All language subtitles for 01x14 - Brainwash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,025 Vamos at� o hidrante. 2 00:00:18,262 --> 00:00:20,787 Jamais voltaremos � nave com isso. 3 00:00:20,894 --> 00:00:22,919 - N�o podemos deix�-lo aqui? - Deixar? 4 00:00:23,027 --> 00:00:25,257 Depois do que passamos para consegui-lo? 5 00:00:25,362 --> 00:00:27,387 Esse fio nos ser� muito �til. 6 00:00:28,693 --> 00:00:31,821 - E se ele vier at� aqui? - Abaixe-se! 7 00:00:34,557 --> 00:00:36,991 Vamos! 8 00:01:31,302 --> 00:01:33,998 Acha que nos viu? 9 00:01:34,101 --> 00:01:38,060 Acho que n�o. Mas aposto que ainda est� l� fora. 10 00:01:40,098 --> 00:01:42,532 Onde ser� que isso vai dar? 11 00:01:44,562 --> 00:01:46,723 Vamos descobrir. 12 00:02:03,556 --> 00:02:05,854 Escrit�rio do capit�o Ashim. Dr. Kraal falando. 13 00:02:05,955 --> 00:02:09,482 Aqui � o policial 778. Tenho uma informa��o para o capit�o Ashim. 14 00:02:09,587 --> 00:02:12,420 O capit�o Ashim n�o est�. Pegarei a informa��o. 15 00:02:12,519 --> 00:02:15,750 Est� bem, senhor. Acabo de ver dois pequeninos. 16 00:02:15,851 --> 00:02:18,149 Dois deles? Tem certeza? 17 00:02:18,249 --> 00:02:20,581 Sim, senhor. Fugiram de mim. 18 00:02:20,682 --> 00:02:23,810 - Como assim fugiram? - Sumiram, senhor. 19 00:02:23,913 --> 00:02:27,041 Olhei por toda parte... portas, ao lado dos edif�cios, 20 00:02:27,147 --> 00:02:29,445 at� no cano de esgoto. 21 00:02:29,546 --> 00:02:32,606 - N�o os achei em lugar algum. - Escute com aten��o. 22 00:02:32,711 --> 00:02:35,339 N�o diga isso a ningu�m. Entendeu? Ningu�m. 23 00:02:35,443 --> 00:02:39,539 E continue atento. Da pr�xima vez que vir um deles 24 00:02:39,641 --> 00:02:41,632 pegue-o e traga-o direto para mim, ileso. 25 00:02:41,741 --> 00:02:43,971 Isso � muito importante: ileso. 26 00:02:44,073 --> 00:02:46,098 Sim, senhor. 27 00:02:53,802 --> 00:02:55,861 - Estamos presos. - Sim. 28 00:02:55,969 --> 00:02:59,132 Mas tenho certeza que vai dar na floresta. 29 00:02:59,234 --> 00:03:01,566 O que faremos agora? 30 00:03:01,667 --> 00:03:04,067 Encontrar outro caminho. 31 00:03:16,060 --> 00:03:19,029 O que � isso? 32 00:03:21,425 --> 00:03:23,689 Um condutor el�trico. 33 00:03:23,791 --> 00:03:27,625 Vai dar al�. 34 00:03:27,724 --> 00:03:31,387 A outra ponta deve estar ligada � for�a principal da cidade. 35 00:03:31,489 --> 00:03:36,188 Mas por que estaria aqui, nesse cano de esgoto? 36 00:03:36,287 --> 00:03:38,517 Por que n�o vamos ver? 37 00:04:04,909 --> 00:04:07,343 Achei um interruptor. 38 00:04:07,441 --> 00:04:10,205 N�o ligue! 39 00:04:10,306 --> 00:04:12,399 Para que serve um interruptor? 40 00:05:53,865 --> 00:05:55,833 Isso �, sem d�vida, 41 00:05:55,931 --> 00:05:59,662 o mais magn�fico complexo de instrumenta��o 42 00:05:59,765 --> 00:06:02,063 que eu j� vi. 43 00:06:04,762 --> 00:06:06,923 Para que serve? 44 00:06:08,927 --> 00:06:12,090 Parece uma esp�cie de centro de comunica��o. 45 00:06:14,225 --> 00:06:17,160 E tem raz�o, Fitzhugh. 46 00:06:17,257 --> 00:06:19,282 � magn�fico. 47 00:06:19,389 --> 00:06:23,621 Acha... Como podemos nos comunicar? 48 00:06:23,721 --> 00:06:25,882 N�o fa�o id�ia. 49 00:06:30,087 --> 00:06:33,784 � um sinal! 50 00:06:33,885 --> 00:06:36,718 Aqui � do Centro Espacial Shepherd, Brookside, Kentucky. 51 00:06:36,817 --> 00:06:39,911 Tentando entrar em contato com o V�o de Explora��o 725. 52 00:06:40,015 --> 00:06:43,917 - � a Terra! Estamos em contato com a Terra! - Escute! 53 00:06:44,013 --> 00:06:48,074 Repito, V�o de Explora��o 725. Pode nos ouvir? 54 00:06:48,178 --> 00:06:51,670 Seu sinal de recep��o est� ativo aqui em Shepherd. 55 00:06:55,542 --> 00:06:59,200 Centro Espacial Shepherd. Centro Espacial Shepherd, responda. 56 00:07:01,674 --> 00:07:04,472 Centro Espacial Shepherd, responda. 57 00:07:05,172 --> 00:07:07,868 A informa��o do guarda foi correta. 58 00:07:07,971 --> 00:07:10,531 Eu tinha certeza, capit�o. 59 00:07:10,638 --> 00:07:13,163 Mas ele disse dois pequeninos. 60 00:07:13,269 --> 00:07:16,670 S� um escapou de n�s h� tr�s anos. 61 00:07:16,768 --> 00:07:19,236 Deve ser um que nunca capturamos. 62 00:07:19,333 --> 00:07:23,497 Uma brilhante dedu��o, doutor. 63 00:07:28,231 --> 00:07:30,358 Aqui � o capit�o Ashim. 64 00:07:30,463 --> 00:07:33,489 Quero um grupo de detec��o completo, imediatamente. 65 00:07:33,595 --> 00:07:36,792 H� uma transmiss�o ilegal sendo irradiada. 66 00:07:36,894 --> 00:07:39,522 Localize-a com precis�o e informe. 67 00:07:39,626 --> 00:07:42,117 Isso � alta prioridade. 68 00:07:44,923 --> 00:07:49,292 Tenho esperado este momento por tr�s longos anos, 69 00:07:49,388 --> 00:07:51,652 e agora o transmissor est� funcionando novamente. 