All language subtitles for 01x13 - The Lost Ones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:06,295 Ei, esse tem muito sumo! 2 00:00:09,059 --> 00:00:11,653 Deixe-me ver. 3 00:00:11,756 --> 00:00:14,987 Parece mais cola do que lubrificante. 4 00:00:15,085 --> 00:00:19,112 Tem raz�o. Ponha isso no sistema guia e nunca mais decolamos. 5 00:00:19,213 --> 00:00:21,875 Cheira bem. Talvez seja comest�vel. 6 00:00:21,976 --> 00:00:25,900 Cuidado, plantas estranhas... Conhece a regra. 7 00:00:27,702 --> 00:00:29,727 Abaixem-se. 8 00:00:36,258 --> 00:00:39,056 Um ca�ador. Precisamos dele como de sarampo. 9 00:00:51,138 --> 00:00:54,630 Est� indo r�pido na dire��o de Dan e dos outros. 10 00:00:54,732 --> 00:00:56,757 Fale, Dan. 11 00:00:58,661 --> 00:01:00,720 Est� a�? 12 00:01:01,756 --> 00:01:03,781 Espere! Um gigante vindo. 13 00:01:21,697 --> 00:01:26,930 Fale, Steve. O perigo passou. 14 00:01:27,024 --> 00:01:30,187 Foi justamente por causa do gigante que o chamei. 15 00:01:30,286 --> 00:01:33,278 Est� colocando caixas de armadilhas, e bem camufladas. 16 00:01:33,382 --> 00:01:36,442 - Tenham cuidado. - Certamente. 17 00:01:36,543 --> 00:01:40,104 Diga a Mark que n�o achamos nenhuma planta oleaginosa. 18 00:01:40,206 --> 00:01:43,004 Nem n�s. Continuem procurando. 19 00:01:48,727 --> 00:01:51,924 Todos prontos? Vamos. 20 00:02:10,763 --> 00:02:14,756 - P�ssaros? - Talvez. 21 00:02:24,677 --> 00:02:28,909 N�o s�o p�ssaros. 22 00:02:29,005 --> 00:02:31,473 Tamb�m acho que n�o. 23 00:02:31,568 --> 00:02:34,366 Garotas, fiquem aqui e cuidem-se. 24 00:02:34,764 --> 00:02:37,100 Vamos olhar � frente. Venha. 25 00:02:46,482 --> 00:02:48,473 Steve! 26 00:02:48,579 --> 00:02:52,743 Fiquem bem a�. 27 00:03:04,126 --> 00:03:07,323 Pare! O que est�o fazendo? 28 00:03:07,421 --> 00:03:10,788 - S� bancando o esperto, gatinha. - N�o est�! 29 00:03:10,883 --> 00:03:14,182 - Quem s�o voc�s? - Deixe de pose, irm�. 30 00:03:14,279 --> 00:03:18,682 Sabe quem somos. Foram enviados pelos gigantes para nos levar. 31 00:03:18,772 --> 00:03:20,831 Mas n�o vai funcionar. 32 00:04:50,911 --> 00:04:53,880 Est�o malucos, sabe disso? 33 00:04:53,973 --> 00:04:56,771 O que est� havendo aqui? 34 00:04:56,870 --> 00:04:59,600 Diga-me uma coisa, capit�o. 35 00:04:59,699 --> 00:05:03,430 Quanto os gigantes lhes pagaram para nos levarem? 36 00:05:03,527 --> 00:05:06,394 Quanto pagaram para levarem Pete e Robbie, por exemplo? 37 00:05:06,490 --> 00:05:09,186 N�o estamos com os gigantes! N�o pode enfiar isso na sua cabe�a dura? 38 00:05:17,974 --> 00:05:21,705 - Fiz uma pergunta. - J� teve a resposta. 39 00:05:21,802 --> 00:05:24,430 At� h� pouco nem sab�amos que existiam. 40 00:05:24,532 --> 00:05:26,693 N�o sabiam que exist�amos! 41 00:05:26,795 --> 00:05:29,195 N�o tinham id�ia que somos os quatro �ltimos 42 00:05:29,293 --> 00:05:31,921 que restam dos sobreviventes do V�o da Juventude Americana! 43 00:05:32,022 --> 00:05:36,254 V�o da Juventude Americana? Nunca ouvi falar. 44 00:05:36,350 --> 00:05:41,185 N�s tamb�m n�o, gata, at� termos sido escolhidos para ele. 45 00:05:41,276 --> 00:05:45,872 Grande coisa! Adolescentes carentes ganham gr�tis 46 00:05:45,970 --> 00:05:50,634 uma viagem de um m�s ao redor do mundo! 47 00:05:50,730 --> 00:05:54,860 - Durou dois anos at� agora. - Est�o vivendo neste lugar 48 00:05:54,958 --> 00:05:57,324 por dois anos inteiros, voc�s quatro? 49 00:05:57,422 --> 00:06:00,858 Ela � simp�tica. E muito astuta. 50 00:06:04,278 --> 00:06:08,544 Quatro. Sobraram quatro de 28. 51 00:06:08,639 --> 00:06:12,541 - O que aconteceu aos outros? - Como se n�o soubesse. 52 00:06:15,097 --> 00:06:19,329 Treze morreram quando ca�mos aqui. 53 00:06:19,425 --> 00:06:22,485 Nove morreram doentes. 54 00:06:22,587 --> 00:06:25,920 E h� Pete e Robbie. Sabem o que houve com eles. 55 00:06:26,016 --> 00:06:28,109 Os gigantes os pegaram, pelo que disse. 56 00:06:28,213 --> 00:06:31,512 - Pelo que eu disse? Pelo que eu disse? - Sim. 57 00:06:31,608 --> 00:06:33,803 Voc�s os entregaram aos gigantes. 