que tudo exploda.
509
00:46:11,532 --> 00:46:13,762
Temos escolha agora?
510
00:46:29,059 --> 00:46:31,550
A outra sa�da!
511
00:46:57,248 --> 00:46:59,614
E agora?
512
00:46:59,714 --> 00:47:03,150
De volta ao complexo. E n�o toquem
na espuma. Ela mata.
513
00:47:03,246 --> 00:47:05,305
Vamos!
514
00:47:19,873 --> 00:47:23,001
E agora?
N�o h� sa�da.
515
00:47:23,106 --> 00:47:26,007
Ent�o faremos uma.
516
00:47:26,104 --> 00:47:28,163
Comecem a cavar.
517
00:47:57,892 --> 00:48:00,588
- O que est� acontecendo?
- D� um tempo.
518
00:48:00,690 --> 00:48:02,885
Mais um minuto ou dois
e ir�o sair e se render.
519
00:48:02,990 --> 00:48:06,517
Quem sabe onde isso
nos levar�, doutor?
520
00:48:06,621 --> 00:48:09,954
Talvez em um ano
descobriremos um meio
521
00:48:10,052 --> 00:48:12,816
de chegar
ao planeta dos pequeninos.
522
00:48:12,918 --> 00:48:15,887
� pequeno, mas deve ter riquezas
inimagin�veis.
523
00:48:31,979 --> 00:48:34,004
Kraal!
524
00:48:35,477 --> 00:48:37,809
Subam no sapato,
r�pido!
525
00:49:15,963 --> 00:49:18,056
Est�o todos bem?
526
00:49:20,493 --> 00:49:23,462
L� est� Fitzhugh.
Parece estar bem.
527
00:49:25,958 --> 00:49:28,449
E quanto a eles?
528
00:50:00,611 --> 00:50:04,377
Est� morto. Ambos est�o.
529
00:50:04,475 --> 00:50:06,534
Engra�ado.
530
00:50:06,641 --> 00:50:09,235
Estamos vivos e eles mortos.
531
00:50:11,140 --> 00:50:15,076
V�? �s vezes
� melhor ser pequeno.
532
00:50:21,103 --> 00:50:23,697
Vamos levar Fitzhugh
para a nave.
533
00:50:29,400 --> 00:50:31,925
Fitzhugh.
42238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.