70 00:07:51,754 --> 00:07:54,484 Dessa vez temos que ach�-lo. 71 00:07:54,585 --> 00:07:56,678 Apenas ache os pequeninos. 72 00:07:56,785 --> 00:07:59,276 Prometo-lhe que nos dir�o onde est� o transmissor. 73 00:07:59,385 --> 00:08:02,252 H� tr�s anos n�o disseram. Preferiram morrer. 74 00:08:04,084 --> 00:08:08,418 Acredite-me, capit�o. Dessa vez ser� diferente. 75 00:08:11,880 --> 00:08:14,974 - Continue tentando. - � in�til, Fitzhugh. 76 00:08:15,079 --> 00:08:17,047 O receptor funciona perfeitamente, 77 00:08:17,145 --> 00:08:19,670 mas a transmiss�o n�o. 78 00:08:19,777 --> 00:08:23,213 - Mas se continuarmos... - N�o vamos correr mais riscos. 79 00:08:23,308 --> 00:08:25,299 At� conseguir respostas a umas perguntas. 80 00:08:25,408 --> 00:08:28,809 Do que est� falando? O equipamento est� aqui. 81 00:08:28,908 --> 00:08:32,844 Ouviu a chamada da Terra. O que quer mais? 82 00:08:32,939 --> 00:08:35,100 Quem construiu tudo isso? 83 00:08:37,637 --> 00:08:40,105 H� quanto tempo? 84 00:08:40,202 --> 00:08:43,569 Onde est�o as pessoas que o construiram? 85 00:08:43,667 --> 00:08:46,636 Ou � apenas uma armadilha dos gigantes? 86 00:08:46,733 --> 00:08:50,362 � para essas perguntas que quero respostas, Fitzhugh. 87 00:08:50,464 --> 00:08:54,798 E at� obt�-las n�o usaremos mais esse equipamento. 88 00:08:54,896 --> 00:08:58,297 - Aonde vai? - Para come�ar, precisamos de um engenheiro. 89 00:08:58,397 --> 00:09:01,525 - Vou buscar Mark. - Mas a �nica sa�da � pela rua na cidade. 90 00:09:01,628 --> 00:09:04,096 - O policial ainda pode estar l�. - Certo. 91 00:09:04,193 --> 00:09:06,184 Por isso � melhor que fique aqui. 92 00:09:06,292 --> 00:09:08,453 Um homem s� ter� melhor chance. 93 00:09:08,558 --> 00:09:12,358 E, Fitzhugh, n�o toque no equipamento enquanto eu estiver fora. 94 00:09:27,183 --> 00:09:31,244 Capit�o Ashim falando. 95 00:09:31,350 --> 00:09:34,114 Certo, fique a�. Mantenha-me informado. 96 00:09:40,746 --> 00:09:44,341 - Algo errado? - Pararam de transmitir. 97 00:09:44,444 --> 00:09:47,641 - Recome�ar�o. - Conto com isso. 98 00:09:50,508 --> 00:09:53,841 Aqui � o Centro Espacial Shepherd, Brookside, Kentucky, chamando. 99 00:09:53,940 --> 00:09:57,501 Est� me ouvindo, V�o de Explora��o 725? 100 00:09:57,605 --> 00:10:00,267 Seu sinal de recep��o ainda est� ativo. 101 00:10:00,373 --> 00:10:04,400 Se est�o me ouvindo, temos como efetuar o seu resgate. 102 00:10:04,504 --> 00:10:06,472 Mas temos que nos comunicar. 103 00:10:06,570 --> 00:10:10,404 V�o de Explora��o 725, por favor, responda. 104 00:10:43,887 --> 00:10:47,254 Repito, por favor, contate o Centro Espacial Shepherd. 105 00:10:47,353 --> 00:10:49,719 Temos um procedimento de resgate. 106 00:10:49,819 --> 00:10:53,311 Esperaremos sua resposta por 10 segundos. 107 00:10:57,848 --> 00:10:59,839 Chamando Centro Espacial Shepherd. 108 00:10:59,949 --> 00:11:02,076 Est�o transmitindo novamente! 109 00:11:02,182 --> 00:11:04,446 Sei como interpretar as luzes. 110 00:11:05,814 --> 00:11:08,078 Um pouco mais para baixo no mostrador. 111 00:11:08,179 --> 00:11:10,477 Diria que foi por aqui. 112 00:11:12,177 --> 00:11:15,271 - Estou captando algo. - Vou ligar o alto-falante. 113 00:11:15,376 --> 00:11:18,209 Centro Espacial Shepherd, responda. 114 00:11:18,307 --> 00:11:21,367 - Centro Espacial Shepherd! - Fitzhugh, seu idiota! 115 00:11:21,473 --> 00:11:24,704 Mark, patrulham com localizador de dire��o. 116 00:11:24,805 --> 00:11:27,569 - V�o nos localizar. - Vou cuidar disso. 117 00:11:27,670 --> 00:11:30,400 N�o rastrear�o agora. 118 00:11:30,504 --> 00:11:33,769 N�o rastrear�o sua interfer�ncia? Isso os trar� direto � nave. 119 00:11:33,869 --> 00:11:35,530 H� um jeito para isso tamb�m. 120 00:11:35,515 --> 00:11:37,949 Barry, pegue os receptores port�teis no arm�rio. 121 00:11:38,168 --> 00:11:40,534 - Sim, senhor. - Vai transform�-los em bloquedores? 122 00:11:40,633 --> 00:11:42,897 - S� � preciso uma pequena modifica��o. - Em quanto tempo? 123 00:11:42,999 --> 00:11:45,695 - Uns poucos minutos. - Est� bem. 124 00:11:45,797 --> 00:11:49,289 Vamos apanhar Dan no posto avan�ado. 125 00:11:49,395 --> 00:11:51,886 Tr�s de n�s v�o para o complexo. 126 00:11:51,994 --> 00:11:56,158 Enquanto estivermos l�, espalhem-se pela floresta com os r�dios ligados. 127 00:11:56,259 --> 00:11:59,524 Assim os gigantes n�o conseguir�o localizar o transmissor. 128 00:11:59,626 --> 00:12:01,184 - Est� bem? - Sim. 129 00:12:03,024 --> 00:12:05,254 Vou pegar umas p�s. Teremos que cavar outra sa�da. 130 00:12:05,357 --> 00:12:08,349 Certo. 131 00:12:08,456 --> 00:12:10,754 - Aqui est�o, sr. Wilson. - Obrigado, Barry. 132 00:12:13,620 --> 00:12:17,249 Interfer�ncia. Nada al�m disso. 