58 00:06:33,906 --> 00:06:38,138 - Foram colocados em frascos de amostras. - N�o fomos! N�o far�amos isso! 59 00:06:38,233 --> 00:06:41,964 - Diga-lhes, Nick. - Usavam isso quando os apanhamos, certo? 60 00:06:42,061 --> 00:06:44,120 Certo? Onde est� o outro? 61 00:06:44,225 --> 00:06:46,386 Pete e Robbie tinham dois exatamente iguais. 62 00:06:46,488 --> 00:06:50,117 Esse radiotransmissor � equipamento padr�o da linha a�rea em que trabalho. 63 00:06:50,217 --> 00:06:56,087 N�o diga? Da mesma marca dos que Pete e Robbie tinham. 64 00:06:56,176 --> 00:06:59,475 Sim, pode-se comprar desta marca em muitas lojas na Terra. 65 00:07:04,265 --> 00:07:07,757 Vou lhes dizer uma coisa: 66 00:07:07,860 --> 00:07:11,626 ir�o falar. V�o me dizer tudo o que sabem. 67 00:07:11,722 --> 00:07:15,089 Como onde os gigantes mant�m Pete e Robbie, 68 00:07:15,183 --> 00:07:17,242 se eles ainda est�o vivos. 69 00:07:17,347 --> 00:07:21,044 N�o h� nada a dizer. 70 00:07:21,142 --> 00:07:23,610 Quer que a gente os conven�a, Nick? 71 00:07:23,705 --> 00:07:27,539 N�o, deixe-os em paz. Deixe-os em paz. 72 00:07:30,363 --> 00:07:32,957 Falar�o quando estiverem com bastante fome. 73 00:07:55,497 --> 00:07:57,556 Tem uma boa batida a�, Joey. 74 00:08:09,911 --> 00:08:12,880 Dan�a comigo? 75 00:08:12,974 --> 00:08:17,138 Est� tentando salvar a pr�pria pele ou � atrevida. 76 00:08:17,235 --> 00:08:20,727 Vamos. Relaxe e aproveite. 77 00:08:21,862 --> 00:08:24,194 Ajude Dolf a se divertir. 78 00:08:24,291 --> 00:08:28,284 Dolf est� contente. Mas voc� est� tenso. 79 00:08:28,386 --> 00:08:32,447 Venha. Solte-se e pegue o ritmo. 80 00:08:34,711 --> 00:08:37,305 Faz quest�o de ser dur�o, n�o? 81 00:08:37,407 --> 00:08:40,433 Nem precisa se esfor�ar muito, n�o �, querida? 82 00:08:40,536 --> 00:08:42,766 - Faz isso muito bem. - Quem �? 83 00:08:42,867 --> 00:08:45,563 Isso � bobagem. 84 00:08:45,663 --> 00:08:49,258 Devia soltar Steve e Mark, sentar e conversar. 85 00:08:49,357 --> 00:08:52,224 Est�o enganados. N�o trabalhamos para os gigantes. 86 00:08:52,320 --> 00:08:54,754 Poupe-se, garota. J� ouvi essa m�sica. 87 00:08:54,850 --> 00:08:58,786 Est�o dizendo a verdade, Nickie. 88 00:08:58,878 --> 00:09:03,338 N�o vai funcionar, querida. N�o vai funcionar. 89 00:09:10,697 --> 00:09:13,325 Isso mesmo, Nick. Bata nela. 90 00:09:13,426 --> 00:09:15,553 N�o � homem bastante para tentar comigo. 91 00:09:18,985 --> 00:09:21,010 Amarrem-nas. 92 00:09:28,207 --> 00:09:30,801 Vou procur�-los. Esperem aqui. 93 00:09:37,161 --> 00:09:39,220 - Certo, Dolf, sabe onde lev�-las. - Sim, sei. 94 00:09:39,325 --> 00:09:42,556 - Movam-se. - Se eu der o sinal, sabe o que fazer. 95 00:09:42,654 --> 00:09:46,283 - Claro. - Vamos dar uma olhada. 96 00:09:46,382 --> 00:09:50,682 Deixe-me esclarec�-lo. Os gigantes n�o estavam ouvindo este r�dio. 97 00:09:50,776 --> 00:09:53,404 Se algu�m estava na escuta, era meu co-piloto. 98 00:09:54,671 --> 00:09:56,730 Tudo o que disser. 99 00:10:02,359 --> 00:10:04,987 Acha que Dan pegou a mensagem de Valerie? 100 00:10:05,090 --> 00:10:09,186 Se ouviu vir� correndo direto para uma emboscada. 101 00:10:14,010 --> 00:10:16,638 Joey! Olhem al�. 102 00:10:49,563 --> 00:10:52,054 - Acha que � Dan? - N�o sei. 103 00:11:12,732 --> 00:11:16,463 Se for Dan, � melhor tentar avis�-lo. 104 00:11:16,560 --> 00:11:19,893 N�o ser� necess�rio. 105 00:11:27,612 --> 00:11:29,671 Vamos! 106 00:11:33,604 --> 00:11:35,663 Fique de olhos abertos, Joey. 107 00:11:37,000 --> 00:11:39,560 - Ponha essa arma pra cima! - Pegue a faca. 108 00:11:41,426 --> 00:11:45,260 Se estiver pensando em assobiar aquele sinal, esque�a. 109 00:11:45,355 --> 00:11:47,846 Leve-nos at� as garotas. Andem! 110 00:11:56,806 --> 00:12:00,503 - Espere. N�o podemos parar e descansar? - N�o. Andando. 111 00:12:12,585 --> 00:12:14,610 Abaixem-se! 112 00:12:31,626 --> 00:12:33,924 Nem respirem alto. 113 00:13:38,469 --> 00:13:40,494 Vamos! 114 00:13:54,147 --> 00:13:57,275 Muito bem. Tentem de novo e Nick n�o ter� que assobiar. 115 00:14:15,985 --> 00:14:18,453 Vamos, andem. 