133 00:12:17,352 --> 00:12:20,048 - Seus homens n�o podem localizar a origem? - � imposs�vel. 134 00:12:20,151 --> 00:12:22,415 V�m de muitas dire��es. 135 00:12:22,516 --> 00:12:27,044 O que significa que h� mais daquelas criaturas do que pens�vamos. 136 00:12:28,646 --> 00:12:33,242 Tem um maravilhoso dom para o �bvio, doutor. 137 00:12:33,346 --> 00:12:35,837 E nada � mais �bvio do que isso, capit�o: 138 00:12:35,945 --> 00:12:37,913 quanto mais pequeninos houver, 139 00:12:38,011 --> 00:12:40,002 mais chances para capturar um deles. 140 00:12:40,110 --> 00:12:43,011 N�o s�o prisioneiros que quero, mas seu equipamento. 141 00:12:43,108 --> 00:12:45,269 Com os pequeninos usando tantos transmissores, 142 00:12:45,374 --> 00:12:48,605 levar� muito tempo se depender apenas da radiotriangula��o. 143 00:12:48,706 --> 00:12:53,336 Mas, como disse, consiga-me um prisioneiro, apenas um, 144 00:12:53,437 --> 00:12:56,838 e lhe garanto que ter� esse equipamento, e r�pido! 145 00:13:00,636 --> 00:13:03,002 N�o, obrigado, doutor. 146 00:13:03,101 --> 00:13:06,935 H� tr�s anos voc� tinha todo um grupo deles para interrogar. 147 00:13:07,033 --> 00:13:09,331 Todos preferiram morrer a falar. 148 00:13:09,432 --> 00:13:11,832 Isso quase custou meu emprego. 149 00:13:11,930 --> 00:13:14,091 N�o haver� mais de seus m�todos inteligentes. 150 00:13:14,196 --> 00:13:16,528 Mas dessa vez tenho um novo m�todo. Eu o aperfei�oei! 151 00:13:16,628 --> 00:13:21,395 N�o! Pretendo manter meu emprego. 152 00:13:21,493 --> 00:13:24,724 Ao menos o bastante para ter sucesso nesse projeto. 153 00:13:27,257 --> 00:13:31,250 Aqueles pequeninos. Pode imaginar? 154 00:13:31,357 --> 00:13:35,987 Est�o quase 50 anos � nossa frente em tecnologia. 155 00:13:36,088 --> 00:13:38,420 Pense o que significaria 156 00:13:38,521 --> 00:13:41,888 se pud�ssemos estudar os seus equipamentos. 157 00:13:44,518 --> 00:13:48,716 Poderia ser o coroamento da sua carreira, capit�o. 158 00:13:48,816 --> 00:13:51,580 Posso ajud�-lo. 159 00:13:51,682 --> 00:13:53,741 Pense a respeito. 160 00:14:02,112 --> 00:14:04,137 � in�til. 161 00:14:05,444 --> 00:14:07,639 N�o consigo. 162 00:14:44,595 --> 00:14:47,189 Fitzhugh! 163 00:14:47,294 --> 00:14:49,626 Est� tentando se matar? 164 00:14:49,726 --> 00:14:52,354 Eu vi l� dentro. Hediondo! Hediondo! 165 00:14:52,458 --> 00:14:55,723 - Controle-se! - Preciso me afastar daquela coisa! 166 00:14:55,823 --> 00:14:59,520 - Preciso! - Acalme-se. 167 00:14:59,622 --> 00:15:02,785 Desculpe... 168 00:15:02,888 --> 00:15:05,015 Conte-nos l� dentro. 169 00:15:10,452 --> 00:15:13,512 - N�o. - Vamos! 170 00:15:15,216 --> 00:15:17,650 Onde? 171 00:15:17,749 --> 00:15:19,774 Al� atr�s. 172 00:15:44,105 --> 00:15:47,165 Devia estar tentando gravar algo quando morreu. 173 00:15:48,903 --> 00:15:53,363 Nenhuma esperan�a agora. Tentei alcan�ar a alavanca de destrui��o. 174 00:15:53,468 --> 00:15:59,202 Muito fraco. Se algu�m encontrar essa fita, ou�a bem. 175 00:15:59,298 --> 00:16:01,459 Sou o �nico que restou. 176 00:16:01,566 --> 00:16:06,026 N�o deixe o equipamento cair nas m�os dos gigantes. 177 00:16:06,130 --> 00:16:10,829 Se houver perigo de descobrirem, acione a alavanca de destrui��o. 178 00:16:10,928 --> 00:16:15,058 Em dois minutos tudo explodir�. 179 00:16:23,289 --> 00:16:25,280 A alavanca de destrui��o. 180 00:16:25,388 --> 00:16:28,983 Esperemos nunca precisar us�-la. 181 00:16:29,087 --> 00:16:31,851 Sabe, isso tudo � formid�vel. 182 00:16:34,020 --> 00:16:36,511 E, acrescentem, bastante familiar. 183 00:16:36,619 --> 00:16:39,486 Como assim, familiar? 184 00:16:39,585 --> 00:16:43,612 - Esses componentes foram constru�dos em uma de minhas f�bricas. - Realmente? 185 00:16:43,716 --> 00:16:49,120 Um trabalho classificado para uma expedi��o especial h� uns tr�s anos. 186 00:16:49,214 --> 00:16:52,775 - V�o 725? - Como soube? 187 00:16:52,878 --> 00:16:55,346 Foi o que ouvimos pelo alto-falante. 188 00:16:55,444 --> 00:16:58,379 Parece que o Centro Espacial Shepherd ainda est� tentando encontr�-los. 189 00:16:58,475 --> 00:17:02,241 Partiram h� tr�s anos em um v�o ultra-secreto. 190 00:17:02,343 --> 00:17:04,311 Nunca mais se ouviu falar dele. 191 00:17:04,409 --> 00:17:08,175 Devem ter entrado na mesma dobra espacial que entramos. 192 00:17:10,372 --> 00:17:12,602 Acha que consegue faz�-lo funcionar de novo? 193 00:17:12,704 --> 00:17:15,104 Com certeza vou tentar. 194 00:17:15,204 --> 00:17:18,662 Temos que conseguir! Eles t�m um plano para nos resgatar. 195 00:17:18,769 --> 00:17:20,896 Pode ser a nossa �nica chance. 196 00:17:21,000 --> 00:17:24,561 - Quanto tempo levar�? - No m�nimo uma hora, talvez algumas. 197 00:17:24,666 --> 00:17:27,260 E precisarei dele ligado quase todo o tempo. 