116 00:14:52,537 --> 00:14:54,732 Como se abre isso? Como se abre? 117 00:14:54,833 --> 00:14:57,393 - N�o sei. Deixe-me tentar. - � um fecho de mola. 118 00:14:57,497 --> 00:14:59,556 - Depressa, Nick. Tire-me daqui! - Empurrrem. 119 00:14:59,660 --> 00:15:04,256 - Empurrem contra ele. Agora puxem para cima. - Depressa, por favor! 120 00:15:04,354 --> 00:15:06,447 Mantenham suas m�os fora. 121 00:15:09,647 --> 00:15:12,912 - Nick, tire-me daqui. - Vou tir�-lo, Joey! 122 00:15:13,010 --> 00:15:15,570 - O ca�ador est� vindo! - Continuem tentando. 123 00:15:15,672 --> 00:15:18,266 Ainda temos tempo. 124 00:15:26,324 --> 00:15:28,588 Vamos dar o fora daqui. 125 00:15:30,087 --> 00:15:32,521 - Temos que ir. Venha! - N�o! 126 00:15:32,616 --> 00:15:35,983 - Venha! - N�o, n�o! 127 00:15:36,078 --> 00:15:40,208 Nick! Nick, n�o me deixe! 128 00:16:05,072 --> 00:16:08,166 Eu estava certo. 129 00:16:08,267 --> 00:16:11,100 Voc�s trabalham para o ca�ador. 130 00:16:11,198 --> 00:16:13,462 Quero Joey de volta. Tragam-no. 131 00:16:13,561 --> 00:16:17,156 Deixe disso! Aquele marginal se trancou l� porque atacou Steve. 132 00:16:17,255 --> 00:16:19,951 Acontece que aquele marginal � meu irm�o ca�ula. 133 00:16:20,052 --> 00:16:23,044 Voc�s o puseram l�. Agora v�o tir�-lo. 134 00:16:23,148 --> 00:16:25,616 � melhor, 135 00:16:25,712 --> 00:16:27,839 se querem ver as garotas. 136 00:16:35,298 --> 00:16:38,199 Me ouviram? Me ouviram bem? 137 00:16:38,294 --> 00:16:41,786 - Soltem Joe se querem v�-las de novo. - Esque�a as amea�as. 138 00:16:41,890 --> 00:16:45,189 Estamos do mesmo lado. O problema � como? 139 00:16:45,285 --> 00:16:47,412 Agiremos melhor quando escurecer. 140 00:16:48,681 --> 00:16:51,081 Ele n�o estar� aqui quando escurecer. 141 00:16:52,808 --> 00:16:55,242 Observei aquele ca�ador. Sei sua rotina. 142 00:16:55,338 --> 00:16:58,171 Seus amigos do Norte v�m peg�-lo todos os dias �s 16 horas. 143 00:16:58,267 --> 00:17:00,633 E v�o todos juntos pra casa. 144 00:17:02,827 --> 00:17:04,920 Voc�s t�m at� as 16 horas. 145 00:17:05,025 --> 00:17:08,654 - � melhor seguirmos o gigante. - N�o, por que dever�amos? 146 00:17:08,753 --> 00:17:11,654 Ouvimos seus termos, agora ou�am os nossos. 147 00:17:11,749 --> 00:17:13,876 Liberte as garotas agora e ajudaremos o seu irm�o. 148 00:17:13,979 --> 00:17:18,245 - Ou que ele apodre�a na armadilha. - Engana-se, esquentado. 149 00:17:18,340 --> 00:17:20,399 Eu s� preciso assobiar. 150 00:17:22,135 --> 00:17:25,662 E Dolf quer que eu assobie. 151 00:17:25,764 --> 00:17:30,064 - Ele tem um mal g�nio. - Vamos come�ar. 152 00:17:30,157 --> 00:17:33,126 Sorte sua que algu�m do seu time tem ju�zo. 153 00:17:53,959 --> 00:17:56,826 Bem, cara dur�o, falemos sobre soltar as garotas agora! 154 00:17:59,785 --> 00:18:01,912 Eu fa�o isso! 155 00:18:06,375 --> 00:18:09,503 Escute, companheiro, e escute bem! 156 00:18:09,605 --> 00:18:12,574 De onde vim tive muita experi�ncia com caras como voc�. 157 00:18:12,667 --> 00:18:16,831 Estrague tudo mais uma vez e demonstrarei. Entendeu? 158 00:18:23,919 --> 00:18:26,183 - Est� bem? - Sim. 159 00:18:34,904 --> 00:18:37,964 Fitzhugh chamando Burton. Fale, capit�o Burton. 160 00:18:40,463 --> 00:18:43,626 O que vamos fazer? 161 00:18:43,726 --> 00:18:48,857 Fazer? Precisamente o que tropas disciplinadas sempre fazem: 162 00:18:48,951 --> 00:18:51,977 enfrentar com firmeza qualquer perigo. 163 00:18:56,275 --> 00:18:58,402 Deve ser o ca�ador de novo. 164 00:18:58,506 --> 00:19:00,565 Vem na nossa dire��o! Depressa! 165 00:19:02,700 --> 00:19:05,032 Ajudem-me! Ajudem-me! 166 00:19:05,129 --> 00:19:08,496 Tirem-me daqui! Socorro! 167 00:19:08,592 --> 00:19:10,924 Ajudem-me! 168 00:19:18,945 --> 00:19:21,345 Socorro! 169 00:19:21,441 --> 00:19:24,774 Tirem-me daqui! Ajudem-me! 170 00:19:26,734 --> 00:19:31,296 - Ajudem-me! - H� algu�m na armadilha! 171 00:19:33,159 --> 00:19:35,354 P�de ver quem? 172 00:19:35,456 --> 00:19:39,119 N�o, garoto. Mas ouvi. 173 00:19:40,649 --> 00:19:43,618 - Temos que ajudar, seja quem for. - Espere, garoto! 174 00:19:43,711 --> 00:19:46,145 Temos que ajudar, concordo. 175 00:19:46,241 --> 00:19:50,507 Mas a quest�o � como ajudaremos melhor? 