198 00:17:27,364 --> 00:17:30,265 Est� bem. Significa que temos que cavar at� a floresta 199 00:17:30,363 --> 00:17:32,456 e notificar os outros. 200 00:17:32,565 --> 00:17:34,658 Vamos. 201 00:17:55,387 --> 00:17:57,582 - Betty. - Alguma coisa errada? 202 00:17:57,686 --> 00:18:01,782 N�o. S� vim avisar que vai demorar mais do que planejamos. 203 00:18:01,886 --> 00:18:04,980 - Talvez duas ou tr�s horas. - Tudo bem. Podemos aguentar. 204 00:18:05,084 --> 00:18:07,211 - N�o podemos? - Claro que sim. 205 00:18:07,317 --> 00:18:09,785 Bom. 206 00:18:09,882 --> 00:18:13,079 Ora, o que s�o mais duas ou tr�s horas? 207 00:18:13,182 --> 00:18:15,412 Antes esse zumbido me fazia subir em �rvore. 208 00:18:15,513 --> 00:18:17,606 Agora come�o a gostar dele. 209 00:18:17,712 --> 00:18:20,374 Bom. Valer� a pena. 210 00:18:23,676 --> 00:18:26,110 - Dan! - Sim. 211 00:18:26,209 --> 00:18:30,145 - O que aconteceu a voc�? - Acho que desloquei o ombro 212 00:18:30,240 --> 00:18:32,800 tentando escapar da pol�cia de seguran�a. 213 00:18:32,908 --> 00:18:34,899 O lugar est� cheio deles. 214 00:18:35,007 --> 00:18:37,874 - Talvez possa ajud�-lo a voltar � nave. - N�o. N�o. 215 00:18:37,972 --> 00:18:39,940 - Ficarei bem. - Tem certeza? 216 00:18:40,038 --> 00:18:43,064 - Quero que fique um pouco mais com o r�dio. - Ficarei bem! 217 00:18:43,170 --> 00:18:47,231 Se piorar, volte para o acampamento. Ou v� para o complexo. 218 00:18:47,334 --> 00:18:50,735 Fitzhugh e eu cavamos uma sa�da para a floresta, pelo cano de esgoto. 219 00:18:50,833 --> 00:18:53,358 � logo atr�s daquela �rvore bifurcada. 220 00:18:53,465 --> 00:18:55,592 - Tem certeza que ficar� bem? - Sim. 221 00:19:04,829 --> 00:19:06,854 Dan! 222 00:19:41,181 --> 00:19:43,274 - O que houve com voc�? - Esque�a isso agora. 223 00:19:43,380 --> 00:19:45,371 Steve foi capturado pelos gigantes. 224 00:19:45,479 --> 00:19:47,845 - Como? - Que diferen�a isso faz? 225 00:19:47,944 --> 00:19:51,539 Deixei meu r�dio l� atr�s, com o localizador ligado. 226 00:19:51,643 --> 00:19:54,669 Assim a interfer�ncia ser� mantida. 227 00:19:54,774 --> 00:19:57,402 N�o pode ir procur�-lo assim ferido. 228 00:19:57,507 --> 00:19:59,566 N�o. Enviarei Mark. 229 00:20:02,138 --> 00:20:06,199 - Onde est� o transmissor? - N�o sei do que est� falando. 230 00:20:06,304 --> 00:20:08,272 Est� mentindo! 231 00:20:08,370 --> 00:20:10,861 Poderia esmag�-lo entre os dedos em menos de um segundo. 232 00:20:10,969 --> 00:20:13,904 J� pensou nisso? 233 00:20:14,001 --> 00:20:16,265 Sim, pensei. 234 00:20:18,665 --> 00:20:21,429 Use a raz�o. 235 00:20:21,531 --> 00:20:25,865 N�o desejo mat�-lo, nem feri-lo. 236 00:20:25,963 --> 00:20:28,523 Na verdade, 237 00:20:28,628 --> 00:20:32,826 poderia levar uma boa exist�ncia sob minha prote��o. 238 00:20:32,928 --> 00:20:36,489 Providenciarei comida, roupas, casa 239 00:20:36,593 --> 00:20:41,929 e tudo o que quiser pelo resto de sua vida. 240 00:20:42,023 --> 00:20:46,983 Tudo o que pe�o � apenas uma resposta a uma simples pergunta. 241 00:20:47,088 --> 00:20:49,386 Onde o transmissor est� escondido? 242 00:20:49,488 --> 00:20:52,616 Sinto. Sem acordo. 243 00:21:03,282 --> 00:21:05,876 N�o est� conseguindo nada com nosso pequeno amigo? 244 00:21:05,982 --> 00:21:09,349 J� tinha dito que prisioneiros n�o nos serviriam. 245 00:21:09,447 --> 00:21:11,415 Sim disse. 246 00:21:11,513 --> 00:21:14,949 Agora vou provar como voc� estava errado. 247 00:21:21,075 --> 00:21:23,908 E isso � a resposta para todos os nossos problemas? 248 00:21:24,006 --> 00:21:26,497 N�o ridicularize at� saber o que �. 249 00:21:26,606 --> 00:21:29,040 Neste reservat�rio h� um concentrado 250 00:21:29,138 --> 00:21:32,164 que produzir� uma solu��o espumante. 251 00:21:32,269 --> 00:21:34,635 - Espuma? - Sim. 252 00:21:34,737 --> 00:21:38,833 Uma espuma especial, com propriedades especiais. 253 00:21:38,936 --> 00:21:42,337 Se aplic�-la em nosso prisioneiro ele n�o ter� for�a de vontade, 254 00:21:42,434 --> 00:21:44,459 em sua mente e em seu corpo. 255 00:21:44,566 --> 00:21:47,763 Enquanto durar o efeito, cooperar� conosco completamente. 256 00:21:47,865 --> 00:21:51,961 Realmente espera usar isso em nosso prisioneiro? 257 00:21:52,063 --> 00:21:55,658 Em segundos, ele responder� a todas as perguntas que lhe fizer. 258 00:21:55,761 --> 00:21:59,788 - Estar� sob seu controle pelo menos por 20 minutos. - N�o. 259 00:21:59,892 --> 00:22:02,884 - Mas, por qu�? - Sabe perfeitamente por que! 260 00:22:02,991 --> 00:22:06,859 H� tr�s anos, quando capturamos aquela expedi��o lhe dei carta branca. 261 00:22:06,958 --> 00:22:10,052 - E o que aconteceu aos prisioneiros? - Foi um erro de c�lculo. 262 00:22:10,156 --> 00:22:12,784 N�o sabia o quanto eram fr�geis. 263 00:22:12,888 --> 00:22:16,415 - Matou todos. - Um homem sobreviveu. 264 00:22:16,520 --> 00:22:19,318 S� porque escapou! 265 00:22:19,419 --> 00:22:22,286 Talvez tenha se esquecido da repercuss�o que isso causou. 266 00:22:22,385 --> 00:22:24,615 Pois eu n�o. 267 00:22:24,716 --> 00:22:27,617 Se perdermos esse prisioneiro com seu interrogat�rio, perco meu emprego 268 00:22:27,715 --> 00:22:29,683 e, a prop�sito, voc� tamb�m. 269 00:22:29,781 --> 00:22:32,750 - Mas isso ir� funcionar! - Eu disse n�o! 270 00:22:35,047 --> 00:22:39,279 Olhe. Eu lhe farei uma proposta. 271 00:22:39,379 --> 00:22:42,507 Envie-me o prisioneiro mais dur�o de sua pris�o. 272 00:22:42,610 --> 00:22:45,841 Aplicarei nele um pouco dessa espuma. Se ele n�o falar abertamente, 273 00:22:45,942 --> 00:22:48,877 se n�o lhe disser tudo o que quer saber, 274 00:22:48,974 --> 00:22:51,704 ent�o abandonarei a id�ia. 275 00:22:54,039 --> 00:22:56,974 Est� t�o confiante nessa sua nova descoberta? 276 00:22:57,071 --> 00:22:59,767 Me deixar� mostrar-lhe? 277 00:23:03,334 --> 00:23:06,303 Est� bem. Faremos o teste. 278 00:23:06,402 --> 00:23:08,734 Bom. 279 00:23:10,201 --> 00:23:13,602 Vou providenciar o prisioneiro. 280 00:23:41,221 --> 00:23:44,952 - Quanto tempo mais vai levar? - Falta pouco. 281 00:23:53,183 --> 00:23:55,242 - O que h� com voc�? - Steve foi capturado. 282 00:23:55,349 --> 00:23:58,113 - O qu�? - Acho que ter� que ir atr�s dele, Mark. 283 00:23:58,214 --> 00:24:00,205 - Bati meu ombro. - Posso ajudar... 284 00:24:00,313 --> 00:24:03,043 - N�o, n�o! Apenas v� atr�s de Steve. - Sabe onde ele est�? 285 00:24:03,145 --> 00:24:05,113 Provavelmente, na sede da seguran�a. 286 00:24:05,213 --> 00:24:07,443 O gigante que o pegou era policial da seguran�a. 287 00:24:07,545 --> 00:24:10,708 - Sei onde fica. - Mark. 288 00:24:10,810 --> 00:24:13,074 N�o quer levar Fitzhugh com voc�? 289 00:24:13,176 --> 00:24:16,634 Irei mais r�pido sozinho. Se precisar de ajuda, voltarei. 290 00:24:20,006 --> 00:24:24,306 Tudo o precisava era me chamar e eu iria com ele. 291 00:24:24,404 --> 00:24:26,531 Acho que sou necess�rio aqui, 292 00:24:26,636 --> 00:24:29,537 caso seu ombro piore. 293 00:25:54,003 --> 00:25:56,938 Tire suas m�os de mim! Deixe-me ir! 294 00:25:57,035 --> 00:25:59,230 Traga-o at� aqui. 295 00:26:01,199 --> 00:26:03,292 Coloque aquela cinta nele. 296 00:26:08,498 --> 00:26:12,161 Esperem l� fora. 297 00:26:12,263 --> 00:26:17,030 Capit�o, acho que ele dar� uma �tima cobaia, n�o? 298 00:26:17,128 --> 00:26:20,029 - Est� bem, doutor, vamos com isso. - O que vai fazer comigo? 299 00:26:20,127 --> 00:26:24,029 Logo saber�, meu amigo, 300 00:26:24,125 --> 00:26:26,559 assim como nosso pequeno convidado al� na mesa. 301 00:26:26,657 --> 00:26:29,023 Vamos, vamos! A demonstra��o. 302 00:26:54,313 --> 00:26:57,510 - E agora? - Agora eu o solto. 303 00:26:57,611 --> 00:27:00,842 Sem guardas aqui? Ele � um dos nossos criminosos mais perigosos. 304 00:27:00,943 --> 00:27:04,037 N�o h� nada para se preocupar. 305 00:27:04,142 --> 00:27:07,339 V�? Pode comand�-lo. 306 00:27:09,475 --> 00:27:12,638 - Pronto para me responder? - O que quer saber? 307 00:27:16,138 --> 00:27:18,129 � culpado de algum crime 308 00:27:18,237 --> 00:27:21,331 - pelo qual n�o foi punido? - Sim, muitos. 309 00:27:21,435 --> 00:27:26,031 Pode escrever uma lista de todos os seus crimes, com detalhes? 310 00:27:26,134 --> 00:27:28,159 - Sim. - V�? 311 00:27:28,267 --> 00:27:31,361 - N�o pode guardar segredo de n�s. - Sil�ncio, deixe-o falar. 312 00:27:31,465 --> 00:27:33,695 Continue. Quero saber tudo sobre voc�. 313 00:27:33,797 --> 00:27:39,326 Estava planejando matar os guardas e fugir esta noite. 314 00:27:39,429 --> 00:27:42,364 - Como? - Fiz uma arma. 315 00:27:42,462 --> 00:27:44,760 Vou mostr�-la. 316 00:28:02,553 --> 00:28:05,351 Tome. 317 00:28:07,353 --> 00:28:09,947 Pense no que nosso amiguinho nos contar�. 318 00:28:10,051 --> 00:28:12,417 Estou pensando. 319 00:28:29,076 --> 00:28:32,011 Ele � todo seu. 320 00:28:48,803 --> 00:28:50,862 Sua cobaia est� morta. 321 00:29:06,762 --> 00:29:09,731 - N�o compreendo. - Eu sim. 322 00:29:09,828 --> 00:29:12,991 Sua espuma � perfeita, s� que � letal. 323 00:29:13,093 --> 00:29:16,085 N�o pode ser! Nada poderia t�-lo matado. 324 00:29:16,192 --> 00:29:19,218 - Vou examin�-lo para.... - Perda de tempo, doutor. 325 00:29:19,324 --> 00:29:22,589 Seu e meu. Vamos tir�-lo daqui. 326 00:29:24,589 --> 00:29:28,252 Guardas! Tirem esse homem daqui. 327 00:29:32,818 --> 00:29:35,252 Levem o corpo para o laborat�rio. 328 00:29:38,151 --> 00:29:41,245 Um momento, doutor. 