176 00:19:50,602 --> 00:19:52,593 Podemos seguir o gigante, esperar por uma chance e... 177 00:19:52,699 --> 00:19:55,827 Ou seguir naquela dire��o, 178 00:19:55,928 --> 00:19:58,692 procurar pelos outros, unir for�as, 179 00:19:58,791 --> 00:20:01,851 juntar nossas intelig�ncias e formar uma estrat�gia unida. 180 00:20:01,953 --> 00:20:04,183 - Vamos, garoto. - Mas, senhor! 181 00:20:04,283 --> 00:20:09,778 Se estiverem seguindo o gigante e n�s formos por aqui, os perderemos. 182 00:20:09,876 --> 00:20:14,142 Jovem, n�o discuta com um velho veterano. 183 00:20:18,864 --> 00:20:22,391 - Nick! - Joey. 184 00:20:22,493 --> 00:20:24,586 - Joey! - Nick! 185 00:20:24,690 --> 00:20:27,124 - Aqui, Nick! - Joey! 186 00:20:28,751 --> 00:20:31,311 - Venham! - Aguente, garoto. 187 00:20:31,414 --> 00:20:33,814 - Onde est� o gigante? - Foi olhar as outras armadilhas, acho. 188 00:20:33,910 --> 00:20:35,969 Depressa, antes que ele volte. 189 00:20:36,074 --> 00:20:39,100 - Precisamos de blocos embaixo da porta. - N�o temos tempo! 190 00:20:39,204 --> 00:20:41,399 - Ponha sua for�a aqui. - Precisamos de um cal�o! 191 00:20:41,500 --> 00:20:43,934 - Cale-se e venha aqui. - Ou�am, vamos trabalhar juntos. 192 00:20:44,030 --> 00:20:47,557 - Mark, esque�a os blocos. Vamos, todos juntos. - Vamos! 193 00:20:54,716 --> 00:20:58,812 - Disse que precisamos de blocos. - Vamos, esquentado! Ajude. 194 00:21:11,493 --> 00:21:15,896 - Vamos! - Vamos! 195 00:21:15,987 --> 00:21:18,182 Vamos! 196 00:21:18,284 --> 00:21:20,718 - N�o estamos chegando a lugar algum. - O gigante! 197 00:21:20,814 --> 00:21:23,214 - Vamos, n�o desistam! - Escondam-se! 198 00:21:23,311 --> 00:21:25,541 - N�o desistam! - Escondam-se! 199 00:21:25,641 --> 00:21:28,405 Venha! 200 00:21:28,504 --> 00:21:31,200 - Nick! - Eu voltarei. 201 00:21:55,800 --> 00:21:58,496 - O gigante suspeitou. - Claro. 202 00:21:58,596 --> 00:22:01,656 Os caras deixaram uma mensagem: o tronco na porta. 203 00:22:38,176 --> 00:22:41,942 - L� se vai nossa �nica boa chance. - Chance? 204 00:22:42,038 --> 00:22:44,632 Como asssim "chance"? Nunca tivemos uma. 205 00:22:44,734 --> 00:22:47,931 N�o v� que os caras est�o armando pra nos pegar? 206 00:22:48,030 --> 00:22:50,863 Deixou o tronco l� pro gigante saber que estamos aqui, n�o? 207 00:22:50,959 --> 00:22:52,984 Certo? Certo? 208 00:22:55,187 --> 00:22:58,054 Est� se esquecendo das duas gatas. 209 00:22:58,149 --> 00:23:01,050 E n�o ter�o mais chances com Hopper e eu. 210 00:23:01,145 --> 00:23:05,081 Vamos nos dividir, ouviram? Ou tiram meu irm�o dal� at� as 16 horas 211 00:23:05,174 --> 00:23:08,439 ou nunca ver�o as garotas novamente. 212 00:23:08,536 --> 00:23:11,505 Porque Dolf � muito confi�vel. 213 00:23:33,568 --> 00:23:37,527 - Essas cordas est�o me cortando. - A mim tamb�m. 214 00:23:37,630 --> 00:23:40,463 - Dolf! - Calem o bico. 215 00:23:41,059 --> 00:23:44,051 - Essas cordas est�o nos matando. - Estou chorando. 216 00:23:44,155 --> 00:23:47,716 Venha, olhe. Veja voc� mesmo. 217 00:23:53,242 --> 00:23:55,369 Est� bem amarrada. Amarro muito bem. 218 00:23:55,473 --> 00:23:57,839 Est�o nos cortando! 219 00:23:57,936 --> 00:24:02,168 - � assim que tem que ser. - Voc� � mesmo um amor. 220 00:24:02,264 --> 00:24:05,529 Isso n�o � um hotel e se n�o gostam do servi�o... 221 00:24:15,912 --> 00:24:20,406 Est�o muito apertadas, huh? Ent�o vou cort�-las. 222 00:24:33,322 --> 00:24:36,052 Sabe, n�o devia ter me batido. 223 00:24:36,152 --> 00:24:38,882 Um juiz juvenil baixou uma lei quando eu tinha 12 anos. 224 00:24:38,981 --> 00:24:42,314 Disse que ningu�m deveria levantar a m�o com viol�ncia para Dolf, 225 00:24:42,410 --> 00:24:44,401 porque isso o faz sentir inseguro. 226 00:24:44,507 --> 00:24:46,634 Faz com que revide e machuque pessoas... 227 00:24:48,701 --> 00:24:52,193 - Ele pediu por isso. - Pediu? 228 00:24:52,297 --> 00:24:55,130 Ele implorou. Pobre delinquente. 229 00:24:55,226 --> 00:24:57,922 Se sentir� mesmo inseguro quando acordar. 230 00:24:59,987 --> 00:25:03,081 Ele amarra bem apertado. 