329 00:29:41,349 --> 00:29:43,874 N�o tenho mais utilidade para isso. 330 00:29:46,314 --> 00:29:50,375 - Caiu na minha m�o. - Melhor lavar logo. 331 00:29:59,907 --> 00:30:03,900 Steve! Steve! 332 00:30:04,005 --> 00:30:06,530 Olhe para baixo! 333 00:30:16,036 --> 00:30:18,937 Steve! 334 00:30:19,034 --> 00:30:21,025 Aqui embaixo! 335 00:30:24,565 --> 00:30:26,965 Tire essa espuma de suas m�os r�pido! 336 00:30:27,064 --> 00:30:29,032 Vou subir. 337 00:30:29,130 --> 00:30:31,189 Limpe isso! 338 00:30:33,195 --> 00:30:36,926 Steve, vou jogar isso para voc�. 339 00:30:37,028 --> 00:30:40,293 Quero que pegue. 340 00:30:49,289 --> 00:30:51,689 Pegue desta vez. 341 00:31:02,383 --> 00:31:04,578 Prenda-o em alguma coisa. 342 00:31:17,012 --> 00:31:18,809 Depressa! 343 00:31:21,377 --> 00:31:23,937 Est� seguro? 344 00:31:24,042 --> 00:31:26,875 Coloquei... no disco telef�nico. 345 00:31:26,974 --> 00:31:30,842 Subirei agora. Limpe o resto dessa espuma. 346 00:32:02,127 --> 00:32:04,152 O que est� fazendo aqui, Mark? 347 00:32:04,260 --> 00:32:07,252 O capit�o Ashim voltar� logo. 348 00:32:07,360 --> 00:32:13,162 Sim, ele foi tirar a espuma das m�os. 349 00:32:13,257 --> 00:32:18,092 Steve, se ele lhe perguntar sobre o esconderijo do transmissor, o que dir�? 350 00:32:18,188 --> 00:32:20,315 Direi que est� no cano de esgoto. 351 00:32:20,420 --> 00:32:22,786 N�o, n�o pode dizer isso a ele! 352 00:32:22,886 --> 00:32:25,116 Mas est� no cano de esgoto, Mark. 353 00:32:25,218 --> 00:32:28,619 E vai lhe mostrar onde fica? 354 00:32:32,615 --> 00:32:36,107 Steve, ou�a. H� algo que precisa saber. 355 00:32:36,213 --> 00:32:38,738 Steve, preste aten��o em mim! 356 00:32:38,847 --> 00:32:42,248 Em dois minutos o resto do nosso grupo estar� no por�o desse pr�dio. 357 00:32:42,346 --> 00:32:44,314 V�o explodi-lo. 358 00:32:44,411 --> 00:32:47,778 Temos que destruir o capit�o Ashim e a pol�cia de seguran�a. 359 00:32:47,877 --> 00:32:51,506 N�o podemos deix�-los encontrar nosso transmissor secreto. 360 00:32:54,407 --> 00:32:58,138 Vamos! Vamos! 361 00:33:30,227 --> 00:33:34,857 Muito bem, meu amiguinho. Antes que morra dessa espuma 362 00:33:34,958 --> 00:33:38,485 quero que me diga algo muito importante. 363 00:33:38,591 --> 00:33:44,029 - Entendeu? - Sim, entendi. 364 00:33:44,122 --> 00:33:48,058 Bom. Onde est� o seu transmissor secreto? 365 00:33:48,154 --> 00:33:51,123 Num cano de esgoto abandonado 366 00:33:51,219 --> 00:33:54,916 no subsolo da �rea florestal, perto da cidade. 367 00:33:55,017 --> 00:34:00,216 H� muitos canos de esgoto abandonados que terminam na floresta. 368 00:34:00,315 --> 00:34:02,783 Pode me levar a este, em particular? 369 00:34:02,880 --> 00:34:05,542 Sim, posso. 370 00:34:05,645 --> 00:34:09,103 E seus amiguinhos estar�o l� para que eu possa captur�-los? 371 00:34:09,213 --> 00:34:13,115 N�o, n�o estar�o. 372 00:34:13,211 --> 00:34:15,771 Muito bem. E onde posso encontr�-los? 373 00:34:15,876 --> 00:34:18,606 No momento 374 00:34:18,708 --> 00:34:21,939 devem estar no por�o desse pr�dio. 375 00:34:22,040 --> 00:34:25,168 - V�o explodi-lo. - O qu�? 376 00:34:25,272 --> 00:34:28,867 T�m que destruir o capit�o Ashim e a pol�cia secreta. 377 00:34:28,970 --> 00:34:32,337 T�m que impedir que encontrem o transmissor secreto. 378 00:34:34,634 --> 00:34:38,400 � o capit�o Ashim. Mande todos os guardas de seguran�a dispon�veis 379 00:34:38,501 --> 00:34:41,299 me esperarem no por�o agora mesmo! 380 00:34:48,830 --> 00:34:50,957 Venha. Temos que sair daqui. 381 00:34:51,062 --> 00:34:54,896 O capit�o Ashim n�o vai gostar, Mark. 382 00:34:54,993 --> 00:34:57,427 Ou�a. Vamos sair daqui agora 383 00:34:57,526 --> 00:35:01,223 e far� exatamente o que eu disser, entendeu? 384 00:35:01,324 --> 00:35:04,384 Vou amarrar essa corda em voc�, para que n�o caia, 385 00:35:04,490 --> 00:35:06,458 e o descerei at� o ch�o. 386 00:35:06,556 --> 00:35:09,525 Depois, passaremos por baixo da porta e vamos para a rua. 387 00:35:09,622 --> 00:35:11,590 E voc� n�o vai criar problemas. 388 00:35:11,688 --> 00:35:13,679 Est� claro? 389 00:35:13,787 --> 00:35:16,517 - O que voc� disser, Mark. - Muito bem. 390 00:35:17,819 --> 00:35:19,844 Vamos. 391 00:35:39,111 --> 00:35:42,274 Segure-se nisto at� descer. 392 00:35:42,377 --> 00:35:47,280 Fique de joelhos e encline-se para tr�s at� a borda. 393 00:35:47,374 --> 00:35:49,433 Lentamente. 394 00:35:51,173 --> 00:35:53,232 Estou segurando. 395 00:35:54,970 --> 00:35:57,131 Isso. 396 00:37:10,809 --> 00:37:13,972 Muito bem, seu pequeno trapaceiro. Agora voc� vai... 397 00:37:41,663 --> 00:37:43,756 Mande alguns guardas aqui agora mesmo. 398 00:37:47,094 --> 00:37:51,053 O capit�o Ashim estava muito zangado. 