231 00:25:03,182 --> 00:25:05,700 Vamos. 232 00:25:07,576 --> 00:25:09,635 - Vamos sair daqui. - Ainda n�o. 233 00:25:09,740 --> 00:25:13,403 Antes o amarramos e amorda�amos. N�o queremos que assobie, n�o �? 234 00:25:31,078 --> 00:25:35,742 Seus amigos chegar�o em menos de meia hora, se Nick estiver certo. 235 00:25:35,838 --> 00:25:38,466 N�o temos muito tempo para soltar Joe. 236 00:25:38,568 --> 00:25:41,969 Se trabalham pro gigante, por que n�o v�o falar com ele? 237 00:25:44,393 --> 00:25:46,384 Porque sabem que estamos aqui observando. 238 00:25:46,490 --> 00:25:49,550 Ei, olhem! 239 00:25:49,653 --> 00:25:53,111 - Como escaparam? - N�o subestime a for�a de duas mulheres assustadas. 240 00:25:53,215 --> 00:25:56,184 - Estivemos procurando voc�s. - Falem baixo. 241 00:25:59,772 --> 00:26:03,105 Um gigante! Por que est�o parados aqui? 242 00:26:03,201 --> 00:26:07,433 Ele tem Joey, irm�o de Nick, na armadilha. Estamos tentando tir�-lo. 243 00:26:07,529 --> 00:26:09,588 Podemos ir. As garotas est�o livres. 244 00:26:09,692 --> 00:26:12,820 - Vamos pegar Barry, Fitzhugh e voltar para a nave. - Espere um pouco. 245 00:26:12,921 --> 00:26:16,152 - Podia ser voc� na armadilha. - Mas n�o sou! 246 00:26:16,551 --> 00:26:19,281 E n�o temos tempo de ser nobres. O gigante ficar� al� 247 00:26:19,380 --> 00:26:21,575 at� seus amigos chegarem, �s 16 horas. 248 00:26:21,677 --> 00:26:24,475 - Ainda n�o s�o 16 horas. - Tem algo em mente? 249 00:26:26,037 --> 00:26:28,904 Acham que conseguem fechar 250 00:26:29,000 --> 00:26:31,867 uma das armadilhas sem ficarem presas nela? 251 00:26:31,962 --> 00:26:35,090 Duas peritas em fuga como n�s? Claro. 252 00:26:35,192 --> 00:26:37,456 Bom. Se ele ouvir o barulho 253 00:26:37,555 --> 00:26:41,889 talvez v� averiguar e isso nos deixar� o campo livre. 254 00:26:41,983 --> 00:26:44,008 - Est� bem? - Sim. 255 00:26:47,875 --> 00:26:51,777 Os caras ficaram, mas as gatas partiram. O que est� havendo? 256 00:26:51,870 --> 00:26:54,065 Provavelmente outra arma��o. 257 00:26:54,166 --> 00:26:58,262 Devem querem que as sigamos, para que possam falar com os gigantes. 258 00:26:59,792 --> 00:27:02,317 E se eu as seguir? 259 00:27:05,651 --> 00:27:08,381 Fique afastado. Fora de vista. 260 00:27:32,414 --> 00:27:35,349 Temos que achar um meio de soltar a mola. 261 00:28:26,509 --> 00:28:29,478 Agora! 262 00:28:36,661 --> 00:28:39,323 Voc�s dois trabalhem daquele lado. 263 00:28:42,852 --> 00:28:44,911 - Prontos? - Sim. 264 00:28:45,016 --> 00:28:47,075 V�o. 265 00:28:53,006 --> 00:28:56,169 - Prontos? - N�o adianta! 266 00:28:58,232 --> 00:29:01,759 Vamos tentar mais uma vez. 267 00:29:01,861 --> 00:29:05,957 Certo? V�o! 268 00:29:06,055 --> 00:29:10,685 - Nick, as gatas... - Eu sei! 269 00:29:10,782 --> 00:29:13,615 As gatas desarmaram a armadilha para o gigante se afastar. 270 00:29:13,711 --> 00:29:16,179 Voc� n�o estava l�. Como sabe? 271 00:29:16,275 --> 00:29:19,642 Volte ao acampamento e traga cordas. 272 00:29:26,793 --> 00:29:30,160 Nunca acharemos os outros vagando por aqui. 273 00:29:30,256 --> 00:29:34,056 Claro que n�o. N�o tema, eles nos achar�o. 274 00:29:34,151 --> 00:29:38,053 S�o nossos amigos. T�m responsabilidade conosco. 275 00:29:43,404 --> 00:29:45,497 N�o vai comer isso, vai senhor? 276 00:29:45,602 --> 00:29:50,301 Certamente que vou. Estou desidratado e faminto. 277 00:29:50,395 --> 00:29:53,694 Mas n�o foi examinado. Conhece as regras. 278 00:29:53,791 --> 00:29:56,385 Acalme seus medos, jovem amigo. 279 00:29:56,488 --> 00:29:59,821 A raz�o nos diz que a natureza n�o criaria 280 00:29:59,916 --> 00:30:04,944 t�o delicioso petisco sem inten��o de ser comido. 281 00:30:13,697 --> 00:30:17,929 Sr. Fitzhugh! 282 00:30:18,025 --> 00:30:20,220 Sr. Fitzhugh! 283 00:30:30,674 --> 00:30:33,234 - Por que n�o tentamos isso? - Certo. 284 00:30:43,490 --> 00:30:46,618 - Todos prontos? - Sim. 285 00:30:46,720 --> 00:30:51,020 - Prontos? - Ainda n�o d�. 286 00:31:00,967 --> 00:31:04,425 Nunca moveremos isso. 287 00:31:08,989 --> 00:31:11,685 Steve! 