399 00:37:51,160 --> 00:37:53,151 Isso � problema dele. 400 00:38:01,055 --> 00:38:05,287 Nosso prisioneiro escapou. Encontrei isso preso ao telefone. Procurem-no. 401 00:38:05,387 --> 00:38:08,220 - Vamos sair daqui. - Olhem por toda parte. 402 00:38:08,319 --> 00:38:11,516 Pode haver mais de um. Achem! Achem todos! 403 00:38:11,619 --> 00:38:14,019 N�o podem estar longe. 404 00:38:25,979 --> 00:38:29,107 Sente-se bem? 405 00:38:29,211 --> 00:38:31,179 Estou meio tonto. 406 00:38:31,276 --> 00:38:33,506 Minha cabe�a... Tonto... 407 00:38:33,609 --> 00:38:35,873 � aquela espuma. 408 00:38:35,974 --> 00:38:37,965 Sofreu lavagem cerebral. 409 00:38:38,073 --> 00:38:41,133 - Contei alguma coisa? - Nada que v� ajud�-los muito. 410 00:38:41,241 --> 00:38:43,266 Vamos. 411 00:38:45,805 --> 00:38:48,569 Est� bem, procurem no corredor. 412 00:38:50,070 --> 00:38:52,095 Capit�o. 413 00:38:54,568 --> 00:38:56,468 Capit�o, encontrei a resposta. 414 00:38:56,567 --> 00:38:59,695 - Ent�o a f�rmula matou o presidi�rio? - Sim, mas sei porque. 415 00:38:59,799 --> 00:39:02,029 Deixei na pele dele por muito tempo. 416 00:39:02,131 --> 00:39:05,259 S� deve ficar em contato com a pele poucos minutos. 417 00:39:05,364 --> 00:39:07,855 Se for retirada logo � completamente inofensiva. 418 00:39:07,962 --> 00:39:09,953 Se ficar mais tempo, mata. 419 00:39:10,063 --> 00:39:13,328 Isso � acad�mico agora, doutor. Nosso prisioneiro fugiu. 420 00:39:13,428 --> 00:39:16,625 - Como? - N�o sei. Deve ter recebido ajuda. 421 00:39:16,727 --> 00:39:19,161 Achei isso preso ao telefone. 422 00:39:19,259 --> 00:39:21,318 N�o estava com ele quando o trouxeram. 423 00:39:21,424 --> 00:39:25,758 - Como teria fugido? N�o estava aqui, capit�o? - N�o, doutor, n�o estava! 424 00:39:25,856 --> 00:39:29,690 Nosso amiguinho confessou que havia mais deles no por�o 425 00:39:29,787 --> 00:39:32,779 prontos para explodirem esse pr�dio. 426 00:39:32,886 --> 00:39:37,152 Se havia j� se foram. E o levaram com eles enquanto estive fora. 427 00:39:39,249 --> 00:39:41,308 Capit�o. 428 00:39:42,384 --> 00:39:44,579 Capit�o, ou�a-me. 429 00:39:44,683 --> 00:39:48,414 Seus localizadores provam que a interfer�ncia vem de v�rias partes da floresta. 430 00:39:48,514 --> 00:39:51,039 - Certo? - Continue. 431 00:39:51,146 --> 00:39:52,943 Se formos l�, 432 00:39:53,045 --> 00:39:55,809 cedo ou tarde encontraremos um dos pequeninos. 433 00:39:55,911 --> 00:39:58,436 S� precisamos de um. A espuma far� o resto. 434 00:39:58,543 --> 00:40:00,841 E se o matar, como fez com o presidi�rio? 435 00:40:00,942 --> 00:40:02,910 Quem se importa? 436 00:40:03,008 --> 00:40:06,569 Voc� e eu somos os �nicos oficiais que sabem da espuma. 437 00:40:06,673 --> 00:40:10,370 Se ela matar um deles, simplesmente n�o informaremos. 438 00:40:10,473 --> 00:40:14,773 N�o v�? Tem tudo a ganhar e absolutamente nada a perder. 439 00:40:14,871 --> 00:40:17,738 O que acha? 440 00:40:21,768 --> 00:40:25,602 � contra meu bom senso, mas est� bem. 441 00:40:25,700 --> 00:40:27,725 Faremos. 442 00:40:27,899 --> 00:40:29,799 Uma coisa � certa. 443 00:40:29,898 --> 00:40:32,833 Mark n�o poderia ter aparecido em melhor hora. Obrigado. 444 00:40:32,929 --> 00:40:34,988 Pensamos que n�o o ver�amos de novo. 445 00:40:35,095 --> 00:40:37,791 - Como o tirou de l�, Mark? - � uma longa est�ria. 446 00:40:37,894 --> 00:40:41,295 - Mas o principal � que saimos. - Certo. 447 00:40:41,394 --> 00:40:43,385 Como vai indo? 448 00:40:43,493 --> 00:40:46,223 Em meia hora poderemos fazer contato com a Terra. 449 00:40:46,326 --> 00:40:48,624 E, eventualmente, lar de novo. 450 00:40:48,725 --> 00:40:50,716 Tomara que sim. 451 00:40:50,823 --> 00:40:53,792 Aumentarei a voltagem de sa�da e preciso de um volume de interfer�ncia 452 00:40:53,889 --> 00:40:56,050 o mais alto poss�vel na pr�xima meia hora. 453 00:40:56,155 --> 00:40:59,955 Cuidarei disso. Fitzhugh, ficar� no lugar do Dan. 454 00:41:00,053 --> 00:41:02,544 - Claro. - Volto logo que informar aos outros. 455 00:41:02,651 --> 00:41:04,812 Estaremos aqui. 456 00:41:09,182 --> 00:41:12,982 - Ainda guinchando. - N�o alto o bastante. Ponha no m�ximo. 457 00:41:16,814 --> 00:41:18,611 Est� bem. 458 00:41:23,977 --> 00:41:26,605 Vou contar aos outros. Fitzhugh! 459 00:41:37,871 --> 00:41:40,499 Saia! 460 00:41:40,603 --> 00:41:42,969 Homenzinho, saia antes que a espuma o mate. 461 00:41:43,071 --> 00:41:45,699 Temos algumas perguntas para voc�. 462 00:41:45,803 --> 00:41:49,102 Direi tudo o que quiserem saber. 463 00:41:59,297 --> 00:42:02,824 Isso. Tire tudo de sua pele. 464 00:42:02,929 --> 00:42:05,955 Sen�o, morrer�. 465 00:42:06,060 --> 00:42:09,188 Completamente obediente. Creio que funciona. 