288 00:31:11,786 --> 00:31:13,777 Foram bem. 289 00:31:13,883 --> 00:31:16,875 - Como est� indo com voc�s? - N�o muito bem. 290 00:31:16,979 --> 00:31:19,914 - Que bom que tiveram melhor sorte. - Podemos ajudar? 291 00:31:20,009 --> 00:31:22,068 N�o, s� est�o nos atrapalhando. 292 00:31:22,171 --> 00:31:26,039 Sabe, com as garotas aqui, se tiv�ssemos uma corda... 293 00:31:26,133 --> 00:31:28,761 - Se tiv�ssemos corda. - Eu tenho uma corda. 294 00:31:39,948 --> 00:31:42,314 - Voc� est� bem, Joey? - Sim. 295 00:31:42,411 --> 00:31:45,869 Vamos tir�-lo dessa vez. 296 00:31:45,974 --> 00:31:50,673 - � bom estarmos finalmente na mesmo liga. - Mas n�o no mesmo time. 297 00:31:50,766 --> 00:31:53,667 Assim que meu irm�o sair, seguir�o seu caminho e n�s o nosso. 298 00:31:53,762 --> 00:31:56,856 Nada pessoal, capit�o. � que num sindicato 299 00:31:56,959 --> 00:31:59,450 s� h� lugar para um chef�o. 300 00:31:59,555 --> 00:32:02,615 - Sacou? - Saquei. 301 00:32:11,738 --> 00:32:13,831 � Barry! 302 00:32:16,731 --> 00:32:19,291 O que h�? 303 00:32:19,395 --> 00:32:22,330 - Onde est� Fitzhugh? - Est� morto ou algo assim. 304 00:32:22,424 --> 00:32:27,862 - O que aconteceu? - Mordeu uma fruta e ent�o caiu. 305 00:32:27,950 --> 00:32:30,646 - � melhor irmos ver! - Que fruta, garoto? O que parecia? 306 00:32:30,747 --> 00:32:34,148 Parecia uma ameixa. 307 00:32:34,241 --> 00:32:36,402 N�o se preocupem. S� desmaiou por um tempo. 308 00:32:36,505 --> 00:32:39,065 Conhe�o a fruta. Voc� morde e dorme um pouco. 309 00:32:39,168 --> 00:32:41,659 Talvez. Onde o deixou? 310 00:32:41,765 --> 00:32:44,427 Esqueceu meu irm�o. H� s� uma chance de solt�-lo e � agora! 311 00:32:44,527 --> 00:32:46,620 O soltaremos, mas h� um homem ca�do e desamparado... 312 00:32:46,725 --> 00:32:48,955 Declarou sua independ�ncia bem cedo! 313 00:32:49,055 --> 00:32:51,114 - N�o tem nada a ver! - V�. Fora! 314 00:32:51,218 --> 00:32:53,277 Voltaremos assim que Fitzhugh estiver seguro. 315 00:32:53,382 --> 00:32:55,441 V�o! Fora! 316 00:32:57,410 --> 00:32:59,469 Mostre o caminho, Barry. 317 00:33:03,969 --> 00:33:07,097 Ei, Nick, o que vamos fazer? 318 00:33:07,197 --> 00:33:10,291 V� achar Dolf. Talvez... S� ache Dolf. 319 00:33:15,652 --> 00:33:17,779 L� est� ele! 320 00:33:19,281 --> 00:33:23,547 Fitzhugh. Fitzhugh! Saia dessa! 321 00:33:23,641 --> 00:33:26,109 Se Nick estiver certo, acordar� logo. 322 00:33:26,205 --> 00:33:29,868 N�o podemos deix�-lo aqui. N�o com o ca�ador rondando. 323 00:33:29,967 --> 00:33:32,265 Vamos lev�-lo para aqueles arbustos. Vamos. 324 00:33:32,363 --> 00:33:35,230 Vamos levant�-lo. 325 00:33:38,521 --> 00:33:42,924 N�o temos tempo. V�o! Peguem algumas folhas. 326 00:33:44,281 --> 00:33:46,408 Arrastem-no para tr�s. Isso. 327 00:33:50,006 --> 00:33:52,065 Cubram-no. 328 00:33:53,468 --> 00:33:55,629 Certo. V�o! 329 00:34:00,126 --> 00:34:03,061 Quieto, Chipper. 330 00:34:06,051 --> 00:34:10,044 - Est� vindo pra c�. - Vai ver o sr. Fitzhugh. 331 00:34:15,139 --> 00:34:17,937 Chipper, volte! 332 00:34:20,898 --> 00:34:23,230 Fique aqui. 333 00:34:35,545 --> 00:34:37,740 Chipper! 334 00:34:37,842 --> 00:34:40,037 Segure-o. 335 00:34:54,487 --> 00:34:56,819 Pegou o sr. Fitzhugh. 336 00:34:57,916 --> 00:34:59,907 - Vamos. - Para onde agora? 337 00:35:00,014 --> 00:35:02,346 Para onde na certa ir� lev�-lo. Venham! 338 00:35:04,541 --> 00:35:07,567 Nunca sairei daqui, Nick. 339 00:35:07,670 --> 00:35:10,639 Assim que Dolf e Hopper chegarem tiro voc� daqui. 340 00:35:10,732 --> 00:35:13,860 - Estou com medo, Nick. - N�o fique, Joey. 341 00:35:13,961 --> 00:35:16,361 J� estivemos em situa��es piores antes. 342 00:35:16,458 --> 00:35:18,517 Disse que voltar�amos. 343 00:35:18,622 --> 00:35:21,455 Que quer que eu fa�a? Caia de joelhos e jure obedi�ncia? 344 00:35:21,551 --> 00:35:25,248 Vamos mover essa pedra! Vigie o gigante. 345 00:35:25,346 --> 00:35:27,405 Onde est� o homem supostamente morto? 346 00:35:27,510 --> 00:35:29,603 O ca�ador o pegou. 347 00:35:29,707 --> 00:35:33,768 � melhor se afastarem da pedra. V�o para aquele lado. 348 00:35:33,868 --> 00:35:38,430 Ent�o por isso voltaram? O ca�ador pegou seu homem. 349 00:35:38,528 --> 00:35:41,156 Vai ajudar? 350 00:35:44,121 --> 00:35:47,522 Certo, todos juntos. Vamos! 351 00:35:47,616 --> 00:35:50,983 Puxem. Prontos? Isso! Est� vindo! 352 00:35:52,343 --> 00:35:55,039 Certo. 353 00:35:55,139 --> 00:35:58,108 Vamos l�! Est� indo! 354 00:36:02,130 --> 00:36:05,622 Isso! De novo! Vamos. 355 00:36:05,725 --> 00:36:07,989 Isso. Vamos! 356 00:36:08,089 --> 00:36:11,058 Vamos! Vamos! 357 00:36:13,148 --> 00:36:15,844 Isso. 358 00:36:18,608 --> 00:36:21,634 Vamos tir�-lo. Vamos tir�-lo. 359 00:36:21,737 --> 00:36:26,197 - Ainda n�o h� espa�o para soltar o trinco. - Vamos mover a gaiola. 360 00:36:26,297 --> 00:36:28,424 - Podemos tentar. - Precisamos de mais ajuda. 361 00:36:28,528 --> 00:36:30,655 - Onde est� Hopper? - Foi buscar Dolf. 362 00:36:30,758 --> 00:36:32,817 Venham, vamos tentar. 363 00:36:34,953 --> 00:36:38,616 Movam! Vamos l�! 364 00:36:38,714 --> 00:36:40,773 Um momento, um momento. N�o est� bom. 365 00:36:40,878 --> 00:36:43,847 Nick, v� pra aquele canto e empurre. V�o daquele lado. 366 00:36:43,941 --> 00:36:46,000 Em posi��o? 367 00:36:50,665 --> 00:36:52,530 Gigante! 368 00:36:54,526 --> 00:36:56,892 De novo! Empurrem! 369 00:36:58,054 --> 00:37:00,045 Um gigante vem vindo! 370 00:37:00,152 --> 00:37:03,417 Vamos sair daqui. Venham! 371 00:37:03,514 --> 00:37:06,449 Nick! Nick, venha! 372 00:37:16,030 --> 00:37:21,366 - Socorro, Joey! Joey! - Nick! Nick! 373 00:37:21,457 --> 00:37:24,483 Socorro! Socorro! 374 00:37:35,637 --> 00:37:39,937 Vou peg�-lo! Voc� me p�s aqui! 375 00:37:40,031 --> 00:37:43,762 Vou peg�-lo, capit�o! Quebrarei cada osso do seu corpo. 376 00:37:43,860 --> 00:37:48,763 Voc� fez isso comigo! Voc� fez isso comigo! 377 00:37:48,853 --> 00:37:52,345 - Vou mat�-lo! Vou mat�-lo! - Nick... 378 00:37:52,448 --> 00:37:54,473 Vou mat�-lo! 379 00:38:13,885 --> 00:38:16,786 Se n�o fosse por ele eu estaria fora daqui. 380 00:38:16,881 --> 00:38:21,716 Esque�a-o. � o capit�o Burton que eu culpo por tudo. 381 00:38:21,809 --> 00:38:25,506 Se um dia colocar as m�os nele vou faz�-lo em peda�os. 382 00:38:27,966 --> 00:38:30,025 Ele quase o pegou tamb�m. 383 00:38:32,095 --> 00:38:34,495 O ca�ador n�o tem inten��o de se mover. 384 00:38:34,591 --> 00:38:38,493 Claro que n�o. Ficar� sentado bebendo caf� at� seus amigos aparecerem. 385 00:38:42,547 --> 00:38:46,415 Barry, aquelas ameixas que Fitzhugh comeu... 386 00:38:46,509 --> 00:38:48,670 - Sabe onde est�o? - Sim, senhor. 387 00:38:51,102 --> 00:38:54,936 Se elas apagaram Fitzhugh, por que n�o derrubariam o gigante? 388 00:38:55,030 --> 00:38:58,932 Poderiam derrubar, se o fizesse comer algumas. 389 00:38:59,024 --> 00:39:02,425 - Ou beber o sumo delas. - E se ele se recusar? 390 00:39:02,520 --> 00:39:06,479 N�o vai. Se agirmos da forma certa. Venham. 391 00:39:10,044 --> 00:39:12,103 Onde est� Nick? 392 00:39:12,208 --> 00:39:16,076 Na armadilha. O gigante o pegou, e um de nossos homens. 393 00:39:16,168 --> 00:39:19,501 Temos que solt�-los. Se querem ajudar, caiam dentro. 394 00:39:25,723 --> 00:39:28,089 Est� bem. 395 00:39:33,045 --> 00:39:36,572 - Cheira bem. - Foi o que disse Rip van Winkle. 396 00:39:36,674 --> 00:39:39,108 � e dormiu por 20 anos. 397 00:39:39,204 --> 00:39:41,604 Que acham disso? Dopar um gigante. 398 00:39:41,700 --> 00:39:44,601 Como v�o faz�-lo dopar a si mesmo? 399 00:39:44,696 --> 00:39:46,755 Ver�o. Mais uma carga e chega. 400 00:40:01,008 --> 00:40:03,033 Todos sabem o que fazer? 401 00:40:03,138 --> 00:40:05,163 - Ainda sou contra, Steve. - Eu tamb�m... 402 00:40:05,269 --> 00:40:07,237 - Esque�am. - Se fosse posto em vota��o... 403 00:40:07,332 --> 00:40:10,062 N�o ser�, porque n�o h� outro modo. 404 00:40:11,926 --> 00:40:13,894 N�o vacilem. 405 00:40:13,990 --> 00:40:16,857 N�o podemos cometer nem um engano. 406 00:40:16,952 --> 00:40:19,011 At� logo. 407 00:40:55,334 --> 00:40:58,303 N�o! Vai estragar tudo! 408 00:41:15,041 --> 00:41:18,306 Vamos tomar as nossas posi��es. 409 00:41:29,056 --> 00:41:31,786 - O ca�ador! Pegou o capit�o. - �. 