466 00:42:09,292 --> 00:42:11,283 Naturalmente. 467 00:42:11,393 --> 00:42:13,793 Podemos conseguir agora. 468 00:42:13,892 --> 00:42:17,191 Conseguiremos. Ele nos levar� diretamente ao transmissor. 469 00:42:19,189 --> 00:42:21,157 Terminei. 470 00:42:23,721 --> 00:42:26,747 - Vamos prosseguir com isso. - Est� bem. 471 00:42:26,853 --> 00:42:28,912 Seu pessoal tem um transmissor escondido. 472 00:42:29,019 --> 00:42:31,010 - Sabe disso? - Sim. 473 00:42:31,118 --> 00:42:34,986 - Com que prop�sito? - Contatar a Terra... 474 00:42:35,082 --> 00:42:37,346 e organizar uma expedi��o de resgate. 475 00:42:37,448 --> 00:42:39,814 Exatamente o que eu suspeitava. 476 00:42:39,914 --> 00:42:42,280 - Sabe a sua localiza��o? - Sim. 477 00:42:42,381 --> 00:42:46,147 - Pode nos levar at� l�? - Sigam-me. 478 00:42:56,375 --> 00:42:58,605 - Qual � o problema? - Esque�a a interfer�ncia. 479 00:42:58,707 --> 00:43:01,403 Ache Betty e Barry e v�o para a nave. Nos esperem l�. 480 00:43:01,506 --> 00:43:03,736 - O que h�? - N�o tenho tempo. S� obede�a. 481 00:43:03,838 --> 00:43:05,931 Voc� � o chefe. 482 00:43:37,392 --> 00:43:39,519 - Mark, escute... - Est� quase pronto. 483 00:43:39,623 --> 00:43:41,853 - Vamos fazer contato. - Al�, Centro Espacial... 484 00:43:41,958 --> 00:43:44,586 Esque�a! Temos que destruir o equipamento agora mesmo. 485 00:43:44,690 --> 00:43:46,681 Podemos ouvi-lo. Fale. 486 00:43:46,789 --> 00:43:49,690 - Eu disse esque�a! - Esquecer? Est� louco? 487 00:43:49,788 --> 00:43:53,724 - Os gigantes est�o vindo. Sabem onde estamos. - Como? 488 00:43:53,820 --> 00:43:55,811 Usaram a espuma em Fitzhugh. 489 00:43:55,919 --> 00:43:58,717 Estou prestes a fazer contato. S� preciso de poucos minutos. 490 00:43:58,817 --> 00:44:01,513 - N�o temos poucos minutos! - Steve, espere! 491 00:44:01,615 --> 00:44:04,516 N�o entendem? Temos que destruir o complexo. 492 00:44:04,614 --> 00:44:08,311 Steve, preciso s� de cinco minutos. Se tocar naquela... 493 00:45:06,891 --> 00:45:09,724 Est� l� dentro. 494 00:45:14,423 --> 00:45:16,948 N�o percamos tempo. Vamos desenterrar o equipamento. 495 00:45:17,055 --> 00:45:20,183 N�o t�o r�pido. Tem algu�m l� dentro? 496 00:45:20,286 --> 00:45:22,811 Dois homens, talvez tr�s. 497 00:45:22,918 --> 00:45:25,045 O que fariam se voc� fosse pegar o equipamento? 498 00:45:25,151 --> 00:45:28,018 - Me fariam prisioneiro. - Eis sua resposta. 499 00:45:28,116 --> 00:45:32,382 - Temos que cavar. - E arriscar destruir o equipamento? 500 00:45:32,480 --> 00:45:35,540 - Essa id�ia � melhor. - N�o vai funcionar. 501 00:45:35,646 --> 00:45:39,548 H� outra sa�da desse cano para a cidade. 502 00:45:39,644 --> 00:45:43,842 Se meus amigos virem a espuma, escapar�o 503 00:45:43,945 --> 00:45:45,936 pelo outro lado. 504 00:45:46,044 --> 00:45:48,604 Pode descrever a localiza��o dessa sa�da na cidade? 505 00:45:48,709 --> 00:45:51,405 - Sim, posso. - Bom. 506 00:45:51,508 --> 00:45:53,499 Mandarei alguns homens para l�. 507 00:45:53,607 --> 00:45:55,666 - Trabalhe. - Saia do caminho, homenzinho. 508 00:46:07,267 --> 00:46:11,431 Temos dois minutos para sair daqui antes que tudo exploda. 509 00:46:11,532 --> 00:46:13,762 Temos escolha agora? 510 00:46:29,059 --> 00:46:31,550 A outra sa�da! 511 00:46:57,248 --> 00:46:59,614 E agora? 512 00:46:59,714 --> 00:47:03,150 De volta ao complexo. E n�o toquem na espuma. Ela mata. 513 00:47:03,246 --> 00:47:05,305 Vamos! 514 00:47:19,873 --> 00:47:23,001 E agora? N�o h� sa�da. 515 00:47:23,106 --> 00:47:26,007 Ent�o faremos uma. 516 00:47:26,104 --> 00:47:28,163 Comecem a cavar. 517 00:47:57,892 --> 00:48:00,588 - O que est� acontecendo? - D� um tempo. 518 00:48:00,690 --> 00:48:02,885 Mais um minuto ou dois e ir�o sair e se render. 519 00:48:02,990 --> 00:48:06,517 Quem sabe onde isso nos levar�, doutor? 520 00:48:06,621 --> 00:48:09,954 Talvez em um ano descobriremos um meio 521 00:48:10,052 --> 00:48:12,816 de chegar ao planeta dos pequeninos. 522 00:48:12,918 --> 00:48:15,887 � pequeno, mas deve ter riquezas inimagin�veis. 523 00:48:31,979 --> 00:48:34,004 Kraal! 524 00:48:35,477 --> 00:48:37,809 Subam no sapato, r�pido! 525 00:49:15,963 --> 00:49:18,056 Est�o todos bem? 526 00:49:20,493 --> 00:49:23,462 L� est� Fitzhugh. Parece estar bem. 527 00:49:25,958 --> 00:49:28,449 E quanto a eles? 528 00:50:00,611 --> 00:50:04,377 Est� morto. Ambos est�o. 529 00:50:04,475 --> 00:50:06,534 Engra�ado. 530 00:50:06,641 --> 00:50:09,235 Estamos vivos e eles mortos. 531 00:50:11,140 --> 00:50:15,076 V�? �s vezes � melhor ser pequeno. 532 00:50:21,103 --> 00:50:23,697 Vamos levar Fitzhugh para a nave. 533 00:50:29,400 --> 00:50:31,925 Fitzhugh. 42238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.