410 00:41:49,861 --> 00:41:54,491 - Voc� tamb�m, capit�o. - � bom v�-lo, capit�o. 411 00:41:54,588 --> 00:41:57,580 - Ou�am... - Deixe. Ele � todo meu. 412 00:41:57,684 --> 00:42:00,209 Fitzhugh, fique fora disso. 413 00:42:00,314 --> 00:42:02,976 N�o! 414 00:42:03,076 --> 00:42:07,240 Vamos l�, capit�o. Tome cuidado, capit�o. 415 00:42:07,337 --> 00:42:10,238 - Pegue-o! Pegue-o! Pegue-o! - Cuidado! 416 00:42:10,333 --> 00:42:14,633 Eu posso mat�-lo. 417 00:42:14,728 --> 00:42:18,220 Faz�-lo em peda�os. 418 00:42:31,571 --> 00:42:33,664 N�o se aflija. Seu capit�o sabe o que faz. 419 00:42:33,768 --> 00:42:37,204 Nosso trabalho aqui � vigiar os amigos do gigante. 420 00:43:11,918 --> 00:43:13,977 Ande, amarre a corda no balde! 421 00:43:37,550 --> 00:43:40,781 Bata nele! Vamos! Vamos! 422 00:44:12,003 --> 00:44:14,028 Tudo bem. 423 00:44:20,492 --> 00:44:22,517 Calma, calma. 424 00:44:27,615 --> 00:44:31,847 Capit�o! Dan est� no topo da garrafa t�rmica do gigante. 425 00:44:31,943 --> 00:44:35,276 - Est� i�ando um balde! - Continue observando. 426 00:44:36,750 --> 00:44:40,413 Muito bem, Nick. Me acerte de novo. 427 00:44:59,672 --> 00:45:02,470 � sua chance, Nick. 428 00:45:52,601 --> 00:45:55,764 Dan desceu e os outros se foram. 429 00:46:08,845 --> 00:46:12,076 Boa luta, Nick. Boa luta. 430 00:46:14,072 --> 00:46:16,336 Pelo menos a audi�ncia gostou. 431 00:46:16,436 --> 00:46:21,373 Oh, cara... 432 00:46:30,150 --> 00:46:32,209 Observem! 433 00:47:13,492 --> 00:47:17,622 Vamos. 434 00:47:17,720 --> 00:47:21,383 � isso. � isso, cara. Foi um bom jogo e ganhamos. 435 00:47:23,213 --> 00:47:26,148 Bom trabalho. 436 00:47:26,242 --> 00:47:29,939 - Dois para o topo. O resto no trinco. - Certo. 437 00:47:48,212 --> 00:47:50,271 - Est� indo. - Est� vindo. 438 00:47:50,376 --> 00:47:52,810 Vamos l�! 439 00:47:57,333 --> 00:48:00,860 - Vamos. - Isso. 440 00:48:00,961 --> 00:48:04,089 Vamos, venham. 441 00:48:15,242 --> 00:48:17,301 Fitzhugh, venha! 442 00:48:21,400 --> 00:48:24,062 Soltem. Vamos sair daqui. 443 00:48:43,903 --> 00:48:46,736 - Dois minutos para as 16 horas. - Voc� se aflige demais. 444 00:48:49,895 --> 00:48:54,958 Levaremos um bom tempo para preparar nossa nave para voltar � Terra, 445 00:48:55,055 --> 00:48:58,183 mas s�o bem-vindos para se juntar a n�s. 446 00:48:58,284 --> 00:49:01,515 Obrigado. Mas n�s, 447 00:49:01,613 --> 00:49:04,138 digo, eu tenho que continuar procurando Pete e Robbie. 448 00:49:04,243 --> 00:49:08,577 Conhe�o seus pais muito bem e se eu voltar... 449 00:49:08,670 --> 00:49:12,470 n�o quero que pensem que n�o tentei encontrar os seus filhos. 450 00:49:12,565 --> 00:49:15,159 - Entendeu? - Saquei. 451 00:49:15,261 --> 00:49:18,719 Quis dizer "sacou". 452 00:49:18,822 --> 00:49:22,383 Mas voc�s caras, fa�am sua pr�pria cabe�a. 453 00:49:22,485 --> 00:49:26,046 Se querem ficar, fiquem e se querem vir, tudo bem. 454 00:49:26,146 --> 00:49:28,512 Apenas fa�am sua pr�pria cabe�a. 455 00:49:35,700 --> 00:49:37,759 � um c�o legal. Quanto quer por ele? 456 00:49:37,864 --> 00:49:40,765 N�o poderia vender Chipper. 457 00:49:40,860 --> 00:49:44,455 Agrade�o o que fizeram por mim, mas vou ficar com o meu irm�o. 458 00:49:44,555 --> 00:49:47,524 S�o bem-vindos para vir e visitar Chipper quando quiserem. 459 00:49:47,618 --> 00:49:50,610 Est� bem. Sou bem capaz disso. 460 00:49:50,713 --> 00:49:53,614 Bem, at� logo. 461 00:49:53,709 --> 00:49:56,405 - At�. - Adeus. - Cuidem-se. 462 00:49:56,506 --> 00:49:58,474 Tchau. 463 00:50:00,167 --> 00:50:04,399 Bem, j� perdemos muito tempo por um dia. 464 00:50:05,460 --> 00:50:08,759 - Temos trabalho a fazer. - Trabalho? 465 00:50:08,856 --> 00:50:11,256 At� esse momento, 466 00:50:11,352 --> 00:50:14,480 pensava que aqueles jovens tomaram a decis�o errada 467 00:50:14,581 --> 00:50:18,312 de n�o ficarem conosco. 468 00:50:18,409 --> 00:50:21,037 Ficaria tentado a ir com eles 469 00:50:21,139 --> 00:50:23,471 se fosse dez anos mais jovem. 470 00:50:25,000 --> 00:50:27,935 Gosto do senhor como �, sr. Fitzhugh. 36531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.